1 00:00:07,187 --> 00:00:09,312 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:12,729 --> 00:01:15,812 Mitt navn er Hannah Grose. Året er 1987. 3 00:01:17,646 --> 00:01:18,729 Dominic er død. 4 00:01:20,396 --> 00:01:23,146 Charlotte er død. Rebecca og Peter er døde. 5 00:01:25,812 --> 00:01:26,646 Jeg er død. 6 00:01:29,229 --> 00:01:30,437 Ja. 7 00:01:31,479 --> 00:01:32,979 Jeg vil hjelpe dem. 8 00:01:33,062 --> 00:01:34,729 Men det kan du ikke. 9 00:01:34,812 --> 00:01:36,021 Nei. 10 00:01:36,104 --> 00:01:38,687 -Hvorfor ikke? -Jeg glir unna, Owen. 11 00:01:39,479 --> 00:01:40,937 Jeg føler det, selv nå. 12 00:01:42,271 --> 00:01:44,312 Og jeg vil ikke gli unna. 13 00:01:44,396 --> 00:01:46,646 Jeg vil bli her, med deg. 14 00:01:46,729 --> 00:01:47,937 Men det kan du ikke. 15 00:01:52,521 --> 00:01:53,896 Nei, det kan jeg ikke. 16 00:01:57,604 --> 00:01:58,812 Her. 17 00:01:58,896 --> 00:02:00,312 Her, i dette øyeblikket. 18 00:02:01,104 --> 00:02:04,229 "For en interessant og sjarmerende mann", tenkte jeg. 19 00:02:04,854 --> 00:02:08,271 Det var så lenge siden, jeg hadde glemt den følelsen… 20 00:02:11,187 --> 00:02:12,604 Men jeg så på deg, og… 21 00:02:13,437 --> 00:02:15,271 Jeg glemte nesten meg selv. 22 00:02:16,021 --> 00:02:18,437 Jeg har prøvd å ikke tenke på deg. 23 00:02:18,521 --> 00:02:19,937 Veldig hardt, men jeg… 24 00:02:22,896 --> 00:02:24,979 Jeg har tenkt på deg ofte. 25 00:02:26,021 --> 00:02:29,437 Tenkt på stedene vi kunne dratt om vi forlot Bly. 26 00:02:31,729 --> 00:02:33,854 Hvor vi ville slått oss ned. 27 00:02:34,771 --> 00:02:36,437 Du hadde åpnet restaurant. 28 00:02:36,521 --> 00:02:39,896 Fått meg til å smake på dine vidunderlige oppskrifter 29 00:02:39,979 --> 00:02:43,021 du hadde skapt i det vakre, vanvittige sinnet ditt. 30 00:02:44,937 --> 00:02:50,479 Jeg tenker alltid på at jeg vil tilbringe resten av livet med deg. 31 00:02:52,062 --> 00:02:54,062 Høre på dine elendige ordspill, 32 00:02:54,146 --> 00:02:56,187 holde deg i hånda, og… 33 00:02:59,437 --> 00:03:01,187 Jeg elsket deg, Owen. 34 00:03:05,062 --> 00:03:06,562 Jeg skulle sagt det. 35 00:03:07,437 --> 00:03:09,187 For et liv vi kunne hatt. 36 00:03:09,271 --> 00:03:11,562 Owen, hadde ikke det vært vidunderlig? 37 00:03:15,979 --> 00:03:17,396 Jeg foretrekker det her. 38 00:03:19,646 --> 00:03:20,479 Dette. 39 00:03:22,062 --> 00:03:23,437 Denne dagen med deg. 40 00:03:23,521 --> 00:03:24,812 Jeg vet, kjære. 41 00:03:27,104 --> 00:03:28,187 Men jeg antar… 42 00:03:30,021 --> 00:03:32,104 Du må advare meg, ikke sant? 43 00:03:33,437 --> 00:03:36,604 -Du må hjelpe meg. -Jeg trodde jeg gjorde det. 44 00:03:38,187 --> 00:03:39,104 Der ute. 45 00:03:40,854 --> 00:03:43,229 Du må hjelpe meg der ute. 46 00:03:44,396 --> 00:03:47,271 Du må hjelpe oss alle der ute. 47 00:03:47,854 --> 00:03:49,687 Her inne er jeg deg. 48 00:03:50,396 --> 00:03:51,521 Dette er ikke meg. 49 00:03:52,187 --> 00:03:53,771 Det er bare deg. 50 00:03:55,854 --> 00:03:57,021 Du har elsket meg… 51 00:03:58,146 --> 00:03:59,854 …så jeg vil alltid være her. 52 00:04:02,062 --> 00:04:05,646 Men du vil ikke jeg skal bli såret. Ei heller barna. 53 00:04:05,729 --> 00:04:08,729 Om jeg drar, vet jeg ikke hvor jeg skal etter det. 54 00:04:08,812 --> 00:04:10,604 Vær modig i døden, Hannah. 55 00:04:13,146 --> 00:04:17,771 Vi vet at du ikke er så egoistisk at du forblir skjult i et minne. 56 00:04:32,312 --> 00:04:33,437 Slutt! 57 00:04:35,021 --> 00:04:36,021 Slutt! 58 00:04:37,104 --> 00:04:38,187 Slutt! 59 00:04:38,271 --> 00:04:39,937 Flora! Kom deg inn! 60 00:04:40,562 --> 00:04:41,396 Gjem deg! 61 00:04:49,354 --> 00:04:50,187 Slipp henne. 62 00:04:51,729 --> 00:04:52,562 Nå! 63 00:04:53,562 --> 00:04:54,437 Stopp! 64 00:06:15,479 --> 00:06:16,729 Vær så snill. 65 00:06:17,521 --> 00:06:18,812 Slipp henne. 66 00:06:23,479 --> 00:06:24,604 Vær så snill. 67 00:06:46,104 --> 00:06:49,021 Min kjære og jeg la oss 68 00:06:50,312 --> 00:06:52,937 Under en sørgepil 69 00:07:00,062 --> 00:07:00,896 Flora. 70 00:07:02,604 --> 00:07:03,812 Flora. 71 00:07:18,729 --> 00:07:19,979 Miss Jessel! 72 00:07:21,271 --> 00:07:22,521 Hjelp meg! 73 00:07:23,271 --> 00:07:25,229 Miles! Hjelp meg! 74 00:07:25,312 --> 00:07:27,187 Jeg ga deg din frihet. 75 00:07:27,271 --> 00:07:28,479 Miles! 76 00:07:28,562 --> 00:07:31,104 Og du lar den drukne. 77 00:07:31,187 --> 00:07:32,104 Hjelp meg! 78 00:07:33,979 --> 00:07:35,062 Hjelp meg! 79 00:07:38,562 --> 00:07:40,021 Miss Jessel! 80 00:07:50,521 --> 00:07:51,354 Hei! 81 00:07:53,437 --> 00:07:54,521 Onkel Henry! 82 00:07:56,646 --> 00:07:58,021 Sett henne ned! 83 00:07:58,104 --> 00:07:59,354 Onkel Henry! 84 00:08:00,396 --> 00:08:02,396 -Hjelp! -Sett henne ned, nå! 85 00:08:04,646 --> 00:08:06,021 Sett henne ned, sa jeg. 86 00:08:07,854 --> 00:08:09,312 Onkel Henry! 87 00:08:09,396 --> 00:08:10,604 Hjelp meg! 88 00:08:12,312 --> 00:08:14,187 Du dreper ham! 89 00:08:14,271 --> 00:08:16,521 Hjelp! Slutt! 90 00:08:23,104 --> 00:08:23,979 Hjelp! 91 00:08:25,187 --> 00:08:26,604 Onkel Henry! 92 00:08:26,687 --> 00:08:28,104 Hjelp! 93 00:08:29,562 --> 00:08:30,646 Hjelp! 94 00:08:52,229 --> 00:08:53,646 Er det bilen til Henry? 95 00:08:59,104 --> 00:09:01,271 Å du, ikke her. 96 00:09:01,354 --> 00:09:03,854 Å nei, hva gjør du her? 97 00:09:04,437 --> 00:09:08,146 Dette vil høres sprøtt ut, men vi to hadde en grusom drøm, 98 00:09:08,229 --> 00:09:10,021 og vi bare kjørte, og… 99 00:09:10,104 --> 00:09:10,937 Innsjøen. 100 00:09:11,021 --> 00:09:12,187 De… 101 00:09:12,271 --> 00:09:14,062 De trenger dere ved innsjøen. 102 00:09:24,854 --> 00:09:25,687 Hjelp! 103 00:09:27,687 --> 00:09:28,521 Hjelp! 104 00:09:30,812 --> 00:09:32,729 Hjelp meg! 105 00:09:34,396 --> 00:09:36,021 Vær så snill, hjelp meg. 106 00:09:36,104 --> 00:09:37,562 Det går bra, vennen. 107 00:09:38,146 --> 00:09:39,604 Du vil ikke kjenne det. 108 00:09:40,229 --> 00:09:42,354 Ok? Jeg vil kjenne det for deg. 109 00:09:43,521 --> 00:09:46,021 Jeg skal gjemme deg bort for siste gang. 110 00:09:47,146 --> 00:09:48,146 Kom igjen, kjære. 111 00:09:48,771 --> 00:09:50,312 La meg ta meg av dette. 112 00:09:51,312 --> 00:09:52,146 Slipp meg inn. 113 00:09:54,146 --> 00:09:55,229 Slipp meg inn. 114 00:09:57,604 --> 00:09:58,437 Det er deg. 115 00:09:59,396 --> 00:10:00,229 Det er meg. 116 00:10:02,062 --> 00:10:03,187 Det er oss. 117 00:10:12,062 --> 00:10:12,896 Mamma. 118 00:10:13,729 --> 00:10:14,896 Sånn ja, min kjære. 119 00:10:16,271 --> 00:10:17,437 Det ordner seg. 120 00:10:18,354 --> 00:10:19,396 Det ordner seg. 121 00:10:20,354 --> 00:10:21,646 Det ordner seg. 122 00:10:24,521 --> 00:10:25,354 Owen! 123 00:10:25,979 --> 00:10:26,812 Løp! 124 00:10:28,687 --> 00:10:30,104 -Dani! -Hei, Henry. 125 00:10:31,812 --> 00:10:35,771 Owen prøvde å puste liv i Henry, som hang mellom liv og død. 126 00:10:36,354 --> 00:10:40,479 Snart ville Flora hoppe endeløst mellom drømmer på Bly. 127 00:10:40,562 --> 00:10:43,062 Og det hadde blitt sånn, om ikke au pairen, 128 00:10:43,146 --> 00:10:46,354 i det avgjørende øyeblikket, hadde sagt det hun sa. 129 00:10:46,437 --> 00:10:51,271 Noe hun ikke fullt og helt forsto, men som hun følte, innerst inne. 130 00:10:51,354 --> 00:10:52,396 Hun måtte prøve. 131 00:10:52,479 --> 00:10:53,604 Det er deg! 132 00:10:55,437 --> 00:10:56,271 Det er meg! 133 00:10:57,771 --> 00:10:58,771 Det er oss! 134 00:11:13,479 --> 00:11:14,312 Dani! 135 00:11:26,229 --> 00:11:28,146 Det er oss. 136 00:11:50,937 --> 00:11:52,021 Kjente du det? 137 00:11:55,646 --> 00:11:59,354 Når han ser ned i brønnen, si til Owen at jeg er lei for det. 138 00:12:00,521 --> 00:12:01,937 Si at jeg elsker ham. 139 00:12:02,021 --> 00:12:03,646 Og resten… 140 00:12:03,729 --> 00:12:04,562 Det er bare… 141 00:12:31,604 --> 00:12:34,146 Jeg er så lei for det, Miles. 142 00:12:35,729 --> 00:12:36,896 Unnskyld. 143 00:12:43,896 --> 00:12:46,104 Det er oss. 144 00:12:48,979 --> 00:12:51,396 -Nei! -Det går bra. 145 00:12:51,896 --> 00:12:55,146 Det går bra. 146 00:12:55,896 --> 00:12:56,937 Det går bra. 147 00:13:02,021 --> 00:13:02,854 Ok. 148 00:13:06,396 --> 00:13:08,229 -Ok. -Det går bra. 149 00:13:09,729 --> 00:13:12,437 Au pairen inviterte Viola inn i seg selv, 150 00:13:13,312 --> 00:13:15,229 og invitasjonen ble tatt imot. 151 00:13:19,187 --> 00:13:23,146 I det øyeblikket ble Violas forhekselse over Bly brutt… 152 00:13:23,229 --> 00:13:24,062 Flora! 153 00:13:24,146 --> 00:13:25,479 Onkel Henry! 154 00:13:25,562 --> 00:13:28,354 …og alle åndene som var fanget der, ble sluppet. 155 00:13:28,437 --> 00:13:29,354 Onkel Henry! 156 00:13:30,146 --> 00:13:31,354 Miles! 157 00:13:34,062 --> 00:13:35,229 Unnskyld, barn. 158 00:13:36,104 --> 00:13:37,437 Jeg er så lei for det. 159 00:13:40,104 --> 00:13:41,604 Hannah, hvor er… 160 00:13:41,687 --> 00:13:42,604 Hvor er Hannah? 161 00:13:58,229 --> 00:14:01,187 Dagen derpå hjalp Owen fem menn fra landsbyen 162 00:14:01,271 --> 00:14:04,229 løfte husholderskens kropp opp av brønnen. 163 00:14:04,854 --> 00:14:07,437 Det ble antatt at hun døde ved et uhell. 164 00:14:07,521 --> 00:14:08,812 Et uheldig fall. 165 00:14:13,687 --> 00:14:17,021 I de påfølgende dagene lå det en ro over herregården Bly, 166 00:14:17,104 --> 00:14:19,354 for første gang på flere århundrer. 167 00:14:19,437 --> 00:14:22,312 Atmosfæren var annerledes, lettere. 168 00:14:22,396 --> 00:14:27,729 Alt som hadde vært fanget på eiendommen, hadde forsvunnet til et annet sted. 169 00:14:27,812 --> 00:14:29,146 Din far… 170 00:14:29,229 --> 00:14:30,729 …lærte meg å gjøre dette. 171 00:14:31,479 --> 00:14:33,062 Han hadde et triks. 172 00:14:33,812 --> 00:14:35,521 For mange ting, faktisk. 173 00:14:36,771 --> 00:14:37,812 Det beste var… 174 00:14:38,771 --> 00:14:42,562 …da han lærte meg å sy lapper på bukseknærne mine. 175 00:14:42,646 --> 00:14:44,396 Kunne pappa sy? 176 00:14:44,479 --> 00:14:46,771 Veldig godt, faktisk. 177 00:14:48,937 --> 00:14:51,771 Kan du lære meg å sy lapper på ting? 178 00:14:53,479 --> 00:14:54,312 Om du vil. 179 00:15:12,062 --> 00:15:15,104 Har du andre historier, onkel Henry? 180 00:15:15,187 --> 00:15:16,187 Om deres far? 181 00:15:17,354 --> 00:15:19,604 Ja, det har jeg. Mange. 182 00:15:19,687 --> 00:15:21,187 Og deres mor også. 183 00:15:26,896 --> 00:15:29,729 Jeg skal fortelle dere alle historiene. 184 00:15:32,979 --> 00:15:35,646 Etter at husholderskens kropp ble løftet opp, 185 00:15:35,729 --> 00:15:39,854 sa noen i landsbyen at kokken dro helt til rettsmedisineren med henne. 186 00:15:40,896 --> 00:15:43,979 At han der insisterte på å vaske henne selv, 187 00:15:44,604 --> 00:15:48,437 som han gjorde med et mykt håndkle og såpe med duft av lavendel, 188 00:15:48,521 --> 00:15:49,854 ytterst forsiktig. 189 00:15:51,562 --> 00:15:54,146 Han ble ved hennes side til hun ble begravd, 190 00:15:55,104 --> 00:15:56,979 og han elsket henne hele veien. 191 00:15:58,687 --> 00:16:02,729 Jeg har hørt og tror at han fortsatt elsker henne. 192 00:16:09,729 --> 00:16:10,896 Er du ferdig her? 193 00:16:16,104 --> 00:16:17,271 Jeg ble distrahert. 194 00:16:18,562 --> 00:16:20,521 Det går bra. Jeg skal hjelpe deg. 195 00:16:28,396 --> 00:16:29,437 Hva er i veien? 196 00:16:30,812 --> 00:16:31,646 Jeg vet ikke. 197 00:16:33,812 --> 00:16:34,646 Dani. 198 00:16:41,312 --> 00:16:42,437 Jeg føler henne. 199 00:16:44,312 --> 00:16:45,187 Her inne. 200 00:16:47,896 --> 00:16:50,562 Det er så stille, men… 201 00:16:53,812 --> 00:16:54,896 Hun er her inne. 202 00:16:58,812 --> 00:16:59,729 Og dette… 203 00:17:03,812 --> 00:17:05,229 Denne delen av henne… 204 00:17:07,187 --> 00:17:08,979 …som er her inne, den er ikke… 205 00:17:14,521 --> 00:17:15,354 …fredfull. 206 00:17:20,187 --> 00:17:21,354 Den er stille, men… 207 00:17:23,229 --> 00:17:24,062 Den er ikke… 208 00:17:26,812 --> 00:17:27,979 …fredfull. Det er… 209 00:17:29,646 --> 00:17:30,521 …raseri. 210 00:17:31,396 --> 00:17:34,229 Og jeg føler at jeg går gjennom… 211 00:17:34,854 --> 00:17:35,687 …en tett… 212 00:17:36,729 --> 00:17:37,812 …og overgrodd… 213 00:17:38,937 --> 00:17:40,021 …jungel. 214 00:17:40,687 --> 00:17:44,229 Jeg ser ingenting, annet enn stien foran meg. 215 00:17:44,312 --> 00:17:45,146 Men jeg vet… 216 00:17:46,104 --> 00:17:47,062 …at det er… 217 00:17:48,479 --> 00:17:49,312 …noe… 218 00:17:51,062 --> 00:17:51,979 …som er skjult. 219 00:17:53,229 --> 00:17:58,187 Et sint, tomt, ensomt beist. 220 00:17:58,271 --> 00:17:59,646 Det følger med på meg. 221 00:18:01,729 --> 00:18:03,437 Speiler bevegelsene mine. 222 00:18:04,771 --> 00:18:08,187 Det er utenfor synsvidde, men jeg føler det. 223 00:18:08,271 --> 00:18:09,812 Jeg vet det er der. 224 00:18:12,521 --> 00:18:13,479 Og det venter. 225 00:18:19,437 --> 00:18:20,312 Hun venter. 226 00:18:22,146 --> 00:18:23,271 Og på et tidspunkt… 227 00:18:25,646 --> 00:18:26,896 …vil hun ta meg. 228 00:18:49,771 --> 00:18:50,854 Vil du ha selskap? 229 00:18:53,354 --> 00:18:55,604 Mens du venter på beistet i jungelen? 230 00:18:56,521 --> 00:18:57,604 Vil du ha selskap? 231 00:19:16,021 --> 00:19:17,479 Kommer du på besøk? 232 00:19:19,062 --> 00:19:20,937 Kommer an på hvor dere skal. 233 00:19:21,021 --> 00:19:22,812 USA, tror jeg. 234 00:19:25,604 --> 00:19:26,604 Vel… 235 00:19:27,437 --> 00:19:28,562 Det kan jeg gjøre. 236 00:19:30,146 --> 00:19:33,146 Jeg tror det er dit vi skal. 237 00:19:33,229 --> 00:19:36,437 Iallfall i første omgang. 238 00:19:37,062 --> 00:19:38,062 Og så, da? 239 00:19:40,479 --> 00:19:44,396 Det er greia med eventyr. Man skal ikke vite det. 240 00:19:45,396 --> 00:19:46,521 Det er halve moroa. 241 00:19:50,729 --> 00:19:51,854 Til deg. 242 00:19:59,479 --> 00:20:02,437 -Sikker på at du vil gi den til meg? -Du må ta den. 243 00:20:03,937 --> 00:20:04,771 Det er deg. 244 00:20:10,437 --> 00:20:11,521 Takk, Flora. 245 00:20:14,396 --> 00:20:16,562 Bra show, sjef. 246 00:20:17,146 --> 00:20:18,354 Ta vare på deg selv. 247 00:20:18,437 --> 00:20:19,812 -Ja. -Vær trygg. 248 00:20:22,896 --> 00:20:23,729 Ja, ja… 249 00:20:25,562 --> 00:20:26,812 Jeg antar… 250 00:20:27,521 --> 00:20:29,937 Jeg vet ikke hvordan jeg skal takke deg. 251 00:20:43,021 --> 00:20:44,229 Jeg er så glad. 252 00:20:45,771 --> 00:20:47,187 Dere har hverandre nå. 253 00:20:48,062 --> 00:20:49,312 Jeg vet. 254 00:20:51,812 --> 00:20:52,979 Det er riktig. 255 00:20:55,479 --> 00:20:56,437 Jeg… 256 00:20:58,646 --> 00:21:01,146 Jeg er så fordømt heldig, er jeg ikke? 257 00:21:01,854 --> 00:21:04,229 Det er du også, Miss Clayton. 258 00:21:05,937 --> 00:21:08,104 Hvor hadde vi vært, vi elendige, 259 00:21:09,479 --> 00:21:11,896 uten gavmildheten til våre overordnede? 260 00:21:13,146 --> 00:21:13,979 Og flaks. 261 00:21:24,937 --> 00:21:26,312 Går det bra, Poppins? 262 00:21:27,562 --> 00:21:28,396 Ja. 263 00:21:55,896 --> 00:21:58,521 Om vi kjører nord, ser det ganske landlig ut. 264 00:21:58,604 --> 00:21:59,729 Masse grønt. 265 00:22:01,562 --> 00:22:05,437 Kanskje vi kan ta toget om noen uker. Dra til Vermont rundt jul. 266 00:22:07,396 --> 00:22:08,812 Snø kunne vært fint. 267 00:22:11,187 --> 00:22:12,604 Du kommer til å le, men… 268 00:22:13,854 --> 00:22:18,021 Jeg har ønsket å dra dit siden jeg så White Christmas da jeg var liten. 269 00:22:22,354 --> 00:22:25,187 -Det må ikke være Vermont. -Det er ikke det. 270 00:22:25,271 --> 00:22:26,646 Snø høres fint ut. 271 00:22:27,229 --> 00:22:28,062 Jeg bare… 272 00:22:29,187 --> 00:22:31,437 Jeg tror ikke vi burde planlegge jula. 273 00:22:32,021 --> 00:22:33,396 Det er lenge til. 274 00:22:33,479 --> 00:22:34,854 Én dag av gangen. 275 00:22:34,937 --> 00:22:37,646 Ja, jeg vet. Unnskyld, jeg bare… 276 00:22:38,896 --> 00:22:40,187 -Jeg er… -Realistisk? 277 00:22:41,771 --> 00:22:42,604 Det går bra. 278 00:22:44,437 --> 00:22:46,729 Én dag av gangen er greit for meg. 279 00:22:47,812 --> 00:22:49,812 Så lenge de dagene er med deg. 280 00:22:50,437 --> 00:22:52,729 Én dag av gangen er det vi har. 281 00:22:53,937 --> 00:22:56,396 Det er det alle har, når du tenker deg om. 282 00:22:58,312 --> 00:23:00,062 Dagene ble til måneder, 283 00:23:00,896 --> 00:23:02,437 måneder ble til mer, 284 00:23:02,521 --> 00:23:06,396 og før au pairen visste ordet av det, hadde det gått et år. 285 00:23:06,479 --> 00:23:09,604 En runde rundt solen, og hun var fortsatt her. 286 00:23:10,229 --> 00:23:11,979 Hun var fortsatt seg selv. 287 00:23:12,062 --> 00:23:13,312 Jeg har noe til deg. 288 00:23:13,396 --> 00:23:14,312 Å ja? 289 00:23:20,646 --> 00:23:21,479 Ja. 290 00:23:25,229 --> 00:23:26,479 Er det en måneblomst? 291 00:23:27,062 --> 00:23:27,979 Ja. 292 00:23:30,979 --> 00:23:32,479 De er sjeldne, vet du. 293 00:23:34,104 --> 00:23:35,354 Jeg har et problem. 294 00:23:36,562 --> 00:23:39,646 Eller, vi har et problem, Poppins. 295 00:23:40,187 --> 00:23:41,271 Å nei. 296 00:23:41,354 --> 00:23:42,479 Du skjønner… 297 00:23:43,437 --> 00:23:44,979 Jeg er ikke lei av deg. 298 00:23:46,146 --> 00:23:47,396 I det hele tatt. 299 00:23:48,396 --> 00:23:50,896 Det viser seg at jeg er forelsket i deg. 300 00:24:05,687 --> 00:24:06,979 Ett år ble til to. 301 00:24:08,562 --> 00:24:12,437 Og etter to år ble tiden endeløs, virket det som. 302 00:24:14,271 --> 00:24:15,437 Tre… 303 00:24:16,479 --> 00:24:19,229 …fire, fem år gikk. 304 00:24:22,812 --> 00:24:25,062 Og det var fred. 305 00:24:34,354 --> 00:24:39,062 Endelig, dypt i au pairens hjerte, var det fred. 306 00:24:42,937 --> 00:24:45,521 Og den freden holdt seg i årevis, 307 00:24:45,604 --> 00:24:48,062 som er mer enn noen av oss får. 308 00:25:16,229 --> 00:25:19,646 Hvor mange år på dette kjøkkenet? Lager fortsatt drittmat. 309 00:25:24,479 --> 00:25:25,687 Hva har skjedd her? 310 00:25:25,771 --> 00:25:27,396 Fant den på gata. 311 00:25:29,312 --> 00:25:30,396 Ville redde den. 312 00:25:34,312 --> 00:25:35,271 Gi den til meg. 313 00:25:39,937 --> 00:25:43,979 -Skal jeg fortsette å røre? -Ja, se om du kan redde det. 314 00:25:48,021 --> 00:25:49,604 Hva skjer her? 315 00:25:53,562 --> 00:25:56,437 Der har vi problemet. Røttene dine har blitt… 316 00:26:04,021 --> 00:26:06,146 -Dani, hvorfor… -Her er greia. 317 00:26:08,437 --> 00:26:09,729 Du er min beste venn. 318 00:26:11,271 --> 00:26:12,687 Og mitt livs kjærlighet. 319 00:26:14,146 --> 00:26:18,729 Jeg vet ikke hvor mye tid vi har igjen, men hvor lenge det enn er, 320 00:26:19,854 --> 00:26:21,729 vil jeg tilbringe den med deg. 321 00:26:22,687 --> 00:26:26,687 Jeg vet vi teknisk sett ikke kan gifte oss, men jeg bryr meg ikke. 322 00:26:28,229 --> 00:26:31,729 Vi kan gå med ringene og vite det. Ok? Og… 323 00:26:32,521 --> 00:26:34,271 Det holder for meg. 324 00:26:35,437 --> 00:26:37,021 Om det holder for deg. 325 00:26:38,562 --> 00:26:40,521 Jeg tror det holder for meg, ja. 326 00:27:03,604 --> 00:27:05,896 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg også. 327 00:27:18,229 --> 00:27:21,521 Så gode nyheter. Jeg er så glad på deres vegne. 328 00:27:21,604 --> 00:27:23,479 -Takk, kompis. -Takk. 329 00:27:23,562 --> 00:27:25,979 Owen, det er så vakkert her. 330 00:27:26,062 --> 00:27:27,229 Takk. 331 00:27:27,312 --> 00:27:28,187 Ja, jeg… 332 00:27:28,937 --> 00:27:30,229 Jeg er fornøyd. 333 00:27:30,312 --> 00:27:33,271 Vi har mange stamkunder, som er fint. 334 00:27:33,854 --> 00:27:35,979 De kommer, og vi har maten klar. 335 00:27:36,562 --> 00:27:40,604 Det er noe i det å vite at du har et sted folk vil komme tilbake til. 336 00:27:40,687 --> 00:27:41,604 -Fint. -Ja. 337 00:27:42,854 --> 00:27:45,687 Og ingen har klagd på navnet? 338 00:27:45,771 --> 00:27:47,271 SOM SEG SMØR OG BØR 339 00:27:47,354 --> 00:27:48,437 Ok. 340 00:27:48,521 --> 00:27:51,187 Folk himler litt med øynene. 341 00:27:51,271 --> 00:27:52,937 Men jeg glemmer aldri 342 00:27:53,021 --> 00:27:56,354 hvor mye det irriterte henne, til hun endelig lo, 343 00:27:56,437 --> 00:27:59,521 og ingenting var bedre enn latteren til den kvinnen. 344 00:28:00,562 --> 00:28:01,396 Ja. 345 00:28:02,937 --> 00:28:03,771 For Hannah. 346 00:28:04,479 --> 00:28:05,312 For Hannah. 347 00:28:07,437 --> 00:28:08,271 Hannah. 348 00:28:13,312 --> 00:28:15,187 Har dere hørt fra Henry? 349 00:28:15,271 --> 00:28:17,521 -Jeg ringer nå og da. -Merci. 350 00:28:17,604 --> 00:28:20,104 Vi har ikke pratet med barna på lenge, da. 351 00:28:20,187 --> 00:28:24,312 Men, men, de vokser opp og kommer seg ut i verden. 352 00:28:25,354 --> 00:28:27,896 Hvilke barn vil prate med et par gamlinger? 353 00:28:29,646 --> 00:28:31,437 -Går det bra? -Ja da. 354 00:28:32,437 --> 00:28:35,062 Jeg prøver å dra innom når jeg kan. 355 00:28:35,146 --> 00:28:39,354 De kom hit for noen måneder siden, på ferie. 356 00:28:39,437 --> 00:28:43,771 Tilbake fra andre siden av Atlanteren. Henry, Miles, Flora. 357 00:28:44,354 --> 00:28:45,562 Kjæresten til Flora. 358 00:28:46,812 --> 00:28:47,937 Har Flora kjæreste? 359 00:28:48,937 --> 00:28:50,062 Hun er 12. 360 00:28:50,146 --> 00:28:51,479 Hun er 17. 361 00:28:51,562 --> 00:28:53,187 -Ja. -Herregud. 362 00:28:53,271 --> 00:28:54,604 Og fullstendig betatt. 363 00:28:54,687 --> 00:28:59,729 Henry er livredd. Godt han er nykter, ellers hadde han drukket seg i grava. 364 00:29:01,604 --> 00:29:02,854 Er de lykkelige? 365 00:29:04,062 --> 00:29:04,896 Ja. 366 00:29:07,937 --> 00:29:10,812 Det er interessant. Måten de prater om Bly på. 367 00:29:10,896 --> 00:29:12,646 Snakket dere om hendelsen? 368 00:29:14,812 --> 00:29:16,729 Nei. Det er det interessante. 369 00:29:18,104 --> 00:29:20,104 De husker ikke noe om det. 370 00:29:20,187 --> 00:29:22,354 -Hva? -Ingenting? 371 00:29:23,062 --> 00:29:24,146 Nei. 372 00:29:24,229 --> 00:29:25,896 Bare barna. Henry… 373 00:29:27,437 --> 00:29:29,979 …husker fortsatt alt. Men jeg nevnte Hannah, 374 00:29:30,062 --> 00:29:32,604 og Flora spurte hvem jeg mente. 375 00:29:33,687 --> 00:29:36,646 -Det har vært sånn lenge, visstnok. -Så… 376 00:29:37,896 --> 00:29:41,104 Om de ikke husker Hannah, så husker de ikke… 377 00:29:42,271 --> 00:29:44,396 Har de bare glemt alt? 378 00:29:44,479 --> 00:29:47,562 De vet de bodde på Bly da de var små. 379 00:29:47,646 --> 00:29:50,021 De kjente igjen bildet til Hannah, 380 00:29:50,104 --> 00:29:52,646 men bare som kvinnen som bodde med dem. 381 00:29:52,729 --> 00:29:55,354 De konkrete øyeblikkene… 382 00:29:58,229 --> 00:30:02,187 Frykten som vi var redde for at ville forgifte resten av deres liv, 383 00:30:03,604 --> 00:30:04,812 den har blitt borte. 384 00:30:05,479 --> 00:30:07,437 Det som er igjen, er bare formen. 385 00:30:08,062 --> 00:30:09,521 Bly var deres sommerhus. 386 00:30:11,062 --> 00:30:13,146 De bodde der da de var små. 387 00:30:15,271 --> 00:30:16,479 Tror du Henry vil… 388 00:30:17,521 --> 00:30:18,354 …fortelle det? 389 00:30:19,562 --> 00:30:20,396 Hadde du? 390 00:30:22,646 --> 00:30:24,562 Det virker som de lever livet. 391 00:30:24,646 --> 00:30:27,604 Jeg tror vi burde la dem være. 392 00:30:28,729 --> 00:30:31,396 La dem leve livet slik de burde. 393 00:30:31,479 --> 00:30:33,229 Uten noe som henger over dem. 394 00:30:35,104 --> 00:30:36,479 De fortjener det. 395 00:30:37,854 --> 00:30:38,854 Det gjør vi alle. 396 00:30:47,479 --> 00:30:48,604 Skal vi prate? 397 00:30:55,229 --> 00:30:56,729 Jeg tar det som et "nei". 398 00:31:05,354 --> 00:31:06,187 Herregud! 399 00:31:07,687 --> 00:31:08,687 Hva skjer? 400 00:31:08,771 --> 00:31:09,979 Går det bra? 401 00:31:11,437 --> 00:31:12,479 Hva skjedde? 402 00:31:12,562 --> 00:31:14,229 Jeg så henne. 403 00:31:16,187 --> 00:31:17,354 Hun er der. 404 00:31:19,521 --> 00:31:20,771 Hva så du? 405 00:31:21,646 --> 00:31:22,479 Henne. 406 00:31:25,146 --> 00:31:27,021 Jeg ser henne stadig. 407 00:31:27,646 --> 00:31:28,479 Ok. 408 00:31:29,396 --> 00:31:30,229 Akkurat. 409 00:31:34,062 --> 00:31:34,896 Ok. 410 00:31:36,062 --> 00:31:37,896 -Det er borte. -Er det borte? 411 00:31:37,979 --> 00:31:39,312 -Er det? -Det går bra. 412 00:31:40,104 --> 00:31:41,271 Vi klarer oss. 413 00:31:41,354 --> 00:31:43,062 -Ikke tenk det verste. -Jamie. 414 00:31:43,146 --> 00:31:45,937 -Vi vet ikke hva det betyr. -Jamie. 415 00:31:46,021 --> 00:31:48,104 Vi kan ha mange flere år sammen. 416 00:31:48,854 --> 00:31:50,021 Dani. 417 00:31:50,104 --> 00:31:51,937 Vi kan ha så mange flere år. 418 00:31:52,021 --> 00:31:54,604 Vi holder et øye med det, så ordner det seg. 419 00:31:56,229 --> 00:31:57,062 Ok? 420 00:31:58,396 --> 00:31:59,646 Det ordner seg. 421 00:32:00,646 --> 00:32:02,146 Det ordner seg. 422 00:32:02,854 --> 00:32:04,687 Jeg vasker opp fra nå av. 423 00:32:05,604 --> 00:32:06,437 Ok? 424 00:32:07,604 --> 00:32:09,271 Du er dårlig på det uansett. 425 00:32:13,312 --> 00:32:14,521 Vennen, kom her. 426 00:32:16,229 --> 00:32:17,062 Det går bra. 427 00:32:20,104 --> 00:32:20,979 Det går bra. 428 00:32:22,021 --> 00:32:23,312 Det ordner seg. 429 00:32:27,687 --> 00:32:30,229 Køen var noe dritt, men jeg fikk det. 430 00:32:31,771 --> 00:32:35,437 Vårt partnerskap er offisielt registrert. 431 00:32:36,646 --> 00:32:38,854 Vi kan gifte oss igjen når vi kan. 432 00:32:39,562 --> 00:32:41,771 Det ser ut som det holder foreløpig. 433 00:32:46,521 --> 00:32:47,354 Dani. 434 00:32:50,021 --> 00:32:51,104 Dani? 435 00:32:57,271 --> 00:32:58,896 Dani. 436 00:32:59,854 --> 00:33:00,812 Dani. 437 00:33:00,896 --> 00:33:02,354 Det går bra. 438 00:33:03,312 --> 00:33:04,146 Det går bra. 439 00:33:06,146 --> 00:33:06,979 Ok. 440 00:33:09,979 --> 00:33:11,312 Ser du henne? 441 00:33:13,479 --> 00:33:14,521 Jeg ser bare deg. 442 00:33:17,646 --> 00:33:18,479 Unnskyld. 443 00:33:18,562 --> 00:33:21,521 -Jeg så ikke alt vannet. -Det går bra. 444 00:33:22,562 --> 00:33:24,062 Vann er lett å tørke opp. 445 00:33:27,854 --> 00:33:29,979 Jeg er så sliten, Jamie. 446 00:33:31,812 --> 00:33:32,646 Jeg vet. 447 00:33:35,896 --> 00:33:36,937 Jeg vet. 448 00:33:39,937 --> 00:33:44,271 Jeg føler at jeg svinner hen hver dag, men jeg er fortsatt her… 449 00:33:44,354 --> 00:33:45,396 Du. 450 00:33:45,479 --> 00:33:48,687 -Jeg forstår ikke hvordan det er mulig. -Du er her. 451 00:33:49,896 --> 00:33:50,812 Du er her. 452 00:33:53,812 --> 00:33:55,854 Jeg ser deg foran meg… 453 00:33:57,729 --> 00:33:59,771 …og jeg kjenner at du tar på meg… 454 00:34:02,229 --> 00:34:03,354 …og hver dag… 455 00:34:04,521 --> 00:34:06,062 …lever vi vårt liv… 456 00:34:07,437 --> 00:34:08,604 …og jeg vet det, 457 00:34:09,771 --> 00:34:11,937 men jeg føler det ikke med hele meg. 458 00:34:12,646 --> 00:34:15,354 Jeg er ikke engang redd for henne mer. 459 00:34:19,229 --> 00:34:20,896 Jeg stirrer bare på henne. 460 00:34:23,687 --> 00:34:26,187 Det begynner å bli vanskelig å se meg selv. 461 00:34:30,979 --> 00:34:33,562 Kanskje jeg bare skal godta det. 462 00:34:33,646 --> 00:34:38,062 -Nei. -Kanskje jeg skal godta det og gå hen. 463 00:34:38,729 --> 00:34:39,562 Nei. 464 00:34:41,187 --> 00:34:42,021 Ikke ennå. 465 00:34:43,979 --> 00:34:46,312 -Jamie… -Det går bra. 466 00:34:46,396 --> 00:34:48,646 Om du ikke kan føle noe… 467 00:34:50,354 --> 00:34:52,562 …så skal jeg føle alt for oss begge. 468 00:34:55,562 --> 00:34:57,896 Men ingen skal noe sted. 469 00:34:59,104 --> 00:35:00,312 Ok? 470 00:35:01,979 --> 00:35:03,812 Du er fortsatt her. 471 00:35:09,771 --> 00:35:10,646 Hva om… 472 00:35:12,021 --> 00:35:15,354 …jeg sitter her ved deg… 473 00:35:18,896 --> 00:35:20,521 …men jeg bare er henne? 474 00:35:24,771 --> 00:35:26,354 Én dag av gangen. 475 00:36:30,312 --> 00:36:32,437 Au pairen visste at tiden var inne. 476 00:36:33,646 --> 00:36:37,562 Beistet hadde ligget på lur, og så hadde det tatt sitt sprang. 477 00:36:40,312 --> 00:36:43,062 Hun kunne ikke risikere det viktigste, 478 00:36:43,146 --> 00:36:44,771 hennes viktigste person. 479 00:36:45,687 --> 00:36:47,021 Ikke i én dag til. 480 00:36:53,187 --> 00:36:58,854 Og gartneren dro tilbake til herregården Bly for aller siste gang. 481 00:38:18,104 --> 00:38:21,854 Gartneren ytret ordene hun hadde hørt for mange år siden. 482 00:38:21,937 --> 00:38:24,146 Hun brukte viljen med all sin makt. 483 00:38:24,979 --> 00:38:27,521 Du, meg, oss. 484 00:38:28,146 --> 00:38:28,979 Oss. 485 00:38:29,521 --> 00:38:34,271 "Ta meg med deg", ropte hun med hjertet. "Ta meg, dra meg ned, som de andre." 486 00:38:35,146 --> 00:38:37,479 Men damen i innsjøen var annerledes nå. 487 00:38:38,812 --> 00:38:40,771 Damen i innsjøen var også Dani. 488 00:38:41,396 --> 00:38:42,521 Og Dani ville ikke. 489 00:38:43,312 --> 00:38:44,937 Dani hadde aldri gjort det. 490 00:38:47,021 --> 00:38:50,437 Faktisk ville ingen noensinne bli tatt igjen. 491 00:38:50,521 --> 00:38:52,854 Ingen har blitt tatt til den dag i dag. 492 00:39:25,021 --> 00:39:28,812 I resten av sine dager stirret gartneren i speilbilder 493 00:39:29,396 --> 00:39:31,146 og håpte å se henne. 494 00:39:31,229 --> 00:39:33,146 Hennes dame i innsjøen. 495 00:39:34,229 --> 00:39:37,354 Hun lot døren stå åpen om nettene, bare på gløtt, 496 00:39:37,437 --> 00:39:38,812 om hun kom tilbake. 497 00:39:39,979 --> 00:39:42,812 Hun ventet på sin kjæres tilbakekomst. 498 00:39:46,146 --> 00:39:50,437 Årene gikk, og mens hun sov under vannet, 499 00:39:50,521 --> 00:39:52,604 svant minnene til au pairen hen. 500 00:39:52,687 --> 00:39:57,812 Som Viola før henne, som barna, ville hun også glemme sin fortid. 501 00:39:59,271 --> 00:40:03,021 Hun visste ingenting om gartneren eller om deres liv sammen. 502 00:40:04,854 --> 00:40:08,979 Detaljene, øyeblikkene, svant alle hen. 503 00:40:10,271 --> 00:40:11,812 Mer tid vil gå, og… 504 00:40:12,562 --> 00:40:15,271 …vannet vil vaske vekk hennes delikate trekk. 505 00:40:17,479 --> 00:40:19,646 Hennes vakre, perfekte ansikt. 506 00:40:20,521 --> 00:40:22,687 Men hun vil ikke være hul eller tom. 507 00:40:23,812 --> 00:40:26,187 Og hun vil ikke dra andre ned med seg. 508 00:40:27,062 --> 00:40:31,771 Hun vil gå rundt på Bly, harmløs som en due, 509 00:40:32,479 --> 00:40:33,812 i alle sine dager. 510 00:40:34,771 --> 00:40:37,854 Hun etterlater seg bare spor av den hun en gang var 511 00:40:37,937 --> 00:40:40,896 i minnet til kvinnen som elsket henne mest. 512 00:40:44,396 --> 00:40:45,229 Jeg beklager. 513 00:40:46,729 --> 00:40:50,479 Jeg sa at historien ikke akkurat var kort. 514 00:40:51,771 --> 00:40:52,812 Herregud. 515 00:40:53,979 --> 00:40:55,187 Så, er det sant? 516 00:40:56,271 --> 00:40:57,104 Hvilken del? 517 00:40:57,687 --> 00:40:58,604 Altså… 518 00:40:59,312 --> 00:41:02,854 Om jeg fløy til England og besøkte herregården Bly, 519 00:41:04,229 --> 00:41:05,062 så kan jeg… 520 00:41:06,687 --> 00:41:10,062 …få en titt på damen i innsjøen? 521 00:41:10,604 --> 00:41:11,437 Nei. 522 00:41:12,354 --> 00:41:17,271 Om du flyr til England, så vil du ikke finne et sted ved det navnet. 523 00:41:19,479 --> 00:41:23,312 Men om du fant herregården, så hadde du kanskje sett henne. 524 00:41:24,479 --> 00:41:28,187 Men det er umulig å vite når hun er våken og når hun sover. 525 00:41:28,271 --> 00:41:29,687 Jøss, se på tiden. 526 00:41:32,146 --> 00:41:35,187 Stor dag i morgen. La oss få oss litt hvile. 527 00:41:52,479 --> 00:41:53,812 Skal vi? 528 00:41:53,896 --> 00:41:56,146 Jeg tror jeg blir her litt. 529 00:41:56,812 --> 00:41:59,104 -Går det bra? -Helt perfekt. 530 00:42:00,062 --> 00:42:01,312 Bare nyter peisen. 531 00:42:01,854 --> 00:42:04,437 -Greit. Jeg elsker deg. -Elsker deg så mye. 532 00:42:06,021 --> 00:42:07,271 -God natt. -God natt. 533 00:42:08,437 --> 00:42:09,812 Han er så fjollete. 534 00:42:09,896 --> 00:42:12,646 Men jeg elsker ham bare så mye. 535 00:42:13,396 --> 00:42:14,979 Det er sånn det skal være. 536 00:42:18,062 --> 00:42:19,687 Jeg likte historien din. 537 00:42:19,771 --> 00:42:20,604 Så bra. 538 00:42:21,979 --> 00:42:24,021 Men du ga feil utgangspunkt. 539 00:42:24,687 --> 00:42:25,562 Sier du det? 540 00:42:26,271 --> 00:42:29,729 Ja. Du sa det var en spøkelseshistorie. 541 00:42:30,854 --> 00:42:32,729 -Det er ikke det. -Ikke? 542 00:42:33,896 --> 00:42:35,771 Det er en kjærlighetshistorie. 543 00:42:38,646 --> 00:42:40,146 Går for det samme. 544 00:42:42,687 --> 00:42:45,937 Om du gjenforteller den, kan du gjøre den endringen. 545 00:42:49,521 --> 00:42:50,729 Noe du tenker på? 546 00:42:51,562 --> 00:42:52,396 Nei. 547 00:42:53,937 --> 00:42:54,771 Ikke egentlig. 548 00:42:57,854 --> 00:42:59,354 Jeg bare tenker… 549 00:43:00,187 --> 00:43:04,646 …på den teite, nydelige, gale mannen jeg skal gifte meg med. 550 00:43:04,729 --> 00:43:08,521 Jeg elsker ham. Mer enn jeg trodde jeg kunne elske noen. 551 00:43:09,187 --> 00:43:12,854 Det villeste er at han elsker meg akkurat like mye. 552 00:43:15,479 --> 00:43:16,312 Vi er heldige. 553 00:43:17,229 --> 00:43:21,729 Noen ganger, når jeg sitter ved ham, i den behagelige stillheten… 554 00:43:23,854 --> 00:43:26,687 …som du bare får med den du er sammen med for alltid, 555 00:43:26,771 --> 00:43:31,062 som elsker deg så mye som du elsker dem, så blir jeg plutselig livredd… 556 00:43:32,312 --> 00:43:33,354 …for at han vil… 557 00:43:34,312 --> 00:43:36,979 …før meg, og hva gjør jeg da? 558 00:43:38,271 --> 00:43:41,521 Hvordan skal jeg leve et liv der han ikke fins? 559 00:43:43,979 --> 00:43:47,021 Unnskyld. Jeg vet ikke hva som skjer. 560 00:43:47,104 --> 00:43:48,437 Jeg er et vrak. 561 00:43:49,146 --> 00:43:50,979 Nei, du er ikke det. 562 00:43:51,937 --> 00:43:54,354 Jeg gråter hele tiden, helt uten grunn. 563 00:43:57,229 --> 00:43:59,729 Du burde ikke tenke på å miste hverandre. 564 00:44:00,479 --> 00:44:03,187 Ikke la det henge over lykken din nå. 565 00:44:04,312 --> 00:44:06,562 Nyt den behagelige stillheten med ham. 566 00:44:07,312 --> 00:44:09,229 Det er sjeldent, det dere har. 567 00:44:11,521 --> 00:44:13,604 Men når den tiden kommer, 568 00:44:14,729 --> 00:44:17,229 mange år fra nå av, 569 00:44:18,437 --> 00:44:21,437 så blir det tøft hver dag, og det blir ikke lettere. 570 00:44:21,521 --> 00:44:22,729 Men… 571 00:44:24,479 --> 00:44:26,646 Omsider, etter hvert, 572 00:44:26,729 --> 00:44:30,729 vil du finne øyeblikk, små biter av ditt liv, 573 00:44:31,437 --> 00:44:32,771 som minner deg om ham. 574 00:44:33,646 --> 00:44:38,437 Og de vil være fjollete og teite, eller triste, og du vil gråte i timevis. 575 00:44:39,687 --> 00:44:41,521 Men de vil være en del av ham. 576 00:44:42,771 --> 00:44:44,687 Og du vil holde dem inntil deg. 577 00:44:45,604 --> 00:44:49,021 Det blir som om han er her, med deg. 578 00:44:50,604 --> 00:44:51,937 Selv om han er borte. 579 00:44:54,271 --> 00:44:57,562 Du har en stor dag i morgen. 580 00:44:58,687 --> 00:45:03,396 En lykkelig dag med din fjollete, nydelige, gale mann. 581 00:45:04,229 --> 00:45:05,104 Du burde sove. 582 00:45:06,479 --> 00:45:07,312 Takk. 583 00:45:09,729 --> 00:45:13,021 -Jeg føler at jeg burde klemme deg. -Gjerne det. 584 00:45:24,396 --> 00:45:25,229 Du vet… 585 00:45:26,062 --> 00:45:27,021 Det er pussig. 586 00:45:28,271 --> 00:45:31,229 Jeg trodde du fant det på, med det navnet. 587 00:45:32,312 --> 00:45:33,271 Navnet? 588 00:45:33,354 --> 00:45:36,104 Men så tenkte jeg: "Hvordan kan du vite det?" 589 00:45:37,812 --> 00:45:39,896 Et merkelig sammentreff. 590 00:45:41,354 --> 00:45:43,021 Mellomnavnet mitt er Flora. 591 00:45:44,604 --> 00:45:45,437 Sier du det? 592 00:45:49,396 --> 00:45:50,229 God natt. 593 00:45:50,312 --> 00:45:51,187 God natt. 594 00:50:15,896 --> 00:50:18,812 Tekst: Ekaterina Pliassova