1 00:00:01,001 --> 00:00:02,585 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:02,586 --> 00:00:05,213 Tädit päättävät kilpailijamme tänään. 3 00:00:05,214 --> 00:00:08,716 Kaksi tai kolme kosijaa kullekin. Vierailuja, sitten häitä. 4 00:00:08,717 --> 00:00:10,676 Sitten vankilaan loppuiäksemme. 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,762 Ehdokkaasi ovat oivalliset. 6 00:00:12,763 --> 00:00:14,472 Tässä on komentaja Weston. 7 00:00:14,473 --> 00:00:17,517 - Häneen kannattaa tehdä vaikutus. - Tässäkö kaikki? 8 00:00:17,518 --> 00:00:19,185 - Olen rakastunut. - Kehen? 9 00:00:19,186 --> 00:00:20,269 Garthiin. 10 00:00:20,270 --> 00:00:23,105 Komentaja Olsonilla on 20 hehtaarin rantatontti, 11 00:00:23,106 --> 00:00:25,775 mutta Piercellä on tasoitus 10 golfissa. 12 00:00:25,776 --> 00:00:27,860 Agnes, kenet sinä sait? 13 00:00:27,861 --> 00:00:30,821 Pritzgerin, Rileyn ja Westonin. 14 00:00:30,822 --> 00:00:32,865 Marttani mukaan Weston johtaa silmiä. 15 00:00:32,866 --> 00:00:35,117 Onko sinulle ehdokkaita? 16 00:00:35,118 --> 00:00:37,370 - Komentaja Chapin. - Kuka hän on? 17 00:00:37,371 --> 00:00:38,496 Vartijani. 18 00:00:38,497 --> 00:00:41,207 - Älä nai häntä. - En saa valita mitään. 19 00:00:41,208 --> 00:00:43,084 En halua naida ketään. 20 00:00:43,085 --> 00:00:44,585 Hänhän on ehdokkaasi. 21 00:00:44,586 --> 00:00:45,670 Niin on. 22 00:00:45,671 --> 00:00:47,838 He tutkivat Mayday-iskua. 23 00:00:47,839 --> 00:00:49,507 Kuulin isäni puhuvan siitä. 24 00:00:49,508 --> 00:00:53,135 Ei, ei! 25 00:00:53,136 --> 00:00:58,641 Tänään on ensimmäinen käyntini räätälillä. Sitten isäsi valkaisee hampaani. 26 00:00:58,642 --> 00:01:01,102 Ette ole syyttömiä, tytöt. 27 00:01:01,103 --> 00:01:03,689 Hävetkää, jos houkuttelette miestä. 28 00:01:05,649 --> 00:01:07,442 Oliko Beckan luona mukavaa? 29 00:01:10,070 --> 00:01:14,824 Agnes tekee vaikutuksen. Haluaisitko kysyä minulta jotain? 30 00:01:14,825 --> 00:01:19,538 Toivon vain, että voin täyttää odotuksenne vaimona. 31 00:01:55,699 --> 00:02:01,246 Minulla oli paljon kuvitelmia. Jopa Gileadissa se oli mahdollista. 32 00:02:02,414 --> 00:02:07,169 Ainoa ero oli, että uskoin Jumalan tietävän siitä ja tuomitsevan minut. 33 00:02:35,739 --> 00:02:37,699 Becka menisi naimisiin Garthin kanssa. 34 00:02:38,950 --> 00:02:42,078 Minun ei pitänyt tietää, mutta se lipsahti Paulalta, 35 00:02:42,079 --> 00:02:43,747 ja sain tietää ennen muita. 36 00:02:45,707 --> 00:02:49,795 Kun kuulin sen, rintaani alkoi polttaa kuin olisin niellyt kuumaa vahaa. 37 00:02:50,921 --> 00:02:53,423 Kuin jokin olisi raastanut minua sisältä. 38 00:02:54,883 --> 00:02:56,259 Niin kai raastoikin. 39 00:03:05,060 --> 00:03:09,106 En voinut olla vihainen Beckalle. Hän ei saanut valita. 40 00:03:10,607 --> 00:03:11,775 Kukaan meistä ei saanut. 41 00:03:15,237 --> 00:03:16,612 Sillä lailla. 42 00:03:16,613 --> 00:03:17,906 Ylistetty olkoon. 43 00:03:18,490 --> 00:03:21,201 Tervetuloa kihlajaisiini. Ylistetty Hänen armonsa. 44 00:03:21,785 --> 00:03:23,370 Mestarillista työtä. 45 00:03:24,871 --> 00:03:27,541 Minun on liimattava lautanen kasaan ennen häitä. 46 00:03:28,125 --> 00:03:32,294 Sitten se on arvokkaampi, koska se on korjattu rakkaudella. 47 00:03:32,295 --> 00:03:35,048 Tuho ja ylösnousemus. 48 00:03:36,550 --> 00:03:38,885 Onnittelut kihlauksestasi, kultaseni. 49 00:03:40,679 --> 00:03:42,556 No niin. Valokuvan aika. 50 00:03:43,390 --> 00:03:44,807 Minun vuoroni siis. 51 00:03:44,808 --> 00:03:46,351 Kyllä, tuolla noin. 52 00:03:47,018 --> 00:03:48,728 - Tässä. - Kyllä. 53 00:03:49,396 --> 00:03:50,646 Hyvältä näyttää. 54 00:03:50,647 --> 00:03:53,358 Minun piti astua avioliittoon nöyränä, 55 00:03:54,651 --> 00:03:56,194 niin kuin Jumala tarkoitti. 56 00:03:59,030 --> 00:04:00,949 Sellaisena kuin mieheni odotti. 57 00:04:15,755 --> 00:04:16,756 Siunattua päivää. 58 00:04:19,217 --> 00:04:20,302 Ja onnittelut. 59 00:04:24,556 --> 00:04:25,557 Kihlauksesta. 60 00:04:27,225 --> 00:04:28,226 Kiitos. 61 00:04:30,187 --> 00:04:31,229 Samoin. 62 00:04:33,565 --> 00:04:34,566 Meitä on siunattu. 63 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 Siunattua päivää. 64 00:05:05,680 --> 00:05:08,391 - Siunattua päivää. Kenet sait? - Hiljaa. 65 00:05:09,768 --> 00:05:11,728 Tulkaa, tytöt. Sisään. 66 00:05:12,646 --> 00:05:14,022 Ylistetty olkoon. 67 00:05:18,235 --> 00:05:20,153 Et ole Agnesin mukana tänään. 68 00:05:21,071 --> 00:05:24,824 - Mitä? Miksen? - Uteliaisuus on paholaisen työtä. 69 00:05:24,825 --> 00:05:26,326 Olet tänään käytävän päässä. 70 00:05:29,538 --> 00:05:32,666 Sinä myös, Shunammite. Menkäähän nyt, molemmat. 71 00:05:37,546 --> 00:05:38,963 Miksi olemme pulassa? 72 00:05:38,964 --> 00:05:41,007 Yhtymistunti. Uskoisin. 73 00:05:42,467 --> 00:05:46,096 Se on vain naimakelpoisille, mutta tiedät varmaan kaiken siitä. 74 00:05:46,888 --> 00:05:51,393 Niin. Tiedän yhtymisestä, mutta sinulle ei kai tarvitse kertoa. 75 00:05:52,477 --> 00:05:54,312 Tunnut tietävän kaiken. 76 00:05:57,774 --> 00:06:01,653 Tiedätkö, mitä tapahtui Talialle, jonka silmät veivät? 77 00:06:02,404 --> 00:06:03,530 Hän ei palaa. 78 00:06:05,657 --> 00:06:07,951 Entä jos hän ei tehnyt mitään väärää? 79 00:06:09,411 --> 00:06:11,955 Jos silmät veivät hänet, hän teki. 80 00:06:13,498 --> 00:06:16,042 Tule. Pitää mennä tylsälle tunnille. 81 00:06:21,590 --> 00:06:25,343 Olimme odottaneet kauan, että kuulisimme elämän 82 00:06:26,094 --> 00:06:27,387 ja avioliiton mysteereistä. 83 00:06:28,680 --> 00:06:31,558 Mitä tapahtuisi vuoteessa aviomiestemme kanssa? 84 00:06:32,392 --> 00:06:36,646 Herra, pidä synti pois näiden tyttöjen mielestä tänään. 85 00:06:37,188 --> 00:06:41,943 Luomisen opetus on arkaluonteista, ja pyrimme pysymään vain halutulla tiellä. 86 00:06:42,652 --> 00:06:44,863 - Aamen. - Aamen. 87 00:06:47,532 --> 00:06:52,037 Jumalan pyhä astia. Teillä kullakin on sellainen. 88 00:06:53,121 --> 00:06:57,291 Vauva kasvaa täällä, mutta vain, jos olette jumalaapelkääviä 89 00:06:57,292 --> 00:06:59,252 ja Hän päättää siunata teitä lapsella. 90 00:07:00,629 --> 00:07:04,632 Hääyönä, kun teidän on aika yrittää luoda uutta elämää, 91 00:07:04,633 --> 00:07:07,969 miehenne neuvoo, ja te noudatatte ohjeita. 92 00:07:09,137 --> 00:07:11,556 Kun pysytte nöyrinä ja tottelevaisina, 93 00:07:12,682 --> 00:07:16,770 miehenne ohjaa kättänne vaimon velvollisuuksissa, kuten kaikessa. 94 00:07:17,896 --> 00:07:19,439 Efesolaiskirjeen sanoin: 95 00:07:20,482 --> 00:07:26,071 "Vaimot, suostukaa miehenne tahtoon niin kuin Herran tahtoon." 96 00:07:29,699 --> 00:07:32,577 Siirrytään raskauteen ja raskausajan ravintoon. 97 00:07:33,745 --> 00:07:36,790 Koulutuksemme jäi puutteelliseksi. 98 00:08:11,950 --> 00:08:13,409 Mikä sinulla kestää? 99 00:08:13,410 --> 00:08:14,577 Hetki vain. 100 00:08:17,038 --> 00:08:18,039 Mitä siellä on? 101 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 Sinäkö? 102 00:08:24,129 --> 00:08:28,465 Tämä ei ole reilua. Saavatko helmitytötkin kuukautiset ennen minua? 103 00:08:28,466 --> 00:08:31,593 - Miksi Jumala tekee näin? - Älä kerro kenellekään. 104 00:08:31,594 --> 00:08:34,304 Syön luomuvihanneksia ja juon puhdasta vettä. 105 00:08:34,305 --> 00:08:37,267 Sinä kasvoit roskien keskellä. 106 00:08:38,184 --> 00:08:41,520 Mitä teet? Näytä se tädeille, jotta voit soittaa kelloa. 107 00:08:41,521 --> 00:08:42,856 En voi. 108 00:08:43,481 --> 00:08:46,191 - Joudun naimisiin. - Totta kai. 109 00:08:46,192 --> 00:08:49,069 Miksi luulet olevasi Maan päällä, Daisy? 110 00:08:49,070 --> 00:08:51,823 Ole kiltti äläkä kerro kenellekään. 111 00:08:53,616 --> 00:08:54,617 Shunammite. 112 00:09:02,292 --> 00:09:04,836 Milloin Lydia-täti mahtaa tehdä ilmoitukset? 113 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 Onko kaikki hyvin? 114 00:09:14,721 --> 00:09:16,222 Miksei olisi? 115 00:09:18,516 --> 00:09:20,310 Oletko pettynyt kihlaukseesi? 116 00:09:26,232 --> 00:09:27,233 Hän on mukava. 117 00:09:29,319 --> 00:09:31,279 Voimme ehkä hankkia koiran. 118 00:09:49,547 --> 00:09:50,590 Mistä on kyse? 119 00:09:56,346 --> 00:09:58,348 Tohtori Grove puhdisti hampaani. 120 00:10:02,477 --> 00:10:04,229 - Antaa olla. - Mitä tapahtui? 121 00:10:05,438 --> 00:10:08,899 - Hulda, kerro. - Ethän sano mitään? 122 00:10:08,900 --> 00:10:10,235 Lupaan sen. 123 00:10:17,325 --> 00:10:18,743 Hän tarttui käteeni. 124 00:10:20,537 --> 00:10:21,663 Ja… 125 00:10:23,331 --> 00:10:25,333 Hän painoi sen kehoaan vasten. 126 00:10:28,753 --> 00:10:30,964 En tiennyt, mitä tehdä. 127 00:10:34,050 --> 00:10:38,762 Petin Hänen sanansa ja nyt palan Helvetissä iankaikkisesti. 128 00:10:38,763 --> 00:10:42,350 - Sinun pitää kertoa tädeille. - Ei, tein syntiä. 129 00:10:44,102 --> 00:10:45,228 Houkuttelin häntä. 130 00:10:45,812 --> 00:10:48,730 Se on minun syytäni. Houkutin hänet kehollani. 131 00:10:48,731 --> 00:10:51,109 - Beckan isän. - Hänen ei kuulu tehdä niin. 132 00:10:52,861 --> 00:10:56,280 Vain miehesi kuuluu. Sinun pitää kertoa tädeille. 133 00:10:56,281 --> 00:10:58,324 - He auttavat sinua. - Ei. En voi. 134 00:10:59,117 --> 00:11:00,909 - Tädit suuttuvat. - He auttavat. 135 00:11:00,910 --> 00:11:02,745 Kaikki saavat tietää. 136 00:11:05,290 --> 00:11:08,877 Ole vahva ja rohkea. Älä pelkää, sillä Jumala on kanssasi. 137 00:11:11,129 --> 00:11:12,422 Minä olen kanssasi. 138 00:11:23,474 --> 00:11:25,768 Ajattelet varmaan, että olin paskamainen. 139 00:11:26,644 --> 00:11:30,689 Sanoin itselleni, etten ollut varma, mitä tri Grove oli tehnyt minulle, 140 00:11:30,690 --> 00:11:32,734 joten Huldan piti kertoa siitä. 141 00:11:35,236 --> 00:11:38,114 Ennen Huldaa olin voinut valehdella itselleni. 142 00:11:46,539 --> 00:11:50,709 Agnes! Agnes, auta minua! 143 00:11:50,710 --> 00:11:52,253 Garth, auta häntä. 144 00:11:53,671 --> 00:11:54,923 Minun täytyy auttaa. 145 00:11:56,174 --> 00:11:57,424 Agnes! 146 00:11:57,425 --> 00:11:58,801 Minun täytyy auttaa. 147 00:12:05,058 --> 00:12:06,975 Siunaa meitä, Jumala, 148 00:12:06,976 --> 00:12:10,313 ja näitä antimiasi, joista saamme pian nauttia. 149 00:12:10,939 --> 00:12:13,148 Siunattu olkoon hedelmä, tytöt. 150 00:12:13,149 --> 00:12:14,692 Herra avatkoon. 151 00:12:18,029 --> 00:12:21,907 Kun astuitte tämän instituution porteille, 152 00:12:21,908 --> 00:12:24,409 - oli vain yksi tavoite. - Onko tämä jokin juttu? 153 00:12:24,410 --> 00:12:27,663 Valmistella teitä huomiseen, 154 00:12:27,664 --> 00:12:31,668 avioliittoon, äitiyteen, Jumalan palvelemiseen. 155 00:12:32,418 --> 00:12:35,587 Tänään iloitsemme Gileadin tyttärien kanssa, 156 00:12:35,588 --> 00:12:37,882 jotka ovat ottaneet ensiaskeleen. 157 00:12:38,758 --> 00:12:42,428 Siunausta Constance Wickhamille, joka nai komentaja Mooren. 158 00:12:44,889 --> 00:12:49,393 Jehosheballe, joka nai komentaja Caldwellin. 159 00:12:49,394 --> 00:12:50,561 Ylistetty olkoon! 160 00:12:51,479 --> 00:12:56,401 Siunausta Rebecca Grovelle, joka nai tulevan komentaja Chapinin. 161 00:12:59,654 --> 00:13:03,532 Miriam Dawsonille, joka nai komentaja Lewisin. 162 00:13:03,533 --> 00:13:04,742 Komentaja Collinsin. 163 00:13:06,369 --> 00:13:10,372 Hulda Marie Edwardsonille, joka nai komentaja Thomasin. 164 00:13:10,373 --> 00:13:11,791 Ylistetty olkoon, Hulda. 165 00:13:15,295 --> 00:13:20,340 Siunausta Agnes Mackenzielle, joka nai komentaja Westonin, 166 00:13:20,341 --> 00:13:24,554 jonka Jumala on valinnut johtamaan ja suojelemaan. 167 00:13:26,889 --> 00:13:32,312 Onnittelut kihlauksistanne. Herra siunatkoon ja varjelkoon teitä. 168 00:13:32,895 --> 00:13:34,313 Aamen. 169 00:13:34,314 --> 00:13:36,065 Ylistetty Hänen nimensä. 170 00:13:37,567 --> 00:13:38,735 Olette kihloissa. 171 00:13:42,238 --> 00:13:43,614 Me teimme sen. 172 00:13:47,368 --> 00:13:51,372 - Oletko käynyt komentaja Thomasin luona? - Olen. 173 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 Onko talo iso? 174 00:13:54,208 --> 00:13:55,960 Paula on varmasti innoissaan häistä. 175 00:13:57,587 --> 00:13:58,629 Niin. 176 00:14:00,173 --> 00:14:03,342 Äitini sanoi, että Chapinin isä oli aikoinaan iso komentaja. 177 00:14:03,926 --> 00:14:07,220 Suvulla on kai väliä. Väistit luodin. 178 00:14:07,221 --> 00:14:08,306 Sain päättää. 179 00:14:10,224 --> 00:14:11,225 Valitsin Garthin. 180 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 Garthin? 181 00:14:15,480 --> 00:14:18,608 Vartija Chapinin. Hän on nyt sulhaseni. 182 00:14:19,442 --> 00:14:20,901 Onneksi olkoon. 183 00:14:20,902 --> 00:14:25,322 - Pitääkö helmitytön aina istua kanssamme? - Hän on ystäväni. 184 00:14:25,323 --> 00:14:27,742 Miksi kaikki ovat niin hermona? 185 00:14:28,826 --> 00:14:33,414 Tänään on tarkoitus pitää hauskaa. Emmekö voi vain pitää hauskaa? 186 00:14:36,459 --> 00:14:38,710 Kukahan pitää ensimmäiset kihlajaisjuhlat? 187 00:14:38,711 --> 00:14:39,712 Minä. 188 00:14:40,922 --> 00:14:42,799 Kutsut toimitetaan tänään. 189 00:14:43,633 --> 00:14:45,968 Kauden ensimmäiset juhlat. Kiva. 190 00:15:06,239 --> 00:15:07,823 Se on liian imelä. 191 00:15:07,824 --> 00:15:11,119 Maistoit seitsemää kakkua, etkä pitänyt yhdestäkään. 192 00:15:12,453 --> 00:15:16,582 Tämä maistelu oli kohteliaisuus. Komentaja, mitä mieltä te olette? 193 00:15:18,042 --> 00:15:22,546 Pidän niistä kaikista, mutta olen perso makealle. 194 00:15:22,547 --> 00:15:24,966 Maistelen mielelläni lisää. 195 00:15:29,554 --> 00:15:31,430 Merkitse kermavaahtokakku. 196 00:15:34,809 --> 00:15:37,395 Vilkaise kukka-asetelmia. 197 00:15:39,355 --> 00:15:41,190 Toivottavasti ne miellyttävät enemmän. 198 00:15:45,278 --> 00:15:47,989 Ellet pidä kakuista, etsitään jotain muuta. 199 00:15:50,074 --> 00:15:53,786 - Rouva Mackenzien valitsema kelpaa. - Häät ovat sinun, eivät hänen. 200 00:15:54,871 --> 00:15:58,249 Haluan, että pidät niistä, etenkin kakusta. 201 00:15:59,417 --> 00:16:02,503 Tervehtiminen kuulostaa kidutukselta, mutta… 202 00:16:06,716 --> 00:16:07,717 Agnes. 203 00:16:11,053 --> 00:16:13,347 Odotan yhteistä tulevaisuuttamme. 204 00:16:14,348 --> 00:16:17,476 Toivoin, että innostukseni tarttuisi. 205 00:16:19,604 --> 00:16:24,357 Kutsu Beckan kihlajaisiin, kauden ensimmäisiin. 206 00:16:24,358 --> 00:16:26,944 Joku on valmistautunut. Valitsitko? 207 00:16:34,744 --> 00:16:36,204 Tämä on kaunis. 208 00:16:39,957 --> 00:16:44,544 Kalla. Saanko suositella harkitsemaan leinikkiä uudelleen? 209 00:16:44,545 --> 00:16:45,795 Se on elegantti. 210 00:16:45,796 --> 00:16:48,216 En halua harkita uudelleen, Paula. 211 00:16:50,551 --> 00:16:52,094 Agnes on tehnyt valintansa. 212 00:16:54,513 --> 00:16:55,514 Hienoa. 213 00:16:57,350 --> 00:16:58,893 Kalla siis. 214 00:17:06,400 --> 00:17:07,818 Onnittelut Westonista. 215 00:17:09,570 --> 00:17:10,571 Kiitos. 216 00:17:11,322 --> 00:17:12,323 Samoin. 217 00:17:13,491 --> 00:17:15,826 Marttani mukaan siirtokunta on yksi hyvistä. 218 00:17:16,452 --> 00:17:18,411 Maataloutta, ei myrkkyjätteitä. 219 00:17:18,412 --> 00:17:21,415 Äiti ei kuitenkaan tule ulos huoneestaan. 220 00:17:21,958 --> 00:17:26,045 Agnes, Vidala-täti haluaa tavata sinut Lydia-tädin toimistossa. 221 00:17:44,897 --> 00:17:46,148 Istu, Agnes. 222 00:17:50,403 --> 00:17:55,616 Tiedän, että Hulda panetteli sinulle erästä yhteisömme rehtiä miestä. 223 00:17:56,867 --> 00:18:01,830 Keskustelumme jälkeen hän ymmärsi olleensa hämmentynyt 224 00:18:01,831 --> 00:18:04,333 ja että kyse oli hänen mielikuvituksestaan. 225 00:18:07,253 --> 00:18:13,426 Haluan varmistaa, ettei väärinkäsitys leviä tämän huoneen ulkopuolelle. 226 00:18:15,886 --> 00:18:19,223 Emme halua vaarantaa Huldan kihlausta millään tavalla. 227 00:18:19,807 --> 00:18:23,686 Hän teki virheen. Siitä ei tarvitse puhua enää. 228 00:18:25,605 --> 00:18:26,814 Oletko samaa mieltä? 229 00:18:29,775 --> 00:18:31,819 Kyllä, Vidala-täti. 230 00:18:33,529 --> 00:18:35,531 Nyt varmasti pidät minua paskiaisena. 231 00:18:36,782 --> 00:18:40,035 Lähetin Huldan hiilikaivokseen kuin kanarialinnun. 232 00:18:40,036 --> 00:18:43,664 Kun näin hänen haukkovan henkeään, ryntäsin ulos. 233 00:18:45,541 --> 00:18:48,502 Älä huoli. Olen omasta mielestänikin paskiainen. 234 00:18:57,762 --> 00:19:00,430 Agnes? Agnes, olen todella pahoillani. 235 00:19:00,431 --> 00:19:03,601 - Olin vain hämmentynyt. Anteeksi. - Hulda. Kuuntele. 236 00:19:04,977 --> 00:19:07,480 Sinulla on paljon odotettavaa. 237 00:19:11,817 --> 00:19:13,402 Ajattele kihlaustasi. 238 00:19:20,159 --> 00:19:22,495 Saat upean elämän, Hulda. 239 00:19:25,873 --> 00:19:26,874 Uskon niin. 240 00:19:29,752 --> 00:19:30,753 Uskotko? 241 00:19:45,851 --> 00:19:47,019 Gabbana-täti. 242 00:19:47,603 --> 00:19:50,231 - Niin, Constance? - En löydä kirjailutyötäni. 243 00:19:50,856 --> 00:19:53,442 - Mikä se oli? - Pannunalunen, jossa on tähtiä ja kuita. 244 00:19:54,860 --> 00:19:56,194 Kyllä se löytyy. 245 00:19:56,195 --> 00:20:00,198 Käyttäisitkö kangaspuita tänään? Voit aloittaa tablettien teon. 246 00:20:00,199 --> 00:20:01,325 Teen sen. 247 00:20:16,215 --> 00:20:20,428 Tiedän, että varastit sen Constancelta. Anna se takaisin. 248 00:20:21,095 --> 00:20:23,514 Hän ei haluaisi sitä enää takaisin. 249 00:20:25,057 --> 00:20:28,853 - Kauanko yrität salata sen tädeiltä? - Miksi sinä siitä välität? 250 00:20:30,020 --> 00:20:33,441 Haluatko tulla tunnetuksi viimeisenä esiteinityttönä? 251 00:20:38,863 --> 00:20:42,700 Olen tehnyt kaiken. Kaiken, mitä pitää. 252 00:20:45,161 --> 00:20:47,705 Ja kuolen vanhana, kuivettuneena luumuna. 253 00:20:48,414 --> 00:20:49,457 Et kuole. 254 00:20:51,208 --> 00:20:52,376 Sanoin vain. 255 00:20:55,004 --> 00:20:58,132 Äitini kysyy joka päivä, onko minulla ollut kramppeja. 256 00:20:59,216 --> 00:21:01,469 Vihlaisuja. 257 00:21:03,429 --> 00:21:08,892 Minun on pitänyt mukamas iloita ystävieni puolesta, ja nyt sinä. 258 00:21:08,893 --> 00:21:11,187 Sinun ei tarvitse esittää iloista puolestani. 259 00:21:12,313 --> 00:21:13,773 En ole itsekään iloinen. 260 00:21:14,732 --> 00:21:17,234 Helmityttö menee naimisiin ennen minua. 261 00:21:18,068 --> 00:21:21,197 - Se on nöyryyttävää. - Ei, jos he eivät saa tietää. 262 00:21:21,781 --> 00:21:25,618 Et voi salata sitä ikuisesti. Onnekas lutka. 263 00:21:28,537 --> 00:21:30,289 En voi pettää vanhempiani. 264 00:21:34,502 --> 00:21:37,712 Pikkuveljeni oli yksi 68:sta, jotka vietiin Kyynelten yönä. 265 00:21:37,713 --> 00:21:39,214 Enkelten lento? 266 00:21:39,215 --> 00:21:42,468 Äitini pitää hänen kuvaansa medaljongissa kaulassaan. 267 00:21:45,221 --> 00:21:46,430 En voi olla maho. 268 00:21:47,264 --> 00:21:49,809 En voi. Hän ei ansaitse sitä. 269 00:21:53,979 --> 00:21:55,564 Olen pahoillani, Shunammite. 270 00:21:58,067 --> 00:21:59,360 Voit sanoa minua Shuksi. 271 00:22:03,447 --> 00:22:04,448 Kiva. 272 00:22:13,666 --> 00:22:14,834 No… 273 00:22:17,670 --> 00:22:19,004 Haluatko tietää seksistä? 274 00:22:21,966 --> 00:22:25,802 Haluan. Kerro kaikki. 275 00:22:25,803 --> 00:22:29,348 Tässä tapauksessa kaikki on aika paljon, mutta… 276 00:22:30,015 --> 00:22:31,474 Miehillä on penis. 277 00:22:31,475 --> 00:22:35,479 Se kovettuu, kun he kiihottuvat. 278 00:22:36,188 --> 00:22:40,650 Kun se on kova, sen voi työntää naisen vaginaan kuin sauvan. 279 00:22:40,651 --> 00:22:42,945 Lopulta siitä tulee nestettä. 280 00:22:44,697 --> 00:22:48,032 Nesteessä on mikroskooppisia soluja. 281 00:22:48,033 --> 00:22:52,788 Joskus ne uivat eteenpäin naisessa ja hedelmöittävät munasolun. 282 00:22:54,164 --> 00:22:56,959 Niin syntyy vauva. 283 00:22:59,461 --> 00:23:03,299 Vau. Oikeasti, vau. 284 00:23:07,970 --> 00:23:09,096 Uivat eteenpäin? 285 00:23:09,972 --> 00:23:11,265 Lihainen sauva? 286 00:23:11,932 --> 00:23:14,226 Pidät minua varmaan todella tyhmänä. 287 00:23:18,314 --> 00:23:19,523 Uivat eteenpäin? 288 00:23:38,500 --> 00:23:40,752 Ajoitteko Westminsteristä asti? 289 00:23:40,753 --> 00:23:42,379 Olemme imarreltuja. 290 00:23:50,554 --> 00:23:51,680 Onko tuo Garthin isä? 291 00:23:53,307 --> 00:23:56,768 - Mitä hänelle tapahtui? - Hän johti taistelua Bostonin puolesta. 292 00:23:56,769 --> 00:23:59,438 Ilman häntä se olisi kuulemma hävitty päivää aiemmin. 293 00:24:02,775 --> 00:24:06,278 - Eikö tuota varten ole marttoja? - Olen nähnyt vain kaksi marttaa. 294 00:24:06,946 --> 00:24:09,907 Ei kai tarvita yhtään marttaa, jos asuu näin pienessä talossa. 295 00:24:19,291 --> 00:24:22,002 Hei, kultaseni. Onko Beckalla hauskaa? 296 00:24:22,586 --> 00:24:25,506 En tiedä. En ole ehtinyt puhua hänelle vielä. 297 00:24:26,090 --> 00:24:28,133 Pian pidämme sinun kihlajaisesi. 298 00:24:29,718 --> 00:24:31,261 Oletko onnellinen siitä? 299 00:24:32,471 --> 00:24:33,764 Olen, jos sinä olet. 300 00:24:41,939 --> 00:24:42,940 Olette niin nuoria. 301 00:24:46,485 --> 00:24:49,238 Mutta näin on syytä tehdä, kun syntyvyys on niin alhainen. 302 00:24:50,489 --> 00:24:52,741 Yhteiskunnan normien on muututtava. 303 00:24:54,952 --> 00:24:56,370 On seurattava tiedettä. 304 00:25:02,626 --> 00:25:03,919 Pidätkö Westonista? 305 00:25:06,130 --> 00:25:07,589 Hän on oikea valinta. 306 00:25:08,215 --> 00:25:10,675 Äitisi on mielissään häiden suunnittelusta. 307 00:25:10,676 --> 00:25:15,305 Hän pitää suunnittelusta. Hän haluaa jo hankkia meille orjattaren. 308 00:25:20,894 --> 00:25:23,397 Tiedät, millainen hän on, kun saa jotain päähänsä. 309 00:25:25,524 --> 00:25:27,276 Kaikki järjestyy, isä. 310 00:25:29,820 --> 00:25:32,114 Mene pitämään hauskaa. 311 00:25:33,323 --> 00:25:35,743 Älä tuhlaa aikaasi vanhan ukon seurassa. 312 00:25:43,125 --> 00:25:44,168 Penny on täällä. 313 00:25:46,170 --> 00:25:49,047 - Hei, mukava nähdä. - Hei. 314 00:25:49,048 --> 00:25:51,592 - Miten voit? - Olemme rukoilleet puolestasi. 315 00:25:52,426 --> 00:25:53,427 Sepä mukavaa. 316 00:25:54,094 --> 00:25:55,721 Olen todella väsynyt. 317 00:25:56,764 --> 00:25:58,515 Michael tuo auton. 318 00:25:59,099 --> 00:26:00,184 Lähdetkö jo? 319 00:26:02,186 --> 00:26:03,729 Toivottavasti näemme pian. 320 00:26:10,652 --> 00:26:12,404 Hän ei ole pessyt hiuksiaan. 321 00:26:18,786 --> 00:26:19,953 Siunattua päivää. 322 00:26:20,704 --> 00:26:21,955 Hei. 323 00:26:22,623 --> 00:26:24,248 Mitä uutta? 324 00:26:24,249 --> 00:26:25,750 Ei mitään. 325 00:26:25,751 --> 00:26:29,046 Talon virtaus on keskinkertainen. Se ei sovi juhliin. 326 00:26:30,339 --> 00:26:34,467 - Hulda, mikä kihlajaistesi värimaailma on? - En ole vielä päättänyt. 327 00:26:34,468 --> 00:26:37,429 Minulle tulee minttu ja vaaleanpunainen, joten ei niitä. 328 00:26:38,472 --> 00:26:42,017 - Tulkaa onnittelemaan paria. - Hulda ja minä onnittelimme jo. 329 00:26:42,726 --> 00:26:45,771 Tule. Voisit ottaa keltaisen ja sinisen. 330 00:26:46,396 --> 00:26:48,815 Olemme iloisia puolestasi. Onnittelut, Becka. 331 00:26:48,816 --> 00:26:50,192 Nauttikaa juhlista. 332 00:26:57,116 --> 00:26:58,492 Onneksi olkoon. 333 00:26:59,326 --> 00:27:01,453 Valaiskoon Herra liittoanne. 334 00:27:02,412 --> 00:27:03,413 Kiitos. 335 00:27:04,373 --> 00:27:07,459 - Kiitos. - Toivon teille molemmille onnea, todella. 336 00:27:10,337 --> 00:27:13,298 - Veisitkö hänet käymään ulkona? - Totta kai. 337 00:27:14,466 --> 00:27:17,761 - Auttaisinko, rouva? - Jos se vain sopii. 338 00:27:40,450 --> 00:27:41,535 Hän ei ymmärrä. 339 00:27:42,536 --> 00:27:44,913 - Mitä hänelle tapahtui? - Hänet myrkytettiin. 340 00:27:45,581 --> 00:27:47,541 Se oli Maydayn salamurhayritys. 341 00:27:48,959 --> 00:27:50,752 Freud riemastuisi sinusta. 342 00:27:51,587 --> 00:27:52,753 Freud? 343 00:27:52,754 --> 00:27:56,425 - Hän oli saksalainen… - Vitsi. Tiedän, kuka Freud on. 344 00:27:58,260 --> 00:27:59,261 Hän oli Wienistä. 345 00:28:02,890 --> 00:28:04,975 Isäni on rohkein tuntemani mies. 346 00:28:07,102 --> 00:28:09,062 Taisteli vain väärällä puolella. 347 00:28:12,983 --> 00:28:15,986 Miten aiot luistaa tästä? Häistä. 348 00:28:17,529 --> 00:28:20,114 - En luista. - Et rakasta häntä. 349 00:28:20,115 --> 00:28:21,533 En odottanutkaan sitä. 350 00:28:24,036 --> 00:28:25,287 En sillä tavalla. 351 00:28:27,122 --> 00:28:28,874 En odottanut rakastuvani kehenkään. 352 00:28:31,001 --> 00:28:32,794 Siitäkö halusit puhua? 353 00:28:35,339 --> 00:28:36,548 Kuukautiseni alkoivat. 354 00:28:40,594 --> 00:28:41,720 Siunattu olkoon hedelmä. 355 00:28:42,638 --> 00:28:44,972 - Oletko tosissasi? - Mitä? 356 00:28:44,973 --> 00:28:48,976 Hanki tamponeja tai jotain, minkä voin vetää pöntöstä tai piilottaa. 357 00:28:48,977 --> 00:28:52,146 - En tiedä, mitä ne ovat. - Ota selvää, helvetti. 358 00:28:52,147 --> 00:28:54,566 Jos tädit saavat tietää, joudun naimisiin. 359 00:28:57,361 --> 00:29:01,155 Sinun on hoidettava minut pois täältä. Minulle riitti. 360 00:29:01,156 --> 00:29:02,824 Ei sellaista ole. 361 00:29:04,701 --> 00:29:06,662 En jää tänne ikuisesti. 362 00:29:07,704 --> 00:29:09,706 - En suostunut siihen. - Ei ikuisesti. 363 00:29:11,041 --> 00:29:14,043 - Kunnes voitamme. - Soita Junelle. Hän auttaa minut pois. 364 00:29:14,044 --> 00:29:16,879 - Sanoin jo, etten tiedä, kuka June on. - Miten niin? 365 00:29:16,880 --> 00:29:18,507 Olen yhteyshenkilösi. 366 00:29:19,132 --> 00:29:21,468 Minullakin on yhteyshenkilö. En tiedä enempää. 367 00:29:23,261 --> 00:29:27,515 Haluan tuhota Gileadin. 368 00:29:27,516 --> 00:29:31,478 Moni vaaransi itsensä sinun takiasi, koska sanoit haluavasi samaa. 369 00:29:33,438 --> 00:29:37,693 Mitä haluat, Daisy? 370 00:29:42,239 --> 00:29:45,157 On järkevää, että valvontaa on vähemmän, kun… 371 00:29:45,158 --> 00:29:46,410 Komentaja Weston. 372 00:29:47,077 --> 00:29:50,371 Anteeksi. Lydia-täti, siunattua päivää. 373 00:29:50,372 --> 00:29:54,835 Hänen silmänsä alla, komentaja. Halusin puhua helmitytöstä, joka vietiin. 374 00:29:56,420 --> 00:29:58,629 Tutkimuksemme jatkuvat. 375 00:29:58,630 --> 00:30:03,884 Hän tuli etsimään uutta alkua. Tunnen olevani vastuussa hänestä. 376 00:30:03,885 --> 00:30:08,098 Olette vastuussa vain Jumalalle ja hänen hallitukselleen Maan päällä. 377 00:30:10,142 --> 00:30:12,435 Toivon, että näemme teidät häissämme, 378 00:30:12,436 --> 00:30:15,312 koska olette tehnyt loistavaa työtä tyttöjen kanssa. 379 00:30:15,313 --> 00:30:17,190 Siihen teidän tulisikin keskittyä. 380 00:30:19,693 --> 00:30:22,404 - Siunattu olkoon hedelmä. - Herra avatkoon. 381 00:30:26,992 --> 00:30:28,618 Onkohan Becka kunnossa? 382 00:30:29,828 --> 00:30:32,039 Hän on kova luumu. Hän selviää. 383 00:30:33,123 --> 00:30:34,290 Olet oikeassa. 384 00:30:34,291 --> 00:30:37,668 - Siunattua päivää, tytöt. - Kiitos, että kutsuitte meidät. 385 00:30:37,669 --> 00:30:40,672 Te ja rouva Grove olette järjestäneet upeat juhlat. 386 00:30:41,423 --> 00:30:45,385 Olemme ylpeitä Beckasta. Jumala on hymyillyt meille, 387 00:30:46,178 --> 00:30:49,055 Kuulin, että onnittelut ovat paikallaan. 388 00:30:49,056 --> 00:30:51,558 Laitamme sinut parhaimmillesi ensi viikolla. 389 00:30:52,768 --> 00:30:53,852 Kiitos, tohtori Grove. 390 00:30:54,770 --> 00:30:56,605 Mekin näemme taas, Agnes. 391 00:30:57,481 --> 00:31:00,400 Katsotaan, että paikka on pysynyt. 392 00:31:05,572 --> 00:31:09,868 Oletteko nähneet kaviaaria? Rouva Grove ylikompensoi aina. 393 00:31:21,171 --> 00:31:22,464 Agnes! 394 00:31:24,049 --> 00:31:26,675 Siunattu kokoontuminen, eikö totta? 395 00:31:26,676 --> 00:31:30,387 Maista nakkipiiloja. Ne ovat hyviä. 396 00:31:30,388 --> 00:31:31,765 Ei kiitos, Lydia-täti. 397 00:31:32,516 --> 00:31:34,184 Onko sinulla mukavaa? 398 00:31:38,271 --> 00:31:41,233 Vidala-täti on kai puhunut teille toissapäiväisestä. 399 00:31:42,692 --> 00:31:43,735 Huldan asiasta. 400 00:31:49,950 --> 00:31:51,243 Hän puhuu totta. 401 00:31:54,162 --> 00:31:55,163 Olen varma siitä. 402 00:31:57,290 --> 00:32:00,210 Olen hyvin varma, Lydia-täti. 403 00:32:09,010 --> 00:32:12,513 Agnes, kun olet naimisissa 404 00:32:12,514 --> 00:32:15,850 ja vaikutusvaltainen nainen miehesi huomioon ottaen, 405 00:32:15,851 --> 00:32:18,435 sinun ei tarvitse enää mennä hammaslääkäriin. 406 00:32:18,436 --> 00:32:19,813 Eikä Huldankaan. 407 00:32:21,148 --> 00:32:24,442 Pahat ja Herran viholliset tuhoutuvat. 408 00:32:25,110 --> 00:32:28,154 - He haihtuvat pois kuin savu. - Mutta Lydia-täti… 409 00:32:28,155 --> 00:32:31,825 Ne, jotka odottavat Herraa, saavat voimansa takaisin. 410 00:32:39,124 --> 00:32:43,712 En tajunnut, että Lydia-täti sanoi, että tohtori Grove hoideltaisiin. 411 00:33:04,149 --> 00:33:05,859 Rouva Mackenzie etsii sinua. 412 00:33:08,695 --> 00:33:10,947 Lentäköön tänne luudallaan. 413 00:33:13,033 --> 00:33:14,409 Tulen kohta. 414 00:33:19,039 --> 00:33:20,040 Odota. 415 00:33:20,999 --> 00:33:24,586 Tässä. Äkkiä. Laita ne piiloon. 416 00:33:26,630 --> 00:33:27,923 Kertoiko Shu? 417 00:33:29,257 --> 00:33:32,886 - Kenelle muulle hän kertoi? Tädeille? - Ei hän tekisi niin. 418 00:33:34,512 --> 00:33:38,350 Ystäviä vastaan ei käännytä. Ei ainakaan täällä. 419 00:33:39,517 --> 00:33:42,354 Mutta parhaan ystäväsi kihlajaisissa 420 00:33:43,313 --> 00:33:44,481 sinä olet täällä 421 00:33:45,941 --> 00:33:47,192 piilossa häneltä. 422 00:33:50,111 --> 00:33:52,614 - Et ymmärrä. - Rakastat Garthia. 423 00:33:55,909 --> 00:33:58,203 En ole täällä hänen takiaan. 424 00:34:05,126 --> 00:34:07,128 En voi olla Beckan isän lähellä. 425 00:34:11,424 --> 00:34:12,926 Hän teki minulle jotain. 426 00:34:18,598 --> 00:34:20,517 Jotain, mitä ei olisi pitänyt tehdä. 427 00:34:21,101 --> 00:34:26,064 - Olen pahoillani. - Olet ainoa, jolle voin kertoa. 428 00:34:28,275 --> 00:34:30,277 En halunnut tahrata ketään muuta. 429 00:34:31,820 --> 00:34:35,448 Se ei ole sinun syytäsi. Tiedäthän sen? 430 00:34:36,533 --> 00:34:42,204 Mitä jos hän näki minussa himon Garthia kohtaan ja… 431 00:34:42,205 --> 00:34:45,709 Tiedän, että on helpompi syyttää itseään kuin häntä. 432 00:34:48,086 --> 00:34:49,170 Mutta kuuntele. 433 00:34:53,508 --> 00:34:56,678 Sinun pitää kertoa Lydia-tädille. 434 00:34:58,013 --> 00:34:59,472 Voin tulla mukaasi. 435 00:35:03,351 --> 00:35:05,520 Kerroin jo hänelle. 436 00:35:09,441 --> 00:35:10,567 Enkä ollut ainoa. 437 00:35:12,902 --> 00:35:14,696 Mitä hän aikoo tehdä asialle? 438 00:35:25,540 --> 00:35:27,208 Hyvä, että kerroit minulle. 439 00:35:37,260 --> 00:35:40,221 En voinut mitenkään tietää, mitä Daisy tekisi. 440 00:35:41,723 --> 00:35:45,935 Kuten sanoin, helvetin helmityttöihin ei pidä luottaa. 441 00:37:04,264 --> 00:37:06,266 Käännös: Teija Kuivalainen