1 00:00:07,187 --> 00:00:09,312 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:12,687 --> 00:01:16,187 ‎Numele meu e Hannah Grose. ‎Suntem în anul 1987. 3 00:01:17,646 --> 00:01:19,104 ‎Dominic e mort. 4 00:01:20,396 --> 00:01:23,521 ‎Charlotte e moartă. ‎Rebecca și Peter sunt morți. 5 00:01:25,812 --> 00:01:26,979 ‎Eu sunt moartă. 6 00:01:29,229 --> 00:01:30,437 ‎Da. 7 00:01:31,479 --> 00:01:32,979 ‎Vreau să-i ajut. 8 00:01:33,437 --> 00:01:34,729 ‎Dar nu poți. 9 00:01:34,812 --> 00:01:36,021 ‎Nu. 10 00:01:36,104 --> 00:01:38,687 ‎- De ce? ‎- Mă sting, Owen. 11 00:01:39,479 --> 00:01:41,229 ‎O simt, chiar și acum. 12 00:01:42,271 --> 00:01:44,312 ‎Nu vreau să mă sting. 13 00:01:44,396 --> 00:01:46,646 ‎Vreau să rămân aici, cu tine. 14 00:01:46,729 --> 00:01:47,979 ‎Dar nu poți. 15 00:01:52,521 --> 00:01:54,146 ‎Nu pot. 16 00:01:57,604 --> 00:02:00,562 ‎Aici. În momentul ăsta. 17 00:02:01,104 --> 00:02:04,271 ‎„Ce bărbat interesant și fermecător!”, ‎mi-am spus. 18 00:02:05,271 --> 00:02:08,271 ‎Trecuse atât de mult, ‎încât uitasem sentimentul. 19 00:02:11,187 --> 00:02:12,604 ‎Te-am privit... 20 00:02:13,437 --> 00:02:15,271 ‎și aproape m-am pierdut. 21 00:02:16,021 --> 00:02:18,437 ‎Cât am încercat să nu mă gândesc la tine! 22 00:02:18,521 --> 00:02:20,062 ‎M-am străduit, dar... 23 00:02:22,854 --> 00:02:24,229 ‎Mi-ai rămas în minte. 24 00:02:25,937 --> 00:02:29,521 ‎Mă gândeam la locurile ‎unde am fi mers dacă plecam de aici. 25 00:02:31,771 --> 00:02:33,146 ‎Unde ne-am fi așezat. 26 00:02:34,604 --> 00:02:36,437 ‎Ți-ai fi deschis un restaurant. 27 00:02:37,021 --> 00:02:39,354 ‎Mi-ai fi dat să gust rețetele minunate 28 00:02:39,437 --> 00:02:43,312 ‎pe care le-ai fi creat ‎în mintea aia colosală a ta! 29 00:02:44,937 --> 00:02:48,396 ‎Mă gândesc ‎că mi-ar fi făcut o mare bucurie 30 00:02:48,479 --> 00:02:50,729 ‎să-mi petrec restul zilelor cu tine. 31 00:02:52,062 --> 00:02:56,187 ‎Să-ți ascult calambururile alea groaznice ‎și să te țin de mână... 32 00:02:59,437 --> 00:03:00,729 ‎Te-am iubit, Owen. 33 00:03:05,062 --> 00:03:06,562 ‎Ar fi trebuit să-ți spun. 34 00:03:07,437 --> 00:03:09,187 ‎Ce viață am fi putut avea! 35 00:03:09,271 --> 00:03:11,437 ‎Așa-i că ar fi fost minunată? 36 00:03:15,979 --> 00:03:17,479 ‎Îmi place mai mult aici. 37 00:03:19,646 --> 00:03:20,646 ‎Clipa asta. 38 00:03:22,062 --> 00:03:23,437 ‎Ziua asta cu tine. 39 00:03:23,979 --> 00:03:24,979 ‎Știu, iubire. 40 00:03:27,104 --> 00:03:28,479 ‎Dar cred... 41 00:03:30,021 --> 00:03:32,312 ‎Trebuie să mă avertizezi, nu? 42 00:03:33,854 --> 00:03:36,604 ‎- Trebuie să mă ajuți. ‎- Credeam că asta fac. 43 00:03:38,187 --> 00:03:39,271 ‎Afară. 44 00:03:40,854 --> 00:03:43,812 ‎Trebuie să mă ajuți afară. 45 00:03:44,396 --> 00:03:47,271 ‎Trebuie să ne ajuți pe toți, afară. 46 00:03:47,896 --> 00:03:50,312 ‎Aici, eu sunt tu. 47 00:03:50,396 --> 00:03:53,771 ‎Nu sunt eu. Ești doar tu. 48 00:03:55,854 --> 00:03:56,979 ‎M-ai iubit... 49 00:03:58,146 --> 00:03:59,937 ‎așa că voi fi mereu aici. 50 00:04:02,062 --> 00:04:03,729 ‎Dar nu vrei să sufăr. 51 00:04:04,771 --> 00:04:05,646 ‎Nici copiii. 52 00:04:06,146 --> 00:04:08,729 ‎Dacă plec, nu știu unde voi merge, și... 53 00:04:08,812 --> 00:04:10,604 ‎Fii tare în moarte, Hannah. 54 00:04:13,146 --> 00:04:17,771 ‎Amândoi știm că nu ești atât de egoistă, ‎încât să rămâi într-o amintire. 55 00:04:32,312 --> 00:04:33,604 ‎Încetează! 56 00:04:35,021 --> 00:04:36,312 ‎Încetează! 57 00:04:37,062 --> 00:04:38,187 ‎Încetează! 58 00:04:38,271 --> 00:04:39,937 ‎Flora! Intră în casă! 59 00:04:40,562 --> 00:04:41,979 ‎Ascunde-te! 60 00:04:49,354 --> 00:04:50,771 ‎Dă-i drumul! 61 00:04:51,687 --> 00:04:52,562 ‎Acum! 62 00:04:53,562 --> 00:04:54,771 ‎Oprește-te! 63 00:06:15,896 --> 00:06:16,979 ‎Te rog! 64 00:06:17,521 --> 00:06:18,854 ‎Dă-i drumul! 65 00:06:23,479 --> 00:06:24,604 ‎Te rog! 66 00:06:46,104 --> 00:06:49,271 ‎Cu dragostea-mi am stat 67 00:06:50,312 --> 00:06:52,937 ‎Odat', sub salcia plângătoare 68 00:07:00,062 --> 00:07:01,146 ‎Flora. 69 00:07:02,604 --> 00:07:03,812 ‎Flora! 70 00:07:18,729 --> 00:07:20,271 ‎Dră Jessel! 71 00:07:21,271 --> 00:07:22,521 ‎Ajută-mă! 72 00:07:23,271 --> 00:07:25,229 ‎Miles! Ajută-mă! 73 00:07:25,312 --> 00:07:27,187 ‎Ți-am dat libertatea. 74 00:07:27,271 --> 00:07:28,479 ‎Miles! 75 00:07:28,562 --> 00:07:31,104 ‎Și o lași să se înece. 76 00:07:31,187 --> 00:07:32,104 ‎Ajutați-mă! 77 00:07:33,979 --> 00:07:35,521 ‎Ajutați-mă! 78 00:07:38,562 --> 00:07:40,479 ‎Dră Jessel! 79 00:07:50,521 --> 00:07:51,354 ‎Stai! 80 00:07:53,396 --> 00:07:54,521 ‎Unchiule Henry! 81 00:07:56,646 --> 00:07:59,354 ‎- Las-o jos! ‎- Unchiule Henry! 82 00:08:00,396 --> 00:08:02,604 ‎- Ajutor! ‎- Las-o jos! 83 00:08:04,729 --> 00:08:06,021 ‎Am zis să o lași jos! 84 00:08:07,854 --> 00:08:09,312 ‎Unchiule Henry! 85 00:08:09,812 --> 00:08:10,979 ‎Ajutor! 86 00:08:12,729 --> 00:08:14,187 ‎Îl omori! 87 00:08:14,271 --> 00:08:16,521 ‎Ajutor! Încetează! 88 00:08:23,062 --> 00:08:23,979 ‎Ajutor! 89 00:08:25,187 --> 00:08:26,604 ‎Unchiule Henry! 90 00:08:27,146 --> 00:08:28,312 ‎Ajutor! 91 00:08:29,562 --> 00:08:30,896 ‎Ajutor! 92 00:08:52,229 --> 00:08:53,646 ‎E mașina lui Henry? 93 00:08:59,229 --> 00:09:01,271 ‎De ce ești aici? 94 00:09:01,354 --> 00:09:03,854 ‎Nu! Ce cauți aici? 95 00:09:04,437 --> 00:09:07,604 ‎O să sune aiurea, ‎dar amândoi am avut un coșmar, 96 00:09:07,687 --> 00:09:10,021 ‎așa că ne-am suit în mașină... 97 00:09:10,104 --> 00:09:11,854 ‎Lacul. Ei... 98 00:09:12,271 --> 00:09:14,062 ‎Au nevoie de voi la lac. 99 00:09:24,854 --> 00:09:26,021 ‎Ajutor! 100 00:09:27,687 --> 00:09:29,021 ‎Ajutor! 101 00:09:30,812 --> 00:09:32,979 ‎Ajută-mă! 102 00:09:34,396 --> 00:09:36,021 ‎Te rog, ajută-mă! 103 00:09:36,104 --> 00:09:38,062 ‎E în regulă, scumpo. 104 00:09:38,521 --> 00:09:40,062 ‎Nici n-o să simți. 105 00:09:40,146 --> 00:09:42,521 ‎Bine? O să simt eu pentru tine. 106 00:09:43,521 --> 00:09:46,021 ‎Te voi cufunda pentru o ultimă dată. 107 00:09:47,104 --> 00:09:48,687 ‎Haide, dragoste. 108 00:09:48,771 --> 00:09:50,312 ‎Lasă-te în grija mea. 109 00:09:51,312 --> 00:09:52,437 ‎Lasă-mă să intru. 110 00:09:54,146 --> 00:09:55,229 ‎Lasă-mă să intru. 111 00:09:57,604 --> 00:09:58,562 ‎Tu. 112 00:09:59,396 --> 00:10:00,229 ‎Eu. 113 00:10:02,062 --> 00:10:03,396 ‎Noi. 114 00:10:12,021 --> 00:10:12,896 ‎Mami! 115 00:10:13,729 --> 00:10:15,146 ‎Gata, draga mea. 116 00:10:16,271 --> 00:10:17,687 ‎E în regulă. 117 00:10:18,354 --> 00:10:19,479 ‎E în regulă. 118 00:10:20,354 --> 00:10:21,771 ‎E în regulă. 119 00:10:24,521 --> 00:10:25,896 ‎Owen! 120 00:10:25,979 --> 00:10:27,146 ‎Du-te! 121 00:10:28,687 --> 00:10:30,396 ‎- Dani! ‎- Henry! 122 00:10:31,729 --> 00:10:35,771 ‎Owen încercă să sufle viață în Henry, ‎prins între viață și moarte. 123 00:10:36,354 --> 00:10:40,479 ‎Curând, Flora avea să cutreiere prin vis ‎la nesfârșit pe moșia Bly. 124 00:10:40,562 --> 00:10:42,937 ‎Așa s-ar fi sfârșit, dacă guvernanta, 125 00:10:43,021 --> 00:10:46,354 ‎în acel moment critic, ‎nu ar fi rostit acele cuvinte. 126 00:10:46,437 --> 00:10:48,521 ‎Ceva ce nu înțelegea pe deplin, 127 00:10:48,604 --> 00:10:51,229 ‎dar înțelegea în străfundul ființei sale. 128 00:10:51,312 --> 00:10:52,437 ‎Trebuia să încerce. 129 00:10:52,521 --> 00:10:53,896 ‎Tu! 130 00:10:55,437 --> 00:10:56,479 ‎Eu! 131 00:10:57,729 --> 00:10:59,104 ‎Noi! 132 00:11:13,437 --> 00:11:14,479 ‎Dani! 133 00:11:26,229 --> 00:11:28,396 ‎Suntem noi. 134 00:11:50,937 --> 00:11:52,354 ‎Ai simțit asta? 135 00:11:55,646 --> 00:11:59,562 ‎Când Owen se va uita în fântână, ‎te rog să-i spui că-mi pare rău. 136 00:12:00,521 --> 00:12:04,562 ‎Spune-i că-l iubesc. Iar restul e... 137 00:12:31,604 --> 00:12:34,146 ‎Îmi pare atât de rău, Miles! 138 00:12:36,104 --> 00:12:37,437 ‎Îmi pare rău! 139 00:12:43,896 --> 00:12:46,104 ‎Suntem noi. 140 00:12:48,979 --> 00:12:51,812 ‎- Nu! ‎- E în regulă. 141 00:12:51,896 --> 00:12:55,187 ‎E în regulă. 142 00:12:55,271 --> 00:12:57,021 ‎E în regulă. 143 00:13:02,021 --> 00:13:03,062 ‎Bine. 144 00:13:06,396 --> 00:13:08,354 ‎- Bine. ‎- E în regulă. 145 00:13:09,729 --> 00:13:12,479 ‎Bona a invitat-o pe Viola în sinele ei... 146 00:13:13,312 --> 00:13:15,479 ‎iar invitația fusese acceptată. 147 00:13:19,187 --> 00:13:23,229 ‎În acea clipă, vraja pe care ‎Viola o aruncase peste Bly se rupse... 148 00:13:23,312 --> 00:13:25,646 ‎- Flora! ‎- Unchiule Henry! 149 00:13:25,729 --> 00:13:28,354 ‎...și toate spiritele captive ‎fură eliberate. 150 00:13:28,437 --> 00:13:29,354 ‎Unchiule Henry! 151 00:13:30,146 --> 00:13:31,354 ‎Miles! 152 00:13:34,021 --> 00:13:35,229 ‎Îmi pare rău, copii. 153 00:13:36,104 --> 00:13:38,021 ‎Îmi pare foarte rău. 154 00:13:40,104 --> 00:13:42,604 ‎Hannah! Unde e Hannah? 155 00:13:58,229 --> 00:14:01,187 ‎A doua zi, ‎Owen a ajutat cinci bărbați din oraș 156 00:14:01,271 --> 00:14:04,229 ‎să ridice ușor trupul menajerei ‎din fântână. 157 00:14:04,854 --> 00:14:07,396 ‎S-a presupus că murise accidental. 158 00:14:07,479 --> 00:14:09,271 ‎Un pas greșit. 159 00:14:13,937 --> 00:14:17,021 ‎În zilele următoare, ‎s-a așternut pacea peste Bly 160 00:14:17,104 --> 00:14:19,354 ‎pentru prima dată de secole. 161 00:14:19,437 --> 00:14:22,312 ‎Aerul era diferit, mai ușor. 162 00:14:22,396 --> 00:14:26,062 ‎Iar tot ce fusese captiv pe moșie ‎de-acum plecase. 163 00:14:26,146 --> 00:14:27,729 ‎În alt loc. 164 00:14:27,812 --> 00:14:30,854 ‎Tatăl tău m-a învățat să fac asta. 165 00:14:31,437 --> 00:14:33,062 ‎Știa un truc. 166 00:14:33,812 --> 00:14:35,687 ‎Pentru multe lucruri, de fapt. 167 00:14:36,771 --> 00:14:38,104 ‎Preferatul meu era... 168 00:14:38,771 --> 00:14:42,562 ‎să îmi cos petice ‎pe genunchii pantalonilor. 169 00:14:42,646 --> 00:14:44,396 ‎Tati știa să coasă? 170 00:14:44,479 --> 00:14:46,771 ‎Foarte bine, chiar. 171 00:14:48,937 --> 00:14:52,104 ‎Mă înveți să cos petice? 172 00:14:53,479 --> 00:14:54,604 ‎Dacă vrei. 173 00:15:12,104 --> 00:15:15,062 ‎Mai ai și alte povești, unchiule Henry? 174 00:15:15,146 --> 00:15:16,187 ‎Despre tatăl tău? 175 00:15:17,354 --> 00:15:21,187 ‎Da, am, foarte multe. ‎Și despre mama voastră. 176 00:15:26,896 --> 00:15:29,229 ‎Vă spun toate poveștile ‎pe care le știu. 177 00:15:32,979 --> 00:15:35,646 ‎După ce a fost îndepărtat ‎trupul menajerei, 178 00:15:35,729 --> 00:15:39,521 ‎în sat a umblat vorba că bucătarul ‎a mers cu ea până la morgă. 179 00:15:40,896 --> 00:15:44,521 ‎Acolo, a insistat să o curețe chiar el, 180 00:15:44,604 --> 00:15:49,979 ‎ceea ce a și făcut, cu un prosop moale, ‎săpun cu lavandă și cu cea mai mare grijă. 181 00:15:51,562 --> 00:15:54,021 ‎A rămas cu ea până la înmormântare... 182 00:15:55,104 --> 00:15:56,937 ‎și a iubit-o până la capăt. 183 00:15:58,687 --> 00:16:02,729 ‎Mi s-a spus, și cred asta, ‎că încă o iubește. 184 00:16:09,729 --> 00:16:11,396 ‎Ai terminat aici? 185 00:16:16,104 --> 00:16:17,479 ‎M-au furat gândurile. 186 00:16:18,562 --> 00:16:20,854 ‎Nu-i nimic. Te ajut eu. 187 00:16:28,396 --> 00:16:29,354 ‎Ce e? 188 00:16:30,812 --> 00:16:31,896 ‎Nu știu. 189 00:16:33,812 --> 00:16:34,896 ‎Dani. 190 00:16:41,312 --> 00:16:42,521 ‎O simt. 191 00:16:44,312 --> 00:16:45,604 ‎În mine. 192 00:16:47,896 --> 00:16:50,771 ‎E atât de tăcută... 193 00:16:53,812 --> 00:16:55,396 ‎dar e acolo. 194 00:16:58,812 --> 00:17:00,021 ‎Iar asta... 195 00:17:03,812 --> 00:17:05,062 ‎Partea din ea... 196 00:17:07,187 --> 00:17:08,937 ‎care e acolo, nu e... 197 00:17:14,521 --> 00:17:15,521 ‎calmă. 198 00:17:20,187 --> 00:17:21,562 ‎E tăcută, dar... 199 00:17:23,229 --> 00:17:24,437 ‎nu e... 200 00:17:26,812 --> 00:17:28,271 ‎Nu e calmă, ci... 201 00:17:29,604 --> 00:17:30,521 ‎furioasă. 202 00:17:31,396 --> 00:17:34,229 ‎Am senzația că traversez... 203 00:17:34,854 --> 00:17:37,979 ‎un tărâm sufocant. 204 00:17:38,937 --> 00:17:40,021 ‎O junglă. 205 00:17:40,729 --> 00:17:43,812 ‎Nu văd decât poteca din față. 206 00:17:44,312 --> 00:17:45,271 ‎Dar știu... 207 00:17:46,104 --> 00:17:47,604 ‎că există... 208 00:17:48,479 --> 00:17:49,646 ‎acest lucru... 209 00:17:51,062 --> 00:17:52,521 ‎tăinuit. 210 00:17:53,229 --> 00:17:58,187 ‎Fiara asta furioasă, goală și singuratică. 211 00:17:58,271 --> 00:17:59,812 ‎Mă urmărește. 212 00:18:01,687 --> 00:18:03,437 ‎Îmi imită mișcările. 213 00:18:04,771 --> 00:18:08,146 ‎E chiar în pragul întunericului, ‎dar o simt. 214 00:18:08,229 --> 00:18:09,812 ‎Știu că e acolo. 215 00:18:12,521 --> 00:18:13,729 ‎Și așteaptă. 216 00:18:19,437 --> 00:18:20,312 ‎Așteaptă. 217 00:18:22,229 --> 00:18:23,271 ‎Cândva... 218 00:18:25,646 --> 00:18:27,229 ‎o să mă acapareze. 219 00:18:49,771 --> 00:18:51,437 ‎Vrei să-ți țin companie? 220 00:18:53,312 --> 00:18:55,521 ‎Cât aștepți fiara din junglă? 221 00:18:56,521 --> 00:18:58,104 ‎Vrei să-ți țin companie? 222 00:19:16,021 --> 00:19:17,479 ‎O să ne vizitezi? 223 00:19:19,062 --> 00:19:20,937 ‎Depinde unde mergeți. 224 00:19:21,021 --> 00:19:23,104 ‎În America, cred. 225 00:19:25,562 --> 00:19:28,812 ‎În cazul ăsta, aș putea. 226 00:19:30,146 --> 00:19:33,062 ‎Cred că acolo mergem și noi. 227 00:19:33,146 --> 00:19:36,437 ‎O vreme, cel puțin. 228 00:19:37,062 --> 00:19:38,062 ‎Apoi unde? 229 00:19:40,479 --> 00:19:44,396 ‎Asta e treaba cu aventurile. ‎Nu îți e menit să știi. 230 00:19:45,437 --> 00:19:46,521 ‎Asta e distracția. 231 00:19:50,729 --> 00:19:51,854 ‎Pentru tine. 232 00:19:59,479 --> 00:20:02,604 ‎- Sigur vrei să mi-o dai? ‎- Trebuie să fie a ta. 233 00:20:03,937 --> 00:20:05,354 ‎Ești tu. 234 00:20:10,437 --> 00:20:11,812 ‎Mulțumesc, Flora. 235 00:20:14,354 --> 00:20:17,146 ‎Noroc, șefule! 236 00:20:17,229 --> 00:20:19,812 ‎Ai grijă de tine. 237 00:20:22,896 --> 00:20:23,979 ‎Ei bine... 238 00:20:25,562 --> 00:20:26,979 ‎Așadar... 239 00:20:27,479 --> 00:20:29,687 ‎Nu știu cum să-ți mulțumesc. 240 00:20:43,021 --> 00:20:44,854 ‎Mă bucur din suflet. 241 00:20:45,771 --> 00:20:47,354 ‎Vă aveți unii pe ceilalți. 242 00:20:48,521 --> 00:20:49,521 ‎Știu. 243 00:20:51,812 --> 00:20:52,979 ‎Așa și trebuie. 244 00:20:55,437 --> 00:20:56,437 ‎Eu... 245 00:20:58,646 --> 00:21:01,771 ‎Sunt al naibii de norocos, nu? 246 00:21:01,854 --> 00:21:04,479 ‎La fel și tu, dră Clayton. 247 00:21:05,937 --> 00:21:08,354 ‎Unde am fi, noi, sărmanii... 248 00:21:09,479 --> 00:21:11,979 ‎fără generozitatea celor mai buni ca noi? 249 00:21:13,146 --> 00:21:14,604 ‎Și fără noroc? 250 00:21:24,937 --> 00:21:26,271 ‎Ești bine, Poppins? 251 00:21:27,562 --> 00:21:28,562 ‎Da. 252 00:21:55,896 --> 00:21:58,521 ‎Dacă o ținem spre nord, ‎zona pare pitorească. 253 00:21:58,604 --> 00:22:00,104 ‎E multă verdeață. 254 00:22:01,562 --> 00:22:03,521 ‎Hai să luăm trenul când putem! 255 00:22:03,604 --> 00:22:05,604 ‎Să mergem în Vermont de Crăciun. 256 00:22:07,396 --> 00:22:08,812 ‎Ar putea fi frumos. 257 00:22:11,187 --> 00:22:12,687 ‎O să râzi, dar... 258 00:22:13,937 --> 00:22:17,271 ‎vreau să merg acolo ‎de când am văzut ‎Crăciun alb. 259 00:22:22,354 --> 00:22:25,187 ‎- Nu trebuie să fie Vermont. ‎- Nu e asta. 260 00:22:25,271 --> 00:22:27,146 ‎Zăpada sună bine. 261 00:22:27,229 --> 00:22:28,271 ‎Doar că... 262 00:22:29,187 --> 00:22:31,521 ‎Să nu ne facem planuri atât de departe. 263 00:22:32,021 --> 00:22:34,854 ‎- Mai e mult până atunci. ‎- Câte o zi odată. 264 00:22:34,937 --> 00:22:37,979 ‎Știu. Iartă-mă, doar că... 265 00:22:38,896 --> 00:22:40,187 ‎- Sunt... ‎- Realistă? 266 00:22:41,771 --> 00:22:42,604 ‎E în regulă. 267 00:22:44,354 --> 00:22:46,729 ‎Îmi convine să luăm fiecare zi în parte. 268 00:22:47,812 --> 00:22:49,812 ‎Cât timp petrec zilele cu tine. 269 00:22:50,479 --> 00:22:52,729 ‎Câte o zi odată e tot ce avem. 270 00:22:53,937 --> 00:22:56,396 ‎Atât avem toți, dacă ne gândim bine. 271 00:22:58,729 --> 00:23:01,896 ‎Zilele s-au transformat în luni, ‎și mai mult... 272 00:23:02,562 --> 00:23:06,396 ‎Până să-și dea guvernanta seama, ‎trecuse un an. 273 00:23:06,479 --> 00:23:09,604 ‎O călătorie în jurul soarelui, ‎și ea încă era aici. 274 00:23:10,229 --> 00:23:11,979 ‎Încă era ea. 275 00:23:12,062 --> 00:23:14,729 ‎- Am ceva pentru tine. ‎- Da? 276 00:23:20,646 --> 00:23:21,979 ‎Da. 277 00:23:25,187 --> 00:23:27,979 ‎- E floarea noastră? ‎- Da. 278 00:23:30,979 --> 00:23:32,937 ‎Sunt foarte rare, știi? 279 00:23:34,104 --> 00:23:35,354 ‎Am o problemă. 280 00:23:36,479 --> 00:23:39,646 ‎Sau, mai degrabă, ‎noi avem o problemă, Poppins. 281 00:23:40,187 --> 00:23:41,271 ‎Nu! 282 00:23:41,354 --> 00:23:42,479 ‎Vezi tu... 283 00:23:43,437 --> 00:23:44,979 ‎Nu m-am săturat de tine. 284 00:23:46,146 --> 00:23:47,396 ‎Deloc. 285 00:23:48,396 --> 00:23:50,896 ‎Sunt foarte îndrăgostită de tine, se pare. 286 00:24:05,646 --> 00:24:07,271 ‎Un an a devenit doi. 287 00:24:08,562 --> 00:24:12,687 ‎Și, de la doi, ‎timpul a început să pară nesfârșit. 288 00:24:14,646 --> 00:24:15,687 ‎Trei... 289 00:24:16,479 --> 00:24:19,229 ‎patru, apoi cinci ani aveau să treacă. 290 00:24:22,812 --> 00:24:25,562 ‎Și era pace. 291 00:24:25,646 --> 00:24:27,646 ‎- 25.000 de coroane? ‎- Nu. 292 00:24:27,729 --> 00:24:29,729 ‎- 25.000 de dolari? ‎- Nu. 293 00:24:30,354 --> 00:24:32,062 ‎Cum ai ajuns la dolari? 294 00:24:34,354 --> 00:24:39,312 ‎După vreme îndelungată, ‎în sufletul guvernantei era pace. 295 00:24:42,937 --> 00:24:45,521 ‎Acea pace a ținut ani de zile, 296 00:24:45,604 --> 00:24:48,271 ‎mai mult decât au parte majoritatea. 297 00:25:16,229 --> 00:25:19,854 ‎De câți ani gătesc? ‎Tot nu sunt bună de nimic. 298 00:25:24,479 --> 00:25:25,687 ‎Ce s-a întâmplat? 299 00:25:26,229 --> 00:25:27,646 ‎Am găsit-o pe stradă. 300 00:25:29,312 --> 00:25:30,771 ‎Am vrut s-o salvez. 301 00:25:34,312 --> 00:25:35,562 ‎Dă-o încoace! 302 00:25:39,896 --> 00:25:41,271 ‎Mai amestec eu? 303 00:25:42,146 --> 00:25:44,146 ‎Da, vezi dacă o poți salva. 304 00:25:48,021 --> 00:25:49,937 ‎Ce se întâmplă aici? 305 00:25:53,562 --> 00:25:56,437 ‎Iată problema! Rădăcinile... 306 00:26:04,021 --> 00:26:06,146 ‎- Dani, de ce...? ‎- Să-ți spun ceva. 307 00:26:08,437 --> 00:26:10,312 ‎Ești prietena mea cea mai bună. 308 00:26:11,271 --> 00:26:12,854 ‎Și iubirea vieții mele. 309 00:26:14,187 --> 00:26:16,146 ‎Nu știu cât timp ne-a rămas. 310 00:26:17,479 --> 00:26:18,979 ‎Însă, oricât ar fi... 311 00:26:19,854 --> 00:26:21,729 ‎vreau să-l petrec cu tine. 312 00:26:22,646 --> 00:26:26,979 ‎Știu că nu ne putem căsători legal, ‎dar nici nu-mi pasă. 313 00:26:28,229 --> 00:26:29,771 ‎Putem purta inelele. 314 00:26:30,354 --> 00:26:31,896 ‎Bine? Și... 315 00:26:33,021 --> 00:26:34,437 ‎Asta îmi ajunge. 316 00:26:35,437 --> 00:26:37,021 ‎Dacă-ți ajunge și ție. 317 00:26:38,562 --> 00:26:40,604 ‎Cred că-mi ajunge și mie, da. 318 00:27:03,604 --> 00:27:05,396 ‎- Te iubesc. ‎- Și eu te iubesc. 319 00:27:18,229 --> 00:27:21,521 ‎Vești minunate! Mă bucur pentru voi. 320 00:27:21,604 --> 00:27:23,479 ‎- Noroc, amice! ‎- Mulțumesc. 321 00:27:23,562 --> 00:27:25,979 ‎Owen, locul ăsta e atât de frumos! 322 00:27:26,062 --> 00:27:28,187 ‎Mulțumesc. Știți voi... 323 00:27:28,896 --> 00:27:30,229 ‎Sunt mulțumit. 324 00:27:30,312 --> 00:27:33,771 ‎Avem mulți clienți fideli acum, e grozav. 325 00:27:33,854 --> 00:27:35,979 ‎Au comanda gata când vin. 326 00:27:36,562 --> 00:27:40,604 ‎E o bucurie să fi făcut un loc ‎unde oamenii se întorc cu plăcere. 327 00:27:40,687 --> 00:27:41,979 ‎- Frumos! ‎- Da. 328 00:27:42,854 --> 00:27:45,687 ‎Nimeni nu s-a plâns de nume? 329 00:27:45,771 --> 00:27:47,271 ‎UNT LOC MAI BUN 330 00:27:47,354 --> 00:27:48,437 ‎Bine! 331 00:27:48,896 --> 00:27:51,187 ‎Se mai uită cruciș câte unii. 332 00:27:51,271 --> 00:27:52,937 ‎Dar nu voi uita 333 00:27:53,021 --> 00:27:56,354 ‎cât de tare am enervat-o ‎până când a bufnit în râs, 334 00:27:56,437 --> 00:27:59,729 ‎și nimic nu era mai plăcut ‎decât râsul femeii ăleia. 335 00:28:00,562 --> 00:28:01,562 ‎Da. 336 00:28:02,937 --> 00:28:04,021 ‎Pentru Hannah! 337 00:28:04,479 --> 00:28:05,646 ‎Pentru Hannah! 338 00:28:07,437 --> 00:28:08,437 ‎Hannah. 339 00:28:13,312 --> 00:28:15,104 ‎Ați mai vorbit cu Henry? 340 00:28:15,187 --> 00:28:17,562 ‎- Îl sun din când în când. ‎- ‎Merci! 341 00:28:17,646 --> 00:28:20,104 ‎Nu am mai vorbit cu copiii de mult. 342 00:28:20,187 --> 00:28:22,646 ‎Dar se fac mari 343 00:28:22,729 --> 00:28:24,521 ‎și ies în lume. 344 00:28:25,354 --> 00:28:27,896 ‎Care puști vrea să stea de vorbă cu moșii? 345 00:28:29,646 --> 00:28:31,729 ‎- Ești bine? ‎- Da. 346 00:28:32,437 --> 00:28:35,021 ‎Îi vizitez când pot. 347 00:28:35,104 --> 00:28:39,521 ‎De fapt, au venit aici în vacanță ‎acum câteva luni. 348 00:28:39,604 --> 00:28:41,479 ‎Într-o aventură peste ocean. 349 00:28:42,062 --> 00:28:44,187 ‎Henry, Miles, Flora. 350 00:28:44,271 --> 00:28:45,562 ‎Iubitul Florei. 351 00:28:46,812 --> 00:28:47,937 ‎Are iubit? 352 00:28:48,937 --> 00:28:51,479 ‎- Are 12 ani. ‎- Ba are 17. 353 00:28:52,021 --> 00:28:53,187 ‎- Da. ‎- Iisuse! 354 00:28:53,271 --> 00:28:56,979 ‎E îndrăgostită până peste cap. ‎Henry e îngrozit. 355 00:28:57,062 --> 00:28:59,729 ‎Dacă ar mai fi băut, ‎s-ar fi înecat în alcool. 356 00:29:01,729 --> 00:29:02,854 ‎Sunt fericiți? 357 00:29:04,062 --> 00:29:04,896 ‎Da. 358 00:29:07,937 --> 00:29:10,812 ‎Dar e interesant ‎să-i auzi vorbind despre Bly. 359 00:29:11,312 --> 00:29:12,646 ‎Ați deschis subiectul? 360 00:29:14,854 --> 00:29:16,896 ‎Nu, tocmai asta e interesant. 361 00:29:18,104 --> 00:29:20,104 ‎Nu-și amintesc nimic. 362 00:29:20,646 --> 00:29:22,354 ‎- Ce? ‎- Nimic? 363 00:29:23,062 --> 00:29:24,146 ‎Nu. 364 00:29:24,229 --> 00:29:26,187 ‎Copiii, adică. Henry încă... 365 00:29:27,479 --> 00:29:28,562 ‎își amintește tot. 366 00:29:28,646 --> 00:29:32,854 ‎Dar am vorbit despre Hannah, ‎și Flora m-a întrebat cine e. 367 00:29:34,187 --> 00:29:36,646 ‎- Așa stau lucrurile de mult. ‎- Deci... 368 00:29:37,896 --> 00:29:41,354 ‎Dacă nu-și amintesc de Hannah, ‎atunci nu-și amintesc... 369 00:29:42,271 --> 00:29:44,396 ‎Au uitat totul? 370 00:29:44,479 --> 00:29:47,521 ‎Știu că mergeau la Bly în copilărie. 371 00:29:47,604 --> 00:29:49,979 ‎Au recunoscut poza lui Hannah, 372 00:29:50,062 --> 00:29:52,646 ‎dar numai ca menajeră. 373 00:29:52,729 --> 00:29:55,646 ‎Detaliile, momentele... 374 00:29:58,146 --> 00:30:02,187 ‎teama de care ne temeam ‎că le va pângări restul vieții... 375 00:30:03,729 --> 00:30:04,812 ‎a dispărut. 376 00:30:05,521 --> 00:30:07,479 ‎Nu a rămas decât un context vag. 377 00:30:08,062 --> 00:30:10,146 ‎Bly era casa lor de vacanță. 378 00:30:11,104 --> 00:30:13,146 ‎Mergeau acolo în copilărie. 379 00:30:15,271 --> 00:30:18,354 ‎Crezi că Henry le va spune? 380 00:30:19,479 --> 00:30:20,396 ‎Tu ai face-o? 381 00:30:22,646 --> 00:30:24,562 ‎Pare că înfloresc. 382 00:30:24,646 --> 00:30:27,604 ‎Eu zic să-i lăsăm să-și vadă de viață. 383 00:30:28,729 --> 00:30:31,396 ‎Să-și trăiască viețile din plin. 384 00:30:31,479 --> 00:30:33,312 ‎Fără să-i apese trecutul. 385 00:30:35,104 --> 00:30:36,479 ‎Merită asta. 386 00:30:37,854 --> 00:30:38,937 ‎Toți merităm. 387 00:30:47,479 --> 00:30:48,854 ‎Vorbești cu mine? 388 00:30:55,229 --> 00:30:56,729 ‎Să înțeleg că nu. 389 00:31:05,354 --> 00:31:06,479 ‎Iisuse! 390 00:31:07,646 --> 00:31:10,146 ‎Ce se întâmplă? Ești teafără? 391 00:31:11,437 --> 00:31:14,229 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Am văzut-o. 392 00:31:16,146 --> 00:31:17,354 ‎E acolo. 393 00:31:19,521 --> 00:31:20,771 ‎Ce ai văzut? 394 00:31:21,646 --> 00:31:22,812 ‎Pe ea. 395 00:31:25,146 --> 00:31:27,021 ‎Apare tot mai des. 396 00:31:27,646 --> 00:31:28,771 ‎Bine. 397 00:31:29,396 --> 00:31:30,479 ‎Înțeleg. 398 00:31:34,062 --> 00:31:35,021 ‎Bine. 399 00:31:36,062 --> 00:31:37,896 ‎- A dispărut. ‎- A dispărut? 400 00:31:37,979 --> 00:31:39,312 ‎- Da? ‎- E în regulă. 401 00:31:40,104 --> 00:31:43,021 ‎- Totul va fi bine. Nu te panica. ‎- Jamie. 402 00:31:43,104 --> 00:31:45,937 ‎- Nu știm ce înseamnă asta. ‎- Jamie. 403 00:31:46,021 --> 00:31:48,771 ‎Putem avea atâția ani împreună! 404 00:31:48,854 --> 00:31:51,937 ‎Dani. Mai putem avea mulți ani! 405 00:31:52,021 --> 00:31:54,937 ‎Vom fi atente, și totul va fi bine. 406 00:31:56,229 --> 00:31:57,312 ‎Bine? 407 00:31:58,396 --> 00:31:59,979 ‎O să fie bine. 408 00:32:00,646 --> 00:32:02,146 ‎O să fie bine. 409 00:32:02,854 --> 00:32:04,812 ‎Spăl eu vasele de acum. 410 00:32:05,604 --> 00:32:06,729 ‎Da? 411 00:32:07,771 --> 00:32:09,271 ‎Oricum nu te pricepi. 412 00:32:13,229 --> 00:32:14,521 ‎Iubito, vino aici! 413 00:32:16,229 --> 00:32:17,062 ‎E în regulă. 414 00:32:20,021 --> 00:32:20,979 ‎E în regulă. 415 00:32:22,021 --> 00:32:23,312 ‎Totul va fi bine. 416 00:32:27,687 --> 00:32:30,521 ‎Coada a fost nasoală, dar am rezolvat. 417 00:32:31,729 --> 00:32:35,687 ‎Uniunea noastră e oficială. 418 00:32:36,646 --> 00:32:38,521 ‎Ne căsătorim iar când putem. 419 00:32:39,562 --> 00:32:41,646 ‎Deocamdată, e suficient. 420 00:32:46,521 --> 00:32:47,562 ‎Dani. 421 00:32:50,021 --> 00:32:51,104 ‎Dani? 422 00:32:57,271 --> 00:32:58,979 ‎Dani! 423 00:32:59,854 --> 00:33:02,562 ‎Dani! E în regulă. 424 00:33:03,312 --> 00:33:04,479 ‎E în regulă. 425 00:33:06,146 --> 00:33:07,146 ‎Gata! 426 00:33:09,979 --> 00:33:11,604 ‎O vezi? 427 00:33:13,479 --> 00:33:14,854 ‎Te văd doar pe tine. 428 00:33:17,646 --> 00:33:21,771 ‎- Îmi pare rău. Nu mi-am dat seama ce fac. ‎- Nu-i nimic. 429 00:33:22,562 --> 00:33:24,229 ‎Apa e ușor de curățat. 430 00:33:27,854 --> 00:33:30,312 ‎Sunt atât de obosită, Jamie! 431 00:33:31,812 --> 00:33:32,979 ‎Știu. 432 00:33:35,896 --> 00:33:37,187 ‎Știu. 433 00:33:39,937 --> 00:33:42,562 ‎Zi de zi simt că mă împuținez, 434 00:33:42,646 --> 00:33:44,271 ‎dar încă sunt aici. 435 00:33:44,354 --> 00:33:45,437 ‎Ascultă! 436 00:33:45,521 --> 00:33:48,146 ‎- Nu înțeleg cum se poate. ‎- Încă ești aici. 437 00:33:49,896 --> 00:33:51,229 ‎Ești aici. 438 00:33:53,854 --> 00:33:55,854 ‎Te văd în fața ochilor... 439 00:33:57,729 --> 00:33:59,604 ‎și simt că mă atingi... 440 00:34:02,229 --> 00:34:03,687 ‎și în fiecare zi... 441 00:34:04,521 --> 00:34:06,312 ‎ne trăim viețile... 442 00:34:07,437 --> 00:34:08,854 ‎dar realizez... 443 00:34:09,771 --> 00:34:12,562 ‎că nu simt nimic pe deplin. 444 00:34:12,646 --> 00:34:15,562 ‎Nici nu-mi mai e frică de ea. 445 00:34:19,187 --> 00:34:21,187 ‎Doar mă holbez la ea... 446 00:34:23,687 --> 00:34:26,396 ‎și e tot mai greu să mă văd pe mine. 447 00:34:30,979 --> 00:34:33,562 ‎Poate ar trebui să accept asta. 448 00:34:33,646 --> 00:34:38,646 ‎- Nu. ‎- Să accept și să plec. 449 00:34:38,729 --> 00:34:39,812 ‎Nu. 450 00:34:41,187 --> 00:34:42,229 ‎Încă nu. 451 00:34:43,979 --> 00:34:46,312 ‎- Jamie... ‎- Va fi bine. 452 00:34:46,396 --> 00:34:48,687 ‎Dacă nu simți nimic... 453 00:34:50,354 --> 00:34:52,687 ‎o să simt eu pentru amândouă. 454 00:34:55,562 --> 00:34:58,312 ‎Dar nimeni nu pleacă nicăieri. 455 00:34:59,062 --> 00:35:00,312 ‎Bine? 456 00:35:01,979 --> 00:35:04,146 ‎Ești încă aici. 457 00:35:09,771 --> 00:35:10,729 ‎Dacă... 458 00:35:12,021 --> 00:35:15,479 ‎sunt aici, lângă tine... 459 00:35:18,896 --> 00:35:20,521 ‎dar sunt ea, de fapt? 460 00:35:24,771 --> 00:35:26,354 ‎Câte o zi odată. 461 00:36:30,312 --> 00:36:32,646 ‎Guvernanta știa că sosise momentul. 462 00:36:33,646 --> 00:36:37,771 ‎Fiara stătuse la pândă, într-adevăr, ‎iar, la timpul potrivit, țâșnise. 463 00:36:40,312 --> 00:36:43,062 ‎Și nu putea risca ‎cel mai important lucru, 464 00:36:43,146 --> 00:36:45,062 ‎cea mai importantă persoană. 465 00:36:45,687 --> 00:36:47,312 ‎Nici măcar o zi. 466 00:36:53,187 --> 00:36:58,854 ‎Astfel, horticultoarea s-a întors ‎la moșia Bly pentru o ultimă dată. 467 00:38:18,104 --> 00:38:21,354 ‎A spus cuvintele ‎pe care le auzise cu ani în urmă. 468 00:38:21,896 --> 00:38:24,437 ‎Și-a pus întreaga voință în ele. 469 00:38:24,979 --> 00:38:27,521 ‎„Tu, eu, noi.” 470 00:38:28,146 --> 00:38:29,437 ‎Noi. 471 00:38:29,521 --> 00:38:31,646 ‎„Ia-mă cu tine”, a plâns în suflet. 472 00:38:31,729 --> 00:38:34,479 ‎„Ia-mă, du-mă la fund, ca pe ceilalți!” 473 00:38:35,104 --> 00:38:37,354 ‎Dar doamna din lac nu mai era aceeași. 474 00:38:38,812 --> 00:38:40,729 ‎Doamna din lac era și Dani. 475 00:38:41,396 --> 00:38:42,687 ‎Iar Dani nu a vrut. 476 00:38:43,271 --> 00:38:44,812 ‎Nu ar fi făcut asta. 477 00:38:46,979 --> 00:38:50,562 ‎De fapt, nimeni nu avea să mai fie luat. 478 00:38:50,646 --> 00:38:52,854 ‎Nimeni nu a mai fost luat până azi. 479 00:39:24,979 --> 00:39:28,812 ‎Pentru tot restul vieții, ‎horticultoarea a privit în reflecții... 480 00:39:29,437 --> 00:39:31,146 ‎sperând să-i vadă chipul. 481 00:39:31,229 --> 00:39:33,312 ‎Propria ei doamnă din lac. 482 00:39:34,187 --> 00:39:37,354 ‎Își lăsa ușa deschisă noaptea, ‎puțin crăpată, 483 00:39:37,437 --> 00:39:39,146 ‎dacă ar fi să se întoarcă. 484 00:39:39,979 --> 00:39:43,146 ‎Așteptând să i se întoarcă iubita. 485 00:39:46,146 --> 00:39:47,937 ‎Anii au trecut. 486 00:39:48,021 --> 00:39:50,437 ‎Cufundată în somnul ei sub ape, 487 00:39:50,521 --> 00:39:52,604 ‎amintirile guvernantei se duseră. 488 00:39:52,687 --> 00:39:57,812 ‎Precum Viola, precum copiii, ‎și ea era menită să uite trecutul. 489 00:39:59,271 --> 00:40:03,271 ‎Nu avea să știe nimic ‎despre viața alături de horticultoare. 490 00:40:04,854 --> 00:40:08,979 ‎Detaliile, momentele, aveau să dispară. 491 00:40:10,271 --> 00:40:11,979 ‎Timpul va trece... 492 00:40:12,604 --> 00:40:15,479 ‎iar apa îi va șterge trăsăturile delicate. 493 00:40:17,479 --> 00:40:19,812 ‎Ale chipului ei perfect. 494 00:40:20,521 --> 00:40:22,896 ‎Dar nu va fi goală. 495 00:40:23,729 --> 00:40:26,229 ‎Și nu-i va atrage pe alții spre soarta ei. 496 00:40:27,062 --> 00:40:29,979 ‎Doar va hoinări pe moșia Bly, 497 00:40:30,062 --> 00:40:33,979 ‎inofensivă ca un porumbel, ‎pentru tot restul zilelor ei. 498 00:40:34,771 --> 00:40:37,854 ‎Lăsând singura amintire ‎a cui a fost cu adevărat 499 00:40:37,937 --> 00:40:40,187 ‎în amintirea femeii care a iubit-o. 500 00:40:44,354 --> 00:40:45,562 ‎Îmi pare rău. 501 00:40:46,729 --> 00:40:50,479 ‎V-am spus că povestea nu e tocmai scurtă. 502 00:40:51,771 --> 00:40:52,937 ‎Doamne! 503 00:40:53,937 --> 00:40:55,187 ‎Deci e adevărată? 504 00:40:56,271 --> 00:40:57,604 ‎Care parte? 505 00:40:57,687 --> 00:40:58,604 ‎Adică... 506 00:40:59,312 --> 00:41:03,104 ‎Dacă aș merge în Anglia, ‎să vizitez conacul Bly... 507 00:41:04,229 --> 00:41:05,437 ‎aș putea... 508 00:41:06,687 --> 00:41:10,062 ‎să văd această doamnă din lac? 509 00:41:10,646 --> 00:41:11,687 ‎Nu. 510 00:41:12,354 --> 00:41:15,062 ‎Dacă ar fi să mergi în Anglia, 511 00:41:15,146 --> 00:41:17,479 ‎nu ai găsi un loc cu acest nume. 512 00:41:19,437 --> 00:41:21,146 ‎Dacă ai găsi conacul, însă... 513 00:41:22,146 --> 00:41:23,687 ‎poate ai vedea-o. 514 00:41:24,437 --> 00:41:27,437 ‎Dar nu se poate ști ‎când doarme și când se trezește. 515 00:41:28,271 --> 00:41:29,687 ‎Uite cât e ceasul! 516 00:41:32,146 --> 00:41:33,229 ‎Mâine e o zi mare. 517 00:41:33,812 --> 00:41:35,187 ‎Să ne odihnim! 518 00:41:52,479 --> 00:41:53,812 ‎Ne pornim? 519 00:41:54,354 --> 00:41:56,146 ‎Mai rămân puțin. 520 00:41:56,812 --> 00:41:59,104 ‎- Totul e bine? ‎- Grozav! 521 00:42:00,062 --> 00:42:01,771 ‎Mă bucur de foc. 522 00:42:01,854 --> 00:42:04,271 ‎- Bine. Te iubesc. ‎- Te iubesc enorm. 523 00:42:06,021 --> 00:42:07,687 ‎- Noapte bună! ‎- Noapte bună! 524 00:42:08,396 --> 00:42:09,812 ‎E tare prostuț. 525 00:42:09,896 --> 00:42:13,312 ‎Dar îl iubesc ca pe ochii din cap. 526 00:42:13,396 --> 00:42:14,896 ‎Așa ar trebui să fie. 527 00:42:18,021 --> 00:42:19,687 ‎Mi-a plăcut povestea ta. 528 00:42:19,771 --> 00:42:20,979 ‎Mă bucur. 529 00:42:21,979 --> 00:42:24,021 ‎Dar ai prezentat-o greșit. 530 00:42:24,687 --> 00:42:26,896 ‎- Chiar așa? ‎- Da. 531 00:42:27,896 --> 00:42:29,729 ‎I-ai spus „poveste cu fantome”. 532 00:42:30,854 --> 00:42:32,729 ‎- Nu e. ‎- Nu? 533 00:42:33,854 --> 00:42:35,271 ‎E o poveste de dragoste. 534 00:42:38,604 --> 00:42:40,146 ‎E același lucru. 535 00:42:42,687 --> 00:42:46,187 ‎Dacă o vei spune altora, ‎fă tu schimbarea asta. 536 00:42:49,521 --> 00:42:51,479 ‎Te preocupă ceva? 537 00:42:51,562 --> 00:42:52,646 ‎Nu. 538 00:42:53,896 --> 00:42:54,771 ‎Nu chiar. 539 00:42:57,812 --> 00:43:00,021 ‎Mă tot gândesc 540 00:43:00,104 --> 00:43:04,646 ‎la bărbatul ăla prostuț și minunat ‎pe care îl voi lua de soț mâine. 541 00:43:04,729 --> 00:43:06,187 ‎Îl iubesc. 542 00:43:06,271 --> 00:43:09,104 ‎Mai mult decât am crezut ‎că pot iubi pe cineva. 543 00:43:09,187 --> 00:43:12,979 ‎Iar nebunia e ‎că mă iubește în egală măsură. 544 00:43:15,437 --> 00:43:16,771 ‎Am avut noroc. 545 00:43:17,229 --> 00:43:21,812 ‎Uneori, când stau cu el ‎în liniștea aceea pașnică... 546 00:43:23,937 --> 00:43:26,021 ‎pe care o ai doar cu Alesul... 547 00:43:26,771 --> 00:43:28,896 ‎care te iubește la fel de mult, 548 00:43:28,979 --> 00:43:31,229 ‎mă apucă o frică teribilă. 549 00:43:32,312 --> 00:43:33,479 ‎Că o să... 550 00:43:34,312 --> 00:43:37,229 ‎înaintea mea, și apoi ce o să mă fac? 551 00:43:38,271 --> 00:43:41,521 ‎Cum să trăiesc o viață în care el nu e? 552 00:43:43,979 --> 00:43:47,021 ‎Scuze! Nu știu ce se întâmplă. 553 00:43:47,562 --> 00:43:49,021 ‎Sunt un dezastru. 554 00:43:49,104 --> 00:43:51,146 ‎Ba nu. 555 00:43:51,937 --> 00:43:54,646 ‎Eu plâng tot timpul fără motiv. 556 00:43:57,271 --> 00:43:59,729 ‎Să nu te gândești că vă veți pierde. 557 00:44:00,479 --> 00:44:03,187 ‎Nu lăsa asta să-ți tulbure fericirea. 558 00:44:04,312 --> 00:44:06,271 ‎Bucură-te de liniște cu el. 559 00:44:07,312 --> 00:44:09,187 ‎Aveți ceva rar. 560 00:44:11,521 --> 00:44:13,854 ‎Dar, când va veni vremea... 561 00:44:14,729 --> 00:44:17,396 ‎peste mulți ani, nu uita... 562 00:44:18,479 --> 00:44:21,437 ‎va fi greu în fiecare zi, ‎și nu va deveni mai ușor. 563 00:44:21,937 --> 00:44:22,771 ‎Dar... 564 00:44:24,479 --> 00:44:26,646 ‎în cele din urmă, după un timp, 565 00:44:26,729 --> 00:44:31,312 ‎vei descoperi mici clipe, ‎fragmente din viața ta, 566 00:44:31,396 --> 00:44:32,979 ‎care-ți vor aminti de el. 567 00:44:33,646 --> 00:44:38,687 ‎Vor fi prostioare, sau vor fi triste, ‎și vei plânge cu orele. 568 00:44:39,687 --> 00:44:41,562 ‎Dar vor fi părți din el. 569 00:44:42,771 --> 00:44:44,229 ‎Și te vei agăța de ele. 570 00:44:45,604 --> 00:44:48,937 ‎Va fi ca și cum ar fi prezent, cu tine. 571 00:44:50,604 --> 00:44:51,979 ‎Deși nu mai e. 572 00:44:54,271 --> 00:44:57,562 ‎Mâine ai o zi mare. 573 00:44:58,687 --> 00:45:03,396 ‎O zi fericită cu bărbatul tău ‎prostuț, minunat și nebun. 574 00:45:04,229 --> 00:45:05,521 ‎Ar trebui să dormi. 575 00:45:06,479 --> 00:45:07,729 ‎Mulțumesc. 576 00:45:09,646 --> 00:45:11,229 ‎Vreau să te îmbrățișez. 577 00:45:12,146 --> 00:45:13,229 ‎Bine. 578 00:45:24,354 --> 00:45:25,396 ‎Știi... 579 00:45:26,062 --> 00:45:27,146 ‎e interesant. 580 00:45:28,271 --> 00:45:31,229 ‎Credeam că inventezi totul, după nume. 581 00:45:32,229 --> 00:45:33,271 ‎Care nume? 582 00:45:33,354 --> 00:45:35,562 ‎Dar mi-am zis că nu puteai ști. 583 00:45:37,812 --> 00:45:40,104 ‎E o coincidență interesantă. 584 00:45:41,354 --> 00:45:43,604 ‎Al doilea prenume al meu e Flora. 585 00:45:44,562 --> 00:45:45,687 ‎Chiar așa? 586 00:45:49,437 --> 00:45:51,354 ‎- Noapte bună! ‎- Asemenea! 587 00:50:15,896 --> 00:50:17,896 ‎Subtitrarea: Șerban Dudău