1
00:00:07,187 --> 00:00:09,312
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:12,729 --> 00:01:15,812
Jag heter Hannah Grose. Året är 1987.
3
00:01:17,646 --> 00:01:18,729
Dominic är död.
4
00:01:20,396 --> 00:01:23,146
Charlotte är död.
Rebecca och Peter är döda.
5
00:01:25,812 --> 00:01:26,646
Jag är död.
6
00:01:29,229 --> 00:01:30,062
Ja.
7
00:01:31,479 --> 00:01:32,687
Jag vill hjälpa dem.
8
00:01:33,437 --> 00:01:34,396
Det kan du inte.
9
00:01:34,812 --> 00:01:35,646
Nej.
10
00:01:36,104 --> 00:01:38,687
-Varför då?
-Jag glider iväg, Owen.
11
00:01:39,479 --> 00:01:41,187
Jag känner det, även nu, och…
12
00:01:42,271 --> 00:01:43,771
Jag vill inte glida bort.
13
00:01:44,396 --> 00:01:46,187
Jag vill stanna här med dig.
14
00:01:46,729 --> 00:01:47,687
Det kan du inte.
15
00:01:52,521 --> 00:01:53,896
Nej, det kan jag inte.
16
00:01:57,604 --> 00:01:58,437
Här.
17
00:01:58,896 --> 00:02:00,187
Precis här och nu.
18
00:02:01,104 --> 00:02:03,979
"Vilken besynnerlig
och charmig man," tänkte jag.
19
00:02:05,271 --> 00:02:08,271
Det hade gått så länge
att jag glömt den känslan…
20
00:02:11,187 --> 00:02:12,354
Jag såg på dig och…
21
00:02:13,437 --> 00:02:15,271
…glömde nästan bort mig själv.
22
00:02:16,021 --> 00:02:18,437
Jag har försökt att inte tänka på dig.
23
00:02:18,521 --> 00:02:19,854
Väldigt hårt, men jag…
24
00:02:22,854 --> 00:02:24,229
Jag tänker ofta på dig.
25
00:02:26,021 --> 00:02:29,437
På platserna vi skulle åka till
om vi lämnade Bly.
26
00:02:31,771 --> 00:02:33,021
Var vi skulle bo.
27
00:02:34,771 --> 00:02:36,437
Du skulle ha en restaurang.
28
00:02:37,021 --> 00:02:39,896
Få mig att smaka på
alla goda recept du skapat
29
00:02:39,979 --> 00:02:43,021
i ditt vackra, galna huvud.
30
00:02:44,937 --> 00:02:47,771
Jag tänker alltid att jag skulle vilja
31
00:02:48,479 --> 00:02:50,854
tillbringa resten av mina dagar med dig.
32
00:02:52,062 --> 00:02:54,062
Lyssna på dina hemska vitsar,
33
00:02:54,521 --> 00:02:55,687
hålla din hand och…
34
00:02:59,437 --> 00:03:00,771
Jag älskade dig, Owen.
35
00:03:05,062 --> 00:03:06,562
Jag borde ha sagt det.
36
00:03:07,437 --> 00:03:09,187
Vilket liv vi kunde ha haft.
37
00:03:09,271 --> 00:03:11,396
Hade det inte varit underbart?
38
00:03:15,979 --> 00:03:17,229
Jag föredrar det här.
39
00:03:19,646 --> 00:03:20,479
Den här.
40
00:03:22,062 --> 00:03:23,396
Den här dagen med dig.
41
00:03:23,979 --> 00:03:24,812
Jag vet.
42
00:03:27,104 --> 00:03:28,187
Men jag antar…
43
00:03:30,021 --> 00:03:32,104
Du måste varna mig, eller hur?
44
00:03:33,812 --> 00:03:35,021
Du måste hjälpa mig.
45
00:03:35,521 --> 00:03:36,604
Jag gjorde ju det.
46
00:03:38,187 --> 00:03:39,021
Där ute.
47
00:03:40,854 --> 00:03:43,229
Du måste hjälpa mig där ute.
48
00:03:44,396 --> 00:03:47,271
Du måste hjälpa oss alla där ute.
49
00:03:47,854 --> 00:03:49,687
Här inne är jag du.
50
00:03:50,396 --> 00:03:51,354
Det är inte jag.
51
00:03:52,187 --> 00:03:53,479
Det här är bara du.
52
00:03:55,854 --> 00:03:56,937
Du har älskat mig…
53
00:03:58,146 --> 00:03:59,687
…så jag finns alltid här.
54
00:04:02,062 --> 00:04:03,729
Du vill inte se mig skadad.
55
00:04:04,771 --> 00:04:05,646
Eller barnen.
56
00:04:06,062 --> 00:04:08,729
Om jag går
vet jag inte vart jag går efteråt…
57
00:04:08,812 --> 00:04:10,604
Var modig i döden, Hannah.
58
00:04:13,146 --> 00:04:15,479
Vi vet båda att du inte är självisk nog
59
00:04:16,146 --> 00:04:17,771
att gömma dig i ett minne.
60
00:04:32,312 --> 00:04:33,437
Sluta!
61
00:04:35,021 --> 00:04:36,021
Sluta!
62
00:04:37,104 --> 00:04:38,187
Sluta!
63
00:04:38,271 --> 00:04:39,937
Flora! Gå in!
64
00:04:40,562 --> 00:04:41,396
Göm dig nu!
65
00:04:49,354 --> 00:04:50,187
Släpp henne.
66
00:04:51,729 --> 00:04:52,562
Nu!
67
00:04:53,562 --> 00:04:54,437
Sluta!
68
00:06:15,896 --> 00:06:16,729
Snälla.
69
00:06:17,521 --> 00:06:18,812
Släpp henne.
70
00:06:23,479 --> 00:06:24,312
Snälla.
71
00:06:46,104 --> 00:06:49,021
Jag och min älskling ligger
72
00:06:50,312 --> 00:06:52,646
Under tårpilen
73
00:07:00,062 --> 00:07:00,896
Flora.
74
00:07:02,604 --> 00:07:03,479
Flora.
75
00:07:18,729 --> 00:07:19,979
Miss Jessel.
76
00:07:21,271 --> 00:07:22,187
Hjälp mig!
77
00:07:23,271 --> 00:07:25,229
Miles! Hjälp mig!
78
00:07:25,312 --> 00:07:27,187
Jag gav dig din frihet.
79
00:07:27,271 --> 00:07:28,479
Miles!
80
00:07:28,562 --> 00:07:31,104
Och du låter den drunkna.
81
00:07:31,187 --> 00:07:32,104
Hjälp mig!
82
00:07:33,979 --> 00:07:35,062
Hjälp mig!
83
00:07:38,562 --> 00:07:40,021
Miss Jessel.
84
00:07:50,521 --> 00:07:51,354
Hallå!
85
00:07:53,437 --> 00:07:54,521
Farbror Henry!
86
00:07:56,646 --> 00:07:57,562
Sätt ner henne!
87
00:07:58,104 --> 00:07:59,354
Farbror Henry!
88
00:08:00,396 --> 00:08:02,521
-Hjälp!
-Kom igen, sätt ner henne nu!
89
00:08:04,729 --> 00:08:06,021
Sätt ner henne.
90
00:08:07,854 --> 00:08:09,312
Farbror Henry!
91
00:08:09,771 --> 00:08:10,604
Hjälp mig!
92
00:08:12,729 --> 00:08:13,854
Du dödar honom!
93
00:08:14,271 --> 00:08:16,271
Hjälp! Sluta!
94
00:08:23,104 --> 00:08:23,979
Hjälp!
95
00:08:25,187 --> 00:08:26,604
Farbror Henry!
96
00:08:27,146 --> 00:08:28,104
Hjälp!
97
00:08:29,562 --> 00:08:30,646
Hjälp!
98
00:08:52,229 --> 00:08:53,396
Är det Henrys bil?
99
00:08:59,104 --> 00:09:00,979
Ni, inte här.
100
00:09:01,354 --> 00:09:03,604
Nej, vad gör ni här?
101
00:09:04,437 --> 00:09:08,146
Det här låter galet,
men vi båda hade en hemsk dröm,
102
00:09:08,229 --> 00:09:10,021
så vi körde bara och…
103
00:09:10,104 --> 00:09:10,937
Sjön.
104
00:09:11,021 --> 00:09:11,854
De…
105
00:09:12,271 --> 00:09:13,646
De behöver er vid sjön.
106
00:09:24,854 --> 00:09:25,687
Hjälp!
107
00:09:27,687 --> 00:09:28,521
Hjälp!
108
00:09:30,812 --> 00:09:32,729
Hjälp mig!
109
00:09:34,396 --> 00:09:35,687
Snälla, hjälp mig.
110
00:09:36,104 --> 00:09:37,562
Det är okej, raring.
111
00:09:38,479 --> 00:09:39,604
Du känner det inte.
112
00:09:40,229 --> 00:09:42,354
Okej? Jag känner det åt dig.
113
00:09:43,521 --> 00:09:46,021
Jag försänker dig en sista gång.
114
00:09:47,146 --> 00:09:48,146
Kom igen, raring.
115
00:09:48,771 --> 00:09:50,312
Låt mig ta hand om det.
116
00:09:51,312 --> 00:09:52,146
Släpp in mig.
117
00:09:54,146 --> 00:09:54,979
Släpp in mig.
118
00:09:57,604 --> 00:09:58,437
Det är du.
119
00:09:59,396 --> 00:10:00,229
Det är jag.
120
00:10:02,062 --> 00:10:03,187
Det är vi.
121
00:10:12,062 --> 00:10:12,896
Mamma.
122
00:10:13,729 --> 00:10:14,896
Såja, raring.
123
00:10:16,271 --> 00:10:17,437
Det är okej.
124
00:10:18,354 --> 00:10:19,229
Det är okej.
125
00:10:20,354 --> 00:10:21,646
Det är okej.
126
00:10:24,521 --> 00:10:25,354
Owen!
127
00:10:25,979 --> 00:10:26,812
Gå!
128
00:10:28,687 --> 00:10:30,104
-Dani!
-Henry, hallå.
129
00:10:31,812 --> 00:10:35,771
Owen försökte blåsa liv i Henry
som svävade mellan liv och död.
130
00:10:36,354 --> 00:10:39,812
Snart drömhoppade Flora oändligt på Bly.
131
00:10:40,562 --> 00:10:42,937
Det hade slutat så om inte au pairen
132
00:10:43,021 --> 00:10:45,896
hade sagt det hon sa
i det kritiska ögonblicket.
133
00:10:46,437 --> 00:10:48,562
Nåt hon inte förstod fullt ut,
134
00:10:48,646 --> 00:10:51,271
men nåt hon kände på djupet.
135
00:10:51,354 --> 00:10:52,396
Hon måste testa.
136
00:10:52,479 --> 00:10:53,604
Det är du!
137
00:10:55,437 --> 00:10:56,271
Det är jag!
138
00:10:57,771 --> 00:10:58,771
Det är vi!
139
00:11:13,479 --> 00:11:14,312
Dani!
140
00:11:26,229 --> 00:11:28,146
Det är vi.
141
00:11:50,937 --> 00:11:52,021
Kände du det?
142
00:11:55,646 --> 00:11:56,979
När han kollar brunnen
143
00:11:57,812 --> 00:11:59,687
säg åt Owen att jag är ledsen.
144
00:12:00,521 --> 00:12:01,937
Att jag älskar honom.
145
00:12:02,021 --> 00:12:03,229
Och resten…
146
00:12:03,729 --> 00:12:04,562
…det är bara…
147
00:12:31,604 --> 00:12:33,896
Jag är så ledsen, Miles.
148
00:12:36,062 --> 00:12:36,896
Förlåt.
149
00:12:43,896 --> 00:12:45,812
Det är vi.
150
00:12:48,979 --> 00:12:51,396
-Nej!
-Det är okej.
151
00:12:51,896 --> 00:12:55,146
Det är okej.
152
00:12:55,896 --> 00:12:56,937
Det är okej.
153
00:13:02,021 --> 00:13:02,854
Okej.
154
00:13:06,396 --> 00:13:08,229
-Okej.
-Det är okej.
155
00:13:09,729 --> 00:13:12,437
Au pairen bjöd in Viola i sig själv
156
00:13:13,312 --> 00:13:15,229
och inbjudan accepterades.
157
00:13:19,187 --> 00:13:22,729
I den stunden bröts förtrollningen
som Viola kastat över Bly…
158
00:13:23,229 --> 00:13:24,062
Flora!
159
00:13:24,146 --> 00:13:25,604
Farbror Henry!
160
00:13:25,687 --> 00:13:28,354
…och alla själar
i hennes tyngdkraft släpptes.
161
00:13:28,437 --> 00:13:29,354
Farbror Henry!
162
00:13:30,146 --> 00:13:30,979
Miles!
163
00:13:34,062 --> 00:13:35,229
Förlåt mig, ungar.
164
00:13:36,104 --> 00:13:37,437
Jag är så ledsen.
165
00:13:40,104 --> 00:13:41,187
Hannah, var är…
166
00:13:41,771 --> 00:13:42,604
Var är Hannah?
167
00:13:58,229 --> 00:14:01,187
Nästa dag hjälpte Owen fem män från stan
168
00:14:01,271 --> 00:14:04,229
när de lyfte hushållerskans kropp
från brunnen.
169
00:14:04,854 --> 00:14:07,187
Man antog att hon hade dött av misstag.
170
00:14:07,521 --> 00:14:08,854
Att hon råkat snubbla.
171
00:14:13,937 --> 00:14:17,021
Under de följande dagarna
kom ett lugn över Bly Manor
172
00:14:17,104 --> 00:14:19,062
för första gången på århundraden.
173
00:14:19,437 --> 00:14:22,021
Luften var annorlunda, lättare.
174
00:14:22,396 --> 00:14:25,604
Allt som en gång hade fångats
på gården var nu borta.
175
00:14:26,229 --> 00:14:27,354
På nån annan plats.
176
00:14:27,812 --> 00:14:28,854
Din pappa…
177
00:14:29,229 --> 00:14:30,687
…lärde mig hur man gör.
178
00:14:31,479 --> 00:14:33,062
Han hade ett knep för det.
179
00:14:33,812 --> 00:14:35,521
För många saker faktiskt.
180
00:14:36,771 --> 00:14:37,812
Min favorit…
181
00:14:38,771 --> 00:14:42,562
…var när han lärde mig att sy lappar
på knäna på mina byxor.
182
00:14:42,646 --> 00:14:44,396
Visste pappa hur man syr?
183
00:14:44,479 --> 00:14:46,479
Väldigt väl.
184
00:14:48,937 --> 00:14:51,771
Kan du lära mig
att sy fast lappar på saker?
185
00:14:53,479 --> 00:14:54,312
Om du vill.
186
00:15:12,104 --> 00:15:14,771
Har du några andra berättelser,
farbror Henry?
187
00:15:15,187 --> 00:15:16,187
Om er pappa?
188
00:15:17,354 --> 00:15:19,604
Ja, det har jag. Många.
189
00:15:20,104 --> 00:15:21,187
Och om er mamma.
190
00:15:26,896 --> 00:15:29,229
Jag ska berätta alla historier jag har.
191
00:15:32,979 --> 00:15:35,646
När hushållerskans kropp
tagits från brunnen
192
00:15:35,729 --> 00:15:39,521
sa några i byn att kocken åkte med henne
ända till obducenten.
193
00:15:40,896 --> 00:15:43,979
Där insisterade han på
att tvätta av henne själv,
194
00:15:44,604 --> 00:15:48,062
vilket han gjorde
med en mjuk handduk, lavendeltvål
195
00:15:48,521 --> 00:15:49,854
och stor omsorg.
196
00:15:51,562 --> 00:15:53,771
Han var med henne tills hon begravdes
197
00:15:55,104 --> 00:15:56,812
och älskade henne hela vägen.
198
00:15:58,687 --> 00:16:02,354
Jag har hört och jag tror
att han fortfarande älskar henne.
199
00:16:09,729 --> 00:16:10,937
Är du klar här uppe?
200
00:16:16,104 --> 00:16:17,354
Jag blev distraherad.
201
00:16:18,562 --> 00:16:20,521
Det är okej. Jag hjälper dig.
202
00:16:28,396 --> 00:16:29,229
Vad är det?
203
00:16:30,812 --> 00:16:31,646
Jag vet inte.
204
00:16:33,812 --> 00:16:34,646
Dani.
205
00:16:41,312 --> 00:16:42,312
Jag känner henne.
206
00:16:44,312 --> 00:16:45,187
Här inne.
207
00:16:47,896 --> 00:16:50,562
Det är så tyst, men…
208
00:16:53,812 --> 00:16:54,896
…hon är här inne.
209
00:16:58,812 --> 00:16:59,729
Och den här…
210
00:17:03,812 --> 00:17:04,771
…delen av henne…
211
00:17:07,187 --> 00:17:08,687
…som är här inne är inte…
212
00:17:14,521 --> 00:17:15,354
…fridfull.
213
00:17:20,187 --> 00:17:21,354
Det är tyst, men…
214
00:17:23,229 --> 00:17:24,062
…det är inte…
215
00:17:26,812 --> 00:17:27,979
…fridfullt, det är…
216
00:17:29,646 --> 00:17:30,521
…ilska.
217
00:17:31,396 --> 00:17:34,229
Jag har en känsla av
att jag går igenom en…
218
00:17:34,854 --> 00:17:35,687
…tät…
219
00:17:36,729 --> 00:17:37,812
…överväxt…
220
00:17:39,021 --> 00:17:40,021
…djungel…
221
00:17:40,687 --> 00:17:43,812
…och jag ser inget
förutom vägen framför mig.
222
00:17:44,312 --> 00:17:45,146
Men jag vet…
223
00:17:46,104 --> 00:17:47,062
…att det finns…
224
00:17:48,479 --> 00:17:49,312
…nåt som…
225
00:17:51,062 --> 00:17:51,937
…gömmer sig.
226
00:17:53,229 --> 00:17:57,812
Ett argt, tomt, ensamt monster.
227
00:17:58,271 --> 00:17:59,437
Det iakttar mig.
228
00:18:01,729 --> 00:18:03,437
Speglar mina rörelser.
229
00:18:04,771 --> 00:18:06,229
Det är utom synhåll…
230
00:18:06,979 --> 00:18:09,646
…men jag känner det.
Jag vet att det är där.
231
00:18:12,521 --> 00:18:13,479
Och det väntar.
232
00:18:19,437 --> 00:18:20,312
Hon väntar.
233
00:18:22,229 --> 00:18:23,271
Och nån gång…
234
00:18:25,646 --> 00:18:27,021
…kommer hon att ta mig.
235
00:18:49,771 --> 00:18:50,979
Vill du ha sällskap?
236
00:18:53,354 --> 00:18:55,521
Medan du väntar på djungelmonstret?
237
00:18:56,521 --> 00:18:57,729
Vill du ha sällskap?
238
00:19:16,021 --> 00:19:17,479
Kommer ni att hälsa på?
239
00:19:19,062 --> 00:19:20,562
Det beror på vart ni ska.
240
00:19:21,021 --> 00:19:22,812
Amerika, tror jag.
241
00:19:25,604 --> 00:19:26,604
Tja…
242
00:19:27,437 --> 00:19:28,562
Då kan jag det.
243
00:19:30,146 --> 00:19:32,771
Det är nog dit vi ska åka.
244
00:19:33,229 --> 00:19:36,187
Åtminstone ett litet tag.
245
00:19:37,062 --> 00:19:38,062
Sen då?
246
00:19:40,479 --> 00:19:44,396
Det är grejen med äventyr,
det är inte tänkt att man ska veta.
247
00:19:45,437 --> 00:19:46,521
Det är halva nöjet.
248
00:19:50,729 --> 00:19:51,562
Till dig.
249
00:19:59,479 --> 00:20:02,812
-Är du säker på att du vill ge mig den?
-Du måste ha den.
250
00:20:03,937 --> 00:20:04,771
Det är du.
251
00:20:10,437 --> 00:20:11,521
Tack, Flora.
252
00:20:14,396 --> 00:20:16,562
Bra jobbat, chefen.
253
00:20:17,229 --> 00:20:18,146
Ta hand om dig.
254
00:20:18,437 --> 00:20:19,562
-Ja.
-Var försiktig.
255
00:20:22,896 --> 00:20:23,729
Tja…
256
00:20:25,562 --> 00:20:26,812
Jag antar att jag…
257
00:20:27,521 --> 00:20:29,604
Jag vet inte hur jag ska tacka dig.
258
00:20:43,021 --> 00:20:44,229
Jag är så glad.
259
00:20:45,771 --> 00:20:47,187
Ni har varandra nu.
260
00:20:48,479 --> 00:20:49,312
Jag vet.
261
00:20:51,812 --> 00:20:52,979
Det är rätt.
262
00:20:55,479 --> 00:20:56,437
Jag…
263
00:20:58,646 --> 00:21:01,146
Jag har sån tur, eller hur?
264
00:21:02,229 --> 00:21:04,229
Det har du också, miss Clayton.
265
00:21:05,937 --> 00:21:08,104
Var skulle vi stackare vara…
266
00:21:09,479 --> 00:21:11,562
…utan storsintheten från de bättre?
267
00:21:13,146 --> 00:21:13,979
Och tur.
268
00:21:24,937 --> 00:21:26,104
Allt bra, Poppins?
269
00:21:27,562 --> 00:21:28,396
Ja.
270
00:21:56,229 --> 00:21:58,521
Det ser ganska lantligt ut norrut.
271
00:21:58,604 --> 00:21:59,812
Det är mycket natur.
272
00:22:01,562 --> 00:22:03,521
Om några veckor kan vi ta tåget.
273
00:22:03,604 --> 00:22:05,229
Komma till Vermont vid jul.
274
00:22:07,396 --> 00:22:08,396
Det kan bli kul.
275
00:22:11,187 --> 00:22:12,812
Du kommer att skratta, men…
276
00:22:13,937 --> 00:22:17,187
Jag har velat åka sen jag såg
White Christmas som liten.
277
00:22:22,354 --> 00:22:25,062
-Det måste inte vara Vermont.
-Det är inte det.
278
00:22:25,271 --> 00:22:26,646
Snö låter trevligt.
279
00:22:27,229 --> 00:22:28,062
Jag…
280
00:22:29,187 --> 00:22:31,187
Vi borde inte planera julen.
281
00:22:32,021 --> 00:22:33,104
Den är långt bort.
282
00:22:33,479 --> 00:22:34,479
En dag i taget.
283
00:22:34,937 --> 00:22:37,646
Ja, jag vet. Förlåt, jag…
284
00:22:38,896 --> 00:22:40,187
-Jag är…
-Realistisk?
285
00:22:41,771 --> 00:22:42,604
Det är okej.
286
00:22:44,437 --> 00:22:46,271
En dag i taget är okej för mig.
287
00:22:47,812 --> 00:22:49,812
Så länge de dagarna är med dig.
288
00:22:50,437 --> 00:22:52,312
En dag i taget är det vi har.
289
00:22:53,937 --> 00:22:56,396
Det är egentligen det alla har.
290
00:22:58,687 --> 00:23:00,062
Dagarna blev månader,
291
00:23:00,896 --> 00:23:03,979
månaderna mer
och innan au pairen visste ordet av det
292
00:23:04,771 --> 00:23:06,396
hade ett år gått.
293
00:23:06,479 --> 00:23:09,354
Ett varv runt solen och hon var kvar här.
294
00:23:10,229 --> 00:23:11,312
Hon var sig själv.
295
00:23:12,062 --> 00:23:13,312
Jag har nåt till dig.
296
00:23:13,396 --> 00:23:14,312
Jaså?
297
00:23:20,646 --> 00:23:21,479
Ja.
298
00:23:25,229 --> 00:23:26,479
Är det en månvinda?
299
00:23:27,062 --> 00:23:27,979
Ja.
300
00:23:30,979 --> 00:23:32,479
De är väldigt sällsynta.
301
00:23:34,104 --> 00:23:35,354
Jag har ett problem.
302
00:23:36,562 --> 00:23:39,396
Eller vi har ett problem snarare, Poppins.
303
00:23:40,187 --> 00:23:41,021
Åh, nej.
304
00:23:41,354 --> 00:23:42,187
Du förstår…
305
00:23:43,437 --> 00:23:44,854
Jag är inte less på dig.
306
00:23:46,146 --> 00:23:46,979
Alls.
307
00:23:48,396 --> 00:23:50,896
Jag är faktiskt ganska kär i dig.
308
00:24:05,687 --> 00:24:06,979
Ett år blev två.
309
00:24:08,562 --> 00:24:11,187
Och två förvandlades till en oändlig tid
310
00:24:11,521 --> 00:24:12,479
verkade det som.
311
00:24:14,604 --> 00:24:15,437
Tre…
312
00:24:16,479 --> 00:24:19,229
…fyra, fem år skulle gå.
313
00:24:22,812 --> 00:24:25,062
Och sen var det fridfullt.
314
00:24:25,687 --> 00:24:27,646
-Tjugofemtusen kroner?
-Nej.
315
00:24:27,729 --> 00:24:29,604
-Tjugofemtusen dollar?
-Nej.
316
00:24:30,396 --> 00:24:32,062
Hur kom dollar in i bilden?
317
00:24:34,354 --> 00:24:39,062
Äntligen var det fridfullt
djupt inne i au pairens hjärta.
318
00:24:42,937 --> 00:24:44,854
Den friden varade i flera år,
319
00:24:45,604 --> 00:24:48,062
vilket är mer än vissa av oss nånsin får.
320
00:25:16,229 --> 00:25:19,646
Hur många år i köket?
Min matlagning suger fortfarande.
321
00:25:24,479 --> 00:25:25,687
Vad har hänt här?
322
00:25:26,187 --> 00:25:27,521
Jag fann den på gatan.
323
00:25:29,312 --> 00:25:30,521
Jag ville rädda den.
324
00:25:34,312 --> 00:25:35,271
Ge mig den.
325
00:25:39,937 --> 00:25:41,271
Ska jag röra?
326
00:25:42,146 --> 00:25:43,979
Ja, se om du kan rädda den.
327
00:25:48,021 --> 00:25:49,604
Vad pågår här?
328
00:25:53,562 --> 00:25:56,437
Där är ditt problem. Dina rötter har…
329
00:26:04,021 --> 00:26:06,146
-Dani, varför är det en…
-Hör här…
330
00:26:08,437 --> 00:26:09,729
…du är min bästa vän.
331
00:26:11,271 --> 00:26:12,687
Och jag älskar mitt liv.
332
00:26:14,146 --> 00:26:16,146
Jag vet inte hur lång tid vi har,
333
00:26:17,479 --> 00:26:18,729
men oavsett hur lång…
334
00:26:19,854 --> 00:26:21,562
…så vill jag dela den med dig.
335
00:26:22,687 --> 00:26:24,937
Jag vet att vi inte kan gifta oss,
336
00:26:25,021 --> 00:26:26,687
men jag bryr mig inte.
337
00:26:28,229 --> 00:26:29,771
Genom ringarna vet vi.
338
00:26:30,354 --> 00:26:31,729
Okej? Och…
339
00:26:33,021 --> 00:26:34,229
…det räcker för mig.
340
00:26:35,437 --> 00:26:36,771
Om det räcker för dig.
341
00:26:38,562 --> 00:26:40,479
Jag tror att det räcker för mig.
342
00:27:03,604 --> 00:27:05,521
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig.
343
00:27:18,229 --> 00:27:21,521
Vilka glada nyheter.
Jag är så glad för er skull.
344
00:27:21,604 --> 00:27:23,187
-Tack.
-Tack.
345
00:27:23,562 --> 00:27:25,979
Vad vackert det är här, Owen.
346
00:27:26,062 --> 00:27:26,937
Tack.
347
00:27:27,312 --> 00:27:28,187
Ja, jag…
348
00:27:28,937 --> 00:27:29,979
Jag är nöjd.
349
00:27:30,312 --> 00:27:33,271
Vi har många stamgäster nu,
vilket är trevligt.
350
00:27:33,854 --> 00:27:35,979
De kommer och beställningen är redo.
351
00:27:36,562 --> 00:27:40,604
Det är roligt att veta att man har
en plats folk vill återvända till.
352
00:27:40,687 --> 00:27:41,604
-Bra.
-Ja.
353
00:27:42,854 --> 00:27:45,687
Och ingen har klagat på namnet?
354
00:27:45,771 --> 00:27:47,271
ETT SMÖRIGT STÄLLE
355
00:27:47,354 --> 00:27:48,437
Okej.
356
00:27:48,854 --> 00:27:51,187
Okej, vissa himlar med ögonen.
357
00:27:51,271 --> 00:27:52,937
Men jag glömmer aldrig
358
00:27:53,021 --> 00:27:56,354
hur det irriterade henne
tills hon äntligen skrattade
359
00:27:56,437 --> 00:27:59,521
och inget var bättre än hennes skratt.
360
00:28:00,562 --> 00:28:01,396
Ja.
361
00:28:02,937 --> 00:28:03,771
För Hannah.
362
00:28:04,479 --> 00:28:05,312
För Hannah.
363
00:28:07,437 --> 00:28:08,271
Hannah.
364
00:28:13,312 --> 00:28:14,812
Har ni hört av Henry?
365
00:28:15,271 --> 00:28:17,229
-Jag hör av mig då och då.
-Merci.
366
00:28:17,646 --> 00:28:20,104
Vi har inte pratat med barnen på länge.
367
00:28:20,187 --> 00:28:22,646
Men de växer upp
368
00:28:22,729 --> 00:28:24,312
och ger sig ut i världen.
369
00:28:25,354 --> 00:28:27,812
Vilken unge vill prata med gamlingarna?
370
00:28:29,646 --> 00:28:31,437
-Är allt bra?
-Ja, jag mår bra.
371
00:28:32,437 --> 00:28:34,896
Jag försöker åka när jag kan.
372
00:28:35,146 --> 00:28:39,521
De kom faktiskt hit på semester
för några månader sen.
373
00:28:39,604 --> 00:28:41,479
Korsade havet för ett äventyr.
374
00:28:42,021 --> 00:28:43,771
Henry, Miles, Flora.
375
00:28:44,354 --> 00:28:45,562
Floras pojkvän.
376
00:28:46,812 --> 00:28:47,937
Har Flora pojkvän?
377
00:28:48,937 --> 00:28:50,062
Hon är 12.
378
00:28:50,146 --> 00:28:51,062
Hon är 17.
379
00:28:52,021 --> 00:28:53,187
-Ja.
-Herregud.
380
00:28:53,271 --> 00:28:54,604
Helt förälskad.
381
00:28:54,687 --> 00:28:56,687
Henry är livrädd.
382
00:28:57,062 --> 00:28:59,729
Tur han är nykter nu,
annars hade han supit.
383
00:29:01,729 --> 00:29:02,854
Så de är lyckliga?
384
00:29:04,062 --> 00:29:04,896
Ja.
385
00:29:07,937 --> 00:29:10,812
Men det är intressant
hur de pratar om Bly.
386
00:29:11,312 --> 00:29:12,646
Har ni pratat om det?
387
00:29:14,812 --> 00:29:16,812
Nej, det är det som är intressant.
388
00:29:18,104 --> 00:29:20,104
De minns inget om det.
389
00:29:20,604 --> 00:29:22,354
-Va?
-Inget?
390
00:29:23,062 --> 00:29:23,896
Nej.
391
00:29:24,229 --> 00:29:25,896
Bara barnen. Henry…
392
00:29:27,479 --> 00:29:28,562
…minns allt.
393
00:29:28,979 --> 00:29:32,604
Jag nämnde Hannah
och Flora frågade vem jag pratade om.
394
00:29:34,104 --> 00:29:36,271
-Det har varit så här ett tag.
-Så…
395
00:29:37,896 --> 00:29:41,104
Om de inte minns Hannah så minns de inte…
396
00:29:42,271 --> 00:29:44,396
Så de har glömt allt?
397
00:29:44,479 --> 00:29:47,437
De vet att de bodde på Bly
när de var barn.
398
00:29:47,646 --> 00:29:50,021
De sa att de kände igen foton på Hannah,
399
00:29:50,104 --> 00:29:52,437
men bara som kvinnan som bodde med dem.
400
00:29:52,729 --> 00:29:55,354
Detaljerna, de specifika stunderna…
401
00:29:58,229 --> 00:30:02,187
…skräcken vi trodde
skulle infektera deras liv har bara…
402
00:30:03,771 --> 00:30:04,812
…bleknat.
403
00:30:05,479 --> 00:30:07,437
Det enda som är kvar är formen.
404
00:30:08,062 --> 00:30:09,521
Bly var deras sommarhem.
405
00:30:11,062 --> 00:30:13,146
De bodde där när de var barn.
406
00:30:15,271 --> 00:30:16,521
Tror du Henry kommer…
407
00:30:17,521 --> 00:30:18,354
…att berätta?
408
00:30:19,562 --> 00:30:20,396
Skulle du?
409
00:30:22,646 --> 00:30:24,562
Det verkar gå bra för dem.
410
00:30:24,646 --> 00:30:25,646
Jag skulle…
411
00:30:26,396 --> 00:30:27,604
…låta dem vara.
412
00:30:28,729 --> 00:30:31,396
Låta dem leva sina liv som de borde.
413
00:30:31,479 --> 00:30:33,229
Utan att nåt hänger över dem.
414
00:30:35,104 --> 00:30:36,104
Det förtjänar de.
415
00:30:37,854 --> 00:30:38,812
Det gör vi alla.
416
00:30:47,479 --> 00:30:48,604
Ska vi prata?
417
00:30:55,187 --> 00:30:56,604
Jag tar det som ett nej.
418
00:31:05,354 --> 00:31:06,187
Herregud!
419
00:31:07,687 --> 00:31:08,687
Vad händer?
420
00:31:09,146 --> 00:31:09,979
Är du okej?
421
00:31:11,437 --> 00:31:12,271
Vad hände?
422
00:31:12,562 --> 00:31:14,229
Jag såg henne.
423
00:31:16,187 --> 00:31:17,021
Hon är där.
424
00:31:19,521 --> 00:31:20,396
Vad såg du?
425
00:31:21,646 --> 00:31:22,479
Henne.
426
00:31:25,146 --> 00:31:27,021
Jag ser henne hela tiden.
427
00:31:27,646 --> 00:31:28,479
Okej.
428
00:31:29,396 --> 00:31:30,229
Just det.
429
00:31:34,062 --> 00:31:34,896
Okej.
430
00:31:36,062 --> 00:31:37,729
-Det är borta.
-Är det borta?
431
00:31:37,979 --> 00:31:39,312
-Är det?
-Det är okej.
432
00:31:40,104 --> 00:31:41,271
Vi klarar oss.
433
00:31:41,354 --> 00:31:43,062
-Tro inte det värsta.
-Jamie.
434
00:31:43,146 --> 00:31:45,687
-Vi vet inte vad det betyder. Vi…
-Jamie.
435
00:31:46,021 --> 00:31:48,146
Vi kan få många fler år tillsammans.
436
00:31:48,854 --> 00:31:49,687
Dani.
437
00:31:50,104 --> 00:31:51,937
Vi kan få så många år till.
438
00:31:52,021 --> 00:31:54,479
Vi håller koll på det, så löser det sig.
439
00:31:56,229 --> 00:31:57,062
Okej?
440
00:31:58,396 --> 00:31:59,646
Det ordnar sig.
441
00:32:00,646 --> 00:32:02,146
Det ordnar sig.
442
00:32:02,854 --> 00:32:04,687
Jag diskar från och med nu.
443
00:32:05,604 --> 00:32:06,437
Okej?
444
00:32:07,812 --> 00:32:09,271
Du är ändå dålig på det.
445
00:32:13,312 --> 00:32:14,521
Kom hit.
446
00:32:16,229 --> 00:32:17,062
Det är okej.
447
00:32:20,104 --> 00:32:20,979
Det är okej.
448
00:32:22,021 --> 00:32:23,312
Det ordnar sig.
449
00:32:27,687 --> 00:32:30,229
Kön var hemsk, men jag har det.
450
00:32:31,771 --> 00:32:35,437
Vårt äktenskap är officiellt civilt.
451
00:32:36,646 --> 00:32:38,437
Vi gifter oss igen när vi kan.
452
00:32:39,562 --> 00:32:41,396
Det verkar räcka för stunden.
453
00:32:46,521 --> 00:32:47,354
Dani.
454
00:32:50,021 --> 00:32:50,854
Dani?
455
00:32:57,271 --> 00:32:58,896
Dani.
456
00:32:59,854 --> 00:33:00,687
Dani.
457
00:33:00,896 --> 00:33:02,354
Det är okej.
458
00:33:03,312 --> 00:33:04,146
Det är okej.
459
00:33:06,146 --> 00:33:06,979
Okej.
460
00:33:09,979 --> 00:33:11,312
Ser du henne?
461
00:33:13,479 --> 00:33:14,521
Jag ser bara dig.
462
00:33:17,646 --> 00:33:18,479
Förlåt.
463
00:33:18,562 --> 00:33:21,521
-Jag märkte inte allt vatten.
-Det är okej.
464
00:33:22,562 --> 00:33:24,062
Vatten är lättstädat.
465
00:33:27,854 --> 00:33:29,979
Jag är så trött, Jamie.
466
00:33:31,812 --> 00:33:32,646
Jag vet.
467
00:33:35,896 --> 00:33:36,937
Jag vet.
468
00:33:39,937 --> 00:33:44,271
Det känns som att jag bleknar varje dag,
men jag är fortfarande här och…
469
00:33:44,354 --> 00:33:45,187
Hördu.
470
00:33:45,479 --> 00:33:48,437
-Jag förstår det inte.
-Du är fortfarande här.
471
00:33:49,896 --> 00:33:50,812
Du är här.
472
00:33:53,812 --> 00:33:55,854
Det är som att jag ser dig…
473
00:33:57,729 --> 00:33:59,562
…och jag känner att du rör mig…
474
00:34:02,229 --> 00:34:03,354
…och varje dag…
475
00:34:04,521 --> 00:34:06,062
…lever vi våra liv…
476
00:34:07,437 --> 00:34:08,604
…och det vet jag…
477
00:34:09,771 --> 00:34:11,937
…men jag känner det inte fullt ut.
478
00:34:12,646 --> 00:34:15,354
Jag är inte ens rädd för henne längre.
479
00:34:19,229 --> 00:34:21,021
Jag stirrar bara på henne och…
480
00:34:23,687 --> 00:34:26,104
…det blir svårare och svårare att se mig.
481
00:34:30,979 --> 00:34:33,104
Jag borde kanske acceptera det.
482
00:34:33,646 --> 00:34:38,062
-Nej.
-Jag borde kanske acceptera det och gå.
483
00:34:38,729 --> 00:34:39,562
Nej.
484
00:34:41,187 --> 00:34:42,021
Inte än.
485
00:34:43,979 --> 00:34:45,812
-Jamie…
-Det är ingen fara.
486
00:34:46,396 --> 00:34:48,646
Om du inte känner nåt…
487
00:34:50,354 --> 00:34:52,562
…känner jag allt för oss båda.
488
00:34:55,562 --> 00:34:57,896
Men ingen ska gå nånstans.
489
00:34:59,062 --> 00:34:59,896
Okej?
490
00:35:01,979 --> 00:35:03,812
Du är fortfarande här.
491
00:35:09,771 --> 00:35:10,646
Tänk om…
492
00:35:12,021 --> 00:35:15,354
…jag sitter här bredvid dig…
493
00:35:18,896 --> 00:35:20,521
…men egentligen är jag hon?
494
00:35:24,771 --> 00:35:25,812
En dag i taget.
495
00:36:30,312 --> 00:36:32,354
Au pairen visste att det var dags.
496
00:36:33,646 --> 00:36:37,562
Monstret hade legat på lur
och vaknat till liv när det var dags.
497
00:36:40,312 --> 00:36:42,687
Hon kunde inte riskera det viktigaste,
498
00:36:43,146 --> 00:36:44,771
hennes viktigaste person.
499
00:36:45,687 --> 00:36:47,021
Inte en enda dag till.
500
00:36:53,187 --> 00:36:58,354
Så trädgårdsmästaren åkte tillbaka
till Bly Manor en sista gång.
501
00:38:18,104 --> 00:38:21,312
Trädgårdsmästaren sa orden hon hade hört.
502
00:38:21,937 --> 00:38:24,146
Hon sa dem med all sin viljestyrka.
503
00:38:24,979 --> 00:38:27,521
Du, jag, vi.
504
00:38:28,146 --> 00:38:28,979
Vi.
505
00:38:29,521 --> 00:38:31,646
"Ta mig med dig," skrek hon.
506
00:38:31,729 --> 00:38:34,271
"Ta mig, dra ner mig som de andra."
507
00:38:35,146 --> 00:38:37,229
Men damen i sjön var annorlunda nu.
508
00:38:38,812 --> 00:38:40,562
Damen i sjön var även Dani.
509
00:38:41,396 --> 00:38:42,896
Dani skulle inte göra det.
510
00:38:43,312 --> 00:38:44,646
Det skulle hon aldrig.
511
00:38:47,021 --> 00:38:49,979
Faktum är att ingen skulle bli tagen igen.
512
00:38:50,646 --> 00:38:52,604
Och ingen har tagits än idag.
513
00:39:25,021 --> 00:39:28,812
Trädgårdsmästaren stirrade in
i reflektioner i resten av livet
514
00:39:29,396 --> 00:39:30,771
i hopp om att se henne.
515
00:39:31,229 --> 00:39:33,146
Hennes egen dam i sjön.
516
00:39:34,229 --> 00:39:36,896
Hon lämnade sin dörr på glänt på natten
517
00:39:37,437 --> 00:39:38,812
ifall hon skulle komma.
518
00:39:39,979 --> 00:39:42,812
I väntan på
att hennes älskare skulle återvända.
519
00:39:46,146 --> 00:39:47,646
Åren gick
520
00:39:48,021 --> 00:39:50,021
och medan hon sov under vattnet
521
00:39:50,521 --> 00:39:52,604
bleknade au pairens minnen.
522
00:39:52,687 --> 00:39:57,812
Precis som Viola och barnen
skulle hon också glömma sitt förflutna.
523
00:39:59,271 --> 00:40:03,021
Hon visste inget om trädgårdsmästaren
och deras liv tillsammans.
524
00:40:04,854 --> 00:40:08,729
Alla detaljer,
de specifika stunderna bleknade.
525
00:40:10,271 --> 00:40:11,812
Mer tid kommer att gå och…
526
00:40:12,562 --> 00:40:15,271
…vattnet kommer
att skölja bort hennes drag.
527
00:40:17,479 --> 00:40:19,646
I hennes vackra, perfekta ansikte.
528
00:40:20,521 --> 00:40:22,729
Men hon blir varken ihålig eller tom.
529
00:40:23,812 --> 00:40:25,812
Och hon drar inte med sig andra.
530
00:40:27,062 --> 00:40:29,646
Hon kommer bara att gå på Blys mark,
531
00:40:30,396 --> 00:40:31,771
ofarlig som en duva,
532
00:40:32,479 --> 00:40:33,854
i resten av sina dagar.
533
00:40:34,771 --> 00:40:37,146
Och lämna det enda spåret av den hon var
534
00:40:37,937 --> 00:40:40,396
i minnet hos kvinnan
som älskade henne mest.
535
00:40:44,396 --> 00:40:45,229
Förlåt.
536
00:40:46,729 --> 00:40:47,646
Jag sa ju…
537
00:40:48,354 --> 00:40:50,479
…att historien inte var kort.
538
00:40:51,771 --> 00:40:52,812
Herregud.
539
00:40:53,979 --> 00:40:54,854
Är den sann?
540
00:40:56,271 --> 00:40:57,104
Vilken del?
541
00:40:57,687 --> 00:40:58,604
Jag menar…
542
00:40:59,312 --> 00:41:02,854
Om jag skulle flyga till England
och besöka Bly Manor…
543
00:41:04,229 --> 00:41:05,146
…skulle jag då…
544
00:41:06,687 --> 00:41:10,062
…få se den här damen i sjön?
545
00:41:10,604 --> 00:41:11,437
Nej.
546
00:41:12,354 --> 00:41:14,646
Om du skulle flyga till England
547
00:41:15,146 --> 00:41:17,646
skulle du inte hitta nåt med det namnet.
548
00:41:19,479 --> 00:41:21,146
Men om du hittade herrgården
549
00:41:22,146 --> 00:41:23,687
skulle du kanske se henne.
550
00:41:24,479 --> 00:41:27,271
Men man vet inte när
hon är vaken eller sover.
551
00:41:28,271 --> 00:41:29,687
Är klockan så mycket?
552
00:41:32,146 --> 00:41:33,229
Stor dag imorgon.
553
00:41:33,771 --> 00:41:34,771
Bäst att vila.
554
00:41:52,479 --> 00:41:53,479
Okej. Ska vi?
555
00:41:54,354 --> 00:41:56,146
Jag stannar här en stund.
556
00:41:56,812 --> 00:41:57,646
Allt väl?
557
00:41:58,062 --> 00:41:59,104
Absolut.
558
00:42:00,062 --> 00:42:01,312
Jag njuter av brasan.
559
00:42:01,854 --> 00:42:04,271
-Okej. Jag älskar dig.
-Jag älskar dig så.
560
00:42:06,021 --> 00:42:07,271
-God natt.
-God natt.
561
00:42:08,437 --> 00:42:09,437
Han är så löjlig.
562
00:42:09,896 --> 00:42:12,646
Men jag älskar honom mest.
563
00:42:13,396 --> 00:42:14,771
Det är så det ska vara.
564
00:42:18,062 --> 00:42:19,396
Jag gillade historien.
565
00:42:19,771 --> 00:42:20,687
Det gläder mig.
566
00:42:21,979 --> 00:42:24,021
Men du började på fel sätt.
567
00:42:24,687 --> 00:42:25,562
Jaså?
568
00:42:26,271 --> 00:42:27,104
Ja.
569
00:42:28,062 --> 00:42:29,729
En spökhistoria, sa du.
570
00:42:30,854 --> 00:42:32,437
-Det är det inte.
-Inte?
571
00:42:33,896 --> 00:42:35,229
Den handlar om kärlek.
572
00:42:38,646 --> 00:42:39,646
Det är samma sak.
573
00:42:42,687 --> 00:42:45,937
Om du tänker återberätta den
får du göra den ändringen.
574
00:42:49,521 --> 00:42:50,854
Har du nåt på hjärtat?
575
00:42:51,562 --> 00:42:52,396
Nej.
576
00:42:53,937 --> 00:42:54,771
Inte direkt.
577
00:42:57,854 --> 00:42:59,354
Jag tänker bara på…
578
00:43:00,187 --> 00:43:04,354
…den fåniga, vackra, galna mannen
jag gifter mig med imorgon.
579
00:43:05,062 --> 00:43:08,771
Jag älskar honom.
Mer än jag trodde att jag kunde älska nån.
580
00:43:09,187 --> 00:43:12,854
Och det galna är
att han älskar mig lika mycket.
581
00:43:15,479 --> 00:43:16,312
Vi hade tur.
582
00:43:17,229 --> 00:43:21,729
Ibland när jag sitter bredvid honom,
i den lätta tystnaden…
583
00:43:23,979 --> 00:43:26,021
…man har med sin speciella person,
584
00:43:26,771 --> 00:43:31,062
som älskar en lika mycket
som man älskar dem, blir jag livrädd…
585
00:43:32,312 --> 00:43:33,229
…att han ska…
586
00:43:34,312 --> 00:43:36,979
…innan jag gör det
och vad ska jag göra då?
587
00:43:38,271 --> 00:43:41,271
Hur ska jag leva ett liv han inte finns i?
588
00:43:43,979 --> 00:43:44,812
Förlåt.
589
00:43:45,479 --> 00:43:47,021
Jag vet inte vad jag gör.
590
00:43:47,521 --> 00:43:48,521
Jag är förfärlig.
591
00:43:49,146 --> 00:43:50,979
Nej, det är du inte.
592
00:43:51,937 --> 00:43:54,354
Jag gråter hela tiden utan anledning.
593
00:43:57,229 --> 00:43:59,729
Du borde inte tänka på att mista varandra.
594
00:44:00,479 --> 00:44:02,937
Låt inte det hänga över din lycka nu.
595
00:44:04,312 --> 00:44:06,562
Njut av den lätta tystnaden med honom.
596
00:44:07,312 --> 00:44:09,062
Det ni har är sällsynt.
597
00:44:11,521 --> 00:44:13,604
Men när tiden kommer,
598
00:44:14,729 --> 00:44:17,229
om många år,
599
00:44:18,521 --> 00:44:21,187
blir varje dag tuff
och det blir inte lättare.
600
00:44:21,896 --> 00:44:22,729
Men…
601
00:44:24,479 --> 00:44:26,271
…så småningom, efter en tid,
602
00:44:26,729 --> 00:44:30,729
kommer du att hitta små ögonblick,
små delar av ditt liv
603
00:44:31,437 --> 00:44:32,771
som påminner om honom.
604
00:44:33,646 --> 00:44:35,187
De kommer att vara löjliga
605
00:44:35,271 --> 00:44:38,437
eller sorgliga
och du kommer att gråta i timmar.
606
00:44:39,687 --> 00:44:41,521
Men de är ändå en del av honom.
607
00:44:42,771 --> 00:44:44,146
De tar du väl hand om.
608
00:44:45,604 --> 00:44:47,437
Det blir som om han är här
609
00:44:48,187 --> 00:44:49,021
med dig.
610
00:44:50,604 --> 00:44:51,979
Trots att han är borta.
611
00:44:54,271 --> 00:44:57,562
Du har en stor dag imorgon.
612
00:44:58,687 --> 00:45:02,937
En lycklig dag
med din fåniga, vackra, galna man.
613
00:45:04,229 --> 00:45:05,104
Du borde sova.
614
00:45:06,479 --> 00:45:07,312
Tack.
615
00:45:09,729 --> 00:45:11,229
Jag borde nog krama dig.
616
00:45:12,146 --> 00:45:13,021
Det går bra.
617
00:45:24,396 --> 00:45:25,229
Vet du vad…
618
00:45:26,062 --> 00:45:26,979
Det är lustigt.
619
00:45:28,271 --> 00:45:31,229
Jag trodde att du hittade på det
utifrån namnet.
620
00:45:32,312 --> 00:45:33,271
Namnet?
621
00:45:33,354 --> 00:45:35,729
Men hur skulle du kunna veta det?
622
00:45:37,812 --> 00:45:39,896
Ett roligt sammanträffande bara.
623
00:45:41,354 --> 00:45:43,021
Mitt andranamn är Flora.
624
00:45:44,604 --> 00:45:45,437
Jaså?
625
00:45:49,396 --> 00:45:50,229
God natt.
626
00:45:50,312 --> 00:45:51,187
God natt.
627
00:50:15,896 --> 00:50:18,812
Undertexter: Emilie Johansson