1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 前情提要 2 00:00:02,920 --> 00:00:07,132 我們很感激妳們把我們的女兒 教得很好,準備結婚 3 00:00:07,216 --> 00:00:10,135 妳當然覺得這很簡單 妳已經練習好幾個月了 4 00:00:10,219 --> 00:00:11,762 妳還得學開場曲 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,764 貝卡正在教我舞會要跳的舞 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,016 謝謝,她很需要幫忙 7 00:00:16,099 --> 00:00:18,310 衛兵?請把那張卡片唸出來 8 00:00:18,393 --> 00:00:21,563 「艾格妮絲,恭喜妳達到這個里程碑 9 00:00:21,647 --> 00:00:25,317 上帝在各方面都保佑妳 我期待在舞會上與妳跳舞」 10 00:00:25,400 --> 00:00:29,279 我不希望我們兩個都落得這種下場 我不想結婚 11 00:00:29,363 --> 00:00:32,115 -歡迎來到我們家 -謝謝你接待我們,大主教 12 00:00:32,199 --> 00:00:34,826 上週在攻擊事件中 妳們向世人展現了基列的勇氣 13 00:00:38,330 --> 00:00:41,583 我不會嫁給一個來自殖民地的人吧? 14 00:00:41,667 --> 00:00:42,876 怎麼了? 15 00:00:43,919 --> 00:00:44,920 她把茶打翻了 16 00:00:47,798 --> 00:00:49,049 艾格妮絲得到新娘了! 17 00:00:52,386 --> 00:00:53,470 很糟嗎? 18 00:00:53,553 --> 00:00:54,763 當然很糟 19 00:00:54,846 --> 00:00:58,433 太可怕了,而且舞會就快來臨了 20 00:00:58,517 --> 00:01:01,019 我爸會好好照顧妳,我保證 21 00:01:01,103 --> 00:01:03,438 這只是溫和的鎮靜劑 22 00:01:03,522 --> 00:01:06,149 妳會不知不覺帶著完美的笑容醒來 23 00:01:27,296 --> 00:01:30,465 在基列國,你不該想著身體 24 00:01:30,549 --> 00:01:32,175 自己或其他人的身體 25 00:01:33,176 --> 00:01:36,305 我根本不確定貝卡的父親對我做了什麼 26 00:01:36,388 --> 00:01:38,974 但羞恥感還是像海浪一樣在我體內膨脹 27 00:01:40,225 --> 00:01:41,810 我試著壓抑它 28 00:01:42,477 --> 00:01:45,355 在這裡長大會讓人成為壓抑事物的專家 29 00:01:45,981 --> 00:01:49,484 對別人壓抑很容易,但對自己呢? 30 00:01:51,361 --> 00:01:53,572 這就是基列國讓你厲害的地方 31 00:01:55,574 --> 00:01:58,785 -妳好美 -謝謝妳,蘿莎 32 00:02:02,581 --> 00:02:05,792 那個裁縫師真的是上帝的僕人,轉身 33 00:02:08,545 --> 00:02:12,466 這件洋裝很美 我喜歡我穿去畢業舞會的那件 34 00:02:12,549 --> 00:02:15,719 是黑色絲絨,無肩帶 35 00:02:17,888 --> 00:02:19,765 意思是沒有袖子或肩膀 36 00:02:20,557 --> 00:02:23,644 總之,時代不同了 妳覺得妳準備好了嗎? 37 00:02:24,478 --> 00:02:27,648 -我想是的 -有點信心會很好 38 00:02:27,731 --> 00:02:31,151 如果大主教請妳喝酒,妳會怎麼做? 39 00:02:31,234 --> 00:02:33,403 -我會拒絕 -不,妳要猶豫 40 00:02:33,487 --> 00:02:36,740 「我…我不…」 41 00:02:37,908 --> 00:02:40,118 他不是放棄,就是鼓勵妳 42 00:02:40,202 --> 00:02:41,870 如果他堅持呢? 43 00:02:41,953 --> 00:02:43,747 我會優雅地接受 44 00:02:43,830 --> 00:02:47,000 但不要太優雅 妳是虔誠的女孩,不是自命清高 45 00:02:48,168 --> 00:02:50,170 雖然我的教導很嚴格 46 00:02:50,253 --> 00:02:53,924 但我只是希望妳得到最好的 妳知道的吧? 47 00:02:55,008 --> 00:02:56,259 是的,母親 48 00:02:57,928 --> 00:03:02,683 這會是特別的一晚,妳會想要美好的回憶 49 00:03:18,532 --> 00:03:22,035 基列國讓我們幾乎沒有少女期 50 00:03:22,119 --> 00:03:26,164 在這之前,我們是孩子 在那之後,我們就成了已婚婦女 51 00:03:27,833 --> 00:03:31,336 這是我們體驗少女生活的一晚 52 00:03:31,420 --> 00:03:33,588 我不會讓任何事毀了它 53 00:03:34,631 --> 00:03:38,343 而且這個活動會決定我的未來 54 00:03:39,636 --> 00:03:42,055 有多少人能這樣形容自己的舞會? 55 00:03:42,764 --> 00:03:45,392 《證詞》 56 00:04:00,198 --> 00:04:01,741 好美 57 00:04:04,744 --> 00:04:08,790 就是她們,今年的綠衣女孩 58 00:04:08,874 --> 00:04:12,377 妳們即使會緊張,也能表現得很好 59 00:04:12,461 --> 00:04:14,671 我們祈求祢指引我們 60 00:04:14,754 --> 00:04:19,384 帶領我們成功 讓我們完成祢的旨意,阿們 61 00:04:19,468 --> 00:04:21,803 -阿們 -別忘了微笑 62 00:04:29,770 --> 00:04:32,147 艾格妮絲!好高興妳來了 63 00:04:32,230 --> 00:04:35,859 如果我再看到潔荷席芭的祈禱團 64 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 我就要尖叫了 65 00:04:39,780 --> 00:04:41,948 妳會表現得很好的 66 00:04:42,032 --> 00:04:44,367 -妳想練習舞步嗎? -不,我很好 67 00:04:46,661 --> 00:04:48,705 真是的,妳們兩個都好美 68 00:04:48,789 --> 00:04:52,209 妳們一定快興奮死了,我好嫉妒 69 00:04:52,292 --> 00:04:54,252 希望妳能跟亨利大主教一起跳舞 70 00:04:54,336 --> 00:04:56,546 聽說他長得很帥,很有福氣 71 00:04:56,630 --> 00:04:59,508 不,別管他了,他只是個不重要的大主教 72 00:04:59,591 --> 00:05:02,177 居高位的大主教要晚一點才會出來 73 00:05:03,386 --> 00:05:04,554 妳們真幸運 74 00:05:06,264 --> 00:05:08,308 -女孩們 -安靜,女孩們 75 00:05:09,142 --> 00:05:12,229 妳們未來的丈夫就在外面 76 00:05:12,854 --> 00:05:17,108 今晚妳們會見到他 不久後,妳們將與他共度一生 77 00:05:17,192 --> 00:05:19,277 與他生兒育女 78 00:05:19,361 --> 00:05:23,698 愛他、服從他 就像他會愛妳們、保護妳們 79 00:05:26,576 --> 00:05:30,664 願神與妳們同在,女孩們,讚美主! 80 00:05:31,331 --> 00:05:33,291 -讚美主 -讚美主 81 00:05:39,464 --> 00:05:40,924 妳好美 82 00:05:42,759 --> 00:05:44,135 妳辦得到的 83 00:05:46,012 --> 00:05:49,140 -謝謝妳,小舒 -好了,女孩們,排隊吧 84 00:05:58,149 --> 00:05:59,943 -好耶! -謝謝 85 00:06:07,242 --> 00:06:10,954 你之前問我 我和朋友們是否期待找到真愛 86 00:06:11,037 --> 00:06:12,581 但我們對愛又了解多少? 87 00:06:13,832 --> 00:06:15,709 我們期待找到丈夫 88 00:06:16,877 --> 00:06:18,628 他們說我們會愛我們的丈夫 89 00:06:18,712 --> 00:06:20,422 因為他們是我們的丈夫 90 00:06:21,590 --> 00:06:23,133 而不是任何其他原因 91 00:06:55,123 --> 00:06:59,336 莉迪亞嬤嬤 妳對這些女孩的教育真的很成功 92 00:06:59,419 --> 00:07:01,046 她們太棒了! 93 00:07:28,531 --> 00:07:30,367 非常好 94 00:07:34,079 --> 00:07:36,247 好耶!讚美主 95 00:07:39,542 --> 00:07:42,504 -太美了,女孩們 -祝福我們所有人 96 00:07:46,966 --> 00:07:52,263 真的很美,父女共舞的時間到了 97 00:08:03,149 --> 00:08:04,317 嗨,爸爸 98 00:08:11,825 --> 00:08:12,826 準備好了嗎,親愛的? 99 00:08:21,960 --> 00:08:22,961 艾格妮絲? 100 00:08:23,795 --> 00:08:27,048 抱歉,福夜,爸爸 101 00:09:14,429 --> 00:09:16,139 福夜,麥肯齊大主教 102 00:09:17,807 --> 00:09:19,309 牽著我女兒的手 103 00:09:20,101 --> 00:09:21,644 比珠寶更珍貴 104 00:09:26,733 --> 00:09:28,109 我能請妳跳這支舞嗎? 105 00:09:29,069 --> 00:09:30,278 在祂的恩典下 106 00:09:47,712 --> 00:09:48,838 我當時在跳舞… 107 00:09:50,340 --> 00:09:51,591 和一個男孩在一起 108 00:09:53,218 --> 00:09:55,595 我們時而好奇,時而害怕 109 00:09:55,678 --> 00:09:58,348 那些即將變成男人的奇怪生物 110 00:09:59,557 --> 00:10:01,434 那些會保護我們… 111 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 或傷害我們的男人 112 00:10:05,647 --> 00:10:09,484 樂觀偏見是我最近 從精神科醫師那裡學到的名詞 113 00:10:10,527 --> 00:10:13,363 意思是你相信會有好事發生 114 00:10:13,446 --> 00:10:16,032 儘管所有證據都顯示相反 115 00:10:22,080 --> 00:10:23,248 等等!讓開 116 00:10:23,331 --> 00:10:25,625 天啊,好美 117 00:10:25,708 --> 00:10:27,460 -她們做得很好 -那個?是他嗎? 118 00:10:27,544 --> 00:10:28,962 我應該問問莉迪亞嬤嬤 119 00:10:31,256 --> 00:10:32,549 這是花草茶 120 00:10:32,632 --> 00:10:33,883 好臭 121 00:10:33,967 --> 00:10:35,009 對 122 00:10:36,928 --> 00:10:38,429 妳從哪裡拿到配方的? 123 00:10:38,513 --> 00:10:39,556 我親戚 124 00:10:41,808 --> 00:10:42,809 喝起來像什麼? 125 00:10:45,562 --> 00:10:48,815 女人味,還有蘑菇 126 00:10:49,941 --> 00:10:51,234 留一點給我 127 00:10:52,026 --> 00:10:54,737 這是我在衣櫥裡讓蕁麻發酵泡出來的 128 00:10:54,821 --> 00:10:56,656 我只想喝一口 129 00:10:56,739 --> 00:10:58,616 我想生三胞胎,胡妲 130 00:10:59,534 --> 00:11:00,535 海倫生雙胞胎時 131 00:11:00,618 --> 00:11:04,122 她丈夫買了一輛賓士和鑽石耳環給她 132 00:11:21,264 --> 00:11:24,100 抱歉我沒說多少話,我一直在數步數 133 00:11:24,809 --> 00:11:25,810 我也是 134 00:11:26,394 --> 00:11:28,271 也許我該去上舞蹈進修課的 135 00:11:28,354 --> 00:11:31,441 但軍營裡在放電影,所以我就去看電影了 136 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 是嗎? 137 00:11:32,609 --> 00:11:35,862 對,是一隻大鯊魚威脅一個小鎮的故事 138 00:11:36,529 --> 00:11:38,740 -《大白鯊》 -妳看過嗎? 139 00:11:39,449 --> 00:11:43,870 沒有,但我們去海邊時我父親跟我說過 140 00:11:43,953 --> 00:11:46,372 他說那是他以前最愛的電影之一 141 00:11:46,456 --> 00:11:48,499 「你需要更大艘船」 142 00:11:50,543 --> 00:11:52,378 對哦,妳還沒看過 143 00:11:52,462 --> 00:11:54,214 妳喜歡妳的課嗎? 144 00:11:55,089 --> 00:11:56,216 有些喜歡 145 00:11:57,926 --> 00:11:59,761 我喜歡刺繡和音樂 146 00:11:59,844 --> 00:12:02,055 妳彈什麼樂器?鋼琴?吉他? 147 00:12:02,138 --> 00:12:03,806 揚琴 148 00:12:03,890 --> 00:12:07,560 很好,妳學了什麼歌? 149 00:12:07,644 --> 00:12:11,356 《霧濛濛的露水》、《帕海貝爾大砲》 150 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 妳真的很漂亮 151 00:12:35,129 --> 00:12:37,382 兩位請先走 152 00:12:38,258 --> 00:12:39,509 我馬上過去 153 00:12:54,023 --> 00:12:56,025 上帝創造了我們所有人 154 00:12:56,859 --> 00:12:59,445 但祂對妳花了不少時間吧? 155 00:13:03,283 --> 00:13:06,077 如果妳乖乖的 156 00:13:06,995 --> 00:13:11,791 白衣女可能會變成綠衣女 157 00:13:11,874 --> 00:13:14,127 而妳,會成熟 158 00:13:14,669 --> 00:13:15,670 別碰我 159 00:13:18,298 --> 00:13:20,508 異教徒婊子! 160 00:13:20,591 --> 00:13:22,093 大主教? 161 00:13:22,176 --> 00:13:25,138 -這女孩話太多了 -不用麻煩了 162 00:13:27,098 --> 00:13:28,099 我會處理她 163 00:13:31,102 --> 00:13:32,603 在祂眼下 164 00:13:32,687 --> 00:13:34,147 在祂眼下,大主教 165 00:13:36,774 --> 00:13:38,985 -妳瘋了嗎? -我洩漏了一點多倫多的作風 166 00:13:39,068 --> 00:13:41,237 克制,除非妳想被割掉舌頭 167 00:13:41,320 --> 00:13:44,032 -抱歉,我沒料到會有變態 -我是查平,請說 168 00:13:48,119 --> 00:13:49,495 收到,安全了 169 00:13:50,413 --> 00:13:52,498 聽著,妳做得很好 170 00:13:53,666 --> 00:13:56,002 妳注意到巧克力的事,很有幫助 171 00:13:57,086 --> 00:13:58,629 -是嗎? -對 172 00:13:59,589 --> 00:14:01,841 -妳能查出更多事嗎? -關於什麼事? 173 00:14:03,468 --> 00:14:05,386 如果麥肯齊大主教在跟日方見面 174 00:14:05,470 --> 00:14:07,263 我們認為他可能在協調大砲交易… 175 00:14:07,346 --> 00:14:09,932 -我要怎麼… -小聲點 176 00:14:11,684 --> 00:14:14,353 我不認為艾格妮絲會知道這件事 177 00:14:15,897 --> 00:14:17,023 親近她就對了 178 00:14:17,106 --> 00:14:18,441 你自己去親近她 179 00:14:24,530 --> 00:14:27,366 他們有說什麼嗎? 180 00:14:27,950 --> 00:14:29,118 關於我的事嗎? 181 00:14:31,162 --> 00:14:33,456 你們在想辦法把我弄出去吧? 182 00:14:33,539 --> 00:14:35,708 妳得證明妳值得我們這麼做 183 00:14:45,802 --> 00:14:48,846 收拾乾淨,否則我把妳打到不省人事 184 00:15:12,161 --> 00:15:14,288 今年這一批看起來不錯 185 00:15:14,372 --> 00:15:16,082 男人可能會看到扭到脖子 186 00:15:17,208 --> 00:15:18,292 好吧,賈德 187 00:15:19,418 --> 00:15:21,838 這些年輕人的食慾被激起了 188 00:15:22,797 --> 00:15:24,423 現在帶他們去看看要去哪裡大快朵頤 189 00:15:26,008 --> 00:15:27,927 各位,她們是你們未來的妻子 190 00:15:31,514 --> 00:15:34,183 我們要表現得配得上她們的樣子,好嗎? 191 00:15:35,226 --> 00:15:38,062 當然,我們只是在慶祝 192 00:15:39,313 --> 00:15:40,606 各位 193 00:15:41,524 --> 00:15:42,942 敬基列國的女人 194 00:16:07,592 --> 00:16:08,801 嘿,輪到我了 195 00:16:11,220 --> 00:16:12,263 等等,她們來了 196 00:16:13,848 --> 00:16:14,849 告訴我一切 197 00:16:23,149 --> 00:16:26,068 -快告訴我,情況如何? -我印象有點模糊了 198 00:16:26,152 --> 00:16:28,196 有大主教看上妳嗎? 199 00:16:28,279 --> 00:16:29,614 應該沒有 200 00:16:29,697 --> 00:16:33,659 真的嗎?妳好像很喜歡 跟第一位大主教跳舞 201 00:16:33,743 --> 00:16:35,328 我還以為妳找到對象了 202 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 妳幹嘛這麼注意我的一舉一動? 203 00:16:39,874 --> 00:16:41,667 我做了什麼冒犯妳的事嗎? 204 00:16:43,586 --> 00:16:45,671 沒有,算了 205 00:16:45,755 --> 00:16:47,423 那妳幹嘛這麼奇怪? 206 00:16:47,506 --> 00:16:49,842 我相信艾格妮絲沒有惡意 207 00:16:49,926 --> 00:16:54,138 女孩們,要整潔點,妳們要再回到舞池 208 00:16:54,222 --> 00:16:55,598 是,薇達拉嬤嬤 209 00:16:55,681 --> 00:16:57,058 乖一點 210 00:17:06,067 --> 00:17:09,153 她們是怎麼了?她們的行為好奇怪 211 00:17:10,780 --> 00:17:13,824 胡妲,妳有時真的很遲鈍 212 00:17:13,908 --> 00:17:17,119 她們顯然在爭奪大主教的青睞 213 00:17:18,955 --> 00:17:19,956 妳怎麼知道? 214 00:17:20,039 --> 00:17:23,209 因為配對季節時,這種事常發生 215 00:17:23,292 --> 00:17:27,088 嬤嬤們不會明說,但艾格妮絲和貝卡? 216 00:17:28,506 --> 00:17:29,924 她們是競爭對手 217 00:17:30,675 --> 00:17:32,760 但她們一直很親近 218 00:17:32,843 --> 00:17:37,014 胡妲,上帝不給妳資格是有原因的 219 00:17:37,098 --> 00:17:39,141 妳要懂事一點,對妳有好處 220 00:17:40,851 --> 00:17:44,522 我從來沒有這樣想過 221 00:17:49,527 --> 00:17:52,863 妳覺得上帝不給妳資格 也是同樣的原因嗎? 222 00:18:04,709 --> 00:18:06,877 有那麼一瞬間,他們令我們心懷夢想 223 00:18:09,380 --> 00:18:11,549 但我們都知道真正的追求者是誰 224 00:18:13,384 --> 00:18:17,263 偶爾妳會和年輕男子結婚,像潘妮就是 225 00:18:18,514 --> 00:18:21,058 但像我們這種出身名門的女孩 226 00:18:21,142 --> 00:18:24,103 要跟最有權勢的大主教配對 227 00:18:24,186 --> 00:18:25,646 能請妳跳支舞嗎? 228 00:18:27,023 --> 00:18:28,190 在上帝的恩典下 229 00:18:32,320 --> 00:18:36,324 當然,我們都希望自己是例外 230 00:18:53,341 --> 00:18:56,677 恐怕我有點生疏了,有一陣子沒跳舞了 231 00:19:16,489 --> 00:19:17,823 -你了解嗎? -是,大主教 232 00:19:17,907 --> 00:19:19,033 很好 233 00:19:24,163 --> 00:19:25,873 抱歉打擾,大主教 234 00:19:25,956 --> 00:19:28,459 但戰情室急需你過去一趟 235 00:19:29,418 --> 00:19:31,796 抱歉,麥肯齊小姐,我有事要離開 236 00:19:31,879 --> 00:19:33,339 你可以代替我陪這位小姐跳舞嗎? 237 00:19:36,217 --> 00:19:37,218 福夜 238 00:19:37,301 --> 00:19:38,552 福夜 239 00:20:14,171 --> 00:20:15,423 就是這樣 240 00:20:17,007 --> 00:20:19,051 原來就是這種感覺嗎? 241 00:20:28,144 --> 00:20:30,104 我們去喝點東西吧? 242 00:20:32,773 --> 00:20:36,277 你戴著勇氣勳章 因為五月天攻擊事件嗎? 243 00:20:37,236 --> 00:20:39,405 我只是很幸運沒有中槍 244 00:20:39,488 --> 00:20:41,615 你做的不只如此,我記得很清楚 245 00:20:43,284 --> 00:20:44,994 開槍打人感覺很奇怪嗎? 246 00:20:46,954 --> 00:20:49,582 妳的閒聊技巧有待加強 247 00:20:50,791 --> 00:20:52,752 這是為了讓你分心 不去注意我糟糕的舞技 248 00:20:53,502 --> 00:20:54,712 我覺得妳跳得很好 249 00:20:58,758 --> 00:20:59,925 謝謝 250 00:21:01,010 --> 00:21:03,846 要不要來點能緩解緊張的東西? 251 00:21:08,809 --> 00:21:11,812 其他警衛在瞪我嗎? 252 00:21:11,896 --> 00:21:13,564 我敢說他們一定嫉妒死了 253 00:21:13,647 --> 00:21:16,358 我不知道,或許我不該看 254 00:21:16,442 --> 00:21:17,693 我可能會惹上麻煩 255 00:21:17,777 --> 00:21:21,238 我覺得今晚有些規則被拋諸腦後了 256 00:21:21,322 --> 00:21:22,823 我能問你一個問題嗎? 257 00:21:23,616 --> 00:21:25,326 -請說 -我想知道你剛才說… 258 00:21:25,409 --> 00:21:26,494 請說,我是查平 259 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 收到 260 00:21:29,163 --> 00:21:32,541 抱歉,麥肯齊小姐,我得回去工作了 261 00:21:46,388 --> 00:21:48,015 妳要再來一杯嗎? 262 00:21:48,098 --> 00:21:50,017 請原諒我失陪 263 00:22:05,157 --> 00:22:07,827 男人的酒杯似乎從沒空過 264 00:22:07,910 --> 00:22:11,247 不意外,也不關我的事 265 00:22:11,330 --> 00:22:15,376 但年輕女孩必須禁酒 266 00:22:16,168 --> 00:22:18,712 莉迪亞嬤嬤,她們不是妳昔日的使女 267 00:22:18,796 --> 00:22:21,841 她們是虔誠的女孩,知道如何守規矩 268 00:22:22,508 --> 00:22:25,135 我們信賴妳的指導能確保這一點 269 00:22:25,219 --> 00:22:29,807 我的學生被指示永遠要聽從大主教 270 00:22:29,890 --> 00:22:32,726 別讓他們把我的學生灌醉 271 00:22:33,477 --> 00:22:36,480 請提醒他們,我負責他們的婚配 272 00:22:37,398 --> 00:22:39,191 我會跟他們談談的 273 00:22:39,859 --> 00:22:41,235 謝謝你,大主教 274 00:22:44,363 --> 00:22:45,364 薇達拉嬤嬤? 275 00:22:46,824 --> 00:22:50,244 我只是想感謝妳促成這一切的努力 276 00:22:50,327 --> 00:22:51,537 莉迪亞嬤嬤才是… 277 00:22:51,620 --> 00:22:53,747 莉迪亞嬤嬤變遲鈍了 278 00:22:55,457 --> 00:22:57,251 當然,她會變遲鈍是很自然的事 279 00:22:57,334 --> 00:22:58,544 但我想也許是時候 280 00:22:58,627 --> 00:23:01,255 妳和我討論我們對未來的願景了 281 00:23:02,882 --> 00:23:05,259 對,願神喜樂 282 00:23:06,051 --> 00:23:08,971 -很高興認識妳 -讚美主,正義的神 283 00:23:09,054 --> 00:23:10,306 對,當然 284 00:23:11,098 --> 00:23:12,182 好,我很樂意 285 00:23:12,266 --> 00:23:17,021 不好意思,大主教,樓下需要我 286 00:23:18,355 --> 00:23:19,440 好的 287 00:23:37,207 --> 00:23:38,667 去分散艾絲蒂嬤嬤的注意力 288 00:23:38,751 --> 00:23:41,003 -等等,妳要做什… -去就對了! 289 00:23:43,213 --> 00:23:44,214 貝卡! 290 00:23:45,674 --> 00:23:47,051 小舒,我好像要吐了 291 00:23:47,134 --> 00:23:49,053 撐著點,嬤嬤們應該都沒看到 292 00:23:49,136 --> 00:23:51,805 -大家都看到了 -黛西,快點帶她進去 293 00:23:51,889 --> 00:23:53,474 我得在嬤嬤們發現我不見前回去 294 00:23:53,557 --> 00:23:54,558 她怎麼了? 295 00:23:54,642 --> 00:23:57,353 -她不舒服 -她喝醉了 296 00:23:59,021 --> 00:24:00,022 那就快幫幫她啊! 297 00:24:00,105 --> 00:24:02,650 如果嬤嬤們看到她這樣,她就完了 298 00:24:02,733 --> 00:24:03,734 該死 299 00:24:05,569 --> 00:24:06,779 我是說,走吧 300 00:24:07,571 --> 00:24:10,199 -我處理過類似的情況 -謝謝 301 00:24:12,952 --> 00:24:15,162 天啊,妳喝了多少? 302 00:24:17,831 --> 00:24:19,083 喝點水吧 303 00:24:22,086 --> 00:24:23,420 妳吃過東西了嗎? 304 00:24:24,922 --> 00:24:26,048 沒有 305 00:24:26,757 --> 00:24:29,969 我好緊張所以沒吃東西,因為… 306 00:24:32,930 --> 00:24:34,098 今晚的事 307 00:24:35,015 --> 00:24:37,309 我昨天也沒吃多少 308 00:24:39,478 --> 00:24:40,938 妳會沒事的 309 00:24:42,815 --> 00:24:44,525 妳可以回去嗎? 310 00:24:49,613 --> 00:24:50,948 我不想去 311 00:24:55,411 --> 00:24:58,414 我不要他們碰我 312 00:24:59,206 --> 00:25:02,960 我不要他們看著我,我只是… 313 00:25:05,754 --> 00:25:07,381 我知道這是罪過 314 00:25:08,465 --> 00:25:12,845 但有時候我閉上眼睛 315 00:25:12,928 --> 00:25:17,182 祈禱上帝能掃除地球上的繁星 316 00:25:19,852 --> 00:25:20,978 好吧 317 00:25:22,813 --> 00:25:26,108 妳比大多數喝醉的女孩表達能力還要好 318 00:25:29,236 --> 00:25:31,113 我明白妳的感受 319 00:25:32,364 --> 00:25:36,702 這裡很多男人都很可怕 320 00:25:39,580 --> 00:25:41,206 但也有一些好男人 321 00:25:44,585 --> 00:25:48,380 在多倫多時,我認識很多好男人 322 00:25:50,174 --> 00:25:52,926 一些可以真正聊天的對象 323 00:25:53,010 --> 00:25:54,511 真正的朋友 324 00:25:57,014 --> 00:25:59,141 既然如此,那妳為什麼要離開? 325 00:26:06,065 --> 00:26:08,192 記得嬤嬤們常跟我們說什麼嗎? 326 00:26:08,984 --> 00:26:10,569 上帝愛妳 327 00:26:11,445 --> 00:26:16,658 祂為妳準備了特別的東西 328 00:26:19,161 --> 00:26:20,704 她們才沒有這麼說 329 00:26:21,538 --> 00:26:23,665 沒有,好吧 330 00:26:23,749 --> 00:26:25,000 對啦,她們會說前半段 331 00:26:30,464 --> 00:26:32,007 那是什麼感覺? 332 00:26:33,592 --> 00:26:34,718 逃跑的感覺? 333 00:26:36,845 --> 00:26:38,263 別想那個 334 00:26:41,225 --> 00:26:44,561 想想妳的朋友有多關心妳 335 00:26:46,396 --> 00:26:50,609 舒娜美冒著惹上大麻煩的風險 把妳扶到我身邊 336 00:26:52,736 --> 00:26:54,029 艾格妮絲呢? 337 00:26:56,198 --> 00:26:57,407 她愛妳 338 00:27:01,620 --> 00:27:03,413 不像我愛她那樣 339 00:27:13,632 --> 00:27:14,633 好吧 340 00:27:15,759 --> 00:27:17,469 我們得讓妳回到外面 341 00:27:19,012 --> 00:27:20,222 準備好了嗎? 342 00:27:23,141 --> 00:27:24,476 妳沒事的 343 00:27:26,937 --> 00:27:28,814 有這種感覺沒關係 344 00:27:33,360 --> 00:27:34,945 我可以自己回去 345 00:27:42,160 --> 00:27:43,996 我下一個要做的刺繡 346 00:27:44,079 --> 00:27:45,914 我要為我最喜歡的馬大做一條抹布 347 00:27:45,998 --> 00:27:48,292 太好了,胡妲,我馬上回來 348 00:27:51,962 --> 00:27:54,172 -貝卡還好嗎? -她會沒事的,願神保佑 349 00:27:54,256 --> 00:27:55,591 妳看到貝卡了嗎? 350 00:27:56,884 --> 00:28:01,013 真可惜,這麼有希望的女孩毀了一切 351 00:28:01,096 --> 00:28:02,472 天啊,怎麼了? 352 00:28:02,556 --> 00:28:05,976 如果我爸只是個牙醫,我就會更小心 353 00:28:06,059 --> 00:28:10,522 上帝說不要散播誹謗 354 00:28:10,606 --> 00:28:14,109 如果妳看過她就會知道這不是誹謗 355 00:28:14,192 --> 00:28:15,527 她要去殖民地… 356 00:28:20,365 --> 00:28:21,825 -什麼? -她為什麼要打她? 357 00:28:23,994 --> 00:28:25,412 小舒,我們走 358 00:28:51,521 --> 00:28:53,273 …要妳出席,艾格妮絲 359 00:28:54,358 --> 00:28:57,444 妳是下一個,請跟我來 360 00:29:08,455 --> 00:29:11,249 我要帶妳去見幾位大主教,他們想見妳 361 00:29:12,501 --> 00:29:17,047 妳即將和配得上妳身分地位的人配對 362 00:29:17,130 --> 00:29:19,383 妳了解要承擔的責任嗎? 363 00:29:19,466 --> 00:29:20,634 是,嘉班納嬤嬤 364 00:29:21,760 --> 00:29:26,765 妳很幸運,艾格妮絲 我不確定妳了解自己有多幸運 365 00:29:28,600 --> 00:29:32,729 我們的天性不見得崇高 366 00:29:32,813 --> 00:29:36,233 很多人在終點線前輸掉比賽 367 00:29:36,316 --> 00:29:42,447 弱者可能會倒下 但妳絕不能被弱者絆倒,好嗎? 368 00:29:44,866 --> 00:29:47,661 我希望妳能滿足他們的期望 369 00:29:48,745 --> 00:29:50,122 在祂眼下,親愛的 370 00:29:51,206 --> 00:29:53,792 在祂眼下,嘉班納嬤嬤 371 00:30:04,970 --> 00:30:08,056 艾格妮絲,請過來坐下 372 00:30:22,529 --> 00:30:23,697 看著鏡頭 373 00:30:25,157 --> 00:30:26,241 來 374 00:30:28,493 --> 00:30:30,954 妳要和我聊一聊 375 00:30:31,038 --> 00:30:33,915 讓這裡的大主教可以更了解妳 376 00:30:34,958 --> 00:30:37,085 好的,艾格妮絲 377 00:30:39,463 --> 00:30:41,798 妳會如何實踐身為妻子的職責? 378 00:30:47,763 --> 00:30:49,181 身為妻子 379 00:30:51,183 --> 00:30:53,393 我會服侍丈夫… 380 00:30:58,648 --> 00:31:02,360 我會服從他,還有… 381 00:31:13,997 --> 00:31:16,708 妳一定很緊張吧? 382 00:31:26,843 --> 00:31:27,844 來 383 00:31:31,306 --> 00:31:34,518 艾格妮絲,潘妮對妳評價很高 384 00:31:37,729 --> 00:31:41,358 只要做自己,妳就會展現優點,好嗎? 385 00:31:43,360 --> 00:31:45,654 我不知道自己能不能和她一樣 386 00:31:50,450 --> 00:31:51,660 我為她感到開心 387 00:31:53,537 --> 00:31:56,123 對,她很高興孕期順利 388 00:31:56,915 --> 00:31:57,916 我也是 389 00:31:58,667 --> 00:32:00,877 我希望妳能快點去拜訪她 390 00:32:02,504 --> 00:32:03,505 以夫人的身分 391 00:32:09,678 --> 00:32:13,640 聽著,妳一開始有點不穩沒關係 392 00:32:13,723 --> 00:32:15,809 我們都可以犯錯 393 00:32:17,310 --> 00:32:20,355 妳覺得如何?準備好再試一次了嗎? 394 00:32:24,484 --> 00:32:25,777 好了 395 00:32:27,904 --> 00:32:28,905 好 396 00:32:38,623 --> 00:32:42,294 很抱歉,各位 艾格妮絲和我遇到一些技術問題 397 00:32:43,879 --> 00:32:48,508 艾格妮絲,妳要如何履行妻子的職責? 398 00:32:52,470 --> 00:32:55,473 潘妮成功了,她找到了她的王子 399 00:32:56,892 --> 00:32:59,186 -來吧 -我也可以 400 00:32:59,269 --> 00:33:03,815 上帝不會讓我墮落的 我必須相信祂的計畫 401 00:33:10,322 --> 00:33:12,782 艾絲蒂嬤嬤,大主教們在等妳 402 00:33:31,676 --> 00:33:32,886 真是的,妳還好嗎? 403 00:33:35,138 --> 00:33:40,143 我聽說妳今晚似乎有一些麻煩 404 00:33:43,146 --> 00:33:44,147 我能解決嗎? 405 00:33:44,231 --> 00:33:46,358 妳是個理想的對象 406 00:33:47,651 --> 00:33:49,861 我知道這不會影響妳的機會 407 00:33:56,076 --> 00:33:58,787 最糟的情況下,我逃走就好了 408 00:34:00,288 --> 00:34:01,706 我會跟妳一起逃跑 409 00:34:03,375 --> 00:34:05,293 我們可以偷寶拉的一匹馬 410 00:34:07,003 --> 00:34:10,048 蘋果醬,她最喜歡的馬 411 00:34:22,686 --> 00:34:23,687 莉迪亞嬤嬤 412 00:34:24,479 --> 00:34:27,482 我相信妳的期望有達到吧? 413 00:34:28,233 --> 00:34:33,655 差得遠了 我看到不只一個女孩喝得爛醉,妳失敗了 414 00:34:35,073 --> 00:34:39,119 但大主教都…我要怎麼… 415 00:34:39,202 --> 00:34:41,329 妳的能力仍然非常不足 416 00:34:42,789 --> 00:34:44,457 福夜,薇達拉嬤嬤 417 00:34:54,676 --> 00:34:55,719 嬤嬤們有說什麼嗎? 418 00:34:56,594 --> 00:34:59,097 -還沒有 -或許妳沒事了 419 00:34:59,180 --> 00:35:00,724 說不定現在就有大主教 420 00:35:00,849 --> 00:35:02,392 要求跟妳配對了 421 00:35:04,769 --> 00:35:06,605 妳們覺得要過多久才會知道? 422 00:35:06,688 --> 00:35:08,064 可能不會太久 423 00:35:08,148 --> 00:35:10,025 大主教都會向嬤嬤們提出要求 424 00:35:10,108 --> 00:35:12,777 但嬤嬤們今晚可能不會配對 425 00:35:15,113 --> 00:35:18,283 我看到妳跟普契特大主教跳舞了 426 00:35:18,366 --> 00:35:20,035 別抱太大希望 427 00:35:20,118 --> 00:35:22,162 他說得很清楚,我是他的首選 428 00:35:24,039 --> 00:35:27,626 別理她,她太愛現了 429 00:35:27,709 --> 00:35:29,753 希望妳是對的 430 00:35:29,836 --> 00:35:31,963 因為我媽說他是我最好的機會 431 00:35:35,884 --> 00:35:37,177 應該說是她唯一的機會 432 00:35:39,846 --> 00:35:40,889 女孩們 433 00:35:46,144 --> 00:35:48,355 妳們今晚大部分都表現得很好 434 00:35:48,438 --> 00:35:52,525 但是有些人,妳們也知道自己是誰 讓我們很失望 435 00:35:52,609 --> 00:35:54,694 讓這件事壓在妳們的靈魂上 436 00:35:54,778 --> 00:35:58,114 祈禱祂對妳們配對的事能大發慈悲 437 00:36:05,246 --> 00:36:07,082 -這是我想的那個嗎? -我想是的 438 00:36:07,165 --> 00:36:10,168 不可能,今天不會,一定是惡作劇 439 00:36:10,251 --> 00:36:11,586 沒有人會做這種事 440 00:36:12,337 --> 00:36:13,588 大家都在這裡嗎? 441 00:36:22,681 --> 00:36:25,475 小舒,茶起作用了 442 00:36:32,565 --> 00:36:37,320 如同祂保佑路得和利亞 祂今天也保佑了我 443 00:36:37,404 --> 00:36:38,822 就是今天 444 00:36:39,447 --> 00:36:43,868 如同祂回應撒拉、拉結和利百加的祈禱 445 00:36:43,952 --> 00:36:46,371 祂將我從不孕中拯救出來 446 00:36:48,248 --> 00:36:51,626 藉由祂的手,祂會使我生育 447 00:36:52,627 --> 00:36:53,962 多大的福氣啊 448 00:36:55,630 --> 00:36:58,258 -讚美主 -讚美主 449 00:36:58,341 --> 00:37:00,635 恭喜!胡妲! 450 00:37:00,719 --> 00:37:02,762 -恭喜! -恭喜妳,胡妲 451 00:37:02,846 --> 00:37:05,098 -感謝上帝,胡妲 -恭喜! 452 00:37:05,181 --> 00:37:06,349 好期待 453 00:37:06,433 --> 00:37:09,477 -祂賜福給妳了! -恭喜 454 00:37:11,271 --> 00:37:12,272 讚美主 455 00:37:12,355 --> 00:37:14,691 妳一直說這是妳的心願!恭喜! 456 00:37:25,535 --> 00:37:27,412 妳母親要是能看到妳今晚的表現 457 00:37:28,163 --> 00:37:29,914 一定會很自豪 458 00:37:32,125 --> 00:37:34,836 我等不及回家跟她說這件事了 459 00:37:38,590 --> 00:37:41,092 謝謝你加強保全,查平,這是謹慎之舉 460 00:37:41,176 --> 00:37:44,012 你度過了一個美好的夜晚吧,大主教? 461 00:37:44,095 --> 00:37:46,347 我只希望能少一點干擾 462 00:37:47,307 --> 00:37:51,561 威斯頓大主教被調走了 前線已經開始行動了 463 00:37:52,395 --> 00:37:57,025 這是很棘手的事,但叛軍必須被根除 464 00:37:59,652 --> 00:38:01,780 藉祂恩手,大主教 465 00:38:04,449 --> 00:38:06,951 對了,恭喜你升官了 466 00:38:07,035 --> 00:38:09,454 我聽說你幾週後就要升大主教了? 467 00:38:09,537 --> 00:38:12,332 對,謝謝你,長官 468 00:38:12,415 --> 00:38:15,335 我相信你幫了很多忙 469 00:38:15,418 --> 00:38:18,296 不,別謝我,我們需要像你這樣的人 470 00:38:18,379 --> 00:38:21,341 像你父親這樣的人,願意挺身而出 471 00:38:21,966 --> 00:38:23,968 周遭安全,前進 472 00:38:25,303 --> 00:38:27,180 接近橋,一切安全 473 00:38:46,991 --> 00:38:48,368 福夜 474 00:38:53,998 --> 00:38:56,543 葛斯即將成為大主教 475 00:38:56,626 --> 00:39:00,004 若他成為大主教,他就符合資格 476 00:39:01,589 --> 00:39:03,216 若他符合資格 477 00:39:04,843 --> 00:39:06,302 他就可以是我的 478 00:39:09,305 --> 00:39:14,978 我滿腦子想的都是他的眼睛 他的觸摸、他的體溫 479 00:39:16,938 --> 00:39:21,568 我覺得世界充滿了可能性和希望 480 00:40:38,770 --> 00:40:40,772 字幕翻譯:Q