1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Στα προηγούμενα… 2 00:00:02,920 --> 00:00:07,132 Σας ευγνωμονούμε που προετοιμάσατε τόσο καλά τα κορίτσια μας για γάμο. 3 00:00:07,216 --> 00:00:10,135 Εννοείται πως σου φαίνεται εύκολο. Εξασκείσαι μήνες. 4 00:00:10,219 --> 00:00:11,762 Πρέπει να μάθεις το πρώτο νούμερο. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,764 Η Μπέκα μού μάθαινε τον χορό. 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,016 Ευχαριστώ. Χρειάζεται πολλή βοήθεια. 7 00:00:16,099 --> 00:00:18,310 Φύλακα; Θα ήθελα να διαβάσετε αυτήν την κάρτα. 8 00:00:18,393 --> 00:00:21,563 "Άγκνες, συγχαρητήρια που έφτασες σ' αυτό το ορόσημο. 9 00:00:21,647 --> 00:00:25,317 Ο Θεός σε ευλόγησε από κάθε άποψη. Ανυπομονώ να χορέψουμε στον Χορό". 10 00:00:25,400 --> 00:00:29,279 Δεν το ήθελα για καμιά μας. Δεν θέλω να παντρευτώ. 11 00:00:29,363 --> 00:00:32,115 -Καλώς ήρθατε σπίτι μας. -Ευχαριστούμε που μας δεχτήκατε. 12 00:00:32,199 --> 00:00:34,826 Δείξατε στον κόσμο το θάρρος της Γαλαάδ τις προάλλες. 13 00:00:38,330 --> 00:00:41,583 Ελπίζω να μη με παντρέψουν με κάποιον από τις Αποικίες. 14 00:00:41,667 --> 00:00:42,876 Τι έγινε; 15 00:00:43,919 --> 00:00:44,920 Έχυσε το τσάι της. 16 00:00:47,798 --> 00:00:49,049 Η Άγκνες βρήκε τη νύφη! 17 00:00:52,386 --> 00:00:54,763 -Είναι άσχημα; -Φυσικά και είναι άσχημα. 18 00:00:54,846 --> 00:00:58,433 Τι τρομερό. Και με τον Χορό τόσο κοντά. 19 00:00:58,517 --> 00:01:01,019 Ο μπαμπάς μου θα σε φροντίσει. Το υπόσχομαι. 20 00:01:01,103 --> 00:01:03,438 Είναι ένα ήπιο ηρεμιστικό. 21 00:01:03,522 --> 00:01:06,149 Πριν το καταλάβεις, θα ξυπνήσεις με τέλειο χαμόγελο. 22 00:01:27,296 --> 00:01:30,465 Στη Γαλαάδ, δεν έπρεπε να σκέφτεσαι σώματα. 23 00:01:30,549 --> 00:01:32,175 Το δικό σου ή οποιουδήποτε άλλου. 24 00:01:33,176 --> 00:01:36,305 Δεν ήμουν σίγουρη τι μου είχε κάνει ο πατέρας της Μπέκα, 25 00:01:36,388 --> 00:01:38,974 μα η ντροπή φούσκωνε μέσα μου σαν κύμα. 26 00:01:40,225 --> 00:01:41,810 Προσπάθησα να την καταπνίξω. 27 00:01:42,477 --> 00:01:45,355 Όταν μεγαλώνεις εδώ, ειδικεύεσαι στην κατάπνιξη. 28 00:01:45,981 --> 00:01:49,484 Ήταν εύκολο να κρύβεσαι από άλλους. Μα από τον εαυτό σου; 29 00:01:51,361 --> 00:01:53,572 Σ' αυτό σ' έκανε η Γαλαάδ να διαπρέπεις. 30 00:01:55,574 --> 00:01:58,785 -Είσαι πανέμορφη. -Ευχαριστώ, Ρόζα. 31 00:02:02,581 --> 00:02:05,792 Αυτός ο ράφτης είναι άνθρωπος του Θεού. Γύρνα. 32 00:02:08,545 --> 00:02:12,466 Όμορφο φόρεμα. Κι εμένα μου άρεσε αυτό που έβαλα στον χορό του σχολείου μου. 33 00:02:12,549 --> 00:02:15,719 Ήταν μαύρο βελούδο, στράπλες. 34 00:02:17,888 --> 00:02:19,765 Χωρίς μανίκια ή ώμους, δηλαδή. 35 00:02:20,557 --> 00:02:23,644 Τέλος πάντων, άλλες εποχές. Νιώθεις έτοιμη; 36 00:02:24,478 --> 00:02:27,648 -Έτσι νομίζω. -Δεν θα έβλαπτε λίγη παραπάνω σιγουριά. 37 00:02:27,731 --> 00:02:31,151 Τι κάνεις αν ένας Κυβερνήτης σου προσφέρει ένα ποτό; 38 00:02:31,234 --> 00:02:33,403 -Αρνούμαι. -Όχι, διστάζεις. 39 00:02:33,487 --> 00:02:36,740 "Όχι, δεν μπ… Εγώ δεν…" 40 00:02:37,908 --> 00:02:40,118 Ή θα το αφήσει ή θα το ενθαρρύνει. 41 00:02:40,202 --> 00:02:41,870 Κι αν επιμείνει; 42 00:02:41,953 --> 00:02:43,747 Δέχομαι με χάρη. 43 00:02:43,830 --> 00:02:47,000 Μα όχι υπερβολική χάρη. Είσαι θεοσεβούμενη, όχι πουριτανή. 44 00:02:48,168 --> 00:02:50,170 Ξέρω ότι ήμουν αυστηρή δασκάλα, 45 00:02:50,253 --> 00:02:53,924 αλλά θέλω το καλύτερο για σένα. Το ξέρεις αυτό, έτσι; 46 00:02:55,008 --> 00:02:56,259 Ναι, μητέρα. 47 00:02:57,928 --> 00:03:02,683 Θα είναι μια ξεχωριστή βραδιά. Θες να έχεις όμορφες αναμνήσεις. 48 00:03:18,532 --> 00:03:22,035 Η Γαλαάδ είχε σχεδόν μηδενίσει την εφηβεία μας. 49 00:03:22,119 --> 00:03:26,164 Πριν από αυτήν ήμασταν παιδιά, και μετά, παντρεμένες γυναίκες. 50 00:03:27,833 --> 00:03:31,336 Ήταν η μόνη νύχτα που θυμίζαμε έστω και ελάχιστα έφηβες. 51 00:03:31,420 --> 00:03:33,588 Δεν θα άφηνα τίποτα να μου τη χαλάσει. 52 00:03:34,631 --> 00:03:38,343 Εξάλλου, ήταν η εκδήλωση που θα έκρινε το μέλλον μου. 53 00:03:39,636 --> 00:03:42,055 Πόσοι μπορούν να το πουν αυτό για τον χορό τους; 54 00:04:00,198 --> 00:04:01,741 Τι όμορφα! 55 00:04:04,744 --> 00:04:08,790 Να τες. Οι φετινές Πράσινες. 56 00:04:08,874 --> 00:04:12,377 Θα τα πάτε υπέροχα, μολονότι τρέμετε. 57 00:04:12,461 --> 00:04:14,671 Προσευχόμαστε να μας καθοδηγήσεις. 58 00:04:14,754 --> 00:04:19,384 Οδήγησέ μας στην επιτυχία, για να εκπληρώσουμε το θέλημά Σου. Αμήν. 59 00:04:19,468 --> 00:04:21,803 -Αμήν. -Μην ξεχνάτε να χαμογελάτε. 60 00:04:29,770 --> 00:04:32,147 Άγκνες! Πόσο χαίρομαι που ήρθες. 61 00:04:32,230 --> 00:04:35,859 Αν άκουγα τον κύκλο προσευχής της Ιωσαβεέ ένα λεπτό ακόμα, 62 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 θα ούρλιαζα. 63 00:04:39,780 --> 00:04:41,948 Μια χαρά θα τα πας. 64 00:04:42,032 --> 00:04:44,367 -Θες να προβάρουμε βήματα… -Όχι, καλά είμαι. 65 00:04:46,661 --> 00:04:48,705 Είστε και οι δύο πανέμορφες! 66 00:04:48,789 --> 00:04:52,209 Θα πεθαίνετε από ενθουσιασμό. Ζηλεύω πολύ. 67 00:04:52,292 --> 00:04:56,546 Ελπίζω να χορέψετε με τον Κυβερνήτη Χένρι. Από άποψη εμφάνισης, είναι ευλογημένος. 68 00:04:56,630 --> 00:04:59,508 Μην ασχολείστε με αυτόν. Είναι χαμηλόβαθμος Κυβερνήτης. 69 00:04:59,591 --> 00:05:02,177 Οι υψηλόβαθμοι έρχονται αργότερα. 70 00:05:03,386 --> 00:05:04,554 Είστε πολύ τυχερές. 71 00:05:06,264 --> 00:05:08,308 -Κορίτσια! -Ησυχία, κορίτσια. 72 00:05:09,142 --> 00:05:12,229 Κάπου εκεί έξω βρίσκεται ο μέλλων σύζυγός σας. 73 00:05:12,854 --> 00:05:17,108 Απόψε θα τον γνωρίσετε. Σύντομα θα μοιραστείτε τη ζωή σας. 74 00:05:17,192 --> 00:05:19,277 Θα μεγαλώσετε παιδιά μαζί. 75 00:05:19,361 --> 00:05:23,698 Θα τον αγαπάτε και θα τον υπακούτε όπως θα σας αγαπά και θα σας προστατεύει. 76 00:05:26,576 --> 00:05:30,664 Ο Θεός μαζί σας, κουνελάκια μου. Δόξα τω Θεώ. 77 00:05:31,331 --> 00:05:33,291 -Δόξα τω Θεώ. -Δόξα τω Θεώ. 78 00:05:39,464 --> 00:05:40,924 Είσαι πανέμορφη. 79 00:05:42,759 --> 00:05:44,135 Θα τα καταφέρεις. 80 00:05:46,012 --> 00:05:49,140 -Ευχαριστώ, Σωμανίτις. -Λοιπόν, κορίτσια. Στοιχηθείτε. 81 00:05:58,149 --> 00:05:59,943 -Ναι! -Ευχαριστώ. 82 00:06:07,242 --> 00:06:10,954 Ρωτήσατε αν οι φίλες μου κι εγώ περιμέναμε να βρούμε την αγάπη. 83 00:06:11,037 --> 00:06:12,581 Μα τι ξέραμε περί αγάπης; 84 00:06:13,832 --> 00:06:15,709 Περιμέναμε να βρούμε συζύγους. 85 00:06:16,877 --> 00:06:20,422 Μας είπαν ότι θα τους αγαπούσαμε επειδή ήταν οι σύζυγοί μας. 86 00:06:21,590 --> 00:06:23,133 Για κανέναν άλλο λόγο. 87 00:06:55,123 --> 00:06:59,336 Θεία Λίντια. Η δουλειά που έχεις κάνει είναι πραγματικά θρίαμβος. 88 00:06:59,419 --> 00:07:01,046 Είναι υπέροχες! 89 00:07:28,531 --> 00:07:30,367 Μπράβο. 90 00:07:34,079 --> 00:07:36,247 Παρουσίαση! Δόξα τω Θεώ. 91 00:07:39,542 --> 00:07:42,504 -Όμορφα, κορίτσια. -Μια ευλογία για όλους μας. 92 00:07:46,966 --> 00:07:52,263 Ήταν πολύ όμορφα. Πανέμορφα. Ώρα για τον χορό του πατέρα. 93 00:08:03,149 --> 00:08:04,317 Γεια σου, μπαμπά! 94 00:08:11,825 --> 00:08:12,826 Έτοιμη, γλυκιά μου; 95 00:08:21,960 --> 00:08:22,961 Άγκνες; 96 00:08:23,795 --> 00:08:27,048 Συγγνώμη. Ευλογημένο βράδυ, μπαμπά. 97 00:09:14,429 --> 00:09:16,139 Ευλογημένο βράδυ, Κυβερνήτη Μακένζι. 98 00:09:17,807 --> 00:09:19,309 Κράτα το χέρι της κόρης μου. 99 00:09:20,101 --> 00:09:21,644 Πιο πολύτιμο κι από κοσμήματα. 100 00:09:26,733 --> 00:09:28,109 Να έχω αυτόν τον χορό; 101 00:09:29,069 --> 00:09:30,278 Με τη χάρη Του. 102 00:09:47,712 --> 00:09:48,838 Χόρευα… 103 00:09:50,340 --> 00:09:51,591 μ' ένα αγόρι. 104 00:09:53,218 --> 00:09:55,595 Κατά καιρούς, νιώθαμε περιέργεια και φόβο 105 00:09:55,678 --> 00:09:58,348 για τα παράξενα πλάσματα που σύντομα θα γίνονταν άντρες. 106 00:09:59,557 --> 00:10:01,434 Άντρες που θα μας προστάτευαν… 107 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 ή θα μας έβλαπταν. 108 00:10:05,647 --> 00:10:09,484 Πρόσφατα έμαθα από έναν ψυχίατρο τον όρο προκατάληψη αισιοδοξίας. 109 00:10:10,527 --> 00:10:13,363 Όταν πιστεύεις ότι κάτι καλό μπορεί να συμβεί, 110 00:10:13,446 --> 00:10:16,032 παρά τα στοιχεία για το αντίθετο. 111 00:10:22,080 --> 00:10:25,625 -Περίμενε! Κάνε στην άκρη. -Θεέ μου. Τι όμορφα. 112 00:10:25,708 --> 00:10:27,460 -Τα πήγαν καλά. -Αυτός είναι; 113 00:10:27,544 --> 00:10:28,962 Πάω στη θεία Λίντια. 114 00:10:31,256 --> 00:10:32,549 Είναι τσάι από βότανα. 115 00:10:32,632 --> 00:10:33,883 Μυρίζει απαίσια. 116 00:10:33,967 --> 00:10:35,009 Ναι. 117 00:10:36,928 --> 00:10:39,556 -Πού βρήκες τη συνταγή; -Από την ξαδέρφη μου. 118 00:10:41,808 --> 00:10:42,809 Τι γεύση έχει; 119 00:10:45,562 --> 00:10:48,815 Γυναικείας φύσης. Και μανιταριών. 120 00:10:49,941 --> 00:10:51,234 Κράτα μου λίγο. 121 00:10:52,026 --> 00:10:54,737 Εγώ έκανα ζύμωση τσουκνίδας στην ντουλάπα μου. 122 00:10:54,821 --> 00:10:56,656 Μια γουλιά θέλω μόνο. 123 00:10:56,739 --> 00:10:58,616 Θέλω τρίδυμα, Χούλδα. 124 00:10:59,534 --> 00:11:00,535 Η Χέλεν έκανε δίδυμα, 125 00:11:00,618 --> 00:11:04,122 κι ο άντρας της της πήρε Mercedes και διαμαντένια σκουλαρίκια. 126 00:11:21,264 --> 00:11:24,100 Συγγνώμη που δεν μιλάω πολύ. Μετρούσα βήματα. 127 00:11:24,809 --> 00:11:25,810 Κι εγώ. 128 00:11:26,394 --> 00:11:28,271 Έπρεπε να έχω κάνει μαθήματα χορού, 129 00:11:28,354 --> 00:11:31,441 αλλά είχαν ταινία στον στρατώνα, και προτίμησα αυτό. 130 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 Αλήθεια; 131 00:11:32,609 --> 00:11:35,862 Ναι. Για έναν καρχαρία που τρομοκρατεί μια μικρή πόλη. 132 00:11:36,529 --> 00:11:38,740 -Τα Σαγόνια του Καρχαρία! -Την έχεις δει; 133 00:11:39,449 --> 00:11:43,870 Όχι, μου την ανέφερε ο πατέρας μου όταν πήγαμε στην παραλία. 134 00:11:43,953 --> 00:11:46,372 Είπε ότι ήταν από τις αγαπημένες του. 135 00:11:46,456 --> 00:11:48,499 "Θα χρειαστείς μεγαλύτερο σκάφος". 136 00:11:50,543 --> 00:11:52,378 Σωστά. Δεν την έχεις δει. 137 00:11:52,462 --> 00:11:54,214 Σ' αρέσουν τα μαθήματά σου; 138 00:11:55,089 --> 00:11:56,216 Μερικά. 139 00:11:57,926 --> 00:12:02,055 -Μ' αρέσει το κέντημα και η μουσική. -Τι παίζεις; Πιάνο; Κιθάρα; 140 00:12:02,138 --> 00:12:03,806 Το σφυρήλατο σαντούρι. 141 00:12:03,890 --> 00:12:07,560 Ωραία. Ποια τραγούδια έχεις μάθει; 142 00:12:07,644 --> 00:12:11,356 Το "The Foggy Dew". Το "Pachelbel's Canon". 143 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 Είσαι πολύ όμορφη. 144 00:12:35,129 --> 00:12:37,382 Κύριοι. Προχωρήστε χωρίς εμένα. 145 00:12:38,258 --> 00:12:39,509 Έρχομαι αμέσως. 146 00:12:54,023 --> 00:12:56,025 Ο Θεός μάς δημιούργησε όλους. 147 00:12:56,859 --> 00:12:59,445 Μα σ' εσένα αφιέρωσε πολύ χρόνο, έτσι; 148 00:13:03,283 --> 00:13:06,077 Ίσως, αν είσαι καλό κορίτσι, 149 00:13:06,995 --> 00:13:11,791 αυτό το Λευκό μπορεί να γίνει Πράσινο. 150 00:13:11,874 --> 00:13:14,127 Κι εσύ, ώριμη. 151 00:13:14,669 --> 00:13:15,670 Μη μ' αγγίζεις. 152 00:13:18,298 --> 00:13:20,508 Αιρετική σκρόφα! 153 00:13:20,591 --> 00:13:22,093 Κυβερνήτη; 154 00:13:22,176 --> 00:13:25,138 -Αθυρόστομη η κοπέλα. -Μην ανησυχείτε. 155 00:13:27,098 --> 00:13:28,099 Θα την αναλάβω. 156 00:13:31,102 --> 00:13:32,603 Υπό το βλέμμα Του. 157 00:13:32,687 --> 00:13:34,147 Υπό το βλέμμα Του. 158 00:13:36,774 --> 00:13:38,985 -Είσαι τρελή; -Μου ξέφυγε λίγο Τορόντο. 159 00:13:39,068 --> 00:13:41,237 Ξέχνα το. Εκτός αν θες να χάσεις τη γλώσσα σου. 160 00:13:41,320 --> 00:13:44,032 -Συγγνώμη. Δεν μου είπαν για ανώμαλους. -Εδώ Τσέιπιν. 161 00:13:48,119 --> 00:13:49,495 Ελήφθη. Όλα εντάξει. 162 00:13:50,413 --> 00:13:52,498 Κοίτα, τα πας καλά. 163 00:13:53,666 --> 00:13:56,002 Αυτό με το σοκολατάκι βοήθησε πολύ. 164 00:13:57,086 --> 00:13:58,629 -Αλήθεια; -Ναι. 165 00:13:59,589 --> 00:14:01,841 -Θα μάθεις κι άλλα; -Για ποιο πράγμα; 166 00:14:03,468 --> 00:14:07,263 Για να συναντάει ο Μακένζι Ιάπωνες, ίσως διαπραγματεύεται για πυροβολικό… 167 00:14:07,346 --> 00:14:09,932 -Πώς διάολο να… -Μίλα πιο σιγά. 168 00:14:11,684 --> 00:14:14,353 Δεν νομίζω να ξέρει κάτι η Άγκνες. 169 00:14:15,897 --> 00:14:17,023 Πλησίασέ την. 170 00:14:17,106 --> 00:14:18,441 Εσύ να την πλησιάσεις. 171 00:14:24,530 --> 00:14:27,366 Λοιπόν, είπαν τίποτα ακόμα; 172 00:14:27,950 --> 00:14:29,118 Για μένα; 173 00:14:31,162 --> 00:14:35,708 -Ψάχνεις τρόπο να με πάρεις από δω, έτσι; -Απόδειξε ότι αξίζεις τον κόπο. 174 00:14:45,802 --> 00:14:48,846 Καθάρισε αυτό το χάλι, πριν σε σαπίσω στο ξύλο! 175 00:15:12,161 --> 00:15:16,082 -Ωραία φουρνιά φέτος. -Μπορεί να πιαστεί ο λαιμός σου. 176 00:15:17,208 --> 00:15:18,292 Εντάξει, Τζαντ. 177 00:15:19,418 --> 00:15:21,838 Μάλλον οι νεαροί τούς άνοιξαν την όρεξη. 178 00:15:22,797 --> 00:15:24,423 Ας τους δείξουμε πού τρώνε. 179 00:15:26,008 --> 00:15:27,927 Είναι οι μέλλουσες σύζυγοί σας. 180 00:15:31,514 --> 00:15:34,183 Ας φανούμε αντάξιοι, εντάξει; 181 00:15:35,226 --> 00:15:38,062 Φυσικά. Απλώς γιορτάζουμε. 182 00:15:39,313 --> 00:15:40,606 Κύριοι. 183 00:15:41,524 --> 00:15:42,942 Στις γυναίκες της Γαλαάδ. 184 00:16:07,592 --> 00:16:08,801 Ήρθε η σειρά μου. 185 00:16:11,220 --> 00:16:12,263 Κάτσε. Έρχονται. 186 00:16:13,848 --> 00:16:14,849 Πες μου τα πάντα. 187 00:16:23,149 --> 00:16:26,068 -Πώς είναι; -Είναι κάπως μπερδεμένα. 188 00:16:26,152 --> 00:16:29,614 -Έδειξε ενδιαφέρον κάποιος Κυβερνήτης; -Δεν νομίζω. 189 00:16:29,697 --> 00:16:33,659 Αλήθεια; Φάνηκε ότι σου άρεσε ο χορός με τον πρώτο Κυβερνήτη. 190 00:16:33,743 --> 00:16:35,328 Είπα μήπως βρήκες ταίρι. 191 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 Γιατί προσέχεις τι κάνω; 192 00:16:39,874 --> 00:16:41,667 Έκανα κάτι που σε πρόσβαλε; 193 00:16:43,586 --> 00:16:47,423 -Όχι. Ξέχνα το. -Τότε, γιατί φέρεσαι τόσο περίεργα; 194 00:16:47,506 --> 00:16:49,842 Σίγουρα η Άγκνες δεν το εννοούσε. 195 00:16:49,926 --> 00:16:54,138 Κορίτσια, να είστε κομψές. Σας θέλουν πίσω στην πίστα. 196 00:16:54,222 --> 00:16:55,598 Ναι, θεία Βιντάλα. 197 00:16:55,681 --> 00:16:57,058 Να είστε φρόνιμες. 198 00:17:06,067 --> 00:17:09,153 Τι έχουν πάθει; Φέρονται πολύ παράξενα. 199 00:17:10,780 --> 00:17:13,824 Χούλδα, είσαι πολύ χαζή μερικές φορές. 200 00:17:13,908 --> 00:17:17,119 Προφανώς τσακώνονται για την αγάπη ενός Κυβερνήτη. 201 00:17:18,955 --> 00:17:19,956 Πώς το ξέρεις; 202 00:17:20,039 --> 00:17:23,209 Συμβαίνει πάντα όσο προχωράει η σεζόν του προξενιού. 203 00:17:23,292 --> 00:17:27,088 Οι Θείες δεν θα το πουν ξεκάθαρα, αλλά η Άγκνες κι η Μπέκα; 204 00:17:28,506 --> 00:17:29,924 Είναι ανταγωνίστριες. 205 00:17:30,675 --> 00:17:32,760 Μα ήταν πάντα πολύ δεμένες. 206 00:17:32,843 --> 00:17:37,014 Ο Θεός έχει καλό λόγο που δεν πληροίς τα κριτήρια. 207 00:17:37,098 --> 00:17:39,141 Θα σου κάνει καλό να ωριμάσεις λίγο. 208 00:17:40,851 --> 00:17:44,522 Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι. 209 00:17:49,527 --> 00:17:52,863 Πιστεύεις ότι κι εσύ για τον ίδιο λόγο δεν πληροίς τα κριτήρια; 210 00:18:04,709 --> 00:18:06,877 Μας είχαν αφήσει να ονειρευτούμε για λίγο. 211 00:18:09,380 --> 00:18:11,549 Μα όλες ξέραμε τους πραγματικούς μνηστήρες. 212 00:18:13,384 --> 00:18:17,263 Ενίοτε, μπορεί να κατέληγες με κάποιον νέο, όπως η Πένι. 213 00:18:18,514 --> 00:18:21,058 Μα τα κορίτσια σαν εμάς, από τα καλύτερα σπίτια, 214 00:18:21,142 --> 00:18:24,103 ταίριαζαν με τους πιο ισχυρούς Κυβερνήτες. 215 00:18:24,186 --> 00:18:25,646 Να έχω αυτόν τον χορό; 216 00:18:27,023 --> 00:18:28,190 Με τη χάρη Του. 217 00:18:32,320 --> 00:18:36,324 Φυσικά, όλες ελπίζαμε ότι θα ήμασταν η εξαίρεση. 218 00:18:53,341 --> 00:18:56,677 Έχω σκουριάσει λίγο. Πάει καιρός. 219 00:19:16,489 --> 00:19:17,823 -Κατάλαβες; -Μάλιστα. 220 00:19:17,907 --> 00:19:19,033 Ωραία. 221 00:19:24,163 --> 00:19:25,873 Συγγνώμη που διακόπτω, 222 00:19:25,956 --> 00:19:28,459 αλλά σας χρειάζονται στην Αίθουσα Πολέμου. 223 00:19:29,418 --> 00:19:31,796 Με συγχωρείτε, δις Μακένζι. Με ζητούν. 224 00:19:31,879 --> 00:19:33,339 Πάρτε τη θέση μου. 225 00:19:36,217 --> 00:19:37,218 Ευλογημένο βράδυ. 226 00:19:37,301 --> 00:19:38,552 Ευλογημένο βράδυ. 227 00:20:14,171 --> 00:20:15,423 Έτσι, λοιπόν, 228 00:20:17,007 --> 00:20:19,051 πρέπει να αισθάνεσαι. 229 00:20:28,144 --> 00:20:30,104 Πάμε να πιούμε κάτι; 230 00:20:32,773 --> 00:20:36,277 Έχεις καρφίτσα ανδρείας. Λόγω της επίθεσης; 231 00:20:37,236 --> 00:20:41,615 -Είχα την τύχη να μη με πυροβολήσουν. -Δεν ήταν μόνο αυτό. Το θυμάμαι καλά. 232 00:20:43,284 --> 00:20:44,994 Ήταν παράξενο να πυροβολείς κάποιον; 233 00:20:46,954 --> 00:20:49,582 Η ψιλοκουβέντα σου θέλει δουλειά. 234 00:20:50,791 --> 00:20:52,752 Για να μη σκέφτεσαι πόσο χάλια χορεύω. 235 00:20:53,502 --> 00:20:54,712 Μια χαρά μού φαίνεται. 236 00:20:58,758 --> 00:20:59,925 Ευχαριστώ. 237 00:21:01,010 --> 00:21:03,846 Κάτι για να φύγει το άγχος; 238 00:21:08,809 --> 00:21:11,812 Με στραβοκοιτάνε οι άλλοι Φύλακες; 239 00:21:11,896 --> 00:21:13,564 Θα βράζουν από ζήλια. 240 00:21:13,647 --> 00:21:17,693 Δεν ξέρω και δεν πρέπει να κοιτάξω. Μπορεί να βρω τον μπελά μου. 241 00:21:17,777 --> 00:21:21,238 Νομίζω ότι απόψε κάποιοι κανόνες είναι δευτερεύοντες. 242 00:21:21,322 --> 00:21:22,823 Τότε, να σε ρωτήσω κάτι; 243 00:21:23,616 --> 00:21:25,326 -Εμπρός. -Τι εννοούσες… 244 00:21:25,409 --> 00:21:26,494 Εδώ Τσέιπιν. 245 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 Ελήφθη. 246 00:21:29,163 --> 00:21:32,541 Λυπάμαι, δις Μακένζι. Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 247 00:21:46,388 --> 00:21:48,015 Θα ήθελες άλλο ένα; 248 00:21:48,098 --> 00:21:50,017 Συγχωρέστε με, παρακαλώ. 249 00:22:05,157 --> 00:22:07,827 Τα ποτήρια των αντρών δεν αδειάζουν ποτέ. 250 00:22:07,910 --> 00:22:11,247 Δεν εκπλήσσομαι. Δεν με αφορά. 251 00:22:11,330 --> 00:22:15,376 Ωστόσο, είναι ζωτικής σημασίας οι νεαρές να απέχουν. 252 00:22:16,168 --> 00:22:18,712 Δεν είναι οι Θεραπαινίδες του παρελθόντος. 253 00:22:18,796 --> 00:22:21,841 Είναι θεοσεβούμενα κορίτσια. Ξέρουν πώς να φερθούν. 254 00:22:22,508 --> 00:22:25,135 Οι δικές σου οδηγίες το διασφαλίζουν. 255 00:22:25,219 --> 00:22:29,807 Τα κορίτσια μου έχουν οδηγίες να υπακούν πάντα τους Κυβερνήτες. 256 00:22:29,890 --> 00:22:32,726 Μην τους αφήσετε να μεθύσουν τα κορίτσια μου. 257 00:22:33,477 --> 00:22:36,480 Θυμίστε τους ότι είμαι υπεύθυνη για τα ταιριάσματα. 258 00:22:37,398 --> 00:22:39,191 Θα τους μιλήσω. 259 00:22:39,859 --> 00:22:41,235 Ευχαριστώ, Κυβερνήτη. 260 00:22:44,363 --> 00:22:45,364 Θεία Βιντάλα; 261 00:22:46,824 --> 00:22:50,244 Ήθελα να σ' ευχαριστήσω που το οργάνωσες όλο αυτό. 262 00:22:50,327 --> 00:22:51,537 Η θεία Λίντια… 263 00:22:51,620 --> 00:22:53,747 Η θεία Λίντια επιβραδύνει. 264 00:22:55,457 --> 00:22:57,251 Είναι φυσιολογικό, βέβαια. 265 00:22:57,334 --> 00:22:58,544 Μα ίσως ήρθε η ώρα 266 00:22:58,627 --> 00:23:01,255 εσύ κι εγώ να συζητήσουμε πώς βλέπουμε το μέλλον. 267 00:23:02,882 --> 00:23:05,259 Ναι. Είθε ο καλός μας Θεός να ευφρανθεί. 268 00:23:06,051 --> 00:23:08,971 -Χάρηκα για τη γνωριμία. -Δοξάστε τον Κύριο. 269 00:23:09,054 --> 00:23:10,306 Ναι, φυσικά. 270 00:23:11,098 --> 00:23:12,182 Θα το ήθελα πολύ. 271 00:23:12,266 --> 00:23:17,021 Με συγχωρείτε, Κυβερνήτη. Με χρειάζονται κάτω. 272 00:23:18,355 --> 00:23:19,440 Φυσικά. 273 00:23:37,207 --> 00:23:38,667 Απασχόλησε τη θεία Εστέ. 274 00:23:38,751 --> 00:23:41,003 -Περίμενε. Τι θα… -Κάν' το! 275 00:23:43,213 --> 00:23:44,214 Μπέκα! 276 00:23:45,674 --> 00:23:47,051 Σωμανίτις, θα κάνω εμετό. 277 00:23:47,134 --> 00:23:49,053 Σύνελθε. Δεν το είδαν οι Θείες. 278 00:23:49,136 --> 00:23:51,805 -Όλοι το είδαν. -Ντέιζι, γρήγορα. Πάρ' τη μέσα. 279 00:23:51,889 --> 00:23:54,558 -Πάω πίσω πριν δουν οι Θείες ότι έφυγα. -Τι έπαθε; 280 00:23:54,642 --> 00:23:57,353 -Δεν είναι καλά. -Είναι μεθυσμένη. 281 00:23:59,021 --> 00:24:00,022 Βοήθησέ τη! 282 00:24:00,105 --> 00:24:02,650 Αν τη δουν έτσι οι Θείες, τελείωσε. 283 00:24:02,733 --> 00:24:03,734 Γαμώτο. 284 00:24:05,569 --> 00:24:06,779 Εννοώ, πήγαινε. 285 00:24:07,571 --> 00:24:10,199 -Έχω χειριστεί παρόμοιες καταστάσεις. -Ευχαριστώ. 286 00:24:12,952 --> 00:24:15,162 Πόσο ήπιες; 287 00:24:17,831 --> 00:24:19,083 Πιες λίγο νερό. 288 00:24:22,086 --> 00:24:23,420 Έφαγες σήμερα; 289 00:24:24,922 --> 00:24:26,048 Όχι. 290 00:24:26,757 --> 00:24:29,969 Δεν έφαγα γιατί είχα πολύ άγχος λόγω του… 291 00:24:32,930 --> 00:24:34,098 αποψινού. 292 00:24:35,015 --> 00:24:37,309 Ούτε και χθες έφαγα πολύ. 293 00:24:39,478 --> 00:24:40,938 Θα είσαι μια χαρά. 294 00:24:42,815 --> 00:24:44,525 Μπορείς να ξαναβγείς; 295 00:24:49,613 --> 00:24:50,948 Δεν θέλω να βγω. 296 00:24:55,411 --> 00:24:58,414 Δεν θέλω να μ' αγγίζουν. 297 00:24:59,206 --> 00:25:02,960 Δεν θέλω να με κοιτάζουν. Εγώ… 298 00:25:05,754 --> 00:25:07,381 Ξέρω ότι είναι αμαρτία, 299 00:25:08,465 --> 00:25:12,845 αλλά καμιά φορά κλείνω τα μάτια 300 00:25:12,928 --> 00:25:17,182 και προσεύχομαι στον Θεό να εξαφανίσει τη Γη, να σβήσει τα αστέρια. 301 00:25:19,852 --> 00:25:20,978 Εντάξει. 302 00:25:22,813 --> 00:25:26,108 Είσαι πιο ευφραδής από τις περισσότερες μεθυσμένες. 303 00:25:29,236 --> 00:25:31,113 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις. 304 00:25:32,364 --> 00:25:36,702 Οι άντρες εδώ, πολλοί από αυτούς, είναι… τρομαχτικοί. 305 00:25:39,580 --> 00:25:41,206 Αλλά υπάρχουν και καλοί. 306 00:25:44,585 --> 00:25:48,380 Στο Τορόντο, ήξερα πολλούς καλούς άντρες. 307 00:25:50,174 --> 00:25:52,926 Άτομα με τα οποία μπορούσες να συζητήσεις. 308 00:25:53,010 --> 00:25:54,511 Αληθινούς φίλους. 309 00:25:57,014 --> 00:25:59,141 Αν είναι έτσι, γιατί έφυγες; 310 00:26:06,065 --> 00:26:08,192 Θυμάσαι τι μας λένε πάντα οι Θείες; 311 00:26:08,984 --> 00:26:10,569 Ο Θεός σας αγαπάει 312 00:26:11,445 --> 00:26:16,658 και σας επιφυλάσσει κάτι ξεχωριστό. 313 00:26:19,161 --> 00:26:20,704 Δεν το λένε αυτό. 314 00:26:21,538 --> 00:26:23,665 Όχι. Εντάξει. 315 00:26:23,749 --> 00:26:25,000 Λένε το πρώτο μέρος. 316 00:26:30,464 --> 00:26:32,007 Πώς είναι; 317 00:26:33,592 --> 00:26:34,718 Να το σκας; 318 00:26:36,845 --> 00:26:38,263 Μην το σκέφτεσαι αυτό. 319 00:26:41,225 --> 00:26:44,561 Σκέψου πόσο νοιάζονται οι φίλες σου για σένα. 320 00:26:46,396 --> 00:26:50,609 Η Σωμανίτις κινδύνευσε να μπλέξει για να σε φέρει σε μένα. 321 00:26:52,736 --> 00:26:54,029 Και η Άγκνες; 322 00:26:56,198 --> 00:26:57,407 Σ' αγαπάει. 323 00:27:01,620 --> 00:27:03,413 Όχι όπως την αγαπάω εγώ. 324 00:27:13,632 --> 00:27:14,633 Εντάξει. 325 00:27:15,759 --> 00:27:17,469 Πρέπει να πας πίσω. 326 00:27:19,012 --> 00:27:20,222 Έτοιμη; 327 00:27:23,141 --> 00:27:24,476 Είσαι καλά. 328 00:27:26,937 --> 00:27:28,814 Δεν πειράζει να νιώθεις έτσι. 329 00:27:33,360 --> 00:27:34,945 Μπορώ να γυρίσω μόνη μου. 330 00:27:42,160 --> 00:27:45,914 Και για το επόμενο κέντημα, θα φτιάξω πετσέτα για τη Μάρθα μου… 331 00:27:45,998 --> 00:27:48,292 Υπέροχα, Χούλδα. Επιστρέφω αμέσως. 332 00:27:51,962 --> 00:27:54,172 -Είναι καλά η Μπέκα; -Θα γίνει καλά. 333 00:27:54,256 --> 00:27:55,591 Είδατε την Μπέκα; 334 00:27:56,884 --> 00:28:01,013 Κρίμα που μια τόσο πολλά υποσχόμενη κοπέλα τα χαράμισε όλα. 335 00:28:01,096 --> 00:28:02,472 Τι συνέβη; 336 00:28:02,556 --> 00:28:05,976 Αν ο πατέρας μου ήταν οδοντίατρος, θα πρόσεχα περισσότερο. 337 00:28:06,059 --> 00:28:10,522 Ο Κύριος είπε να μη διαδίδεις συκοφαντίες. 338 00:28:10,606 --> 00:28:14,109 Αν την είχες δει, θα ήξερες ότι δεν είναι συκοφαντία. 339 00:28:14,192 --> 00:28:15,527 Θα πάει στις Αποικίες… 340 00:28:20,365 --> 00:28:21,825 -Τι; -Γιατί τη χαστούκισε; 341 00:28:23,994 --> 00:28:25,412 Σωμανίτις, πάμε. 342 00:28:51,521 --> 00:28:53,273 …την παρουσία σου. Άγκνες. 343 00:28:54,358 --> 00:28:57,444 Είσαι η επόμενη. Έλα μαζί μου, σε παρακαλώ. 344 00:29:08,455 --> 00:29:11,249 Σε πάω σε κάποιους Κυβερνήτες που θέλουν να σε γνωρίσουν. 345 00:29:12,501 --> 00:29:17,047 Σύντομα θα βρεις σύζυγο αντάξιο του κύρους σου. 346 00:29:17,130 --> 00:29:19,383 Καταλαβαίνεις την ευθύνη; 347 00:29:19,466 --> 00:29:20,634 Ναι, θεία Γκαμπάνα. 348 00:29:21,760 --> 00:29:26,765 Είσαι πολύ τυχερή κοπέλα, Άγκνες. Νομίζω ότι δεν αντιλαμβάνεσαι πόσο τυχερή. 349 00:29:28,600 --> 00:29:32,729 Οι φυσικές μας τάσεις δεν είναι απαραίτητα θεϊκές. 350 00:29:32,813 --> 00:29:36,233 Πολλοί αγώνες χάθηκαν στη γραμμή του τερματισμού. 351 00:29:36,316 --> 00:29:42,447 Οι αδύναμες πέφτουν, μα μη σκοντάψεις πάνω τους. Εντάξει; 352 00:29:44,866 --> 00:29:47,661 Ελπίζω να ικανοποιήσεις τις προσδοκίες τους. 353 00:29:48,745 --> 00:29:50,122 Υπό το βλέμμα Του. 354 00:29:51,206 --> 00:29:53,792 Υπό το βλέμμα Του, θεία Γκαμπάνα. 355 00:30:04,970 --> 00:30:08,056 Άγκνες. Παρακαλώ, έλα να καθίσεις. 356 00:30:22,529 --> 00:30:23,697 Κοίτα στον φακό. 357 00:30:25,157 --> 00:30:26,241 Εδώ. 358 00:30:28,493 --> 00:30:30,954 Εσύ κι εγώ θα κάνουμε μια συζήτηση 359 00:30:31,038 --> 00:30:33,915 ώστε οι Κυβερνήτες να σε γνωρίσουν λίγο καλύτερα. 360 00:30:34,958 --> 00:30:37,085 Λοιπόν, Άγκνες, 361 00:30:39,463 --> 00:30:41,798 πώς θα αποτελείς πρότυπο στα συζυγικά καθήκοντα; 362 00:30:47,763 --> 00:30:49,181 Ως Σύζυγος, 363 00:30:51,183 --> 00:30:53,393 θα υπηρετώ τον άντρα μου με… 364 00:30:58,648 --> 00:31:02,360 Θα τον υπακούω και… 365 00:31:13,997 --> 00:31:16,708 Θα είσαι αγχωμένη. Είσαι; 366 00:31:26,843 --> 00:31:27,844 Ορίστε. 367 00:31:31,306 --> 00:31:34,518 Άγκνες, η Πένι σε εκτιμά πολύ. 368 00:31:37,729 --> 00:31:41,358 Να είσαι ο εαυτός σου, και αυτό θα φανεί, εντάξει; 369 00:31:43,360 --> 00:31:45,654 Δεν ξέρω αν μπορώ να αντεπεξέλθω στο ύψος της. 370 00:31:50,450 --> 00:31:51,660 Χαίρομαι πολύ για εκείνη. 371 00:31:53,537 --> 00:31:56,123 Είναι ενθουσιασμένη που προχωράει η εγκυμοσύνη. 372 00:31:56,915 --> 00:31:57,916 Κι εγώ το ίδιο. 373 00:31:58,667 --> 00:32:00,877 Ελπίζω να έρθεις να τη δεις σύντομα. 374 00:32:02,504 --> 00:32:03,505 Ως Σύζυγος. 375 00:32:09,678 --> 00:32:13,640 Άκου, δεν πειράζει. Ξεκίνησες με λίγες αναταράξεις. 376 00:32:13,723 --> 00:32:15,809 Όλοι δικαιούμαστε να κάνουμε λάθη. 377 00:32:17,310 --> 00:32:20,355 Τι λες; Έτοιμη να ξαναπροσπαθήσεις; 378 00:32:24,484 --> 00:32:25,777 Ναι. 379 00:32:27,904 --> 00:32:28,905 Εντάξει. 380 00:32:38,623 --> 00:32:42,294 Συγγνώμη, κύριοι. Με την Άγκνες είχαμε κάποια τεχνικά προβλήματα. 381 00:32:43,879 --> 00:32:48,508 Άγκνες, πώς θα εκπληρώσεις τα συζυγικά σου καθήκοντα; 382 00:32:52,470 --> 00:32:55,473 Όλα πήγαν καλά για την Πένι. Βρήκε τον πρίγκιπά της. 383 00:32:56,892 --> 00:32:59,186 -Έλα. -Ίσως τον έβρισκα κι εγώ. 384 00:32:59,269 --> 00:33:03,815 Ο Θεός δεν θα με άφηνε να ξεπέσω. Έπρεπε να εμπιστευτώ το σχέδιό Του. 385 00:33:10,322 --> 00:33:12,782 Θεία Εστέ, οι Κυβερνήτες περιμένουν. 386 00:33:31,676 --> 00:33:32,886 Είσαι καλά; 387 00:33:35,138 --> 00:33:40,143 Έμαθα ότι έμπλεξες λίγο απόψε. 388 00:33:43,146 --> 00:33:44,147 Να το φτιάξω; 389 00:33:44,231 --> 00:33:46,358 Είσαι επιθυμητό ταίρι. 390 00:33:47,651 --> 00:33:49,861 Ξέρω ότι δεν θα σε βλάψει. 391 00:33:56,076 --> 00:33:58,787 Στη χειρότερη περίπτωση, θα το σκάσω. 392 00:34:00,288 --> 00:34:01,706 Θα το σκάσω μαζί σου. 393 00:34:03,375 --> 00:34:05,293 Να κλέψουμε ένα άλογο της Πόλα. 394 00:34:07,003 --> 00:34:10,048 Τον Άπλσος. Το αγαπημένο της. 395 00:34:22,686 --> 00:34:23,687 Θεία Λίντια. 396 00:34:24,479 --> 00:34:27,482 Ικανοποιήθηκαν οι προσδοκίες σου; 397 00:34:28,233 --> 00:34:33,655 Κάθε άλλο. Είδα πολλές να πίνουν αλκοόλ. Απέτυχες. 398 00:34:35,073 --> 00:34:39,119 Μα οι Κυβερνήτες… Πώς να… 399 00:34:39,202 --> 00:34:41,329 Έχεις πολλά να αποδείξεις ακόμα. 400 00:34:42,789 --> 00:34:44,457 Ευλογημένο βράδυ. 401 00:34:54,676 --> 00:34:55,719 Είπαν κάτι οι Θείες; 402 00:34:56,594 --> 00:34:59,097 -Όχι ακόμα. -Ίσως τη γλίτωσες. 403 00:34:59,180 --> 00:35:02,392 Ίσως κάποιος Κυβερνήτης να ζητάει να τον ταιριάξουν μαζί σου. 404 00:35:04,769 --> 00:35:06,605 Πόσο λέτε να πάρει; 405 00:35:06,688 --> 00:35:08,064 Μάλλον όχι πολύ. 406 00:35:08,148 --> 00:35:10,025 Οι Κυβερνήτες κάνουν το αίτημά τους, 407 00:35:10,108 --> 00:35:12,777 μα οι θείες δεν θα κάνουν κάποιο ταίριασμα απόψε. 408 00:35:15,113 --> 00:35:18,283 Σε είδα να χορεύεις με τον Κυβερνήτη Πρίτσετ. 409 00:35:18,366 --> 00:35:20,035 Μην τρέφεις ελπίδες. 410 00:35:20,118 --> 00:35:22,162 Ξεκαθάρισε ότι είμαι η πρώτη του επιλογή. 411 00:35:24,039 --> 00:35:27,626 Μην της δίνεις σημασία. Κάνει φιγούρα. 412 00:35:27,709 --> 00:35:29,753 Ελπίζω να έχεις δίκιο. 413 00:35:29,836 --> 00:35:31,963 Η μητέρα είπε ότι είναι η καλύτερή μου ελπίδα. 414 00:35:35,884 --> 00:35:37,177 Η μόνη της ελπίδα. 415 00:35:39,846 --> 00:35:40,889 Κορίτσια. 416 00:35:46,144 --> 00:35:48,355 Οι περισσότερες τα πήγατε πολύ καλά. 417 00:35:48,438 --> 00:35:52,525 Μα κάποιες από εσάς, ξέρετε ποιες, μας απογοητεύσατε όλους. 418 00:35:52,609 --> 00:35:54,694 Αυτό θα βαρύνει τις ψυχές σας. 419 00:35:54,778 --> 00:35:58,114 Προσευχηθείτε Εκείνος να είναι ελεήμων στα ταιριάσματα. 420 00:36:05,246 --> 00:36:07,082 -Είναι αυτό που νομίζω; -Έτσι νομίζω. 421 00:36:07,165 --> 00:36:10,168 Όχι. Αποκλείεται. Όχι σήμερα. Θα είναι φάρσα. 422 00:36:10,251 --> 00:36:11,586 Καμία δεν θα το έκανε αυτό. 423 00:36:12,337 --> 00:36:13,588 Είναι όλες εδώ; 424 00:36:22,681 --> 00:36:25,475 Σωμανίτις, το τσάι δούλεψε. 425 00:36:32,565 --> 00:36:37,320 Όπως ευλόγησε τη Ρουθ και τη Λεία, ευλόγησε κι εμένα. 426 00:36:37,404 --> 00:36:38,822 Αυτήν τη μέρα. Σήμερα. 427 00:36:39,447 --> 00:36:43,868 Όπως εισάκουσε τις προσευχές της Σάρας, της Ραχήλ και της Ρεβέκκας, 428 00:36:43,952 --> 00:36:46,371 με έσωσε από τη στειρότητα και το κενό. 429 00:36:48,248 --> 00:36:51,626 Απ' το χέρι Του, θα με κάνει γόνιμη. 430 00:36:52,627 --> 00:36:53,962 Τι ευλογία. 431 00:36:55,630 --> 00:36:58,258 -Δόξα τω Θεώ. -Δόξα τω Θεώ. 432 00:36:58,341 --> 00:37:00,635 Συγχαρητήρια! Χούλδα! 433 00:37:00,719 --> 00:37:02,762 -Συγχαρητήρια! -Συγχαρητήρια, Χούλδα! 434 00:37:02,846 --> 00:37:05,098 -Δόξα τω Θεώ, Χούλδα. -Συγχαρητήρια! 435 00:37:05,181 --> 00:37:06,349 Συναρπαστικό. 436 00:37:06,433 --> 00:37:09,477 -Σε ευλόγησε. -Συγχαρητήρια! 437 00:37:11,271 --> 00:37:12,272 Δόξα τω Θεώ. 438 00:37:12,355 --> 00:37:14,691 Το συζητούσες. Συγχαρητήρια! 439 00:37:25,535 --> 00:37:27,412 Η μητέρα σου θα ήταν περήφανη, 440 00:37:28,163 --> 00:37:29,914 αν σε έβλεπε απόψε. 441 00:37:32,125 --> 00:37:34,836 Ανυπομονώ να της τα πω όταν πάμε σπίτι. 442 00:37:38,590 --> 00:37:41,092 Ευχαριστώ για την παραπάνω ασφάλεια. Συνετό, Τσέιπιν. 443 00:37:41,176 --> 00:37:46,347 -Ελπίζω να είχατε ένα ευλογημένο βράδυ. -Μακάρι να υπήρχαν λιγότεροι περισπασμοί. 444 00:37:47,307 --> 00:37:51,561 Κάλεσαν τον Κυβερνήτη Γουέστον. Οι προσπάθειες στο μέτωπο ξεκίνησαν. 445 00:37:52,395 --> 00:37:57,025 Είναι άσχημη η κατάσταση, αλλά πρέπει να εξοντωθούν οι αντάρτες. 446 00:37:59,652 --> 00:38:01,780 Από το χέρι Του, Κυβερνήτη. 447 00:38:04,449 --> 00:38:06,951 Συγχαρητήρια και για την προαγωγή. 448 00:38:07,035 --> 00:38:09,454 Θα γίνεις Κυβερνήτης σε λίγες βδομάδες; 449 00:38:09,537 --> 00:38:12,332 Ναι. Ευχαριστώ, κύριε. 450 00:38:12,415 --> 00:38:15,335 Σίγουρα οφείλεται κατά πολύ σε εσάς. 451 00:38:15,418 --> 00:38:18,296 Μη μ' ευχαριστείς. Χρειαζόμαστε άντρες σαν εσένα. 452 00:38:18,379 --> 00:38:21,341 Σαν τον πατέρα σου. Πρόθυμους να σταθούν στο ύψος τους. 453 00:38:21,966 --> 00:38:23,968 Ακτίνα ασφαλής. Προχωρήστε. 454 00:38:25,303 --> 00:38:27,180 Πλησιάζουμε στη γέφυρα. Όλα εντάξει. 455 00:38:46,991 --> 00:38:48,368 Ευλογημένο βράδυ. 456 00:38:53,998 --> 00:38:56,543 Ο Γκαρθ γινόταν Κυβερνήτης. 457 00:38:56,626 --> 00:39:00,004 Αν ήταν Κυβερνήτης, θα ήταν επιλέξιμος. 458 00:39:01,589 --> 00:39:03,216 Κι αν ήταν επιλέξιμος, 459 00:39:04,843 --> 00:39:06,302 θα μπορούσε να γίνει δικός μου. 460 00:39:09,305 --> 00:39:14,978 Σκεφτόμουν μόνο τα μάτια του, το άγγιγμά του, τη θέρμη του. 461 00:39:16,938 --> 00:39:21,568 Ένιωσα ότι ο κόσμος ήταν γεμάτος ευκαιρίες και ελπίδα. 462 00:40:38,770 --> 00:40:40,772 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά