1
00:00:01,001 --> 00:00:02,585
Aiemmin tapahtunutta.
2
00:00:02,586 --> 00:00:05,213
Tädit päättävät kilpailijamme tänään.
3
00:00:05,214 --> 00:00:08,716
Kaksi tai kolme kosijaa kullekin.
Vierailuja, sitten häitä.
4
00:00:08,717 --> 00:00:10,676
Sitten vankilaan loppuiäksemme.
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,762
Ehdokkaasi ovat oivalliset.
6
00:00:12,763 --> 00:00:14,472
Tässä on komentaja Weston.
7
00:00:14,473 --> 00:00:17,517
- Häneen kannattaa tehdä vaikutus.
- Tässäkö kaikki?
8
00:00:17,518 --> 00:00:19,185
- Olen rakastunut.
- Kehen?
9
00:00:19,186 --> 00:00:20,269
Garthiin.
10
00:00:20,270 --> 00:00:23,105
Komentaja Olsonilla on
20 hehtaarin rantatontti,
11
00:00:23,106 --> 00:00:25,775
mutta Piercellä on tasoitus 10 golfissa.
12
00:00:25,776 --> 00:00:27,860
Agnes, kenet sinä sait?
13
00:00:27,861 --> 00:00:30,821
Pritzgerin, Rileyn ja Westonin.
14
00:00:30,822 --> 00:00:32,865
Marttani mukaan Weston johtaa silmiä.
15
00:00:32,866 --> 00:00:35,117
Onko sinulle ehdokkaita?
16
00:00:35,118 --> 00:00:37,370
- Komentaja Chapin.
- Kuka hän on?
17
00:00:37,371 --> 00:00:38,496
Vartijani.
18
00:00:38,497 --> 00:00:41,207
- Älä nai häntä.
- En saa valita mitään.
19
00:00:41,208 --> 00:00:43,084
En halua naida ketään.
20
00:00:43,085 --> 00:00:44,585
Hänhän on ehdokkaasi.
21
00:00:44,586 --> 00:00:45,670
Niin on.
22
00:00:45,671 --> 00:00:47,838
He tutkivat Mayday-iskua.
23
00:00:47,839 --> 00:00:49,507
Kuulin isäni puhuvan siitä.
24
00:00:49,508 --> 00:00:53,135
Ei, ei!
25
00:00:53,136 --> 00:00:58,641
Tänään on ensimmäinen käyntini räätälillä.
Sitten isäsi valkaisee hampaani.
26
00:00:58,642 --> 00:01:01,102
Ette ole syyttömiä, tytöt.
27
00:01:01,103 --> 00:01:03,689
Hävetkää, jos houkuttelette miestä.
28
00:01:05,649 --> 00:01:07,442
Oliko Beckan luona mukavaa?
29
00:01:10,070 --> 00:01:14,824
Agnes tekee vaikutuksen.
Haluaisitko kysyä minulta jotain?
30
00:01:14,825 --> 00:01:19,538
Toivon vain,
että voin täyttää odotuksenne vaimona.
31
00:01:55,699 --> 00:02:01,246
Minulla oli paljon kuvitelmia.
Jopa Gileadissa se oli mahdollista.
32
00:02:02,414 --> 00:02:07,169
Ainoa ero oli, että uskoin Jumalan
tietävän siitä ja tuomitsevan minut.
33
00:02:35,739 --> 00:02:37,699
Becka menisi naimisiin Garthin kanssa.
34
00:02:38,950 --> 00:02:42,078
Minun ei pitänyt tietää,
mutta se lipsahti Paulalta,
35
00:02:42,079 --> 00:02:43,747
ja sain tietää ennen muita.
36
00:02:45,707 --> 00:02:49,795
Kun kuulin sen, rintaani alkoi polttaa
kuin olisin niellyt kuumaa vahaa.
37
00:02:50,921 --> 00:02:53,423
Kuin jokin olisi raastanut minua sisältä.
38
00:02:54,883 --> 00:02:56,259
Niin kai raastoikin.
39
00:03:05,060 --> 00:03:09,106
En voinut olla vihainen Beckalle.
Hän ei saanut valita.
40
00:03:10,607 --> 00:03:11,775
Kukaan meistä ei saanut.
41
00:03:15,237 --> 00:03:16,612
Sillä lailla.
42
00:03:16,613 --> 00:03:17,906
Ylistetty olkoon.
43
00:03:18,490 --> 00:03:21,201
Tervetuloa kihlajaisiini.
Ylistetty Hänen armonsa.
44
00:03:21,785 --> 00:03:23,370
Mestarillista työtä.
45
00:03:24,871 --> 00:03:27,541
Minun on liimattava lautanen kasaan
ennen häitä.
46
00:03:28,125 --> 00:03:32,294
Sitten se on arvokkaampi,
koska se on korjattu rakkaudella.
47
00:03:32,295 --> 00:03:35,048
Tuho ja ylösnousemus.
48
00:03:36,550 --> 00:03:38,885
Onnittelut kihlauksestasi, kultaseni.
49
00:03:40,679 --> 00:03:42,556
No niin. Valokuvan aika.
50
00:03:43,390 --> 00:03:44,807
Minun vuoroni siis.
51
00:03:44,808 --> 00:03:46,351
Kyllä, tuolla noin.
52
00:03:47,018 --> 00:03:48,728
- Tässä.
- Kyllä.
53
00:03:49,396 --> 00:03:50,646
Hyvältä näyttää.
54
00:03:50,647 --> 00:03:53,358
Minun piti astua avioliittoon nöyränä,
55
00:03:54,651 --> 00:03:56,194
niin kuin Jumala tarkoitti.
56
00:03:59,030 --> 00:04:00,949
Sellaisena kuin mieheni odotti.
57
00:04:15,755 --> 00:04:16,756
Siunattua päivää.
58
00:04:19,217 --> 00:04:20,302
Ja onnittelut.
59
00:04:24,556 --> 00:04:25,557
Kihlauksesta.
60
00:04:27,225 --> 00:04:28,226
Kiitos.
61
00:04:30,187 --> 00:04:31,229
Samoin.
62
00:04:33,565 --> 00:04:34,566
Meitä on siunattu.
63
00:04:40,781 --> 00:04:41,782
Siunattua päivää.
64
00:05:05,680 --> 00:05:08,391
- Siunattua päivää. Kenet sait?
- Hiljaa.
65
00:05:09,768 --> 00:05:11,728
Tulkaa, tytöt. Sisään.
66
00:05:12,646 --> 00:05:14,022
Ylistetty olkoon.
67
00:05:18,235 --> 00:05:20,153
Et ole Agnesin mukana tänään.
68
00:05:21,071 --> 00:05:24,824
- Mitä? Miksen?
- Uteliaisuus on paholaisen työtä.
69
00:05:24,825 --> 00:05:26,326
Olet tänään käytävän päässä.
70
00:05:29,538 --> 00:05:32,666
Sinä myös, Shunammite.
Menkäähän nyt, molemmat.
71
00:05:37,546 --> 00:05:38,963
Miksi olemme pulassa?
72
00:05:38,964 --> 00:05:41,007
Yhtymistunti. Uskoisin.
73
00:05:42,467 --> 00:05:46,096
Se on vain naimakelpoisille,
mutta tiedät varmaan kaiken siitä.
74
00:05:46,888 --> 00:05:51,393
Niin. Tiedän yhtymisestä,
mutta sinulle ei kai tarvitse kertoa.
75
00:05:52,477 --> 00:05:54,312
Tunnut tietävän kaiken.
76
00:05:57,774 --> 00:06:01,653
Tiedätkö, mitä tapahtui Talialle,
jonka silmät veivät?
77
00:06:02,404 --> 00:06:03,530
Hän ei palaa.
78
00:06:05,657 --> 00:06:07,951
Entä jos hän ei tehnyt mitään väärää?
79
00:06:09,411 --> 00:06:11,955
Jos silmät veivät hänet, hän teki.
80
00:06:13,498 --> 00:06:16,042
Tule. Pitää mennä tylsälle tunnille.
81
00:06:21,590 --> 00:06:25,343
Olimme odottaneet kauan,
että kuulisimme elämän
82
00:06:26,094 --> 00:06:27,387
ja avioliiton mysteereistä.
83
00:06:28,680 --> 00:06:31,558
Mitä tapahtuisi
vuoteessa aviomiestemme kanssa?
84
00:06:32,392 --> 00:06:36,646
Herra, pidä synti pois
näiden tyttöjen mielestä tänään.
85
00:06:37,188 --> 00:06:41,943
Luomisen opetus on arkaluonteista,
ja pyrimme pysymään vain halutulla tiellä.
86
00:06:42,652 --> 00:06:44,863
- Aamen.
- Aamen.
87
00:06:47,532 --> 00:06:52,037
Jumalan pyhä astia.
Teillä kullakin on sellainen.
88
00:06:53,121 --> 00:06:57,291
Vauva kasvaa täällä, mutta vain,
jos olette jumalaapelkääviä
89
00:06:57,292 --> 00:06:59,252
ja Hän päättää siunata teitä lapsella.
90
00:07:00,629 --> 00:07:04,632
Hääyönä, kun teidän on aika
yrittää luoda uutta elämää,
91
00:07:04,633 --> 00:07:07,969
miehenne neuvoo, ja te noudatatte ohjeita.
92
00:07:09,137 --> 00:07:11,556
Kun pysytte nöyrinä ja tottelevaisina,
93
00:07:12,682 --> 00:07:16,770
miehenne ohjaa kättänne
vaimon velvollisuuksissa, kuten kaikessa.
94
00:07:17,896 --> 00:07:19,439
Efesolaiskirjeen sanoin:
95
00:07:20,482 --> 00:07:26,071
"Vaimot, suostukaa miehenne tahtoon
niin kuin Herran tahtoon."
96
00:07:29,699 --> 00:07:32,577
Siirrytään raskauteen
ja raskausajan ravintoon.
97
00:07:33,745 --> 00:07:36,790
Koulutuksemme jäi puutteelliseksi.
98
00:08:11,950 --> 00:08:13,409
Mikä sinulla kestää?
99
00:08:13,410 --> 00:08:14,577
Hetki vain.
100
00:08:17,038 --> 00:08:18,039
Mitä siellä on?
101
00:08:20,917 --> 00:08:21,918
Sinäkö?
102
00:08:24,129 --> 00:08:28,465
Tämä ei ole reilua. Saavatko helmitytötkin
kuukautiset ennen minua?
103
00:08:28,466 --> 00:08:31,593
- Miksi Jumala tekee näin?
- Älä kerro kenellekään.
104
00:08:31,594 --> 00:08:34,304
Syön luomuvihanneksia
ja juon puhdasta vettä.
105
00:08:34,305 --> 00:08:37,267
Sinä kasvoit roskien keskellä.
106
00:08:38,184 --> 00:08:41,520
Mitä teet? Näytä se tädeille,
jotta voit soittaa kelloa.
107
00:08:41,521 --> 00:08:42,856
En voi.
108
00:08:43,481 --> 00:08:46,191
- Joudun naimisiin.
- Totta kai.
109
00:08:46,192 --> 00:08:49,069
Miksi luulet olevasi Maan päällä, Daisy?
110
00:08:49,070 --> 00:08:51,823
Ole kiltti äläkä kerro kenellekään.
111
00:08:53,616 --> 00:08:54,617
Shunammite.
112
00:09:02,292 --> 00:09:04,836
Milloin Lydia-täti
mahtaa tehdä ilmoitukset?
113
00:09:11,760 --> 00:09:12,761
Onko kaikki hyvin?
114
00:09:14,721 --> 00:09:16,222
Miksei olisi?
115
00:09:18,516 --> 00:09:20,310
Oletko pettynyt kihlaukseesi?
116
00:09:26,232 --> 00:09:27,233
Hän on mukava.
117
00:09:29,319 --> 00:09:31,279
Voimme ehkä hankkia koiran.
118
00:09:49,547 --> 00:09:50,590
Mistä on kyse?
119
00:09:56,346 --> 00:09:58,348
Tohtori Grove puhdisti hampaani.
120
00:10:02,477 --> 00:10:04,229
- Antaa olla.
- Mitä tapahtui?
121
00:10:05,438 --> 00:10:08,899
- Hulda, kerro.
- Ethän sano mitään?
122
00:10:08,900 --> 00:10:10,235
Lupaan sen.
123
00:10:17,325 --> 00:10:18,743
Hän tarttui käteeni.
124
00:10:20,537 --> 00:10:21,663
Ja…
125
00:10:23,331 --> 00:10:25,333
Hän painoi sen kehoaan vasten.
126
00:10:28,753 --> 00:10:30,964
En tiennyt, mitä tehdä.
127
00:10:34,050 --> 00:10:38,762
Petin Hänen sanansa
ja nyt palan Helvetissä iankaikkisesti.
128
00:10:38,763 --> 00:10:42,350
- Sinun pitää kertoa tädeille.
- Ei, tein syntiä.
129
00:10:44,102 --> 00:10:45,228
Houkuttelin häntä.
130
00:10:45,812 --> 00:10:48,730
Se on minun syytäni.
Houkutin hänet kehollani.
131
00:10:48,731 --> 00:10:51,109
- Beckan isän.
- Hänen ei kuulu tehdä niin.
132
00:10:52,861 --> 00:10:56,280
Vain miehesi kuuluu.
Sinun pitää kertoa tädeille.
133
00:10:56,281 --> 00:10:58,324
- He auttavat sinua.
- Ei. En voi.
134
00:10:59,117 --> 00:11:00,909
- Tädit suuttuvat.
- He auttavat.
135
00:11:00,910 --> 00:11:02,745
Kaikki saavat tietää.
136
00:11:05,290 --> 00:11:08,877
Ole vahva ja rohkea.
Älä pelkää, sillä Jumala on kanssasi.
137
00:11:11,129 --> 00:11:12,422
Minä olen kanssasi.
138
00:11:23,474 --> 00:11:25,768
Ajattelet varmaan, että olin paskamainen.
139
00:11:26,644 --> 00:11:30,689
Sanoin itselleni, etten ollut varma,
mitä tri Grove oli tehnyt minulle,
140
00:11:30,690 --> 00:11:32,734
joten Huldan piti kertoa siitä.
141
00:11:35,236 --> 00:11:38,114
Ennen Huldaa
olin voinut valehdella itselleni.
142
00:11:46,539 --> 00:11:50,709
Agnes! Agnes, auta minua!
143
00:11:50,710 --> 00:11:52,253
Garth, auta häntä.
144
00:11:53,671 --> 00:11:54,923
Minun täytyy auttaa.
145
00:11:56,174 --> 00:11:57,424
Agnes!
146
00:11:57,425 --> 00:11:58,801
Minun täytyy auttaa.
147
00:12:05,058 --> 00:12:06,975
Siunaa meitä, Jumala,
148
00:12:06,976 --> 00:12:10,313
ja näitä antimiasi,
joista saamme pian nauttia.
149
00:12:10,939 --> 00:12:13,148
Siunattu olkoon hedelmä, tytöt.
150
00:12:13,149 --> 00:12:14,692
Herra avatkoon.
151
00:12:18,029 --> 00:12:21,907
Kun astuitte tämän instituution porteille,
152
00:12:21,908 --> 00:12:24,409
- oli vain yksi tavoite.
- Onko tämä jokin juttu?
153
00:12:24,410 --> 00:12:27,663
Valmistella teitä huomiseen,
154
00:12:27,664 --> 00:12:31,668
avioliittoon, äitiyteen,
Jumalan palvelemiseen.
155
00:12:32,418 --> 00:12:35,587
Tänään iloitsemme
Gileadin tyttärien kanssa,
156
00:12:35,588 --> 00:12:37,882
jotka ovat ottaneet ensiaskeleen.
157
00:12:38,758 --> 00:12:42,428
Siunausta Constance Wickhamille,
joka nai komentaja Mooren.
158
00:12:44,889 --> 00:12:49,393
Jehosheballe,
joka nai komentaja Caldwellin.
159
00:12:49,394 --> 00:12:50,561
Ylistetty olkoon!
160
00:12:51,479 --> 00:12:56,401
Siunausta Rebecca Grovelle,
joka nai tulevan komentaja Chapinin.
161
00:12:59,654 --> 00:13:03,532
Miriam Dawsonille,
joka nai komentaja Lewisin.
162
00:13:03,533 --> 00:13:04,742
Komentaja Collinsin.
163
00:13:06,369 --> 00:13:10,372
Hulda Marie Edwardsonille,
joka nai komentaja Thomasin.
164
00:13:10,373 --> 00:13:11,791
Ylistetty olkoon, Hulda.
165
00:13:15,295 --> 00:13:20,340
Siunausta Agnes Mackenzielle,
joka nai komentaja Westonin,
166
00:13:20,341 --> 00:13:24,554
jonka Jumala on valinnut
johtamaan ja suojelemaan.
167
00:13:26,889 --> 00:13:32,312
Onnittelut kihlauksistanne.
Herra siunatkoon ja varjelkoon teitä.
168
00:13:32,895 --> 00:13:34,313
Aamen.
169
00:13:34,314 --> 00:13:36,065
Ylistetty Hänen nimensä.
170
00:13:37,567 --> 00:13:38,735
Olette kihloissa.
171
00:13:42,238 --> 00:13:43,614
Me teimme sen.
172
00:13:47,368 --> 00:13:51,372
- Oletko käynyt komentaja Thomasin luona?
- Olen.
173
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
Onko talo iso?
174
00:13:54,208 --> 00:13:55,960
Paula on varmasti innoissaan häistä.
175
00:13:57,587 --> 00:13:58,629
Niin.
176
00:14:00,173 --> 00:14:03,342
Äitini sanoi, että Chapinin isä
oli aikoinaan iso komentaja.
177
00:14:03,926 --> 00:14:07,220
Suvulla on kai väliä. Väistit luodin.
178
00:14:07,221 --> 00:14:08,306
Sain päättää.
179
00:14:10,224 --> 00:14:11,225
Valitsin Garthin.
180
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
Garthin?
181
00:14:15,480 --> 00:14:18,608
Vartija Chapinin. Hän on nyt sulhaseni.
182
00:14:19,442 --> 00:14:20,901
Onneksi olkoon.
183
00:14:20,902 --> 00:14:25,322
- Pitääkö helmitytön aina istua kanssamme?
- Hän on ystäväni.
184
00:14:25,323 --> 00:14:27,742
Miksi kaikki ovat niin hermona?
185
00:14:28,826 --> 00:14:33,414
Tänään on tarkoitus pitää hauskaa.
Emmekö voi vain pitää hauskaa?
186
00:14:36,459 --> 00:14:38,710
Kukahan pitää ensimmäiset kihlajaisjuhlat?
187
00:14:38,711 --> 00:14:39,712
Minä.
188
00:14:40,922 --> 00:14:42,799
Kutsut toimitetaan tänään.
189
00:14:43,633 --> 00:14:45,968
Kauden ensimmäiset juhlat. Kiva.
190
00:15:06,239 --> 00:15:07,823
Se on liian imelä.
191
00:15:07,824 --> 00:15:11,119
Maistoit seitsemää kakkua,
etkä pitänyt yhdestäkään.
192
00:15:12,453 --> 00:15:16,582
Tämä maistelu oli kohteliaisuus.
Komentaja, mitä mieltä te olette?
193
00:15:18,042 --> 00:15:22,546
Pidän niistä kaikista,
mutta olen perso makealle.
194
00:15:22,547 --> 00:15:24,966
Maistelen mielelläni lisää.
195
00:15:29,554 --> 00:15:31,430
Merkitse kermavaahtokakku.
196
00:15:34,809 --> 00:15:37,395
Vilkaise kukka-asetelmia.
197
00:15:39,355 --> 00:15:41,190
Toivottavasti ne miellyttävät enemmän.
198
00:15:45,278 --> 00:15:47,989
Ellet pidä kakuista,
etsitään jotain muuta.
199
00:15:50,074 --> 00:15:53,786
- Rouva Mackenzien valitsema kelpaa.
- Häät ovat sinun, eivät hänen.
200
00:15:54,871 --> 00:15:58,249
Haluan, että pidät niistä,
etenkin kakusta.
201
00:15:59,417 --> 00:16:02,503
Tervehtiminen
kuulostaa kidutukselta, mutta…
202
00:16:06,716 --> 00:16:07,717
Agnes.
203
00:16:11,053 --> 00:16:13,347
Odotan yhteistä tulevaisuuttamme.
204
00:16:14,348 --> 00:16:17,476
Toivoin, että innostukseni tarttuisi.
205
00:16:19,604 --> 00:16:24,357
Kutsu Beckan kihlajaisiin,
kauden ensimmäisiin.
206
00:16:24,358 --> 00:16:26,944
Joku on valmistautunut. Valitsitko?
207
00:16:34,744 --> 00:16:36,204
Tämä on kaunis.
208
00:16:39,957 --> 00:16:44,544
Kalla. Saanko suositella
harkitsemaan leinikkiä uudelleen?
209
00:16:44,545 --> 00:16:45,795
Se on elegantti.
210
00:16:45,796 --> 00:16:48,216
En halua harkita uudelleen, Paula.
211
00:16:50,551 --> 00:16:52,094
Agnes on tehnyt valintansa.
212
00:16:54,513 --> 00:16:55,514
Hienoa.
213
00:16:57,350 --> 00:16:58,893
Kalla siis.
214
00:17:06,400 --> 00:17:07,818
Onnittelut Westonista.
215
00:17:09,570 --> 00:17:10,571
Kiitos.
216
00:17:11,322 --> 00:17:12,323
Samoin.
217
00:17:13,491 --> 00:17:15,826
Marttani mukaan
siirtokunta on yksi hyvistä.
218
00:17:16,452 --> 00:17:18,411
Maataloutta, ei myrkkyjätteitä.
219
00:17:18,412 --> 00:17:21,415
Äiti ei kuitenkaan tule ulos huoneestaan.
220
00:17:21,958 --> 00:17:26,045
Agnes, Vidala-täti haluaa tavata sinut
Lydia-tädin toimistossa.
221
00:17:44,897 --> 00:17:46,148
Istu, Agnes.
222
00:17:50,403 --> 00:17:55,616
Tiedän, että Hulda panetteli sinulle
erästä yhteisömme rehtiä miestä.
223
00:17:56,867 --> 00:18:01,830
Keskustelumme jälkeen
hän ymmärsi olleensa hämmentynyt
224
00:18:01,831 --> 00:18:04,333
ja että kyse oli
hänen mielikuvituksestaan.
225
00:18:07,253 --> 00:18:13,426
Haluan varmistaa, ettei väärinkäsitys
leviä tämän huoneen ulkopuolelle.
226
00:18:15,886 --> 00:18:19,223
Emme halua vaarantaa
Huldan kihlausta millään tavalla.
227
00:18:19,807 --> 00:18:23,686
Hän teki virheen.
Siitä ei tarvitse puhua enää.
228
00:18:25,605 --> 00:18:26,814
Oletko samaa mieltä?
229
00:18:29,775 --> 00:18:31,819
Kyllä, Vidala-täti.
230
00:18:33,529 --> 00:18:35,531
Nyt varmasti pidät minua paskiaisena.
231
00:18:36,782 --> 00:18:40,035
Lähetin Huldan hiilikaivokseen
kuin kanarialinnun.
232
00:18:40,036 --> 00:18:43,664
Kun näin hänen haukkovan henkeään,
ryntäsin ulos.
233
00:18:45,541 --> 00:18:48,502
Älä huoli.
Olen omasta mielestänikin paskiainen.
234
00:18:57,762 --> 00:19:00,430
Agnes? Agnes, olen todella pahoillani.
235
00:19:00,431 --> 00:19:03,601
- Olin vain hämmentynyt. Anteeksi.
- Hulda. Kuuntele.
236
00:19:04,977 --> 00:19:07,480
Sinulla on paljon odotettavaa.
237
00:19:11,817 --> 00:19:13,402
Ajattele kihlaustasi.
238
00:19:20,159 --> 00:19:22,495
Saat upean elämän, Hulda.
239
00:19:25,873 --> 00:19:26,874
Uskon niin.
240
00:19:29,752 --> 00:19:30,753
Uskotko?
241
00:19:45,851 --> 00:19:47,019
Gabbana-täti.
242
00:19:47,603 --> 00:19:50,231
- Niin, Constance?
- En löydä kirjailutyötäni.
243
00:19:50,856 --> 00:19:53,442
- Mikä se oli?
- Pannunalunen, jossa on tähtiä ja kuita.
244
00:19:54,860 --> 00:19:56,194
Kyllä se löytyy.
245
00:19:56,195 --> 00:20:00,198
Käyttäisitkö kangaspuita tänään?
Voit aloittaa tablettien teon.
246
00:20:00,199 --> 00:20:01,325
Teen sen.
247
00:20:16,215 --> 00:20:20,428
Tiedän, että varastit sen Constancelta.
Anna se takaisin.
248
00:20:21,095 --> 00:20:23,514
Hän ei haluaisi sitä enää takaisin.
249
00:20:25,057 --> 00:20:28,853
- Kauanko yrität salata sen tädeiltä?
- Miksi sinä siitä välität?
250
00:20:30,020 --> 00:20:33,441
Haluatko tulla tunnetuksi
viimeisenä esiteinityttönä?
251
00:20:38,863 --> 00:20:42,700
Olen tehnyt kaiken. Kaiken, mitä pitää.
252
00:20:45,161 --> 00:20:47,705
Ja kuolen vanhana, kuivettuneena luumuna.
253
00:20:48,414 --> 00:20:49,457
Et kuole.
254
00:20:51,208 --> 00:20:52,376
Sanoin vain.
255
00:20:55,004 --> 00:20:58,132
Äitini kysyy joka päivä,
onko minulla ollut kramppeja.
256
00:20:59,216 --> 00:21:01,469
Vihlaisuja.
257
00:21:03,429 --> 00:21:08,892
Minun on pitänyt mukamas iloita
ystävieni puolesta, ja nyt sinä.
258
00:21:08,893 --> 00:21:11,187
Sinun ei tarvitse
esittää iloista puolestani.
259
00:21:12,313 --> 00:21:13,773
En ole itsekään iloinen.
260
00:21:14,732 --> 00:21:17,234
Helmityttö menee naimisiin ennen minua.
261
00:21:18,068 --> 00:21:21,197
- Se on nöyryyttävää.
- Ei, jos he eivät saa tietää.
262
00:21:21,781 --> 00:21:25,618
Et voi salata sitä ikuisesti.
Onnekas lutka.
263
00:21:28,537 --> 00:21:30,289
En voi pettää vanhempiani.
264
00:21:34,502 --> 00:21:37,712
Pikkuveljeni oli yksi 68:sta,
jotka vietiin Kyynelten yönä.
265
00:21:37,713 --> 00:21:39,214
Enkelten lento?
266
00:21:39,215 --> 00:21:42,468
Äitini pitää hänen kuvaansa
medaljongissa kaulassaan.
267
00:21:45,221 --> 00:21:46,430
En voi olla maho.
268
00:21:47,264 --> 00:21:49,809
En voi. Hän ei ansaitse sitä.
269
00:21:53,979 --> 00:21:55,564
Olen pahoillani, Shunammite.
270
00:21:58,067 --> 00:21:59,360
Voit sanoa minua Shuksi.
271
00:22:03,447 --> 00:22:04,448
Kiva.
272
00:22:13,666 --> 00:22:14,834
No…
273
00:22:17,670 --> 00:22:19,004
Haluatko tietää seksistä?
274
00:22:21,966 --> 00:22:25,802
Haluan. Kerro kaikki.
275
00:22:25,803 --> 00:22:29,348
Tässä tapauksessa
kaikki on aika paljon, mutta…
276
00:22:30,015 --> 00:22:31,474
Miehillä on penis.
277
00:22:31,475 --> 00:22:35,479
Se kovettuu, kun he kiihottuvat.
278
00:22:36,188 --> 00:22:40,650
Kun se on kova, sen voi työntää
naisen vaginaan kuin sauvan.
279
00:22:40,651 --> 00:22:42,945
Lopulta siitä tulee nestettä.
280
00:22:44,697 --> 00:22:48,032
Nesteessä on mikroskooppisia soluja.
281
00:22:48,033 --> 00:22:52,788
Joskus ne uivat eteenpäin naisessa
ja hedelmöittävät munasolun.
282
00:22:54,164 --> 00:22:56,959
Niin syntyy vauva.
283
00:22:59,461 --> 00:23:03,299
Vau. Oikeasti, vau.
284
00:23:07,970 --> 00:23:09,096
Uivat eteenpäin?
285
00:23:09,972 --> 00:23:11,265
Lihainen sauva?
286
00:23:11,932 --> 00:23:14,226
Pidät minua varmaan todella tyhmänä.
287
00:23:18,314 --> 00:23:19,523
Uivat eteenpäin?
288
00:23:38,500 --> 00:23:40,752
Ajoitteko Westminsteristä asti?
289
00:23:40,753 --> 00:23:42,379
Olemme imarreltuja.
290
00:23:50,554 --> 00:23:51,680
Onko tuo Garthin isä?
291
00:23:53,307 --> 00:23:56,768
- Mitä hänelle tapahtui?
- Hän johti taistelua Bostonin puolesta.
292
00:23:56,769 --> 00:23:59,438
Ilman häntä se olisi kuulemma
hävitty päivää aiemmin.
293
00:24:02,775 --> 00:24:06,278
- Eikö tuota varten ole marttoja?
- Olen nähnyt vain kaksi marttaa.
294
00:24:06,946 --> 00:24:09,907
Ei kai tarvita yhtään marttaa,
jos asuu näin pienessä talossa.
295
00:24:19,291 --> 00:24:22,002
Hei, kultaseni. Onko Beckalla hauskaa?
296
00:24:22,586 --> 00:24:25,506
En tiedä.
En ole ehtinyt puhua hänelle vielä.
297
00:24:26,090 --> 00:24:28,133
Pian pidämme sinun kihlajaisesi.
298
00:24:29,718 --> 00:24:31,261
Oletko onnellinen siitä?
299
00:24:32,471 --> 00:24:33,764
Olen, jos sinä olet.
300
00:24:41,939 --> 00:24:42,940
Olette niin nuoria.
301
00:24:46,485 --> 00:24:49,238
Mutta näin on syytä tehdä,
kun syntyvyys on niin alhainen.
302
00:24:50,489 --> 00:24:52,741
Yhteiskunnan normien on muututtava.
303
00:24:54,952 --> 00:24:56,370
On seurattava tiedettä.
304
00:25:02,626 --> 00:25:03,919
Pidätkö Westonista?
305
00:25:06,130 --> 00:25:07,589
Hän on oikea valinta.
306
00:25:08,215 --> 00:25:10,675
Äitisi on mielissään
häiden suunnittelusta.
307
00:25:10,676 --> 00:25:15,305
Hän pitää suunnittelusta.
Hän haluaa jo hankkia meille orjattaren.
308
00:25:20,894 --> 00:25:23,397
Tiedät, millainen hän on,
kun saa jotain päähänsä.
309
00:25:25,524 --> 00:25:27,276
Kaikki järjestyy, isä.
310
00:25:29,820 --> 00:25:32,114
Mene pitämään hauskaa.
311
00:25:33,323 --> 00:25:35,743
Älä tuhlaa aikaasi vanhan ukon seurassa.
312
00:25:43,125 --> 00:25:44,168
Penny on täällä.
313
00:25:46,170 --> 00:25:49,047
- Hei, mukava nähdä.
- Hei.
314
00:25:49,048 --> 00:25:51,592
- Miten voit?
- Olemme rukoilleet puolestasi.
315
00:25:52,426 --> 00:25:53,427
Sepä mukavaa.
316
00:25:54,094 --> 00:25:55,721
Olen todella väsynyt.
317
00:25:56,764 --> 00:25:58,515
Michael tuo auton.
318
00:25:59,099 --> 00:26:00,184
Lähdetkö jo?
319
00:26:02,186 --> 00:26:03,729
Toivottavasti näemme pian.
320
00:26:10,652 --> 00:26:12,404
Hän ei ole pessyt hiuksiaan.
321
00:26:18,786 --> 00:26:19,953
Siunattua päivää.
322
00:26:20,704 --> 00:26:21,955
Hei.
323
00:26:22,623 --> 00:26:24,248
Mitä uutta?
324
00:26:24,249 --> 00:26:25,750
Ei mitään.
325
00:26:25,751 --> 00:26:29,046
Talon virtaus on keskinkertainen.
Se ei sovi juhliin.
326
00:26:30,339 --> 00:26:34,467
- Hulda, mikä kihlajaistesi värimaailma on?
- En ole vielä päättänyt.
327
00:26:34,468 --> 00:26:37,429
Minulle tulee minttu ja vaaleanpunainen,
joten ei niitä.
328
00:26:38,472 --> 00:26:42,017
- Tulkaa onnittelemaan paria.
- Hulda ja minä onnittelimme jo.
329
00:26:42,726 --> 00:26:45,771
Tule. Voisit ottaa keltaisen ja sinisen.
330
00:26:46,396 --> 00:26:48,815
Olemme iloisia puolestasi.
Onnittelut, Becka.
331
00:26:48,816 --> 00:26:50,192
Nauttikaa juhlista.
332
00:26:57,116 --> 00:26:58,492
Onneksi olkoon.
333
00:26:59,326 --> 00:27:01,453
Valaiskoon Herra liittoanne.
334
00:27:02,412 --> 00:27:03,413
Kiitos.
335
00:27:04,373 --> 00:27:07,459
- Kiitos.
- Toivon teille molemmille onnea, todella.
336
00:27:10,337 --> 00:27:13,298
- Veisitkö hänet käymään ulkona?
- Totta kai.
337
00:27:14,466 --> 00:27:17,761
- Auttaisinko, rouva?
- Jos se vain sopii.
338
00:27:40,450 --> 00:27:41,535
Hän ei ymmärrä.
339
00:27:42,536 --> 00:27:44,913
- Mitä hänelle tapahtui?
- Hänet myrkytettiin.
340
00:27:45,581 --> 00:27:47,541
Se oli Maydayn salamurhayritys.
341
00:27:48,959 --> 00:27:50,752
Freud riemastuisi sinusta.
342
00:27:51,587 --> 00:27:52,753
Freud?
343
00:27:52,754 --> 00:27:56,425
- Hän oli saksalainen…
- Vitsi. Tiedän, kuka Freud on.
344
00:27:58,260 --> 00:27:59,261
Hän oli Wienistä.
345
00:28:02,890 --> 00:28:04,975
Isäni on rohkein tuntemani mies.
346
00:28:07,102 --> 00:28:09,062
Taisteli vain väärällä puolella.
347
00:28:12,983 --> 00:28:15,986
Miten aiot luistaa tästä? Häistä.
348
00:28:17,529 --> 00:28:20,114
- En luista.
- Et rakasta häntä.
349
00:28:20,115 --> 00:28:21,533
En odottanutkaan sitä.
350
00:28:24,036 --> 00:28:25,287
En sillä tavalla.
351
00:28:27,122 --> 00:28:28,874
En odottanut rakastuvani kehenkään.
352
00:28:31,001 --> 00:28:32,794
Siitäkö halusit puhua?
353
00:28:35,339 --> 00:28:36,548
Kuukautiseni alkoivat.
354
00:28:40,594 --> 00:28:41,720
Siunattu olkoon hedelmä.
355
00:28:42,638 --> 00:28:44,972
- Oletko tosissasi?
- Mitä?
356
00:28:44,973 --> 00:28:48,976
Hanki tamponeja tai jotain,
minkä voin vetää pöntöstä tai piilottaa.
357
00:28:48,977 --> 00:28:52,146
- En tiedä, mitä ne ovat.
- Ota selvää, helvetti.
358
00:28:52,147 --> 00:28:54,566
Jos tädit saavat tietää, joudun naimisiin.
359
00:28:57,361 --> 00:29:01,155
Sinun on hoidettava minut pois täältä.
Minulle riitti.
360
00:29:01,156 --> 00:29:02,824
Ei sellaista ole.
361
00:29:04,701 --> 00:29:06,662
En jää tänne ikuisesti.
362
00:29:07,704 --> 00:29:09,706
- En suostunut siihen.
- Ei ikuisesti.
363
00:29:11,041 --> 00:29:14,043
- Kunnes voitamme.
- Soita Junelle. Hän auttaa minut pois.
364
00:29:14,044 --> 00:29:16,879
- Sanoin jo, etten tiedä, kuka June on.
- Miten niin?
365
00:29:16,880 --> 00:29:18,507
Olen yhteyshenkilösi.
366
00:29:19,132 --> 00:29:21,468
Minullakin on yhteyshenkilö.
En tiedä enempää.
367
00:29:23,261 --> 00:29:27,515
Haluan tuhota Gileadin.
368
00:29:27,516 --> 00:29:31,478
Moni vaaransi itsensä sinun takiasi,
koska sanoit haluavasi samaa.
369
00:29:33,438 --> 00:29:37,693
Mitä haluat, Daisy?
370
00:29:42,239 --> 00:29:45,157
On järkevää,
että valvontaa on vähemmän, kun…
371
00:29:45,158 --> 00:29:46,410
Komentaja Weston.
372
00:29:47,077 --> 00:29:50,371
Anteeksi. Lydia-täti, siunattua päivää.
373
00:29:50,372 --> 00:29:54,835
Hänen silmänsä alla, komentaja.
Halusin puhua helmitytöstä, joka vietiin.
374
00:29:56,420 --> 00:29:58,629
Tutkimuksemme jatkuvat.
375
00:29:58,630 --> 00:30:03,884
Hän tuli etsimään uutta alkua.
Tunnen olevani vastuussa hänestä.
376
00:30:03,885 --> 00:30:08,098
Olette vastuussa vain Jumalalle
ja hänen hallitukselleen Maan päällä.
377
00:30:10,142 --> 00:30:12,435
Toivon, että näemme teidät häissämme,
378
00:30:12,436 --> 00:30:15,312
koska olette tehnyt
loistavaa työtä tyttöjen kanssa.
379
00:30:15,313 --> 00:30:17,190
Siihen teidän tulisikin keskittyä.
380
00:30:19,693 --> 00:30:22,404
- Siunattu olkoon hedelmä.
- Herra avatkoon.
381
00:30:26,992 --> 00:30:28,618
Onkohan Becka kunnossa?
382
00:30:29,828 --> 00:30:32,039
Hän on kova luumu. Hän selviää.
383
00:30:33,123 --> 00:30:34,290
Olet oikeassa.
384
00:30:34,291 --> 00:30:37,668
- Siunattua päivää, tytöt.
- Kiitos, että kutsuitte meidät.
385
00:30:37,669 --> 00:30:40,672
Te ja rouva Grove
olette järjestäneet upeat juhlat.
386
00:30:41,423 --> 00:30:45,385
Olemme ylpeitä Beckasta.
Jumala on hymyillyt meille,
387
00:30:46,178 --> 00:30:49,055
Kuulin, että onnittelut ovat paikallaan.
388
00:30:49,056 --> 00:30:51,558
Laitamme sinut parhaimmillesi
ensi viikolla.
389
00:30:52,768 --> 00:30:53,852
Kiitos, tohtori Grove.
390
00:30:54,770 --> 00:30:56,605
Mekin näemme taas, Agnes.
391
00:30:57,481 --> 00:31:00,400
Katsotaan, että paikka on pysynyt.
392
00:31:05,572 --> 00:31:09,868
Oletteko nähneet kaviaaria?
Rouva Grove ylikompensoi aina.
393
00:31:21,171 --> 00:31:22,464
Agnes!
394
00:31:24,049 --> 00:31:26,675
Siunattu kokoontuminen, eikö totta?
395
00:31:26,676 --> 00:31:30,387
Maista nakkipiiloja. Ne ovat hyviä.
396
00:31:30,388 --> 00:31:31,765
Ei kiitos, Lydia-täti.
397
00:31:32,516 --> 00:31:34,184
Onko sinulla mukavaa?
398
00:31:38,271 --> 00:31:41,233
Vidala-täti on kai
puhunut teille toissapäiväisestä.
399
00:31:42,692 --> 00:31:43,735
Huldan asiasta.
400
00:31:49,950 --> 00:31:51,243
Hän puhuu totta.
401
00:31:54,162 --> 00:31:55,163
Olen varma siitä.
402
00:31:57,290 --> 00:32:00,210
Olen hyvin varma, Lydia-täti.
403
00:32:09,010 --> 00:32:12,513
Agnes, kun olet naimisissa
404
00:32:12,514 --> 00:32:15,850
ja vaikutusvaltainen nainen
miehesi huomioon ottaen,
405
00:32:15,851 --> 00:32:18,435
sinun ei tarvitse enää mennä
hammaslääkäriin.
406
00:32:18,436 --> 00:32:19,813
Eikä Huldankaan.
407
00:32:21,148 --> 00:32:24,442
Pahat ja Herran viholliset tuhoutuvat.
408
00:32:25,110 --> 00:32:28,154
- He haihtuvat pois kuin savu.
- Mutta Lydia-täti…
409
00:32:28,155 --> 00:32:31,825
Ne, jotka odottavat Herraa,
saavat voimansa takaisin.
410
00:32:39,124 --> 00:32:43,712
En tajunnut, että Lydia-täti sanoi,
että tohtori Grove hoideltaisiin.
411
00:33:04,149 --> 00:33:05,859
Rouva Mackenzie etsii sinua.
412
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
Lentäköön tänne luudallaan.
413
00:33:13,033 --> 00:33:14,409
Tulen kohta.
414
00:33:19,039 --> 00:33:20,040
Odota.
415
00:33:20,999 --> 00:33:24,586
Tässä. Äkkiä. Laita ne piiloon.
416
00:33:26,630 --> 00:33:27,923
Kertoiko Shu?
417
00:33:29,257 --> 00:33:32,886
- Kenelle muulle hän kertoi? Tädeille?
- Ei hän tekisi niin.
418
00:33:34,512 --> 00:33:38,350
Ystäviä vastaan ei käännytä.
Ei ainakaan täällä.
419
00:33:39,517 --> 00:33:42,354
Mutta parhaan ystäväsi kihlajaisissa
420
00:33:43,313 --> 00:33:44,481
sinä olet täällä
421
00:33:45,941 --> 00:33:47,192
piilossa häneltä.
422
00:33:50,111 --> 00:33:52,614
- Et ymmärrä.
- Rakastat Garthia.
423
00:33:55,909 --> 00:33:58,203
En ole täällä hänen takiaan.
424
00:34:05,126 --> 00:34:07,128
En voi olla Beckan isän lähellä.
425
00:34:11,424 --> 00:34:12,926
Hän teki minulle jotain.
426
00:34:18,598 --> 00:34:20,517
Jotain, mitä ei olisi pitänyt tehdä.
427
00:34:21,101 --> 00:34:26,064
- Olen pahoillani.
- Olet ainoa, jolle voin kertoa.
428
00:34:28,275 --> 00:34:30,277
En halunnut tahrata ketään muuta.
429
00:34:31,820 --> 00:34:35,448
Se ei ole sinun syytäsi. Tiedäthän sen?
430
00:34:36,533 --> 00:34:42,204
Mitä jos hän näki minussa
himon Garthia kohtaan ja…
431
00:34:42,205 --> 00:34:45,709
Tiedän, että on helpompi
syyttää itseään kuin häntä.
432
00:34:48,086 --> 00:34:49,170
Mutta kuuntele.
433
00:34:53,508 --> 00:34:56,678
Sinun pitää kertoa Lydia-tädille.
434
00:34:58,013 --> 00:34:59,472
Voin tulla mukaasi.
435
00:35:03,351 --> 00:35:05,520
Kerroin jo hänelle.
436
00:35:09,441 --> 00:35:10,567
Enkä ollut ainoa.
437
00:35:12,902 --> 00:35:14,696
Mitä hän aikoo tehdä asialle?
438
00:35:25,540 --> 00:35:27,208
Hyvä, että kerroit minulle.
439
00:35:37,260 --> 00:35:40,221
En voinut mitenkään tietää,
mitä Daisy tekisi.
440
00:35:41,723 --> 00:35:45,935
Kuten sanoin,
helvetin helmityttöihin ei pidä luottaa.
441
00:37:04,264 --> 00:37:06,266
Käännös: Teija Kuivalainen