1
00:00:07,187 --> 00:00:09,312
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:12,729 --> 00:01:15,812
Ik ben Hannah Grose. Het is 1987.
3
00:01:17,646 --> 00:01:18,729
Dominic is dood.
4
00:01:20,396 --> 00:01:23,146
Charlotte is dood.
Rebecca en Peter zijn dood.
5
00:01:25,812 --> 00:01:26,646
Ik ben dood.
6
00:01:29,229 --> 00:01:30,062
Ja.
7
00:01:31,479 --> 00:01:32,687
Ik wil ze helpen.
8
00:01:33,437 --> 00:01:34,521
Maar dat kan niet.
9
00:01:34,812 --> 00:01:35,646
Nee.
10
00:01:36,104 --> 00:01:38,687
En waarom niet?
-Ik glijd weg, Owen.
11
00:01:39,479 --> 00:01:41,062
Ik voel het, zelfs nu, en…
12
00:01:42,271 --> 00:01:43,771
…ik wil niet wegglijden.
13
00:01:44,396 --> 00:01:46,187
Ik wil hier bij jou blijven.
14
00:01:46,729 --> 00:01:47,812
Maar dat kan niet.
15
00:01:52,521 --> 00:01:53,896
Nee, dat kan niet.
16
00:01:57,604 --> 00:01:58,437
Hier.
17
00:01:58,896 --> 00:02:00,187
Hier, op dit moment…
18
00:02:01,104 --> 00:02:03,979
…dacht ik:
wat een vreemde en charmante man.
19
00:02:05,271 --> 00:02:08,854
Het was zo lang geleden
dat ik het gevoel was vergeten, maar…
20
00:02:11,187 --> 00:02:12,354
Ik keek naar je…
21
00:02:13,437 --> 00:02:15,271
…en ik vergat mezelf bijna.
22
00:02:15,937 --> 00:02:18,437
Ik heb geprobeerd niet aan je te denken.
23
00:02:18,521 --> 00:02:19,812
Heel hard, maar ik…
24
00:02:22,896 --> 00:02:24,229
Ik dacht vaak aan je.
25
00:02:26,021 --> 00:02:29,396
Aan waar we heen zouden gaan
als we Bly zouden verlaten.
26
00:02:31,771 --> 00:02:33,021
Waar we zouden wonen.
27
00:02:34,771 --> 00:02:36,437
Je zou je restaurant openen.
28
00:02:36,979 --> 00:02:39,271
Ik zou die heerlijke recepten proeven…
29
00:02:39,354 --> 00:02:43,021
…die je had bedacht
in die prachtige, gekmakende geest van je.
30
00:02:44,937 --> 00:02:50,479
Ik denk altijd dat ik de rest
van mijn dagen met jou wil doorbrengen.
31
00:02:52,062 --> 00:02:55,812
Luisterend naar je stomme woordspelingen,
je hand vasthouden en…
32
00:02:59,396 --> 00:03:00,771
Ik hield van je, Owen.
33
00:03:05,062 --> 00:03:06,562
Ik had het moeten zeggen.
34
00:03:07,437 --> 00:03:11,396
Wat een leven zou dat geweest zijn.
-Zou dat niet geweldig zijn geweest?
35
00:03:15,979 --> 00:03:17,104
Ik ben liever hier.
36
00:03:19,646 --> 00:03:20,479
Deze.
37
00:03:22,062 --> 00:03:23,187
Deze dag met jou.
38
00:03:23,979 --> 00:03:24,896
Weet ik, schat.
39
00:03:27,104 --> 00:03:28,187
Maar ik denk…
40
00:03:30,021 --> 00:03:32,104
…dat je me moet waarschuwen, toch?
41
00:03:33,812 --> 00:03:35,021
Je moet me helpen.
42
00:03:35,521 --> 00:03:36,604
Dat doe ik toch?
43
00:03:38,187 --> 00:03:39,021
Daar.
44
00:03:40,854 --> 00:03:43,229
Je moet me daar helpen.
45
00:03:44,396 --> 00:03:47,271
Je moet ons allemaal daar helpen.
46
00:03:47,854 --> 00:03:49,687
Hier ben ik jou.
47
00:03:50,396 --> 00:03:51,354
Dit ben ik niet.
48
00:03:52,187 --> 00:03:53,479
Dit ben jij gewoon.
49
00:03:55,854 --> 00:03:56,854
Je hield van me…
50
00:03:58,146 --> 00:03:59,854
…dus ik zal altijd hier zijn.
51
00:04:02,021 --> 00:04:05,646
Maar je wilt niet dat ik lijd
of dat de kinderen lijden.
52
00:04:06,062 --> 00:04:08,729
Maar ik weet niet waar ik daarna heen ga.
53
00:04:08,812 --> 00:04:10,604
Wees dapper in de dood.
54
00:04:13,146 --> 00:04:17,771
We weten beiden dat je niet zo egoïstisch
bent om in 'n herinnering te blijven.
55
00:04:32,312 --> 00:04:33,437
Hou op.
56
00:04:35,021 --> 00:04:36,021
Hou op.
57
00:04:37,104 --> 00:04:38,187
Hou op.
58
00:04:38,271 --> 00:04:39,937
Flora. Naar binnen.
59
00:04:40,562 --> 00:04:41,396
Verstop je.
60
00:04:49,354 --> 00:04:50,312
Laat haar gaan.
61
00:04:51,729 --> 00:04:52,562
Nu.
62
00:04:53,562 --> 00:04:54,437
Stop.
63
00:06:15,896 --> 00:06:16,729
Alsjeblieft.
64
00:06:17,521 --> 00:06:18,812
Laat haar gaan.
65
00:06:23,479 --> 00:06:24,312
Alsjeblieft.
66
00:06:46,104 --> 00:06:49,021
we liggen, mijn liefde en ik
67
00:06:50,312 --> 00:06:52,646
onder de treurwilg
68
00:07:21,271 --> 00:07:22,187
Help me.
69
00:07:23,271 --> 00:07:25,229
Miles, help me.
70
00:07:25,312 --> 00:07:27,187
Ik heb je je vrijheid gegeven.
71
00:07:28,562 --> 00:07:30,854
En jij laat die aan je voorbijgaan.
72
00:07:31,187 --> 00:07:32,104
Help me.
73
00:07:33,979 --> 00:07:35,062
Help me.
74
00:07:53,437 --> 00:07:54,521
Oom Henry.
75
00:07:56,646 --> 00:07:57,521
Zet haar neer.
76
00:07:58,104 --> 00:07:59,354
Oom Henry.
77
00:08:00,396 --> 00:08:02,396
Help.
-Kom op, zet haar nu neer.
78
00:08:04,687 --> 00:08:06,021
Ik zei: zet haar neer.
79
00:08:07,854 --> 00:08:09,312
Oom Henry.
80
00:08:09,771 --> 00:08:10,604
Help me.
81
00:08:12,729 --> 00:08:13,854
Je vermoordt hem.
82
00:08:14,271 --> 00:08:16,271
Help. Hou op.
83
00:08:23,104 --> 00:08:23,979
Help.
84
00:08:25,187 --> 00:08:26,604
Oom Henry.
85
00:08:27,146 --> 00:08:28,104
Help.
86
00:08:29,562 --> 00:08:30,646
Help.
87
00:08:52,229 --> 00:08:53,437
Is dat Henry's auto?
88
00:08:59,312 --> 00:09:00,979
Niet jullie, niet hier.
89
00:09:01,354 --> 00:09:03,604
Nee, wat doen jullie hier?
90
00:09:04,354 --> 00:09:08,146
Dit klinkt gestoord, maar we hadden
allebei een vreselijke droom…
91
00:09:08,229 --> 00:09:10,021
…dus we reden gewoon en…
92
00:09:10,104 --> 00:09:10,937
Het meer.
93
00:09:11,021 --> 00:09:13,604
Ze hebben jullie nodig bij het meer.
94
00:09:24,854 --> 00:09:25,687
Help.
95
00:09:27,687 --> 00:09:28,521
Help.
96
00:09:30,812 --> 00:09:32,729
Help me.
97
00:09:34,396 --> 00:09:35,687
Help me, alsjeblieft.
98
00:09:36,104 --> 00:09:37,562
Het komt goed, schat.
99
00:09:38,479 --> 00:09:39,604
Je voelt het niet.
100
00:09:40,229 --> 00:09:42,354
Oké? Ik voel het wel voor je.
101
00:09:43,521 --> 00:09:46,021
Ik stop je nog één laatste keer weg.
102
00:09:47,104 --> 00:09:48,021
Ga maar, schat.
103
00:09:48,771 --> 00:09:50,312
Laat mij dit deel doen.
104
00:09:51,312 --> 00:09:52,146
Laat me erin.
105
00:09:54,146 --> 00:09:54,979
Laat me erin.
106
00:09:57,604 --> 00:09:58,437
Het is jij.
107
00:09:59,396 --> 00:10:00,229
Het is ik.
108
00:10:02,062 --> 00:10:03,187
Het is wij.
109
00:10:12,062 --> 00:10:12,896
Mama.
110
00:10:13,729 --> 00:10:14,896
Kom maar, lieverd.
111
00:10:16,271 --> 00:10:17,437
Het is al goed.
112
00:10:18,354 --> 00:10:19,271
Het is al goed.
113
00:10:20,354 --> 00:10:21,646
Het is al goed.
114
00:10:25,979 --> 00:10:26,812
Ga.
115
00:10:28,687 --> 00:10:30,104
Dani.
-Henry, hé.
116
00:10:31,771 --> 00:10:35,771
Owen probeerde Henry te reanimeren,
die tussen leven en dood zweefde.
117
00:10:36,354 --> 00:10:39,812
Al snel zou Flora
eindeloos droomspringen in Bly.
118
00:10:40,562 --> 00:10:45,896
Zo was het gegaan als de au pair op
dat kritieke moment niet zei wat ze zei.
119
00:10:46,437 --> 00:10:48,562
Iets wat ze niet helemaal begreep…
120
00:10:48,646 --> 00:10:52,396
…maar iets wat ze in haar botten voelde.
Ze moest het proberen.
121
00:10:52,479 --> 00:10:53,604
Het is jij.
122
00:10:55,437 --> 00:10:56,271
Het is ik.
123
00:10:57,771 --> 00:10:58,771
Het is wij.
124
00:11:26,229 --> 00:11:28,146
Het is wij.
125
00:11:50,937 --> 00:11:52,021
Voelde je dat?
126
00:11:55,646 --> 00:11:59,354
Als hij de put doorzoekt,
zeg dan tegen Owen dat het me spijt.
127
00:12:00,521 --> 00:12:04,562
Zeg dat ik van hem hou.
En de rest, ja, het is gewoon…
128
00:12:31,604 --> 00:12:33,896
Het spijt me zo, Miles.
129
00:12:36,062 --> 00:12:36,896
Het spijt me.
130
00:12:43,896 --> 00:12:45,812
Het is wij.
131
00:12:48,979 --> 00:12:51,396
Nee.
-Het is oké.
132
00:12:51,896 --> 00:12:55,146
Het is oké.
133
00:12:55,896 --> 00:12:56,937
Het is oké.
134
00:13:02,021 --> 00:13:02,854
Oké.
135
00:13:06,396 --> 00:13:08,229
Oké.
-Het is oké.
136
00:13:09,729 --> 00:13:12,437
De au pair nodigde Viola uit in haarzelf.
137
00:13:13,312 --> 00:13:15,354
En de uitnodiging was aangenomen.
138
00:13:19,187 --> 00:13:22,729
Op dat moment
was Viola's betovering over Bly verbroken.
139
00:13:24,146 --> 00:13:25,521
Oom Henry.
140
00:13:25,771 --> 00:13:28,354
En alle gevangen geesten
werden vrijgelaten.
141
00:13:28,437 --> 00:13:29,354
Oom Henry.
142
00:13:34,062 --> 00:13:35,229
Het spijt me zo.
143
00:13:36,104 --> 00:13:37,437
Het spijt me zo.
144
00:13:40,104 --> 00:13:42,604
Hannah, waar is… Waar is Hannah?
145
00:13:58,187 --> 00:14:01,187
De volgende dag
hielp Owen vijf mannen uit de stad…
146
00:14:01,271 --> 00:14:04,229
…om het lijk van de huishoudster
uit de put halen.
147
00:14:04,854 --> 00:14:08,812
Er werd aangenomen dat het
een ongeluk was. Een ongelukkige val.
148
00:14:13,854 --> 00:14:17,104
In de dagen daarna heerste er
een kalmte over Bly Manor…
149
00:14:17,187 --> 00:14:18,771
…voor het eerst in eeuwen.
150
00:14:19,437 --> 00:14:22,021
De lucht was anders, lichter.
151
00:14:22,396 --> 00:14:25,604
Alles wat ooit
op het terrein vastzat, was nu weg.
152
00:14:26,229 --> 00:14:27,521
Naar een andere plek.
153
00:14:27,812 --> 00:14:30,687
Je vader heeft me dit geleerd.
154
00:14:31,479 --> 00:14:33,062
Hij had er 'n trucje voor.
155
00:14:33,812 --> 00:14:35,521
Voor veel dingen, eigenlijk.
156
00:14:36,771 --> 00:14:37,812
Mijn favoriete…
157
00:14:38,771 --> 00:14:42,562
…was toen hij me leerde hoe ik
lappen op mijn broek kon naaien.
158
00:14:42,646 --> 00:14:44,146
Kon papa naaien?
159
00:14:44,479 --> 00:14:46,479
Ja, heel goed zelfs.
160
00:14:48,937 --> 00:14:51,812
Kun je me leren
om lappen op dingen te naaien?
161
00:14:53,479 --> 00:14:54,312
Als je wilt.
162
00:15:12,104 --> 00:15:14,729
Heb je nog andere verhalen,
oom Henry?
163
00:15:15,104 --> 00:15:16,187
Over jullie vader?
164
00:15:17,354 --> 00:15:21,187
Ja, heel veel. En ook over jullie moeder.
165
00:15:26,896 --> 00:15:29,104
Ik vertel jullie al mijn verhalen.
166
00:15:32,979 --> 00:15:35,646
Nadat de huishoudster
uit de put was gehaald…
167
00:15:35,729 --> 00:15:39,521
…zeiden sommigen dat de kok
met haar naar de lijkschouwer reed.
168
00:15:40,896 --> 00:15:43,979
En daar stond hij erop
om haar zelf schoon te maken…
169
00:15:44,604 --> 00:15:48,062
…wat hij deed
met een zachte handdoek, lavendelzeep…
170
00:15:48,521 --> 00:15:49,854
…en de grootste zorg.
171
00:15:51,562 --> 00:15:53,896
Hij bleef bij haar tot ze begraven was.
172
00:15:55,104 --> 00:15:56,812
En hij bleef van haar houden.
173
00:15:58,687 --> 00:16:02,354
Men zegt, en dat geloof ik,
dat hij nog steeds van haar houdt.
174
00:16:09,729 --> 00:16:10,896
Ben je bijna klaar?
175
00:16:16,104 --> 00:16:17,104
Ik werd afgeleid.
176
00:16:18,562 --> 00:16:20,521
Dat geeft niet. Ik help je wel.
177
00:16:28,396 --> 00:16:29,229
Wat is er?
178
00:16:30,812 --> 00:16:31,646
Geen idee.
179
00:16:41,312 --> 00:16:42,312
Ik voel haar.
180
00:16:44,312 --> 00:16:45,187
Hierbinnen.
181
00:16:47,896 --> 00:16:50,562
Het is zo stil, maar…
182
00:16:53,812 --> 00:16:54,896
…ze is hierbinnen.
183
00:16:58,812 --> 00:16:59,729
En dit…
184
00:17:03,812 --> 00:17:04,979
…deel van haar…
185
00:17:07,187 --> 00:17:08,896
…dat hierbinnen is, is niet…
186
00:17:14,521 --> 00:17:15,354
…vredig.
187
00:17:20,187 --> 00:17:21,354
Het is stil, maar…
188
00:17:23,229 --> 00:17:24,062
…het is niet…
189
00:17:26,812 --> 00:17:27,979
…vredig, het is…
190
00:17:29,646 --> 00:17:30,521
…woede.
191
00:17:31,396 --> 00:17:34,229
En ik heb het gevoel dat ik loop…
192
00:17:34,812 --> 00:17:35,812
…door een dichte…
193
00:17:36,729 --> 00:17:37,812
…overwoekerde…
194
00:17:38,937 --> 00:17:39,771
…jungle.
195
00:17:40,687 --> 00:17:43,812
En ik zie niets anders
dan het pad voor me.
196
00:17:44,312 --> 00:17:45,146
Maar ik weet…
197
00:17:46,104 --> 00:17:47,062
…dat er…
198
00:17:48,479 --> 00:17:49,312
…een ding is…
199
00:17:51,021 --> 00:17:52,104
…dat verborgen is.
200
00:17:53,229 --> 00:17:57,812
Dit boze, lege, eenzame beest.
201
00:17:58,271 --> 00:17:59,437
Het kijkt naar me.
202
00:18:01,729 --> 00:18:03,437
Het spiegelt mijn bewegingen.
203
00:18:04,771 --> 00:18:06,396
Het is net uit mijn zicht…
204
00:18:06,979 --> 00:18:09,396
…maar ik voel het, ik weet dat het er is.
205
00:18:12,521 --> 00:18:13,479
En het wacht.
206
00:18:19,437 --> 00:18:20,312
Ze wacht.
207
00:18:22,229 --> 00:18:23,271
Uiteindelijk…
208
00:18:25,646 --> 00:18:26,896
…zal ze me meenemen.
209
00:18:49,771 --> 00:18:50,854
Wil je gezelschap?
210
00:18:53,354 --> 00:18:55,521
Terwijl je op je beest wacht?
211
00:18:56,521 --> 00:18:57,687
Wil je gezelschap?
212
00:19:16,021 --> 00:19:17,479
Kom je ons bezoeken?
213
00:19:19,062 --> 00:19:22,812
Dat ligt aan waar jullie heen gaan.
-Amerika, denk ik.
214
00:19:25,604 --> 00:19:28,562
Nou, dat gaat me wel lukken.
215
00:19:30,146 --> 00:19:32,771
Ik denk dat we daarheen gaan.
216
00:19:33,229 --> 00:19:36,187
Eerst een tijdje, tenminste.
217
00:19:37,062 --> 00:19:38,062
En dan waarheen?
218
00:19:40,479 --> 00:19:44,396
Nou, dat is het ding met avonturen,
dat hoor je niet te weten.
219
00:19:45,396 --> 00:19:46,521
Dat maakt het leuk.
220
00:19:50,729 --> 00:19:51,562
Voor jou.
221
00:19:59,396 --> 00:20:02,771
Weet je zeker dat je deze wilt geven?
-Je moet hem hebben.
222
00:20:03,937 --> 00:20:04,771
Jij bent het.
223
00:20:10,437 --> 00:20:11,521
Dank je, Flora.
224
00:20:14,396 --> 00:20:16,562
Nou, goed gedaan, baas.
225
00:20:17,229 --> 00:20:19,396
Het beste. Wees voorzichtig.
226
00:20:25,562 --> 00:20:29,562
Ik weet niet hoe ik je ooit kan bedanken.
227
00:20:43,021 --> 00:20:44,229
Ik ben zo blij.
228
00:20:45,771 --> 00:20:47,187
Jullie hebben elkaar nu.
229
00:20:48,479 --> 00:20:49,312
Ik weet het.
230
00:20:51,812 --> 00:20:52,979
Zo hoort het.
231
00:20:55,479 --> 00:20:56,437
Ik…
232
00:20:58,646 --> 00:21:01,146
Ik heb zo verdomd veel geluk, hè?
233
00:21:02,229 --> 00:21:04,229
En jij ook, Miss Clayton.
234
00:21:05,854 --> 00:21:08,104
Waar zouden wij ellendige mensen zijn…
235
00:21:09,479 --> 00:21:11,979
…zonder de vrijgevigheid van onze beteren?
236
00:21:13,146 --> 00:21:13,979
En geluk.
237
00:21:24,937 --> 00:21:26,104
Gaat het, Poppins?
238
00:21:27,562 --> 00:21:28,396
Ja.
239
00:21:56,229 --> 00:21:59,729
Het noorden ziet er wel plattelands uit.
Er is veel groen.
240
00:22:01,562 --> 00:22:05,562
Over een paar weken kunnen we
de trein nemen. Met kerst naar Vermont.
241
00:22:07,396 --> 00:22:08,479
Dat kan leuk zijn.
242
00:22:11,187 --> 00:22:12,604
Je zult lachen, maar…
243
00:22:13,937 --> 00:22:17,354
…ik wil daar al heen sinds ik
als kind White Christmas zag.
244
00:22:22,354 --> 00:22:24,812
Vermont hoeft niet.
-Nee, dat is het niet.
245
00:22:25,271 --> 00:22:26,646
Sneeuw klinkt leuk.
246
00:22:27,229 --> 00:22:28,062
Maar ik…
247
00:22:29,146 --> 00:22:31,312
We kunnen de kerst beter niet plannen.
248
00:22:32,021 --> 00:22:34,479
Dat is nog zo ver weg.
-Eén dag tegelijk.
249
00:22:34,937 --> 00:22:37,646
Ja, ik weet het. Sorry. Ik ben gewoon…
250
00:22:38,937 --> 00:22:40,187
Ik denk…
-Realistisch?
251
00:22:41,771 --> 00:22:42,604
Dat is oké.
252
00:22:44,437 --> 00:22:46,271
Eén dag tegelijk vind ik prima.
253
00:22:47,729 --> 00:22:49,812
Zolang die dagen maar met jou zijn.
254
00:22:50,437 --> 00:22:52,437
Eén dag tegelijk is wat we hebben.
255
00:22:53,937 --> 00:22:56,396
Dat is eigenlijk wat iedereen heeft.
256
00:22:58,687 --> 00:23:01,854
De dagen werden maanden,
de maanden werden meer.
257
00:23:02,521 --> 00:23:06,187
En voor de au pair het doorhad,
was er al een jaar voorbij.
258
00:23:06,479 --> 00:23:09,354
Een reis rond de zon
en ze was er nog steeds.
259
00:23:10,229 --> 00:23:11,521
Ze was nog zichzelf.
260
00:23:12,062 --> 00:23:13,312
Ik heb iets voor je.
261
00:23:13,396 --> 00:23:14,312
O ja?
262
00:23:20,646 --> 00:23:21,479
Ja.
263
00:23:25,229 --> 00:23:26,479
Is dat een maanbloem?
264
00:23:27,062 --> 00:23:27,979
Ja.
265
00:23:30,937 --> 00:23:32,729
Ze zijn erg zeldzaam, weet je.
266
00:23:34,104 --> 00:23:35,354
Ik heb een probleem.
267
00:23:36,562 --> 00:23:39,396
Wij hebben eigenlijk 'n probleem, Poppins.
268
00:23:40,187 --> 00:23:41,021
O, nee.
269
00:23:41,354 --> 00:23:42,187
Kijk…
270
00:23:43,437 --> 00:23:44,646
…ik ben je niet zat.
271
00:23:46,146 --> 00:23:46,979
Helemaal niet.
272
00:23:48,396 --> 00:23:50,896
Ik ben blijkbaar nogal verliefd op je.
273
00:24:05,687 --> 00:24:07,104
Eén jaar werden er twee.
274
00:24:08,562 --> 00:24:12,437
En die twee leken zich
tot een eindeloze tijd uit te rekken.
275
00:24:14,604 --> 00:24:15,437
Drie…
276
00:24:16,479 --> 00:24:19,229
…vier, vijf jaar gingen voorbij.
277
00:24:22,812 --> 00:24:25,062
En er was vrede.
278
00:24:25,687 --> 00:24:27,687
Vijfentwintigduizend kronen?
-Nee.
279
00:24:27,771 --> 00:24:29,729
Vijfentwintigduizend dollar?
-Nee.
280
00:24:30,396 --> 00:24:32,062
Hoe komen dollars hierbij?
281
00:24:34,354 --> 00:24:39,062
Eindelijk, diep in het hart
van de au pair, was er vrede.
282
00:24:42,937 --> 00:24:45,104
En die vrede werd jarenlang bewaard…
283
00:24:45,604 --> 00:24:48,229
…wat langer is
dan sommigen van ons ervaren.
284
00:25:16,229 --> 00:25:19,646
Hoeveel jaar in deze keuken?
Ik kook nog steeds slecht.
285
00:25:24,479 --> 00:25:25,687
Wat is er gebeurd?
286
00:25:26,187 --> 00:25:27,396
Op straat gevonden.
287
00:25:29,312 --> 00:25:30,521
Ik wilde hem redden.
288
00:25:34,312 --> 00:25:35,271
Geef maar hier.
289
00:25:39,896 --> 00:25:41,271
Moet ik blijven roeren?
290
00:25:42,146 --> 00:25:44,062
Ja, kijk of jij het kunt redden.
291
00:25:48,104 --> 00:25:49,604
Wat is hier aan de hand?
292
00:25:53,562 --> 00:25:56,437
Dat is het probleem. Je wortels zijn…
293
00:26:04,021 --> 00:26:06,146
Dani, waarom zit er…
-Het zit zo…
294
00:26:08,437 --> 00:26:10,146
Je bent mijn beste vriendin.
295
00:26:11,229 --> 00:26:12,729
En mijn grote liefde.
296
00:26:14,229 --> 00:26:16,146
Ik weet niet hoelang we hebben…
297
00:26:17,479 --> 00:26:21,229
…maar hoelang het ook is,
ik wil het met jou doorbrengen.
298
00:26:22,687 --> 00:26:27,062
Ik weet dat we niet echt kunnen trouwen,
maar dat kan me ook niks schelen.
299
00:26:28,229 --> 00:26:31,729
We kunnen de ringen dragen
en dan weten wij het, oké? En…
300
00:26:32,979 --> 00:26:34,396
…dat is voor mij genoeg.
301
00:26:35,396 --> 00:26:37,021
Als dat 't voor jou ook is.
302
00:26:38,562 --> 00:26:40,437
Dat is voor mij wel genoeg, ja.
303
00:27:03,562 --> 00:27:05,354
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
304
00:27:18,229 --> 00:27:21,521
Wat een geweldig nieuws.
Ik ben zo blij voor jullie.
305
00:27:21,604 --> 00:27:23,187
Dank je.
-Bedankt.
306
00:27:23,562 --> 00:27:25,979
Owen, deze plek is zo mooi.
307
00:27:26,062 --> 00:27:26,937
Dank je.
308
00:27:27,312 --> 00:27:29,979
Ik ben er wel tevreden mee.
309
00:27:30,312 --> 00:27:35,979
We hebben veel vaste klanten, dat is fijn.
De bestelling is al klaar als ze komen.
310
00:27:36,479 --> 00:27:40,604
Het heeft iets als je een plek hebt
waar mensen graag naar terugkomen.
311
00:27:40,687 --> 00:27:41,604
Mooi.
-Ja.
312
00:27:42,854 --> 00:27:45,687
En niemand heeft geklaagd over de naam?
313
00:27:45,771 --> 00:27:47,271
EEN BOTERE PLEK
314
00:27:47,354 --> 00:27:48,437
Oké.
315
00:27:48,854 --> 00:27:51,104
Af en toe rollen mensen met hun ogen.
316
00:27:51,354 --> 00:27:54,521
Maar ik zal nooit vergeten
hoe geïrriteerd ze was…
317
00:27:54,604 --> 00:27:59,521
…toen ze eindelijk moest lachen. En niets
was beter dan de lach van die vrouw.
318
00:28:00,562 --> 00:28:01,396
Ja.
319
00:28:02,937 --> 00:28:03,771
Op Hannah.
320
00:28:04,479 --> 00:28:05,312
Op Hannah.
321
00:28:13,229 --> 00:28:14,937
Heb je nog van Henry gehoord?
322
00:28:15,271 --> 00:28:17,229
Ik spreek hem af en toe.
-Merci.
323
00:28:17,646 --> 00:28:22,646
We hebben de kinderen al lang
niet gesproken. Maar ze groeien op…
324
00:28:22,729 --> 00:28:24,312
…en gaan de wereld in.
325
00:28:25,354 --> 00:28:27,812
Welk kind wil nou met oude mensen praten?
326
00:28:29,646 --> 00:28:31,437
Gaat het?
-Ja hoor, prima.
327
00:28:32,437 --> 00:28:34,896
Ik probeer te gaan als het kan, weet je?
328
00:28:35,146 --> 00:28:39,354
Een paar maanden geleden
waren ze trouwens hier op vakantie.
329
00:28:39,729 --> 00:28:41,479
Terug voor avontuur.
330
00:28:42,021 --> 00:28:43,771
Henry, Miles, Flora…
331
00:28:44,354 --> 00:28:45,562
…Flora's vriendje.
332
00:28:46,812 --> 00:28:47,937
Flora's vriendje?
333
00:28:48,937 --> 00:28:50,062
Ze is 12.
334
00:28:50,146 --> 00:28:51,062
Ze is 17.
335
00:28:52,021 --> 00:28:53,187
Ja.
-Jezus.
336
00:28:53,271 --> 00:28:56,687
En hoteldebotel. Henry is doodsbang.
337
00:28:57,062 --> 00:28:59,729
Als hij nog dronk,
dronk hij zich het graf in.
338
00:29:01,646 --> 00:29:02,854
En ze zijn gelukkig?
339
00:29:04,062 --> 00:29:04,896
Ja.
340
00:29:07,937 --> 00:29:10,812
Het is wel interessant
hoe ze over Bly praten.
341
00:29:11,312 --> 00:29:12,646
Hadden jullie het erover?
342
00:29:14,771 --> 00:29:16,729
Nee. Dat is juist zo interessant.
343
00:29:18,104 --> 00:29:20,104
Ze herinneren zich er niets van.
344
00:29:20,604 --> 00:29:22,354
Wat?
-Niets?
345
00:29:23,062 --> 00:29:23,896
Nee.
346
00:29:24,229 --> 00:29:25,896
Alleen de kinderen. Henry…
347
00:29:27,479 --> 00:29:28,562
…weet alles nog.
348
00:29:28,979 --> 00:29:32,604
Maar ik noemde Hannah
en Flora vroeg me over wie ik het had.
349
00:29:34,104 --> 00:29:36,271
Zo gaat het dus al een tijdje.
-Dus…
350
00:29:37,896 --> 00:29:41,104
Dus als ze zich Hannah
niet meer herinneren…
351
00:29:42,271 --> 00:29:44,312
Dus ze zijn alles gewoon vergeten?
352
00:29:44,479 --> 00:29:47,437
Ze weten dat ze vroeger in Bly woonden.
353
00:29:47,646 --> 00:29:52,521
Ze herkenden Hannahs foto, maar alleen
als de vrouw die daar met hen verbleef.
354
00:29:52,729 --> 00:29:55,354
De details, de specifieke momenten, de…
355
00:29:58,229 --> 00:30:02,187
Alle angst waarvan we bang waren
dat het hun leven zou verzieken…
356
00:30:03,771 --> 00:30:04,812
…is vervaagd.
357
00:30:05,479 --> 00:30:07,437
En alleen de vorm is nog over.
358
00:30:08,062 --> 00:30:09,521
Bly was hun zomerhuis.
359
00:30:11,104 --> 00:30:13,146
Ze woonden er toen ze klein waren.
360
00:30:15,271 --> 00:30:18,354
Denk je dat Henry het ze zal vertellen?
361
00:30:19,437 --> 00:30:20,396
Zou jij dat doen?
362
00:30:22,646 --> 00:30:24,562
Ik bedoel, het gaat goed met ze.
363
00:30:24,646 --> 00:30:27,604
Laat ze maar gewoon, vind ik.
364
00:30:28,687 --> 00:30:33,229
Laat ze hun leven leiden zoals het hoort.
Zonder iets wat over hen heen hangt.
365
00:30:35,104 --> 00:30:36,104
Dat verdienen ze.
366
00:30:37,854 --> 00:30:38,771
Wij allemaal.
367
00:30:47,771 --> 00:30:48,729
Gaan we praten?
368
00:30:55,229 --> 00:30:56,479
Nee dus.
369
00:31:05,354 --> 00:31:06,187
Jezus.
370
00:31:07,687 --> 00:31:08,687
Wat is er?
371
00:31:09,146 --> 00:31:09,979
Gaat het?
372
00:31:11,437 --> 00:31:14,229
Wat is er gebeurd?
-Ik zag haar.
373
00:31:16,187 --> 00:31:17,021
Ze is daar.
374
00:31:19,521 --> 00:31:20,396
Wat zag je?
375
00:31:21,646 --> 00:31:22,479
Haar.
376
00:31:25,146 --> 00:31:27,021
Ik blijf haar maar zien.
377
00:31:27,646 --> 00:31:28,479
Oké.
378
00:31:29,396 --> 00:31:30,229
Goed.
379
00:31:34,062 --> 00:31:34,896
Oké.
380
00:31:36,062 --> 00:31:37,437
Het is weg.
-Weg?
381
00:31:37,979 --> 00:31:39,312
Echt?
-Het is oké.
382
00:31:40,104 --> 00:31:43,062
Het komt wel goed.
Je mag niet het ergste denken.
383
00:31:43,146 --> 00:31:45,687
We weten niet wat dit betekent. We…
384
00:31:46,021 --> 00:31:48,396
We kunnen nog zo veel jaren samen zijn.
385
00:31:50,062 --> 00:31:51,937
We hebben nog zo veel jaren.
386
00:31:52,021 --> 00:31:54,604
We houden 't in de gaten en het komt goed.
387
00:31:56,229 --> 00:31:57,062
Oké?
388
00:31:58,396 --> 00:31:59,646
Het komt goed.
389
00:32:00,646 --> 00:32:02,146
Het komt goed.
390
00:32:02,854 --> 00:32:04,687
Ik doe voortaan wel de afwas.
391
00:32:05,604 --> 00:32:06,437
Goed?
392
00:32:07,771 --> 00:32:09,271
Je bakt er toch niks van.
393
00:32:13,312 --> 00:32:14,521
Kom hier.
394
00:32:16,229 --> 00:32:17,062
Het is oké.
395
00:32:20,104 --> 00:32:20,979
Het is oké.
396
00:32:22,021 --> 00:32:23,312
Het komt wel goed.
397
00:32:27,687 --> 00:32:30,229
Het was een lange rij, maar ik heb het.
398
00:32:31,771 --> 00:32:35,437
Ons partnerschap
is officieel geregistreerd.
399
00:32:36,646 --> 00:32:38,562
We trouwen wel weer als het kan.
400
00:32:39,562 --> 00:32:41,396
Dit is voor nu wel genoeg.
401
00:33:00,896 --> 00:33:04,146
Het is oké.
402
00:33:06,146 --> 00:33:06,979
Oké.
403
00:33:09,979 --> 00:33:11,312
Zie je haar?
404
00:33:13,479 --> 00:33:14,604
Ik zie alleen jou.
405
00:33:17,646 --> 00:33:21,521
Sorry. Al dat water, ik besefte niet…
-Het is oké.
406
00:33:22,562 --> 00:33:24,187
Water ruim je makkelijk op.
407
00:33:27,854 --> 00:33:29,979
Ik ben zo moe, Jamie.
408
00:33:31,812 --> 00:33:32,646
Ik weet het.
409
00:33:35,896 --> 00:33:36,937
Ik weet het.
410
00:33:39,937 --> 00:33:44,271
Ik voel me elke dag vervagen,
maar ik ben er nog en…
411
00:33:45,479 --> 00:33:48,271
Ik snap niet hoe dat kan.
-Je bent er nog.
412
00:33:49,896 --> 00:33:50,812
Je bent hier.
413
00:33:53,812 --> 00:33:55,854
Het is alsof ik je voor me zie…
414
00:33:57,729 --> 00:33:59,562
…en ik voel dat je me aanraakt…
415
00:34:02,229 --> 00:34:03,354
…en elke dag…
416
00:34:04,521 --> 00:34:06,062
…leven we ons leven…
417
00:34:07,437 --> 00:34:08,812
…en dat weet ik ook…
418
00:34:09,771 --> 00:34:12,312
…maar het is alsof ik 't
niet helemaal voel.
419
00:34:12,646 --> 00:34:15,354
Ik ben niet eens meer bang voor haar.
420
00:34:19,229 --> 00:34:20,896
Ik staar gewoon naar haar…
421
00:34:23,687 --> 00:34:26,521
…en het wordt steeds lastiger
om mezelf te zien.
422
00:34:30,979 --> 00:34:33,104
Misschien moet ik dat accepteren.
423
00:34:33,646 --> 00:34:38,062
Nee.
-Misschien moet ik dat doen en gaan.
424
00:34:38,729 --> 00:34:39,562
Nee.
425
00:34:41,187 --> 00:34:42,021
Nog niet.
426
00:34:45,229 --> 00:34:48,646
Het is oké. Als jij niks kunt voelen…
427
00:34:50,354 --> 00:34:52,562
…dan voel ik alles voor ons allebei.
428
00:34:55,562 --> 00:34:57,896
Maar niemand gaat ergens heen.
429
00:34:59,062 --> 00:34:59,896
Oké?
430
00:35:01,979 --> 00:35:03,812
Je bent er nog.
431
00:35:09,771 --> 00:35:10,646
Wat als…
432
00:35:12,021 --> 00:35:15,354
…ik hier naast je zit…
433
00:35:18,854 --> 00:35:20,521
…maar ik eigenlijk haar ben?
434
00:35:24,771 --> 00:35:25,812
Eén dag tegelijk.
435
00:36:30,312 --> 00:36:32,354
De au pair wist dat het zover was.
436
00:36:33,646 --> 00:36:37,812
Het beest had inderdaad op de loer gelegen
en uiteindelijk toegeslagen.
437
00:36:40,312 --> 00:36:44,771
En ze kon het belangrijkste niet riskeren,
haar belangrijkste persoon.
438
00:36:45,687 --> 00:36:47,021
Geen dag langer.
439
00:36:53,187 --> 00:36:58,354
Dus de hovenier keerde
nog één laatste keer terug naar Bly Manor.
440
00:38:18,104 --> 00:38:21,604
De hovenier zei de woorden
die ze jaren geleden had gehoord.
441
00:38:21,937 --> 00:38:24,146
Dat deed ze met alle macht.
442
00:38:24,979 --> 00:38:27,521
Jij, ik, wij.
443
00:38:28,146 --> 00:38:28,979
Wij.
444
00:38:29,521 --> 00:38:31,646
'Neem me mee', riep ze in haar hart.
445
00:38:31,729 --> 00:38:34,271
'Sleep me naar beneden,
net als de anderen.'
446
00:38:35,104 --> 00:38:37,146
Maar de dame in het meer was nu anders.
447
00:38:38,812 --> 00:38:40,771
De dame in het meer was ook Dani.
448
00:38:41,396 --> 00:38:44,437
En Dani zou dat niet doen, nooit.
449
00:38:47,021 --> 00:38:49,979
Niemand zou zelfs nog worden meegenomen.
450
00:38:50,646 --> 00:38:52,854
En nog steeds is niemand meegenomen.
451
00:39:25,021 --> 00:39:28,812
De rest van haar leven
keek de hovenier naar weerspiegelingen…
452
00:39:29,396 --> 00:39:33,146
…in de hoop haar gezicht te zien,
haar eigen dame in het meer.
453
00:39:34,229 --> 00:39:38,812
Ze liet haar deur 's nachts open,
op een kiertje, mocht ze ooit terugkomen.
454
00:39:39,979 --> 00:39:42,812
Ze wachtte tot haar geliefde terugkeerde.
455
00:39:46,146 --> 00:39:47,646
Jaren gingen voorbij…
456
00:39:48,021 --> 00:39:52,604
…en terwijl ze onder water sliep,
verdwenen de herinneringen van de au pair.
457
00:39:52,687 --> 00:39:55,604
Net als Viola voor haar,
net als de kinderen…
458
00:39:55,687 --> 00:39:57,812
…zou ook zij haar verleden vergeten.
459
00:39:59,271 --> 00:40:03,062
Ze wist niets meer van de hovenier,
niets van hun leven samen.
460
00:40:04,854 --> 00:40:08,979
De details,
de specifieke momenten waren vervaagd.
461
00:40:10,271 --> 00:40:15,396
Meer tijd zal verstrijken en het water
zal haar fijne trekken wegspoelen.
462
00:40:17,479 --> 00:40:19,646
Van haar mooie, perfecte gezicht.
463
00:40:20,521 --> 00:40:22,687
Maar ze zal niet hol of leeg zijn.
464
00:40:23,812 --> 00:40:26,062
En ze trekt anderen niet tot haar lot.
465
00:40:27,062 --> 00:40:31,771
Ze zal slechts het terrein van Bly
bewandelen, onschuldig als een duif…
466
00:40:32,479 --> 00:40:33,812
…voor al haar dagen.
467
00:40:34,771 --> 00:40:37,479
Het enige spoor van wie ze was,
blijft achter…
468
00:40:37,937 --> 00:40:40,354
…in het geheugen van haar geliefde.
469
00:40:44,396 --> 00:40:45,229
Het spijt me.
470
00:40:46,729 --> 00:40:47,646
Ik zei toch…
471
00:40:48,354 --> 00:40:50,479
…dat het verhaal niet echt kort was?
472
00:40:51,771 --> 00:40:52,812
Mijn god.
473
00:40:53,979 --> 00:40:55,187
Dus is het waar?
474
00:40:56,271 --> 00:40:57,104
Welk deel?
475
00:40:57,687 --> 00:40:58,604
Ik bedoel…
476
00:40:59,312 --> 00:41:02,854
…als ik naar Engeland zou vliegen
en Bly Manor zou bezoeken…
477
00:41:04,229 --> 00:41:05,062
…zou ik…
478
00:41:06,687 --> 00:41:10,062
…dan een blik kunnen werpen
op deze dame in het meer?
479
00:41:10,604 --> 00:41:11,437
Nee.
480
00:41:12,354 --> 00:41:17,271
Als je naar Engeland zou vliegen,
zou je geen plek met die naam vinden.
481
00:41:19,479 --> 00:41:21,146
Als je 't landhuis wel vond…
482
00:41:22,062 --> 00:41:23,604
…zou je haar kunnen zien.
483
00:41:24,437 --> 00:41:27,271
Maar je kunt niet weten
wanneer ze wakker is.
484
00:41:28,271 --> 00:41:29,687
Jezus, is 't al zo laat?
485
00:41:32,146 --> 00:41:33,229
Grote dag morgen.
486
00:41:33,771 --> 00:41:34,771
Rust wat uit.
487
00:41:52,521 --> 00:41:53,479
Goed. Zullen we?
488
00:41:54,354 --> 00:41:56,146
Ik blijf hier nog even.
489
00:41:56,812 --> 00:41:57,646
Gaat het?
490
00:41:58,062 --> 00:41:59,104
Prima.
491
00:42:00,062 --> 00:42:01,437
Ik geniet van het vuur.
492
00:42:01,854 --> 00:42:04,354
Goed. Ik hou van je.
-Ik hou zoveel van je.
493
00:42:06,021 --> 00:42:07,271
Welterusten.
-Trusten.
494
00:42:08,396 --> 00:42:09,437
Hij is wat maf.
495
00:42:09,896 --> 00:42:12,646
Maar verdomme, wat hou ik veel van hem.
496
00:42:13,396 --> 00:42:14,604
Zo hoort het.
497
00:42:18,062 --> 00:42:20,604
Ik vond je verhaal mooi.
-Mooi.
498
00:42:21,979 --> 00:42:25,562
Maar je had het begin verkeerd opgezet.
-Is dat zo?
499
00:42:26,271 --> 00:42:27,104
Ja.
500
00:42:27,937 --> 00:42:29,729
Je noemde het 'n spookverhaal.
501
00:42:30,854 --> 00:42:32,437
Dat is het niet.
-Niet?
502
00:42:33,896 --> 00:42:35,062
Een liefdesverhaal.
503
00:42:38,646 --> 00:42:39,646
Dat is hetzelfde.
504
00:42:42,687 --> 00:42:46,021
Nou, als je het navertelt,
zorg dan voor die verandering.
505
00:42:49,521 --> 00:42:50,729
Zit je ergens mee?
506
00:42:51,562 --> 00:42:52,396
Nee.
507
00:42:53,937 --> 00:42:54,771
Niet echt.
508
00:42:57,854 --> 00:42:59,354
Ik blijf steeds denken…
509
00:43:00,187 --> 00:43:04,354
…aan die gekke, waanzinnige man
met wie ik morgen trouw.
510
00:43:05,062 --> 00:43:08,729
Ik hou van hem. Meer dan ik dacht
dat ik van iemand kon houden.
511
00:43:09,187 --> 00:43:12,854
En het gekke is
dat hij net zoveel van mij houdt.
512
00:43:15,479 --> 00:43:16,437
We hebben geluk.
513
00:43:17,229 --> 00:43:21,729
Soms, als ik naast hem zit
in die fijne stilte…
514
00:43:23,979 --> 00:43:28,896
…dat heb je alleen met je zielsverwant,
die evenveel van je houdt als jij van hem…
515
00:43:28,979 --> 00:43:31,062
…dan begin ik doodsbang te worden…
516
00:43:32,312 --> 00:43:33,229
…dat hij zal…
517
00:43:34,312 --> 00:43:36,979
…voor ik ga en wat moet ik dan doen?
518
00:43:38,271 --> 00:43:41,521
Hoe moet ik een leven leiden zonder hem?
519
00:43:43,979 --> 00:43:44,812
Sorry.
520
00:43:45,479 --> 00:43:48,437
Ik weet niet wat er gebeurt.
Ik ben een wrak.
521
00:43:49,146 --> 00:43:50,979
Nee, dat ben je niet.
522
00:43:51,937 --> 00:43:54,354
Ik huil zo vaak, zonder goede reden.
523
00:43:57,229 --> 00:43:59,729
Je moet niet denken aan elkaar verliezen.
524
00:44:00,479 --> 00:44:02,937
Laat dat nu niet over je geluk hangen.
525
00:44:04,312 --> 00:44:06,521
Geniet van die fijne stilte met hem.
526
00:44:07,312 --> 00:44:09,062
Je hebt iets zeldzaams.
527
00:44:11,521 --> 00:44:13,604
Maar als de tijd eenmaal komt…
528
00:44:14,729 --> 00:44:17,229
…jaren en jaren later, welteverstaan…
529
00:44:18,521 --> 00:44:21,229
…wordt het zwaar
en het wordt niet makkelijker.
530
00:44:21,896 --> 00:44:22,729
Maar…
531
00:44:24,479 --> 00:44:26,271
…uiteindelijk, na een tijd…
532
00:44:26,729 --> 00:44:30,729
…zul je kleine momenten
en stukjes van je leven ontdekken…
533
00:44:31,354 --> 00:44:33,021
…die je aan hem doen denken.
534
00:44:33,646 --> 00:44:35,187
En ze zullen dom zijn…
535
00:44:35,271 --> 00:44:38,437
…of ze zullen treurig zijn,
en dan huil je urenlang.
536
00:44:39,646 --> 00:44:41,562
Maar ze blijven 'n deel van hem.
537
00:44:42,812 --> 00:44:44,312
En je houdt ze goed vast.
538
00:44:45,604 --> 00:44:47,437
Dan is het alsof hij hier is…
539
00:44:48,187 --> 00:44:49,021
…bij jou.
540
00:44:50,604 --> 00:44:51,771
Ook al is hij weg.
541
00:44:54,271 --> 00:44:57,562
En jij hebt morgen een belangrijke dag.
542
00:44:58,687 --> 00:45:02,937
Een fijne dag
met je gekke, prachtige, gestoorde man.
543
00:45:04,229 --> 00:45:05,229
Je moet slapen.
544
00:45:06,479 --> 00:45:07,312
Bedankt.
545
00:45:09,729 --> 00:45:11,229
Ik wil je even knuffelen.
546
00:45:12,146 --> 00:45:12,979
Dat mag.
547
00:45:24,396 --> 00:45:26,896
Weet je, het is wel gek.
548
00:45:28,271 --> 00:45:31,229
Ik dacht dat je het verzon,
vanwege die naam.
549
00:45:32,312 --> 00:45:33,271
Die naam?
550
00:45:33,604 --> 00:45:35,729
Maar toen dacht ik: hoe weet ze dat?
551
00:45:37,812 --> 00:45:39,896
Het is vast gewoon toeval.
552
00:45:41,354 --> 00:45:43,021
Mijn tweede naam is Flora.
553
00:45:44,604 --> 00:45:45,437
Is dat zo?
554
00:45:49,396 --> 00:45:50,229
Welterusten.
555
00:45:50,312 --> 00:45:51,187
Welterusten.
556
00:50:15,896 --> 00:50:18,812
Ondertiteld door: Federico Fernández