1 00:00:07,187 --> 00:00:09,312 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:12,729 --> 00:01:15,812 Jag heter Hannah Grose. Året är 1987. 3 00:01:17,646 --> 00:01:18,729 Dominic är död. 4 00:01:20,396 --> 00:01:23,146 Charlotte är död. Rebecca och Peter är döda. 5 00:01:25,812 --> 00:01:26,646 Jag är död. 6 00:01:29,229 --> 00:01:30,062 Ja. 7 00:01:31,479 --> 00:01:32,687 Jag vill hjälpa dem. 8 00:01:33,437 --> 00:01:34,396 Det kan du inte. 9 00:01:34,812 --> 00:01:35,646 Nej. 10 00:01:36,104 --> 00:01:38,687 -Varför då? -Jag glider iväg, Owen. 11 00:01:39,479 --> 00:01:41,187 Jag känner det, även nu, och… 12 00:01:42,271 --> 00:01:43,771 Jag vill inte glida bort. 13 00:01:44,396 --> 00:01:46,187 Jag vill stanna här med dig. 14 00:01:46,729 --> 00:01:47,687 Det kan du inte. 15 00:01:52,521 --> 00:01:53,896 Nej, det kan jag inte. 16 00:01:57,604 --> 00:01:58,437 Här. 17 00:01:58,896 --> 00:02:00,187 Precis här och nu. 18 00:02:01,104 --> 00:02:03,979 "Vilken besynnerlig och charmig man," tänkte jag. 19 00:02:05,271 --> 00:02:08,271 Det hade gått så länge att jag glömt den känslan… 20 00:02:11,187 --> 00:02:12,354 Jag såg på dig och… 21 00:02:13,437 --> 00:02:15,271 …glömde nästan bort mig själv. 22 00:02:16,021 --> 00:02:18,437 Jag har försökt att inte tänka på dig. 23 00:02:18,521 --> 00:02:19,854 Väldigt hårt, men jag… 24 00:02:22,854 --> 00:02:24,229 Jag tänker ofta på dig. 25 00:02:26,021 --> 00:02:29,437 På platserna vi skulle åka till om vi lämnade Bly. 26 00:02:31,771 --> 00:02:33,021 Var vi skulle bo. 27 00:02:34,771 --> 00:02:36,437 Du skulle ha en restaurang. 28 00:02:37,021 --> 00:02:39,896 Få mig att smaka på alla goda recept du skapat 29 00:02:39,979 --> 00:02:43,021 i ditt vackra, galna huvud. 30 00:02:44,937 --> 00:02:47,771 Jag tänker alltid att jag skulle vilja 31 00:02:48,479 --> 00:02:50,854 tillbringa resten av mina dagar med dig. 32 00:02:52,062 --> 00:02:54,062 Lyssna på dina hemska vitsar, 33 00:02:54,521 --> 00:02:55,687 hålla din hand och… 34 00:02:59,437 --> 00:03:00,771 Jag älskade dig, Owen. 35 00:03:05,062 --> 00:03:06,562 Jag borde ha sagt det. 36 00:03:07,437 --> 00:03:09,187 Vilket liv vi kunde ha haft. 37 00:03:09,271 --> 00:03:11,396 Hade det inte varit underbart? 38 00:03:15,979 --> 00:03:17,229 Jag föredrar det här. 39 00:03:19,646 --> 00:03:20,479 Den här. 40 00:03:22,062 --> 00:03:23,396 Den här dagen med dig. 41 00:03:23,979 --> 00:03:24,812 Jag vet. 42 00:03:27,104 --> 00:03:28,187 Men jag antar… 43 00:03:30,021 --> 00:03:32,104 Du måste varna mig, eller hur? 44 00:03:33,812 --> 00:03:35,021 Du måste hjälpa mig. 45 00:03:35,521 --> 00:03:36,604 Jag gjorde ju det. 46 00:03:38,187 --> 00:03:39,021 Där ute. 47 00:03:40,854 --> 00:03:43,229 Du måste hjälpa mig där ute. 48 00:03:44,396 --> 00:03:47,271 Du måste hjälpa oss alla där ute. 49 00:03:47,854 --> 00:03:49,687 Här inne är jag du. 50 00:03:50,396 --> 00:03:51,354 Det är inte jag. 51 00:03:52,187 --> 00:03:53,479 Det här är bara du. 52 00:03:55,854 --> 00:03:56,937 Du har älskat mig… 53 00:03:58,146 --> 00:03:59,687 …så jag finns alltid här. 54 00:04:02,062 --> 00:04:03,729 Du vill inte se mig skadad. 55 00:04:04,771 --> 00:04:05,646 Eller barnen. 56 00:04:06,062 --> 00:04:08,729 Om jag går vet jag inte vart jag går efteråt… 57 00:04:08,812 --> 00:04:10,604 Var modig i döden, Hannah. 58 00:04:13,146 --> 00:04:15,479 Vi vet båda att du inte är självisk nog 59 00:04:16,146 --> 00:04:17,771 att gömma dig i ett minne. 60 00:04:32,312 --> 00:04:33,437 Sluta! 61 00:04:35,021 --> 00:04:36,021 Sluta! 62 00:04:37,104 --> 00:04:38,187 Sluta! 63 00:04:38,271 --> 00:04:39,937 Flora! Gå in! 64 00:04:40,562 --> 00:04:41,396 Göm dig nu! 65 00:04:49,354 --> 00:04:50,187 Släpp henne. 66 00:04:51,729 --> 00:04:52,562 Nu! 67 00:04:53,562 --> 00:04:54,437 Sluta! 68 00:06:15,896 --> 00:06:16,729 Snälla. 69 00:06:17,521 --> 00:06:18,812 Släpp henne. 70 00:06:23,479 --> 00:06:24,312 Snälla. 71 00:06:46,104 --> 00:06:49,021 Jag och min älskling ligger 72 00:06:50,312 --> 00:06:52,646 Under tårpilen 73 00:07:00,062 --> 00:07:00,896 Flora. 74 00:07:02,604 --> 00:07:03,479 Flora. 75 00:07:18,729 --> 00:07:19,979 Miss Jessel. 76 00:07:21,271 --> 00:07:22,187 Hjälp mig! 77 00:07:23,271 --> 00:07:25,229 Miles! Hjälp mig! 78 00:07:25,312 --> 00:07:27,187 Jag gav dig din frihet. 79 00:07:27,271 --> 00:07:28,479 Miles! 80 00:07:28,562 --> 00:07:31,104 Och du låter den drunkna. 81 00:07:31,187 --> 00:07:32,104 Hjälp mig! 82 00:07:33,979 --> 00:07:35,062 Hjälp mig! 83 00:07:38,562 --> 00:07:40,021 Miss Jessel. 84 00:07:50,521 --> 00:07:51,354 Hallå! 85 00:07:53,437 --> 00:07:54,521 Farbror Henry! 86 00:07:56,646 --> 00:07:57,562 Sätt ner henne! 87 00:07:58,104 --> 00:07:59,354 Farbror Henry! 88 00:08:00,396 --> 00:08:02,521 -Hjälp! -Kom igen, sätt ner henne nu! 89 00:08:04,729 --> 00:08:06,021 Sätt ner henne. 90 00:08:07,854 --> 00:08:09,312 Farbror Henry! 91 00:08:09,771 --> 00:08:10,604 Hjälp mig! 92 00:08:12,729 --> 00:08:13,854 Du dödar honom! 93 00:08:14,271 --> 00:08:16,271 Hjälp! Sluta! 94 00:08:23,104 --> 00:08:23,979 Hjälp! 95 00:08:25,187 --> 00:08:26,604 Farbror Henry! 96 00:08:27,146 --> 00:08:28,104 Hjälp! 97 00:08:29,562 --> 00:08:30,646 Hjälp! 98 00:08:52,229 --> 00:08:53,396 Är det Henrys bil? 99 00:08:59,104 --> 00:09:00,979 Ni, inte här. 100 00:09:01,354 --> 00:09:03,604 Nej, vad gör ni här? 101 00:09:04,437 --> 00:09:08,146 Det här låter galet, men vi båda hade en hemsk dröm, 102 00:09:08,229 --> 00:09:10,021 så vi körde bara och… 103 00:09:10,104 --> 00:09:10,937 Sjön. 104 00:09:11,021 --> 00:09:11,854 De… 105 00:09:12,271 --> 00:09:13,646 De behöver er vid sjön. 106 00:09:24,854 --> 00:09:25,687 Hjälp! 107 00:09:27,687 --> 00:09:28,521 Hjälp! 108 00:09:30,812 --> 00:09:32,729 Hjälp mig! 109 00:09:34,396 --> 00:09:35,687 Snälla, hjälp mig. 110 00:09:36,104 --> 00:09:37,562 Det är okej, raring. 111 00:09:38,479 --> 00:09:39,604 Du känner det inte. 112 00:09:40,229 --> 00:09:42,354 Okej? Jag känner det åt dig. 113 00:09:43,521 --> 00:09:46,021 Jag försänker dig en sista gång. 114 00:09:47,146 --> 00:09:48,146 Kom igen, raring. 115 00:09:48,771 --> 00:09:50,312 Låt mig ta hand om det. 116 00:09:51,312 --> 00:09:52,146 Släpp in mig. 117 00:09:54,146 --> 00:09:54,979 Släpp in mig. 118 00:09:57,604 --> 00:09:58,437 Det är du. 119 00:09:59,396 --> 00:10:00,229 Det är jag. 120 00:10:02,062 --> 00:10:03,187 Det är vi. 121 00:10:12,062 --> 00:10:12,896 Mamma. 122 00:10:13,729 --> 00:10:14,896 Såja, raring. 123 00:10:16,271 --> 00:10:17,437 Det är okej. 124 00:10:18,354 --> 00:10:19,229 Det är okej. 125 00:10:20,354 --> 00:10:21,646 Det är okej. 126 00:10:24,521 --> 00:10:25,354 Owen! 127 00:10:25,979 --> 00:10:26,812 Gå! 128 00:10:28,687 --> 00:10:30,104 -Dani! -Henry, hallå. 129 00:10:31,812 --> 00:10:35,771 Owen försökte blåsa liv i Henry som svävade mellan liv och död. 130 00:10:36,354 --> 00:10:39,812 Snart drömhoppade Flora oändligt på Bly. 131 00:10:40,562 --> 00:10:42,937 Det hade slutat så om inte au pairen 132 00:10:43,021 --> 00:10:45,896 hade sagt det hon sa i det kritiska ögonblicket. 133 00:10:46,437 --> 00:10:48,562 Nåt hon inte förstod fullt ut, 134 00:10:48,646 --> 00:10:51,271 men nåt hon kände på djupet. 135 00:10:51,354 --> 00:10:52,396 Hon måste testa. 136 00:10:52,479 --> 00:10:53,604 Det är du! 137 00:10:55,437 --> 00:10:56,271 Det är jag! 138 00:10:57,771 --> 00:10:58,771 Det är vi! 139 00:11:13,479 --> 00:11:14,312 Dani! 140 00:11:26,229 --> 00:11:28,146 Det är vi. 141 00:11:50,937 --> 00:11:52,021 Kände du det? 142 00:11:55,646 --> 00:11:56,979 När han kollar brunnen 143 00:11:57,812 --> 00:11:59,687 säg åt Owen att jag är ledsen. 144 00:12:00,521 --> 00:12:01,937 Att jag älskar honom. 145 00:12:02,021 --> 00:12:03,229 Och resten… 146 00:12:03,729 --> 00:12:04,562 …det är bara… 147 00:12:31,604 --> 00:12:33,896 Jag är så ledsen, Miles. 148 00:12:36,062 --> 00:12:36,896 Förlåt. 149 00:12:43,896 --> 00:12:45,812 Det är vi. 150 00:12:48,979 --> 00:12:51,396 -Nej! -Det är okej. 151 00:12:51,896 --> 00:12:55,146 Det är okej. 152 00:12:55,896 --> 00:12:56,937 Det är okej. 153 00:13:02,021 --> 00:13:02,854 Okej. 154 00:13:06,396 --> 00:13:08,229 -Okej. -Det är okej. 155 00:13:09,729 --> 00:13:12,437 Au pairen bjöd in Viola i sig själv 156 00:13:13,312 --> 00:13:15,229 och inbjudan accepterades. 157 00:13:19,187 --> 00:13:22,729 I den stunden bröts förtrollningen som Viola kastat över Bly… 158 00:13:23,229 --> 00:13:24,062 Flora! 159 00:13:24,146 --> 00:13:25,604 Farbror Henry! 160 00:13:25,687 --> 00:13:28,354 …och alla själar i hennes tyngdkraft släpptes. 161 00:13:28,437 --> 00:13:29,354 Farbror Henry! 162 00:13:30,146 --> 00:13:30,979 Miles! 163 00:13:34,062 --> 00:13:35,229 Förlåt mig, ungar. 164 00:13:36,104 --> 00:13:37,437 Jag är så ledsen. 165 00:13:40,104 --> 00:13:41,187 Hannah, var är… 166 00:13:41,771 --> 00:13:42,604 Var är Hannah? 167 00:13:58,229 --> 00:14:01,187 Nästa dag hjälpte Owen fem män från stan 168 00:14:01,271 --> 00:14:04,229 när de lyfte hushållerskans kropp från brunnen. 169 00:14:04,854 --> 00:14:07,187 Man antog att hon hade dött av misstag. 170 00:14:07,521 --> 00:14:08,854 Att hon råkat snubbla. 171 00:14:13,937 --> 00:14:17,021 Under de följande dagarna kom ett lugn över Bly Manor 172 00:14:17,104 --> 00:14:19,062 för första gången på århundraden. 173 00:14:19,437 --> 00:14:22,021 Luften var annorlunda, lättare. 174 00:14:22,396 --> 00:14:25,604 Allt som en gång hade fångats på gården var nu borta. 175 00:14:26,229 --> 00:14:27,354 På nån annan plats. 176 00:14:27,812 --> 00:14:28,854 Din pappa… 177 00:14:29,229 --> 00:14:30,687 lärde mig hur man gör. 178 00:14:31,479 --> 00:14:33,062 Han hade ett knep för det. 179 00:14:33,812 --> 00:14:35,521 För många saker faktiskt. 180 00:14:36,771 --> 00:14:37,812 Min favorit… 181 00:14:38,771 --> 00:14:42,562 …var när han lärde mig att sy lappar på knäna på mina byxor. 182 00:14:42,646 --> 00:14:44,396 Visste pappa hur man syr? 183 00:14:44,479 --> 00:14:46,479 Väldigt väl. 184 00:14:48,937 --> 00:14:51,771 Kan du lära mig att sy fast lappar på saker? 185 00:14:53,479 --> 00:14:54,312 Om du vill. 186 00:15:12,104 --> 00:15:14,771 Har du några andra berättelser, farbror Henry? 187 00:15:15,187 --> 00:15:16,187 Om er pappa? 188 00:15:17,354 --> 00:15:19,604 Ja, det har jag. Många. 189 00:15:20,104 --> 00:15:21,187 Och om er mamma. 190 00:15:26,896 --> 00:15:29,229 Jag ska berätta alla historier jag har. 191 00:15:32,979 --> 00:15:35,646 När hushållerskans kropp tagits från brunnen 192 00:15:35,729 --> 00:15:39,521 sa några i byn att kocken åkte med henne ända till obducenten. 193 00:15:40,896 --> 00:15:43,979 Där insisterade han på att tvätta av henne själv, 194 00:15:44,604 --> 00:15:48,062 vilket han gjorde med en mjuk handduk, lavendeltvål 195 00:15:48,521 --> 00:15:49,854 och stor omsorg. 196 00:15:51,562 --> 00:15:53,771 Han var med henne tills hon begravdes 197 00:15:55,104 --> 00:15:56,812 och älskade henne hela vägen. 198 00:15:58,687 --> 00:16:02,354 Jag har hört och jag tror att han fortfarande älskar henne. 199 00:16:09,729 --> 00:16:10,937 Är du klar här uppe? 200 00:16:16,104 --> 00:16:17,354 Jag blev distraherad. 201 00:16:18,562 --> 00:16:20,521 Det är okej. Jag hjälper dig. 202 00:16:28,396 --> 00:16:29,229 Vad är det? 203 00:16:30,812 --> 00:16:31,646 Jag vet inte. 204 00:16:33,812 --> 00:16:34,646 Dani. 205 00:16:41,312 --> 00:16:42,312 Jag känner henne. 206 00:16:44,312 --> 00:16:45,187 Här inne. 207 00:16:47,896 --> 00:16:50,562 Det är så tyst, men… 208 00:16:53,812 --> 00:16:54,896 …hon är här inne. 209 00:16:58,812 --> 00:16:59,729 Och den här… 210 00:17:03,812 --> 00:17:04,771 …delen av henne… 211 00:17:07,187 --> 00:17:08,687 …som är här inne är inte… 212 00:17:14,521 --> 00:17:15,354 …fridfull. 213 00:17:20,187 --> 00:17:21,354 Det är tyst, men… 214 00:17:23,229 --> 00:17:24,062 …det är inte… 215 00:17:26,812 --> 00:17:27,979 …fridfullt, det är… 216 00:17:29,646 --> 00:17:30,521 …ilska. 217 00:17:31,396 --> 00:17:34,229 Jag har en känsla av att jag går igenom en… 218 00:17:34,854 --> 00:17:35,687 …tät… 219 00:17:36,729 --> 00:17:37,812 …överväxt… 220 00:17:39,021 --> 00:17:40,021 …djungel… 221 00:17:40,687 --> 00:17:43,812 …och jag ser inget förutom vägen framför mig. 222 00:17:44,312 --> 00:17:45,146 Men jag vet… 223 00:17:46,104 --> 00:17:47,062 …att det finns… 224 00:17:48,479 --> 00:17:49,312 …nåt som… 225 00:17:51,062 --> 00:17:51,937 …gömmer sig. 226 00:17:53,229 --> 00:17:57,812 Ett argt, tomt, ensamt monster. 227 00:17:58,271 --> 00:17:59,437 Det iakttar mig. 228 00:18:01,729 --> 00:18:03,437 Speglar mina rörelser. 229 00:18:04,771 --> 00:18:06,229 Det är utom synhåll… 230 00:18:06,979 --> 00:18:09,646 …men jag känner det. Jag vet att det är där. 231 00:18:12,521 --> 00:18:13,479 Och det väntar. 232 00:18:19,437 --> 00:18:20,312 Hon väntar. 233 00:18:22,229 --> 00:18:23,271 Och nån gång… 234 00:18:25,646 --> 00:18:27,021 …kommer hon att ta mig. 235 00:18:49,771 --> 00:18:50,979 Vill du ha sällskap? 236 00:18:53,354 --> 00:18:55,521 Medan du väntar på djungelmonstret? 237 00:18:56,521 --> 00:18:57,729 Vill du ha sällskap? 238 00:19:16,021 --> 00:19:17,479 Kommer ni att hälsa på? 239 00:19:19,062 --> 00:19:20,562 Det beror på vart ni ska. 240 00:19:21,021 --> 00:19:22,812 Amerika, tror jag. 241 00:19:25,604 --> 00:19:26,604 Tja… 242 00:19:27,437 --> 00:19:28,562 Då kan jag det. 243 00:19:30,146 --> 00:19:32,771 Det är nog dit vi ska åka. 244 00:19:33,229 --> 00:19:36,187 Åtminstone ett litet tag. 245 00:19:37,062 --> 00:19:38,062 Sen då? 246 00:19:40,479 --> 00:19:44,396 Det är grejen med äventyr, det är inte tänkt att man ska veta. 247 00:19:45,437 --> 00:19:46,521 Det är halva nöjet. 248 00:19:50,729 --> 00:19:51,562 Till dig. 249 00:19:59,479 --> 00:20:02,812 -Är du säker på att du vill ge mig den? -Du måste ha den. 250 00:20:03,937 --> 00:20:04,771 Det är du. 251 00:20:10,437 --> 00:20:11,521 Tack, Flora. 252 00:20:14,396 --> 00:20:16,562 Bra jobbat, chefen. 253 00:20:17,229 --> 00:20:18,146 Ta hand om dig. 254 00:20:18,437 --> 00:20:19,562 -Ja. -Var försiktig. 255 00:20:22,896 --> 00:20:23,729 Tja… 256 00:20:25,562 --> 00:20:26,812 Jag antar att jag… 257 00:20:27,521 --> 00:20:29,604 Jag vet inte hur jag ska tacka dig. 258 00:20:43,021 --> 00:20:44,229 Jag är så glad. 259 00:20:45,771 --> 00:20:47,187 Ni har varandra nu. 260 00:20:48,479 --> 00:20:49,312 Jag vet. 261 00:20:51,812 --> 00:20:52,979 Det är rätt. 262 00:20:55,479 --> 00:20:56,437 Jag… 263 00:20:58,646 --> 00:21:01,146 Jag har sån tur, eller hur? 264 00:21:02,229 --> 00:21:04,229 Det har du också, miss Clayton. 265 00:21:05,937 --> 00:21:08,104 Var skulle vi stackare vara… 266 00:21:09,479 --> 00:21:11,562 …utan storsintheten från de bättre? 267 00:21:13,146 --> 00:21:13,979 Och tur. 268 00:21:24,937 --> 00:21:26,104 Allt bra, Poppins? 269 00:21:27,562 --> 00:21:28,396 Ja. 270 00:21:56,229 --> 00:21:58,521 Det ser ganska lantligt ut norrut. 271 00:21:58,604 --> 00:21:59,812 Det är mycket natur. 272 00:22:01,562 --> 00:22:03,521 Om några veckor kan vi ta tåget. 273 00:22:03,604 --> 00:22:05,229 Komma till Vermont vid jul. 274 00:22:07,396 --> 00:22:08,396 Det kan bli kul. 275 00:22:11,187 --> 00:22:12,812 Du kommer att skratta, men… 276 00:22:13,937 --> 00:22:17,187 Jag har velat åka sen jag såg White Christmas som liten. 277 00:22:22,354 --> 00:22:25,062 -Det måste inte vara Vermont. -Det är inte det. 278 00:22:25,271 --> 00:22:26,646 Snö låter trevligt. 279 00:22:27,229 --> 00:22:28,062 Jag… 280 00:22:29,187 --> 00:22:31,187 Vi borde inte planera julen. 281 00:22:32,021 --> 00:22:33,104 Den är långt bort. 282 00:22:33,479 --> 00:22:34,479 En dag i taget. 283 00:22:34,937 --> 00:22:37,646 Ja, jag vet. Förlåt, jag… 284 00:22:38,896 --> 00:22:40,187 -Jag är… -Realistisk? 285 00:22:41,771 --> 00:22:42,604 Det är okej. 286 00:22:44,437 --> 00:22:46,271 En dag i taget är okej för mig. 287 00:22:47,812 --> 00:22:49,812 Så länge de dagarna är med dig. 288 00:22:50,437 --> 00:22:52,312 En dag i taget är det vi har. 289 00:22:53,937 --> 00:22:56,396 Det är egentligen det alla har. 290 00:22:58,687 --> 00:23:00,062 Dagarna blev månader, 291 00:23:00,896 --> 00:23:03,979 månaderna mer och innan au pairen visste ordet av det 292 00:23:04,771 --> 00:23:06,396 hade ett år gått. 293 00:23:06,479 --> 00:23:09,354 Ett varv runt solen och hon var kvar här. 294 00:23:10,229 --> 00:23:11,312 Hon var sig själv. 295 00:23:12,062 --> 00:23:13,312 Jag har nåt till dig. 296 00:23:13,396 --> 00:23:14,312 Jaså? 297 00:23:20,646 --> 00:23:21,479 Ja. 298 00:23:25,229 --> 00:23:26,479 Är det en månvinda? 299 00:23:27,062 --> 00:23:27,979 Ja. 300 00:23:30,979 --> 00:23:32,479 De är väldigt sällsynta. 301 00:23:34,104 --> 00:23:35,354 Jag har ett problem. 302 00:23:36,562 --> 00:23:39,396 Eller vi har ett problem snarare, Poppins. 303 00:23:40,187 --> 00:23:41,021 Åh, nej. 304 00:23:41,354 --> 00:23:42,187 Du förstår… 305 00:23:43,437 --> 00:23:44,854 Jag är inte less på dig. 306 00:23:46,146 --> 00:23:46,979 Alls. 307 00:23:48,396 --> 00:23:50,896 Jag är faktiskt ganska kär i dig. 308 00:24:05,687 --> 00:24:06,979 Ett år blev två. 309 00:24:08,562 --> 00:24:11,187 Och två förvandlades till en oändlig tid 310 00:24:11,521 --> 00:24:12,479 verkade det som. 311 00:24:14,604 --> 00:24:15,437 Tre… 312 00:24:16,479 --> 00:24:19,229 …fyra, fem år skulle gå. 313 00:24:22,812 --> 00:24:25,062 Och sen var det fridfullt. 314 00:24:25,687 --> 00:24:27,646 -Tjugofemtusen kroner? -Nej. 315 00:24:27,729 --> 00:24:29,604 -Tjugofemtusen dollar? -Nej. 316 00:24:30,396 --> 00:24:32,062 Hur kom dollar in i bilden? 317 00:24:34,354 --> 00:24:39,062 Äntligen var det fridfullt djupt inne i au pairens hjärta. 318 00:24:42,937 --> 00:24:44,854 Den friden varade i flera år, 319 00:24:45,604 --> 00:24:48,062 vilket är mer än vissa av oss nånsin får. 320 00:25:16,229 --> 00:25:19,646 Hur många år i köket? Min matlagning suger fortfarande. 321 00:25:24,479 --> 00:25:25,687 Vad har hänt här? 322 00:25:26,187 --> 00:25:27,521 Jag fann den på gatan. 323 00:25:29,312 --> 00:25:30,521 Jag ville rädda den. 324 00:25:34,312 --> 00:25:35,271 Ge mig den. 325 00:25:39,937 --> 00:25:41,271 Ska jag röra? 326 00:25:42,146 --> 00:25:43,979 Ja, se om du kan rädda den. 327 00:25:48,021 --> 00:25:49,604 Vad pågår här? 328 00:25:53,562 --> 00:25:56,437 Där är ditt problem. Dina rötter har… 329 00:26:04,021 --> 00:26:06,146 -Dani, varför är det en… -Hör här… 330 00:26:08,437 --> 00:26:09,729 …du är min bästa vän. 331 00:26:11,271 --> 00:26:12,687 Och jag älskar mitt liv. 332 00:26:14,146 --> 00:26:16,146 Jag vet inte hur lång tid vi har, 333 00:26:17,479 --> 00:26:18,729 men oavsett hur lång… 334 00:26:19,854 --> 00:26:21,562 …så vill jag dela den med dig. 335 00:26:22,687 --> 00:26:24,937 Jag vet att vi inte kan gifta oss, 336 00:26:25,021 --> 00:26:26,687 men jag bryr mig inte. 337 00:26:28,229 --> 00:26:29,771 Genom ringarna vet vi. 338 00:26:30,354 --> 00:26:31,729 Okej? Och… 339 00:26:33,021 --> 00:26:34,229 …det räcker för mig. 340 00:26:35,437 --> 00:26:36,771 Om det räcker för dig. 341 00:26:38,562 --> 00:26:40,479 Jag tror att det räcker för mig. 342 00:27:03,604 --> 00:27:05,521 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig. 343 00:27:18,229 --> 00:27:21,521 Vilka glada nyheter. Jag är så glad för er skull. 344 00:27:21,604 --> 00:27:23,187 -Tack. -Tack. 345 00:27:23,562 --> 00:27:25,979 Vad vackert det är här, Owen. 346 00:27:26,062 --> 00:27:26,937 Tack. 347 00:27:27,312 --> 00:27:28,187 Ja, jag… 348 00:27:28,937 --> 00:27:29,979 Jag är nöjd. 349 00:27:30,312 --> 00:27:33,271 Vi har många stamgäster nu, vilket är trevligt. 350 00:27:33,854 --> 00:27:35,979 De kommer och beställningen är redo. 351 00:27:36,562 --> 00:27:40,604 Det är roligt att veta att man har en plats folk vill återvända till. 352 00:27:40,687 --> 00:27:41,604 -Bra. -Ja. 353 00:27:42,854 --> 00:27:45,687 Och ingen har klagat på namnet? 354 00:27:45,771 --> 00:27:47,271 ETT SMÖRIGT STÄLLE 355 00:27:47,354 --> 00:27:48,437 Okej. 356 00:27:48,854 --> 00:27:51,187 Okej, vissa himlar med ögonen. 357 00:27:51,271 --> 00:27:52,937 Men jag glömmer aldrig 358 00:27:53,021 --> 00:27:56,354 hur det irriterade henne tills hon äntligen skrattade 359 00:27:56,437 --> 00:27:59,521 och inget var bättre än hennes skratt. 360 00:28:00,562 --> 00:28:01,396 Ja. 361 00:28:02,937 --> 00:28:03,771 För Hannah. 362 00:28:04,479 --> 00:28:05,312 För Hannah. 363 00:28:07,437 --> 00:28:08,271 Hannah. 364 00:28:13,312 --> 00:28:14,812 Har ni hört av Henry? 365 00:28:15,271 --> 00:28:17,229 -Jag hör av mig då och då. -Merci. 366 00:28:17,646 --> 00:28:20,104 Vi har inte pratat med barnen på länge. 367 00:28:20,187 --> 00:28:22,646 Men de växer upp 368 00:28:22,729 --> 00:28:24,312 och ger sig ut i världen. 369 00:28:25,354 --> 00:28:27,812 Vilken unge vill prata med gamlingarna? 370 00:28:29,646 --> 00:28:31,437 -Är allt bra? -Ja, jag mår bra. 371 00:28:32,437 --> 00:28:34,896 Jag försöker åka när jag kan. 372 00:28:35,146 --> 00:28:39,521 De kom faktiskt hit på semester för några månader sen. 373 00:28:39,604 --> 00:28:41,479 Korsade havet för ett äventyr. 374 00:28:42,021 --> 00:28:43,771 Henry, Miles, Flora. 375 00:28:44,354 --> 00:28:45,562 Floras pojkvän. 376 00:28:46,812 --> 00:28:47,937 Har Flora pojkvän? 377 00:28:48,937 --> 00:28:50,062 Hon är 12. 378 00:28:50,146 --> 00:28:51,062 Hon är 17. 379 00:28:52,021 --> 00:28:53,187 -Ja. -Herregud. 380 00:28:53,271 --> 00:28:54,604 Helt förälskad. 381 00:28:54,687 --> 00:28:56,687 Henry är livrädd. 382 00:28:57,062 --> 00:28:59,729 Tur han är nykter nu, annars hade han supit. 383 00:29:01,729 --> 00:29:02,854 Så de är lyckliga? 384 00:29:04,062 --> 00:29:04,896 Ja. 385 00:29:07,937 --> 00:29:10,812 Men det är intressant hur de pratar om Bly. 386 00:29:11,312 --> 00:29:12,646 Har ni pratat om det? 387 00:29:14,812 --> 00:29:16,812 Nej, det är det som är intressant. 388 00:29:18,104 --> 00:29:20,104 De minns inget om det. 389 00:29:20,604 --> 00:29:22,354 -Va? -Inget? 390 00:29:23,062 --> 00:29:23,896 Nej. 391 00:29:24,229 --> 00:29:25,896 Bara barnen. Henry… 392 00:29:27,479 --> 00:29:28,562 …minns allt. 393 00:29:28,979 --> 00:29:32,604 Jag nämnde Hannah och Flora frågade vem jag pratade om. 394 00:29:34,104 --> 00:29:36,271 -Det har varit så här ett tag. -Så… 395 00:29:37,896 --> 00:29:41,104 Om de inte minns Hannah så minns de inte… 396 00:29:42,271 --> 00:29:44,396 Så de har glömt allt? 397 00:29:44,479 --> 00:29:47,437 De vet att de bodde på Bly när de var barn. 398 00:29:47,646 --> 00:29:50,021 De sa att de kände igen foton på Hannah, 399 00:29:50,104 --> 00:29:52,437 men bara som kvinnan som bodde med dem. 400 00:29:52,729 --> 00:29:55,354 Detaljerna, de specifika stunderna… 401 00:29:58,229 --> 00:30:02,187 …skräcken vi trodde skulle infektera deras liv har bara… 402 00:30:03,771 --> 00:30:04,812 …bleknat. 403 00:30:05,479 --> 00:30:07,437 Det enda som är kvar är formen. 404 00:30:08,062 --> 00:30:09,521 Bly var deras sommarhem. 405 00:30:11,062 --> 00:30:13,146 De bodde där när de var barn. 406 00:30:15,271 --> 00:30:16,521 Tror du Henry kommer… 407 00:30:17,521 --> 00:30:18,354 …att berätta? 408 00:30:19,562 --> 00:30:20,396 Skulle du? 409 00:30:22,646 --> 00:30:24,562 Det verkar gå bra för dem. 410 00:30:24,646 --> 00:30:25,646 Jag skulle… 411 00:30:26,396 --> 00:30:27,604 …låta dem vara. 412 00:30:28,729 --> 00:30:31,396 Låta dem leva sina liv som de borde. 413 00:30:31,479 --> 00:30:33,229 Utan att nåt hänger över dem. 414 00:30:35,104 --> 00:30:36,104 Det förtjänar de. 415 00:30:37,854 --> 00:30:38,812 Det gör vi alla. 416 00:30:47,479 --> 00:30:48,604 Ska vi prata? 417 00:30:55,187 --> 00:30:56,604 Jag tar det som ett nej. 418 00:31:05,354 --> 00:31:06,187 Herregud! 419 00:31:07,687 --> 00:31:08,687 Vad händer? 420 00:31:09,146 --> 00:31:09,979 Är du okej? 421 00:31:11,437 --> 00:31:12,271 Vad hände? 422 00:31:12,562 --> 00:31:14,229 Jag såg henne. 423 00:31:16,187 --> 00:31:17,021 Hon är där. 424 00:31:19,521 --> 00:31:20,396 Vad såg du? 425 00:31:21,646 --> 00:31:22,479 Henne. 426 00:31:25,146 --> 00:31:27,021 Jag ser henne hela tiden. 427 00:31:27,646 --> 00:31:28,479 Okej. 428 00:31:29,396 --> 00:31:30,229 Just det. 429 00:31:34,062 --> 00:31:34,896 Okej. 430 00:31:36,062 --> 00:31:37,729 -Det är borta. -Är det borta? 431 00:31:37,979 --> 00:31:39,312 -Är det? -Det är okej. 432 00:31:40,104 --> 00:31:41,271 Vi klarar oss. 433 00:31:41,354 --> 00:31:43,062 -Tro inte det värsta. -Jamie. 434 00:31:43,146 --> 00:31:45,687 -Vi vet inte vad det betyder. Vi… -Jamie. 435 00:31:46,021 --> 00:31:48,146 Vi kan få många fler år tillsammans. 436 00:31:48,854 --> 00:31:49,687 Dani. 437 00:31:50,104 --> 00:31:51,937 Vi kan få så många år till. 438 00:31:52,021 --> 00:31:54,479 Vi håller koll på det, så löser det sig. 439 00:31:56,229 --> 00:31:57,062 Okej? 440 00:31:58,396 --> 00:31:59,646 Det ordnar sig. 441 00:32:00,646 --> 00:32:02,146 Det ordnar sig. 442 00:32:02,854 --> 00:32:04,687 Jag diskar från och med nu. 443 00:32:05,604 --> 00:32:06,437 Okej? 444 00:32:07,812 --> 00:32:09,271 Du är ändå dålig på det. 445 00:32:13,312 --> 00:32:14,521 Kom hit. 446 00:32:16,229 --> 00:32:17,062 Det är okej. 447 00:32:20,104 --> 00:32:20,979 Det är okej. 448 00:32:22,021 --> 00:32:23,312 Det ordnar sig. 449 00:32:27,687 --> 00:32:30,229 Kön var hemsk, men jag har det. 450 00:32:31,771 --> 00:32:35,437 Vårt äktenskap är officiellt civilt. 451 00:32:36,646 --> 00:32:38,437 Vi gifter oss igen när vi kan. 452 00:32:39,562 --> 00:32:41,396 Det verkar räcka för stunden. 453 00:32:46,521 --> 00:32:47,354 Dani. 454 00:32:50,021 --> 00:32:50,854 Dani? 455 00:32:57,271 --> 00:32:58,896 Dani. 456 00:32:59,854 --> 00:33:00,687 Dani. 457 00:33:00,896 --> 00:33:02,354 Det är okej. 458 00:33:03,312 --> 00:33:04,146 Det är okej. 459 00:33:06,146 --> 00:33:06,979 Okej. 460 00:33:09,979 --> 00:33:11,312 Ser du henne? 461 00:33:13,479 --> 00:33:14,521 Jag ser bara dig. 462 00:33:17,646 --> 00:33:18,479 Förlåt. 463 00:33:18,562 --> 00:33:21,521 -Jag märkte inte allt vatten. -Det är okej. 464 00:33:22,562 --> 00:33:24,062 Vatten är lättstädat. 465 00:33:27,854 --> 00:33:29,979 Jag är så trött, Jamie. 466 00:33:31,812 --> 00:33:32,646 Jag vet. 467 00:33:35,896 --> 00:33:36,937 Jag vet. 468 00:33:39,937 --> 00:33:44,271 Det känns som att jag bleknar varje dag, men jag är fortfarande här och… 469 00:33:44,354 --> 00:33:45,187 Hördu. 470 00:33:45,479 --> 00:33:48,437 -Jag förstår det inte. -Du är fortfarande här. 471 00:33:49,896 --> 00:33:50,812 Du är här. 472 00:33:53,812 --> 00:33:55,854 Det är som att jag ser dig… 473 00:33:57,729 --> 00:33:59,562 …och jag känner att du rör mig… 474 00:34:02,229 --> 00:34:03,354 …och varje dag… 475 00:34:04,521 --> 00:34:06,062 …lever vi våra liv… 476 00:34:07,437 --> 00:34:08,604 …och det vet jag… 477 00:34:09,771 --> 00:34:11,937 …men jag känner det inte fullt ut. 478 00:34:12,646 --> 00:34:15,354 Jag är inte ens rädd för henne längre. 479 00:34:19,229 --> 00:34:21,021 Jag stirrar bara på henne och… 480 00:34:23,687 --> 00:34:26,104 …det blir svårare och svårare att se mig. 481 00:34:30,979 --> 00:34:33,104 Jag borde kanske acceptera det. 482 00:34:33,646 --> 00:34:38,062 -Nej. -Jag borde kanske acceptera det och gå. 483 00:34:38,729 --> 00:34:39,562 Nej. 484 00:34:41,187 --> 00:34:42,021 Inte än. 485 00:34:43,979 --> 00:34:45,812 -Jamie… -Det är ingen fara. 486 00:34:46,396 --> 00:34:48,646 Om du inte känner nåt… 487 00:34:50,354 --> 00:34:52,562 …känner jag allt för oss båda. 488 00:34:55,562 --> 00:34:57,896 Men ingen ska gå nånstans. 489 00:34:59,062 --> 00:34:59,896 Okej? 490 00:35:01,979 --> 00:35:03,812 Du är fortfarande här. 491 00:35:09,771 --> 00:35:10,646 Tänk om… 492 00:35:12,021 --> 00:35:15,354 …jag sitter här bredvid dig… 493 00:35:18,896 --> 00:35:20,521 …men egentligen är jag hon? 494 00:35:24,771 --> 00:35:25,812 En dag i taget. 495 00:36:30,312 --> 00:36:32,354 Au pairen visste att det var dags. 496 00:36:33,646 --> 00:36:37,562 Monstret hade legat på lur och vaknat till liv när det var dags. 497 00:36:40,312 --> 00:36:42,687 Hon kunde inte riskera det viktigaste, 498 00:36:43,146 --> 00:36:44,771 hennes viktigaste person. 499 00:36:45,687 --> 00:36:47,021 Inte en enda dag till. 500 00:36:53,187 --> 00:36:58,354 Så trädgårdsmästaren åkte tillbaka till Bly Manor en sista gång. 501 00:38:18,104 --> 00:38:21,312 Trädgårdsmästaren sa orden hon hade hört. 502 00:38:21,937 --> 00:38:24,146 Hon sa dem med all sin viljestyrka. 503 00:38:24,979 --> 00:38:27,521 Du, jag, vi. 504 00:38:28,146 --> 00:38:28,979 Vi. 505 00:38:29,521 --> 00:38:31,646 "Ta mig med dig," skrek hon. 506 00:38:31,729 --> 00:38:34,271 "Ta mig, dra ner mig som de andra." 507 00:38:35,146 --> 00:38:37,229 Men damen i sjön var annorlunda nu. 508 00:38:38,812 --> 00:38:40,562 Damen i sjön var även Dani. 509 00:38:41,396 --> 00:38:42,896 Dani skulle inte göra det. 510 00:38:43,312 --> 00:38:44,646 Det skulle hon aldrig. 511 00:38:47,021 --> 00:38:49,979 Faktum är att ingen skulle bli tagen igen. 512 00:38:50,646 --> 00:38:52,604 Och ingen har tagits än idag. 513 00:39:25,021 --> 00:39:28,812 Trädgårdsmästaren stirrade in i reflektioner i resten av livet 514 00:39:29,396 --> 00:39:30,771 i hopp om att se henne. 515 00:39:31,229 --> 00:39:33,146 Hennes egen dam i sjön. 516 00:39:34,229 --> 00:39:36,896 Hon lämnade sin dörr på glänt på natten 517 00:39:37,437 --> 00:39:38,812 ifall hon skulle komma. 518 00:39:39,979 --> 00:39:42,812 I väntan på att hennes älskare skulle återvända. 519 00:39:46,146 --> 00:39:47,646 Åren gick 520 00:39:48,021 --> 00:39:50,021 och medan hon sov under vattnet 521 00:39:50,521 --> 00:39:52,604 bleknade au pairens minnen. 522 00:39:52,687 --> 00:39:57,812 Precis som Viola och barnen skulle hon också glömma sitt förflutna. 523 00:39:59,271 --> 00:40:03,021 Hon visste inget om trädgårdsmästaren och deras liv tillsammans. 524 00:40:04,854 --> 00:40:08,729 Alla detaljer, de specifika stunderna bleknade. 525 00:40:10,271 --> 00:40:11,812 Mer tid kommer att gå och… 526 00:40:12,562 --> 00:40:15,271 …vattnet kommer att skölja bort hennes drag. 527 00:40:17,479 --> 00:40:19,646 I hennes vackra, perfekta ansikte. 528 00:40:20,521 --> 00:40:22,729 Men hon blir varken ihålig eller tom. 529 00:40:23,812 --> 00:40:25,812 Och hon drar inte med sig andra. 530 00:40:27,062 --> 00:40:29,646 Hon kommer bara att gå på Blys mark, 531 00:40:30,396 --> 00:40:31,771 ofarlig som en duva, 532 00:40:32,479 --> 00:40:33,854 i resten av sina dagar. 533 00:40:34,771 --> 00:40:37,146 Och lämna det enda spåret av den hon var 534 00:40:37,937 --> 00:40:40,396 i minnet hos kvinnan som älskade henne mest. 535 00:40:44,396 --> 00:40:45,229 Förlåt. 536 00:40:46,729 --> 00:40:47,646 Jag sa ju… 537 00:40:48,354 --> 00:40:50,479 …att historien inte var kort. 538 00:40:51,771 --> 00:40:52,812 Herregud. 539 00:40:53,979 --> 00:40:54,854 Är den sann? 540 00:40:56,271 --> 00:40:57,104 Vilken del? 541 00:40:57,687 --> 00:40:58,604 Jag menar… 542 00:40:59,312 --> 00:41:02,854 Om jag skulle flyga till England och besöka Bly Manor… 543 00:41:04,229 --> 00:41:05,146 …skulle jag då… 544 00:41:06,687 --> 00:41:10,062 …få se den här damen i sjön? 545 00:41:10,604 --> 00:41:11,437 Nej. 546 00:41:12,354 --> 00:41:14,646 Om du skulle flyga till England 547 00:41:15,146 --> 00:41:17,646 skulle du inte hitta nåt med det namnet. 548 00:41:19,479 --> 00:41:21,146 Men om du hittade herrgården 549 00:41:22,146 --> 00:41:23,687 skulle du kanske se henne. 550 00:41:24,479 --> 00:41:27,271 Men man vet inte när hon är vaken eller sover. 551 00:41:28,271 --> 00:41:29,687 Är klockan så mycket? 552 00:41:32,146 --> 00:41:33,229 Stor dag imorgon. 553 00:41:33,771 --> 00:41:34,771 Bäst att vila. 554 00:41:52,479 --> 00:41:53,479 Okej. Ska vi? 555 00:41:54,354 --> 00:41:56,146 Jag stannar här en stund. 556 00:41:56,812 --> 00:41:57,646 Allt väl? 557 00:41:58,062 --> 00:41:59,104 Absolut. 558 00:42:00,062 --> 00:42:01,312 Jag njuter av brasan. 559 00:42:01,854 --> 00:42:04,271 -Okej. Jag älskar dig. -Jag älskar dig så. 560 00:42:06,021 --> 00:42:07,271 -God natt. -God natt. 561 00:42:08,437 --> 00:42:09,437 Han är så löjlig. 562 00:42:09,896 --> 00:42:12,646 Men jag älskar honom mest. 563 00:42:13,396 --> 00:42:14,771 Det är så det ska vara. 564 00:42:18,062 --> 00:42:19,396 Jag gillade historien. 565 00:42:19,771 --> 00:42:20,687 Det gläder mig. 566 00:42:21,979 --> 00:42:24,021 Men du började på fel sätt. 567 00:42:24,687 --> 00:42:25,562 Jaså? 568 00:42:26,271 --> 00:42:27,104 Ja. 569 00:42:28,062 --> 00:42:29,729 En spökhistoria, sa du. 570 00:42:30,854 --> 00:42:32,437 -Det är det inte. -Inte? 571 00:42:33,896 --> 00:42:35,229 Den handlar om kärlek. 572 00:42:38,646 --> 00:42:39,646 Det är samma sak. 573 00:42:42,687 --> 00:42:45,937 Om du tänker återberätta den får du göra den ändringen. 574 00:42:49,521 --> 00:42:50,854 Har du nåt på hjärtat? 575 00:42:51,562 --> 00:42:52,396 Nej. 576 00:42:53,937 --> 00:42:54,771 Inte direkt. 577 00:42:57,854 --> 00:42:59,354 Jag tänker bara på… 578 00:43:00,187 --> 00:43:04,354 …den fåniga, vackra, galna mannen jag gifter mig med imorgon. 579 00:43:05,062 --> 00:43:08,771 Jag älskar honom. Mer än jag trodde att jag kunde älska nån. 580 00:43:09,187 --> 00:43:12,854 Och det galna är att han älskar mig lika mycket. 581 00:43:15,479 --> 00:43:16,312 Vi hade tur. 582 00:43:17,229 --> 00:43:21,729 Ibland när jag sitter bredvid honom, i den lätta tystnaden… 583 00:43:23,979 --> 00:43:26,021 …man har med sin speciella person, 584 00:43:26,771 --> 00:43:31,062 som älskar en lika mycket som man älskar dem, blir jag livrädd… 585 00:43:32,312 --> 00:43:33,229 …att han ska… 586 00:43:34,312 --> 00:43:36,979 …innan jag gör det och vad ska jag göra då? 587 00:43:38,271 --> 00:43:41,271 Hur ska jag leva ett liv han inte finns i? 588 00:43:43,979 --> 00:43:44,812 Förlåt. 589 00:43:45,479 --> 00:43:47,021 Jag vet inte vad jag gör. 590 00:43:47,521 --> 00:43:48,521 Jag är förfärlig. 591 00:43:49,146 --> 00:43:50,979 Nej, det är du inte. 592 00:43:51,937 --> 00:43:54,354 Jag gråter hela tiden utan anledning. 593 00:43:57,229 --> 00:43:59,729 Du borde inte tänka på att mista varandra. 594 00:44:00,479 --> 00:44:02,937 Låt inte det hänga över din lycka nu. 595 00:44:04,312 --> 00:44:06,562 Njut av den lätta tystnaden med honom. 596 00:44:07,312 --> 00:44:09,062 Det ni har är sällsynt. 597 00:44:11,521 --> 00:44:13,604 Men när tiden kommer, 598 00:44:14,729 --> 00:44:17,229 om många år, 599 00:44:18,521 --> 00:44:21,187 blir varje dag tuff och det blir inte lättare. 600 00:44:21,896 --> 00:44:22,729 Men… 601 00:44:24,479 --> 00:44:26,271 …så småningom, efter en tid, 602 00:44:26,729 --> 00:44:30,729 kommer du att hitta små ögonblick, små delar av ditt liv 603 00:44:31,437 --> 00:44:32,771 som påminner om honom. 604 00:44:33,646 --> 00:44:35,187 De kommer att vara löjliga 605 00:44:35,271 --> 00:44:38,437 eller sorgliga och du kommer att gråta i timmar. 606 00:44:39,687 --> 00:44:41,521 Men de är ändå en del av honom. 607 00:44:42,771 --> 00:44:44,146 De tar du väl hand om. 608 00:44:45,604 --> 00:44:47,437 Det blir som om han är här 609 00:44:48,187 --> 00:44:49,021 med dig. 610 00:44:50,604 --> 00:44:51,979 Trots att han är borta. 611 00:44:54,271 --> 00:44:57,562 Du har en stor dag imorgon. 612 00:44:58,687 --> 00:45:02,937 En lycklig dag med din fåniga, vackra, galna man. 613 00:45:04,229 --> 00:45:05,104 Du borde sova. 614 00:45:06,479 --> 00:45:07,312 Tack. 615 00:45:09,729 --> 00:45:11,229 Jag borde nog krama dig. 616 00:45:12,146 --> 00:45:13,021 Det går bra. 617 00:45:24,396 --> 00:45:25,229 Vet du vad… 618 00:45:26,062 --> 00:45:26,979 Det är lustigt. 619 00:45:28,271 --> 00:45:31,229 Jag trodde att du hittade på det utifrån namnet. 620 00:45:32,312 --> 00:45:33,271 Namnet? 621 00:45:33,354 --> 00:45:35,729 Men hur skulle du kunna veta det? 622 00:45:37,812 --> 00:45:39,896 Ett roligt sammanträffande bara. 623 00:45:41,354 --> 00:45:43,021 Mitt andranamn är Flora. 624 00:45:44,604 --> 00:45:45,437 Jaså? 625 00:45:49,396 --> 00:45:50,229 God natt. 626 00:45:50,312 --> 00:45:51,187 God natt. 627 00:50:15,896 --> 00:50:18,812 Undertexter: Emilie Johansson