1
00:00:07,187 --> 00:00:09,312
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:12,729 --> 00:01:15,812
Mitt navn er Hannah Grose.
Året er 1987.
3
00:01:17,646 --> 00:01:18,729
Dominic er død.
4
00:01:20,396 --> 00:01:23,146
Charlotte er død.
Rebecca og Peter er døde.
5
00:01:25,812 --> 00:01:26,646
Jeg er død.
6
00:01:29,229 --> 00:01:30,437
Ja.
7
00:01:31,479 --> 00:01:32,979
Jeg vil hjelpe dem.
8
00:01:33,062 --> 00:01:34,729
Men det kan du ikke.
9
00:01:34,812 --> 00:01:36,021
Nei.
10
00:01:36,104 --> 00:01:38,687
-Hvorfor ikke?
-Jeg glir unna, Owen.
11
00:01:39,479 --> 00:01:40,937
Jeg føler det, selv nå.
12
00:01:42,271 --> 00:01:44,312
Og jeg vil ikke gli unna.
13
00:01:44,396 --> 00:01:46,646
Jeg vil bli her, med deg.
14
00:01:46,729 --> 00:01:47,937
Men det kan du ikke.
15
00:01:52,521 --> 00:01:53,896
Nei, det kan jeg ikke.
16
00:01:57,604 --> 00:01:58,812
Her.
17
00:01:58,896 --> 00:02:00,312
Her, i dette øyeblikket.
18
00:02:01,104 --> 00:02:04,229
"For en interessant
og sjarmerende mann", tenkte jeg.
19
00:02:04,854 --> 00:02:08,271
Det var så lenge siden,
jeg hadde glemt den følelsen…
20
00:02:11,187 --> 00:02:12,604
Men jeg så på deg, og…
21
00:02:13,437 --> 00:02:15,271
Jeg glemte nesten meg selv.
22
00:02:16,021 --> 00:02:18,437
Jeg har prøvd å ikke tenke på deg.
23
00:02:18,521 --> 00:02:19,937
Veldig hardt, men jeg…
24
00:02:22,896 --> 00:02:24,979
Jeg har tenkt på deg ofte.
25
00:02:26,021 --> 00:02:29,437
Tenkt på stedene vi kunne dratt
om vi forlot Bly.
26
00:02:31,729 --> 00:02:33,854
Hvor vi ville slått oss ned.
27
00:02:34,771 --> 00:02:36,437
Du hadde åpnet restaurant.
28
00:02:36,521 --> 00:02:39,896
Fått meg til å smake på
dine vidunderlige oppskrifter
29
00:02:39,979 --> 00:02:43,021
du hadde skapt i det vakre,
vanvittige sinnet ditt.
30
00:02:44,937 --> 00:02:50,479
Jeg tenker alltid på at jeg vil
tilbringe resten av livet med deg.
31
00:02:52,062 --> 00:02:54,062
Høre på dine elendige ordspill,
32
00:02:54,146 --> 00:02:56,187
holde deg i hånda, og…
33
00:02:59,437 --> 00:03:01,187
Jeg elsket deg, Owen.
34
00:03:05,062 --> 00:03:06,562
Jeg skulle sagt det.
35
00:03:07,437 --> 00:03:09,187
For et liv vi kunne hatt.
36
00:03:09,271 --> 00:03:11,562
Owen, hadde ikke det vært vidunderlig?
37
00:03:15,979 --> 00:03:17,396
Jeg foretrekker det her.
38
00:03:19,646 --> 00:03:20,479
Dette.
39
00:03:22,062 --> 00:03:23,437
Denne dagen med deg.
40
00:03:23,521 --> 00:03:24,812
Jeg vet, kjære.
41
00:03:27,104 --> 00:03:28,187
Men jeg antar…
42
00:03:30,021 --> 00:03:32,104
Du må advare meg, ikke sant?
43
00:03:33,437 --> 00:03:36,604
-Du må hjelpe meg.
-Jeg trodde jeg gjorde det.
44
00:03:38,187 --> 00:03:39,104
Der ute.
45
00:03:40,854 --> 00:03:43,229
Du må hjelpe meg der ute.
46
00:03:44,396 --> 00:03:47,271
Du må hjelpe oss alle der ute.
47
00:03:47,854 --> 00:03:49,687
Her inne er jeg deg.
48
00:03:50,396 --> 00:03:51,521
Dette er ikke meg.
49
00:03:52,187 --> 00:03:53,771
Det er bare deg.
50
00:03:55,854 --> 00:03:57,021
Du har elsket meg…
51
00:03:58,146 --> 00:03:59,854
…så jeg vil alltid være her.
52
00:04:02,062 --> 00:04:05,646
Men du vil ikke jeg skal bli såret.
Ei heller barna.
53
00:04:05,729 --> 00:04:08,729
Om jeg drar, vet jeg ikke
hvor jeg skal etter det.
54
00:04:08,812 --> 00:04:10,604
Vær modig i døden, Hannah.
55
00:04:13,146 --> 00:04:17,771
Vi vet at du ikke er så egoistisk
at du forblir skjult i et minne.
56
00:04:32,312 --> 00:04:33,437
Slutt!
57
00:04:35,021 --> 00:04:36,021
Slutt!
58
00:04:37,104 --> 00:04:38,187
Slutt!
59
00:04:38,271 --> 00:04:39,937
Flora! Kom deg inn!
60
00:04:40,562 --> 00:04:41,396
Gjem deg!
61
00:04:49,354 --> 00:04:50,187
Slipp henne.
62
00:04:51,729 --> 00:04:52,562
Nå!
63
00:04:53,562 --> 00:04:54,437
Stopp!
64
00:06:15,479 --> 00:06:16,729
Vær så snill.
65
00:06:17,521 --> 00:06:18,812
Slipp henne.
66
00:06:23,479 --> 00:06:24,604
Vær så snill.
67
00:06:46,104 --> 00:06:49,021
Min kjære og jeg la oss
68
00:06:50,312 --> 00:06:52,937
Under en sørgepil
69
00:07:00,062 --> 00:07:00,896
Flora.
70
00:07:02,604 --> 00:07:03,812
Flora.
71
00:07:18,729 --> 00:07:19,979
Miss Jessel!
72
00:07:21,271 --> 00:07:22,521
Hjelp meg!
73
00:07:23,271 --> 00:07:25,229
Miles! Hjelp meg!
74
00:07:25,312 --> 00:07:27,187
Jeg ga deg din frihet.
75
00:07:27,271 --> 00:07:28,479
Miles!
76
00:07:28,562 --> 00:07:31,104
Og du lar den drukne.
77
00:07:31,187 --> 00:07:32,104
Hjelp meg!
78
00:07:33,979 --> 00:07:35,062
Hjelp meg!
79
00:07:38,562 --> 00:07:40,021
Miss Jessel!
80
00:07:50,521 --> 00:07:51,354
Hei!
81
00:07:53,437 --> 00:07:54,521
Onkel Henry!
82
00:07:56,646 --> 00:07:58,021
Sett henne ned!
83
00:07:58,104 --> 00:07:59,354
Onkel Henry!
84
00:08:00,396 --> 00:08:02,396
-Hjelp!
-Sett henne ned, nå!
85
00:08:04,646 --> 00:08:06,021
Sett henne ned, sa jeg.
86
00:08:07,854 --> 00:08:09,312
Onkel Henry!
87
00:08:09,396 --> 00:08:10,604
Hjelp meg!
88
00:08:12,312 --> 00:08:14,187
Du dreper ham!
89
00:08:14,271 --> 00:08:16,521
Hjelp! Slutt!
90
00:08:23,104 --> 00:08:23,979
Hjelp!
91
00:08:25,187 --> 00:08:26,604
Onkel Henry!
92
00:08:26,687 --> 00:08:28,104
Hjelp!
93
00:08:29,562 --> 00:08:30,646
Hjelp!
94
00:08:52,229 --> 00:08:53,646
Er det bilen til Henry?
95
00:08:59,104 --> 00:09:01,271
Å du, ikke her.
96
00:09:01,354 --> 00:09:03,854
Å nei, hva gjør du her?
97
00:09:04,437 --> 00:09:08,146
Dette vil høres sprøtt ut,
men vi to hadde en grusom drøm,
98
00:09:08,229 --> 00:09:10,021
og vi bare kjørte, og…
99
00:09:10,104 --> 00:09:10,937
Innsjøen.
100
00:09:11,021 --> 00:09:12,187
De…
101
00:09:12,271 --> 00:09:14,062
De trenger dere ved innsjøen.
102
00:09:24,854 --> 00:09:25,687
Hjelp!
103
00:09:27,687 --> 00:09:28,521
Hjelp!
104
00:09:30,812 --> 00:09:32,729
Hjelp meg!
105
00:09:34,396 --> 00:09:36,021
Vær så snill, hjelp meg.
106
00:09:36,104 --> 00:09:37,562
Det går bra, vennen.
107
00:09:38,146 --> 00:09:39,604
Du vil ikke kjenne det.
108
00:09:40,229 --> 00:09:42,354
Ok? Jeg vil kjenne det for deg.
109
00:09:43,521 --> 00:09:46,021
Jeg skal gjemme deg bort for siste gang.
110
00:09:47,146 --> 00:09:48,146
Kom igjen, kjære.
111
00:09:48,771 --> 00:09:50,312
La meg ta meg av dette.
112
00:09:51,312 --> 00:09:52,146
Slipp meg inn.
113
00:09:54,146 --> 00:09:55,229
Slipp meg inn.
114
00:09:57,604 --> 00:09:58,437
Det er deg.
115
00:09:59,396 --> 00:10:00,229
Det er meg.
116
00:10:02,062 --> 00:10:03,187
Det er oss.
117
00:10:12,062 --> 00:10:12,896
Mamma.
118
00:10:13,729 --> 00:10:14,896
Sånn ja, min kjære.
119
00:10:16,271 --> 00:10:17,437
Det ordner seg.
120
00:10:18,354 --> 00:10:19,396
Det ordner seg.
121
00:10:20,354 --> 00:10:21,646
Det ordner seg.
122
00:10:24,521 --> 00:10:25,354
Owen!
123
00:10:25,979 --> 00:10:26,812
Løp!
124
00:10:28,687 --> 00:10:30,104
-Dani!
-Hei, Henry.
125
00:10:31,812 --> 00:10:35,771
Owen prøvde å puste liv i Henry,
som hang mellom liv og død.
126
00:10:36,354 --> 00:10:40,479
Snart ville Flora hoppe endeløst
mellom drømmer på Bly.
127
00:10:40,562 --> 00:10:43,062
Og det hadde blitt sånn,
om ikke au pairen,
128
00:10:43,146 --> 00:10:46,354
i det avgjørende øyeblikket,
hadde sagt det hun sa.
129
00:10:46,437 --> 00:10:51,271
Noe hun ikke fullt og helt forsto,
men som hun følte, innerst inne.
130
00:10:51,354 --> 00:10:52,396
Hun måtte prøve.
131
00:10:52,479 --> 00:10:53,604
Det er deg!
132
00:10:55,437 --> 00:10:56,271
Det er meg!
133
00:10:57,771 --> 00:10:58,771
Det er oss!
134
00:11:13,479 --> 00:11:14,312
Dani!
135
00:11:26,229 --> 00:11:28,146
Det er oss.
136
00:11:50,937 --> 00:11:52,021
Kjente du det?
137
00:11:55,646 --> 00:11:59,354
Når han ser ned i brønnen,
si til Owen at jeg er lei for det.
138
00:12:00,521 --> 00:12:01,937
Si at jeg elsker ham.
139
00:12:02,021 --> 00:12:03,646
Og resten…
140
00:12:03,729 --> 00:12:04,562
Det er bare…
141
00:12:31,604 --> 00:12:34,146
Jeg er så lei for det, Miles.
142
00:12:35,729 --> 00:12:36,896
Unnskyld.
143
00:12:43,896 --> 00:12:46,104
Det er oss.
144
00:12:48,979 --> 00:12:51,396
-Nei!
-Det går bra.
145
00:12:51,896 --> 00:12:55,146
Det går bra.
146
00:12:55,896 --> 00:12:56,937
Det går bra.
147
00:13:02,021 --> 00:13:02,854
Ok.
148
00:13:06,396 --> 00:13:08,229
-Ok.
-Det går bra.
149
00:13:09,729 --> 00:13:12,437
Au pairen inviterte Viola inn i seg selv,
150
00:13:13,312 --> 00:13:15,229
og invitasjonen ble tatt imot.
151
00:13:19,187 --> 00:13:23,146
I det øyeblikket ble Violas
forhekselse over Bly brutt…
152
00:13:23,229 --> 00:13:24,062
Flora!
153
00:13:24,146 --> 00:13:25,479
Onkel Henry!
154
00:13:25,562 --> 00:13:28,354
…og alle åndene som var fanget der,
ble sluppet.
155
00:13:28,437 --> 00:13:29,354
Onkel Henry!
156
00:13:30,146 --> 00:13:31,354
Miles!
157
00:13:34,062 --> 00:13:35,229
Unnskyld, barn.
158
00:13:36,104 --> 00:13:37,437
Jeg er så lei for det.
159
00:13:40,104 --> 00:13:41,604
Hannah, hvor er…
160
00:13:41,687 --> 00:13:42,604
Hvor er Hannah?
161
00:13:58,229 --> 00:14:01,187
Dagen derpå hjalp Owen
fem menn fra landsbyen
162
00:14:01,271 --> 00:14:04,229
løfte husholderskens kropp
opp av brønnen.
163
00:14:04,854 --> 00:14:07,437
Det ble antatt at hun døde ved et uhell.
164
00:14:07,521 --> 00:14:08,812
Et uheldig fall.
165
00:14:13,687 --> 00:14:17,021
I de påfølgende dagene
lå det en ro over herregården Bly,
166
00:14:17,104 --> 00:14:19,354
for første gang på flere århundrer.
167
00:14:19,437 --> 00:14:22,312
Atmosfæren var annerledes, lettere.
168
00:14:22,396 --> 00:14:27,729
Alt som hadde vært fanget på eiendommen,
hadde forsvunnet til et annet sted.
169
00:14:27,812 --> 00:14:29,146
Din far…
170
00:14:29,229 --> 00:14:30,729
…lærte meg å gjøre dette.
171
00:14:31,479 --> 00:14:33,062
Han hadde et triks.
172
00:14:33,812 --> 00:14:35,521
For mange ting, faktisk.
173
00:14:36,771 --> 00:14:37,812
Det beste var…
174
00:14:38,771 --> 00:14:42,562
…da han lærte meg å sy lapper
på bukseknærne mine.
175
00:14:42,646 --> 00:14:44,396
Kunne pappa sy?
176
00:14:44,479 --> 00:14:46,771
Veldig godt, faktisk.
177
00:14:48,937 --> 00:14:51,771
Kan du lære meg å sy lapper på ting?
178
00:14:53,479 --> 00:14:54,312
Om du vil.
179
00:15:12,062 --> 00:15:15,104
Har du andre historier, onkel Henry?
180
00:15:15,187 --> 00:15:16,187
Om deres far?
181
00:15:17,354 --> 00:15:19,604
Ja, det har jeg. Mange.
182
00:15:19,687 --> 00:15:21,187
Og deres mor også.
183
00:15:26,896 --> 00:15:29,729
Jeg skal fortelle dere alle historiene.
184
00:15:32,979 --> 00:15:35,646
Etter at husholderskens kropp
ble løftet opp,
185
00:15:35,729 --> 00:15:39,854
sa noen i landsbyen at kokken
dro helt til rettsmedisineren med henne.
186
00:15:40,896 --> 00:15:43,979
At han der insisterte på
å vaske henne selv,
187
00:15:44,604 --> 00:15:48,437
som han gjorde med et mykt håndkle
og såpe med duft av lavendel,
188
00:15:48,521 --> 00:15:49,854
ytterst forsiktig.
189
00:15:51,562 --> 00:15:54,146
Han ble ved hennes side
til hun ble begravd,
190
00:15:55,104 --> 00:15:56,979
og han elsket henne hele veien.
191
00:15:58,687 --> 00:16:02,729
Jeg har hørt og tror
at han fortsatt elsker henne.
192
00:16:09,729 --> 00:16:10,896
Er du ferdig her?
193
00:16:16,104 --> 00:16:17,271
Jeg ble distrahert.
194
00:16:18,562 --> 00:16:20,521
Det går bra. Jeg skal hjelpe deg.
195
00:16:28,396 --> 00:16:29,437
Hva er i veien?
196
00:16:30,812 --> 00:16:31,646
Jeg vet ikke.
197
00:16:33,812 --> 00:16:34,646
Dani.
198
00:16:41,312 --> 00:16:42,437
Jeg føler henne.
199
00:16:44,312 --> 00:16:45,187
Her inne.
200
00:16:47,896 --> 00:16:50,562
Det er så stille, men…
201
00:16:53,812 --> 00:16:54,896
Hun er her inne.
202
00:16:58,812 --> 00:16:59,729
Og dette…
203
00:17:03,812 --> 00:17:05,229
Denne delen av henne…
204
00:17:07,187 --> 00:17:08,979
…som er her inne, den er ikke…
205
00:17:14,521 --> 00:17:15,354
…fredfull.
206
00:17:20,187 --> 00:17:21,354
Den er stille, men…
207
00:17:23,229 --> 00:17:24,062
Den er ikke…
208
00:17:26,812 --> 00:17:27,979
…fredfull. Det er…
209
00:17:29,646 --> 00:17:30,521
…raseri.
210
00:17:31,396 --> 00:17:34,229
Og jeg føler at jeg går gjennom…
211
00:17:34,854 --> 00:17:35,687
…en tett…
212
00:17:36,729 --> 00:17:37,812
…og overgrodd…
213
00:17:38,937 --> 00:17:40,021
…jungel.
214
00:17:40,687 --> 00:17:44,229
Jeg ser ingenting,
annet enn stien foran meg.
215
00:17:44,312 --> 00:17:45,146
Men jeg vet…
216
00:17:46,104 --> 00:17:47,062
…at det er…
217
00:17:48,479 --> 00:17:49,312
…noe…
218
00:17:51,062 --> 00:17:51,979
…som er skjult.
219
00:17:53,229 --> 00:17:58,187
Et sint, tomt, ensomt beist.
220
00:17:58,271 --> 00:17:59,646
Det følger med på meg.
221
00:18:01,729 --> 00:18:03,437
Speiler bevegelsene mine.
222
00:18:04,771 --> 00:18:08,187
Det er utenfor synsvidde,
men jeg føler det.
223
00:18:08,271 --> 00:18:09,812
Jeg vet det er der.
224
00:18:12,521 --> 00:18:13,479
Og det venter.
225
00:18:19,437 --> 00:18:20,312
Hun venter.
226
00:18:22,146 --> 00:18:23,271
Og på et tidspunkt…
227
00:18:25,646 --> 00:18:26,896
…vil hun ta meg.
228
00:18:49,771 --> 00:18:50,854
Vil du ha selskap?
229
00:18:53,354 --> 00:18:55,604
Mens du venter på beistet i jungelen?
230
00:18:56,521 --> 00:18:57,604
Vil du ha selskap?
231
00:19:16,021 --> 00:19:17,479
Kommer du på besøk?
232
00:19:19,062 --> 00:19:20,937
Kommer an på hvor dere skal.
233
00:19:21,021 --> 00:19:22,812
USA, tror jeg.
234
00:19:25,604 --> 00:19:26,604
Vel…
235
00:19:27,437 --> 00:19:28,562
Det kan jeg gjøre.
236
00:19:30,146 --> 00:19:33,146
Jeg tror det er dit vi skal.
237
00:19:33,229 --> 00:19:36,437
Iallfall i første omgang.
238
00:19:37,062 --> 00:19:38,062
Og så, da?
239
00:19:40,479 --> 00:19:44,396
Det er greia med eventyr.
Man skal ikke vite det.
240
00:19:45,396 --> 00:19:46,521
Det er halve moroa.
241
00:19:50,729 --> 00:19:51,854
Til deg.
242
00:19:59,479 --> 00:20:02,437
-Sikker på at du vil gi den til meg?
-Du må ta den.
243
00:20:03,937 --> 00:20:04,771
Det er deg.
244
00:20:10,437 --> 00:20:11,521
Takk, Flora.
245
00:20:14,396 --> 00:20:16,562
Bra show, sjef.
246
00:20:17,146 --> 00:20:18,354
Ta vare på deg selv.
247
00:20:18,437 --> 00:20:19,812
-Ja.
-Vær trygg.
248
00:20:22,896 --> 00:20:23,729
Ja, ja…
249
00:20:25,562 --> 00:20:26,812
Jeg antar…
250
00:20:27,521 --> 00:20:29,937
Jeg vet ikke hvordan jeg skal takke deg.
251
00:20:43,021 --> 00:20:44,229
Jeg er så glad.
252
00:20:45,771 --> 00:20:47,187
Dere har hverandre nå.
253
00:20:48,062 --> 00:20:49,312
Jeg vet.
254
00:20:51,812 --> 00:20:52,979
Det er riktig.
255
00:20:55,479 --> 00:20:56,437
Jeg…
256
00:20:58,646 --> 00:21:01,146
Jeg er så fordømt heldig, er jeg ikke?
257
00:21:01,854 --> 00:21:04,229
Det er du også, Miss Clayton.
258
00:21:05,937 --> 00:21:08,104
Hvor hadde vi vært, vi elendige,
259
00:21:09,479 --> 00:21:11,896
uten gavmildheten til våre overordnede?
260
00:21:13,146 --> 00:21:13,979
Og flaks.
261
00:21:24,937 --> 00:21:26,312
Går det bra, Poppins?
262
00:21:27,562 --> 00:21:28,396
Ja.
263
00:21:55,896 --> 00:21:58,521
Om vi kjører nord,
ser det ganske landlig ut.
264
00:21:58,604 --> 00:21:59,729
Masse grønt.
265
00:22:01,562 --> 00:22:05,437
Kanskje vi kan ta toget om noen uker.
Dra til Vermont rundt jul.
266
00:22:07,396 --> 00:22:08,812
Snø kunne vært fint.
267
00:22:11,187 --> 00:22:12,604
Du kommer til å le, men…
268
00:22:13,854 --> 00:22:18,021
Jeg har ønsket å dra dit siden jeg så
White Christmas da jeg var liten.
269
00:22:22,354 --> 00:22:25,187
-Det må ikke være Vermont.
-Det er ikke det.
270
00:22:25,271 --> 00:22:26,646
Snø høres fint ut.
271
00:22:27,229 --> 00:22:28,062
Jeg bare…
272
00:22:29,187 --> 00:22:31,437
Jeg tror ikke vi burde planlegge jula.
273
00:22:32,021 --> 00:22:33,396
Det er lenge til.
274
00:22:33,479 --> 00:22:34,854
Én dag av gangen.
275
00:22:34,937 --> 00:22:37,646
Ja, jeg vet. Unnskyld, jeg bare…
276
00:22:38,896 --> 00:22:40,187
-Jeg er…
-Realistisk?
277
00:22:41,771 --> 00:22:42,604
Det går bra.
278
00:22:44,437 --> 00:22:46,729
Én dag av gangen er greit for meg.
279
00:22:47,812 --> 00:22:49,812
Så lenge de dagene er med deg.
280
00:22:50,437 --> 00:22:52,729
Én dag av gangen er det vi har.
281
00:22:53,937 --> 00:22:56,396
Det er det alle har,
når du tenker deg om.
282
00:22:58,312 --> 00:23:00,062
Dagene ble til måneder,
283
00:23:00,896 --> 00:23:02,437
måneder ble til mer,
284
00:23:02,521 --> 00:23:06,396
og før au pairen visste ordet av det,
hadde det gått et år.
285
00:23:06,479 --> 00:23:09,604
En runde rundt solen,
og hun var fortsatt her.
286
00:23:10,229 --> 00:23:11,979
Hun var fortsatt seg selv.
287
00:23:12,062 --> 00:23:13,312
Jeg har noe til deg.
288
00:23:13,396 --> 00:23:14,312
Å ja?
289
00:23:20,646 --> 00:23:21,479
Ja.
290
00:23:25,229 --> 00:23:26,479
Er det en måneblomst?
291
00:23:27,062 --> 00:23:27,979
Ja.
292
00:23:30,979 --> 00:23:32,479
De er sjeldne, vet du.
293
00:23:34,104 --> 00:23:35,354
Jeg har et problem.
294
00:23:36,562 --> 00:23:39,646
Eller, vi har et problem, Poppins.
295
00:23:40,187 --> 00:23:41,271
Å nei.
296
00:23:41,354 --> 00:23:42,479
Du skjønner…
297
00:23:43,437 --> 00:23:44,979
Jeg er ikke lei av deg.
298
00:23:46,146 --> 00:23:47,396
I det hele tatt.
299
00:23:48,396 --> 00:23:50,896
Det viser seg
at jeg er forelsket i deg.
300
00:24:05,687 --> 00:24:06,979
Ett år ble til to.
301
00:24:08,562 --> 00:24:12,437
Og etter to år ble tiden endeløs,
virket det som.
302
00:24:14,271 --> 00:24:15,437
Tre…
303
00:24:16,479 --> 00:24:19,229
…fire, fem år gikk.
304
00:24:22,812 --> 00:24:25,062
Og det var fred.
305
00:24:34,354 --> 00:24:39,062
Endelig, dypt i au pairens hjerte,
var det fred.
306
00:24:42,937 --> 00:24:45,521
Og den freden holdt seg i årevis,
307
00:24:45,604 --> 00:24:48,062
som er mer enn noen av oss får.
308
00:25:16,229 --> 00:25:19,646
Hvor mange år på dette kjøkkenet?
Lager fortsatt drittmat.
309
00:25:24,479 --> 00:25:25,687
Hva har skjedd her?
310
00:25:25,771 --> 00:25:27,396
Fant den på gata.
311
00:25:29,312 --> 00:25:30,396
Ville redde den.
312
00:25:34,312 --> 00:25:35,271
Gi den til meg.
313
00:25:39,937 --> 00:25:43,979
-Skal jeg fortsette å røre?
-Ja, se om du kan redde det.
314
00:25:48,021 --> 00:25:49,604
Hva skjer her?
315
00:25:53,562 --> 00:25:56,437
Der har vi problemet.
Røttene dine har blitt…
316
00:26:04,021 --> 00:26:06,146
-Dani, hvorfor…
-Her er greia.
317
00:26:08,437 --> 00:26:09,729
Du er min beste venn.
318
00:26:11,271 --> 00:26:12,687
Og mitt livs kjærlighet.
319
00:26:14,146 --> 00:26:18,729
Jeg vet ikke hvor mye tid vi har igjen,
men hvor lenge det enn er,
320
00:26:19,854 --> 00:26:21,729
vil jeg tilbringe den med deg.
321
00:26:22,687 --> 00:26:26,687
Jeg vet vi teknisk sett
ikke kan gifte oss, men jeg bryr meg ikke.
322
00:26:28,229 --> 00:26:31,729
Vi kan gå med ringene og vite det.
Ok? Og…
323
00:26:32,521 --> 00:26:34,271
Det holder for meg.
324
00:26:35,437 --> 00:26:37,021
Om det holder for deg.
325
00:26:38,562 --> 00:26:40,521
Jeg tror det holder for meg, ja.
326
00:27:03,604 --> 00:27:05,896
-Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg også.
327
00:27:18,229 --> 00:27:21,521
Så gode nyheter.
Jeg er så glad på deres vegne.
328
00:27:21,604 --> 00:27:23,479
-Takk, kompis.
-Takk.
329
00:27:23,562 --> 00:27:25,979
Owen, det er så vakkert her.
330
00:27:26,062 --> 00:27:27,229
Takk.
331
00:27:27,312 --> 00:27:28,187
Ja, jeg…
332
00:27:28,937 --> 00:27:30,229
Jeg er fornøyd.
333
00:27:30,312 --> 00:27:33,271
Vi har mange stamkunder, som er fint.
334
00:27:33,854 --> 00:27:35,979
De kommer, og vi har maten klar.
335
00:27:36,562 --> 00:27:40,604
Det er noe i det å vite at du har et sted
folk vil komme tilbake til.
336
00:27:40,687 --> 00:27:41,604
-Fint.
-Ja.
337
00:27:42,854 --> 00:27:45,687
Og ingen har klagd på navnet?
338
00:27:45,771 --> 00:27:47,271
SOM SEG SMØR OG BØR
339
00:27:47,354 --> 00:27:48,437
Ok.
340
00:27:48,521 --> 00:27:51,187
Folk himler litt med øynene.
341
00:27:51,271 --> 00:27:52,937
Men jeg glemmer aldri
342
00:27:53,021 --> 00:27:56,354
hvor mye det irriterte henne,
til hun endelig lo,
343
00:27:56,437 --> 00:27:59,521
og ingenting var bedre
enn latteren til den kvinnen.
344
00:28:00,562 --> 00:28:01,396
Ja.
345
00:28:02,937 --> 00:28:03,771
For Hannah.
346
00:28:04,479 --> 00:28:05,312
For Hannah.
347
00:28:07,437 --> 00:28:08,271
Hannah.
348
00:28:13,312 --> 00:28:15,187
Har dere hørt fra Henry?
349
00:28:15,271 --> 00:28:17,521
-Jeg ringer nå og da.
-Merci.
350
00:28:17,604 --> 00:28:20,104
Vi har ikke pratet med barna på lenge, da.
351
00:28:20,187 --> 00:28:24,312
Men, men, de vokser opp
og kommer seg ut i verden.
352
00:28:25,354 --> 00:28:27,896
Hvilke barn vil prate
med et par gamlinger?
353
00:28:29,646 --> 00:28:31,437
-Går det bra?
-Ja da.
354
00:28:32,437 --> 00:28:35,062
Jeg prøver å dra innom når jeg kan.
355
00:28:35,146 --> 00:28:39,354
De kom hit for noen måneder siden,
på ferie.
356
00:28:39,437 --> 00:28:43,771
Tilbake fra andre siden av Atlanteren.
Henry, Miles, Flora.
357
00:28:44,354 --> 00:28:45,562
Kjæresten til Flora.
358
00:28:46,812 --> 00:28:47,937
Har Flora kjæreste?
359
00:28:48,937 --> 00:28:50,062
Hun er 12.
360
00:28:50,146 --> 00:28:51,479
Hun er 17.
361
00:28:51,562 --> 00:28:53,187
-Ja.
-Herregud.
362
00:28:53,271 --> 00:28:54,604
Og fullstendig betatt.
363
00:28:54,687 --> 00:28:59,729
Henry er livredd. Godt han er nykter,
ellers hadde han drukket seg i grava.
364
00:29:01,604 --> 00:29:02,854
Er de lykkelige?
365
00:29:04,062 --> 00:29:04,896
Ja.
366
00:29:07,937 --> 00:29:10,812
Det er interessant.
Måten de prater om Bly på.
367
00:29:10,896 --> 00:29:12,646
Snakket dere om hendelsen?
368
00:29:14,812 --> 00:29:16,729
Nei. Det er det interessante.
369
00:29:18,104 --> 00:29:20,104
De husker ikke noe om det.
370
00:29:20,187 --> 00:29:22,354
-Hva?
-Ingenting?
371
00:29:23,062 --> 00:29:24,146
Nei.
372
00:29:24,229 --> 00:29:25,896
Bare barna. Henry…
373
00:29:27,437 --> 00:29:29,979
…husker fortsatt alt.
Men jeg nevnte Hannah,
374
00:29:30,062 --> 00:29:32,604
og Flora spurte hvem jeg mente.
375
00:29:33,687 --> 00:29:36,646
-Det har vært sånn lenge, visstnok.
-Så…
376
00:29:37,896 --> 00:29:41,104
Om de ikke husker Hannah,
så husker de ikke…
377
00:29:42,271 --> 00:29:44,396
Har de bare glemt alt?
378
00:29:44,479 --> 00:29:47,562
De vet de bodde på Bly
da de var små.
379
00:29:47,646 --> 00:29:50,021
De kjente igjen bildet til Hannah,
380
00:29:50,104 --> 00:29:52,646
men bare som kvinnen
som bodde med dem.
381
00:29:52,729 --> 00:29:55,354
De konkrete øyeblikkene…
382
00:29:58,229 --> 00:30:02,187
Frykten som vi var redde for
at ville forgifte resten av deres liv,
383
00:30:03,604 --> 00:30:04,812
den har blitt borte.
384
00:30:05,479 --> 00:30:07,437
Det som er igjen, er bare formen.
385
00:30:08,062 --> 00:30:09,521
Bly var deres sommerhus.
386
00:30:11,062 --> 00:30:13,146
De bodde der da de var små.
387
00:30:15,271 --> 00:30:16,479
Tror du Henry vil…
388
00:30:17,521 --> 00:30:18,354
…fortelle det?
389
00:30:19,562 --> 00:30:20,396
Hadde du?
390
00:30:22,646 --> 00:30:24,562
Det virker som de lever livet.
391
00:30:24,646 --> 00:30:27,604
Jeg tror vi burde la dem være.
392
00:30:28,729 --> 00:30:31,396
La dem leve livet slik de burde.
393
00:30:31,479 --> 00:30:33,229
Uten noe som henger over dem.
394
00:30:35,104 --> 00:30:36,479
De fortjener det.
395
00:30:37,854 --> 00:30:38,854
Det gjør vi alle.
396
00:30:47,479 --> 00:30:48,604
Skal vi prate?
397
00:30:55,229 --> 00:30:56,729
Jeg tar det som et "nei".
398
00:31:05,354 --> 00:31:06,187
Herregud!
399
00:31:07,687 --> 00:31:08,687
Hva skjer?
400
00:31:08,771 --> 00:31:09,979
Går det bra?
401
00:31:11,437 --> 00:31:12,479
Hva skjedde?
402
00:31:12,562 --> 00:31:14,229
Jeg så henne.
403
00:31:16,187 --> 00:31:17,354
Hun er der.
404
00:31:19,521 --> 00:31:20,771
Hva så du?
405
00:31:21,646 --> 00:31:22,479
Henne.
406
00:31:25,146 --> 00:31:27,021
Jeg ser henne stadig.
407
00:31:27,646 --> 00:31:28,479
Ok.
408
00:31:29,396 --> 00:31:30,229
Akkurat.
409
00:31:34,062 --> 00:31:34,896
Ok.
410
00:31:36,062 --> 00:31:37,896
-Det er borte.
-Er det borte?
411
00:31:37,979 --> 00:31:39,312
-Er det?
-Det går bra.
412
00:31:40,104 --> 00:31:41,271
Vi klarer oss.
413
00:31:41,354 --> 00:31:43,062
-Ikke tenk det verste.
-Jamie.
414
00:31:43,146 --> 00:31:45,937
-Vi vet ikke hva det betyr.
-Jamie.
415
00:31:46,021 --> 00:31:48,104
Vi kan ha mange flere år sammen.
416
00:31:48,854 --> 00:31:50,021
Dani.
417
00:31:50,104 --> 00:31:51,937
Vi kan ha så mange flere år.
418
00:31:52,021 --> 00:31:54,604
Vi holder et øye med det,
så ordner det seg.
419
00:31:56,229 --> 00:31:57,062
Ok?
420
00:31:58,396 --> 00:31:59,646
Det ordner seg.
421
00:32:00,646 --> 00:32:02,146
Det ordner seg.
422
00:32:02,854 --> 00:32:04,687
Jeg vasker opp fra nå av.
423
00:32:05,604 --> 00:32:06,437
Ok?
424
00:32:07,604 --> 00:32:09,271
Du er dårlig på det uansett.
425
00:32:13,312 --> 00:32:14,521
Vennen, kom her.
426
00:32:16,229 --> 00:32:17,062
Det går bra.
427
00:32:20,104 --> 00:32:20,979
Det går bra.
428
00:32:22,021 --> 00:32:23,312
Det ordner seg.
429
00:32:27,687 --> 00:32:30,229
Køen var noe dritt, men jeg fikk det.
430
00:32:31,771 --> 00:32:35,437
Vårt partnerskap er offisielt registrert.
431
00:32:36,646 --> 00:32:38,854
Vi kan gifte oss igjen når vi kan.
432
00:32:39,562 --> 00:32:41,771
Det ser ut som det holder foreløpig.
433
00:32:46,521 --> 00:32:47,354
Dani.
434
00:32:50,021 --> 00:32:51,104
Dani?
435
00:32:57,271 --> 00:32:58,896
Dani.
436
00:32:59,854 --> 00:33:00,812
Dani.
437
00:33:00,896 --> 00:33:02,354
Det går bra.
438
00:33:03,312 --> 00:33:04,146
Det går bra.
439
00:33:06,146 --> 00:33:06,979
Ok.
440
00:33:09,979 --> 00:33:11,312
Ser du henne?
441
00:33:13,479 --> 00:33:14,521
Jeg ser bare deg.
442
00:33:17,646 --> 00:33:18,479
Unnskyld.
443
00:33:18,562 --> 00:33:21,521
-Jeg så ikke alt vannet.
-Det går bra.
444
00:33:22,562 --> 00:33:24,062
Vann er lett å tørke opp.
445
00:33:27,854 --> 00:33:29,979
Jeg er så sliten, Jamie.
446
00:33:31,812 --> 00:33:32,646
Jeg vet.
447
00:33:35,896 --> 00:33:36,937
Jeg vet.
448
00:33:39,937 --> 00:33:44,271
Jeg føler at jeg svinner hen hver dag,
men jeg er fortsatt her…
449
00:33:44,354 --> 00:33:45,396
Du.
450
00:33:45,479 --> 00:33:48,687
-Jeg forstår ikke hvordan det er mulig.
-Du er her.
451
00:33:49,896 --> 00:33:50,812
Du er her.
452
00:33:53,812 --> 00:33:55,854
Jeg ser deg foran meg…
453
00:33:57,729 --> 00:33:59,771
…og jeg kjenner at du tar på meg…
454
00:34:02,229 --> 00:34:03,354
…og hver dag…
455
00:34:04,521 --> 00:34:06,062
…lever vi vårt liv…
456
00:34:07,437 --> 00:34:08,604
…og jeg vet det,
457
00:34:09,771 --> 00:34:11,937
men jeg føler det ikke med hele meg.
458
00:34:12,646 --> 00:34:15,354
Jeg er ikke engang redd for henne mer.
459
00:34:19,229 --> 00:34:20,896
Jeg stirrer bare på henne.
460
00:34:23,687 --> 00:34:26,187
Det begynner å bli vanskelig
å se meg selv.
461
00:34:30,979 --> 00:34:33,562
Kanskje jeg bare skal godta det.
462
00:34:33,646 --> 00:34:38,062
-Nei.
-Kanskje jeg skal godta det og gå hen.
463
00:34:38,729 --> 00:34:39,562
Nei.
464
00:34:41,187 --> 00:34:42,021
Ikke ennå.
465
00:34:43,979 --> 00:34:46,312
-Jamie…
-Det går bra.
466
00:34:46,396 --> 00:34:48,646
Om du ikke kan føle noe…
467
00:34:50,354 --> 00:34:52,562
…så skal jeg føle alt for oss begge.
468
00:34:55,562 --> 00:34:57,896
Men ingen skal noe sted.
469
00:34:59,104 --> 00:35:00,312
Ok?
470
00:35:01,979 --> 00:35:03,812
Du er fortsatt her.
471
00:35:09,771 --> 00:35:10,646
Hva om…
472
00:35:12,021 --> 00:35:15,354
…jeg sitter her ved deg…
473
00:35:18,896 --> 00:35:20,521
…men jeg bare er henne?
474
00:35:24,771 --> 00:35:26,354
Én dag av gangen.
475
00:36:30,312 --> 00:36:32,437
Au pairen visste at tiden var inne.
476
00:36:33,646 --> 00:36:37,562
Beistet hadde ligget på lur,
og så hadde det tatt sitt sprang.
477
00:36:40,312 --> 00:36:43,062
Hun kunne ikke risikere det viktigste,
478
00:36:43,146 --> 00:36:44,771
hennes viktigste person.
479
00:36:45,687 --> 00:36:47,021
Ikke i én dag til.
480
00:36:53,187 --> 00:36:58,854
Og gartneren dro tilbake
til herregården Bly for aller siste gang.
481
00:38:18,104 --> 00:38:21,854
Gartneren ytret ordene
hun hadde hørt for mange år siden.
482
00:38:21,937 --> 00:38:24,146
Hun brukte viljen med all sin makt.
483
00:38:24,979 --> 00:38:27,521
Du, meg, oss.
484
00:38:28,146 --> 00:38:28,979
Oss.
485
00:38:29,521 --> 00:38:34,271
"Ta meg med deg", ropte hun med hjertet.
"Ta meg, dra meg ned, som de andre."
486
00:38:35,146 --> 00:38:37,479
Men damen i innsjøen var annerledes nå.
487
00:38:38,812 --> 00:38:40,771
Damen i innsjøen var også Dani.
488
00:38:41,396 --> 00:38:42,521
Og Dani ville ikke.
489
00:38:43,312 --> 00:38:44,937
Dani hadde aldri gjort det.
490
00:38:47,021 --> 00:38:50,437
Faktisk ville ingen noensinne
bli tatt igjen.
491
00:38:50,521 --> 00:38:52,854
Ingen har blitt tatt til den dag i dag.
492
00:39:25,021 --> 00:39:28,812
I resten av sine dager
stirret gartneren i speilbilder
493
00:39:29,396 --> 00:39:31,146
og håpte å se henne.
494
00:39:31,229 --> 00:39:33,146
Hennes dame i innsjøen.
495
00:39:34,229 --> 00:39:37,354
Hun lot døren stå åpen om nettene,
bare på gløtt,
496
00:39:37,437 --> 00:39:38,812
om hun kom tilbake.
497
00:39:39,979 --> 00:39:42,812
Hun ventet på sin kjæres tilbakekomst.
498
00:39:46,146 --> 00:39:50,437
Årene gikk,
og mens hun sov under vannet,
499
00:39:50,521 --> 00:39:52,604
svant minnene til au pairen hen.
500
00:39:52,687 --> 00:39:57,812
Som Viola før henne, som barna,
ville hun også glemme sin fortid.
501
00:39:59,271 --> 00:40:03,021
Hun visste ingenting om gartneren
eller om deres liv sammen.
502
00:40:04,854 --> 00:40:08,979
Detaljene, øyeblikkene, svant alle hen.
503
00:40:10,271 --> 00:40:11,812
Mer tid vil gå, og…
504
00:40:12,562 --> 00:40:15,271
…vannet vil vaske vekk
hennes delikate trekk.
505
00:40:17,479 --> 00:40:19,646
Hennes vakre, perfekte ansikt.
506
00:40:20,521 --> 00:40:22,687
Men hun vil ikke være hul eller tom.
507
00:40:23,812 --> 00:40:26,187
Og hun vil ikke dra andre ned med seg.
508
00:40:27,062 --> 00:40:31,771
Hun vil gå rundt på Bly,
harmløs som en due,
509
00:40:32,479 --> 00:40:33,812
i alle sine dager.
510
00:40:34,771 --> 00:40:37,854
Hun etterlater seg bare spor
av den hun en gang var
511
00:40:37,937 --> 00:40:40,896
i minnet til kvinnen
som elsket henne mest.
512
00:40:44,396 --> 00:40:45,229
Jeg beklager.
513
00:40:46,729 --> 00:40:50,479
Jeg sa at historien ikke akkurat var kort.
514
00:40:51,771 --> 00:40:52,812
Herregud.
515
00:40:53,979 --> 00:40:55,187
Så, er det sant?
516
00:40:56,271 --> 00:40:57,104
Hvilken del?
517
00:40:57,687 --> 00:40:58,604
Altså…
518
00:40:59,312 --> 00:41:02,854
Om jeg fløy til England
og besøkte herregården Bly,
519
00:41:04,229 --> 00:41:05,062
så kan jeg…
520
00:41:06,687 --> 00:41:10,062
…få en titt på damen i innsjøen?
521
00:41:10,604 --> 00:41:11,437
Nei.
522
00:41:12,354 --> 00:41:17,271
Om du flyr til England, så vil du ikke
finne et sted ved det navnet.
523
00:41:19,479 --> 00:41:23,312
Men om du fant herregården,
så hadde du kanskje sett henne.
524
00:41:24,479 --> 00:41:28,187
Men det er umulig å vite
når hun er våken og når hun sover.
525
00:41:28,271 --> 00:41:29,687
Jøss, se på tiden.
526
00:41:32,146 --> 00:41:35,187
Stor dag i morgen.
La oss få oss litt hvile.
527
00:41:52,479 --> 00:41:53,812
Skal vi?
528
00:41:53,896 --> 00:41:56,146
Jeg tror jeg blir her litt.
529
00:41:56,812 --> 00:41:59,104
-Går det bra?
-Helt perfekt.
530
00:42:00,062 --> 00:42:01,312
Bare nyter peisen.
531
00:42:01,854 --> 00:42:04,437
-Greit. Jeg elsker deg.
-Elsker deg så mye.
532
00:42:06,021 --> 00:42:07,271
-God natt.
-God natt.
533
00:42:08,437 --> 00:42:09,812
Han er så fjollete.
534
00:42:09,896 --> 00:42:12,646
Men jeg elsker ham bare så mye.
535
00:42:13,396 --> 00:42:14,979
Det er sånn det skal være.
536
00:42:18,062 --> 00:42:19,687
Jeg likte historien din.
537
00:42:19,771 --> 00:42:20,604
Så bra.
538
00:42:21,979 --> 00:42:24,021
Men du ga feil utgangspunkt.
539
00:42:24,687 --> 00:42:25,562
Sier du det?
540
00:42:26,271 --> 00:42:29,729
Ja. Du sa det var en spøkelseshistorie.
541
00:42:30,854 --> 00:42:32,729
-Det er ikke det.
-Ikke?
542
00:42:33,896 --> 00:42:35,771
Det er en kjærlighetshistorie.
543
00:42:38,646 --> 00:42:40,146
Går for det samme.
544
00:42:42,687 --> 00:42:45,937
Om du gjenforteller den,
kan du gjøre den endringen.
545
00:42:49,521 --> 00:42:50,729
Noe du tenker på?
546
00:42:51,562 --> 00:42:52,396
Nei.
547
00:42:53,937 --> 00:42:54,771
Ikke egentlig.
548
00:42:57,854 --> 00:42:59,354
Jeg bare tenker…
549
00:43:00,187 --> 00:43:04,646
…på den teite, nydelige,
gale mannen jeg skal gifte meg med.
550
00:43:04,729 --> 00:43:08,521
Jeg elsker ham.
Mer enn jeg trodde jeg kunne elske noen.
551
00:43:09,187 --> 00:43:12,854
Det villeste er at han
elsker meg akkurat like mye.
552
00:43:15,479 --> 00:43:16,312
Vi er heldige.
553
00:43:17,229 --> 00:43:21,729
Noen ganger, når jeg sitter ved ham,
i den behagelige stillheten…
554
00:43:23,854 --> 00:43:26,687
…som du bare får med
den du er sammen med for alltid,
555
00:43:26,771 --> 00:43:31,062
som elsker deg så mye som du elsker dem,
så blir jeg plutselig livredd…
556
00:43:32,312 --> 00:43:33,354
…for at han vil…
557
00:43:34,312 --> 00:43:36,979
…før meg, og hva gjør jeg da?
558
00:43:38,271 --> 00:43:41,521
Hvordan skal jeg leve et liv
der han ikke fins?
559
00:43:43,979 --> 00:43:47,021
Unnskyld. Jeg vet ikke hva som skjer.
560
00:43:47,104 --> 00:43:48,437
Jeg er et vrak.
561
00:43:49,146 --> 00:43:50,979
Nei, du er ikke det.
562
00:43:51,937 --> 00:43:54,354
Jeg gråter hele tiden, helt uten grunn.
563
00:43:57,229 --> 00:43:59,729
Du burde ikke tenke på
å miste hverandre.
564
00:44:00,479 --> 00:44:03,187
Ikke la det henge over lykken din nå.
565
00:44:04,312 --> 00:44:06,562
Nyt den behagelige stillheten med ham.
566
00:44:07,312 --> 00:44:09,229
Det er sjeldent, det dere har.
567
00:44:11,521 --> 00:44:13,604
Men når den tiden kommer,
568
00:44:14,729 --> 00:44:17,229
mange år fra nå av,
569
00:44:18,437 --> 00:44:21,437
så blir det tøft hver dag,
og det blir ikke lettere.
570
00:44:21,521 --> 00:44:22,729
Men…
571
00:44:24,479 --> 00:44:26,646
Omsider, etter hvert,
572
00:44:26,729 --> 00:44:30,729
vil du finne øyeblikk,
små biter av ditt liv,
573
00:44:31,437 --> 00:44:32,771
som minner deg om ham.
574
00:44:33,646 --> 00:44:38,437
Og de vil være fjollete og teite,
eller triste, og du vil gråte i timevis.
575
00:44:39,687 --> 00:44:41,521
Men de vil være en del av ham.
576
00:44:42,771 --> 00:44:44,687
Og du vil holde dem inntil deg.
577
00:44:45,604 --> 00:44:49,021
Det blir som om han er her, med deg.
578
00:44:50,604 --> 00:44:51,937
Selv om han er borte.
579
00:44:54,271 --> 00:44:57,562
Du har en stor dag i morgen.
580
00:44:58,687 --> 00:45:03,396
En lykkelig dag med
din fjollete, nydelige, gale mann.
581
00:45:04,229 --> 00:45:05,104
Du burde sove.
582
00:45:06,479 --> 00:45:07,312
Takk.
583
00:45:09,729 --> 00:45:13,021
-Jeg føler at jeg burde klemme deg.
-Gjerne det.
584
00:45:24,396 --> 00:45:25,229
Du vet…
585
00:45:26,062 --> 00:45:27,021
Det er pussig.
586
00:45:28,271 --> 00:45:31,229
Jeg trodde du fant det på,
med det navnet.
587
00:45:32,312 --> 00:45:33,271
Navnet?
588
00:45:33,354 --> 00:45:36,104
Men så tenkte jeg:
"Hvordan kan du vite det?"
589
00:45:37,812 --> 00:45:39,896
Et merkelig sammentreff.
590
00:45:41,354 --> 00:45:43,021
Mellomnavnet mitt er Flora.
591
00:45:44,604 --> 00:45:45,437
Sier du det?
592
00:45:49,396 --> 00:45:50,229
God natt.
593
00:45:50,312 --> 00:45:51,187
God natt.
594
00:50:15,896 --> 00:50:18,812
Tekst: Ekaterina Pliassova