1
00:00:07,187 --> 00:00:09,312
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:01:12,729 --> 00:01:15,812
Nazywam się Hannah Grose. Jest rok 1987.
3
00:01:17,646 --> 00:01:18,729
Dominic nie żyje.
4
00:01:20,396 --> 00:01:23,146
Charlotte nie żyje.
Rebecca i Peter nie żyją.
5
00:01:25,812 --> 00:01:26,646
Ja nie żyję.
6
00:01:29,229 --> 00:01:30,062
Tak.
7
00:01:31,479 --> 00:01:32,979
Chcę im pomóc.
8
00:01:33,062 --> 00:01:34,271
Ale nie możesz.
9
00:01:34,812 --> 00:01:35,646
Nie.
10
00:01:36,104 --> 00:01:37,521
A czemu?
11
00:01:37,604 --> 00:01:38,687
Gubię się, Owen.
12
00:01:39,479 --> 00:01:40,937
Nawet teraz to czuję…
13
00:01:42,271 --> 00:01:43,687
Nie chcę się zagubić.
14
00:01:44,396 --> 00:01:46,187
Chcę zostać tutaj, z tobą.
15
00:01:46,729 --> 00:01:47,646
Ale nie możesz.
16
00:01:52,521 --> 00:01:53,896
Nie, nie mogę.
17
00:01:57,604 --> 00:01:58,437
Tutaj.
18
00:01:58,896 --> 00:02:00,187
Właśnie tutaj, teraz.
19
00:02:01,104 --> 00:02:03,979
Pomyślałam:
„Jaki ciekawy i czarujący człowiek”.
20
00:02:05,271 --> 00:02:08,271
Minęło tyle czasu,
że o tym zapomniałam, ale…
21
00:02:11,146 --> 00:02:12,521
zobaczyłam cię i…
22
00:02:13,437 --> 00:02:15,271
niemal się zapomniałam.
23
00:02:15,937 --> 00:02:18,437
Bóg wie, że próbowałam o tobie nie myśleć.
24
00:02:18,521 --> 00:02:19,896
Bardzo próbowałam, ale…
25
00:02:22,812 --> 00:02:24,229
często o tobie myślałam.
26
00:02:26,021 --> 00:02:29,437
Myślałam o tym,
gdzie byśmy pojechali, gdybyśmy wyjechali.
27
00:02:31,771 --> 00:02:33,187
Gdzie byśmy zamieszkali.
28
00:02:34,771 --> 00:02:36,437
Otworzyłbyś restaurację.
29
00:02:37,021 --> 00:02:39,896
Kazałbyś mi próbować
wszystkich swoich potraw,
30
00:02:39,979 --> 00:02:43,021
które stworzyłeś w swoim pięknym,
irytującym umyśle.
31
00:02:44,937 --> 00:02:47,771
Myślę, że bardzo chętnie
32
00:02:48,479 --> 00:02:50,479
spędziłabym z tobą resztę życia.
33
00:02:52,062 --> 00:02:54,062
Słuchając twoich okropnych żartów,
34
00:02:54,146 --> 00:02:55,687
trzymając cię za rękę i…
35
00:02:59,437 --> 00:03:00,687
Kochałam cię, Owenie.
36
00:03:05,062 --> 00:03:06,562
Powinnam była ci powiedzieć.
37
00:03:07,437 --> 00:03:09,187
Ale mogliśmy mieć życie.
38
00:03:09,271 --> 00:03:11,396
Byłoby cudowne, prawda?
39
00:03:15,979 --> 00:03:16,979
Wolę być tutaj.
40
00:03:19,646 --> 00:03:20,479
Teraz.
41
00:03:22,062 --> 00:03:23,437
Ten dzień z tobą.
42
00:03:23,979 --> 00:03:24,812
Wiem, kochana.
43
00:03:27,104 --> 00:03:28,187
Ale chyba…
44
00:03:30,021 --> 00:03:32,104
Cóż, musisz mnie ostrzec, prawda?
45
00:03:33,437 --> 00:03:35,021
Musisz mi pomóc.
46
00:03:35,104 --> 00:03:36,604
Myślałam, że to robię.
47
00:03:38,187 --> 00:03:39,021
Tam.
48
00:03:40,854 --> 00:03:43,229
Musisz mi pomóc tam.
49
00:03:44,396 --> 00:03:47,271
Tam musisz pomóc nam wszystkim.
50
00:03:47,854 --> 00:03:49,687
Tutaj jestem tobą.
51
00:03:50,396 --> 00:03:51,271
To nie ja.
52
00:03:52,187 --> 00:03:53,771
To tylko ty.
53
00:03:55,854 --> 00:03:56,771
Kochałaś mnie…
54
00:03:58,146 --> 00:03:59,687
więc zawsze będę tutaj.
55
00:04:02,062 --> 00:04:03,854
Ale nie chcesz, żebym coś mi się stało.
56
00:04:04,771 --> 00:04:05,646
Ani dzieciom.
57
00:04:05,729 --> 00:04:08,729
Jeśli opuszczę to miejsce,
nie wiem, dokąd trafię i…
58
00:04:08,812 --> 00:04:10,604
Bądź odważna po śmierci.
59
00:04:13,146 --> 00:04:17,771
Oboje wiemy, że nie jesteś dość samolubna,
żeby ukrywać się we wspomnieniu.
60
00:04:32,312 --> 00:04:33,437
Przestań!
61
00:04:35,021 --> 00:04:36,021
Przestań!
62
00:04:37,104 --> 00:04:38,187
Przestań!
63
00:04:38,271 --> 00:04:39,937
Flora! Do środka!
64
00:04:40,562 --> 00:04:41,396
Ukryj się!
65
00:04:49,354 --> 00:04:50,187
Puść ją.
66
00:04:51,729 --> 00:04:52,562
Już!
67
00:04:53,562 --> 00:04:54,437
Stój!
68
00:06:15,979 --> 00:06:16,812
Proszę.
69
00:06:17,521 --> 00:06:18,812
Puść ją.
70
00:06:23,479 --> 00:06:24,312
Proszę.
71
00:06:46,104 --> 00:06:49,021
Leżałam z lubym swym
72
00:06:50,312 --> 00:06:52,937
W cieniu płaczącej wierzby
73
00:07:00,062 --> 00:07:00,896
Flora.
74
00:07:02,604 --> 00:07:03,812
Flora.
75
00:07:18,729 --> 00:07:19,979
Panno Jessel!
76
00:07:21,271 --> 00:07:22,187
Pomocy!
77
00:07:23,271 --> 00:07:25,229
Miles! Pomocy!
78
00:07:25,312 --> 00:07:27,187
Dałem ci wolność.
79
00:07:27,271 --> 00:07:28,479
Miles!
80
00:07:28,562 --> 00:07:31,104
A ty pozwalasz, żeby ją utopiła.
81
00:07:31,187 --> 00:07:32,104
Pomocy!
82
00:07:33,979 --> 00:07:35,062
Pomocy!
83
00:07:38,562 --> 00:07:40,021
Panno Jessel!
84
00:07:53,437 --> 00:07:54,521
Wujku Henry!
85
00:07:56,646 --> 00:07:57,521
Postaw ją!
86
00:07:58,104 --> 00:07:59,354
Wujku Henry!
87
00:08:00,396 --> 00:08:02,396
- Pomocy!
- Natychmiast ją zostaw!
88
00:08:04,729 --> 00:08:06,021
Zostaw ją.
89
00:08:07,854 --> 00:08:09,312
Wujku Henry!
90
00:08:09,396 --> 00:08:10,604
Pomocy!
91
00:08:12,312 --> 00:08:14,187
Zabijesz go!
92
00:08:14,271 --> 00:08:16,521
Pomocy! Przestań!
93
00:08:23,104 --> 00:08:23,979
Pomocy!
94
00:08:25,187 --> 00:08:26,604
Wujku Henry!
95
00:08:27,146 --> 00:08:28,104
Pomocy!
96
00:08:30,062 --> 00:08:30,896
Pomocy!
97
00:08:52,229 --> 00:08:53,396
To auto Henry’ego?
98
00:08:59,271 --> 00:09:01,271
Tylko nie to.
99
00:09:01,354 --> 00:09:03,854
Co ty tu robisz?
100
00:09:04,437 --> 00:09:08,146
To zabrzmi dziwnie,
ale oboje mieliśmy straszne sny,
101
00:09:08,229 --> 00:09:10,021
więc przyjechaliśmy i…
102
00:09:10,104 --> 00:09:10,937
Jezioro.
103
00:09:11,021 --> 00:09:12,187
Potrzebują…
104
00:09:12,271 --> 00:09:13,604
Potrzebują was tam.
105
00:09:24,854 --> 00:09:25,687
Pomocy!
106
00:09:27,687 --> 00:09:28,521
Pomocy!
107
00:09:30,812 --> 00:09:32,729
Niech mi ktoś pomoże!
108
00:09:34,396 --> 00:09:36,021
Proszę, pomóżcie mi.
109
00:09:36,104 --> 00:09:37,562
Już dobrze, skarbie.
110
00:09:38,146 --> 00:09:39,479
Nic nie poczujesz.
111
00:09:40,229 --> 00:09:42,354
Dobrze? Ja poczuję to za ciebie.
112
00:09:43,521 --> 00:09:46,021
Zagłębię cię po raz ostatni.
113
00:09:47,146 --> 00:09:48,146
Śmiało, kochanie.
114
00:09:48,771 --> 00:09:50,312
Pozwól mi się tym zająć.
115
00:09:51,312 --> 00:09:52,146
Wpuść mnie.
116
00:09:54,229 --> 00:09:55,229
Wpuść mnie.
117
00:09:57,604 --> 00:09:58,437
To ty.
118
00:09:59,396 --> 00:10:00,229
To ja.
119
00:10:02,062 --> 00:10:03,187
To my.
120
00:10:12,062 --> 00:10:12,896
Mamusiu.
121
00:10:13,729 --> 00:10:14,979
Już dobrze, kochanie.
122
00:10:16,271 --> 00:10:17,479
Wszystko w porządku.
123
00:10:18,354 --> 00:10:19,562
Wszystko w porządku.
124
00:10:20,354 --> 00:10:21,646
Wszystko w porządku.
125
00:10:24,521 --> 00:10:25,354
Owen!
126
00:10:25,979 --> 00:10:26,812
Idź!
127
00:10:28,687 --> 00:10:30,104
- Dani!
- Henry.
128
00:10:31,771 --> 00:10:35,771
Owen próbował tchnąć życie w Henry’ego,
który był na granicy śmierci.
129
00:10:36,354 --> 00:10:39,854
Flora miała wkrótce
zacząć skakać we śnie po Bly, bez końca.
130
00:10:40,562 --> 00:10:42,937
I tak by było, gdyby guwernantka
131
00:10:43,021 --> 00:10:46,104
nie powiedziała w tamtej chwili tego,
co powiedziała.
132
00:10:46,437 --> 00:10:48,562
Nie do końca rozumiała, co mówi,
133
00:10:48,646 --> 00:10:51,312
ale w jakiś sposób wyczuła właściwe słowa.
134
00:10:51,396 --> 00:10:52,479
Musiała spróbować.
135
00:10:52,562 --> 00:10:53,604
To ty!
136
00:10:55,437 --> 00:10:56,271
To ja!
137
00:10:57,771 --> 00:10:58,771
To my!
138
00:11:13,479 --> 00:11:14,312
Dani!
139
00:11:26,229 --> 00:11:28,146
To my.
140
00:11:50,937 --> 00:11:52,021
Poczułeś to?
141
00:11:55,646 --> 00:11:56,979
Kiedy sprawdzi studnię,
142
00:11:57,729 --> 00:11:59,854
powiedz Owenowi, że jest mi przykro.
143
00:12:00,521 --> 00:12:01,937
I że go kocham.
144
00:12:02,021 --> 00:12:03,229
A reszta…
145
00:12:03,729 --> 00:12:04,562
to tylko…
146
00:12:31,604 --> 00:12:32,729
Tak mi przykro,
147
00:12:32,812 --> 00:12:34,146
Miles.
148
00:12:35,729 --> 00:12:36,896
Przepraszam.
149
00:12:43,896 --> 00:12:46,104
To my.
150
00:12:48,979 --> 00:12:51,396
- Nie!
- Już dobrze.
151
00:12:51,896 --> 00:12:55,146
Już dobrze.
152
00:12:55,896 --> 00:12:56,937
Już dobrze.
153
00:13:02,021 --> 00:13:02,854
Dobrze.
154
00:13:06,396 --> 00:13:08,229
- Dobrze.
- Już dobrze.
155
00:13:09,729 --> 00:13:12,437
Guwernantka zaprosiła Violę w siebie,
156
00:13:13,312 --> 00:13:15,229
a zaproszenie zostało przyjęte.
157
00:13:19,187 --> 00:13:22,146
Wtedy zaklęcie rzucone na Bly
zostało złamane…
158
00:13:23,229 --> 00:13:24,062
Flora!
159
00:13:24,146 --> 00:13:25,687
Wujku Henry!
160
00:13:25,771 --> 00:13:28,354
…a duchy pochwycone
przez Violę – uwolnione.
161
00:13:28,437 --> 00:13:29,354
Wujku Henry!
162
00:13:30,146 --> 00:13:30,979
Miles!
163
00:13:34,062 --> 00:13:35,229
Tak mi przykro.
164
00:13:36,104 --> 00:13:37,437
Bardzo mi przykro.
165
00:13:40,146 --> 00:13:42,604
Gdzie jest Hannah?
166
00:13:58,229 --> 00:14:01,187
Następnego dnia
Owen i pięciu mężczyzn z miasteczka
167
00:14:01,271 --> 00:14:04,229
delikatnie wyciągnęło
ciało gospodyni ze studni.
168
00:14:04,854 --> 00:14:06,854
Założono, że to był wypadek.
169
00:14:07,521 --> 00:14:08,937
Że się pechowo potknęła.
170
00:14:13,937 --> 00:14:17,021
W kolejnych dniach
we dworze w Bly zapanował spokój.
171
00:14:17,104 --> 00:14:18,729
Pierwszy raz od stuleci.
172
00:14:19,437 --> 00:14:22,312
Nawet powietrze było inne, lżejsze.
173
00:14:22,396 --> 00:14:25,604
Wszystko, co było uwięzione
na terenie, zniknęło.
174
00:14:26,229 --> 00:14:27,729
Odeszło gdzieś indziej.
175
00:14:27,812 --> 00:14:29,146
Twój ojciec…
176
00:14:29,229 --> 00:14:31,021
nauczył mnie, jak to się robi.
177
00:14:31,896 --> 00:14:33,271
Miał na to swój sposób.
178
00:14:33,812 --> 00:14:35,521
I na wiele innych rzeczy też.
179
00:14:36,771 --> 00:14:37,854
Najlepsze było to…
180
00:14:38,771 --> 00:14:42,562
jak nauczył mnie łatać dziury w spodniach.
181
00:14:42,646 --> 00:14:44,396
Tatuś umiał szyć?
182
00:14:44,479 --> 00:14:46,771
I to bardzo dobrze.
183
00:14:48,937 --> 00:14:51,771
Nauczysz mnie łatać rzeczy?
184
00:14:53,479 --> 00:14:54,312
Jeśli chcesz.
185
00:15:12,104 --> 00:15:14,729
Opowiesz nam inne historie, wujku?
186
00:15:15,187 --> 00:15:16,187
O waszym ojcu?
187
00:15:17,354 --> 00:15:18,229
Tak.
188
00:15:18,687 --> 00:15:19,604
Wiele historii.
189
00:15:20,104 --> 00:15:21,187
I o waszej matce.
190
00:15:26,896 --> 00:15:29,104
Opowiem wam je wszystkie.
191
00:15:32,979 --> 00:15:35,646
Po tym, jak wyciągnięto ciało gospodyni,
192
00:15:35,729 --> 00:15:39,521
mieszkańcy wioski mówili,
że kucharz pojechał z nim do kostnicy.
193
00:15:40,896 --> 00:15:43,979
Tam nalegał, że sam je umyje,
194
00:15:44,604 --> 00:15:48,062
co zrobił miękkim ręcznikiem,
mydłem pachnącym lawendą
195
00:15:48,521 --> 00:15:49,854
i z najwyższą troską.
196
00:15:51,562 --> 00:15:53,729
Pozostał u jej boku aż do pogrzebu.
197
00:15:55,104 --> 00:15:56,771
I kochał ją przez cały czas.
198
00:15:58,687 --> 00:16:00,271
Słyszałam, i wierzę,
199
00:16:01,021 --> 00:16:02,354
że wciąż ją kocha.
200
00:16:09,729 --> 00:16:10,896
Skończyłaś tu?
201
00:16:16,104 --> 00:16:17,187
Rozkojarzyłam się.
202
00:16:18,562 --> 00:16:20,521
To nic. Pomogę ci.
203
00:16:28,396 --> 00:16:29,229
O co chodzi?
204
00:16:30,812 --> 00:16:31,646
Nie wiem.
205
00:16:33,812 --> 00:16:34,646
Dani.
206
00:16:41,312 --> 00:16:42,312
Czuję ją.
207
00:16:44,312 --> 00:16:45,187
Tutaj.
208
00:16:47,896 --> 00:16:50,562
Jest tak cicho, ale…
209
00:16:53,812 --> 00:16:54,896
ona tu jest.
210
00:16:58,812 --> 00:16:59,729
A ta…
211
00:17:03,812 --> 00:17:04,729
część jej…
212
00:17:07,187 --> 00:17:08,604
która tu jest, nie jest…
213
00:17:14,521 --> 00:17:15,354
spokojna.
214
00:17:20,187 --> 00:17:21,354
Jest cicha, ale…
215
00:17:23,229 --> 00:17:24,062
nie jest…
216
00:17:26,812 --> 00:17:27,979
spokojna, tylko…
217
00:17:29,646 --> 00:17:30,521
wściekła.
218
00:17:31,396 --> 00:17:34,229
Mam wrażenie, że idę przez…
219
00:17:34,854 --> 00:17:35,687
gęstą…
220
00:17:36,729 --> 00:17:37,812
zarośniętą…
221
00:17:38,937 --> 00:17:40,021
dżunglę…
222
00:17:40,687 --> 00:17:43,812
i nie widzę niczego poza ścieżką.
223
00:17:44,312 --> 00:17:45,146
Ale wiem…
224
00:17:46,104 --> 00:17:47,062
że jest tam…
225
00:17:48,479 --> 00:17:49,312
coś…
226
00:17:51,062 --> 00:17:51,937
ukrytego.
227
00:17:53,229 --> 00:17:58,187
Ta wściekła, pusta, samotna bestia.
228
00:17:58,271 --> 00:17:59,437
Obserwuje mnie.
229
00:18:01,729 --> 00:18:03,437
Naśladuje moje ruchy.
230
00:18:04,771 --> 00:18:06,312
Niewidoczna, ale tuż obok…
231
00:18:06,979 --> 00:18:08,187
Czuję ją.
232
00:18:08,271 --> 00:18:09,354
Wiem, że tam jest.
233
00:18:12,521 --> 00:18:13,479
I czeka.
234
00:18:19,437 --> 00:18:20,312
Ona czeka.
235
00:18:22,229 --> 00:18:23,271
I w pewnym momencie…
236
00:18:25,646 --> 00:18:26,896
weźmie mnie.
237
00:18:49,771 --> 00:18:51,437
Chcesz mieć towarzystwo?
238
00:18:53,354 --> 00:18:55,521
Kiedy będziesz czekać na tę bestię?
239
00:18:56,521 --> 00:18:57,937
Chcesz mieć towarzystwo?
240
00:19:16,021 --> 00:19:17,479
Odwiedzicie nas?
241
00:19:19,062 --> 00:19:20,562
Zależy, dokąd jedziecie.
242
00:19:21,021 --> 00:19:22,812
Chyba do Ameryki.
243
00:19:25,604 --> 00:19:26,604
Cóż…
244
00:19:27,437 --> 00:19:28,562
w takim razie tak.
245
00:19:30,146 --> 00:19:32,771
Myślę, że też tam pojedziemy.
246
00:19:33,729 --> 00:19:36,187
Przynajmniej na jakiś czas.
247
00:19:37,062 --> 00:19:38,062
A potem?
248
00:19:40,479 --> 00:19:44,396
Na tym polegają przygody. Nigdy nie wiesz.
249
00:19:45,521 --> 00:19:46,521
To połowa zabawy.
250
00:19:50,729 --> 00:19:51,562
Dla pani.
251
00:19:59,479 --> 00:20:02,437
- Na pewno chcesz mi dać tę?
- Musi ją pani mieć.
252
00:20:03,937 --> 00:20:04,771
To pani.
253
00:20:10,437 --> 00:20:11,521
Dziękuję, Floro.
254
00:20:14,396 --> 00:20:16,562
Dobra robota, szefie.
255
00:20:17,229 --> 00:20:19,437
Trzymaj się. Uważaj na siebie.
256
00:20:22,896 --> 00:20:23,729
Cóż…
257
00:20:25,562 --> 00:20:26,896
Chyba…
258
00:20:27,521 --> 00:20:29,562
nie wiem, jak pani dziękować.
259
00:20:43,021 --> 00:20:44,229
Cieszę się.
260
00:20:45,771 --> 00:20:47,187
Macie siebie nawzajem.
261
00:20:48,062 --> 00:20:49,187
Wiem.
262
00:20:51,812 --> 00:20:52,979
Tak powinno być.
263
00:20:55,479 --> 00:20:56,437
Mam…
264
00:20:58,646 --> 00:21:01,146
Cóż, mam cholerne szczęście, prawda?
265
00:21:01,854 --> 00:21:04,229
Pani też, panno Clayton.
266
00:21:05,937 --> 00:21:08,104
Co byśmy zrobili, my, nędznicy…
267
00:21:09,479 --> 00:21:11,604
bez wielkoduszności lepszych od nas?
268
00:21:13,146 --> 00:21:13,979
I szczęścia.
269
00:21:24,937 --> 00:21:26,271
Wszystko gra, Poppins?
270
00:21:27,562 --> 00:21:28,396
Tak.
271
00:21:55,896 --> 00:21:58,521
Możemy pojechać na północ.
Tam chyba są wsie.
272
00:21:58,604 --> 00:21:59,729
Dużo zielonego.
273
00:22:01,562 --> 00:22:05,479
A za parę tygodni pojedziemy pociągiem.
Do Vermontu na Gwiazdkę.
274
00:22:07,396 --> 00:22:08,479
Co? Może być miło.
275
00:22:11,187 --> 00:22:16,146
Uśmiejesz się, ale chciałam tam pojechać,
odkąd zobaczyłam Białe Boże Narodzenie,
276
00:22:16,229 --> 00:22:17,229
kiedy byłam mała.
277
00:22:22,354 --> 00:22:24,854
- Nie musimy tam jechać.
- Nie o to chodzi.
278
00:22:25,271 --> 00:22:26,646
Śnieg brzmi nieźle.
279
00:22:27,229 --> 00:22:28,062
Po prostu…
280
00:22:29,146 --> 00:22:31,521
nie powinnyśmy robić planów na Gwiazdkę.
281
00:22:32,021 --> 00:22:33,104
To szmat czasu.
282
00:22:33,479 --> 00:22:34,479
Dzień po dniu.
283
00:22:34,937 --> 00:22:37,646
Wiem. Przepraszam, po prostu…
284
00:22:38,896 --> 00:22:40,187
- jestem…
- Realistką?
285
00:22:41,771 --> 00:22:42,604
W porządku.
286
00:22:44,437 --> 00:22:46,104
Dzień po dniu mi pasuje.
287
00:22:47,812 --> 00:22:49,812
Dopóki spędzam te dni z tobą.
288
00:22:50,437 --> 00:22:52,312
Będziemy żyć dzień po dniu.
289
00:22:53,937 --> 00:22:56,479
Tak jak wszyscy,
jak się nad tym zastanowić.
290
00:22:58,312 --> 00:23:00,146
Dni zmieniły się w miesiące,
291
00:23:00,896 --> 00:23:02,146
miesiące w coś więcej
292
00:23:02,521 --> 00:23:03,979
i nie wiadomo kiedy
293
00:23:04,771 --> 00:23:06,396
minął rok.
294
00:23:06,479 --> 00:23:09,604
Guwernantka wyprawiła się dookoła Słońca
i wciąż tu była.
295
00:23:10,229 --> 00:23:11,312
Wciąż była sobą.
296
00:23:12,062 --> 00:23:13,312
Mam coś dla ciebie.
297
00:23:13,396 --> 00:23:14,312
Tak?
298
00:23:20,646 --> 00:23:21,479
Tak.
299
00:23:25,229 --> 00:23:26,479
Czy to wilec?
300
00:23:27,062 --> 00:23:27,979
Tak.
301
00:23:30,979 --> 00:23:32,479
Są bardzo rzadkie, wiesz?
302
00:23:34,104 --> 00:23:35,354
Mam problem.
303
00:23:37,062 --> 00:23:39,646
A raczej mamy problem, Poppins.
304
00:23:40,187 --> 00:23:41,271
O nie.
305
00:23:41,354 --> 00:23:42,479
Widzisz…
306
00:23:43,437 --> 00:23:44,479
Nie mam cię dość.
307
00:23:46,146 --> 00:23:46,979
Wcale.
308
00:23:48,396 --> 00:23:50,896
Właściwie to cię kocham, jak się okazuje.
309
00:24:05,687 --> 00:24:06,979
Rok stał się dwoma.
310
00:24:08,562 --> 00:24:12,437
A dwa lata w nieskończenie długo,
a przynajmniej tak się wydawało.
311
00:24:14,271 --> 00:24:15,437
Trzy…
312
00:24:16,479 --> 00:24:19,229
cztery, pięć lat minęło.
313
00:24:22,812 --> 00:24:25,062
Spokojnie.
314
00:24:25,687 --> 00:24:27,646
- 25 000 koron?
- Nie.
315
00:24:27,729 --> 00:24:29,604
- 25 000 dolarów?
- Nie.
316
00:24:30,396 --> 00:24:32,062
Kto mówił o dolarach?
317
00:24:34,354 --> 00:24:35,271
A w końcu
318
00:24:35,729 --> 00:24:39,062
w głębi serca guwernantki
zapanował spokój.
319
00:24:42,937 --> 00:24:44,896
I ten spokój utrzymał się latami,
320
00:24:45,604 --> 00:24:48,062
a to więcej, niż niektórzy z nas dostają.
321
00:25:16,229 --> 00:25:19,646
Ile lat już gotuję w tej kuchni?
Wciąż wychodzi mi do dupy.
322
00:25:24,479 --> 00:25:25,687
Co to za historia?
323
00:25:25,771 --> 00:25:27,396
Znalazłam go na ulicy.
324
00:25:29,312 --> 00:25:30,562
Chciałam go uratować.
325
00:25:34,312 --> 00:25:35,271
Daj go tutaj.
326
00:25:39,937 --> 00:25:41,271
Mam mieszać?
327
00:25:42,146 --> 00:25:43,979
Tak, może zdołasz coś uratować.
328
00:25:48,021 --> 00:25:49,604
Co tu się dzieje?
329
00:25:53,562 --> 00:25:56,437
Wszystko jasne. Korzenie ma…
330
00:26:04,021 --> 00:26:06,146
- Dani, co tu robi…
- To jest tak…
331
00:26:08,437 --> 00:26:10,229
jesteś moją najlepszą przyjaciółką.
332
00:26:11,271 --> 00:26:12,437
Kocham swoje życie.
333
00:26:14,146 --> 00:26:16,146
Nie wiem, ile nam zostało czasu.
334
00:26:17,479 --> 00:26:18,729
Ile by go nie było,
335
00:26:19,854 --> 00:26:21,229
chcę go spędzić z tobą.
336
00:26:22,687 --> 00:26:27,021
Tak naprawdę nie możemy wziąć ślubu,
ale nie obchodzi mnie to.
337
00:26:28,229 --> 00:26:29,771
Obrączki będą dla nas.
338
00:26:30,354 --> 00:26:31,729
Dobrze? I…
339
00:26:33,021 --> 00:26:34,104
to mi wystarczy.
340
00:26:35,437 --> 00:26:37,021
Jeśli wystarczy tobie.
341
00:26:38,562 --> 00:26:40,437
Myślę, że to mi wystarczy, tak.
342
00:27:03,604 --> 00:27:05,312
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
343
00:27:18,229 --> 00:27:21,521
Wspaniała wiadomość. Tak się cieszę.
344
00:27:21,604 --> 00:27:23,479
- Dzięki.
- Dziękuję.
345
00:27:23,562 --> 00:27:25,979
Owen, to miejsce jest piękne.
346
00:27:26,062 --> 00:27:27,229
Dziękuję.
347
00:27:27,312 --> 00:27:28,187
Tak…
348
00:27:28,937 --> 00:27:30,229
Jest w porządku.
349
00:27:30,312 --> 00:27:33,271
Mamy wielu stałych bywalców, co jest miłe.
350
00:27:33,854 --> 00:27:35,979
Przychodzą, a ich zamówienie już czeka.
351
00:27:36,604 --> 00:27:40,604
Miło wiedzieć, że stworzyłeś miejsce,
do którego ludzie chcą wracać.
352
00:27:40,687 --> 00:27:42,354
- To fajne.
- Tak.
353
00:27:42,854 --> 00:27:45,687
Nikt nie narzekał na nazwę?
354
00:27:45,771 --> 00:27:47,271
JAK PO MAŚLE
355
00:27:47,354 --> 00:27:48,437
No dobrze.
356
00:27:48,521 --> 00:27:51,187
Czasem ktoś wywróci oczami.
357
00:27:51,271 --> 00:27:52,937
Ale nigdy nie zapomnę,
358
00:27:53,021 --> 00:27:56,354
jak to ją wkurzało,
że aż w końcu musiała się zaśmiać.
359
00:27:56,437 --> 00:27:59,521
A jej śmiech
był najpiękniejszy na świecie.
360
00:28:00,562 --> 00:28:01,396
Tak.
361
00:28:02,937 --> 00:28:03,771
Za Hannah.
362
00:28:04,479 --> 00:28:05,312
Za Hannah.
363
00:28:07,437 --> 00:28:08,271
Za Hannah.
364
00:28:13,312 --> 00:28:14,812
Macie kontakt z Henrym?
365
00:28:15,271 --> 00:28:17,229
- Czasami rozmawiamy.
- Merci.
366
00:28:17,646 --> 00:28:20,104
Ale od dawna nie rozmawiałyśmy z dziećmi.
367
00:28:20,187 --> 00:28:22,646
Ale wiesz, dorastają
368
00:28:22,729 --> 00:28:24,312
i stają się niezależne.
369
00:28:25,354 --> 00:28:27,979
Jakie dziecko
chciałoby gadać ze staruszkami?
370
00:28:29,646 --> 00:28:31,437
- Wszystko w porządku?
- Tak.
371
00:28:32,437 --> 00:28:35,062
Jeżdżę tam, kiedy mogę.
372
00:28:35,146 --> 00:28:39,604
Wiecie, oni tu wszyscy byli.
Parę miesięcy temu. Na wakacjach.
373
00:28:39,687 --> 00:28:41,479
Przygoda za oceanem.
374
00:28:42,062 --> 00:28:43,771
Henry, Miles, Flora.
375
00:28:44,354 --> 00:28:45,562
Chłopak Flory.
376
00:28:46,812 --> 00:28:47,937
Flora ma chłopaka?
377
00:28:48,937 --> 00:28:50,062
Ma 12 lat.
378
00:28:50,146 --> 00:28:51,062
Ma 17 lat.
379
00:28:52,021 --> 00:28:53,187
- Tak.
- Chryste.
380
00:28:53,271 --> 00:28:54,604
Jest kompletnie zakochana.
381
00:28:54,687 --> 00:28:56,979
Henry jest przerażony.
382
00:28:57,062 --> 00:28:59,729
Dobrze, że nie pije,
bo zapiłby się na śmierć.
383
00:29:01,646 --> 00:29:02,854
Czyli są szczęśliwi?
384
00:29:04,062 --> 00:29:04,896
Tak.
385
00:29:07,937 --> 00:29:10,812
Jest coś interesującego w tym,
jak mówią o Bly.
386
00:29:10,896 --> 00:29:12,646
Rozmawialiście o tym, co się stało?
387
00:29:14,812 --> 00:29:16,729
Nie. I to jest ciekawe.
388
00:29:18,104 --> 00:29:20,104
Nic z tego nie pamiętają.
389
00:29:20,187 --> 00:29:21,187
Co?
390
00:29:21,271 --> 00:29:22,354
Nic?
391
00:29:23,062 --> 00:29:23,896
Nie.
392
00:29:24,229 --> 00:29:25,896
Tylko dzieci. Henry wciąż…
393
00:29:27,479 --> 00:29:28,562
wszystko pamięta.
394
00:29:28,646 --> 00:29:30,021
Ale wspomniałem Hannah,
395
00:29:30,104 --> 00:29:32,604
a Flora zapytała, o kim mówię.
396
00:29:34,104 --> 00:29:36,271
- Już od dawna tak jest.
- Więc…
397
00:29:37,896 --> 00:29:41,104
jeśli nie pamiętają Hannah,
to nie pamiętają…
398
00:29:42,271 --> 00:29:44,521
Więc zapomnieli o wszystkim?
399
00:29:44,604 --> 00:29:47,562
Wiedzą, że mieszkali w Bly jako dzieci.
400
00:29:47,646 --> 00:29:50,021
Rozpoznali Hannah na zdjęciu,
401
00:29:50,104 --> 00:29:52,646
ale tylko jako kogoś, kto był tam z nimi.
402
00:29:52,729 --> 00:29:55,354
Szczegóły, konkretne chwile, ten…
403
00:29:58,229 --> 00:29:59,187
ten strach,
404
00:29:59,271 --> 00:30:02,187
o który baliśmy się,
że zawładnie ich życiem…
405
00:30:03,771 --> 00:30:04,812
zniknął.
406
00:30:05,479 --> 00:30:07,437
Został tylko ogólny zarys.
407
00:30:08,062 --> 00:30:09,604
Bly było ich letnim domem.
408
00:30:11,062 --> 00:30:13,146
Mieszkali tam jako dzieci.
409
00:30:15,271 --> 00:30:16,479
Myślisz, że Henry…
410
00:30:17,521 --> 00:30:18,354
im powie?
411
00:30:19,562 --> 00:30:20,396
Zrobiłabyś to?
412
00:30:22,646 --> 00:30:24,562
Chyba wspaniale im się wiedzie.
413
00:30:24,646 --> 00:30:25,646
Moim zdaniem…
414
00:30:26,396 --> 00:30:27,604
niech tak zostanie.
415
00:30:28,729 --> 00:30:31,396
Niech ich życie wygląda tak, jak miało.
416
00:30:31,479 --> 00:30:32,521
Bez tego cienia.
417
00:30:35,104 --> 00:30:36,062
Zasługują na to.
418
00:30:37,854 --> 00:30:38,771
Jak my wszyscy.
419
00:30:47,479 --> 00:30:48,604
Porozmawiamy o tym?
420
00:30:55,229 --> 00:30:56,479
Czyli nie.
421
00:31:05,354 --> 00:31:06,187
Jezu!
422
00:31:07,687 --> 00:31:08,687
Co się stało?
423
00:31:08,771 --> 00:31:10,146
Nic ci nie jest?
424
00:31:11,437 --> 00:31:12,479
Co się stało?
425
00:31:12,562 --> 00:31:14,229
Widziałam ją.
426
00:31:16,187 --> 00:31:17,354
Jest tam.
427
00:31:19,521 --> 00:31:20,396
Co widziałaś?
428
00:31:21,646 --> 00:31:22,479
Ją.
429
00:31:25,146 --> 00:31:27,021
Ciągle ją widzę.
430
00:31:27,646 --> 00:31:28,479
Dobrze.
431
00:31:29,396 --> 00:31:30,229
Tak.
432
00:31:34,062 --> 00:31:34,896
Dobrze.
433
00:31:36,062 --> 00:31:37,479
- Zniknęła.
- Nie ma jej?
434
00:31:37,979 --> 00:31:39,312
- Nie ma?
- Już dobrze.
435
00:31:40,104 --> 00:31:41,271
Będzie dobrze.
436
00:31:41,354 --> 00:31:43,062
Nie myśl o najgorszym.
437
00:31:43,146 --> 00:31:45,146
- Nie wiemy, co to znaczy.
- Jamie.
438
00:31:46,021 --> 00:31:48,104
Przeżyjemy razem jeszcze tyle lat.
439
00:31:48,854 --> 00:31:49,687
Dani.
440
00:31:50,104 --> 00:31:51,937
Jeszcze tyle lat.
441
00:31:52,021 --> 00:31:54,479
Będziemy ją mieć na oku. Będzie dobrze.
442
00:31:56,229 --> 00:31:57,062
Dobrze?
443
00:31:58,396 --> 00:31:59,646
Będzie dobrze.
444
00:32:00,646 --> 00:32:02,146
Będzie dobrze.
445
00:32:02,854 --> 00:32:04,687
Od teraz ja będę zmywać.
446
00:32:05,604 --> 00:32:06,437
Tak?
447
00:32:07,812 --> 00:32:09,271
I tak kijowo zmywasz.
448
00:32:13,312 --> 00:32:14,521
Chodź tutaj.
449
00:32:16,229 --> 00:32:17,062
Już dobrze.
450
00:32:20,104 --> 00:32:20,979
Już dobrze.
451
00:32:22,021 --> 00:32:23,312
Będzie dobrze.
452
00:32:27,687 --> 00:32:30,229
Wynudziłam się w kolejce, ale mam.
453
00:32:31,771 --> 00:32:35,437
Oficjalnie zarejestrowałyśmy związek.
454
00:32:36,646 --> 00:32:38,562
Weźmiemy ślub, gdy będzie można.
455
00:32:39,562 --> 00:32:41,396
Na razie wystarczy.
456
00:32:46,521 --> 00:32:47,354
Dani.
457
00:32:50,021 --> 00:32:50,854
Dani?
458
00:32:57,271 --> 00:33:00,354
Dani.
459
00:33:00,896 --> 00:33:02,354
Już dobrze.
460
00:33:03,312 --> 00:33:04,146
Już dobrze.
461
00:33:06,146 --> 00:33:06,979
Dobrze.
462
00:33:09,979 --> 00:33:11,312
Widzisz ją?
463
00:33:13,479 --> 00:33:14,812
Ja widzę tylko ciebie.
464
00:33:17,646 --> 00:33:18,479
Przepraszam.
465
00:33:18,562 --> 00:33:21,521
- Tyle wody, nie zauważyłam…
- Już dobrze.
466
00:33:22,562 --> 00:33:24,062
Wodę łatwo się sprząta.
467
00:33:27,854 --> 00:33:29,979
Jestem tym tak zmęczona, Jamie.
468
00:33:31,812 --> 00:33:32,646
Wiem.
469
00:33:35,896 --> 00:33:36,937
Wiem.
470
00:33:39,937 --> 00:33:42,604
Każdego dnia czuję, że znikam,
471
00:33:42,687 --> 00:33:44,271
ale wciąż tu jestem i…
472
00:33:45,479 --> 00:33:48,396
- Nie rozumiem, jak to możliwe.
- Wciąż tu jesteś.
473
00:33:49,896 --> 00:33:50,812
Jesteś tu.
474
00:33:53,812 --> 00:33:55,854
Widzę cię przed sobą…
475
00:33:57,729 --> 00:33:59,312
i czuję twój dotyk…
476
00:34:02,229 --> 00:34:03,354
i każdego dnia…
477
00:34:04,521 --> 00:34:06,062
wiedziemy swoje życie…
478
00:34:07,437 --> 00:34:08,812
i jestem tego świadoma…
479
00:34:09,771 --> 00:34:11,937
ale nie czuję tego w pełni.
480
00:34:12,646 --> 00:34:15,354
Nawet się jej już nie boję.
481
00:34:19,229 --> 00:34:20,896
Tylko patrzę się na nią i…
482
00:34:23,687 --> 00:34:26,104
coraz trudniej jest mi zobaczyć siebie.
483
00:34:30,979 --> 00:34:33,104
Może powinnam to zaakceptować.
484
00:34:33,646 --> 00:34:38,062
- Nie.
- Zaakceptować i zniknąć.
485
00:34:38,729 --> 00:34:39,562
Nie.
486
00:34:41,187 --> 00:34:42,021
Jeszcze nie.
487
00:34:43,979 --> 00:34:45,896
- Jamie.
- Posłuchaj, to nic.
488
00:34:46,396 --> 00:34:48,646
Jeśli nic nie czujesz…
489
00:34:50,354 --> 00:34:52,562
ja będę czuć za nas obie.
490
00:34:55,562 --> 00:34:57,896
Ale nikt nie zniknie.
491
00:34:59,062 --> 00:34:59,896
Dobrze?
492
00:35:01,979 --> 00:35:03,812
Wciąż tu jesteś.
493
00:35:09,771 --> 00:35:10,646
Co, jeśli…
494
00:35:12,021 --> 00:35:15,354
będę tu, koło ciebie…
495
00:35:18,896 --> 00:35:20,521
ale tak naprawdę będę nią?
496
00:35:24,771 --> 00:35:25,812
Dzień po dniu.
497
00:36:30,312 --> 00:36:32,687
Guwernantka wiedziała, że nadszedł czas.
498
00:36:33,646 --> 00:36:37,562
Bestia czyhała na sposobny moment.
W końcu uderzyła.
499
00:36:40,312 --> 00:36:42,687
A guwernantka nie mogła ryzykować życia
500
00:36:43,146 --> 00:36:44,937
najważniejszej dla niej osoby.
501
00:36:45,687 --> 00:36:47,062
Ani jeden dzień dłużej.
502
00:36:53,187 --> 00:36:58,354
Zatem ogrodniczka
po raz ostatni wróciła do dworu w Bly.
503
00:38:18,104 --> 00:38:21,854
Ogrodniczka wypowiedziała słowa,
które usłyszała lata wcześniej.
504
00:38:21,937 --> 00:38:24,146
Włożyła w nie całą swoją wolę.
505
00:38:24,979 --> 00:38:27,521
Ty, ja, my.
506
00:38:28,146 --> 00:38:28,979
My.
507
00:38:29,521 --> 00:38:31,646
„Zabierz mnie ze sobą”, krzyczała w sercu.
508
00:38:31,729 --> 00:38:34,271
„Zabierz mnie na dno, tak jak innych”.
509
00:38:35,146 --> 00:38:37,271
Ale pani w jeziorze była teraz inna.
510
00:38:38,812 --> 00:38:40,812
Pani w jeziorze była również Dani.
511
00:38:41,396 --> 00:38:42,937
A Dani nie zrobiłaby tego.
512
00:38:43,312 --> 00:38:44,437
Nigdy.
513
00:38:47,021 --> 00:38:49,979
Nikt nie miał już zostać zabrany.
514
00:38:50,646 --> 00:38:52,604
Do dziś nikt nie został zabrany.
515
00:39:25,021 --> 00:39:28,812
Przez resztę swoich dni
ogrodniczka miała zerkać w odbicia,
516
00:39:29,396 --> 00:39:31,146
licząc, że zobaczy jej twarz.
517
00:39:31,229 --> 00:39:33,146
Swoją panią w jeziorze.
518
00:39:34,229 --> 00:39:36,937
Nocą zostawiała uchylone drzwi.
Tylko odrobinę.
519
00:39:37,437 --> 00:39:38,937
Na wypadek gdyby wróciła.
520
00:39:39,979 --> 00:39:42,812
Czekała na powrót ukochanej.
521
00:39:46,146 --> 00:39:47,937
Lata mijają,
522
00:39:48,021 --> 00:39:50,021
a guwernantka śpi pod wodą.
523
00:39:50,521 --> 00:39:52,604
Jej wspomnienia zanikają.
524
00:39:52,687 --> 00:39:57,812
Tak jak Viola, tak jak dzieci,
ona też miała zapomnieć swoją przeszłość.
525
00:39:59,271 --> 00:40:03,021
Nie będzie pamiętać ogrodniczki
ani ich wspólnego życia.
526
00:40:04,854 --> 00:40:08,979
Szczegóły, konkretne chwile, zanikną.
527
00:40:10,271 --> 00:40:12,104
Gdy minie jeszcze więcej czasu…
528
00:40:12,562 --> 00:40:15,271
woda zmyje jej delikatne rysy twarzy.
529
00:40:17,479 --> 00:40:19,646
Jej pięknej, idealnej twarzy.
530
00:40:20,521 --> 00:40:22,687
Ale nie będzie pusta.
531
00:40:23,812 --> 00:40:25,812
I nie skaże innych na ten sam los.
532
00:40:27,062 --> 00:40:29,646
Będzie tylko chodzić po terenie Bly,
533
00:40:30,062 --> 00:40:31,771
nieszkodliwa jak owieczka,
534
00:40:32,479 --> 00:40:33,812
już na zawsze.
535
00:40:34,771 --> 00:40:37,312
Pozostawi jedyny ślad tego,
kim kiedyś była,
536
00:40:37,937 --> 00:40:40,187
w pamięci kobiety, która ją kochała.
537
00:40:44,396 --> 00:40:45,229
Przepraszam.
538
00:40:46,729 --> 00:40:47,646
Mówiłam wam,
539
00:40:48,354 --> 00:40:50,479
że to nie będzie krótka historia.
540
00:40:51,771 --> 00:40:52,812
Boże.
541
00:40:53,979 --> 00:40:55,187
Czy to prawda?
542
00:40:56,271 --> 00:40:57,104
Która część?
543
00:40:57,687 --> 00:40:58,604
To znaczy…
544
00:40:59,312 --> 00:41:02,854
gdybym poleciała do Anglii
i odwiedziła dwór w Bly,
545
00:41:04,229 --> 00:41:05,062
mogłabym…
546
00:41:06,687 --> 00:41:10,062
ujrzeć tę panią w jeziorze?
547
00:41:10,604 --> 00:41:11,437
Nie.
548
00:41:12,354 --> 00:41:14,646
Gdybyś poleciała do Anglii,
549
00:41:15,146 --> 00:41:17,521
nie znalazłabyś miejsca o takiej nazwie.
550
00:41:19,479 --> 00:41:21,146
Ale gdybyś znalazła dwór,
551
00:41:22,146 --> 00:41:23,479
może byś ją zobaczyła.
552
00:41:24,479 --> 00:41:27,271
Choć nie wiadomo, kiedy śpi, a kiedy nie.
553
00:41:28,271 --> 00:41:29,687
Chryste, późno już.
554
00:41:32,146 --> 00:41:33,229
Jutro ważny dzień.
555
00:41:33,771 --> 00:41:34,771
Odpocznijcie.
556
00:41:52,479 --> 00:41:53,479
To co, idziemy?
557
00:41:54,354 --> 00:41:56,146
Chyba jeszcze chwilę zostanę.
558
00:41:56,812 --> 00:41:57,979
Wszystko dobrze?
559
00:41:58,062 --> 00:41:59,104
Wspaniale.
560
00:42:00,062 --> 00:42:01,771
Miło siedzieć przy ogniu.
561
00:42:01,854 --> 00:42:04,021
- Dobra. Kocham cię.
- Ja ciebie też.
562
00:42:06,021 --> 00:42:07,354
- Dobranoc.
- Dobranoc.
563
00:42:08,437 --> 00:42:09,812
Jest głuptasem.
564
00:42:09,896 --> 00:42:12,646
Ale bardzo go kocham.
565
00:42:13,396 --> 00:42:14,604
Tak powinno być.
566
00:42:18,062 --> 00:42:20,604
- Podobała mi się ta historia.
- Cieszę się.
567
00:42:21,979 --> 00:42:24,021
Ale chyba źle zaczęłaś.
568
00:42:24,687 --> 00:42:25,562
Tak?
569
00:42:26,271 --> 00:42:27,104
Tak.
570
00:42:28,021 --> 00:42:29,729
Mówiłaś, że będzie o duchach.
571
00:42:30,854 --> 00:42:32,729
- A to nieprawda.
- Nie?
572
00:42:33,854 --> 00:42:35,062
To historia miłosna.
573
00:42:38,646 --> 00:42:39,771
To jedno i to samo.
574
00:42:42,687 --> 00:42:46,021
Jeśli będziesz ją opowiadać,
zmień ten początek dla mnie.
575
00:42:49,521 --> 00:42:50,729
Coś cię trapi?
576
00:42:51,562 --> 00:42:52,396
Nie.
577
00:42:53,937 --> 00:42:54,771
Niespecjalnie.
578
00:42:57,854 --> 00:42:59,354
Ciągle myślę…
579
00:43:00,187 --> 00:43:04,646
o tym pięknym, szalonym głuptasie,
którego jutro poślubię.
580
00:43:04,729 --> 00:43:05,771
Kocham go.
581
00:43:06,229 --> 00:43:08,854
Bardziej, niż myślałam,
że mogę kogoś kochać.
582
00:43:09,187 --> 00:43:12,854
Najbardziej niesamowite jest to,
że on mnie kocha tak samo.
583
00:43:15,479 --> 00:43:16,729
Poszczęściło nam się.
584
00:43:17,229 --> 00:43:21,729
Czasami, kiedy siedzę obok niego,
w tej komfortowej ciszy…
585
00:43:23,979 --> 00:43:26,021
która jest możliwa tylko z bratnią duszą,
586
00:43:26,771 --> 00:43:28,896
która odwzajemnia twoją miłość,
587
00:43:28,979 --> 00:43:31,062
zaczynam się bać…
588
00:43:32,312 --> 00:43:33,229
że on…
589
00:43:34,312 --> 00:43:36,979
przede mną i co ja wtedy zrobię?
590
00:43:38,271 --> 00:43:41,521
Jak miałabym żyć bez niego?
591
00:43:43,979 --> 00:43:44,812
Przepraszam.
592
00:43:45,479 --> 00:43:47,021
Nie wiem, co się dzieje.
593
00:43:47,104 --> 00:43:48,604
Jestem w rozsypce.
594
00:43:49,146 --> 00:43:50,979
Nieprawda.
595
00:43:51,937 --> 00:43:54,354
Cały czas płaczę bez powodu.
596
00:43:57,229 --> 00:43:59,729
W ogóle nie powinnaś myśleć o śmierci.
597
00:44:00,479 --> 00:44:03,187
Nie pozwól,
żeby to umniejszyło twoją radość.
598
00:44:04,312 --> 00:44:06,104
Ciesz się tą komfortową ciszą.
599
00:44:07,312 --> 00:44:09,062
To, co macie, jest rzadkie.
600
00:44:11,521 --> 00:44:13,604
Ale kiedy nadejdzie czas,
601
00:44:14,729 --> 00:44:17,229
dopiero za wiele lat,
602
00:44:18,521 --> 00:44:21,437
będzie ci ciężko każdego dnia
i nie będzie lepiej.
603
00:44:21,521 --> 00:44:22,354
Ale…
604
00:44:24,479 --> 00:44:26,271
w końcu, po jakimś czasie,
605
00:44:26,729 --> 00:44:30,729
niektóre krótkie chwile,
małe kawałki twojego życia,
606
00:44:31,437 --> 00:44:32,812
będą ci go przypominać.
607
00:44:33,646 --> 00:44:35,187
Będą śmieszne i głupie
608
00:44:35,271 --> 00:44:38,437
albo będą smutne
i będziesz płakać godzinami.
609
00:44:39,687 --> 00:44:41,521
Ale nadal będą jego częścią.
610
00:44:42,771 --> 00:44:44,396
I będziesz się ich trzymać.
611
00:44:45,604 --> 00:44:47,437
Będzie tak, jakby był tam,
612
00:44:48,187 --> 00:44:49,021
z tobą.
613
00:44:50,604 --> 00:44:51,979
Choć już go nie będzie.
614
00:44:54,271 --> 00:44:57,562
Masz przed sobą ważny dzień.
615
00:44:58,687 --> 00:45:02,937
Szczęśliwy dzień
z twoim pięknym, szalonym głuptasem.
616
00:45:04,229 --> 00:45:05,437
Powinnaś się wyspać.
617
00:45:06,479 --> 00:45:07,312
Dziękuję.
618
00:45:09,729 --> 00:45:11,229
Chyba powinnam cię przytulić.
619
00:45:12,146 --> 00:45:13,021
W porządku.
620
00:45:24,396 --> 00:45:25,229
Wiesz…
621
00:45:26,062 --> 00:45:26,896
to zabawne.
622
00:45:28,271 --> 00:45:31,229
Przez to imię myślałam,
że wymyślasz to na poczekaniu.
623
00:45:32,271 --> 00:45:33,271
Przez jakie imię?
624
00:45:33,354 --> 00:45:35,354
Ale skąd miałabyś wiedzieć?
625
00:45:37,812 --> 00:45:39,937
To chyba zabawny zbieg okoliczności.
626
00:45:41,354 --> 00:45:43,021
Na drugie imię mam Flora.
627
00:45:44,604 --> 00:45:45,437
Naprawdę?
628
00:45:49,396 --> 00:45:50,229
Dobranoc.
629
00:45:50,312 --> 00:45:51,187
Dobranoc.
630
00:50:15,896 --> 00:50:18,812
Napisy: Krzysiek Ceran