1 00:00:01,001 --> 00:00:03,378 Din episoadele trecute... 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,797 Felicitări pentru inițiere. 3 00:00:05,881 --> 00:00:08,592 Am devenit eligibilă și am cunoscut-o pe Daisy. 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,928 S-ar putea ca Daisy să vi se alăture. 5 00:00:11,011 --> 00:00:14,848 Fii cuminte și stai pe lângă Agnes. Mieii nu rătăcesc. 6 00:00:14,932 --> 00:00:17,184 - De unde vii? - Din Toronto. 7 00:00:17,267 --> 00:00:19,853 Canada sigur e altfel decât Galaadul. 8 00:00:19,937 --> 00:00:22,272 Colcăie de păcate. 9 00:00:22,356 --> 00:00:25,359 - Ai o Perlă pe cap? Cu ce le-ai greșit? - Cu nimic! 10 00:00:25,442 --> 00:00:29,905 Să n-ai încredere în ea! Fă-ți curaj înainte să te pârască ea. 11 00:00:32,574 --> 00:00:35,285 L-am hulit pe Domnul. Trebuie să mărturisesc. 12 00:00:35,369 --> 00:00:38,080 - Mătușa Lydia mi-a zis să te însoțesc! - N-ai voie. 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,373 Mătușă Gabbana... 14 00:00:39,456 --> 00:00:41,792 Această tânără a mărturisit ceva. 15 00:00:41,875 --> 00:00:44,419 Spune-i cum e, Agnes. 16 00:00:44,503 --> 00:00:45,879 O spurcată. 17 00:00:46,463 --> 00:00:48,423 Spurcato! 18 00:00:48,507 --> 00:00:51,718 Ea a fost de față și m-a auzit. 19 00:00:51,802 --> 00:00:55,597 Pedepsele te fac să clachezi, la fel și adunările. 20 00:00:55,681 --> 00:00:58,267 Poate n-ar trebui să-l slujești pe Domnul. 21 00:00:58,350 --> 00:01:01,395 Ce cauți aici? De ce nu te întorci acasă? 22 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 Unii dintre noi nu mai au casă. 23 00:01:03,272 --> 00:01:05,315 Ascultați Radio Boston Liber. 24 00:01:05,399 --> 00:01:10,195 Pentru eroii noștri din Mayday, mesajele sunt pe frecvența 99,2. 25 00:01:10,279 --> 00:01:11,280 Salut! 26 00:01:11,363 --> 00:01:14,491 Câine roșu, Casă verde, Hambar alb, aveți colete. 27 00:01:15,659 --> 00:01:19,371 Clubul agrafelor, așteptați. Încheiem aici. 28 00:01:19,454 --> 00:01:23,250 Și nu uitați, nu-i lăsați pe nenorociți să vă doboare! 29 00:01:36,847 --> 00:01:41,184 TESTAMENTELE 30 00:02:28,940 --> 00:02:32,736 M-ați rugat să vă explic ce rol am eu în toată nebunia asta 31 00:02:32,819 --> 00:02:34,905 și cum am ajuns în Galaad. 32 00:02:36,615 --> 00:02:42,579 Mi-am pus aceleași întrebări, mai ales când mă trezeam cu noaptea-n cap. 33 00:03:10,857 --> 00:03:13,777 În Toronto învățam la școală despre Galaad. 34 00:03:14,277 --> 00:03:20,450 Deși ni se părea că apăruse peste noapte, existaseră semne prevestitoare. 35 00:03:21,284 --> 00:03:27,249 Diverși candidați vorbiseră deschis împotriva femeilor, a homosexualilor, 36 00:03:27,833 --> 00:03:29,626 dar tot fuseseră aleși. 37 00:03:30,585 --> 00:03:33,004 Lumea credea că hiperbolizau. 38 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 Acum femeile nu pot avea slujbe, telefoane sau cărți. 39 00:03:38,385 --> 00:03:42,389 Și homosexualii? Știți ce au pățit. 40 00:04:00,490 --> 00:04:06,037 Acasă îmi îndulceam ceaiul cu miere. Acum m-am dezobișnuit. 41 00:04:20,093 --> 00:04:23,096 Putem lăsa câteva pliante pentru cei interesați? 42 00:04:23,180 --> 00:04:26,057 În Galaad e loc pentru toți copiii Domnului. 43 00:04:26,850 --> 00:04:30,103 - Da, sigur. - Fiți binecuvântată. Sunteți bună. 44 00:04:30,187 --> 00:04:33,064 Pentru generozitatea dumneavoastră. 45 00:04:44,910 --> 00:04:47,829 - De ce ești drăguță cu ciudatele alea? - De ce n-aș fi? 46 00:04:47,913 --> 00:04:50,874 Fiindcă țara lor e nașpa și urăsc femeile? 47 00:04:51,666 --> 00:04:52,918 Mă ajuți? 48 00:04:54,544 --> 00:04:57,756 Ce ai zis? Parcă aud ploșnițele. 49 00:04:57,839 --> 00:05:00,717 - Vin încărcat! - Mi-ai luat ce te-am rugat? 50 00:05:00,801 --> 00:05:04,012 Mâncare nesănătoasă? Da. Nicio valoare nutrițională. 51 00:05:05,597 --> 00:05:07,390 - Cum a fost la școală? - Bine. 52 00:05:08,475 --> 00:05:10,894 Eu și Justin am trecut la Științe Sociale. 53 00:05:11,853 --> 00:05:15,482 - Se îngroașă gluma! - Tată... Fiindcă am trecut? 54 00:05:15,565 --> 00:05:19,486 - Fiindcă vorbești la plural. Am plecat. - Să pregătim cina? 55 00:05:19,569 --> 00:05:21,279 Ar trebui și așa o să facem. 56 00:05:21,822 --> 00:05:24,574 Vrei să te programez la doctorița Lin? 57 00:05:25,242 --> 00:05:29,037 - Mamă, nu facem sex! - Bine. E în regulă. 58 00:05:30,121 --> 00:05:32,666 Dar e în regulă și dacă faceți. 59 00:05:34,334 --> 00:05:37,212 Mi-am pierdut virginitatea când eram de-o seamă cu tine. 60 00:05:37,295 --> 00:05:41,091 - Putem schimba subiectul? - Serios! Vorbesc din experiență. 61 00:05:41,174 --> 00:05:44,636 - Mă duc sus. - De ce? Ajută-mă cu marfa abia venită! 62 00:05:44,719 --> 00:05:48,431 Trebuie să mă pregătesc pentru sex nebun cu Justin! 63 00:05:49,516 --> 00:05:52,602 O să facem sex în draci! 64 00:06:11,997 --> 00:06:16,167 Mama m-a întrebat dacă ne-o tragem. 65 00:06:19,421 --> 00:06:20,422 Bine. 66 00:06:21,047 --> 00:06:22,090 Bine. Dă-mi. 67 00:06:23,466 --> 00:06:27,929 - Ce i-ai zis? - Că nu. Nu ești pregătit. 68 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 Da, sigur. 69 00:06:35,520 --> 00:06:36,813 Îmi pare rău că o mint. 70 00:06:39,024 --> 00:06:41,109 Vreau să-i zic că am făcut-o. 71 00:06:42,235 --> 00:06:45,322 A, da. Tu erai. Nu eram sigur. 72 00:06:45,405 --> 00:06:49,701 - Da... a fost bine. - Ce amuzant ești! 73 00:06:49,784 --> 00:06:50,994 Deci... 74 00:06:52,746 --> 00:06:58,126 de fiecare dată când o să mă vadă o să-și spună că i-am deflorat fetița? 75 00:07:00,629 --> 00:07:02,339 - Nu vorbi așa! - Nu? 76 00:07:03,089 --> 00:07:05,592 În plus, deja crede asta. 77 00:07:05,675 --> 00:07:08,678 E mama ta, deci e alegerea ta. 78 00:07:10,388 --> 00:07:11,514 Poate e de bine. 79 00:07:13,058 --> 00:07:17,437 Prefer să o facem la mine acasă decât în pivnița lui Tony. 80 00:07:18,271 --> 00:07:21,858 Ce? Nu-ți vine cheful instant când stai pe canapeaua de ratan? 81 00:07:25,654 --> 00:07:30,950 O să-i zic și o să o întreb dacă poți dormi la noi în weekend. 82 00:07:35,914 --> 00:07:39,793 Bine. În caz că ar vrea să mă linșeze... 83 00:07:39,876 --> 00:07:40,877 Da? 84 00:07:44,881 --> 00:07:47,467 - Ce e? - Un cadou. 85 00:07:49,052 --> 00:07:53,348 - De ce? - Fără motiv. Îți plac lucrurile vechi. 86 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 Mersi! 87 00:08:02,982 --> 00:08:05,026 - E al dracului de mișto! - Da. 88 00:08:05,902 --> 00:08:07,028 Mulțumesc! 89 00:08:44,941 --> 00:08:47,569 Toată lumea, laoparte! 90 00:08:47,652 --> 00:08:48,903 Delimitați zona! 91 00:08:53,241 --> 00:08:55,160 - Mamă? Tată? - Domnișoară... 92 00:08:55,243 --> 00:08:57,495 - Accesul e interzis. - Mamă! 93 00:08:57,579 --> 00:09:00,165 - Înapoi! Întoarceți-vă. - Tată? 94 00:09:00,915 --> 00:09:03,376 - Haideți, înapoi! - Lasă-mă dracului! 95 00:09:03,460 --> 00:09:07,088 - Sunt părinții mei. Mama și tata... - Îmi pare rău. 96 00:09:07,172 --> 00:09:10,508 - Sarah, ea e fata lor. - Sunt înăuntru. Ce s-a întâmplat? 97 00:09:18,058 --> 00:09:19,392 Mamă! 98 00:09:42,540 --> 00:09:43,583 Ce frig e! 99 00:09:44,167 --> 00:09:47,295 E un dar de la Dumnezeu. Fii mai recunoscătoare! 100 00:10:09,901 --> 00:10:13,029 Mătușa Estee o să se ocupe de cursul de grădinărit. 101 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 Poate tundem trandafirii. 102 00:10:15,532 --> 00:10:18,409 - Au crescut după ultima ploaie. - Bine. 103 00:10:18,493 --> 00:10:23,790 La cor, Mătușa Gabbana va continua cu imnurile. Cum merge? 104 00:10:23,873 --> 00:10:26,084 Cu voia Domnului, sper să fim gata până la bal. 105 00:10:27,001 --> 00:10:31,422 Dumnezeu se așteaptă să fie într-adevăr gata până atunci. 106 00:10:32,382 --> 00:10:33,424 Sigur că da. 107 00:10:33,925 --> 00:10:37,929 Trebuie să fim atente la altistele din rândul novicelor. 108 00:10:38,012 --> 00:10:41,057 Sarah, Rachel și Anna vorbesc doar între ele. 109 00:10:42,392 --> 00:10:43,977 Nu trebuie să le permitem. 110 00:10:46,563 --> 00:10:52,402 Daisy, spală-te și caută-ți îndrumătoarea. Plecați în excursie de dimineață. 111 00:10:52,485 --> 00:10:53,862 Da, Mătușă Vidala. 112 00:10:59,284 --> 00:11:03,371 Mătușa Lydia intenționează să cupleze toate Perlele cu fiice de Comandanți? 113 00:11:03,454 --> 00:11:06,916 Dumnezeu știe! Multe oricum vor ajunge Econoneveste. 114 00:11:07,876 --> 00:11:09,669 Nu înțeleg deloc programul. 115 00:11:19,304 --> 00:11:22,807 Nu se cade să criticăm intențiile Mătușii Lydia. 116 00:11:40,074 --> 00:11:42,911 Doamna Judd ne-a invitat în vizită. 117 00:11:43,411 --> 00:11:47,624 E ocazia perfectă să învățați, în special dacă purtați insignă. 118 00:11:53,671 --> 00:11:57,300 - Îmi plăcea la zoo. - Nu mai avem zece ani, Hulda! 119 00:11:58,509 --> 00:12:01,179 O să ne distrăm și o s-o vedem pe Penny. 120 00:12:01,262 --> 00:12:04,224 Pe doamna Judd. Soția Comandantului Judd. 121 00:12:05,099 --> 00:12:06,351 A rămas tot Penny. 122 00:12:09,687 --> 00:12:11,606 Multor adulți le place la zoo. 123 00:12:14,108 --> 00:12:16,486 Atenție! Vine spurcata. 124 00:12:20,073 --> 00:12:22,700 - Binecuvântat fie rodul! - Domnul să deschidă! 125 00:12:29,040 --> 00:12:32,168 - Ni s-a dăruit vreme bună. - Deja am primit-o bucuroase. 126 00:12:33,169 --> 00:12:36,839 Încolonarea! Punctualitatea cere disciplină. 127 00:12:57,860 --> 00:13:01,531 - Zi binecuvântată, domnișoară Agnes! - Domnul să deschidă! 128 00:13:05,785 --> 00:13:10,623 Înțelegeam de ce voia să i-o tragă. Uitați-vă și voi la el! 129 00:13:58,087 --> 00:14:00,173 Așa mă holbam și eu la Justin. 130 00:14:03,259 --> 00:14:04,677 La tot corpul lui. 131 00:14:07,722 --> 00:14:09,015 E Paznicul tău? 132 00:14:11,476 --> 00:14:14,062 - Ești o desfrânată! - Ce? 133 00:14:14,145 --> 00:14:16,147 Tânjești după el în văzul tuturor. 134 00:14:17,482 --> 00:14:21,569 O să ajungi în Iad. Mă rog să înveți să te porți mai bine. 135 00:14:22,487 --> 00:14:25,782 Da, sigur. Eu sunt desfrânata? 136 00:14:28,534 --> 00:14:30,578 Scuze, domnișoară Agnes. 137 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 Chapin, în față! 138 00:14:40,755 --> 00:14:42,590 - Ce se întâmplă? - Nu știu. 139 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Ce se petrece? 140 00:14:49,305 --> 00:14:50,306 Verifică oglinda! 141 00:14:54,060 --> 00:14:55,103 Nu-mi dau seama. 142 00:14:55,186 --> 00:14:56,270 Ce face? 143 00:14:57,063 --> 00:14:58,314 Sunt înarmați. 144 00:15:06,322 --> 00:15:07,406 Ne taie calea. 145 00:15:12,328 --> 00:15:16,374 Suntem atacați. Cerem întăriri! Repet, trimiteți imediat întăriri! 146 00:15:23,840 --> 00:15:25,341 Agnes, jos! 147 00:15:29,595 --> 00:15:31,180 Toată lumea jos! 148 00:15:35,268 --> 00:15:37,186 Haideți! Ridicați-vă! 149 00:15:42,984 --> 00:15:46,279 Coborâți din autobuz! Haideți! Acum! 150 00:15:46,362 --> 00:15:48,531 - Repede! - Într-acolo, hai! 151 00:15:48,614 --> 00:15:50,700 - Mișcați! - Acum! 152 00:15:50,783 --> 00:15:52,493 Protejați fetele! 153 00:15:52,577 --> 00:15:54,579 - Agnes, haide! - Repede! 154 00:15:56,247 --> 00:15:58,166 - Intră! - Inamicul e doborât! 155 00:15:58,249 --> 00:16:00,084 Feriți-vă! Intrați în magazin! 156 00:16:00,918 --> 00:16:02,879 Bun. Aveți grijă de voi! 157 00:16:03,629 --> 00:16:05,298 Repede, haideți! 158 00:16:40,833 --> 00:16:41,834 Mamă... 159 00:16:55,097 --> 00:16:56,140 Ei sunt. 160 00:17:19,705 --> 00:17:23,292 Bună! Sunt Tim de la Asistență Socială. 161 00:17:24,210 --> 00:17:25,503 Condoleanțe! 162 00:17:26,254 --> 00:17:27,255 Bine. 163 00:17:29,549 --> 00:17:32,468 - Îmi pare rău. Am fumat iarbă. - Nu-i nimic. 164 00:17:34,220 --> 00:17:35,221 E ceai. 165 00:17:37,265 --> 00:17:38,349 Vrei un suc? 166 00:17:38,975 --> 00:17:41,686 Îmi vreau telefonul. Mi l-a luat poliția. 167 00:17:42,270 --> 00:17:46,399 - Vrei să sun pe cineva, niște rude? - Îmi vreau telefonul înapoi. 168 00:17:47,024 --> 00:17:51,529 Sigur, te ajut să-l recuperezi, dar putem face asta în altă parte. 169 00:17:52,488 --> 00:17:55,700 O să fac formalitățile ca să putem pleca. 170 00:17:58,911 --> 00:18:00,621 Bea-ți ceaiul și stai aici. 171 00:18:25,354 --> 00:18:26,355 Daisy... 172 00:18:28,232 --> 00:18:29,817 Bună! Vino cu mine. 173 00:18:30,735 --> 00:18:34,196 - Și tu ești de la Asistență Socială? - A intervenit ceva. 174 00:18:36,240 --> 00:18:38,284 Colegul tău îmi aduce telefonul. 175 00:18:38,367 --> 00:18:40,786 - Mai e cineva? - Da, mi-a adus ceai. 176 00:18:43,164 --> 00:18:44,498 - Ce faci? - Haide! 177 00:18:45,166 --> 00:18:46,751 Mă duc să-mi iau lucrurile. 178 00:18:46,834 --> 00:18:48,169 - Nu. - De ce nu? 179 00:18:48,252 --> 00:18:52,214 - Ești în pericol și trebuie să plecăm. - Ce fel de pericol? 180 00:18:52,298 --> 00:18:55,551 - Ce pericol? - Taci! Haide! 181 00:19:05,603 --> 00:19:06,729 Repede! 182 00:19:09,357 --> 00:19:13,486 - Te caută cei care ți-au ucis părinții. - Hoții de la magazin? 183 00:19:13,569 --> 00:19:17,865 Neil și Melanie au fost asasinați și acum ești și tu în pericol. 184 00:19:18,658 --> 00:19:22,370 Ce căcat tot zici? Nu ești de la Asistență Socială? 185 00:19:22,453 --> 00:19:25,164 Nu. Și nici tipul ăla nu e. 186 00:19:25,915 --> 00:19:31,379 Daisy, îmi pare rău că treci prin asta, dar ai încredere în mine. 187 00:19:31,462 --> 00:19:32,672 Cine ești? 188 00:19:37,093 --> 00:19:38,094 Haide! 189 00:19:52,149 --> 00:19:53,234 Rahat! 190 00:20:06,956 --> 00:20:08,541 Am fost prietena alor tăi. 191 00:20:15,589 --> 00:20:18,592 - Ai trecut pe la magazin. - De multe ori. 192 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 Cum te cheamă? 193 00:20:43,826 --> 00:20:46,495 June. Mă cheamă June. 194 00:20:48,873 --> 00:20:50,624 Daisy, vino cu mine. 195 00:20:53,544 --> 00:20:57,047 Bine, dar să știi că am fumat iarbă, June. 196 00:20:58,132 --> 00:21:01,510 Bine. Nu-i nimic. Ne descurcăm. 197 00:21:02,762 --> 00:21:05,347 Hai să mergem într-un loc sigur. 198 00:21:21,697 --> 00:21:24,617 Îți mulțumesc că m-ai protejat. 199 00:21:27,578 --> 00:21:29,580 Dumnezeu m-a făcut utilă cumva. 200 00:21:30,164 --> 00:21:34,794 - Nu pot să închid pumnul. - O să fie bine. Te-ai lovit puțin. 201 00:21:35,836 --> 00:21:40,341 - Sincer, era să mor de frică. - Și eu. 202 00:21:44,094 --> 00:21:48,891 - Hulda, te doare? - O să mă vindec. Lăudat fie. 203 00:21:50,184 --> 00:21:54,230 O să-ți rămână un semn mic. Mătușa Vidala și-a rupt mâna. 204 00:21:56,732 --> 00:21:58,442 Domnul să-i aducă alinare! 205 00:22:00,528 --> 00:22:02,905 Capul sus! Stai să văd. 206 00:22:02,988 --> 00:22:06,534 - Cine sunt vinovații? - Mayday. 207 00:22:06,617 --> 00:22:11,455 - Animale fără Dumnezeu! - Sunt dușmanii noștri. Ne urăsc. 208 00:22:13,541 --> 00:22:14,542 Hulda... 209 00:22:16,669 --> 00:22:18,170 spune-le ce ai mai văzut. 210 00:22:23,259 --> 00:22:29,265 Bandajau un Paznic, i-au ridicat cămașa și am văzut că avea păr pe abdomen. 211 00:22:30,391 --> 00:22:31,392 Peste tot. 212 00:22:33,811 --> 00:22:34,979 Cum adică? 213 00:22:35,771 --> 00:22:39,692 Era scurt și țepos, cam ca barba tatei. 214 00:22:39,775 --> 00:22:43,070 - Ce scârbos! - Da, așa e. 215 00:22:43,946 --> 00:22:45,614 Toți bărbații sunt așa? 216 00:22:49,660 --> 00:22:50,953 Mulți sunt. 217 00:22:52,454 --> 00:22:54,582 Majoritatea bărbaților adulți. 218 00:22:56,709 --> 00:22:57,877 Cred că depinde. 219 00:22:58,502 --> 00:23:01,255 - De ce anume? - De smerenie? 220 00:23:02,172 --> 00:23:05,926 De genetică. Unul din misterele divine. 221 00:23:08,596 --> 00:23:09,680 Tu de unde știi? 222 00:23:11,015 --> 00:23:15,895 În Toronto am făcut sex cu mii de bărbați. 223 00:23:18,898 --> 00:23:21,233 Un eșantion fidel realității! 224 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 Probabil așa o fi. 225 00:23:26,447 --> 00:23:30,326 Mergeam la plajă, ca toată lumea. 226 00:23:32,369 --> 00:23:35,414 Am văzut multe corpuri. Bărbații nu-și acoperă bustul. 227 00:23:36,373 --> 00:23:38,918 Și părul... 228 00:23:39,001 --> 00:23:41,462 coboară. 229 00:23:43,631 --> 00:23:45,925 - Jos acolo. - Doamne sfinte! 230 00:23:47,301 --> 00:23:48,677 Doamne, apără-ne! 231 00:23:49,219 --> 00:23:52,556 - Oare care dintre Comandanți îl are? - Shu! 232 00:23:52,640 --> 00:23:53,807 Shu! 233 00:24:34,515 --> 00:24:35,641 Ți-ai mai revenit? 234 00:24:37,977 --> 00:24:40,562 - Vrei să mănânci? - Îmi dai telefonul tău? 235 00:24:41,271 --> 00:24:43,732 Trebuie să-mi sun iubitul. O fi îngrijorat. 236 00:24:45,150 --> 00:24:47,653 Mănâncă mai întâi și vorbim după aceea. 237 00:24:47,736 --> 00:24:51,490 Sau mă lași să-mi sun iubitul și mănânc după aceea. 238 00:24:51,573 --> 00:24:53,325 Nu negociem. 239 00:24:58,205 --> 00:25:00,082 Cine mi-ar omorî părinții? 240 00:25:02,126 --> 00:25:05,504 Galaadul. Agenții Galaadului. 241 00:25:07,131 --> 00:25:09,633 Agenții Galaadului mi-au omorât părinții? 242 00:25:11,677 --> 00:25:14,054 De ce dracului te-aș crede? 243 00:25:23,522 --> 00:25:28,152 - Știi ce e Mayday? - Da. Am învățat despre ei la școală. 244 00:25:31,155 --> 00:25:35,200 Părinții tăi lucrau cu Mayday. Lucrau cu mine. 245 00:25:35,284 --> 00:25:37,619 Sunt traficanți de arme sau ceva? 246 00:25:39,913 --> 00:25:44,001 Au un magazin de haine vintage. Tata nu știe ce-i ăla Find My Friends. 247 00:25:44,084 --> 00:25:48,005 N-au absolut deloc stofă de spioni. 248 00:25:49,840 --> 00:25:53,469 - Nu știi multe despre ei, Daisy. - Și tu ești din Mayday? 249 00:25:57,473 --> 00:26:01,810 - Mi-ar fi spus dacă ar fi fost implicați. - Intenționau să o facă. 250 00:26:02,811 --> 00:26:06,356 Nu e deloc ușor. Te-ar fi pus într-un mare pericol. 251 00:26:07,066 --> 00:26:10,194 E absurd. Vreau să-mi sun iubitul. 252 00:26:12,905 --> 00:26:16,116 În câteva ore o să te scot din oraș în siguranță. 253 00:26:16,867 --> 00:26:21,497 O să afle ce s-a întâmplat și o să creadă că am dat colțul! 254 00:26:21,580 --> 00:26:24,041 - Daisy... - Trebuie să vorbesc cu el. 255 00:26:31,131 --> 00:26:33,467 Acel capitol al vieții tale s-a încheiat. 256 00:26:35,260 --> 00:26:39,306 Da? Îmi pare rău că așa stau lucrurile. 257 00:26:41,225 --> 00:26:43,977 Știu cum e când totul se schimbă brusc. 258 00:26:49,525 --> 00:26:52,528 - Îmi dai telefonul tău? - Nu, Daisy. 259 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Nu ți-l dau. 260 00:26:56,698 --> 00:27:02,246 Pot măcar să-l folosesc ca să organizez înmormântarea alor mei? 261 00:27:06,917 --> 00:27:08,585 Nu. E prea periculos. 262 00:27:15,509 --> 00:27:16,927 Mănâncă ceva! 263 00:27:19,721 --> 00:27:20,848 Nu mi-e foame. 264 00:28:40,761 --> 00:28:41,762 Justin! 265 00:28:49,102 --> 00:28:50,103 Justin! 266 00:28:53,440 --> 00:28:56,735 - Justin! - Ce mama dracului?! 267 00:28:59,738 --> 00:29:00,739 Stai. 268 00:29:03,909 --> 00:29:06,328 Ești teafără? Iubito, unde ai fost? 269 00:29:08,246 --> 00:29:13,168 - Mi-ai lipsit enorm. - Te caută poliția. Mi-am făcut griji. 270 00:29:13,251 --> 00:29:16,713 Părinții tăi... Ce pana mea s-a întâmplat? 271 00:29:16,797 --> 00:29:22,761 O să-ți explic totul, dar, mai întâi, îmbrățișează-mă. 272 00:29:22,844 --> 00:29:24,846 - Bine. - Te rog! 273 00:29:24,930 --> 00:29:28,600 Totul e bine. Gata, vino-ncoace. 274 00:29:31,269 --> 00:29:35,941 Totul e bine. Sunt cu tine. Sunt aici. 275 00:30:31,788 --> 00:30:34,458 Ce faci? Acum? 276 00:30:37,544 --> 00:30:41,256 Vreau să mă întorc la normal, te rog. 277 00:30:42,049 --> 00:30:43,050 Bine. 278 00:31:32,891 --> 00:31:34,351 Du-te la poliție. 279 00:31:36,394 --> 00:31:38,396 - Putem vorbi cu ai mei? - Nu. 280 00:31:40,273 --> 00:31:41,691 Ți-am explicat. 281 00:31:43,777 --> 00:31:46,488 Ai încredere în femeia aia? Spioni Mayday? 282 00:31:47,697 --> 00:31:52,869 Maică-ta abia-și amintea parola de la telefon. Să fim serioși! 283 00:31:54,496 --> 00:31:56,665 E normal să suferi. 284 00:31:58,416 --> 00:32:02,963 Dar nu gândești limpede, crezi tot felul de tâmpenii. 285 00:32:10,637 --> 00:32:11,638 Hai să fugim! 286 00:32:14,474 --> 00:32:17,644 Pe bune. Pot avea încredere în tine, știu. 287 00:32:20,689 --> 00:32:21,815 Putem pleca undeva. 288 00:32:23,316 --> 00:32:26,528 Ne angajăm. Vindem tot ce avem. 289 00:32:34,119 --> 00:32:35,328 Ce-i așa amuzant? 290 00:32:38,582 --> 00:32:42,294 Ești speriată și te înțeleg, jur. 291 00:32:43,253 --> 00:32:44,254 Dar... 292 00:32:45,630 --> 00:32:47,632 Daisy, nu putem fugi. 293 00:32:56,600 --> 00:32:57,601 Îmi pare rău. 294 00:33:03,273 --> 00:33:06,902 - Îi trezesc pe ai mei și vorbim cu ei. - Nu, Justin! 295 00:33:06,985 --> 00:33:08,862 O să fie bine, promit. 296 00:33:11,406 --> 00:33:13,116 Dar n-avea cum să fie bine. 297 00:33:13,825 --> 00:33:17,746 Părinții mei muriseră și n-aveam cum să schimb asta. 298 00:33:22,918 --> 00:33:27,339 June avea dreptate. Acest capitol al vieții mele se încheiase. 299 00:34:17,931 --> 00:34:19,266 Lasă-mă să te ajut. 300 00:34:21,893 --> 00:34:22,894 De ce? 301 00:34:24,229 --> 00:34:25,897 Fiindcă știu cum te simți. 302 00:34:52,132 --> 00:34:53,967 Hai să mergem! 303 00:35:09,941 --> 00:35:12,444 - Ce frumusețe! - Abia aștept să o văd. 304 00:35:12,527 --> 00:35:14,696 A trecut multă vreme. 305 00:35:14,779 --> 00:35:15,822 Incredibil! 306 00:35:18,533 --> 00:35:24,497 Trecuse o săptămână de la atentat. Fetele smerite își revin foarte repede. 307 00:35:26,458 --> 00:35:29,294 Nu uitați că sunteți musafirele doamnei Judd. 308 00:35:29,919 --> 00:35:34,341 Cum își arată musafirii respectul? Ținând spatele drept, Constance! 309 00:35:47,520 --> 00:35:48,521 Zi binecuvântată! 310 00:35:51,733 --> 00:35:54,110 Bună! 311 00:35:54,194 --> 00:35:56,279 Mă bucur să vă văd pe toate. 312 00:35:57,447 --> 00:35:59,616 - Bună! - Penny, ea e Daisy. 313 00:35:59,699 --> 00:36:01,076 - Bună! - Bună, Daisy! 314 00:36:01,618 --> 00:36:03,495 - Încântată! - Bună! 315 00:36:03,578 --> 00:36:05,789 Nu-mi vine să cred prin ce ați trecut. 316 00:36:06,665 --> 00:36:10,335 Atâtea daruri... Sunteți prea de tot. E prea mult! 317 00:36:11,169 --> 00:36:14,589 - Intrați! - Ai o casă minunată. 318 00:36:14,673 --> 00:36:16,341 - Ia uitați-vă! - Intrați! 319 00:36:21,805 --> 00:36:24,933 Bun. Pot să vă fac turul casei? 320 00:36:25,016 --> 00:36:26,309 Da! 321 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Martha! 322 00:36:37,153 --> 00:36:41,282 Sigur că am ales roz pentru camera de zi. Totul se asortează minunat. 323 00:36:41,366 --> 00:36:47,080 Sunt mulțumită și de flori... Singura chestie e tabloul ales de Michael. 324 00:36:48,248 --> 00:36:52,919 O să-l schimbăm în curând. Să vă arăt bucătăria, haideți! 325 00:37:07,183 --> 00:37:09,060 Biroul Comandantului e acolo. 326 00:37:09,144 --> 00:37:11,521 Asta e pivnița lui pentru vin. 327 00:37:12,856 --> 00:37:16,234 Are un Domaine Romanée-Conti din 1945. 328 00:37:16,317 --> 00:37:18,903 - Adică? - Un vin de Burgundia foarte rar. 329 00:37:22,365 --> 00:37:25,994 Camera copilului va fi lângă a noastră. 330 00:37:26,077 --> 00:37:27,245 Mă... 331 00:37:29,998 --> 00:37:36,504 Mă simt cam rău dimineața de câteva zile. Cu voia Domnului, mă rog să fie un semn. 332 00:37:37,172 --> 00:37:38,757 - Penny! - Un copil? 333 00:37:38,840 --> 00:37:42,135 - Fii binecuvântată! - Sper să fie băiat. 334 00:37:42,218 --> 00:37:45,305 Urmați-mă! Eu le-am ales. Acesta... 335 00:37:45,972 --> 00:37:48,016 Acesta îmi amintește de mama. 336 00:37:49,809 --> 00:37:52,353 - Nu-i așa că-s drăguți? - Lăudat fie. 337 00:37:54,397 --> 00:37:56,191 Vă e foame? 338 00:38:06,409 --> 00:38:11,915 Binecuvântează-ne, Doamne, pe noi și toate bunătățile din rodnicia Ta. 339 00:38:12,415 --> 00:38:13,416 Amin! 340 00:38:15,960 --> 00:38:19,547 - Ai o casă frumoasă, Penny. - Să fi văzut când m-am mutat! 341 00:38:19,631 --> 00:38:23,968 - Michael rătăcea printre decorațiuni. - Cine e Michael? 342 00:38:24,052 --> 00:38:26,554 Comandantul Judd, Hulda. Ești grea de cap? 343 00:38:26,638 --> 00:38:30,391 Bănuiesc că e covârșitor să fii o nouă Soție. 344 00:38:31,684 --> 00:38:35,522 Uneori, dar Dumnezeu ne trimite doar cât putem duce. 345 00:38:36,022 --> 00:38:37,816 Eu aș duce toate astea! 346 00:38:41,778 --> 00:38:43,613 Nu vă agitați, eram în trecere. 347 00:38:45,907 --> 00:38:50,453 - Văd că vă distrați. - Să nu ne pârăști! E doar cidru. 348 00:38:51,287 --> 00:38:52,914 Secretul tău e în siguranță. 349 00:38:58,336 --> 00:39:01,756 - Bun-venit la noi acasă! - Mulțumim pentru ospitalitate! 350 00:39:03,216 --> 00:39:08,763 Numai în Galaad vezi un asemenea curaj ca săptămâna trecută, în timpul atacului. 351 00:39:11,140 --> 00:39:13,434 Sper că știți că sunt invidioși. 352 00:39:13,518 --> 00:39:19,232 Avem apă curată, aer respirabil și femei tinere și roditoare. 353 00:39:20,525 --> 00:39:22,235 Ei au doar poluare și ură. 354 00:39:25,446 --> 00:39:26,447 Noi iubim. 355 00:39:27,907 --> 00:39:31,828 Primim copiii Domnului, indiferent de unde vin. 356 00:39:35,206 --> 00:39:36,207 Seară binecuvântată! 357 00:39:38,167 --> 00:39:39,502 Asemenea, domnule! 358 00:39:41,421 --> 00:39:43,131 Mulțumim pentru ospitalitate. 359 00:39:46,092 --> 00:39:51,973 Iartă-mă că te iau pe nepregătite, dar de ce te-ai hotărât să vii în Galaad? 360 00:39:55,268 --> 00:39:56,728 Ca să-l slujesc pe Domnul. 361 00:39:58,730 --> 00:39:59,731 Desigur. 362 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 Și rămăsesem fără nimic. 363 00:40:08,239 --> 00:40:09,699 Acum ai o nouă casă. 364 00:40:15,496 --> 00:40:16,497 Lăudat fie. 365 00:40:37,018 --> 00:40:39,354 Poftim, Mătușă Vidala! 366 00:40:40,438 --> 00:40:42,440 A fost o cină minunată. 367 00:40:43,149 --> 00:40:44,943 Mă bucur că v-am văzut. 368 00:40:45,026 --> 00:40:48,947 Programul Perlelor fusese creat pentru a ne spăla păcatele. 369 00:40:50,657 --> 00:40:52,325 Pentru un nou început. 370 00:40:54,327 --> 00:40:58,748 Dar eu nu eram o Perlă adevărată, după cum v-ați dat seama. 371 00:41:03,294 --> 00:41:07,298 Ce dracului s-a întâmplat? A fost mâna noastră, a Mayday? 372 00:41:11,177 --> 00:41:14,138 - Așa se zvonește în Galaad. - Și în interior? 373 00:41:15,723 --> 00:41:21,187 - Era o misiune de recuperare. - Recuperare? Adică răpire? 374 00:41:22,146 --> 00:41:24,023 Paștele mă-sii! 375 00:41:27,694 --> 00:41:32,615 - Ce-i asta? - O hartă a școlii. Cu plăcere! 376 00:41:37,537 --> 00:41:40,289 - E bună. - Ce faci cu ea? 377 00:41:41,541 --> 00:41:43,960 Sper că n-o să le faceți rău fetelor. 378 00:41:45,962 --> 00:41:47,547 Nu trebuiau să pățească nimic. 379 00:41:48,339 --> 00:41:52,802 Nu e deloc încurajator că sunteți un dezastru ambulant! 380 00:41:53,511 --> 00:41:58,141 Viața mea e în mâinile voastre, fir-ar a dracului de treabă! 381 00:42:09,485 --> 00:42:11,029 Vreau să vorbesc cu June. 382 00:42:12,655 --> 00:42:13,656 Cine-i June? 383 00:42:34,844 --> 00:42:36,804 - Mai vrei și altceva? - Nu. 384 00:42:39,265 --> 00:42:40,266 Mulțumesc! 385 00:42:44,729 --> 00:42:46,981 Galaadul i-a omorât pe Neil și Melanie. 386 00:42:48,608 --> 00:42:50,985 Fiindcă lucrau pentru Mayday. 387 00:42:54,447 --> 00:42:59,327 Ce treabă are Galaadul cu mine? De ce vor să mă omoare? 388 00:43:00,119 --> 00:43:01,412 Nu vor să te omoare. 389 00:43:02,955 --> 00:43:07,335 Vor să te ducă înapoi în Galaad. 390 00:43:07,960 --> 00:43:08,961 De ce? 391 00:43:11,756 --> 00:43:14,008 Fiindcă ei cred că le aparții. 392 00:43:15,927 --> 00:43:17,011 Fiindcă ai scăpat. 393 00:43:20,973 --> 00:43:26,354 Părinții tăi din Galaad te-au salvat de acolo când erai foarte mică. 394 00:43:27,647 --> 00:43:29,899 Neil și Melanie n-au fost în Galaad. 395 00:43:32,860 --> 00:43:34,112 Exact, Daisy. 396 00:43:42,995 --> 00:43:46,916 Ai fost salvată din Galaad, dar erai căutată încontinuu. 397 00:43:48,292 --> 00:43:49,919 Nu voiau să le scapi. 398 00:43:51,295 --> 00:43:56,134 Așadar, trebuia să te protejăm, iar Neil și Melanie te-au adoptat. 399 00:43:57,510 --> 00:43:58,511 Nu te cred. 400 00:44:00,805 --> 00:44:02,098 Aș fi știut. 401 00:44:03,641 --> 00:44:09,939 Părinții mei habar n-aveau să mintă. Aș fi știut dacă n-aș fi fost a lor. 402 00:44:12,233 --> 00:44:13,359 Ai fost a lor. 403 00:44:22,160 --> 00:44:23,744 Când ai fost luată din Galaad, 404 00:44:26,080 --> 00:44:28,749 plângeai încontinuu. 405 00:44:29,375 --> 00:44:30,668 Doamne... 406 00:44:32,795 --> 00:44:35,590 Erai... atât de mică. 407 00:44:38,593 --> 00:44:42,597 Mayday te-a dus la Neil și Melanie în toiul nopții. 408 00:44:44,015 --> 00:44:46,267 Habar n-aveau că o să te aducă la ei. 409 00:44:46,350 --> 00:44:49,979 N-aveau scutece, pătuț 410 00:44:50,062 --> 00:44:53,649 sau mâncare pentru tine. 411 00:44:54,442 --> 00:44:56,736 Nici măcar nu aveau copii. 412 00:44:57,653 --> 00:45:03,910 Neil s-a dus la magazin și Melanie a început să-ți cânte. 413 00:45:06,370 --> 00:45:07,914 Dar nu te-ai oprit. 414 00:45:09,373 --> 00:45:13,461 Nu voiai... Ai plâns încontinuu. 415 00:45:14,503 --> 00:45:17,632 Melanie a continuat să-ți cânte... 416 00:45:20,051 --> 00:45:21,385 Melodii din musicaluri. 417 00:45:24,972 --> 00:45:28,476 Ore întregi, până ai adormit. 418 00:45:32,271 --> 00:45:34,523 A rămas uimită cât erai de puternică. 419 00:45:37,318 --> 00:45:40,780 - De unde știi? - Era povestea favorită a lui Melanie. 420 00:45:42,490 --> 00:45:46,744 Mi-a povestit de zeci de ori cum ai ajuns la ei. 421 00:45:49,580 --> 00:45:51,165 „Ca în Harry Potter”, zicea. 422 00:45:57,672 --> 00:45:58,673 Daisy... 423 00:46:02,009 --> 00:46:03,010 Ai fost a lor... 424 00:46:06,138 --> 00:46:07,890 în toate privințele. 425 00:46:11,143 --> 00:46:13,646 - Și au murit din vina mea. - Nu. 426 00:46:15,773 --> 00:46:19,944 Nu. Galaadul i-a omorât. 427 00:46:22,196 --> 00:46:25,074 Nu ești răspunzătoare pentru moartea lor. 428 00:46:27,994 --> 00:46:33,416 Poți s-o spui cu convingere, dar nu înseamnă că nu debitezi prostii. 429 00:46:38,462 --> 00:46:42,300 Nu e bine să începi să gândești așa, da? 430 00:46:43,134 --> 00:46:46,929 Asta o să te distrugă, mă înțelegi? 431 00:46:47,680 --> 00:46:48,681 Nu chiar. 432 00:46:53,602 --> 00:46:58,190 - Stai așa. Unde pleci? - Rămâi aici și comandă cafea încontinuu. 433 00:46:58,274 --> 00:47:01,569 - Cineva o să vină după tine. - Mă lași singură? 434 00:47:05,406 --> 00:47:07,783 Nu ești niciodată singură. 435 00:47:10,036 --> 00:47:11,245 Mayday e cu tine. 436 00:47:13,122 --> 00:47:14,332 Mereu am fost. 437 00:47:18,627 --> 00:47:19,712 De la început. 438 00:47:24,759 --> 00:47:28,054 - Nu-i lăsa pe nenorociți să te doboare! - Bine. 439 00:47:29,889 --> 00:47:32,641 Sigur. N-o să-i las. 440 00:49:33,387 --> 00:49:35,389 Subtitrarea: Giana Stănculescu