1 00:00:07,187 --> 00:00:09,312 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:12,729 --> 00:01:15,812 Nazywam się Hannah Grose. Jest rok 1987. 3 00:01:17,646 --> 00:01:18,729 Dominic nie żyje. 4 00:01:20,396 --> 00:01:23,146 Charlotte nie żyje. Rebecca i Peter nie żyją. 5 00:01:25,812 --> 00:01:26,646 Ja nie żyję. 6 00:01:29,229 --> 00:01:30,062 Tak. 7 00:01:31,479 --> 00:01:32,979 Chcę im pomóc. 8 00:01:33,062 --> 00:01:34,271 Ale nie możesz. 9 00:01:34,812 --> 00:01:35,646 Nie. 10 00:01:36,104 --> 00:01:37,521 A czemu? 11 00:01:37,604 --> 00:01:38,687 Gubię się, Owen. 12 00:01:39,479 --> 00:01:40,937 Nawet teraz to czuję… 13 00:01:42,271 --> 00:01:43,687 Nie chcę się zagubić. 14 00:01:44,396 --> 00:01:46,187 Chcę zostać tutaj, z tobą. 15 00:01:46,729 --> 00:01:47,646 Ale nie możesz. 16 00:01:52,521 --> 00:01:53,896 Nie, nie mogę. 17 00:01:57,604 --> 00:01:58,437 Tutaj. 18 00:01:58,896 --> 00:02:00,187 Właśnie tutaj, teraz. 19 00:02:01,104 --> 00:02:03,979 Pomyślałam: „Jaki ciekawy i czarujący człowiek”. 20 00:02:05,271 --> 00:02:08,271 Minęło tyle czasu, że o tym zapomniałam, ale… 21 00:02:11,146 --> 00:02:12,521 zobaczyłam cię i… 22 00:02:13,437 --> 00:02:15,271 niemal się zapomniałam. 23 00:02:15,937 --> 00:02:18,437 Bóg wie, że próbowałam o tobie nie myśleć. 24 00:02:18,521 --> 00:02:19,896 Bardzo próbowałam, ale… 25 00:02:22,812 --> 00:02:24,229 często o tobie myślałam. 26 00:02:26,021 --> 00:02:29,437 Myślałam o tym, gdzie byśmy pojechali, gdybyśmy wyjechali. 27 00:02:31,771 --> 00:02:33,187 Gdzie byśmy zamieszkali. 28 00:02:34,771 --> 00:02:36,437 Otworzyłbyś restaurację. 29 00:02:37,021 --> 00:02:39,896 Kazałbyś mi próbować wszystkich swoich potraw, 30 00:02:39,979 --> 00:02:43,021 które stworzyłeś w swoim pięknym, irytującym umyśle. 31 00:02:44,937 --> 00:02:47,771 Myślę, że bardzo chętnie 32 00:02:48,479 --> 00:02:50,479 spędziłabym z tobą resztę życia. 33 00:02:52,062 --> 00:02:54,062 Słuchając twoich okropnych żartów, 34 00:02:54,146 --> 00:02:55,687 trzymając cię za rękę i… 35 00:02:59,437 --> 00:03:00,687 Kochałam cię, Owenie. 36 00:03:05,062 --> 00:03:06,562 Powinnam była ci powiedzieć. 37 00:03:07,437 --> 00:03:09,187 Ale mogliśmy mieć życie. 38 00:03:09,271 --> 00:03:11,396 Byłoby cudowne, prawda? 39 00:03:15,979 --> 00:03:16,979 Wolę być tutaj. 40 00:03:19,646 --> 00:03:20,479 Teraz. 41 00:03:22,062 --> 00:03:23,437 Ten dzień z tobą. 42 00:03:23,979 --> 00:03:24,812 Wiem, kochana. 43 00:03:27,104 --> 00:03:28,187 Ale chyba… 44 00:03:30,021 --> 00:03:32,104 Cóż, musisz mnie ostrzec, prawda? 45 00:03:33,437 --> 00:03:35,021 Musisz mi pomóc. 46 00:03:35,104 --> 00:03:36,604 Myślałam, że to robię. 47 00:03:38,187 --> 00:03:39,021 Tam. 48 00:03:40,854 --> 00:03:43,229 Musisz mi pomóc tam. 49 00:03:44,396 --> 00:03:47,271 Tam musisz pomóc nam wszystkim. 50 00:03:47,854 --> 00:03:49,687 Tutaj jestem tobą. 51 00:03:50,396 --> 00:03:51,271 To nie ja. 52 00:03:52,187 --> 00:03:53,771 To tylko ty. 53 00:03:55,854 --> 00:03:56,771 Kochałaś mnie… 54 00:03:58,146 --> 00:03:59,687 więc zawsze będę tutaj. 55 00:04:02,062 --> 00:04:03,854 Ale nie chcesz, żebym coś mi się stało. 56 00:04:04,771 --> 00:04:05,646 Ani dzieciom. 57 00:04:05,729 --> 00:04:08,729 Jeśli opuszczę to miejsce, nie wiem, dokąd trafię i… 58 00:04:08,812 --> 00:04:10,604 Bądź odważna po śmierci. 59 00:04:13,146 --> 00:04:17,771 Oboje wiemy, że nie jesteś dość samolubna, żeby ukrywać się we wspomnieniu. 60 00:04:32,312 --> 00:04:33,437 Przestań! 61 00:04:35,021 --> 00:04:36,021 Przestań! 62 00:04:37,104 --> 00:04:38,187 Przestań! 63 00:04:38,271 --> 00:04:39,937 Flora! Do środka! 64 00:04:40,562 --> 00:04:41,396 Ukryj się! 65 00:04:49,354 --> 00:04:50,187 Puść ją. 66 00:04:51,729 --> 00:04:52,562 Już! 67 00:04:53,562 --> 00:04:54,437 Stój! 68 00:06:15,979 --> 00:06:16,812 Proszę. 69 00:06:17,521 --> 00:06:18,812 Puść ją. 70 00:06:23,479 --> 00:06:24,312 Proszę. 71 00:06:46,104 --> 00:06:49,021 Leżałam z lubym swym 72 00:06:50,312 --> 00:06:52,937 W cieniu płaczącej wierzby 73 00:07:00,062 --> 00:07:00,896 Flora. 74 00:07:02,604 --> 00:07:03,812 Flora. 75 00:07:18,729 --> 00:07:19,979 Panno Jessel! 76 00:07:21,271 --> 00:07:22,187 Pomocy! 77 00:07:23,271 --> 00:07:25,229 Miles! Pomocy! 78 00:07:25,312 --> 00:07:27,187 Dałem ci wolność. 79 00:07:27,271 --> 00:07:28,479 Miles! 80 00:07:28,562 --> 00:07:31,104 A ty pozwalasz, żeby ją utopiła. 81 00:07:31,187 --> 00:07:32,104 Pomocy! 82 00:07:33,979 --> 00:07:35,062 Pomocy! 83 00:07:38,562 --> 00:07:40,021 Panno Jessel! 84 00:07:53,437 --> 00:07:54,521 Wujku Henry! 85 00:07:56,646 --> 00:07:57,521 Postaw ją! 86 00:07:58,104 --> 00:07:59,354 Wujku Henry! 87 00:08:00,396 --> 00:08:02,396 - Pomocy! - Natychmiast ją zostaw! 88 00:08:04,729 --> 00:08:06,021 Zostaw ją. 89 00:08:07,854 --> 00:08:09,312 Wujku Henry! 90 00:08:09,396 --> 00:08:10,604 Pomocy! 91 00:08:12,312 --> 00:08:14,187 Zabijesz go! 92 00:08:14,271 --> 00:08:16,521 Pomocy! Przestań! 93 00:08:23,104 --> 00:08:23,979 Pomocy! 94 00:08:25,187 --> 00:08:26,604 Wujku Henry! 95 00:08:27,146 --> 00:08:28,104 Pomocy! 96 00:08:30,062 --> 00:08:30,896 Pomocy! 97 00:08:52,229 --> 00:08:53,396 To auto Henry’ego? 98 00:08:59,271 --> 00:09:01,271 Tylko nie to. 99 00:09:01,354 --> 00:09:03,854 Co ty tu robisz? 100 00:09:04,437 --> 00:09:08,146 To zabrzmi dziwnie, ale oboje mieliśmy straszne sny, 101 00:09:08,229 --> 00:09:10,021 więc przyjechaliśmy i… 102 00:09:10,104 --> 00:09:10,937 Jezioro. 103 00:09:11,021 --> 00:09:12,187 Potrzebują… 104 00:09:12,271 --> 00:09:13,604 Potrzebują was tam. 105 00:09:24,854 --> 00:09:25,687 Pomocy! 106 00:09:27,687 --> 00:09:28,521 Pomocy! 107 00:09:30,812 --> 00:09:32,729 Niech mi ktoś pomoże! 108 00:09:34,396 --> 00:09:36,021 Proszę, pomóżcie mi. 109 00:09:36,104 --> 00:09:37,562 Już dobrze, skarbie. 110 00:09:38,146 --> 00:09:39,479 Nic nie poczujesz. 111 00:09:40,229 --> 00:09:42,354 Dobrze? Ja poczuję to za ciebie. 112 00:09:43,521 --> 00:09:46,021 Zagłębię cię po raz ostatni. 113 00:09:47,146 --> 00:09:48,146 Śmiało, kochanie. 114 00:09:48,771 --> 00:09:50,312 Pozwól mi się tym zająć. 115 00:09:51,312 --> 00:09:52,146 Wpuść mnie. 116 00:09:54,229 --> 00:09:55,229 Wpuść mnie. 117 00:09:57,604 --> 00:09:58,437 To ty. 118 00:09:59,396 --> 00:10:00,229 To ja. 119 00:10:02,062 --> 00:10:03,187 To my. 120 00:10:12,062 --> 00:10:12,896 Mamusiu. 121 00:10:13,729 --> 00:10:14,979 Już dobrze, kochanie. 122 00:10:16,271 --> 00:10:17,479 Wszystko w porządku. 123 00:10:18,354 --> 00:10:19,562 Wszystko w porządku. 124 00:10:20,354 --> 00:10:21,646 Wszystko w porządku. 125 00:10:24,521 --> 00:10:25,354 Owen! 126 00:10:25,979 --> 00:10:26,812 Idź! 127 00:10:28,687 --> 00:10:30,104 - Dani! - Henry. 128 00:10:31,771 --> 00:10:35,771 Owen próbował tchnąć życie w Henry’ego, który był na granicy śmierci. 129 00:10:36,354 --> 00:10:39,854 Flora miała wkrótce zacząć skakać we śnie po Bly, bez końca. 130 00:10:40,562 --> 00:10:42,937 I tak by było, gdyby guwernantka 131 00:10:43,021 --> 00:10:46,104 nie powiedziała w tamtej chwili tego, co powiedziała. 132 00:10:46,437 --> 00:10:48,562 Nie do końca rozumiała, co mówi, 133 00:10:48,646 --> 00:10:51,312 ale w jakiś sposób wyczuła właściwe słowa. 134 00:10:51,396 --> 00:10:52,479 Musiała spróbować. 135 00:10:52,562 --> 00:10:53,604 To ty! 136 00:10:55,437 --> 00:10:56,271 To ja! 137 00:10:57,771 --> 00:10:58,771 To my! 138 00:11:13,479 --> 00:11:14,312 Dani! 139 00:11:26,229 --> 00:11:28,146 To my. 140 00:11:50,937 --> 00:11:52,021 Poczułeś to? 141 00:11:55,646 --> 00:11:56,979 Kiedy sprawdzi studnię, 142 00:11:57,729 --> 00:11:59,854 powiedz Owenowi, że jest mi przykro. 143 00:12:00,521 --> 00:12:01,937 I że go kocham. 144 00:12:02,021 --> 00:12:03,229 A reszta… 145 00:12:03,729 --> 00:12:04,562 to tylko… 146 00:12:31,604 --> 00:12:32,729 Tak mi przykro, 147 00:12:32,812 --> 00:12:34,146 Miles. 148 00:12:35,729 --> 00:12:36,896 Przepraszam. 149 00:12:43,896 --> 00:12:46,104 To my. 150 00:12:48,979 --> 00:12:51,396 - Nie! - Już dobrze. 151 00:12:51,896 --> 00:12:55,146 Już dobrze. 152 00:12:55,896 --> 00:12:56,937 Już dobrze. 153 00:13:02,021 --> 00:13:02,854 Dobrze. 154 00:13:06,396 --> 00:13:08,229 - Dobrze. - Już dobrze. 155 00:13:09,729 --> 00:13:12,437 Guwernantka zaprosiła Violę w siebie, 156 00:13:13,312 --> 00:13:15,229 a zaproszenie zostało przyjęte. 157 00:13:19,187 --> 00:13:22,146 Wtedy zaklęcie rzucone na Bly zostało złamane… 158 00:13:23,229 --> 00:13:24,062 Flora! 159 00:13:24,146 --> 00:13:25,687 Wujku Henry! 160 00:13:25,771 --> 00:13:28,354 …a duchy pochwycone przez Violę – uwolnione. 161 00:13:28,437 --> 00:13:29,354 Wujku Henry! 162 00:13:30,146 --> 00:13:30,979 Miles! 163 00:13:34,062 --> 00:13:35,229 Tak mi przykro. 164 00:13:36,104 --> 00:13:37,437 Bardzo mi przykro. 165 00:13:40,146 --> 00:13:42,604 Gdzie jest Hannah? 166 00:13:58,229 --> 00:14:01,187 Następnego dnia Owen i pięciu mężczyzn z miasteczka 167 00:14:01,271 --> 00:14:04,229 delikatnie wyciągnęło ciało gospodyni ze studni. 168 00:14:04,854 --> 00:14:06,854 Założono, że to był wypadek. 169 00:14:07,521 --> 00:14:08,937 Że się pechowo potknęła. 170 00:14:13,937 --> 00:14:17,021 W kolejnych dniach we dworze w Bly zapanował spokój. 171 00:14:17,104 --> 00:14:18,729 Pierwszy raz od stuleci. 172 00:14:19,437 --> 00:14:22,312 Nawet powietrze było inne, lżejsze. 173 00:14:22,396 --> 00:14:25,604 Wszystko, co było uwięzione na terenie, zniknęło. 174 00:14:26,229 --> 00:14:27,729 Odeszło gdzieś indziej. 175 00:14:27,812 --> 00:14:29,146 Twój ojciec… 176 00:14:29,229 --> 00:14:31,021 nauczył mnie, jak to się robi. 177 00:14:31,896 --> 00:14:33,271 Miał na to swój sposób. 178 00:14:33,812 --> 00:14:35,521 I na wiele innych rzeczy też. 179 00:14:36,771 --> 00:14:37,854 Najlepsze było to… 180 00:14:38,771 --> 00:14:42,562 jak nauczył mnie łatać dziury w spodniach. 181 00:14:42,646 --> 00:14:44,396 Tatuś umiał szyć? 182 00:14:44,479 --> 00:14:46,771 I to bardzo dobrze. 183 00:14:48,937 --> 00:14:51,771 Nauczysz mnie łatać rzeczy? 184 00:14:53,479 --> 00:14:54,312 Jeśli chcesz. 185 00:15:12,104 --> 00:15:14,729 Opowiesz nam inne historie, wujku? 186 00:15:15,187 --> 00:15:16,187 O waszym ojcu? 187 00:15:17,354 --> 00:15:18,229 Tak. 188 00:15:18,687 --> 00:15:19,604 Wiele historii. 189 00:15:20,104 --> 00:15:21,187 I o waszej matce. 190 00:15:26,896 --> 00:15:29,104 Opowiem wam je wszystkie. 191 00:15:32,979 --> 00:15:35,646 Po tym, jak wyciągnięto ciało gospodyni, 192 00:15:35,729 --> 00:15:39,521 mieszkańcy wioski mówili, że kucharz pojechał z nim do kostnicy. 193 00:15:40,896 --> 00:15:43,979 Tam nalegał, że sam je umyje, 194 00:15:44,604 --> 00:15:48,062 co zrobił miękkim ręcznikiem, mydłem pachnącym lawendą 195 00:15:48,521 --> 00:15:49,854 i z najwyższą troską. 196 00:15:51,562 --> 00:15:53,729 Pozostał u jej boku aż do pogrzebu. 197 00:15:55,104 --> 00:15:56,771 I kochał ją przez cały czas. 198 00:15:58,687 --> 00:16:00,271 Słyszałam, i wierzę, 199 00:16:01,021 --> 00:16:02,354 że wciąż ją kocha. 200 00:16:09,729 --> 00:16:10,896 Skończyłaś tu? 201 00:16:16,104 --> 00:16:17,187 Rozkojarzyłam się. 202 00:16:18,562 --> 00:16:20,521 To nic. Pomogę ci. 203 00:16:28,396 --> 00:16:29,229 O co chodzi? 204 00:16:30,812 --> 00:16:31,646 Nie wiem. 205 00:16:33,812 --> 00:16:34,646 Dani. 206 00:16:41,312 --> 00:16:42,312 Czuję ją. 207 00:16:44,312 --> 00:16:45,187 Tutaj. 208 00:16:47,896 --> 00:16:50,562 Jest tak cicho, ale… 209 00:16:53,812 --> 00:16:54,896 ona tu jest. 210 00:16:58,812 --> 00:16:59,729 A ta… 211 00:17:03,812 --> 00:17:04,729 część jej… 212 00:17:07,187 --> 00:17:08,604 która tu jest, nie jest… 213 00:17:14,521 --> 00:17:15,354 spokojna. 214 00:17:20,187 --> 00:17:21,354 Jest cicha, ale… 215 00:17:23,229 --> 00:17:24,062 nie jest… 216 00:17:26,812 --> 00:17:27,979 spokojna, tylko… 217 00:17:29,646 --> 00:17:30,521 wściekła. 218 00:17:31,396 --> 00:17:34,229 Mam wrażenie, że idę przez… 219 00:17:34,854 --> 00:17:35,687 gęstą… 220 00:17:36,729 --> 00:17:37,812 zarośniętą… 221 00:17:38,937 --> 00:17:40,021 dżunglę… 222 00:17:40,687 --> 00:17:43,812 i nie widzę niczego poza ścieżką. 223 00:17:44,312 --> 00:17:45,146 Ale wiem… 224 00:17:46,104 --> 00:17:47,062 że jest tam… 225 00:17:48,479 --> 00:17:49,312 coś… 226 00:17:51,062 --> 00:17:51,937 ukrytego. 227 00:17:53,229 --> 00:17:58,187 Ta wściekła, pusta, samotna bestia. 228 00:17:58,271 --> 00:17:59,437 Obserwuje mnie. 229 00:18:01,729 --> 00:18:03,437 Naśladuje moje ruchy. 230 00:18:04,771 --> 00:18:06,312 Niewidoczna, ale tuż obok… 231 00:18:06,979 --> 00:18:08,187 Czuję ją. 232 00:18:08,271 --> 00:18:09,354 Wiem, że tam jest. 233 00:18:12,521 --> 00:18:13,479 I czeka. 234 00:18:19,437 --> 00:18:20,312 Ona czeka. 235 00:18:22,229 --> 00:18:23,271 I w pewnym momencie… 236 00:18:25,646 --> 00:18:26,896 weźmie mnie. 237 00:18:49,771 --> 00:18:51,437 Chcesz mieć towarzystwo? 238 00:18:53,354 --> 00:18:55,521 Kiedy będziesz czekać na tę bestię? 239 00:18:56,521 --> 00:18:57,937 Chcesz mieć towarzystwo? 240 00:19:16,021 --> 00:19:17,479 Odwiedzicie nas? 241 00:19:19,062 --> 00:19:20,562 Zależy, dokąd jedziecie. 242 00:19:21,021 --> 00:19:22,812 Chyba do Ameryki. 243 00:19:25,604 --> 00:19:26,604 Cóż… 244 00:19:27,437 --> 00:19:28,562 w takim razie tak. 245 00:19:30,146 --> 00:19:32,771 Myślę, że też tam pojedziemy. 246 00:19:33,729 --> 00:19:36,187 Przynajmniej na jakiś czas. 247 00:19:37,062 --> 00:19:38,062 A potem? 248 00:19:40,479 --> 00:19:44,396 Na tym polegają przygody. Nigdy nie wiesz. 249 00:19:45,521 --> 00:19:46,521 To połowa zabawy. 250 00:19:50,729 --> 00:19:51,562 Dla pani. 251 00:19:59,479 --> 00:20:02,437 - Na pewno chcesz mi dać tę? - Musi ją pani mieć. 252 00:20:03,937 --> 00:20:04,771 To pani. 253 00:20:10,437 --> 00:20:11,521 Dziękuję, Floro. 254 00:20:14,396 --> 00:20:16,562 Dobra robota, szefie. 255 00:20:17,229 --> 00:20:19,437 Trzymaj się. Uważaj na siebie. 256 00:20:22,896 --> 00:20:23,729 Cóż… 257 00:20:25,562 --> 00:20:26,896 Chyba… 258 00:20:27,521 --> 00:20:29,562 nie wiem, jak pani dziękować. 259 00:20:43,021 --> 00:20:44,229 Cieszę się. 260 00:20:45,771 --> 00:20:47,187 Macie siebie nawzajem. 261 00:20:48,062 --> 00:20:49,187 Wiem. 262 00:20:51,812 --> 00:20:52,979 Tak powinno być. 263 00:20:55,479 --> 00:20:56,437 Mam… 264 00:20:58,646 --> 00:21:01,146 Cóż, mam cholerne szczęście, prawda? 265 00:21:01,854 --> 00:21:04,229 Pani też, panno Clayton. 266 00:21:05,937 --> 00:21:08,104 Co byśmy zrobili, my, nędznicy… 267 00:21:09,479 --> 00:21:11,604 bez wielkoduszności lepszych od nas? 268 00:21:13,146 --> 00:21:13,979 I szczęścia. 269 00:21:24,937 --> 00:21:26,271 Wszystko gra, Poppins? 270 00:21:27,562 --> 00:21:28,396 Tak. 271 00:21:55,896 --> 00:21:58,521 Możemy pojechać na północ. Tam chyba są wsie. 272 00:21:58,604 --> 00:21:59,729 Dużo zielonego. 273 00:22:01,562 --> 00:22:05,479 A za parę tygodni pojedziemy pociągiem. Do Vermontu na Gwiazdkę. 274 00:22:07,396 --> 00:22:08,479 Co? Może być miło. 275 00:22:11,187 --> 00:22:16,146 Uśmiejesz się, ale chciałam tam pojechać, odkąd zobaczyłam Białe Boże Narodzenie, 276 00:22:16,229 --> 00:22:17,229 kiedy byłam mała. 277 00:22:22,354 --> 00:22:24,854 - Nie musimy tam jechać. - Nie o to chodzi. 278 00:22:25,271 --> 00:22:26,646 Śnieg brzmi nieźle. 279 00:22:27,229 --> 00:22:28,062 Po prostu… 280 00:22:29,146 --> 00:22:31,521 nie powinnyśmy robić planów na Gwiazdkę. 281 00:22:32,021 --> 00:22:33,104 To szmat czasu. 282 00:22:33,479 --> 00:22:34,479 Dzień po dniu. 283 00:22:34,937 --> 00:22:37,646 Wiem. Przepraszam, po prostu… 284 00:22:38,896 --> 00:22:40,187 - jestem… - Realistką? 285 00:22:41,771 --> 00:22:42,604 W porządku. 286 00:22:44,437 --> 00:22:46,104 Dzień po dniu mi pasuje. 287 00:22:47,812 --> 00:22:49,812 Dopóki spędzam te dni z tobą. 288 00:22:50,437 --> 00:22:52,312 Będziemy żyć dzień po dniu. 289 00:22:53,937 --> 00:22:56,479 Tak jak wszyscy, jak się nad tym zastanowić. 290 00:22:58,312 --> 00:23:00,146 Dni zmieniły się w miesiące, 291 00:23:00,896 --> 00:23:02,146 miesiące w coś więcej 292 00:23:02,521 --> 00:23:03,979 i nie wiadomo kiedy 293 00:23:04,771 --> 00:23:06,396 minął rok. 294 00:23:06,479 --> 00:23:09,604 Guwernantka wyprawiła się dookoła Słońca i wciąż tu była. 295 00:23:10,229 --> 00:23:11,312 Wciąż była sobą. 296 00:23:12,062 --> 00:23:13,312 Mam coś dla ciebie. 297 00:23:13,396 --> 00:23:14,312 Tak? 298 00:23:20,646 --> 00:23:21,479 Tak. 299 00:23:25,229 --> 00:23:26,479 Czy to wilec? 300 00:23:27,062 --> 00:23:27,979 Tak. 301 00:23:30,979 --> 00:23:32,479 Są bardzo rzadkie, wiesz? 302 00:23:34,104 --> 00:23:35,354 Mam problem. 303 00:23:37,062 --> 00:23:39,646 A raczej mamy problem, Poppins. 304 00:23:40,187 --> 00:23:41,271 O nie. 305 00:23:41,354 --> 00:23:42,479 Widzisz… 306 00:23:43,437 --> 00:23:44,479 Nie mam cię dość. 307 00:23:46,146 --> 00:23:46,979 Wcale. 308 00:23:48,396 --> 00:23:50,896 Właściwie to cię kocham, jak się okazuje. 309 00:24:05,687 --> 00:24:06,979 Rok stał się dwoma. 310 00:24:08,562 --> 00:24:12,437 A dwa lata w nieskończenie długo, a przynajmniej tak się wydawało. 311 00:24:14,271 --> 00:24:15,437 Trzy… 312 00:24:16,479 --> 00:24:19,229 cztery, pięć lat minęło. 313 00:24:22,812 --> 00:24:25,062 Spokojnie. 314 00:24:25,687 --> 00:24:27,646 - 25 000 koron? - Nie. 315 00:24:27,729 --> 00:24:29,604 - 25 000 dolarów? - Nie. 316 00:24:30,396 --> 00:24:32,062 Kto mówił o dolarach? 317 00:24:34,354 --> 00:24:35,271 A w końcu 318 00:24:35,729 --> 00:24:39,062 w głębi serca guwernantki zapanował spokój. 319 00:24:42,937 --> 00:24:44,896 I ten spokój utrzymał się latami, 320 00:24:45,604 --> 00:24:48,062 a to więcej, niż niektórzy z nas dostają. 321 00:25:16,229 --> 00:25:19,646 Ile lat już gotuję w tej kuchni? Wciąż wychodzi mi do dupy. 322 00:25:24,479 --> 00:25:25,687 Co to za historia? 323 00:25:25,771 --> 00:25:27,396 Znalazłam go na ulicy. 324 00:25:29,312 --> 00:25:30,562 Chciałam go uratować. 325 00:25:34,312 --> 00:25:35,271 Daj go tutaj. 326 00:25:39,937 --> 00:25:41,271 Mam mieszać? 327 00:25:42,146 --> 00:25:43,979 Tak, może zdołasz coś uratować. 328 00:25:48,021 --> 00:25:49,604 Co tu się dzieje? 329 00:25:53,562 --> 00:25:56,437 Wszystko jasne. Korzenie ma… 330 00:26:04,021 --> 00:26:06,146 - Dani, co tu robi… - To jest tak… 331 00:26:08,437 --> 00:26:10,229 jesteś moją najlepszą przyjaciółką. 332 00:26:11,271 --> 00:26:12,437 Kocham swoje życie. 333 00:26:14,146 --> 00:26:16,146 Nie wiem, ile nam zostało czasu. 334 00:26:17,479 --> 00:26:18,729 Ile by go nie było, 335 00:26:19,854 --> 00:26:21,229 chcę go spędzić z tobą. 336 00:26:22,687 --> 00:26:27,021 Tak naprawdę nie możemy wziąć ślubu, ale nie obchodzi mnie to. 337 00:26:28,229 --> 00:26:29,771 Obrączki będą dla nas. 338 00:26:30,354 --> 00:26:31,729 Dobrze? I… 339 00:26:33,021 --> 00:26:34,104 to mi wystarczy. 340 00:26:35,437 --> 00:26:37,021 Jeśli wystarczy tobie. 341 00:26:38,562 --> 00:26:40,437 Myślę, że to mi wystarczy, tak. 342 00:27:03,604 --> 00:27:05,312 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 343 00:27:18,229 --> 00:27:21,521 Wspaniała wiadomość. Tak się cieszę. 344 00:27:21,604 --> 00:27:23,479 - Dzięki. - Dziękuję. 345 00:27:23,562 --> 00:27:25,979 Owen, to miejsce jest piękne. 346 00:27:26,062 --> 00:27:27,229 Dziękuję. 347 00:27:27,312 --> 00:27:28,187 Tak… 348 00:27:28,937 --> 00:27:30,229 Jest w porządku. 349 00:27:30,312 --> 00:27:33,271 Mamy wielu stałych bywalców, co jest miłe. 350 00:27:33,854 --> 00:27:35,979 Przychodzą, a ich zamówienie już czeka. 351 00:27:36,604 --> 00:27:40,604 Miło wiedzieć, że stworzyłeś miejsce, do którego ludzie chcą wracać. 352 00:27:40,687 --> 00:27:42,354 - To fajne. - Tak. 353 00:27:42,854 --> 00:27:45,687 Nikt nie narzekał na nazwę? 354 00:27:45,771 --> 00:27:47,271 JAK PO MAŚLE 355 00:27:47,354 --> 00:27:48,437 No dobrze. 356 00:27:48,521 --> 00:27:51,187 Czasem ktoś wywróci oczami. 357 00:27:51,271 --> 00:27:52,937 Ale nigdy nie zapomnę, 358 00:27:53,021 --> 00:27:56,354 jak to ją wkurzało, że aż w końcu musiała się zaśmiać. 359 00:27:56,437 --> 00:27:59,521 A jej śmiech był najpiękniejszy na świecie. 360 00:28:00,562 --> 00:28:01,396 Tak. 361 00:28:02,937 --> 00:28:03,771 Za Hannah. 362 00:28:04,479 --> 00:28:05,312 Za Hannah. 363 00:28:07,437 --> 00:28:08,271 Za Hannah. 364 00:28:13,312 --> 00:28:14,812 Macie kontakt z Henrym? 365 00:28:15,271 --> 00:28:17,229 - Czasami rozmawiamy. - Merci. 366 00:28:17,646 --> 00:28:20,104 Ale od dawna nie rozmawiałyśmy z dziećmi. 367 00:28:20,187 --> 00:28:22,646 Ale wiesz, dorastają 368 00:28:22,729 --> 00:28:24,312 i stają się niezależne. 369 00:28:25,354 --> 00:28:27,979 Jakie dziecko chciałoby gadać ze staruszkami? 370 00:28:29,646 --> 00:28:31,437 - Wszystko w porządku? - Tak. 371 00:28:32,437 --> 00:28:35,062 Jeżdżę tam, kiedy mogę. 372 00:28:35,146 --> 00:28:39,604 Wiecie, oni tu wszyscy byli. Parę miesięcy temu. Na wakacjach. 373 00:28:39,687 --> 00:28:41,479 Przygoda za oceanem. 374 00:28:42,062 --> 00:28:43,771 Henry, Miles, Flora. 375 00:28:44,354 --> 00:28:45,562 Chłopak Flory. 376 00:28:46,812 --> 00:28:47,937 Flora ma chłopaka? 377 00:28:48,937 --> 00:28:50,062 Ma 12 lat. 378 00:28:50,146 --> 00:28:51,062 Ma 17 lat. 379 00:28:52,021 --> 00:28:53,187 - Tak. - Chryste. 380 00:28:53,271 --> 00:28:54,604 Jest kompletnie zakochana. 381 00:28:54,687 --> 00:28:56,979 Henry jest przerażony. 382 00:28:57,062 --> 00:28:59,729 Dobrze, że nie pije, bo zapiłby się na śmierć. 383 00:29:01,646 --> 00:29:02,854 Czyli są szczęśliwi? 384 00:29:04,062 --> 00:29:04,896 Tak. 385 00:29:07,937 --> 00:29:10,812 Jest coś interesującego w tym, jak mówią o Bly. 386 00:29:10,896 --> 00:29:12,646 Rozmawialiście o tym, co się stało? 387 00:29:14,812 --> 00:29:16,729 Nie. I to jest ciekawe. 388 00:29:18,104 --> 00:29:20,104 Nic z tego nie pamiętają. 389 00:29:20,187 --> 00:29:21,187 Co? 390 00:29:21,271 --> 00:29:22,354 Nic? 391 00:29:23,062 --> 00:29:23,896 Nie. 392 00:29:24,229 --> 00:29:25,896 Tylko dzieci. Henry wciąż… 393 00:29:27,479 --> 00:29:28,562 wszystko pamięta. 394 00:29:28,646 --> 00:29:30,021 Ale wspomniałem Hannah, 395 00:29:30,104 --> 00:29:32,604 a Flora zapytała, o kim mówię. 396 00:29:34,104 --> 00:29:36,271 - Już od dawna tak jest. - Więc… 397 00:29:37,896 --> 00:29:41,104 jeśli nie pamiętają Hannah, to nie pamiętają… 398 00:29:42,271 --> 00:29:44,521 Więc zapomnieli o wszystkim? 399 00:29:44,604 --> 00:29:47,562 Wiedzą, że mieszkali w Bly jako dzieci. 400 00:29:47,646 --> 00:29:50,021 Rozpoznali Hannah na zdjęciu, 401 00:29:50,104 --> 00:29:52,646 ale tylko jako kogoś, kto był tam z nimi. 402 00:29:52,729 --> 00:29:55,354 Szczegóły, konkretne chwile, ten… 403 00:29:58,229 --> 00:29:59,187 ten strach, 404 00:29:59,271 --> 00:30:02,187 o który baliśmy się, że zawładnie ich życiem… 405 00:30:03,771 --> 00:30:04,812 zniknął. 406 00:30:05,479 --> 00:30:07,437 Został tylko ogólny zarys. 407 00:30:08,062 --> 00:30:09,604 Bly było ich letnim domem. 408 00:30:11,062 --> 00:30:13,146 Mieszkali tam jako dzieci. 409 00:30:15,271 --> 00:30:16,479 Myślisz, że Henry… 410 00:30:17,521 --> 00:30:18,354 im powie? 411 00:30:19,562 --> 00:30:20,396 Zrobiłabyś to? 412 00:30:22,646 --> 00:30:24,562 Chyba wspaniale im się wiedzie. 413 00:30:24,646 --> 00:30:25,646 Moim zdaniem… 414 00:30:26,396 --> 00:30:27,604 niech tak zostanie. 415 00:30:28,729 --> 00:30:31,396 Niech ich życie wygląda tak, jak miało. 416 00:30:31,479 --> 00:30:32,521 Bez tego cienia. 417 00:30:35,104 --> 00:30:36,062 Zasługują na to. 418 00:30:37,854 --> 00:30:38,771 Jak my wszyscy. 419 00:30:47,479 --> 00:30:48,604 Porozmawiamy o tym? 420 00:30:55,229 --> 00:30:56,479 Czyli nie. 421 00:31:05,354 --> 00:31:06,187 Jezu! 422 00:31:07,687 --> 00:31:08,687 Co się stało? 423 00:31:08,771 --> 00:31:10,146 Nic ci nie jest? 424 00:31:11,437 --> 00:31:12,479 Co się stało? 425 00:31:12,562 --> 00:31:14,229 Widziałam ją. 426 00:31:16,187 --> 00:31:17,354 Jest tam. 427 00:31:19,521 --> 00:31:20,396 Co widziałaś? 428 00:31:21,646 --> 00:31:22,479 Ją. 429 00:31:25,146 --> 00:31:27,021 Ciągle ją widzę. 430 00:31:27,646 --> 00:31:28,479 Dobrze. 431 00:31:29,396 --> 00:31:30,229 Tak. 432 00:31:34,062 --> 00:31:34,896 Dobrze. 433 00:31:36,062 --> 00:31:37,479 - Zniknęła. - Nie ma jej? 434 00:31:37,979 --> 00:31:39,312 - Nie ma? - Już dobrze. 435 00:31:40,104 --> 00:31:41,271 Będzie dobrze. 436 00:31:41,354 --> 00:31:43,062 Nie myśl o najgorszym. 437 00:31:43,146 --> 00:31:45,146 - Nie wiemy, co to znaczy. - Jamie. 438 00:31:46,021 --> 00:31:48,104 Przeżyjemy razem jeszcze tyle lat. 439 00:31:48,854 --> 00:31:49,687 Dani. 440 00:31:50,104 --> 00:31:51,937 Jeszcze tyle lat. 441 00:31:52,021 --> 00:31:54,479 Będziemy ją mieć na oku. Będzie dobrze. 442 00:31:56,229 --> 00:31:57,062 Dobrze? 443 00:31:58,396 --> 00:31:59,646 Będzie dobrze. 444 00:32:00,646 --> 00:32:02,146 Będzie dobrze. 445 00:32:02,854 --> 00:32:04,687 Od teraz ja będę zmywać. 446 00:32:05,604 --> 00:32:06,437 Tak? 447 00:32:07,812 --> 00:32:09,271 I tak kijowo zmywasz. 448 00:32:13,312 --> 00:32:14,521 Chodź tutaj. 449 00:32:16,229 --> 00:32:17,062 Już dobrze. 450 00:32:20,104 --> 00:32:20,979 Już dobrze. 451 00:32:22,021 --> 00:32:23,312 Będzie dobrze. 452 00:32:27,687 --> 00:32:30,229 Wynudziłam się w kolejce, ale mam. 453 00:32:31,771 --> 00:32:35,437 Oficjalnie zarejestrowałyśmy związek. 454 00:32:36,646 --> 00:32:38,562 Weźmiemy ślub, gdy będzie można. 455 00:32:39,562 --> 00:32:41,396 Na razie wystarczy. 456 00:32:46,521 --> 00:32:47,354 Dani. 457 00:32:50,021 --> 00:32:50,854 Dani? 458 00:32:57,271 --> 00:33:00,354 Dani. 459 00:33:00,896 --> 00:33:02,354 Już dobrze. 460 00:33:03,312 --> 00:33:04,146 Już dobrze. 461 00:33:06,146 --> 00:33:06,979 Dobrze. 462 00:33:09,979 --> 00:33:11,312 Widzisz ją? 463 00:33:13,479 --> 00:33:14,812 Ja widzę tylko ciebie. 464 00:33:17,646 --> 00:33:18,479 Przepraszam. 465 00:33:18,562 --> 00:33:21,521 - Tyle wody, nie zauważyłam… - Już dobrze. 466 00:33:22,562 --> 00:33:24,062 Wodę łatwo się sprząta. 467 00:33:27,854 --> 00:33:29,979 Jestem tym tak zmęczona, Jamie. 468 00:33:31,812 --> 00:33:32,646 Wiem. 469 00:33:35,896 --> 00:33:36,937 Wiem. 470 00:33:39,937 --> 00:33:42,604 Każdego dnia czuję, że znikam, 471 00:33:42,687 --> 00:33:44,271 ale wciąż tu jestem i… 472 00:33:45,479 --> 00:33:48,396 - Nie rozumiem, jak to możliwe. - Wciąż tu jesteś. 473 00:33:49,896 --> 00:33:50,812 Jesteś tu. 474 00:33:53,812 --> 00:33:55,854 Widzę cię przed sobą… 475 00:33:57,729 --> 00:33:59,312 i czuję twój dotyk… 476 00:34:02,229 --> 00:34:03,354 i każdego dnia… 477 00:34:04,521 --> 00:34:06,062 wiedziemy swoje życie… 478 00:34:07,437 --> 00:34:08,812 i jestem tego świadoma… 479 00:34:09,771 --> 00:34:11,937 ale nie czuję tego w pełni. 480 00:34:12,646 --> 00:34:15,354 Nawet się jej już nie boję. 481 00:34:19,229 --> 00:34:20,896 Tylko patrzę się na nią i… 482 00:34:23,687 --> 00:34:26,104 coraz trudniej jest mi zobaczyć siebie. 483 00:34:30,979 --> 00:34:33,104 Może powinnam to zaakceptować. 484 00:34:33,646 --> 00:34:38,062 - Nie. - Zaakceptować i zniknąć. 485 00:34:38,729 --> 00:34:39,562 Nie. 486 00:34:41,187 --> 00:34:42,021 Jeszcze nie. 487 00:34:43,979 --> 00:34:45,896 - Jamie. - Posłuchaj, to nic. 488 00:34:46,396 --> 00:34:48,646 Jeśli nic nie czujesz… 489 00:34:50,354 --> 00:34:52,562 ja będę czuć za nas obie. 490 00:34:55,562 --> 00:34:57,896 Ale nikt nie zniknie. 491 00:34:59,062 --> 00:34:59,896 Dobrze? 492 00:35:01,979 --> 00:35:03,812 Wciąż tu jesteś. 493 00:35:09,771 --> 00:35:10,646 Co, jeśli… 494 00:35:12,021 --> 00:35:15,354 będę tu, koło ciebie… 495 00:35:18,896 --> 00:35:20,521 ale tak naprawdę będę nią? 496 00:35:24,771 --> 00:35:25,812 Dzień po dniu. 497 00:36:30,312 --> 00:36:32,687 Guwernantka wiedziała, że nadszedł czas. 498 00:36:33,646 --> 00:36:37,562 Bestia czyhała na sposobny moment. W końcu uderzyła. 499 00:36:40,312 --> 00:36:42,687 A guwernantka nie mogła ryzykować życia 500 00:36:43,146 --> 00:36:44,937 najważniejszej dla niej osoby. 501 00:36:45,687 --> 00:36:47,062 Ani jeden dzień dłużej. 502 00:36:53,187 --> 00:36:58,354 Zatem ogrodniczka po raz ostatni wróciła do dworu w Bly. 503 00:38:18,104 --> 00:38:21,854 Ogrodniczka wypowiedziała słowa, które usłyszała lata wcześniej. 504 00:38:21,937 --> 00:38:24,146 Włożyła w nie całą swoją wolę. 505 00:38:24,979 --> 00:38:27,521 Ty, ja, my. 506 00:38:28,146 --> 00:38:28,979 My. 507 00:38:29,521 --> 00:38:31,646 „Zabierz mnie ze sobą”, krzyczała w sercu. 508 00:38:31,729 --> 00:38:34,271 „Zabierz mnie na dno, tak jak innych”. 509 00:38:35,146 --> 00:38:37,271 Ale pani w jeziorze była teraz inna. 510 00:38:38,812 --> 00:38:40,812 Pani w jeziorze była również Dani. 511 00:38:41,396 --> 00:38:42,937 A Dani nie zrobiłaby tego. 512 00:38:43,312 --> 00:38:44,437 Nigdy. 513 00:38:47,021 --> 00:38:49,979 Nikt nie miał już zostać zabrany. 514 00:38:50,646 --> 00:38:52,604 Do dziś nikt nie został zabrany. 515 00:39:25,021 --> 00:39:28,812 Przez resztę swoich dni ogrodniczka miała zerkać w odbicia, 516 00:39:29,396 --> 00:39:31,146 licząc, że zobaczy jej twarz. 517 00:39:31,229 --> 00:39:33,146 Swoją panią w jeziorze. 518 00:39:34,229 --> 00:39:36,937 Nocą zostawiała uchylone drzwi. Tylko odrobinę. 519 00:39:37,437 --> 00:39:38,937 Na wypadek gdyby wróciła. 520 00:39:39,979 --> 00:39:42,812 Czekała na powrót ukochanej. 521 00:39:46,146 --> 00:39:47,937 Lata mijają, 522 00:39:48,021 --> 00:39:50,021 a guwernantka śpi pod wodą. 523 00:39:50,521 --> 00:39:52,604 Jej wspomnienia zanikają. 524 00:39:52,687 --> 00:39:57,812 Tak jak Viola, tak jak dzieci, ona też miała zapomnieć swoją przeszłość. 525 00:39:59,271 --> 00:40:03,021 Nie będzie pamiętać ogrodniczki ani ich wspólnego życia. 526 00:40:04,854 --> 00:40:08,979 Szczegóły, konkretne chwile, zanikną. 527 00:40:10,271 --> 00:40:12,104 Gdy minie jeszcze więcej czasu… 528 00:40:12,562 --> 00:40:15,271 woda zmyje jej delikatne rysy twarzy. 529 00:40:17,479 --> 00:40:19,646 Jej pięknej, idealnej twarzy. 530 00:40:20,521 --> 00:40:22,687 Ale nie będzie pusta. 531 00:40:23,812 --> 00:40:25,812 I nie skaże innych na ten sam los. 532 00:40:27,062 --> 00:40:29,646 Będzie tylko chodzić po terenie Bly, 533 00:40:30,062 --> 00:40:31,771 nieszkodliwa jak owieczka, 534 00:40:32,479 --> 00:40:33,812 już na zawsze. 535 00:40:34,771 --> 00:40:37,312 Pozostawi jedyny ślad tego, kim kiedyś była, 536 00:40:37,937 --> 00:40:40,187 w pamięci kobiety, która ją kochała. 537 00:40:44,396 --> 00:40:45,229 Przepraszam. 538 00:40:46,729 --> 00:40:47,646 Mówiłam wam, 539 00:40:48,354 --> 00:40:50,479 że to nie będzie krótka historia. 540 00:40:51,771 --> 00:40:52,812 Boże. 541 00:40:53,979 --> 00:40:55,187 Czy to prawda? 542 00:40:56,271 --> 00:40:57,104 Która część? 543 00:40:57,687 --> 00:40:58,604 To znaczy… 544 00:40:59,312 --> 00:41:02,854 gdybym poleciała do Anglii i odwiedziła dwór w Bly, 545 00:41:04,229 --> 00:41:05,062 mogłabym… 546 00:41:06,687 --> 00:41:10,062 ujrzeć tę panią w jeziorze? 547 00:41:10,604 --> 00:41:11,437 Nie. 548 00:41:12,354 --> 00:41:14,646 Gdybyś poleciała do Anglii, 549 00:41:15,146 --> 00:41:17,521 nie znalazłabyś miejsca o takiej nazwie. 550 00:41:19,479 --> 00:41:21,146 Ale gdybyś znalazła dwór, 551 00:41:22,146 --> 00:41:23,479 może byś ją zobaczyła. 552 00:41:24,479 --> 00:41:27,271 Choć nie wiadomo, kiedy śpi, a kiedy nie. 553 00:41:28,271 --> 00:41:29,687 Chryste, późno już. 554 00:41:32,146 --> 00:41:33,229 Jutro ważny dzień. 555 00:41:33,771 --> 00:41:34,771 Odpocznijcie. 556 00:41:52,479 --> 00:41:53,479 To co, idziemy? 557 00:41:54,354 --> 00:41:56,146 Chyba jeszcze chwilę zostanę. 558 00:41:56,812 --> 00:41:57,979 Wszystko dobrze? 559 00:41:58,062 --> 00:41:59,104 Wspaniale. 560 00:42:00,062 --> 00:42:01,771 Miło siedzieć przy ogniu. 561 00:42:01,854 --> 00:42:04,021 - Dobra. Kocham cię. - Ja ciebie też. 562 00:42:06,021 --> 00:42:07,354 - Dobranoc. - Dobranoc. 563 00:42:08,437 --> 00:42:09,812 Jest głuptasem. 564 00:42:09,896 --> 00:42:12,646 Ale bardzo go kocham. 565 00:42:13,396 --> 00:42:14,604 Tak powinno być. 566 00:42:18,062 --> 00:42:20,604 - Podobała mi się ta historia. - Cieszę się. 567 00:42:21,979 --> 00:42:24,021 Ale chyba źle zaczęłaś. 568 00:42:24,687 --> 00:42:25,562 Tak? 569 00:42:26,271 --> 00:42:27,104 Tak. 570 00:42:28,021 --> 00:42:29,729 Mówiłaś, że będzie o duchach. 571 00:42:30,854 --> 00:42:32,729 - A to nieprawda. - Nie? 572 00:42:33,854 --> 00:42:35,062 To historia miłosna. 573 00:42:38,646 --> 00:42:39,771 To jedno i to samo. 574 00:42:42,687 --> 00:42:46,021 Jeśli będziesz ją opowiadać, zmień ten początek dla mnie. 575 00:42:49,521 --> 00:42:50,729 Coś cię trapi? 576 00:42:51,562 --> 00:42:52,396 Nie. 577 00:42:53,937 --> 00:42:54,771 Niespecjalnie. 578 00:42:57,854 --> 00:42:59,354 Ciągle myślę… 579 00:43:00,187 --> 00:43:04,646 o tym pięknym, szalonym głuptasie, którego jutro poślubię. 580 00:43:04,729 --> 00:43:05,771 Kocham go. 581 00:43:06,229 --> 00:43:08,854 Bardziej, niż myślałam, że mogę kogoś kochać. 582 00:43:09,187 --> 00:43:12,854 Najbardziej niesamowite jest to, że on mnie kocha tak samo. 583 00:43:15,479 --> 00:43:16,729 Poszczęściło nam się. 584 00:43:17,229 --> 00:43:21,729 Czasami, kiedy siedzę obok niego, w tej komfortowej ciszy… 585 00:43:23,979 --> 00:43:26,021 która jest możliwa tylko z bratnią duszą, 586 00:43:26,771 --> 00:43:28,896 która odwzajemnia twoją miłość, 587 00:43:28,979 --> 00:43:31,062 zaczynam się bać… 588 00:43:32,312 --> 00:43:33,229 że on… 589 00:43:34,312 --> 00:43:36,979 przede mną i co ja wtedy zrobię? 590 00:43:38,271 --> 00:43:41,521 Jak miałabym żyć bez niego? 591 00:43:43,979 --> 00:43:44,812 Przepraszam. 592 00:43:45,479 --> 00:43:47,021 Nie wiem, co się dzieje. 593 00:43:47,104 --> 00:43:48,604 Jestem w rozsypce. 594 00:43:49,146 --> 00:43:50,979 Nieprawda. 595 00:43:51,937 --> 00:43:54,354 Cały czas płaczę bez powodu. 596 00:43:57,229 --> 00:43:59,729 W ogóle nie powinnaś myśleć o śmierci. 597 00:44:00,479 --> 00:44:03,187 Nie pozwól, żeby to umniejszyło twoją radość. 598 00:44:04,312 --> 00:44:06,104 Ciesz się tą komfortową ciszą. 599 00:44:07,312 --> 00:44:09,062 To, co macie, jest rzadkie. 600 00:44:11,521 --> 00:44:13,604 Ale kiedy nadejdzie czas, 601 00:44:14,729 --> 00:44:17,229 dopiero za wiele lat, 602 00:44:18,521 --> 00:44:21,437 będzie ci ciężko każdego dnia i nie będzie lepiej. 603 00:44:21,521 --> 00:44:22,354 Ale… 604 00:44:24,479 --> 00:44:26,271 w końcu, po jakimś czasie, 605 00:44:26,729 --> 00:44:30,729 niektóre krótkie chwile, małe kawałki twojego życia, 606 00:44:31,437 --> 00:44:32,812 będą ci go przypominać. 607 00:44:33,646 --> 00:44:35,187 Będą śmieszne i głupie 608 00:44:35,271 --> 00:44:38,437 albo będą smutne i będziesz płakać godzinami. 609 00:44:39,687 --> 00:44:41,521 Ale nadal będą jego częścią. 610 00:44:42,771 --> 00:44:44,396 I będziesz się ich trzymać. 611 00:44:45,604 --> 00:44:47,437 Będzie tak, jakby był tam, 612 00:44:48,187 --> 00:44:49,021 z tobą. 613 00:44:50,604 --> 00:44:51,979 Choć już go nie będzie. 614 00:44:54,271 --> 00:44:57,562 Masz przed sobą ważny dzień. 615 00:44:58,687 --> 00:45:02,937 Szczęśliwy dzień z twoim pięknym, szalonym głuptasem. 616 00:45:04,229 --> 00:45:05,437 Powinnaś się wyspać. 617 00:45:06,479 --> 00:45:07,312 Dziękuję. 618 00:45:09,729 --> 00:45:11,229 Chyba powinnam cię przytulić. 619 00:45:12,146 --> 00:45:13,021 W porządku. 620 00:45:24,396 --> 00:45:25,229 Wiesz… 621 00:45:26,062 --> 00:45:26,896 to zabawne. 622 00:45:28,271 --> 00:45:31,229 Przez to imię myślałam, że wymyślasz to na poczekaniu. 623 00:45:32,271 --> 00:45:33,271 Przez jakie imię? 624 00:45:33,354 --> 00:45:35,354 Ale skąd miałabyś wiedzieć? 625 00:45:37,812 --> 00:45:39,937 To chyba zabawny zbieg okoliczności. 626 00:45:41,354 --> 00:45:43,021 Na drugie imię mam Flora. 627 00:45:44,604 --> 00:45:45,437 Naprawdę? 628 00:45:49,396 --> 00:45:50,229 Dobranoc. 629 00:45:50,312 --> 00:45:51,187 Dobranoc. 630 00:50:15,896 --> 00:50:18,812 Napisy: Krzysiek Ceran