1 00:00:01,001 --> 00:00:02,711 Velsignet dag, tante Lydia. 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,755 Tidligere i The Testaments… 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,299 Ved du, hvorfor statuen blev rejst? 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,176 Så du altid kan våge over os. 5 00:00:09,259 --> 00:00:13,222 Ja, vi inspirerer verden med vores gode arbejde, Agnes. 6 00:00:13,305 --> 00:00:15,724 -Kan du mærke babyen sparke? -Ja, jeg kan ikke vente. 7 00:00:15,807 --> 00:00:18,268 Du er meget længere henne end sidste gang. 8 00:00:18,352 --> 00:00:21,063 Dit arbejde med pigerne er en triumf. 9 00:00:21,146 --> 00:00:22,814 De er fantastiske! 10 00:00:23,357 --> 00:00:26,026 Et sted derude er jeres fremtidige mand. 11 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 I aften møder I ham. 12 00:00:27,486 --> 00:00:31,406 Undskyld. Der er brug for mig. Du kan tage min plads hos den unge dame. 13 00:00:31,490 --> 00:00:32,866 Garth skulle være kommandør. 14 00:00:32,950 --> 00:00:35,619 Hvis han var kommandør, kunne han blive min. 15 00:00:35,702 --> 00:00:38,747 Lad dem ikke drikke mine piger fulde. 16 00:00:38,830 --> 00:00:39,998 Jeg taler med dem. 17 00:00:40,082 --> 00:00:41,667 Skal vi få en forfriskning? 18 00:00:42,584 --> 00:00:45,254 -Shu, jeg skal kaste op. -Hun er fuld. 19 00:00:46,463 --> 00:00:49,591 Det er en skam, at en så lovende pige smed det hele væk. 20 00:00:50,801 --> 00:00:54,054 Som han velsignede Ruth og Lea, har han også velsignet mig. 21 00:00:54,137 --> 00:00:56,598 For hans hånd, må han gøre mig frugtbar. 22 00:00:56,682 --> 00:00:58,642 -Herren være priset. -Tillykke. 23 00:00:58,725 --> 00:01:01,353 Jeg går ud fra, dine forventninger blev indfriet? 24 00:01:01,436 --> 00:01:06,942 Næppe. Jeg så mere end en pige få hældt drinks på sig. Du fejlede. 25 00:01:07,025 --> 00:01:09,653 -Hvordan skulle jeg … -Du har stadig meget at bevise. 26 00:01:10,821 --> 00:01:13,115 Tante Vidala? Måske er det på tide, 27 00:01:13,198 --> 00:01:15,617 at du og jeg taler om vores fremtidsvision. 28 00:01:15,701 --> 00:01:17,369 Herren være lovet. 29 00:01:19,204 --> 00:01:22,165 -Ja. Ja, meget gerne. -Undskyld mig, kommandør. 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,816 Okay, piger. Skynd jer. 31 00:01:54,197 --> 00:01:58,577 I min nutid er jeg genstand for nysgerrighed. 32 00:01:59,453 --> 00:02:01,830 Ikke for verden uden for Gilead. 33 00:02:02,372 --> 00:02:03,582 For disse piger. 34 00:02:21,308 --> 00:02:23,560 Velsignet dag, piger. Lad os komme videre. 35 00:02:26,396 --> 00:02:28,649 Stå nu stille. Du gør mig nervøs. 36 00:02:28,732 --> 00:02:30,525 -Slap af. -Hvordan? 37 00:02:31,109 --> 00:02:33,487 Hvorfor? Hvad sker der? 38 00:02:33,570 --> 00:02:35,572 Tanterne afgør deltagerne i dag. 39 00:02:36,156 --> 00:02:39,660 Normalt to til tre bejlere hver. Så husbesøg, så bryllupper. 40 00:02:39,743 --> 00:02:41,495 Så fængsel resten af livet. 41 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Sig ikke det. 42 00:02:44,915 --> 00:02:47,292 -Hvorfor ikke? -Ava, holdning. Husk din holdning. 43 00:02:47,376 --> 00:02:49,127 Ja, ja. Det er i Guds hænder nu. 44 00:02:49,211 --> 00:02:50,462 Eller tanternes. 45 00:02:50,545 --> 00:02:51,922 Er der en forskel? 46 00:03:38,343 --> 00:03:43,598 Selvom jeg er en gåde for dem, er disse piger ikke en gåde for mig. 47 00:03:43,682 --> 00:03:45,142 Skal vi begynde? 48 00:03:45,225 --> 00:03:47,102 Jehosheba vil have magt. 49 00:03:47,185 --> 00:03:48,854 Hulda, sikkerhed. 50 00:03:48,937 --> 00:03:52,566 Men Agnes… Jeg ved ikke, hvad hun vil. 51 00:03:52,649 --> 00:03:53,650 Ikke endnu. 52 00:03:54,401 --> 00:03:57,070 Deres skæbne er i mine dødelige hænder. 53 00:03:57,154 --> 00:04:02,659 En ugift kvinde, der vælger mænd til hver eneste pige, der går her. 54 00:04:02,742 --> 00:04:04,953 Jeg kan skam godt se ironien. 55 00:04:06,455 --> 00:04:08,373 Undervisningen er vel aflyst igen? 56 00:04:08,457 --> 00:04:10,750 Det er fjerde gang i denne måned. 57 00:04:10,834 --> 00:04:12,836 Fint med mig. Mit klasseværelse er et rod. 58 00:04:12,919 --> 00:04:14,463 En dag til oprydning er fint. 59 00:04:20,177 --> 00:04:22,304 Hvis tur var det til at købe kaffen? 60 00:04:22,387 --> 00:04:24,973 -Vivians. -Hvor er Vivian? 61 00:04:28,143 --> 00:04:29,895 Du kommer for sent. Har du kaffe med? 62 00:04:29,978 --> 00:04:31,605 Der sker noget. 63 00:04:31,688 --> 00:04:32,939 Der er nogle mænd udenfor. 64 00:04:33,023 --> 00:04:34,858 -De er bevæbnede. -Det er underligt. 65 00:04:34,941 --> 00:04:36,943 Keith, de vil tale med dig. 66 00:04:37,027 --> 00:04:38,445 Med mig? 67 00:04:41,031 --> 00:04:42,032 Okay. 68 00:04:44,659 --> 00:04:45,660 Hvad foregår der? 69 00:05:01,384 --> 00:05:03,053 -Nej! -Hold da op! 70 00:05:19,611 --> 00:05:21,238 Hold hænderne synlige. 71 00:05:22,489 --> 00:05:23,573 Træd frem! 72 00:05:28,870 --> 00:05:30,080 Følg med! 73 00:05:31,164 --> 00:05:32,290 Følg med! Kom så! 74 00:05:33,041 --> 00:05:34,501 Aflever alle jeres ting. 75 00:05:34,584 --> 00:05:39,005 Smykker, mobiltelefoner, hvad end I har på jer. Håndtasker. 76 00:05:41,424 --> 00:05:43,552 Alt skal i beholderne. 77 00:05:50,308 --> 00:05:52,519 Bare rolig. Du får snart dine ejendele tilbage. 78 00:06:00,193 --> 00:06:01,945 Kom så. Kom så. 79 00:06:02,487 --> 00:06:04,197 Skrid. Godt. 80 00:06:05,615 --> 00:06:06,783 Rør mig ikke. 81 00:06:10,912 --> 00:06:12,080 -Hvor skal du… -Fortsæt! 82 00:06:12,163 --> 00:06:13,707 -Fortsæt! -Hey! 83 00:06:13,790 --> 00:06:15,166 Hey! I to! 84 00:06:16,710 --> 00:06:18,169 "Susan Snyder". 85 00:06:19,421 --> 00:06:20,922 Er du den gravide? 86 00:06:21,506 --> 00:06:22,716 Rør mig ikke! 87 00:06:22,799 --> 00:06:25,218 Ingen mand, vel? 88 00:06:25,302 --> 00:06:26,887 Jeg har en partner. 89 00:06:26,970 --> 00:06:28,179 Tag hende med til kassen. 90 00:06:29,097 --> 00:06:32,309 -Undskyld, hvor er … -Der er intet, du kan gøre. 91 00:06:32,392 --> 00:06:33,977 -Kom med mig. -Slip mig. 92 00:06:34,561 --> 00:06:37,063 -Hvor fører I hende hen? -Hvad sker der? 93 00:06:37,147 --> 00:06:40,150 Hvad laver han? Bare fordi hun er gravid? 94 00:06:40,233 --> 00:06:42,068 -Det giver ingen mening. -Bare… 95 00:06:45,572 --> 00:06:48,408 Det stod hurtigt klart, at der havde været et kup. 96 00:06:49,534 --> 00:06:51,494 Et tvunget lederskabsskifte. 97 00:06:52,495 --> 00:06:55,040 -Det første af mange. -Hvad sker der? 98 00:06:55,123 --> 00:06:58,793 -Det næste havde ingen forestillet sig. -Hvad nu? 99 00:06:58,877 --> 00:07:00,670 -Du godeste. -Hvad gør de med dem? 100 00:07:00,754 --> 00:07:02,380 -Hvad sker der? -Hvad… 101 00:07:02,464 --> 00:07:04,090 Hvad fanden vil I gøre ved dem? 102 00:07:08,720 --> 00:07:11,389 Slip hende! 103 00:07:13,099 --> 00:07:14,100 Ned! 104 00:07:16,269 --> 00:07:20,106 Syndere er altid synlige for det guddommelige øje. 105 00:07:20,190 --> 00:07:21,232 Lad dem gå! 106 00:07:21,316 --> 00:07:25,195 Disse kvinders synder har afsløret dem. 107 00:07:26,363 --> 00:07:28,531 -Åh nej. -Luk øjnene. Luk øjnene. 108 00:07:29,866 --> 00:07:31,242 For hans hånd. 109 00:07:31,326 --> 00:07:34,454 -Nej! Nej! -Sæt jer! 110 00:07:34,537 --> 00:07:35,830 Ned! 111 00:07:35,914 --> 00:07:38,333 Hold kæft! Tilbage til jeres pladser. 112 00:07:38,416 --> 00:07:39,668 Hold da op! 113 00:07:39,751 --> 00:07:42,337 Nej, ned. Ned. 114 00:07:42,420 --> 00:07:44,005 Bare ned! Ned. 115 00:07:44,673 --> 00:07:46,508 Så er det nok! Hey! 116 00:07:52,639 --> 00:07:55,433 Kommandør Maddox har udtrykt interesse for Becka. 117 00:07:55,517 --> 00:07:56,601 Det er lovende. 118 00:07:57,977 --> 00:08:01,648 Kommandør Maddox er manden, der gav Becka alkohol til ballet, 119 00:08:01,731 --> 00:08:04,901 og du vil belønne hans forfærdelige opførsel? 120 00:08:06,194 --> 00:08:10,490 Det har efterladt Becka uden andre muligheder. Desværre … 121 00:08:10,573 --> 00:08:13,451 Vidala, måske skulle du tage dig af Hulda. 122 00:08:13,535 --> 00:08:15,537 Hun skal stadig godkendes. 123 00:08:38,017 --> 00:08:39,185 Før hende ind. 124 00:08:45,567 --> 00:08:47,652 -Jeg er klar. -Kom ind. 125 00:08:49,446 --> 00:08:51,322 -Velsignet være frugten. -Ja, ja. 126 00:08:52,115 --> 00:08:54,117 Tag underbukserne af og sæt dig. 127 00:09:30,820 --> 00:09:31,821 Herren være priset. 128 00:09:35,533 --> 00:09:37,494 Hvor er jeg glad på dine vegne. 129 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 Hold kæft og rejs dig. 130 00:10:07,315 --> 00:10:08,900 -Kom så. -Tag hende ikke. 131 00:10:08,983 --> 00:10:11,027 Rør mig ikke. Slip mig. 132 00:10:11,111 --> 00:10:13,154 -Kom så. -Lad nu være! 133 00:10:14,781 --> 00:10:16,241 Hvor fører de dem hen? 134 00:10:16,324 --> 00:10:17,784 -Nej. Nej! -Kom med mig. 135 00:10:17,867 --> 00:10:18,952 Det ved jeg sgu ikke. 136 00:10:31,965 --> 00:10:34,050 Min mor taler stadig ikke til mig, 137 00:10:34,676 --> 00:10:36,219 ikke siden det, der skete. 138 00:10:37,053 --> 00:10:38,263 Det var ikke din skyld. 139 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 Og hvad så? 140 00:10:39,722 --> 00:10:42,392 Hvad hvis hun ender med en kommandør fra kolonierne? 141 00:10:42,475 --> 00:10:44,853 Så må det jo bare være sådan. 142 00:10:44,936 --> 00:10:47,772 Becka, vidste du, at nogle af dine venner 143 00:10:47,856 --> 00:10:51,067 bragte sig selv i fare for at redde dit ry? 144 00:10:52,569 --> 00:10:54,237 Fra slette piger. 145 00:10:54,821 --> 00:10:56,239 Misundelige sveske. 146 00:10:57,824 --> 00:10:59,159 Hvad kaldte hun dig lige? 147 00:10:59,242 --> 00:11:00,577 En sveske. 148 00:11:01,369 --> 00:11:04,289 Du ved, en blomme, der aldrig bliver grøn. 149 00:11:15,508 --> 00:11:16,926 Piger, gode nyheder. 150 00:11:18,761 --> 00:11:22,891 Vores kære Hulda er blevet rørt af hans guddommelige hånd. 151 00:11:23,808 --> 00:11:26,519 Hun er officielt en grøn og kvalificeret denne sæson. 152 00:11:27,228 --> 00:11:28,730 I må gerne fejre det. 153 00:11:32,567 --> 00:11:33,818 Det er nok. 154 00:11:35,111 --> 00:11:38,364 Hulda, Gud har givet dig muligheden 155 00:11:38,448 --> 00:11:42,243 for at træde ind i din kvindelighed med en vigtig lektie. 156 00:11:45,496 --> 00:11:47,373 Hvad synes du, 157 00:11:48,124 --> 00:11:52,629 straffen bør være for en pige, der bruger vold mod en anden pige? 158 00:12:01,179 --> 00:12:04,390 Sådan en pige burde få sine hænder bundet og pisket. 159 00:12:10,688 --> 00:12:11,731 Nuvel. 160 00:12:25,787 --> 00:12:26,788 Hulda, 161 00:12:27,789 --> 00:12:30,208 hold Shunammites arme på bordet. 162 00:12:46,432 --> 00:12:47,600 Hulda! 163 00:13:14,711 --> 00:13:18,006 Undervisningen af pigerne var som opskriften på en sej bøf. 164 00:13:19,882 --> 00:13:23,553 Slå den med en hammer, marinér og mørn den. 165 00:13:28,558 --> 00:13:30,101 Jeg havde set det virke før 166 00:13:30,184 --> 00:13:32,937 -på mig selv og andre kvinder. -Hold kæft og bliv på række! 167 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 Hænderne væk, røvhul. 168 00:13:36,232 --> 00:13:37,233 Nej! 169 00:13:38,943 --> 00:13:40,737 -Nej! -Send den videre. 170 00:13:40,820 --> 00:13:42,447 -Op med dig! Flyt dig! -Nej! 171 00:13:43,448 --> 00:13:45,116 Alle tager en. 172 00:13:46,284 --> 00:13:48,077 Tag den her, og send den videre. 173 00:13:49,787 --> 00:13:50,955 Et stykke. 174 00:13:56,377 --> 00:13:58,588 -Jeg henter noget til dig. -Dræb os nu bare! 175 00:13:58,671 --> 00:14:03,426 Nogle huggede i sig, men jeg sparede min portion så længe som muligt. 176 00:14:04,635 --> 00:14:08,181 Tygning og slugning distraherer fra mentalt hjulspin. 177 00:14:08,848 --> 00:14:11,559 Det får tiden til at gå. 178 00:14:15,730 --> 00:14:17,648 Op, sagde jeg! Rejs dig! 179 00:14:17,732 --> 00:14:20,401 Det gør jeg ikke. Jeg har dig. 180 00:14:20,485 --> 00:14:21,527 Kom nu! 181 00:14:27,617 --> 00:14:29,869 Nej! Nej! 182 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 Det er okay. 183 00:14:53,768 --> 00:14:54,977 Undskyld. 184 00:14:56,813 --> 00:14:57,897 For hvad? 185 00:15:00,024 --> 00:15:03,319 Kaffen. Jeg glemte, det var min tur. 186 00:15:06,030 --> 00:15:08,699 Hvad jeg ikke ville gøre for en kop kaffe nu. 187 00:15:10,201 --> 00:15:11,327 Med mælk. 188 00:15:12,870 --> 00:15:14,038 Varm mælk. 189 00:15:25,633 --> 00:15:28,177 Du er en pokkers god lærer, Lydia. 190 00:15:31,013 --> 00:15:32,098 Tak. 191 00:15:34,433 --> 00:15:35,601 Det er du også. 192 00:15:49,740 --> 00:15:51,200 Her, giv den videre. 193 00:15:51,742 --> 00:15:52,994 En flaske hver. 194 00:15:53,703 --> 00:15:55,371 Her. Send den rundt. 195 00:15:58,207 --> 00:16:00,668 Kun få slurke. Vi ved ikke, hvornår vi får mere. 196 00:16:03,838 --> 00:16:05,840 Et stykke, en flaske. 197 00:16:06,966 --> 00:16:08,509 Vil du have brød? Her. 198 00:16:09,552 --> 00:16:10,678 Send det herover. 199 00:16:11,262 --> 00:16:12,471 Ja, jeg tager et. 200 00:16:22,398 --> 00:16:23,441 Send den videre. 201 00:16:25,193 --> 00:16:26,944 Jeg er ked af det med din ven. 202 00:16:30,406 --> 00:16:31,824 Jeg er også ked af det. 203 00:16:38,122 --> 00:16:42,376 Jeg lærte hurtigt, at venner i Gilead var en belastning. 204 00:16:42,460 --> 00:16:45,004 Det ville kun medføre smerte og lidelse. 205 00:16:46,172 --> 00:16:49,008 Jeg har prøvet at give lektionen videre til mine piger. 206 00:16:49,091 --> 00:16:53,137 Først mine tjenerinder, så mine dyrebare blomster. 207 00:16:53,846 --> 00:16:55,389 Men det hænger ikke altid ved. 208 00:16:56,182 --> 00:16:57,558 Rachel, kom og sæt dig. 209 00:17:06,525 --> 00:17:08,736 -Shu, hvordan har dine hænder det? -Fint. 210 00:17:10,738 --> 00:17:12,740 Jeg ville selv slå Jehosheba. 211 00:17:13,783 --> 00:17:17,119 Jeg synes, I skal slappe lidt af med at slå. 212 00:17:20,665 --> 00:17:22,792 Jeg hørte noget fra sygeplejersken. 213 00:17:25,002 --> 00:17:26,379 Penny har veer. 214 00:17:27,713 --> 00:17:28,839 Det er fantastisk. 215 00:17:29,674 --> 00:17:32,885 Nej, Hulda. Det er for tidligt. Ikke? 216 00:17:34,512 --> 00:17:38,140 Det er hendes tredje graviditet. De andre blev afbrudt. 217 00:17:45,856 --> 00:17:48,943 Kære Gud, pas på vores ven Penny og hendes barn. 218 00:17:49,026 --> 00:17:50,403 Beskyt dem. 219 00:17:50,945 --> 00:17:53,072 Tilbyd dem styrke, helbredelse og håb. 220 00:17:53,155 --> 00:17:54,156 Amen. 221 00:17:54,240 --> 00:17:55,741 -Amen. -Amen. 222 00:18:03,624 --> 00:18:05,501 -Rejs dig. Op at stå. -Hjælp! Nej! 223 00:18:06,127 --> 00:18:07,962 -Slip mig. Slip. -Slap af. 224 00:18:08,045 --> 00:18:10,256 -Nej! Nej! -Kom nu. 225 00:18:26,814 --> 00:18:28,316 Træd til side. Gør plads. 226 00:18:30,693 --> 00:18:32,028 Du godeste. 227 00:18:43,914 --> 00:18:47,335 Kvindehadere, der åbenlyst foragter kvinder? 228 00:18:47,418 --> 00:18:48,669 Dem skal man ikke frygte. 229 00:18:49,754 --> 00:18:53,341 Men de mænd, der forstår kvinders magt, 230 00:18:53,424 --> 00:18:56,177 som vil kontrollere den i stedet for at benægte den, 231 00:18:57,053 --> 00:18:59,055 er de mest skræmmende. 232 00:18:59,138 --> 00:19:00,973 Jeg kan godt sidde selv. 233 00:19:03,476 --> 00:19:07,229 Godaften. Eller godmorgen. Jeg har mistet overblikket. 234 00:19:08,564 --> 00:19:11,359 Jeg er kommandør Judd fra Jacobs sønner. 235 00:19:12,568 --> 00:19:15,571 Jeg skal håndtere den såkaldte kvindesfære, 236 00:19:15,655 --> 00:19:19,033 som afgør, hvor hver af jer skal placeres i den nye samfundsorden. 237 00:19:19,116 --> 00:19:22,662 Samfundsorden? De har ikke fortalt os noget. 238 00:19:29,919 --> 00:19:31,337 Otteoghalvtreds. 239 00:19:31,420 --> 00:19:32,755 Mener du min alder? 240 00:19:32,838 --> 00:19:34,382 -Ja. -Aldrig gift? 241 00:19:35,216 --> 00:19:37,677 Nej. Betyder det noget? 242 00:19:42,640 --> 00:19:43,849 Du fik en abort. 243 00:19:48,145 --> 00:19:49,397 Jeg var meget ung. 244 00:19:51,065 --> 00:19:54,819 Er du klar over, at denne form for menneske-mord nu straffes med døden, 245 00:19:55,444 --> 00:19:57,863 og at loven er tilbagevirkende? 246 00:19:59,323 --> 00:20:02,618 Jeg elsker børn. Derfor ville jeg undervise. 247 00:20:02,702 --> 00:20:03,994 Ja. 248 00:20:04,078 --> 00:20:07,164 Kvinder har længe fået at vide, at de kan opnå ligestilling 249 00:20:07,248 --> 00:20:09,125 både i erhvervslivet og det offentlige. 250 00:20:10,167 --> 00:20:13,921 De byder næppe adskillelsen velkommen, men de må tilpasse sig. 251 00:20:15,715 --> 00:20:17,341 Det er trods alt Guds vilje. 252 00:20:18,718 --> 00:20:21,137 Det kræver tålmodighed at overleve disse mænd… 253 00:20:22,638 --> 00:20:26,100 og allierede, hvor end man kan finde dem. 254 00:20:27,560 --> 00:20:32,148 Jeg roser dit arbejde. 255 00:20:34,859 --> 00:20:40,489 Mange har sagt det samme, i den stol i håbet om et bedre udfald. 256 00:20:42,950 --> 00:20:47,955 Jeg har et forslag, et, der kan forbedre dit eget udfald. 257 00:20:51,834 --> 00:20:53,127 Hvad foreslår du? 258 00:20:56,839 --> 00:21:02,011 Hvis du mener, samfundet bedst tjenes af adskilte sfærer for mænd og kvinder, 259 00:21:02,094 --> 00:21:04,764 burde de så ikke være adskilte? 260 00:21:05,598 --> 00:21:07,516 Du må have bedre at give dig til 261 00:21:07,600 --> 00:21:11,729 end at bekymre dig om de smålige detaljer. 262 00:21:12,646 --> 00:21:15,983 Hvem skal lære pigerne at være kvinder, 263 00:21:16,817 --> 00:21:20,070 og kvinderne at blive bedre kvinder, Guds kvinder? 264 00:21:21,155 --> 00:21:24,366 Uddelegering er blot en af hans mange dyder. 265 00:21:27,036 --> 00:21:28,370 Op med dig! Af sted! 266 00:21:31,999 --> 00:21:34,502 Har der været nogen forespørgsler? 267 00:21:35,169 --> 00:21:39,757 Nej, men hvad hvis nogen spørger ind til Agnes Mackenzies slægt? 268 00:21:39,840 --> 00:21:41,634 Hun er datter af en tjenerinde. 269 00:21:41,717 --> 00:21:43,385 Det er der ingen skam i. 270 00:21:43,469 --> 00:21:44,887 Ikke hvilken som helst tjenerinde. 271 00:21:46,388 --> 00:21:50,226 Vi er her ikke for at dømme. Lad det være op til Gud. 272 00:21:50,309 --> 00:21:56,273 Vores job er at forhindre indavl, så Gileads børn kan trives. 273 00:21:56,982 --> 00:21:59,985 Er vi alle enige? Ror vi i fællesskab? 274 00:22:04,448 --> 00:22:06,826 -Velsignet dag. -Velsignet dag, kommandør Judd. 275 00:22:06,909 --> 00:22:09,036 Sikken uventet overraskelse. 276 00:22:13,541 --> 00:22:15,459 Kan jeg hjælpe med noget? 277 00:22:17,586 --> 00:22:19,463 Med den nye offensiv mod Mayday 278 00:22:19,547 --> 00:22:22,216 er nogle kommandører blevet sendt til fronten. 279 00:22:24,510 --> 00:22:29,598 Disse mænd bør først komme i betragtning næste sæson. 280 00:22:31,684 --> 00:22:32,935 Tak, kommandør. 281 00:22:33,018 --> 00:22:36,814 Din vejledning er vigtig, når vi matcher vores piger. 282 00:22:39,191 --> 00:22:44,154 Kommandør, hvordan har din kære kone det? Jeg hører, hun har komplikationer. 283 00:22:45,948 --> 00:22:50,160 Det er svært at være hjemme og se det hele udfolde sig. 284 00:22:50,870 --> 00:22:55,457 Der er ingen grund til at lade dig distrahere med disse kvindeproblemer. 285 00:22:55,541 --> 00:22:56,959 Hvil dit sind. 286 00:22:58,002 --> 00:23:00,921 Ja. Måske har du ret, tante Lydia. 287 00:23:05,050 --> 00:23:06,677 Jeg tager mig af det. 288 00:23:06,760 --> 00:23:09,763 Stoler du ikke på mig efter alle disse år? 289 00:23:17,354 --> 00:23:18,647 Hør efter, piger. 290 00:23:18,731 --> 00:23:21,567 Idræt slutter klokken to. 291 00:23:21,650 --> 00:23:23,068 Glem ikke at strække ud 292 00:23:23,152 --> 00:23:26,780 -efter at have anstrengt jer. -…48, 49, 50. 293 00:23:27,615 --> 00:23:29,074 -Okay. -En gang til, piger. 294 00:23:29,158 --> 00:23:30,159 Agnes, din tur. 295 00:23:31,911 --> 00:23:33,037 Agnes? 296 00:23:34,163 --> 00:23:37,124 -Undskyld, jeg var distraheret. -Det siger du ikke. 297 00:23:37,207 --> 00:23:38,250 Det er noget møg. 298 00:23:38,334 --> 00:23:41,503 Om et par uger er I alle væk, og jeg vil stadig være her alene. 299 00:23:42,338 --> 00:23:43,756 Jeg ville ikke have menstruation. 300 00:23:44,340 --> 00:23:45,549 Og hvad så? 301 00:23:45,633 --> 00:23:47,134 Hvem vil giftes? 302 00:23:49,720 --> 00:23:52,556 Becka, du er ude på dybt vand. 303 00:23:53,140 --> 00:23:57,353 Efter det, der skete til ballet, burde du håbe på tante Lydias nåde. 304 00:23:58,145 --> 00:24:00,314 Jeg er måske heldig og får ingen tilbud. 305 00:24:00,898 --> 00:24:02,441 Så kan jeg blive her hos dig, Shu. 306 00:24:02,524 --> 00:24:04,318 Hvad er der galt med dig? 307 00:24:04,401 --> 00:24:05,903 Det er hele vores liv. 308 00:24:05,986 --> 00:24:08,155 Nogle ville give alt for den rette. 309 00:24:09,198 --> 00:24:10,282 Hvad? 310 00:24:11,659 --> 00:24:12,993 Agnes. 311 00:24:13,786 --> 00:24:15,162 Okay, næste gruppe. 312 00:24:15,245 --> 00:24:17,331 -Din tur. Knæene op, tak. -Agnes. 313 00:24:27,591 --> 00:24:28,759 Jeg er forelsket. 314 00:24:30,928 --> 00:24:32,429 Det er forfærdeligt. 315 00:24:36,767 --> 00:24:37,768 Hvem? 316 00:24:43,649 --> 00:24:46,610 Garth. Min vogter. 317 00:24:50,364 --> 00:24:53,492 Hvordan ved du, at du er forelsket i ham? 318 00:24:58,330 --> 00:25:01,208 Når jeg er tæt på ham, får jeg det varmt. 319 00:25:01,750 --> 00:25:03,669 Min hud, mine kinder. 320 00:25:04,795 --> 00:25:06,171 Så i min mave. 321 00:25:08,507 --> 00:25:10,259 Har du haft det sådan før? 322 00:25:13,220 --> 00:25:14,221 Nej. 323 00:25:15,889 --> 00:25:17,057 Jeg er glad på dine vegne. 324 00:25:19,143 --> 00:25:20,686 Han er ikke engang kvalificeret. 325 00:25:24,148 --> 00:25:25,149 Sandt, men… 326 00:25:27,276 --> 00:25:30,362 I det mindste kan du have det sådan én gang, ikke? 327 00:25:32,239 --> 00:25:33,866 Det er da en velsignelse. 328 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 Agnes Mackenzie, 329 00:25:49,423 --> 00:25:52,176 skal du ikke til time? 330 00:25:53,177 --> 00:25:54,344 Jo, tante Lydia. 331 00:25:55,888 --> 00:25:57,473 Kan jeg hjælpe dig med noget? 332 00:26:07,649 --> 00:26:08,984 Ja, tante Lydia. 333 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 Måske. 334 00:26:12,071 --> 00:26:14,782 Jeg har et spørgsmål. Eller en anmodning. 335 00:26:14,865 --> 00:26:16,241 En anmodning? 336 00:26:16,325 --> 00:26:18,660 Med al respekt, tante Lydia. Meget. 337 00:26:20,079 --> 00:26:21,371 Godt så. 338 00:26:27,336 --> 00:26:29,671 Min vogter, ham, der viste mod i bussen 339 00:26:29,755 --> 00:26:31,590 -den dag, da Mayday … -Det ved jeg. 340 00:26:32,800 --> 00:26:34,468 Han bliver snart kommandør. 341 00:26:35,385 --> 00:26:38,097 Jeg tænkte, du måske kunne gøre ham kvalificeret… 342 00:26:39,598 --> 00:26:40,599 i denne sæson. 343 00:26:41,183 --> 00:26:43,060 Gud beskyttede ham måske af den grund. 344 00:26:50,567 --> 00:26:52,361 Jeg vil tænke over det. 345 00:26:54,488 --> 00:26:58,408 Tak, tante Lydia, for dit storsind. 346 00:26:58,992 --> 00:27:01,078 -Herren være priset. -Gå til time. 347 00:27:01,161 --> 00:27:03,664 Kun besværlige piger kommer for sent. 348 00:27:03,747 --> 00:27:04,998 Gå med Guds nåde. 349 00:27:12,256 --> 00:27:15,551 Dette er pigernes sidste dag i barndommen. 350 00:27:17,052 --> 00:27:21,598 Uskyld kan gå tabt på så mange måder. 351 00:28:04,016 --> 00:28:05,309 Frk. Clements. 352 00:28:06,518 --> 00:28:07,853 De ser frisk ud. 353 00:28:09,980 --> 00:28:12,983 Hvis De vil slutte Dem til vores sag, 354 00:28:13,817 --> 00:28:15,402 må De bevise, at De mener det. 355 00:28:16,403 --> 00:28:17,946 Er De klar til det? 356 00:28:18,614 --> 00:28:19,656 Ja. 357 00:28:28,790 --> 00:28:32,836 Åh nej. Nej. Lad mig slippe. 358 00:28:32,920 --> 00:28:35,088 Jeg er… Det kan jeg ikke. 359 00:28:35,672 --> 00:28:37,883 -Nej, lad mig slippe… -Lad mig sige det her. 360 00:28:37,966 --> 00:28:39,676 De, der ikke er med os… 361 00:28:40,886 --> 00:28:42,137 er imod os. 362 00:28:45,098 --> 00:28:46,558 Så hvad bliver det til? 363 00:29:33,730 --> 00:29:36,942 Jeg beder dig, Gud. Hjælp mig. 364 00:29:45,659 --> 00:29:46,660 Hjælp mig. 365 00:29:48,453 --> 00:29:49,454 Jeg beder dig. 366 00:29:57,963 --> 00:29:58,964 Nej. 367 00:30:20,235 --> 00:30:23,113 Syndere er altid synlige for det guddommelige øje. 368 00:30:25,365 --> 00:30:27,159 Disse kvinders synder 369 00:30:27,868 --> 00:30:29,202 har afsløret dem. 370 00:30:57,397 --> 00:30:59,775 Uanset hvad jeg havde sat mig for, 371 00:30:59,858 --> 00:31:02,861 havde jeg efter nogle dage tabt tråden… 372 00:31:03,403 --> 00:31:05,405 tråden, min vilje klamrede sig til. 373 00:31:07,074 --> 00:31:11,453 Nu handlede det om min overlevelse. 374 00:31:12,996 --> 00:31:14,748 Jeg vil ikke dø. 375 00:31:15,624 --> 00:31:16,625 Lad være. 376 00:31:17,209 --> 00:31:18,960 Jeg vil ikke dø. Lad være. 377 00:31:19,044 --> 00:31:21,296 Lydia, lad være. Jeg beder dig. 378 00:31:26,927 --> 00:31:28,637 For hans hånd. 379 00:32:20,397 --> 00:32:21,773 Hulda er på plads. 380 00:32:22,357 --> 00:32:24,734 Der er kun få ledige pladser tilbage. 381 00:32:25,777 --> 00:32:27,195 Hvilke kommandører er der tilbage? 382 00:32:28,405 --> 00:32:30,657 Jeg har en mere at tilføje. 383 00:32:30,740 --> 00:32:32,075 Garth Chapin. 384 00:32:34,619 --> 00:32:35,620 Vogteren? 385 00:32:35,704 --> 00:32:37,581 Han er ikke kvalificeret. 386 00:32:37,664 --> 00:32:39,457 Det bliver han snart. 387 00:32:39,541 --> 00:32:43,879 Ja, og andre kommandører har tjent Gilead meget længere. 388 00:32:43,962 --> 00:32:47,924 Som du ved, tjener mænd Gilead på myriader af måder. 389 00:33:00,103 --> 00:33:02,731 Kom nu, ud med det. 390 00:33:19,456 --> 00:33:20,832 Du har vel hørt nyheden. 391 00:33:22,918 --> 00:33:26,796 Selv om han bringer sorg, vil han vise medfølelse, 392 00:33:26,880 --> 00:33:30,467 for han bringer ikke villigt lidelse til nogen. 393 00:33:30,550 --> 00:33:32,093 Priset være hans ord. 394 00:33:45,607 --> 00:33:48,109 Er det tid til at genoverveje en tjenerinde? 395 00:33:50,820 --> 00:33:52,697 Det er ikke dit domæne længere. 396 00:33:52,781 --> 00:33:54,616 Jeg kan stadig arrangere en til dig. 397 00:33:54,699 --> 00:33:56,326 Mellem venner, selvfølgelig. 398 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 Ikke endnu. 399 00:34:00,830 --> 00:34:04,084 Når du er klar, ved du, du kan regne med mig. 400 00:34:05,961 --> 00:34:08,213 På så mange måder, kære tante Lydia. 401 00:34:12,467 --> 00:34:14,094 Du er mere værdifuld end rubiner. 402 00:34:15,971 --> 00:34:17,138 Herren være priset. 403 00:34:18,181 --> 00:34:19,182 Herren være priset. 404 00:34:31,987 --> 00:34:35,282 Var jeg en føniks, der steg op fra asken, 405 00:34:35,365 --> 00:34:37,367 eller var jeg en kakerlak? 406 00:34:37,450 --> 00:34:41,246 Jeg var ikke sikker længere, men jeg var i live. 407 00:34:41,997 --> 00:34:43,540 Frk. Clements, kom ind. 408 00:34:48,420 --> 00:34:51,381 Vi må konstruere en uniform til vores nye disciple. 409 00:34:52,674 --> 00:34:54,050 Deres nye disciple. 410 00:34:56,094 --> 00:34:57,095 Mine? 411 00:34:57,887 --> 00:35:00,890 Jeg tænkte, De ville nyde at blive hørt. 412 00:35:19,993 --> 00:35:20,994 Det her. 413 00:35:23,788 --> 00:35:25,874 Det er lidt ru. 414 00:35:26,958 --> 00:35:29,002 Det er måske ikke så behageligt at røre ved. 415 00:35:29,878 --> 00:35:32,631 Nej, det tror jeg ikke. 416 00:35:38,386 --> 00:35:40,764 Mit største problem med den gamle verden 417 00:35:40,847 --> 00:35:45,560 var fokus på komfort, lethed, bekvemmelighed. 418 00:35:46,186 --> 00:35:48,980 Vi var alle blevet forkælede møgunger. 419 00:35:58,490 --> 00:36:00,825 Pennys barn er hos Gud nu. 420 00:36:00,909 --> 00:36:04,829 Velsignet er de, der sørger, for de skal finde trøst. 421 00:36:11,169 --> 00:36:16,800 Folk glemmer hurtigt, at intet godt kommer uden hårdt arbejde. 422 00:36:16,883 --> 00:36:17,926 Stakkels Penny. 423 00:36:18,510 --> 00:36:22,681 For en frøplante må kæmpe sig gennem jorden for at møde solen. 424 00:36:29,896 --> 00:36:32,107 Hulda, jeg har lavet den til dig. 425 00:36:34,275 --> 00:36:35,276 Virkelig? 426 00:36:35,360 --> 00:36:37,821 Nej, jeg lavede den til mig selv for held. 427 00:36:37,904 --> 00:36:40,532 Men jeg tænkte, du måske fik brug for den. 428 00:36:41,741 --> 00:36:43,243 Men brug nu ikke alt heldet. 429 00:36:46,121 --> 00:36:47,580 Det er mig. 430 00:36:47,664 --> 00:36:50,250 Jeg har min første aftale med skrædderen. 431 00:36:50,792 --> 00:36:53,962 Snart skal din far blege mine tænder. Vi ses. 432 00:37:13,565 --> 00:37:14,733 Velsignet dag, frk. Agnes. 433 00:37:17,110 --> 00:37:18,111 Vi ses i morgen. 434 00:37:20,196 --> 00:37:21,281 Vi ses. 435 00:37:36,004 --> 00:37:38,006 Herren har udfordret os i dag, ikke? 436 00:37:38,673 --> 00:37:43,303 Må vi være hans gaver værdige, selvom de ikke virker som gaver i starten. 437 00:37:45,430 --> 00:37:48,099 Jeg ved, vi tanter ikke altid roser gavmildt, 438 00:37:48,183 --> 00:37:52,020 men det er værd at nævne, at du har været en eksemplarisk perlepige. 439 00:37:52,645 --> 00:37:54,105 I dag og alle andre dage. 440 00:37:54,189 --> 00:37:56,316 Jeg er taknemmelig for at kunne tjene, 441 00:37:57,442 --> 00:37:59,986 især efter mine tidligere overtrædelser. 442 00:38:00,069 --> 00:38:02,322 Det tager tid at tilpasse sig Gileads skikke. 443 00:38:03,281 --> 00:38:04,616 Jeg begik også fejl. 444 00:38:06,117 --> 00:38:07,660 Er du ikke fra Gilead? 445 00:38:10,455 --> 00:38:11,456 Hvor er du fra? 446 00:38:12,707 --> 00:38:15,585 Vi er alle af samme jord, den jord, vi skal blive til. 447 00:38:16,377 --> 00:38:18,463 Men hvordan endte du i Gilead? 448 00:38:18,963 --> 00:38:20,590 Hvordan blev du tante? 449 00:38:21,549 --> 00:38:23,885 Man må have et kald, kære. 450 00:38:23,968 --> 00:38:26,262 Jeg hørte mit og svarede. 451 00:38:27,305 --> 00:38:30,391 Man kan vel sige, jeg var den oprindelige perlepige. 452 00:38:34,229 --> 00:38:35,355 Jeg overtager herfra. 453 00:38:43,780 --> 00:38:46,574 Vi har tjekket slægtslinjerne. 454 00:38:46,658 --> 00:38:50,912 Vores sammensætninger er rene som en træfløjte. 455 00:38:50,995 --> 00:38:52,914 Ja, tante Lydia. 456 00:38:52,997 --> 00:38:55,208 En fejring er på sin plads. 457 00:38:55,291 --> 00:38:58,086 Hver sæson har sin egen forhindring, 458 00:38:58,169 --> 00:39:02,257 og denne sæson har været særligt stimulerende. 459 00:39:02,924 --> 00:39:07,595 Må vores grønne gå videre i det hellige ægteskab, som Gud ønskede det. 460 00:39:08,555 --> 00:39:10,765 Velsignet være frugten. 461 00:39:10,849 --> 00:39:12,267 Må Herren åbne. 462 00:39:18,439 --> 00:39:22,360 Det er tid til at fortælle pigernes familier det. 463 00:39:24,195 --> 00:39:27,115 Sikke gode nyheder de vil få. 464 00:39:58,813 --> 00:40:02,108 Vi har gjort vores bedste for at undervise pigerne 465 00:40:02,191 --> 00:40:03,359 og forberede dem. 466 00:40:04,861 --> 00:40:08,489 Men de ved endnu ikke, at livet er langt. 467 00:40:09,657 --> 00:40:12,869 Den sande brutalitet er, når det beder en om at holde ud, 468 00:40:13,620 --> 00:40:17,707 velvidende, hvad man har gjort, og hvad der er blevet gjort, mens man så til. 469 00:40:18,958 --> 00:40:21,044 Men har vi noget valg? 470 00:40:21,669 --> 00:40:24,631 Den eneste udvej er at holde ud. 471 00:40:28,051 --> 00:40:32,472 Jeg kontrollerer kvindernes side af foretagendet med en jernnæve 472 00:40:32,555 --> 00:40:35,516 i en læderhandske og en ulden vante. 473 00:40:36,434 --> 00:40:39,938 Jeg lovede at lære disse piger at være kvinder, 474 00:40:41,189 --> 00:40:42,357 gudfrygtige kvinder. 475 00:40:55,244 --> 00:40:57,413 Jeg afgav endnu et løfte. 476 00:40:58,206 --> 00:41:03,002 Efter det, der skete med mine piger ved Jezebels, efter Boston faldt, 477 00:41:03,086 --> 00:41:06,714 efter løkken om min hals ikke længere strammede, 478 00:41:06,798 --> 00:41:11,427 svor jeg at dokumentere alt og alle. 479 00:41:13,262 --> 00:41:16,099 Ja, tanter fik det særlige privilegium 480 00:41:16,182 --> 00:41:17,517 at få lov til at skrive. 481 00:41:18,309 --> 00:41:20,436 De eneste kvinder i Gilead, der kunne. 482 00:41:20,520 --> 00:41:22,021 Kommandør Judd Fru Jensen-mord 483 00:41:22,105 --> 00:41:23,147 Men hvad skrev jeg? 484 00:41:23,731 --> 00:41:27,527 Nedfælde svage mænds og alt for mange kvinders forbrydelser? 485 00:41:28,611 --> 00:41:30,571 Det var ikke tilladt. 486 00:41:30,655 --> 00:41:34,492 Det kunne fælde disse mænd, Gud havde udvalgt til at lede os. 487 00:42:09,736 --> 00:42:14,365 Fortidens korrupte og blodige fingeraftryk skal tørres væk 488 00:42:14,449 --> 00:42:18,703 for den moralsk rene generation, der sikkert snart ankommer. 489 00:42:20,204 --> 00:42:24,917 Men blandt de blodige fingeraftryk er dem, vi selv har lavet, 490 00:42:25,001 --> 00:42:27,587 og de kan ikke tørres væk så let. 491 00:42:29,255 --> 00:42:31,340 Må Gud beskytte disse piger, 492 00:42:32,425 --> 00:42:34,635 for jeg ved ikke, om jeg kan. 493 00:43:50,169 --> 00:43:52,171 Tekster af: Nicolai Brix