1 00:00:07,187 --> 00:00:09,312 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:12,729 --> 00:01:15,812 Ik ben Hannah Grose. Het is 1987. 3 00:01:17,646 --> 00:01:18,729 Dominic is dood. 4 00:01:20,396 --> 00:01:23,146 Charlotte is dood. Rebecca en Peter zijn dood. 5 00:01:25,812 --> 00:01:26,646 Ik ben dood. 6 00:01:29,229 --> 00:01:30,062 Ja. 7 00:01:31,479 --> 00:01:32,687 Ik wil ze helpen. 8 00:01:33,437 --> 00:01:34,521 Maar dat kan niet. 9 00:01:34,812 --> 00:01:35,646 Nee. 10 00:01:36,104 --> 00:01:38,687 En waarom niet? -Ik glijd weg, Owen. 11 00:01:39,479 --> 00:01:41,062 Ik voel het, zelfs nu, en… 12 00:01:42,271 --> 00:01:43,771 …ik wil niet wegglijden. 13 00:01:44,396 --> 00:01:46,187 Ik wil hier bij jou blijven. 14 00:01:46,729 --> 00:01:47,812 Maar dat kan niet. 15 00:01:52,521 --> 00:01:53,896 Nee, dat kan niet. 16 00:01:57,604 --> 00:01:58,437 Hier. 17 00:01:58,896 --> 00:02:00,187 Hier, op dit moment… 18 00:02:01,104 --> 00:02:03,979 …dacht ik: wat een vreemde en charmante man. 19 00:02:05,271 --> 00:02:08,854 Het was zo lang geleden dat ik het gevoel was vergeten, maar… 20 00:02:11,187 --> 00:02:12,354 Ik keek naar je… 21 00:02:13,437 --> 00:02:15,271 …en ik vergat mezelf bijna. 22 00:02:15,937 --> 00:02:18,437 Ik heb geprobeerd niet aan je te denken. 23 00:02:18,521 --> 00:02:19,812 Heel hard, maar ik… 24 00:02:22,896 --> 00:02:24,229 Ik dacht vaak aan je. 25 00:02:26,021 --> 00:02:29,396 Aan waar we heen zouden gaan als we Bly zouden verlaten. 26 00:02:31,771 --> 00:02:33,021 Waar we zouden wonen. 27 00:02:34,771 --> 00:02:36,437 Je zou je restaurant openen. 28 00:02:36,979 --> 00:02:39,271 Ik zou die heerlijke recepten proeven… 29 00:02:39,354 --> 00:02:43,021 …die je had bedacht in die prachtige, gekmakende geest van je. 30 00:02:44,937 --> 00:02:50,479 Ik denk altijd dat ik de rest van mijn dagen met jou wil doorbrengen. 31 00:02:52,062 --> 00:02:55,812 Luisterend naar je stomme woordspelingen, je hand vasthouden en… 32 00:02:59,396 --> 00:03:00,771 Ik hield van je, Owen. 33 00:03:05,062 --> 00:03:06,562 Ik had het moeten zeggen. 34 00:03:07,437 --> 00:03:11,396 Wat een leven zou dat geweest zijn. -Zou dat niet geweldig zijn geweest? 35 00:03:15,979 --> 00:03:17,104 Ik ben liever hier. 36 00:03:19,646 --> 00:03:20,479 Deze. 37 00:03:22,062 --> 00:03:23,187 Deze dag met jou. 38 00:03:23,979 --> 00:03:24,896 Weet ik, schat. 39 00:03:27,104 --> 00:03:28,187 Maar ik denk… 40 00:03:30,021 --> 00:03:32,104 …dat je me moet waarschuwen, toch? 41 00:03:33,812 --> 00:03:35,021 Je moet me helpen. 42 00:03:35,521 --> 00:03:36,604 Dat doe ik toch? 43 00:03:38,187 --> 00:03:39,021 Daar. 44 00:03:40,854 --> 00:03:43,229 Je moet me daar helpen. 45 00:03:44,396 --> 00:03:47,271 Je moet ons allemaal daar helpen. 46 00:03:47,854 --> 00:03:49,687 Hier ben ik jou. 47 00:03:50,396 --> 00:03:51,354 Dit ben ik niet. 48 00:03:52,187 --> 00:03:53,479 Dit ben jij gewoon. 49 00:03:55,854 --> 00:03:56,854 Je hield van me… 50 00:03:58,146 --> 00:03:59,854 …dus ik zal altijd hier zijn. 51 00:04:02,021 --> 00:04:05,646 Maar je wilt niet dat ik lijd of dat de kinderen lijden. 52 00:04:06,062 --> 00:04:08,729 Maar ik weet niet waar ik daarna heen ga. 53 00:04:08,812 --> 00:04:10,604 Wees dapper in de dood. 54 00:04:13,146 --> 00:04:17,771 We weten beiden dat je niet zo egoïstisch bent om in 'n herinnering te blijven. 55 00:04:32,312 --> 00:04:33,437 Hou op. 56 00:04:35,021 --> 00:04:36,021 Hou op. 57 00:04:37,104 --> 00:04:38,187 Hou op. 58 00:04:38,271 --> 00:04:39,937 Flora. Naar binnen. 59 00:04:40,562 --> 00:04:41,396 Verstop je. 60 00:04:49,354 --> 00:04:50,312 Laat haar gaan. 61 00:04:51,729 --> 00:04:52,562 Nu. 62 00:04:53,562 --> 00:04:54,437 Stop. 63 00:06:15,896 --> 00:06:16,729 Alsjeblieft. 64 00:06:17,521 --> 00:06:18,812 Laat haar gaan. 65 00:06:23,479 --> 00:06:24,312 Alsjeblieft. 66 00:06:46,104 --> 00:06:49,021 we liggen, mijn liefde en ik 67 00:06:50,312 --> 00:06:52,646 onder de treurwilg 68 00:07:21,271 --> 00:07:22,187 Help me. 69 00:07:23,271 --> 00:07:25,229 Miles, help me. 70 00:07:25,312 --> 00:07:27,187 Ik heb je je vrijheid gegeven. 71 00:07:28,562 --> 00:07:30,854 En jij laat die aan je voorbijgaan. 72 00:07:31,187 --> 00:07:32,104 Help me. 73 00:07:33,979 --> 00:07:35,062 Help me. 74 00:07:53,437 --> 00:07:54,521 Oom Henry. 75 00:07:56,646 --> 00:07:57,521 Zet haar neer. 76 00:07:58,104 --> 00:07:59,354 Oom Henry. 77 00:08:00,396 --> 00:08:02,396 Help. -Kom op, zet haar nu neer. 78 00:08:04,687 --> 00:08:06,021 Ik zei: zet haar neer. 79 00:08:07,854 --> 00:08:09,312 Oom Henry. 80 00:08:09,771 --> 00:08:10,604 Help me. 81 00:08:12,729 --> 00:08:13,854 Je vermoordt hem. 82 00:08:14,271 --> 00:08:16,271 Help. Hou op. 83 00:08:23,104 --> 00:08:23,979 Help. 84 00:08:25,187 --> 00:08:26,604 Oom Henry. 85 00:08:27,146 --> 00:08:28,104 Help. 86 00:08:29,562 --> 00:08:30,646 Help. 87 00:08:52,229 --> 00:08:53,437 Is dat Henry's auto? 88 00:08:59,312 --> 00:09:00,979 Niet jullie, niet hier. 89 00:09:01,354 --> 00:09:03,604 Nee, wat doen jullie hier? 90 00:09:04,354 --> 00:09:08,146 Dit klinkt gestoord, maar we hadden allebei een vreselijke droom… 91 00:09:08,229 --> 00:09:10,021 …dus we reden gewoon en… 92 00:09:10,104 --> 00:09:10,937 Het meer. 93 00:09:11,021 --> 00:09:13,604 Ze hebben jullie nodig bij het meer. 94 00:09:24,854 --> 00:09:25,687 Help. 95 00:09:27,687 --> 00:09:28,521 Help. 96 00:09:30,812 --> 00:09:32,729 Help me. 97 00:09:34,396 --> 00:09:35,687 Help me, alsjeblieft. 98 00:09:36,104 --> 00:09:37,562 Het komt goed, schat. 99 00:09:38,479 --> 00:09:39,604 Je voelt het niet. 100 00:09:40,229 --> 00:09:42,354 Oké? Ik voel het wel voor je. 101 00:09:43,521 --> 00:09:46,021 Ik stop je nog één laatste keer weg. 102 00:09:47,104 --> 00:09:48,021 Ga maar, schat. 103 00:09:48,771 --> 00:09:50,312 Laat mij dit deel doen. 104 00:09:51,312 --> 00:09:52,146 Laat me erin. 105 00:09:54,146 --> 00:09:54,979 Laat me erin. 106 00:09:57,604 --> 00:09:58,437 Het is jij. 107 00:09:59,396 --> 00:10:00,229 Het is ik. 108 00:10:02,062 --> 00:10:03,187 Het is wij. 109 00:10:12,062 --> 00:10:12,896 Mama. 110 00:10:13,729 --> 00:10:14,896 Kom maar, lieverd. 111 00:10:16,271 --> 00:10:17,437 Het is al goed. 112 00:10:18,354 --> 00:10:19,271 Het is al goed. 113 00:10:20,354 --> 00:10:21,646 Het is al goed. 114 00:10:25,979 --> 00:10:26,812 Ga. 115 00:10:28,687 --> 00:10:30,104 Dani. -Henry, hé. 116 00:10:31,771 --> 00:10:35,771 Owen probeerde Henry te reanimeren, die tussen leven en dood zweefde. 117 00:10:36,354 --> 00:10:39,812 Al snel zou Flora eindeloos droomspringen in Bly. 118 00:10:40,562 --> 00:10:45,896 Zo was het gegaan als de au pair op dat kritieke moment niet zei wat ze zei. 119 00:10:46,437 --> 00:10:48,562 Iets wat ze niet helemaal begreep… 120 00:10:48,646 --> 00:10:52,396 …maar iets wat ze in haar botten voelde. Ze moest het proberen. 121 00:10:52,479 --> 00:10:53,604 Het is jij. 122 00:10:55,437 --> 00:10:56,271 Het is ik. 123 00:10:57,771 --> 00:10:58,771 Het is wij. 124 00:11:26,229 --> 00:11:28,146 Het is wij. 125 00:11:50,937 --> 00:11:52,021 Voelde je dat? 126 00:11:55,646 --> 00:11:59,354 Als hij de put doorzoekt, zeg dan tegen Owen dat het me spijt. 127 00:12:00,521 --> 00:12:04,562 Zeg dat ik van hem hou. En de rest, ja, het is gewoon… 128 00:12:31,604 --> 00:12:33,896 Het spijt me zo, Miles. 129 00:12:36,062 --> 00:12:36,896 Het spijt me. 130 00:12:43,896 --> 00:12:45,812 Het is wij. 131 00:12:48,979 --> 00:12:51,396 Nee. -Het is oké. 132 00:12:51,896 --> 00:12:55,146 Het is oké. 133 00:12:55,896 --> 00:12:56,937 Het is oké. 134 00:13:02,021 --> 00:13:02,854 Oké. 135 00:13:06,396 --> 00:13:08,229 Oké. -Het is oké. 136 00:13:09,729 --> 00:13:12,437 De au pair nodigde Viola uit in haarzelf. 137 00:13:13,312 --> 00:13:15,354 En de uitnodiging was aangenomen. 138 00:13:19,187 --> 00:13:22,729 Op dat moment was Viola's betovering over Bly verbroken. 139 00:13:24,146 --> 00:13:25,521 Oom Henry. 140 00:13:25,771 --> 00:13:28,354 En alle gevangen geesten werden vrijgelaten. 141 00:13:28,437 --> 00:13:29,354 Oom Henry. 142 00:13:34,062 --> 00:13:35,229 Het spijt me zo. 143 00:13:36,104 --> 00:13:37,437 Het spijt me zo. 144 00:13:40,104 --> 00:13:42,604 Hannah, waar is… Waar is Hannah? 145 00:13:58,187 --> 00:14:01,187 De volgende dag hielp Owen vijf mannen uit de stad… 146 00:14:01,271 --> 00:14:04,229 …om het lijk van de huishoudster uit de put halen. 147 00:14:04,854 --> 00:14:08,812 Er werd aangenomen dat het een ongeluk was. Een ongelukkige val. 148 00:14:13,854 --> 00:14:17,104 In de dagen daarna heerste er een kalmte over Bly Manor… 149 00:14:17,187 --> 00:14:18,771 …voor het eerst in eeuwen. 150 00:14:19,437 --> 00:14:22,021 De lucht was anders, lichter. 151 00:14:22,396 --> 00:14:25,604 Alles wat ooit op het terrein vastzat, was nu weg. 152 00:14:26,229 --> 00:14:27,521 Naar een andere plek. 153 00:14:27,812 --> 00:14:30,687 Je vader heeft me dit geleerd. 154 00:14:31,479 --> 00:14:33,062 Hij had er 'n trucje voor. 155 00:14:33,812 --> 00:14:35,521 Voor veel dingen, eigenlijk. 156 00:14:36,771 --> 00:14:37,812 Mijn favoriete… 157 00:14:38,771 --> 00:14:42,562 …was toen hij me leerde hoe ik lappen op mijn broek kon naaien. 158 00:14:42,646 --> 00:14:44,146 Kon papa naaien? 159 00:14:44,479 --> 00:14:46,479 Ja, heel goed zelfs. 160 00:14:48,937 --> 00:14:51,812 Kun je me leren om lappen op dingen te naaien? 161 00:14:53,479 --> 00:14:54,312 Als je wilt. 162 00:15:12,104 --> 00:15:14,729 Heb je nog andere verhalen, oom Henry? 163 00:15:15,104 --> 00:15:16,187 Over jullie vader? 164 00:15:17,354 --> 00:15:21,187 Ja, heel veel. En ook over jullie moeder. 165 00:15:26,896 --> 00:15:29,104 Ik vertel jullie al mijn verhalen. 166 00:15:32,979 --> 00:15:35,646 Nadat de huishoudster uit de put was gehaald… 167 00:15:35,729 --> 00:15:39,521 …zeiden sommigen dat de kok met haar naar de lijkschouwer reed. 168 00:15:40,896 --> 00:15:43,979 En daar stond hij erop om haar zelf schoon te maken… 169 00:15:44,604 --> 00:15:48,062 …wat hij deed met een zachte handdoek, lavendelzeep… 170 00:15:48,521 --> 00:15:49,854 …en de grootste zorg. 171 00:15:51,562 --> 00:15:53,896 Hij bleef bij haar tot ze begraven was. 172 00:15:55,104 --> 00:15:56,812 En hij bleef van haar houden. 173 00:15:58,687 --> 00:16:02,354 Men zegt, en dat geloof ik, dat hij nog steeds van haar houdt. 174 00:16:09,729 --> 00:16:10,896 Ben je bijna klaar? 175 00:16:16,104 --> 00:16:17,104 Ik werd afgeleid. 176 00:16:18,562 --> 00:16:20,521 Dat geeft niet. Ik help je wel. 177 00:16:28,396 --> 00:16:29,229 Wat is er? 178 00:16:30,812 --> 00:16:31,646 Geen idee. 179 00:16:41,312 --> 00:16:42,312 Ik voel haar. 180 00:16:44,312 --> 00:16:45,187 Hierbinnen. 181 00:16:47,896 --> 00:16:50,562 Het is zo stil, maar… 182 00:16:53,812 --> 00:16:54,896 …ze is hierbinnen. 183 00:16:58,812 --> 00:16:59,729 En dit… 184 00:17:03,812 --> 00:17:04,979 …deel van haar… 185 00:17:07,187 --> 00:17:08,896 …dat hierbinnen is, is niet… 186 00:17:14,521 --> 00:17:15,354 …vredig. 187 00:17:20,187 --> 00:17:21,354 Het is stil, maar… 188 00:17:23,229 --> 00:17:24,062 …het is niet… 189 00:17:26,812 --> 00:17:27,979 …vredig, het is… 190 00:17:29,646 --> 00:17:30,521 …woede. 191 00:17:31,396 --> 00:17:34,229 En ik heb het gevoel dat ik loop… 192 00:17:34,812 --> 00:17:35,812 …door een dichte… 193 00:17:36,729 --> 00:17:37,812 …overwoekerde… 194 00:17:38,937 --> 00:17:39,771 …jungle. 195 00:17:40,687 --> 00:17:43,812 En ik zie niets anders dan het pad voor me. 196 00:17:44,312 --> 00:17:45,146 Maar ik weet… 197 00:17:46,104 --> 00:17:47,062 …dat er… 198 00:17:48,479 --> 00:17:49,312 …een ding is… 199 00:17:51,021 --> 00:17:52,104 …dat verborgen is. 200 00:17:53,229 --> 00:17:57,812 Dit boze, lege, eenzame beest. 201 00:17:58,271 --> 00:17:59,437 Het kijkt naar me. 202 00:18:01,729 --> 00:18:03,437 Het spiegelt mijn bewegingen. 203 00:18:04,771 --> 00:18:06,396 Het is net uit mijn zicht… 204 00:18:06,979 --> 00:18:09,396 …maar ik voel het, ik weet dat het er is. 205 00:18:12,521 --> 00:18:13,479 En het wacht. 206 00:18:19,437 --> 00:18:20,312 Ze wacht. 207 00:18:22,229 --> 00:18:23,271 Uiteindelijk… 208 00:18:25,646 --> 00:18:26,896 …zal ze me meenemen. 209 00:18:49,771 --> 00:18:50,854 Wil je gezelschap? 210 00:18:53,354 --> 00:18:55,521 Terwijl je op je beest wacht? 211 00:18:56,521 --> 00:18:57,687 Wil je gezelschap? 212 00:19:16,021 --> 00:19:17,479 Kom je ons bezoeken? 213 00:19:19,062 --> 00:19:22,812 Dat ligt aan waar jullie heen gaan. -Amerika, denk ik. 214 00:19:25,604 --> 00:19:28,562 Nou, dat gaat me wel lukken. 215 00:19:30,146 --> 00:19:32,771 Ik denk dat we daarheen gaan. 216 00:19:33,229 --> 00:19:36,187 Eerst een tijdje, tenminste. 217 00:19:37,062 --> 00:19:38,062 En dan waarheen? 218 00:19:40,479 --> 00:19:44,396 Nou, dat is het ding met avonturen, dat hoor je niet te weten. 219 00:19:45,396 --> 00:19:46,521 Dat maakt het leuk. 220 00:19:50,729 --> 00:19:51,562 Voor jou. 221 00:19:59,396 --> 00:20:02,771 Weet je zeker dat je deze wilt geven? -Je moet hem hebben. 222 00:20:03,937 --> 00:20:04,771 Jij bent het. 223 00:20:10,437 --> 00:20:11,521 Dank je, Flora. 224 00:20:14,396 --> 00:20:16,562 Nou, goed gedaan, baas. 225 00:20:17,229 --> 00:20:19,396 Het beste. Wees voorzichtig. 226 00:20:25,562 --> 00:20:29,562 Ik weet niet hoe ik je ooit kan bedanken. 227 00:20:43,021 --> 00:20:44,229 Ik ben zo blij. 228 00:20:45,771 --> 00:20:47,187 Jullie hebben elkaar nu. 229 00:20:48,479 --> 00:20:49,312 Ik weet het. 230 00:20:51,812 --> 00:20:52,979 Zo hoort het. 231 00:20:55,479 --> 00:20:56,437 Ik… 232 00:20:58,646 --> 00:21:01,146 Ik heb zo verdomd veel geluk, hè? 233 00:21:02,229 --> 00:21:04,229 En jij ook, Miss Clayton. 234 00:21:05,854 --> 00:21:08,104 Waar zouden wij ellendige mensen zijn… 235 00:21:09,479 --> 00:21:11,979 …zonder de vrijgevigheid van onze beteren? 236 00:21:13,146 --> 00:21:13,979 En geluk. 237 00:21:24,937 --> 00:21:26,104 Gaat het, Poppins? 238 00:21:27,562 --> 00:21:28,396 Ja. 239 00:21:56,229 --> 00:21:59,729 Het noorden ziet er wel plattelands uit. Er is veel groen. 240 00:22:01,562 --> 00:22:05,562 Over een paar weken kunnen we de trein nemen. Met kerst naar Vermont. 241 00:22:07,396 --> 00:22:08,479 Dat kan leuk zijn. 242 00:22:11,187 --> 00:22:12,604 Je zult lachen, maar… 243 00:22:13,937 --> 00:22:17,354 …ik wil daar al heen sinds ik als kind White Christmas zag. 244 00:22:22,354 --> 00:22:24,812 Vermont hoeft niet. -Nee, dat is het niet. 245 00:22:25,271 --> 00:22:26,646 Sneeuw klinkt leuk. 246 00:22:27,229 --> 00:22:28,062 Maar ik… 247 00:22:29,146 --> 00:22:31,312 We kunnen de kerst beter niet plannen. 248 00:22:32,021 --> 00:22:34,479 Dat is nog zo ver weg. -Eén dag tegelijk. 249 00:22:34,937 --> 00:22:37,646 Ja, ik weet het. Sorry. Ik ben gewoon… 250 00:22:38,937 --> 00:22:40,187 Ik denk… -Realistisch? 251 00:22:41,771 --> 00:22:42,604 Dat is oké. 252 00:22:44,437 --> 00:22:46,271 Eén dag tegelijk vind ik prima. 253 00:22:47,729 --> 00:22:49,812 Zolang die dagen maar met jou zijn. 254 00:22:50,437 --> 00:22:52,437 Eén dag tegelijk is wat we hebben. 255 00:22:53,937 --> 00:22:56,396 Dat is eigenlijk wat iedereen heeft. 256 00:22:58,687 --> 00:23:01,854 De dagen werden maanden, de maanden werden meer. 257 00:23:02,521 --> 00:23:06,187 En voor de au pair het doorhad, was er al een jaar voorbij. 258 00:23:06,479 --> 00:23:09,354 Een reis rond de zon en ze was er nog steeds. 259 00:23:10,229 --> 00:23:11,521 Ze was nog zichzelf. 260 00:23:12,062 --> 00:23:13,312 Ik heb iets voor je. 261 00:23:13,396 --> 00:23:14,312 O ja? 262 00:23:20,646 --> 00:23:21,479 Ja. 263 00:23:25,229 --> 00:23:26,479 Is dat een maanbloem? 264 00:23:27,062 --> 00:23:27,979 Ja. 265 00:23:30,937 --> 00:23:32,729 Ze zijn erg zeldzaam, weet je. 266 00:23:34,104 --> 00:23:35,354 Ik heb een probleem. 267 00:23:36,562 --> 00:23:39,396 Wij hebben eigenlijk 'n probleem, Poppins. 268 00:23:40,187 --> 00:23:41,021 O, nee. 269 00:23:41,354 --> 00:23:42,187 Kijk… 270 00:23:43,437 --> 00:23:44,646 …ik ben je niet zat. 271 00:23:46,146 --> 00:23:46,979 Helemaal niet. 272 00:23:48,396 --> 00:23:50,896 Ik ben blijkbaar nogal verliefd op je. 273 00:24:05,687 --> 00:24:07,104 Eén jaar werden er twee. 274 00:24:08,562 --> 00:24:12,437 En die twee leken zich tot een eindeloze tijd uit te rekken. 275 00:24:14,604 --> 00:24:15,437 Drie… 276 00:24:16,479 --> 00:24:19,229 …vier, vijf jaar gingen voorbij. 277 00:24:22,812 --> 00:24:25,062 En er was vrede. 278 00:24:25,687 --> 00:24:27,687 Vijfentwintigduizend kronen? -Nee. 279 00:24:27,771 --> 00:24:29,729 Vijfentwintigduizend dollar? -Nee. 280 00:24:30,396 --> 00:24:32,062 Hoe komen dollars hierbij? 281 00:24:34,354 --> 00:24:39,062 Eindelijk, diep in het hart van de au pair, was er vrede. 282 00:24:42,937 --> 00:24:45,104 En die vrede werd jarenlang bewaard… 283 00:24:45,604 --> 00:24:48,229 …wat langer is dan sommigen van ons ervaren. 284 00:25:16,229 --> 00:25:19,646 Hoeveel jaar in deze keuken? Ik kook nog steeds slecht. 285 00:25:24,479 --> 00:25:25,687 Wat is er gebeurd? 286 00:25:26,187 --> 00:25:27,396 Op straat gevonden. 287 00:25:29,312 --> 00:25:30,521 Ik wilde hem redden. 288 00:25:34,312 --> 00:25:35,271 Geef maar hier. 289 00:25:39,896 --> 00:25:41,271 Moet ik blijven roeren? 290 00:25:42,146 --> 00:25:44,062 Ja, kijk of jij het kunt redden. 291 00:25:48,104 --> 00:25:49,604 Wat is hier aan de hand? 292 00:25:53,562 --> 00:25:56,437 Dat is het probleem. Je wortels zijn… 293 00:26:04,021 --> 00:26:06,146 Dani, waarom zit er… -Het zit zo… 294 00:26:08,437 --> 00:26:10,146 Je bent mijn beste vriendin. 295 00:26:11,229 --> 00:26:12,729 En mijn grote liefde. 296 00:26:14,229 --> 00:26:16,146 Ik weet niet hoelang we hebben… 297 00:26:17,479 --> 00:26:21,229 …maar hoelang het ook is, ik wil het met jou doorbrengen. 298 00:26:22,687 --> 00:26:27,062 Ik weet dat we niet echt kunnen trouwen, maar dat kan me ook niks schelen. 299 00:26:28,229 --> 00:26:31,729 We kunnen de ringen dragen en dan weten wij het, oké? En… 300 00:26:32,979 --> 00:26:34,396 …dat is voor mij genoeg. 301 00:26:35,396 --> 00:26:37,021 Als dat 't voor jou ook is. 302 00:26:38,562 --> 00:26:40,437 Dat is voor mij wel genoeg, ja. 303 00:27:03,562 --> 00:27:05,354 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 304 00:27:18,229 --> 00:27:21,521 Wat een geweldig nieuws. Ik ben zo blij voor jullie. 305 00:27:21,604 --> 00:27:23,187 Dank je. -Bedankt. 306 00:27:23,562 --> 00:27:25,979 Owen, deze plek is zo mooi. 307 00:27:26,062 --> 00:27:26,937 Dank je. 308 00:27:27,312 --> 00:27:29,979 Ik ben er wel tevreden mee. 309 00:27:30,312 --> 00:27:35,979 We hebben veel vaste klanten, dat is fijn. De bestelling is al klaar als ze komen. 310 00:27:36,479 --> 00:27:40,604 Het heeft iets als je een plek hebt waar mensen graag naar terugkomen. 311 00:27:40,687 --> 00:27:41,604 Mooi. -Ja. 312 00:27:42,854 --> 00:27:45,687 En niemand heeft geklaagd over de naam? 313 00:27:45,771 --> 00:27:47,271 EEN BOTERE PLEK 314 00:27:47,354 --> 00:27:48,437 Oké. 315 00:27:48,854 --> 00:27:51,104 Af en toe rollen mensen met hun ogen. 316 00:27:51,354 --> 00:27:54,521 Maar ik zal nooit vergeten hoe geïrriteerd ze was… 317 00:27:54,604 --> 00:27:59,521 …toen ze eindelijk moest lachen. En niets was beter dan de lach van die vrouw. 318 00:28:00,562 --> 00:28:01,396 Ja. 319 00:28:02,937 --> 00:28:03,771 Op Hannah. 320 00:28:04,479 --> 00:28:05,312 Op Hannah. 321 00:28:13,229 --> 00:28:14,937 Heb je nog van Henry gehoord? 322 00:28:15,271 --> 00:28:17,229 Ik spreek hem af en toe. -Merci. 323 00:28:17,646 --> 00:28:22,646 We hebben de kinderen al lang niet gesproken. Maar ze groeien op… 324 00:28:22,729 --> 00:28:24,312 …en gaan de wereld in. 325 00:28:25,354 --> 00:28:27,812 Welk kind wil nou met oude mensen praten? 326 00:28:29,646 --> 00:28:31,437 Gaat het? -Ja hoor, prima. 327 00:28:32,437 --> 00:28:34,896 Ik probeer te gaan als het kan, weet je? 328 00:28:35,146 --> 00:28:39,354 Een paar maanden geleden waren ze trouwens hier op vakantie. 329 00:28:39,729 --> 00:28:41,479 Terug voor avontuur. 330 00:28:42,021 --> 00:28:43,771 Henry, Miles, Flora… 331 00:28:44,354 --> 00:28:45,562 …Flora's vriendje. 332 00:28:46,812 --> 00:28:47,937 Flora's vriendje? 333 00:28:48,937 --> 00:28:50,062 Ze is 12. 334 00:28:50,146 --> 00:28:51,062 Ze is 17. 335 00:28:52,021 --> 00:28:53,187 Ja. -Jezus. 336 00:28:53,271 --> 00:28:56,687 En hoteldebotel. Henry is doodsbang. 337 00:28:57,062 --> 00:28:59,729 Als hij nog dronk, dronk hij zich het graf in. 338 00:29:01,646 --> 00:29:02,854 En ze zijn gelukkig? 339 00:29:04,062 --> 00:29:04,896 Ja. 340 00:29:07,937 --> 00:29:10,812 Het is wel interessant hoe ze over Bly praten. 341 00:29:11,312 --> 00:29:12,646 Hadden jullie het erover? 342 00:29:14,771 --> 00:29:16,729 Nee. Dat is juist zo interessant. 343 00:29:18,104 --> 00:29:20,104 Ze herinneren zich er niets van. 344 00:29:20,604 --> 00:29:22,354 Wat? -Niets? 345 00:29:23,062 --> 00:29:23,896 Nee. 346 00:29:24,229 --> 00:29:25,896 Alleen de kinderen. Henry… 347 00:29:27,479 --> 00:29:28,562 …weet alles nog. 348 00:29:28,979 --> 00:29:32,604 Maar ik noemde Hannah en Flora vroeg me over wie ik het had. 349 00:29:34,104 --> 00:29:36,271 Zo gaat het dus al een tijdje. -Dus… 350 00:29:37,896 --> 00:29:41,104 Dus als ze zich Hannah niet meer herinneren… 351 00:29:42,271 --> 00:29:44,312 Dus ze zijn alles gewoon vergeten? 352 00:29:44,479 --> 00:29:47,437 Ze weten dat ze vroeger in Bly woonden. 353 00:29:47,646 --> 00:29:52,521 Ze herkenden Hannahs foto, maar alleen als de vrouw die daar met hen verbleef. 354 00:29:52,729 --> 00:29:55,354 De details, de specifieke momenten, de… 355 00:29:58,229 --> 00:30:02,187 Alle angst waarvan we bang waren dat het hun leven zou verzieken… 356 00:30:03,771 --> 00:30:04,812 …is vervaagd. 357 00:30:05,479 --> 00:30:07,437 En alleen de vorm is nog over. 358 00:30:08,062 --> 00:30:09,521 Bly was hun zomerhuis. 359 00:30:11,104 --> 00:30:13,146 Ze woonden er toen ze klein waren. 360 00:30:15,271 --> 00:30:18,354 Denk je dat Henry het ze zal vertellen? 361 00:30:19,437 --> 00:30:20,396 Zou jij dat doen? 362 00:30:22,646 --> 00:30:24,562 Ik bedoel, het gaat goed met ze. 363 00:30:24,646 --> 00:30:27,604 Laat ze maar gewoon, vind ik. 364 00:30:28,687 --> 00:30:33,229 Laat ze hun leven leiden zoals het hoort. Zonder iets wat over hen heen hangt. 365 00:30:35,104 --> 00:30:36,104 Dat verdienen ze. 366 00:30:37,854 --> 00:30:38,771 Wij allemaal. 367 00:30:47,771 --> 00:30:48,729 Gaan we praten? 368 00:30:55,229 --> 00:30:56,479 Nee dus. 369 00:31:05,354 --> 00:31:06,187 Jezus. 370 00:31:07,687 --> 00:31:08,687 Wat is er? 371 00:31:09,146 --> 00:31:09,979 Gaat het? 372 00:31:11,437 --> 00:31:14,229 Wat is er gebeurd? -Ik zag haar. 373 00:31:16,187 --> 00:31:17,021 Ze is daar. 374 00:31:19,521 --> 00:31:20,396 Wat zag je? 375 00:31:21,646 --> 00:31:22,479 Haar. 376 00:31:25,146 --> 00:31:27,021 Ik blijf haar maar zien. 377 00:31:27,646 --> 00:31:28,479 Oké. 378 00:31:29,396 --> 00:31:30,229 Goed. 379 00:31:34,062 --> 00:31:34,896 Oké. 380 00:31:36,062 --> 00:31:37,437 Het is weg. -Weg? 381 00:31:37,979 --> 00:31:39,312 Echt? -Het is oké. 382 00:31:40,104 --> 00:31:43,062 Het komt wel goed. Je mag niet het ergste denken. 383 00:31:43,146 --> 00:31:45,687 We weten niet wat dit betekent. We… 384 00:31:46,021 --> 00:31:48,396 We kunnen nog zo veel jaren samen zijn. 385 00:31:50,062 --> 00:31:51,937 We hebben nog zo veel jaren. 386 00:31:52,021 --> 00:31:54,604 We houden 't in de gaten en het komt goed. 387 00:31:56,229 --> 00:31:57,062 Oké? 388 00:31:58,396 --> 00:31:59,646 Het komt goed. 389 00:32:00,646 --> 00:32:02,146 Het komt goed. 390 00:32:02,854 --> 00:32:04,687 Ik doe voortaan wel de afwas. 391 00:32:05,604 --> 00:32:06,437 Goed? 392 00:32:07,771 --> 00:32:09,271 Je bakt er toch niks van. 393 00:32:13,312 --> 00:32:14,521 Kom hier. 394 00:32:16,229 --> 00:32:17,062 Het is oké. 395 00:32:20,104 --> 00:32:20,979 Het is oké. 396 00:32:22,021 --> 00:32:23,312 Het komt wel goed. 397 00:32:27,687 --> 00:32:30,229 Het was een lange rij, maar ik heb het. 398 00:32:31,771 --> 00:32:35,437 Ons partnerschap is officieel geregistreerd. 399 00:32:36,646 --> 00:32:38,562 We trouwen wel weer als het kan. 400 00:32:39,562 --> 00:32:41,396 Dit is voor nu wel genoeg. 401 00:33:00,896 --> 00:33:04,146 Het is oké. 402 00:33:06,146 --> 00:33:06,979 Oké. 403 00:33:09,979 --> 00:33:11,312 Zie je haar? 404 00:33:13,479 --> 00:33:14,604 Ik zie alleen jou. 405 00:33:17,646 --> 00:33:21,521 Sorry. Al dat water, ik besefte niet… -Het is oké. 406 00:33:22,562 --> 00:33:24,187 Water ruim je makkelijk op. 407 00:33:27,854 --> 00:33:29,979 Ik ben zo moe, Jamie. 408 00:33:31,812 --> 00:33:32,646 Ik weet het. 409 00:33:35,896 --> 00:33:36,937 Ik weet het. 410 00:33:39,937 --> 00:33:44,271 Ik voel me elke dag vervagen, maar ik ben er nog en… 411 00:33:45,479 --> 00:33:48,271 Ik snap niet hoe dat kan. -Je bent er nog. 412 00:33:49,896 --> 00:33:50,812 Je bent hier. 413 00:33:53,812 --> 00:33:55,854 Het is alsof ik je voor me zie… 414 00:33:57,729 --> 00:33:59,562 …en ik voel dat je me aanraakt… 415 00:34:02,229 --> 00:34:03,354 …en elke dag… 416 00:34:04,521 --> 00:34:06,062 …leven we ons leven… 417 00:34:07,437 --> 00:34:08,812 …en dat weet ik ook… 418 00:34:09,771 --> 00:34:12,312 …maar het is alsof ik 't niet helemaal voel. 419 00:34:12,646 --> 00:34:15,354 Ik ben niet eens meer bang voor haar. 420 00:34:19,229 --> 00:34:20,896 Ik staar gewoon naar haar… 421 00:34:23,687 --> 00:34:26,521 …en het wordt steeds lastiger om mezelf te zien. 422 00:34:30,979 --> 00:34:33,104 Misschien moet ik dat accepteren. 423 00:34:33,646 --> 00:34:38,062 Nee. -Misschien moet ik dat doen en gaan. 424 00:34:38,729 --> 00:34:39,562 Nee. 425 00:34:41,187 --> 00:34:42,021 Nog niet. 426 00:34:45,229 --> 00:34:48,646 Het is oké. Als jij niks kunt voelen… 427 00:34:50,354 --> 00:34:52,562 …dan voel ik alles voor ons allebei. 428 00:34:55,562 --> 00:34:57,896 Maar niemand gaat ergens heen. 429 00:34:59,062 --> 00:34:59,896 Oké? 430 00:35:01,979 --> 00:35:03,812 Je bent er nog. 431 00:35:09,771 --> 00:35:10,646 Wat als… 432 00:35:12,021 --> 00:35:15,354 …ik hier naast je zit… 433 00:35:18,854 --> 00:35:20,521 …maar ik eigenlijk haar ben? 434 00:35:24,771 --> 00:35:25,812 Eén dag tegelijk. 435 00:36:30,312 --> 00:36:32,354 De au pair wist dat het zover was. 436 00:36:33,646 --> 00:36:37,812 Het beest had inderdaad op de loer gelegen en uiteindelijk toegeslagen. 437 00:36:40,312 --> 00:36:44,771 En ze kon het belangrijkste niet riskeren, haar belangrijkste persoon. 438 00:36:45,687 --> 00:36:47,021 Geen dag langer. 439 00:36:53,187 --> 00:36:58,354 Dus de hovenier keerde nog één laatste keer terug naar Bly Manor. 440 00:38:18,104 --> 00:38:21,604 De hovenier zei de woorden die ze jaren geleden had gehoord. 441 00:38:21,937 --> 00:38:24,146 Dat deed ze met alle macht. 442 00:38:24,979 --> 00:38:27,521 Jij, ik, wij. 443 00:38:28,146 --> 00:38:28,979 Wij. 444 00:38:29,521 --> 00:38:31,646 'Neem me mee', riep ze in haar hart. 445 00:38:31,729 --> 00:38:34,271 'Sleep me naar beneden, net als de anderen.' 446 00:38:35,104 --> 00:38:37,146 Maar de dame in het meer was nu anders. 447 00:38:38,812 --> 00:38:40,771 De dame in het meer was ook Dani. 448 00:38:41,396 --> 00:38:44,437 En Dani zou dat niet doen, nooit. 449 00:38:47,021 --> 00:38:49,979 Niemand zou zelfs nog worden meegenomen. 450 00:38:50,646 --> 00:38:52,854 En nog steeds is niemand meegenomen. 451 00:39:25,021 --> 00:39:28,812 De rest van haar leven keek de hovenier naar weerspiegelingen… 452 00:39:29,396 --> 00:39:33,146 …in de hoop haar gezicht te zien, haar eigen dame in het meer. 453 00:39:34,229 --> 00:39:38,812 Ze liet haar deur 's nachts open, op een kiertje, mocht ze ooit terugkomen. 454 00:39:39,979 --> 00:39:42,812 Ze wachtte tot haar geliefde terugkeerde. 455 00:39:46,146 --> 00:39:47,646 Jaren gingen voorbij… 456 00:39:48,021 --> 00:39:52,604 …en terwijl ze onder water sliep, verdwenen de herinneringen van de au pair. 457 00:39:52,687 --> 00:39:55,604 Net als Viola voor haar, net als de kinderen… 458 00:39:55,687 --> 00:39:57,812 …zou ook zij haar verleden vergeten. 459 00:39:59,271 --> 00:40:03,062 Ze wist niets meer van de hovenier, niets van hun leven samen. 460 00:40:04,854 --> 00:40:08,979 De details, de specifieke momenten waren vervaagd. 461 00:40:10,271 --> 00:40:15,396 Meer tijd zal verstrijken en het water zal haar fijne trekken wegspoelen. 462 00:40:17,479 --> 00:40:19,646 Van haar mooie, perfecte gezicht. 463 00:40:20,521 --> 00:40:22,687 Maar ze zal niet hol of leeg zijn. 464 00:40:23,812 --> 00:40:26,062 En ze trekt anderen niet tot haar lot. 465 00:40:27,062 --> 00:40:31,771 Ze zal slechts het terrein van Bly bewandelen, onschuldig als een duif… 466 00:40:32,479 --> 00:40:33,812 …voor al haar dagen. 467 00:40:34,771 --> 00:40:37,479 Het enige spoor van wie ze was, blijft achter… 468 00:40:37,937 --> 00:40:40,354 …in het geheugen van haar geliefde. 469 00:40:44,396 --> 00:40:45,229 Het spijt me. 470 00:40:46,729 --> 00:40:47,646 Ik zei toch… 471 00:40:48,354 --> 00:40:50,479 …dat het verhaal niet echt kort was? 472 00:40:51,771 --> 00:40:52,812 Mijn god. 473 00:40:53,979 --> 00:40:55,187 Dus is het waar? 474 00:40:56,271 --> 00:40:57,104 Welk deel? 475 00:40:57,687 --> 00:40:58,604 Ik bedoel… 476 00:40:59,312 --> 00:41:02,854 …als ik naar Engeland zou vliegen en Bly Manor zou bezoeken… 477 00:41:04,229 --> 00:41:05,062 …zou ik… 478 00:41:06,687 --> 00:41:10,062 …dan een blik kunnen werpen op deze dame in het meer? 479 00:41:10,604 --> 00:41:11,437 Nee. 480 00:41:12,354 --> 00:41:17,271 Als je naar Engeland zou vliegen, zou je geen plek met die naam vinden. 481 00:41:19,479 --> 00:41:21,146 Als je 't landhuis wel vond… 482 00:41:22,062 --> 00:41:23,604 …zou je haar kunnen zien. 483 00:41:24,437 --> 00:41:27,271 Maar je kunt niet weten wanneer ze wakker is. 484 00:41:28,271 --> 00:41:29,687 Jezus, is 't al zo laat? 485 00:41:32,146 --> 00:41:33,229 Grote dag morgen. 486 00:41:33,771 --> 00:41:34,771 Rust wat uit. 487 00:41:52,521 --> 00:41:53,479 Goed. Zullen we? 488 00:41:54,354 --> 00:41:56,146 Ik blijf hier nog even. 489 00:41:56,812 --> 00:41:57,646 Gaat het? 490 00:41:58,062 --> 00:41:59,104 Prima. 491 00:42:00,062 --> 00:42:01,437 Ik geniet van het vuur. 492 00:42:01,854 --> 00:42:04,354 Goed. Ik hou van je. -Ik hou zoveel van je. 493 00:42:06,021 --> 00:42:07,271 Welterusten. -Trusten. 494 00:42:08,396 --> 00:42:09,437 Hij is wat maf. 495 00:42:09,896 --> 00:42:12,646 Maar verdomme, wat hou ik veel van hem. 496 00:42:13,396 --> 00:42:14,604 Zo hoort het. 497 00:42:18,062 --> 00:42:20,604 Ik vond je verhaal mooi. -Mooi. 498 00:42:21,979 --> 00:42:25,562 Maar je had het begin verkeerd opgezet. -Is dat zo? 499 00:42:26,271 --> 00:42:27,104 Ja. 500 00:42:27,937 --> 00:42:29,729 Je noemde het 'n spookverhaal. 501 00:42:30,854 --> 00:42:32,437 Dat is het niet. -Niet? 502 00:42:33,896 --> 00:42:35,062 Een liefdesverhaal. 503 00:42:38,646 --> 00:42:39,646 Dat is hetzelfde. 504 00:42:42,687 --> 00:42:46,021 Nou, als je het navertelt, zorg dan voor die verandering. 505 00:42:49,521 --> 00:42:50,729 Zit je ergens mee? 506 00:42:51,562 --> 00:42:52,396 Nee. 507 00:42:53,937 --> 00:42:54,771 Niet echt. 508 00:42:57,854 --> 00:42:59,354 Ik blijf steeds denken… 509 00:43:00,187 --> 00:43:04,354 …aan die gekke, waanzinnige man met wie ik morgen trouw. 510 00:43:05,062 --> 00:43:08,729 Ik hou van hem. Meer dan ik dacht dat ik van iemand kon houden. 511 00:43:09,187 --> 00:43:12,854 En het gekke is dat hij net zoveel van mij houdt. 512 00:43:15,479 --> 00:43:16,437 We hebben geluk. 513 00:43:17,229 --> 00:43:21,729 Soms, als ik naast hem zit in die fijne stilte… 514 00:43:23,979 --> 00:43:28,896 …dat heb je alleen met je zielsverwant, die evenveel van je houdt als jij van hem… 515 00:43:28,979 --> 00:43:31,062 …dan begin ik doodsbang te worden… 516 00:43:32,312 --> 00:43:33,229 …dat hij zal… 517 00:43:34,312 --> 00:43:36,979 …voor ik ga en wat moet ik dan doen? 518 00:43:38,271 --> 00:43:41,521 Hoe moet ik een leven leiden zonder hem? 519 00:43:43,979 --> 00:43:44,812 Sorry. 520 00:43:45,479 --> 00:43:48,437 Ik weet niet wat er gebeurt. Ik ben een wrak. 521 00:43:49,146 --> 00:43:50,979 Nee, dat ben je niet. 522 00:43:51,937 --> 00:43:54,354 Ik huil zo vaak, zonder goede reden. 523 00:43:57,229 --> 00:43:59,729 Je moet niet denken aan elkaar verliezen. 524 00:44:00,479 --> 00:44:02,937 Laat dat nu niet over je geluk hangen. 525 00:44:04,312 --> 00:44:06,521 Geniet van die fijne stilte met hem. 526 00:44:07,312 --> 00:44:09,062 Je hebt iets zeldzaams. 527 00:44:11,521 --> 00:44:13,604 Maar als de tijd eenmaal komt… 528 00:44:14,729 --> 00:44:17,229 …jaren en jaren later, welteverstaan… 529 00:44:18,521 --> 00:44:21,229 …wordt het zwaar en het wordt niet makkelijker. 530 00:44:21,896 --> 00:44:22,729 Maar… 531 00:44:24,479 --> 00:44:26,271 …uiteindelijk, na een tijd… 532 00:44:26,729 --> 00:44:30,729 …zul je kleine momenten en stukjes van je leven ontdekken… 533 00:44:31,354 --> 00:44:33,021 …die je aan hem doen denken. 534 00:44:33,646 --> 00:44:35,187 En ze zullen dom zijn… 535 00:44:35,271 --> 00:44:38,437 …of ze zullen treurig zijn, en dan huil je urenlang. 536 00:44:39,646 --> 00:44:41,562 Maar ze blijven 'n deel van hem. 537 00:44:42,812 --> 00:44:44,312 En je houdt ze goed vast. 538 00:44:45,604 --> 00:44:47,437 Dan is het alsof hij hier is… 539 00:44:48,187 --> 00:44:49,021 …bij jou. 540 00:44:50,604 --> 00:44:51,771 Ook al is hij weg. 541 00:44:54,271 --> 00:44:57,562 En jij hebt morgen een belangrijke dag. 542 00:44:58,687 --> 00:45:02,937 Een fijne dag met je gekke, prachtige, gestoorde man. 543 00:45:04,229 --> 00:45:05,229 Je moet slapen. 544 00:45:06,479 --> 00:45:07,312 Bedankt. 545 00:45:09,729 --> 00:45:11,229 Ik wil je even knuffelen. 546 00:45:12,146 --> 00:45:12,979 Dat mag. 547 00:45:24,396 --> 00:45:26,896 Weet je, het is wel gek. 548 00:45:28,271 --> 00:45:31,229 Ik dacht dat je het verzon, vanwege die naam. 549 00:45:32,312 --> 00:45:33,271 Die naam? 550 00:45:33,604 --> 00:45:35,729 Maar toen dacht ik: hoe weet ze dat? 551 00:45:37,812 --> 00:45:39,896 Het is vast gewoon toeval. 552 00:45:41,354 --> 00:45:43,021 Mijn tweede naam is Flora. 553 00:45:44,604 --> 00:45:45,437 Is dat zo? 554 00:45:49,396 --> 00:45:50,229 Welterusten. 555 00:45:50,312 --> 00:45:51,187 Welterusten. 556 00:50:15,896 --> 00:50:18,812 Ondertiteld door: Federico Fernández