1 00:00:01,001 --> 00:00:03,378 Bisher bei THE TESTAMENT: DIE ZEUGINNEN ... 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,797 Glückwunsch zu Ihrer Initiation. 3 00:00:05,881 --> 00:00:08,592 Als ich würdig wurde, lernte ich Daisy kennen. 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,928 Daisy könnte in deine Klasse gehen. 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,888 Sei brav und bleib bei Agnes. 6 00:00:12,971 --> 00:00:14,848 Lämmer streunen nicht. 7 00:00:14,932 --> 00:00:16,099 Woher kommst du? 8 00:00:16,183 --> 00:00:17,184 Aus Toronto. 9 00:00:17,267 --> 00:00:19,853 Ich denke, Kanada ist ganz anders als Gilead. 10 00:00:19,937 --> 00:00:22,272 Es erstickt in Sünde. 11 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 Ein Perlenmädchen? Was hast du angestellt? 12 00:00:24,316 --> 00:00:25,359 Gar nichts! 13 00:00:25,442 --> 00:00:26,860 Vertraue ihr nicht. 14 00:00:26,944 --> 00:00:29,905 Es ist Zeit, sie zu schnappen, bevor sie dich schnappt. 15 00:00:32,574 --> 00:00:33,784 Ich beging Blasphemie. 16 00:00:33,867 --> 00:00:35,285 Ich weiß, ich muss beichten. 17 00:00:35,369 --> 00:00:38,080 - Ich soll dir folgen. - Du kannst nicht mitkommen. 18 00:00:38,163 --> 00:00:39,373 Tante Gabbana. 19 00:00:39,456 --> 00:00:41,792 Diese junge Frau hat heute Morgen gebeichtet. 20 00:00:41,875 --> 00:00:44,419 Sag ihr, was sie ist, Agnes. 21 00:00:44,503 --> 00:00:45,879 Ein schmutziges Mädchen. 22 00:00:46,463 --> 00:00:48,423 Schmutziges Mädchen! Schmutziges Mädchen! 23 00:00:48,507 --> 00:00:50,259 - Schmutziges Mädchen! - Sie war da! 24 00:00:50,342 --> 00:00:51,718 Sie hörte meine Blasphemie. 25 00:00:51,802 --> 00:00:55,597 Züchtigung ist zu viel für dich. Versammlungen sind zu viel für dich. 26 00:00:55,681 --> 00:00:58,267 Vielleicht ist es zu viel für dich, Gott zu dienen. 27 00:00:58,350 --> 00:01:01,395 Warum bist du hergekommen? Warum gehst du nicht einfach nach Hause? 28 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 Nicht jeder hat ein Zuhause. 29 00:01:03,272 --> 00:01:05,315 Hier ist Radio Freies Boston. 30 00:01:05,399 --> 00:01:10,195 Für unsere Mayday-Helden hinter den Linien sind die Nachrichten heute auf Kanal 99,2. 31 00:01:10,279 --> 00:01:11,280 Hey! 32 00:01:11,363 --> 00:01:14,491 Roter Hund, Grünes Haus, Weiße Scheune, Pakete warten auf euch. 33 00:01:15,659 --> 00:01:19,371 Wenn ihr im Büroklammer-Club seid, wartet ab. Das war's für heute. 34 00:01:19,454 --> 00:01:23,250 Und denkt dran, Leute, lasst euch von den Mistkerlen nicht unterkriegen ... 35 00:01:36,847 --> 00:01:41,184 THE TESTAMENT: DIE ZEUGINNEN 36 00:02:28,940 --> 00:02:32,736 Ich soll erklären, wie ich in diese verrückte Geschichte hineingeraten bin. 37 00:02:32,819 --> 00:02:34,905 Wie ich in Gilead gelandet bin. 38 00:02:36,615 --> 00:02:39,034 Das fragte ich mich auch dauernd. 39 00:02:39,868 --> 00:02:42,579 Besonders in diesen verdammt frühen Morgenstunden. 40 00:03:10,857 --> 00:03:13,777 In Toronto hatten wir Gilead in der Schule behandelt. 41 00:03:14,277 --> 00:03:17,906 Unser Lehrer sagte, obwohl es schien, als wäre Gilead über Nacht entstanden, 42 00:03:18,907 --> 00:03:20,450 gab es Anzeichen dafür, was kam. 43 00:03:21,284 --> 00:03:24,204 Kandidaten, die sich zur Wahl stellten, sagten offen Dinge 44 00:03:24,871 --> 00:03:27,249 über Frauen, über Homosexuelle, 45 00:03:27,833 --> 00:03:29,626 aber sie wurden trotzdem gewählt. 46 00:03:30,585 --> 00:03:33,004 Die Leute dachten, sie würden nur übertreiben. 47 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 Jetzt dürfen Frauen nicht arbeiten, keine Handys haben, keine Bücher lesen. 48 00:03:38,385 --> 00:03:39,469 Und Homosexuelle? 49 00:03:40,011 --> 00:03:42,389 Ihr wisst, was mit ihnen passiert ist. 50 00:04:00,490 --> 00:04:03,326 Zu Hause habe ich Honig in meinen Tee getan. 51 00:04:04,619 --> 00:04:06,037 Das mache ich nicht mehr. 52 00:04:20,093 --> 00:04:23,096 Hier, einige Flyer, für alle, die mehr erfahren wollen. 53 00:04:24,264 --> 00:04:26,057 Gilead begrüßt alle Kinder Gottes. 54 00:04:26,850 --> 00:04:27,976 Ich lege ein paar aus. 55 00:04:28,059 --> 00:04:30,103 Seien Sie gesegnet. Sie sind sehr nett. 56 00:04:30,187 --> 00:04:33,064 Ein Geschenk. Für Ihre Großzügigkeit. 57 00:04:44,910 --> 00:04:46,661 Warum bist du so nett zu den Freaks? 58 00:04:46,745 --> 00:04:47,829 Warum du so grausam? 59 00:04:47,913 --> 00:04:50,874 Weil ihr Land scheiße ist und sie Frauen hassen? 60 00:04:51,666 --> 00:04:52,918 Hilf mir damit, ja? 61 00:04:54,544 --> 00:04:57,756 Was ist das? Ich kann fast die Bettwanzen hören. 62 00:04:57,839 --> 00:04:59,299 Sieger, Sieger, Entenkrieger. 63 00:04:59,382 --> 00:05:00,717 Hast du alles bekommen? 64 00:05:00,801 --> 00:05:02,636 Das ganze Junkfood? Ja. 65 00:05:02,719 --> 00:05:04,012 Vollkommen ohne Nährstoffe. 66 00:05:05,597 --> 00:05:07,390 - Wie war's in der Schule? - Gut. 67 00:05:08,475 --> 00:05:10,894 Justin und ich haben den Sozialkunde-Test bestanden. 68 00:05:11,853 --> 00:05:13,897 - Es wird ernst, was? - Dad. 69 00:05:13,980 --> 00:05:15,482 Wegen eines bestandenen Tests? 70 00:05:15,565 --> 00:05:16,942 Weil wir jetzt ein "Wir" sind. 71 00:05:17,025 --> 00:05:19,486 - Ich gehe nach oben. - Sollen wir essen? 72 00:05:19,569 --> 00:05:21,279 Wir sollten und werden. 73 00:05:21,822 --> 00:05:24,574 Soll ich einen Termin bei Dr. Lin machen? 74 00:05:25,242 --> 00:05:27,369 Gott. Mom, wir haben keinen Sex. 75 00:05:27,452 --> 00:05:29,037 Ok, das ist cool. 76 00:05:30,121 --> 00:05:32,666 Es wäre auch cool, wenn ihr Sex hättet. 77 00:05:34,334 --> 00:05:37,212 Ich verlor meine Jungfräulichkeit in deinem Alter. 78 00:05:37,295 --> 00:05:38,630 Können wir das bitte lassen? 79 00:05:38,713 --> 00:05:41,091 Ich meine es ernst. Ich spreche aus Erfahrung. 80 00:05:41,174 --> 00:05:42,759 - Ich gehe nach oben. - Was? Warum? 81 00:05:42,843 --> 00:05:44,636 Hilf mir mit dem neuen Inventar. 82 00:05:44,719 --> 00:05:48,431 Aber ich muss mich auf den ganzen Sex mit Justin vorbereiten. 83 00:05:49,516 --> 00:05:52,602 Auf all den heißen, klebrigen Sex. 84 00:06:11,997 --> 00:06:16,167 Meine Mom hat mich gefragt, ob wir vögeln. 85 00:06:19,421 --> 00:06:20,422 Okay. 86 00:06:21,047 --> 00:06:22,090 Okay. Hier. 87 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Was hast du gesagt? 88 00:06:25,010 --> 00:06:26,011 Ich sagte Nein. 89 00:06:26,845 --> 00:06:27,929 Du wärst nicht bereit. 90 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 Ja, klar. 91 00:06:35,520 --> 00:06:36,813 Ich lüge nur ungern. 92 00:06:39,024 --> 00:06:41,109 Ich will ihr sagen, dass wir Sex hatten. 93 00:06:42,235 --> 00:06:43,570 Ach, du warst das. 94 00:06:44,321 --> 00:06:45,322 Dachte ich mir. 95 00:06:45,405 --> 00:06:47,824 Ja, es war schön. 96 00:06:48,325 --> 00:06:49,701 Lustig. Lustig. 97 00:06:49,784 --> 00:06:50,994 Heißt das also ... 98 00:06:52,746 --> 00:06:55,832 dass sie, immer wenn sie mich sieht, denkt: 99 00:06:55,915 --> 00:06:58,126 "Der Typ hat meine Tochter entjungfert"? 100 00:07:00,629 --> 00:07:02,339 - Sag das nicht. - Nein? 101 00:07:03,089 --> 00:07:05,592 Außerdem dachte sie, das hättest du schon. 102 00:07:05,675 --> 00:07:08,678 Sie ist deine Mom, deine Entscheidung. 103 00:07:10,388 --> 00:07:11,514 Vielleicht ist das gut. 104 00:07:13,058 --> 00:07:17,437 Ich mache es lieber bei mir als in Tonys Keller. 105 00:07:18,271 --> 00:07:21,858 Was? Die alte Rattancouch macht dich nicht an? 106 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 Ich sage es ihr. 107 00:07:28,114 --> 00:07:30,950 Und dann frage ich, ob du übers Wochenende bleiben kannst. 108 00:07:35,914 --> 00:07:39,793 Okay. Falls sie mich stattdessen an den Eiern aufhängt ... 109 00:07:39,876 --> 00:07:40,877 Ja? 110 00:07:44,881 --> 00:07:45,882 Was ist das? 111 00:07:46,466 --> 00:07:47,467 Ein Geschenk. 112 00:07:49,052 --> 00:07:50,053 Wofür? 113 00:07:51,179 --> 00:07:53,348 Nur so. Ich weiß, dass du alte Sachen magst. 114 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 Danke. 115 00:08:02,982 --> 00:08:05,026 - Das ist supercool. - Ja. 116 00:08:05,902 --> 00:08:07,028 Danke. 117 00:08:44,941 --> 00:08:47,569 Leute, zurücktreten. Bitte zurücktreten. 118 00:08:47,652 --> 00:08:48,903 Hey, sperr dort ab. 119 00:08:53,241 --> 00:08:55,160 - Mom? Dad? - Hey, Miss. 120 00:08:55,243 --> 00:08:57,495 - Sie dürfen hier nicht durch. Hey ... - Mom. Mom. 121 00:08:57,579 --> 00:08:58,580 Zurücktreten. 122 00:08:58,663 --> 00:09:00,165 - Dad? - Sie müssen zurücktreten. 123 00:09:00,915 --> 00:09:03,376 - Los. Treten Sie zurück. - Lass mich los! 124 00:09:03,460 --> 00:09:05,003 - Hey. - Das sind meine Eltern. 125 00:09:05,086 --> 00:09:07,088 - Okay. Tut mir leid. - Mom und Dad ... 126 00:09:07,172 --> 00:09:08,506 - Sarah! - Sie sind da drin. 127 00:09:08,590 --> 00:09:10,508 - Das ist die Tochter. - Was ist passiert? 128 00:09:18,058 --> 00:09:19,392 Mom! 129 00:09:42,540 --> 00:09:43,583 Es ist so kalt. 130 00:09:44,167 --> 00:09:45,335 Die Herrlichkeit Gottes. 131 00:09:45,418 --> 00:09:47,295 Wir sollten dankbarer sein, oder? 132 00:10:09,901 --> 00:10:13,029 Tante Estee leitet heute den Gartenunterricht. 133 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 Vielleicht stutzen wir Rosen. 134 00:10:15,532 --> 00:10:18,409 - Sie wuchsen seit dem letzten Regen. - Sehr gut. 135 00:10:18,493 --> 00:10:21,913 Und Tante Gabbana übt weiter mit den Chören die Kirchenlieder. 136 00:10:22,580 --> 00:10:23,790 Wie läuft es? 137 00:10:23,873 --> 00:10:26,084 Mit Gottes Gnade sollten sie zum Ball bereit sein. 138 00:10:27,001 --> 00:10:31,422 Gott erwartet, dass sie zum Ball bereit sein werden, nicht sollten. 139 00:10:32,382 --> 00:10:33,424 Natürlich. 140 00:10:33,925 --> 00:10:37,929 Wir müssen auch die Altstimmen der Pinks im zweiten Jahr im Auge behalten. 141 00:10:38,012 --> 00:10:41,057 Sarah, Rachel und jetzt Anna verkehren nur miteinander. 142 00:10:42,392 --> 00:10:43,977 Das darf nicht weitergären. 143 00:10:46,563 --> 00:10:50,775 Daisy, mach dich sauber und suche deine Pflaume. 144 00:10:50,859 --> 00:10:52,402 Wir machen heute einen Ausflug. 145 00:10:52,485 --> 00:10:53,862 Ja, Tante Vidala. 146 00:10:59,284 --> 00:11:03,371 Will Tante Lydia alle Perlenmädchen mit einer Commander-Tochter zusammenstecken? 147 00:11:03,454 --> 00:11:04,622 Gott weiß. 148 00:11:04,706 --> 00:11:06,916 Ich denke, die meisten werden Econowives. 149 00:11:07,876 --> 00:11:09,669 Das ganze Programm verwirrt mich. 150 00:11:19,304 --> 00:11:22,807 Es liegt uns fern, Tante Lydias Absichten zu kritisieren. 151 00:11:40,074 --> 00:11:42,911 Mrs. Judd hat uns netterweise ihr Haus geöffnet. 152 00:11:43,411 --> 00:11:47,624 Das ist eine Gelegenheit zu lernen, besonders für euch Green-Mädchen. 153 00:11:53,671 --> 00:11:55,173 Ich ginge gern in den Zoo. 154 00:11:55,256 --> 00:11:57,300 Wir sind keine zehn mehr, Hulda. 155 00:11:58,509 --> 00:12:01,179 Das wird lustig. Wir sehen Penny. 156 00:12:01,262 --> 00:12:02,472 Mrs. Judd. 157 00:12:02,555 --> 00:12:04,224 Mrs. Commander Judd. 158 00:12:05,099 --> 00:12:06,351 Sie ist immer noch Penny. 159 00:12:09,687 --> 00:12:11,606 Viele Erwachsene gehen gern in den Zoo. 160 00:12:14,108 --> 00:12:16,486 Achtung. Da kommt das schmutzige Mädchen. 161 00:12:20,073 --> 00:12:22,700 - Gesegnet sei die Frucht. - Möge der Herr mich öffnen. 162 00:12:29,040 --> 00:12:32,168 - Wir haben gutes Wetter. - Das wir bereits freudig empfangen haben. 163 00:12:33,169 --> 00:12:34,420 In einer Reihe aufstellen. 164 00:12:34,504 --> 00:12:36,839 Pünktlichkeit erfordert Ordnung. 165 00:12:57,860 --> 00:12:59,320 Gesegneten Tag, Miss Agnes. 166 00:13:00,446 --> 00:13:01,531 Möge Er mich öffnen. 167 00:13:05,785 --> 00:13:08,413 Ich war nicht überrascht, dass sie ihn vögeln wollte. 168 00:13:09,038 --> 00:13:10,623 Ich meine, seht ihn euch an. 169 00:13:58,087 --> 00:14:00,173 Ich habe Justin immer so angestarrt. 170 00:14:03,259 --> 00:14:04,677 Jeden Zentimeter von ihm. 171 00:14:07,722 --> 00:14:09,015 Das ist dein Wächter, oder? 172 00:14:11,476 --> 00:14:12,560 Du bist eine Schlampe. 173 00:14:13,061 --> 00:14:14,062 Was? 174 00:14:14,145 --> 00:14:16,147 Du begehrst ihn so offen. 175 00:14:17,482 --> 00:14:18,775 Das ist das Tor zur Hölle. 176 00:14:19,609 --> 00:14:21,569 Möget ihr Perlenmädchen es besser lernen. 177 00:14:22,487 --> 00:14:24,072 Ja, okay. 178 00:14:24,655 --> 00:14:25,782 Ich bin die Schlampe? 179 00:14:28,534 --> 00:14:30,578 Entschuldigung, Miss Agnes. 180 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 Chapin, da vorne ist etwas. 181 00:14:40,755 --> 00:14:42,590 - Was ist los? - Ich weiß nicht. 182 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Was ist los? 183 00:14:49,305 --> 00:14:50,306 Sieh in den Spiegel. 184 00:14:54,060 --> 00:14:55,103 Ich erkenne es nicht. 185 00:14:55,186 --> 00:14:56,270 Was macht er? 186 00:14:57,063 --> 00:14:58,314 Bewaffnete Schützen. 187 00:15:06,322 --> 00:15:07,406 Wir werden umzingelt. 188 00:15:12,328 --> 00:15:14,080 Wir werden angegriffen. Verstärkung! 189 00:15:14,163 --> 00:15:16,374 Wir werden angegriffen. Brauchen Verstärkung! 190 00:15:23,840 --> 00:15:25,341 Agnes! Runter! 191 00:15:29,595 --> 00:15:31,180 Alle bleiben unten! 192 00:15:35,268 --> 00:15:37,186 Okay, gehen wir. Aufstehen. Sofort! 193 00:15:40,356 --> 00:15:41,357 Schafft sie raus! 194 00:15:42,984 --> 00:15:44,443 Alle sofort raus aus dem Bus! 195 00:15:45,278 --> 00:15:46,279 Los geht's! Sofort! 196 00:15:46,362 --> 00:15:48,531 - Bewegung! - Bewegung, da rüber, los! Los! 197 00:15:48,614 --> 00:15:50,700 - Bewegung! - Los! Schützt die Pflaumen! 198 00:15:50,783 --> 00:15:52,493 Beschützt die Pflaumen! Da rein! 199 00:15:52,577 --> 00:15:54,579 - Agnes, kommen Sie, weg hier. - Los, los! 200 00:15:56,247 --> 00:15:58,166 - Da rein. Los. - Die Täter sind am Boden! 201 00:15:58,249 --> 00:16:00,084 Köpfe runter. Gehen Sie in den Laden. 202 00:16:00,918 --> 00:16:02,879 Bleiben Sie unten, seien Sie vorsichtig. 203 00:16:03,629 --> 00:16:05,298 Los, los! Komm schon! Los geht's! 204 00:16:40,833 --> 00:16:41,834 Mom. 205 00:16:55,097 --> 00:16:56,140 Das sind sie. 206 00:17:19,705 --> 00:17:23,292 Hi. Ich bin Tim. Ich bin vom Sozialdienst. 207 00:17:24,210 --> 00:17:25,503 Mein Beileid. 208 00:17:26,254 --> 00:17:27,255 Okay. 209 00:17:29,549 --> 00:17:31,259 Ich bin immer noch bekifft. 210 00:17:31,342 --> 00:17:32,468 Schon gut. 211 00:17:34,220 --> 00:17:35,221 Das ist Tee. 212 00:17:37,265 --> 00:17:38,349 Willst du eine Limo? 213 00:17:38,975 --> 00:17:41,686 Ich brauche mein Handy. Die Polizei nahm es mir weg. 214 00:17:42,270 --> 00:17:43,896 Soll ich jemanden anrufen? 215 00:17:43,980 --> 00:17:45,231 Einen Angehörigen? 216 00:17:45,314 --> 00:17:46,399 Ich will mein Handy. 217 00:17:47,024 --> 00:17:49,694 Klar. Wir können das alles zusammen klären. 218 00:17:49,777 --> 00:17:51,529 Aber wir müssen das nicht hier tun. 219 00:17:52,488 --> 00:17:55,700 Ich melde dich schnell ab, dann gehen wir. 220 00:17:58,911 --> 00:18:00,621 Trink deinen Tee. Bleib hier. 221 00:18:25,354 --> 00:18:26,355 Daisy. 222 00:18:28,232 --> 00:18:29,817 Hi. Du musst mit mir kommen. 223 00:18:30,735 --> 00:18:32,445 Sind Sie auch vom Sozialdienst? 224 00:18:32,528 --> 00:18:34,196 Die Pläne haben sich geändert. 225 00:18:36,240 --> 00:18:38,284 Ich brauche mein Handy. Er will es holen. 226 00:18:38,367 --> 00:18:40,786 - Da war jemand? - Ja, er gab mir diesen Tee. 227 00:18:43,164 --> 00:18:44,498 - Was machen Sie? - Komm mit. 228 00:18:45,166 --> 00:18:46,751 Okay, ich hole meine Sachen. 229 00:18:46,834 --> 00:18:48,169 - Nein. - Nein, warum? 230 00:18:48,252 --> 00:18:50,630 Weil du in Gefahr bist. Du musst hier raus. 231 00:18:50,713 --> 00:18:52,214 Was? In Gefahr, weswegen? 232 00:18:52,298 --> 00:18:53,299 Gefahr weswegen? 233 00:18:54,467 --> 00:18:55,551 Komm. 234 00:19:05,603 --> 00:19:06,729 Los, los, los. 235 00:19:09,357 --> 00:19:11,692 Wegen der Leute, die deine Eltern getötet haben. 236 00:19:11,776 --> 00:19:13,486 Die Leute, die den Laden ausraubten? 237 00:19:13,569 --> 00:19:15,863 Nein, Neil und Melanie wurden ermordet. 238 00:19:15,946 --> 00:19:17,865 Und jetzt bist du in Gefahr. 239 00:19:18,658 --> 00:19:20,284 Wie bitte? Was? 240 00:19:20,910 --> 00:19:22,370 Sie sind nicht vom Amt? 241 00:19:22,453 --> 00:19:25,164 Nein. Und dieser Typ auch nicht. 242 00:19:25,915 --> 00:19:28,167 Daisy, es tut mir leid. 243 00:19:28,250 --> 00:19:31,379 Niemand sollte das durchmachen müssen, aber du musst mir vertrauen. 244 00:19:31,462 --> 00:19:32,672 Wer sind Sie? 245 00:19:37,093 --> 00:19:38,094 Komm. 246 00:19:52,149 --> 00:19:53,234 Scheiße. 247 00:20:06,956 --> 00:20:08,541 Ich war eine Freundin deiner Eltern. 248 00:20:15,589 --> 00:20:16,924 Sie waren im Laden. 249 00:20:17,591 --> 00:20:18,592 Sehr oft. 250 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 Wie heißen Sie? 251 00:20:43,826 --> 00:20:44,827 June. 252 00:20:45,411 --> 00:20:46,495 Ich heiße June. 253 00:20:48,873 --> 00:20:50,624 Daisy, du musst mit mir kommen. 254 00:20:53,544 --> 00:20:54,545 Okay. 255 00:20:54,628 --> 00:20:57,047 Aber June, ich bin noch total high. 256 00:20:58,132 --> 00:21:01,510 Okay, gut. Damit kommen wir klar. 257 00:21:02,762 --> 00:21:05,347 Ja, komm. Bringen wir dich in Sicherheit. 258 00:21:21,697 --> 00:21:24,617 Danke, dass du mich beschützt hast. 259 00:21:27,578 --> 00:21:29,580 Gott fand einen Weg, mich nützlich zu machen. 260 00:21:30,164 --> 00:21:32,833 Ich kann meine Hand kaum schließen. 261 00:21:32,917 --> 00:21:34,794 Das wird wieder, nur ein blauer Fleck. 262 00:21:35,836 --> 00:21:38,214 Ehrlich, ich hatte Angst. 263 00:21:39,340 --> 00:21:40,341 Ich auch. 264 00:21:44,094 --> 00:21:45,888 Hulda, hast du Schmerzen? 265 00:21:46,472 --> 00:21:48,891 Sie sagen, es würde heilen. Lobet Ihn. 266 00:21:50,184 --> 00:21:51,519 Nur eine kleine Narbe. 267 00:21:51,602 --> 00:21:54,230 Tante Vidalas Arm ist gebrochen. 268 00:21:56,732 --> 00:21:58,442 Möge Er ihr Trost spenden. 269 00:22:00,528 --> 00:22:02,905 Sieh nach oben. Lass mich das kurz sehen. 270 00:22:02,988 --> 00:22:04,532 Wissen sie, wer es war? 271 00:22:05,533 --> 00:22:06,534 Mayday. 272 00:22:06,617 --> 00:22:07,868 Gottlose Tiere. 273 00:22:07,952 --> 00:22:11,455 Das sind die schrecklichen Leute, die unsere Feinde sind. Sie hassen uns. 274 00:22:11,539 --> 00:22:13,457 Nur eine Verstauchung. Wir verbinden das. 275 00:22:13,541 --> 00:22:14,542 Hulda ... 276 00:22:16,669 --> 00:22:18,170 ... sag ihnen, was du gesehen hast. 277 00:22:23,259 --> 00:22:25,386 Sie haben einen Wächter verbunden. 278 00:22:25,469 --> 00:22:29,265 Sein Hemd war hochgezogen, und da waren Haare auf seinem Bauch. 279 00:22:30,391 --> 00:22:31,392 Überall. 280 00:22:33,811 --> 00:22:34,979 Was meinst du? 281 00:22:35,771 --> 00:22:39,692 Sie waren kurz und stoppelig, fast wie wenn mein Vater seinen Bart wachsen lässt. 282 00:22:39,775 --> 00:22:41,151 Das ist abstoßend. 283 00:22:41,986 --> 00:22:43,070 Ja, ist es. 284 00:22:43,946 --> 00:22:45,614 Haben das alle Männer? 285 00:22:49,660 --> 00:22:50,953 Die meisten Männer. 286 00:22:52,454 --> 00:22:54,582 Die meisten erwachsenen Männer. 287 00:22:56,709 --> 00:22:57,877 Kommt wohl drauf an. 288 00:22:58,502 --> 00:22:59,545 Worauf? 289 00:23:00,212 --> 00:23:01,255 Frömmigkeit? 290 00:23:02,172 --> 00:23:03,173 Genetik. 291 00:23:04,550 --> 00:23:05,926 Eines von Gottes Geheimnissen. 292 00:23:08,596 --> 00:23:09,680 Woher weißt du das? 293 00:23:11,015 --> 00:23:12,558 Weil ich in Toronto 294 00:23:13,267 --> 00:23:15,895 Sex mit Tausenden von Männern hatte. 295 00:23:18,898 --> 00:23:21,233 Ein echter statistischer Querschnitt. 296 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 Wahrscheinlich stimmt es. 297 00:23:26,447 --> 00:23:30,326 Ich ging an den Strand, wie alle anderen. 298 00:23:32,369 --> 00:23:33,537 Man sah die Körper. 299 00:23:33,621 --> 00:23:35,414 Männer trugen keine Shirts. 300 00:23:36,373 --> 00:23:38,918 Und die Haare ... 301 00:23:39,001 --> 00:23:41,462 Es geht weiter. 302 00:23:43,631 --> 00:23:44,632 Tiefer. 303 00:23:44,715 --> 00:23:45,925 Oh mein Gott. 304 00:23:47,301 --> 00:23:48,677 Oh Gott, beschütze uns. 305 00:23:49,219 --> 00:23:51,096 Welcher Commander wohl welche hat? 306 00:23:51,180 --> 00:23:52,556 Shu. 307 00:23:52,640 --> 00:23:53,807 Shu? 308 00:24:34,515 --> 00:24:35,641 Bist du wieder klar? 309 00:24:37,977 --> 00:24:39,019 Willst du was essen? 310 00:24:39,520 --> 00:24:40,562 Bekomme ich Ihr Handy? 311 00:24:41,271 --> 00:24:43,732 Ich muss meinen Freund anrufen. Er sorgt sich. 312 00:24:45,150 --> 00:24:47,653 Warum isst du nicht etwas und dann reden wir darüber? 313 00:24:47,736 --> 00:24:51,490 Oder ich darf meinen Freund anrufen und dann etwas essen. 314 00:24:51,573 --> 00:24:53,325 Wir verhandeln nicht. 315 00:24:58,205 --> 00:25:00,082 Warum sollte jemand meine Eltern töten? 316 00:25:02,126 --> 00:25:03,335 Es war Gilead. 317 00:25:04,253 --> 00:25:05,504 Agenten aus Gilead. 318 00:25:07,131 --> 00:25:09,633 Agenten aus Gilead töteten meine Eltern? 319 00:25:11,677 --> 00:25:14,054 Warum in aller Welt sollte das wahr sein? 320 00:25:23,522 --> 00:25:24,690 Weißt du, was Mayday ist? 321 00:25:25,649 --> 00:25:28,152 Klar. Das habe ich in der Schule gelernt. 322 00:25:31,155 --> 00:25:32,781 Deine Eltern arbeiteten für Mayday. 323 00:25:33,949 --> 00:25:35,200 Sie arbeiteten mit mir. 324 00:25:35,284 --> 00:25:37,619 Meine Eltern waren Waffenschmuggler oder so? 325 00:25:39,913 --> 00:25:41,373 Sie hatten einen Vintage-Laden. 326 00:25:41,457 --> 00:25:44,001 Mein Dad konnte nicht mal Find My Friends nutzen. 327 00:25:44,084 --> 00:25:48,005 Sie waren am wenigsten Spione von allen im Universum. 328 00:25:49,840 --> 00:25:51,925 Manches weißt du nicht über sie, Daisy. 329 00:25:52,426 --> 00:25:53,469 Sie gehören dazu? 330 00:25:57,473 --> 00:26:00,225 Sie hätten mir von so etwas erzählt. 331 00:26:00,309 --> 00:26:01,810 Ja, das hatten sie vor. 332 00:26:02,811 --> 00:26:03,937 Das ist nicht leicht. 333 00:26:04,021 --> 00:26:06,356 Das hätte dich in große Gefahr gebracht. 334 00:26:07,066 --> 00:26:08,484 Das ist lächerlich. 335 00:26:08,567 --> 00:26:10,194 Ich will meinen Freund anrufen. 336 00:26:12,905 --> 00:26:16,116 Ich brauche ein paar Stunden, um dich sicher aus der Stadt zu bringen. 337 00:26:16,867 --> 00:26:18,577 Er wird erfahren, was passiert ist. 338 00:26:19,495 --> 00:26:21,497 Und er wird denken, dass ich tot bin. 339 00:26:21,580 --> 00:26:24,041 - Daisy ... - Okay? Ich muss mit ihm reden. 340 00:26:31,131 --> 00:26:33,467 Dieser Teil deines Lebens ist vorbei. 341 00:26:35,260 --> 00:26:36,261 Okay? 342 00:26:37,471 --> 00:26:39,306 Und das alles tut mir sehr leid. 343 00:26:41,225 --> 00:26:43,977 Ich weiß, wie es ist, wenn sich auf einmal alles ändert. 344 00:26:49,525 --> 00:26:50,943 Leihen Sie mir Ihr Handy? 345 00:26:51,026 --> 00:26:52,528 Nein, Daisy. 346 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Das geht nicht. 347 00:26:56,698 --> 00:26:58,742 Ich muss meine Eltern beerdigen. 348 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 Darf ich dafür bitte Ihr Handy benutzen? 349 00:27:06,917 --> 00:27:08,585 Nein. Das ist zu gefährlich. 350 00:27:15,509 --> 00:27:16,927 Du solltest etwas essen. 351 00:27:19,721 --> 00:27:20,848 Ich habe keinen Hunger. 352 00:28:40,761 --> 00:28:41,762 Justin. 353 00:28:49,102 --> 00:28:50,103 Justin. 354 00:28:53,440 --> 00:28:55,651 Justin. Justin. 355 00:28:55,734 --> 00:28:56,735 Heilige Scheiße. 356 00:28:59,738 --> 00:29:00,739 Warte. 357 00:29:03,909 --> 00:29:06,328 Geht es dir gut? Babe, wo zum Teufel warst du? 358 00:29:08,246 --> 00:29:09,623 Ich habe dich so vermisst. 359 00:29:10,499 --> 00:29:13,168 Die Polizei hat dich gesucht. Ich bin ausgeflippt. 360 00:29:13,251 --> 00:29:16,713 Deine Eltern ... Oh Gott. Scheiße. Was ist passiert? 361 00:29:16,797 --> 00:29:18,090 Ich erkläre dir alles. 362 00:29:19,758 --> 00:29:22,761 Aber du musst mich zuerst umarmen. 363 00:29:22,844 --> 00:29:24,846 - Ja. Ja, hey. - Bitte. Bitte. 364 00:29:24,930 --> 00:29:28,600 Okay. Es ist okay. Hey. Komm her. 365 00:29:31,269 --> 00:29:32,270 Es ist okay. 366 00:29:33,188 --> 00:29:34,189 Ich halte dich. 367 00:29:34,940 --> 00:29:35,941 Ich halte dich. 368 00:30:29,536 --> 00:30:30,537 Hey. 369 00:30:31,788 --> 00:30:32,789 Was machst du ... 370 00:30:33,457 --> 00:30:34,458 Jetzt? 371 00:30:37,544 --> 00:30:39,421 Ich muss mich wieder normal fühlen. 372 00:30:40,255 --> 00:30:41,256 Bitte. 373 00:30:42,049 --> 00:30:43,050 Okay. 374 00:31:32,891 --> 00:31:34,351 Du musst zur Polizei gehen. 375 00:31:36,394 --> 00:31:38,396 - Reden wir mit meinen Eltern? - Nein. 376 00:31:40,273 --> 00:31:41,691 Ich habe es dir schon erklärt. 377 00:31:43,777 --> 00:31:46,488 Kannst du dieser Frau wirklich vertrauen? Mayday-Spione? 378 00:31:47,697 --> 00:31:50,700 Deine Mutter kannte nicht mal ihr Handy-Passwort. 379 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 Okay? Ich meine, komm schon. 380 00:31:54,496 --> 00:31:56,665 Du trauerst. Natürlich. 381 00:31:58,416 --> 00:32:02,963 Es macht dich verrückt, und du glaubst diesen verrückten Mist. 382 00:32:10,637 --> 00:32:11,638 Lass uns abhauen. 383 00:32:14,474 --> 00:32:15,475 Ich meine es ernst. 384 00:32:16,059 --> 00:32:17,644 Ich vertraue dir. Das weiß ich. 385 00:32:20,689 --> 00:32:21,815 Wir gehen irgendwohin. 386 00:32:23,316 --> 00:32:24,568 Wir suchen uns Arbeit. 387 00:32:25,443 --> 00:32:26,528 Wir verkaufen alles. 388 00:32:34,119 --> 00:32:35,328 Was ist so lustig? 389 00:32:38,582 --> 00:32:39,833 Du flippst aus. 390 00:32:39,916 --> 00:32:42,294 Und ich verstehe das, okay? Wirklich. 391 00:32:43,253 --> 00:32:44,254 Aber ... 392 00:32:45,630 --> 00:32:47,632 Daisy, wir können nicht einfach abhauen. 393 00:32:56,600 --> 00:32:57,601 Tut mir leid. 394 00:33:03,273 --> 00:33:04,524 Ich wecke meine Eltern auf. 395 00:33:04,608 --> 00:33:06,902 - Wir reden mit ihnen, Schritt eins. - Nein, Justin. 396 00:33:06,985 --> 00:33:08,862 Alles wird gut. Versprochen. 397 00:33:11,406 --> 00:33:13,116 Aber es würde nicht gut werden. 398 00:33:13,825 --> 00:33:15,452 Meine Eltern waren tot. 399 00:33:16,119 --> 00:33:17,746 Es war egal, was ich tat. 400 00:33:22,918 --> 00:33:23,919 June hatte recht. 401 00:33:25,629 --> 00:33:27,339 Dieser Teil meines Lebens war vorbei. 402 00:34:17,931 --> 00:34:19,266 Lass mich dir helfen. 403 00:34:21,893 --> 00:34:22,894 Warum? 404 00:34:24,229 --> 00:34:25,897 Weil ich weiß, wie du dich fühlst. 405 00:34:52,132 --> 00:34:53,967 Okay, komm. Fahren wir. 406 00:35:09,941 --> 00:35:12,444 - Seht euch das an. - Ich freue mich so, sie zu sehen. 407 00:35:12,527 --> 00:35:14,696 - Wow. - Es ist so lange her. 408 00:35:14,779 --> 00:35:15,822 Das gibt's ja nicht. 409 00:35:18,533 --> 00:35:21,036 Der Busangriff war eine Woche her. 410 00:35:22,078 --> 00:35:24,497 Gottesfürchtige Mädchen erholen sich so schnell. 411 00:35:26,458 --> 00:35:29,294 Denkt daran, wir sind Mrs. Judds Gäste. 412 00:35:29,919 --> 00:35:31,421 Und wie zeigen Gäste Respekt? 413 00:35:32,088 --> 00:35:34,341 Mit guter Haltung. Steh gerade, Constance. 414 00:35:47,520 --> 00:35:48,521 Gesegneten Tag. 415 00:35:51,733 --> 00:35:54,110 - Hey. - Hi. 416 00:35:54,194 --> 00:35:56,279 Ich freue mich so, euch zu sehen. 417 00:35:57,447 --> 00:35:59,616 - Hi. - Penny, das ist Daisy. 418 00:35:59,699 --> 00:36:01,076 - Hi. - Hi, Daisy. 419 00:36:01,618 --> 00:36:03,495 - Freut mich. - Hi. 420 00:36:03,578 --> 00:36:05,789 Unglaublich, was ihr durchgemacht habt. 421 00:36:06,665 --> 00:36:10,335 Diese Geschenke ... Das ist zu viel. Das wäre nicht nötig gewesen. 422 00:36:11,169 --> 00:36:12,170 Kommt rein. 423 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 Dein Haus ist so toll. 424 00:36:14,673 --> 00:36:16,341 - Seht euch das an. - Kommt rein. 425 00:36:21,805 --> 00:36:22,806 In Ordnung. 426 00:36:23,848 --> 00:36:24,933 Wollt ihr eine Führung? 427 00:36:25,016 --> 00:36:26,309 - Ja. - Ja. 428 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Martha! 429 00:36:37,153 --> 00:36:39,489 Also wählte ich Pink für das Wohnzimmer. 430 00:36:40,240 --> 00:36:43,201 Es passt alles so gut zusammen. Die Blumen ... 431 00:36:43,284 --> 00:36:47,080 Abgesehen von diesem Bild, das Michael ausgesucht hat. 432 00:36:48,248 --> 00:36:50,500 Wir tauschen es bald gegen ein anderes aus. 433 00:36:51,334 --> 00:36:52,919 Ich zeige euch die Küche. Kommt. 434 00:37:07,183 --> 00:37:09,060 Das Büro des Commanders ist da unten. 435 00:37:09,144 --> 00:37:11,521 Das ist sein Weinkeller. 436 00:37:12,856 --> 00:37:16,234 Er hat einen Domaine Romanée-Conti von 1945. 437 00:37:16,317 --> 00:37:18,903 - Was ist das? - Ein Burgunder. Sehr selten. 438 00:37:22,365 --> 00:37:25,994 Wir wollen das Kinderzimmer neben unserem Zimmer einrichten. 439 00:37:26,077 --> 00:37:27,245 Ich fühle ... 440 00:37:29,998 --> 00:37:32,083 Seit ein paar Tagen ist mir schlecht. 441 00:37:33,209 --> 00:37:36,504 Es liegt in Gottes Hand, aber ich bete, dass es ein Zeichen ist. 442 00:37:37,172 --> 00:37:38,757 - Penny. - Ein Kind? 443 00:37:38,840 --> 00:37:40,633 - Penny. - Gott segne dich. 444 00:37:40,717 --> 00:37:42,135 Ich hoffe, es wird ein Junge. 445 00:37:42,218 --> 00:37:43,219 Hier entlang. 446 00:37:43,303 --> 00:37:45,305 Ich habe die ausgesucht. Das hier ... 447 00:37:45,972 --> 00:37:48,016 Das erinnert mich an meine Mutter. 448 00:37:49,809 --> 00:37:51,144 Sind sie nicht süß? 449 00:37:51,227 --> 00:37:52,353 Lobet Ihn. 450 00:37:54,397 --> 00:37:56,191 So. Wer hat Hunger? 451 00:38:06,409 --> 00:38:09,037 Segne uns, oh Herr, und diese Gaben, 452 00:38:09,120 --> 00:38:11,915 die wir durch deine Güte empfangen. 453 00:38:12,415 --> 00:38:13,416 - Amen. - Amen. 454 00:38:15,960 --> 00:38:17,462 Dein Haus ist wunderschön, Penny. 455 00:38:18,004 --> 00:38:19,547 Du hättest es vorher sehen sollen. 456 00:38:19,631 --> 00:38:22,050 Dekorieren ist nicht gerade Michaels Stärke. 457 00:38:22,967 --> 00:38:23,968 Wer ist Michael? 458 00:38:24,052 --> 00:38:26,554 Commander Judd, Hulda. Sei nicht blöd. 459 00:38:26,638 --> 00:38:30,391 Es ist sicher eine schwere Aufgabe, frisch verheiratet zu sein. 460 00:38:31,684 --> 00:38:32,894 Manchmal. 461 00:38:32,977 --> 00:38:35,522 Aber Gott schickt uns nur, was wir ertragen können. 462 00:38:36,022 --> 00:38:37,816 Also, ich könnte das ertragen. 463 00:38:41,778 --> 00:38:43,613 Beachtet mich nicht. Bin gleich weg. 464 00:38:45,907 --> 00:38:46,908 Ihr habt wohl Spaß. 465 00:38:47,617 --> 00:38:48,743 Verrate uns nicht. 466 00:38:49,452 --> 00:38:50,453 Es ist nur Apfelwein. 467 00:38:51,287 --> 00:38:52,914 Euer Geheimnis ist bei mir sicher. 468 00:38:58,336 --> 00:38:59,546 Willkommen bei uns. 469 00:38:59,629 --> 00:39:01,756 Danke für die Einladung, Commander, Sir. 470 00:39:03,216 --> 00:39:05,927 Ihr habt letzte Woche der Welt den Mut Gileads gezeigt ... 471 00:39:07,720 --> 00:39:08,763 ... bei diesem Angriff. 472 00:39:11,140 --> 00:39:13,434 Ich hoffe, ihr wisst, dass sie nur neidisch sind. 473 00:39:13,518 --> 00:39:19,232 Denn wir haben sauberes Wasser, frische Luft und fruchtbare junge Frauen, 474 00:39:20,525 --> 00:39:22,235 und sie haben Verschmutzung und Hass. 475 00:39:25,446 --> 00:39:26,447 Wir lieben. 476 00:39:27,907 --> 00:39:29,492 Wir nehmen Gottes Kinder auf, 477 00:39:30,702 --> 00:39:31,828 woher sie auch kommen. 478 00:39:35,206 --> 00:39:36,207 Gesegneten Abend. 479 00:39:38,167 --> 00:39:39,502 Gesegneten Abend, Sir. 480 00:39:41,421 --> 00:39:43,131 Danke für die Einladung. 481 00:39:46,092 --> 00:39:48,136 Ich will dich nicht in Verlegenheit bringen. 482 00:39:49,679 --> 00:39:51,973 Ich wüsste nur gern, was dich nach Gilead führte. 483 00:39:55,268 --> 00:39:56,728 Um Gottes Willen zu dienen. 484 00:39:58,730 --> 00:39:59,731 Natürlich. 485 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 Zu Hause gab es nichts mehr für mich. 486 00:40:08,239 --> 00:40:09,699 Du hast jetzt ein neues Zuhause. 487 00:40:15,496 --> 00:40:16,497 Lobet ihn. 488 00:40:37,018 --> 00:40:39,354 - Ich freue mich für dich. - Bitte, Tante Vidala. 489 00:40:40,438 --> 00:40:42,440 - Das war ein schönes Dinner. - Überwältigend. 490 00:40:43,149 --> 00:40:44,943 Ich bin froh, dass ihr da wart. 491 00:40:45,026 --> 00:40:48,947 Das Perlenmädchen-Programm sollte unsere Sünden vor Gott abwaschen. 492 00:40:50,657 --> 00:40:52,325 Damit wir neu anfangen können. 493 00:40:54,327 --> 00:40:56,204 Aber ich war nie ein Perlenmädchen. 494 00:40:57,622 --> 00:40:58,748 Das wisst ihr schon. 495 00:41:03,294 --> 00:41:04,504 Was ist passiert? 496 00:41:05,463 --> 00:41:07,298 Waren wir das? War das Mayday? 497 00:41:11,177 --> 00:41:12,637 Das sagt Gilead. 498 00:41:12,720 --> 00:41:14,138 Was sagen deine Kontakte? 499 00:41:15,723 --> 00:41:17,517 Es sollte eine Bergungsmission sein. 500 00:41:18,309 --> 00:41:19,310 Bergung? 501 00:41:19,936 --> 00:41:21,187 Wie eine Entführung? 502 00:41:22,146 --> 00:41:24,023 Verdammte Scheiße. 503 00:41:27,694 --> 00:41:28,695 Was ist das? 504 00:41:30,029 --> 00:41:32,615 Eine Karte der Schule. Gern geschehen. 505 00:41:37,537 --> 00:41:38,538 Das ist gut. 506 00:41:39,288 --> 00:41:40,289 Was macht ihr damit? 507 00:41:41,541 --> 00:41:43,960 Sie wird nicht benutzt, um den Mädchen wehzutun? 508 00:41:45,962 --> 00:41:47,547 Den Mädchen sollte nichts geschehen. 509 00:41:48,339 --> 00:41:49,632 Es ist nicht beruhigend, 510 00:41:49,716 --> 00:41:52,802 dass ihr nur eine schlampige Scheißshow seid. 511 00:41:53,511 --> 00:41:58,141 Mein Leben liegt in euren Händen, verdammt. 512 00:42:09,485 --> 00:42:11,029 Ich muss mit June reden. 513 00:42:12,655 --> 00:42:13,656 Wer ist June? 514 00:42:34,844 --> 00:42:36,804 - Willst du noch etwas? - Nein. 515 00:42:39,265 --> 00:42:40,266 Danke. 516 00:42:44,729 --> 00:42:46,981 Gilead hat Neil und Melanie getötet. 517 00:42:48,608 --> 00:42:50,985 Weil sie für Mayday gearbeitet haben. 518 00:42:54,447 --> 00:42:56,199 Was will Gilead von mir? 519 00:42:57,492 --> 00:42:59,327 Warum will Gilead mich töten? 520 00:43:00,119 --> 00:43:01,412 Sie wollen dich nicht töten. 521 00:43:02,955 --> 00:43:04,123 Du sollst zurückkommen. 522 00:43:05,374 --> 00:43:07,335 Sie wollen dich zurück nach Gilead bringen. 523 00:43:07,960 --> 00:43:08,961 Warum? 524 00:43:11,756 --> 00:43:14,008 Weil sie denken, dass du ihnen gehörst. 525 00:43:15,927 --> 00:43:17,011 Weil du entkommen bist. 526 00:43:17,970 --> 00:43:19,680 Darf ich euch noch etwas bringen? 527 00:43:20,973 --> 00:43:23,226 Deine Eltern in Gilead schickten dich raus, 528 00:43:24,519 --> 00:43:26,354 als du ein Baby warst. 529 00:43:27,647 --> 00:43:29,899 Neil und Melanie waren nie in Gilead. 530 00:43:32,860 --> 00:43:34,112 Das stimmt, Daisy. 531 00:43:42,995 --> 00:43:46,916 Als du aus Gilead rauskamst, hörten sie nicht auf, nach dir zu suchen. 532 00:43:48,292 --> 00:43:49,919 Sie hätten dich nie gehenlassen. 533 00:43:51,295 --> 00:43:56,134 Wir mussten dich in Sicherheit bringen und Neil und Melanie nahmen dich auf. 534 00:43:57,510 --> 00:43:58,511 Niemals. 535 00:44:00,805 --> 00:44:02,098 Ich hätte es gewusst. 536 00:44:03,641 --> 00:44:05,893 Meine Eltern waren die schlechtesten Lügner. 537 00:44:06,477 --> 00:44:09,939 Ich hätte es gewusst, wenn ich nicht ihre Tochter gewesen wäre. 538 00:44:12,233 --> 00:44:13,359 Du warst ihre Tochter. 539 00:44:22,160 --> 00:44:23,744 Als du aus Gilead rauskamst, 540 00:44:26,080 --> 00:44:28,749 hörtest du nicht auf zu schreien. 541 00:44:29,375 --> 00:44:30,668 Oh mein Gott. 542 00:44:32,795 --> 00:44:35,590 Du warst einfach ... Du warst so ... Du warst so klein. 543 00:44:38,593 --> 00:44:42,597 Und Mayday brachte dich mitten in der Nacht zu Neil und Melanie. 544 00:44:44,015 --> 00:44:46,267 Und sie hatten keine Ahnung, dass du kommst. 545 00:44:46,350 --> 00:44:49,979 Sie hatten keine Windeln, kein Kinderbett 546 00:44:50,062 --> 00:44:53,649 oder Essen für dich. Sie hatten nie ... 547 00:44:54,442 --> 00:44:56,736 Sie hatten nie ein eigenes Baby. 548 00:44:57,653 --> 00:45:00,740 Also ging Neil in einen Laden 549 00:45:02,325 --> 00:45:03,910 und Melanie hat dir vorgesungen. 550 00:45:06,370 --> 00:45:07,914 Aber du wolltest nichts hören. 551 00:45:09,373 --> 00:45:13,461 Du hast nur ... Nein, nur geweint und geweint. 552 00:45:14,503 --> 00:45:17,632 Aber Melanie sang und sang und ... 553 00:45:20,051 --> 00:45:21,385 Sie sang dir Musicals vor. 554 00:45:24,972 --> 00:45:28,476 Stundenlang, bis du endlich eingeschlafen bist. 555 00:45:32,271 --> 00:45:34,523 Sie war erstaunt, wie stark du warst. 556 00:45:37,318 --> 00:45:38,527 Woher wissen Sie das? 557 00:45:39,028 --> 00:45:40,780 Es war Melanies Lieblingsgeschichte. 558 00:45:42,490 --> 00:45:44,075 Sie hat sie dutzende Male erzählt. 559 00:45:44,158 --> 00:45:46,744 Die Geschichte, wie du zu ihnen kamst. 560 00:45:49,580 --> 00:45:51,165 "Wie bei Harry Potter", sagte sie. 561 00:45:57,672 --> 00:45:58,673 Daisy ... 562 00:46:02,009 --> 00:46:03,010 Du warst ihre Tochter. 563 00:46:06,138 --> 00:46:07,890 In jeder Hinsicht. 564 00:46:11,143 --> 00:46:12,561 Und sie starben meinetwegen. 565 00:46:12,645 --> 00:46:13,646 Nein. 566 00:46:15,773 --> 00:46:16,774 Nein. 567 00:46:17,566 --> 00:46:19,944 Gilead hat sie getötet, okay? 568 00:46:22,196 --> 00:46:25,074 Hör zu. Dafür bist du nicht verantwortlich. 569 00:46:27,994 --> 00:46:30,788 Nur weil Sie davon überzeugt sind, heißt das nicht, 570 00:46:31,831 --> 00:46:33,416 dass es kein Blödsinn ist. 571 00:46:38,462 --> 00:46:42,300 Tu dir das nicht an, okay? 572 00:46:43,134 --> 00:46:45,177 So zu denken, wird dich fertig machen. 573 00:46:45,928 --> 00:46:46,929 Verstehst du? 574 00:46:47,680 --> 00:46:48,681 Nicht wirklich. 575 00:46:53,602 --> 00:46:55,062 Moment, wo wollen Sie hin? 576 00:46:55,146 --> 00:46:58,190 Bleib hier. Bestell einfach weiter Kaffee. 577 00:46:58,274 --> 00:46:59,650 Jemand wird dich abholen. 578 00:47:00,151 --> 00:47:01,569 Sie lassen mich allein? 579 00:47:05,406 --> 00:47:07,783 Du bist nie allein. 580 00:47:10,036 --> 00:47:11,245 Mayday achtet auf dich. 581 00:47:13,122 --> 00:47:14,332 Das haben wir immer getan. 582 00:47:18,627 --> 00:47:19,712 Von Anfang an. 583 00:47:24,759 --> 00:47:26,886 Lass dich von den Mistkerlen nicht unterkriegen. 584 00:47:26,969 --> 00:47:28,054 Okay. 585 00:47:29,889 --> 00:47:30,890 Klar. 586 00:47:31,640 --> 00:47:32,641 Lasse ich nicht. 587 00:49:33,387 --> 00:49:35,389 Untertitel von: Robert Link