1
00:00:07,187 --> 00:00:09,312
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:12,729 --> 00:01:16,354
Nama saya Hannah Grose.
Ini ialah tahun 1987.
3
00:01:17,646 --> 00:01:18,729
Dominic dah mati.
4
00:01:20,396 --> 00:01:23,146
Charlotte dah mati.
Rebecca dan Peter dah mati.
5
00:01:25,812 --> 00:01:26,646
Saya dah mati.
6
00:01:29,229 --> 00:01:30,062
Ya.
7
00:01:31,479 --> 00:01:32,979
Saya mahu menolong mereka.
8
00:01:33,437 --> 00:01:34,687
Tapi tak boleh.
9
00:01:34,812 --> 00:01:35,646
Tak.
10
00:01:36,104 --> 00:01:38,687
- Kenapa begitu?
- Memori saya teralih, Owen.
11
00:01:39,479 --> 00:01:40,937
Saya boleh rasakannya dan…
12
00:01:42,271 --> 00:01:44,312
saya tak mahu ia terjadi lagi.
13
00:01:44,396 --> 00:01:46,604
Saya nak tinggal di sini dengan awak.
14
00:01:46,729 --> 00:01:48,062
Tapi awak tak boleh.
15
00:01:52,521 --> 00:01:53,896
Tak, saya tak boleh.
16
00:01:57,604 --> 00:01:58,437
Sekarang.
17
00:01:58,896 --> 00:02:00,437
Sekarang ini, di saat ini.
18
00:02:01,104 --> 00:02:04,521
Saya fikirkan "Seorang lelaki
yang luar biasa dan menawan"
19
00:02:05,271 --> 00:02:08,271
Oh, dah terlalu lama.
Saya pun dah lupakan perasaan tu, tapi…
20
00:02:11,187 --> 00:02:12,437
Saya lihat awak dan…
21
00:02:13,437 --> 00:02:15,271
buat seketika, saya lupa tentang saya.
22
00:02:16,021 --> 00:02:18,437
Tuhan saja tahu,
betapa saya tak mahu fikirkan awak.
23
00:02:18,521 --> 00:02:19,937
Sangat susah, tapi saya…
24
00:02:22,896 --> 00:02:24,229
Saya selalu teringatkan awak.
25
00:02:26,021 --> 00:02:30,146
Fikirkan tentang tempat yang
kita akan pergi jika kita tinggalkan Bly.
26
00:02:31,771 --> 00:02:33,312
Di mana kita akan tinggal.
27
00:02:34,771 --> 00:02:36,437
Awak akan buka restoran.
28
00:02:37,021 --> 00:02:39,896
Buatkan saya semua resipi yang awak cipta
29
00:02:39,979 --> 00:02:43,021
dalam fikiran awak
yang hebat tapi menjengkelkan.
30
00:02:44,937 --> 00:02:47,771
Saya selalu fikir yang saya sangat mahu
31
00:02:48,479 --> 00:02:50,937
menghabiskan sisa hidup saya dengan awak.
32
00:02:52,062 --> 00:02:54,062
Mendengar lawak bodoh awak…
33
00:02:54,521 --> 00:02:56,062
memegang tangan awak, dan…
34
00:02:59,437 --> 00:03:00,937
Saya cintakan awak, Owen.
35
00:03:05,062 --> 00:03:06,562
Saya patutnya beritahu awak.
36
00:03:07,437 --> 00:03:09,187
Tentu bahagia hidup kita.
37
00:03:09,271 --> 00:03:11,479
Oh, Owen, mesti sangat bahagia bukan?
38
00:03:15,979 --> 00:03:17,396
Saya lebih suka di sini.
39
00:03:19,646 --> 00:03:20,479
Tempat ini.
40
00:03:22,062 --> 00:03:23,437
Ketika ini, bersama awak.
41
00:03:23,979 --> 00:03:25,062
Saya tahu, sayang.
42
00:03:27,104 --> 00:03:28,187
Tapi sepatutnya…
43
00:03:30,021 --> 00:03:32,104
Awak patut beri amaran pada saya, bukan?
44
00:03:33,812 --> 00:03:35,021
Awak mesti tolong saya.
45
00:03:35,521 --> 00:03:36,604
Bukankah?
46
00:03:38,187 --> 00:03:39,021
Di luar sana.
47
00:03:40,854 --> 00:03:43,229
Awak mesti tolong saya di luar sana.
48
00:03:44,396 --> 00:03:47,271
Awak mesti tolong kami semua di luar sana.
49
00:03:47,854 --> 00:03:49,687
Di sini, saya ialah awak.
50
00:03:50,396 --> 00:03:51,354
Ini bukan saya.
51
00:03:52,187 --> 00:03:53,771
Ini hanya awak.
52
00:03:55,854 --> 00:03:57,021
Awak cintakan saya…
53
00:03:58,146 --> 00:04:00,771
jadi saya akan sentiasa
berada di sisi awak.
54
00:04:02,062 --> 00:04:03,854
Tapi awak tak mahu saya sedih.
55
00:04:04,771 --> 00:04:05,646
Mahupun kanak-kanak itu.
56
00:04:06,062 --> 00:04:08,729
Jika saya pergi, saya tak tahu
ke mana destinasi saya seterusnya.
57
00:04:08,812 --> 00:04:10,604
Jangan takut dengan kematian, Hannah.
58
00:04:13,146 --> 00:04:16,062
Awak bukan orang yang
pentingkan diri sendiri
59
00:04:16,146 --> 00:04:17,771
yang mahu hidup dalam memori sahaja.
60
00:04:32,312 --> 00:04:33,437
Berhenti!
61
00:04:35,021 --> 00:04:36,021
Berhenti!
62
00:04:37,104 --> 00:04:38,187
Berhenti!
63
00:04:38,271 --> 00:04:39,937
Flora! Masuk ke dalam!
64
00:04:40,562 --> 00:04:41,646
Pergi menyorok!
65
00:04:49,354 --> 00:04:50,187
Lepaskan dia.
66
00:04:51,729 --> 00:04:52,562
Sekarang!
67
00:04:53,562 --> 00:04:54,437
Berhenti!
68
00:06:15,896 --> 00:06:16,729
Tolonglah.
69
00:06:17,521 --> 00:06:18,812
Lepaskan dia.
70
00:06:23,479 --> 00:06:24,312
Tolonglah.
71
00:06:46,104 --> 00:06:49,021
Terbaring aku dan cintaku
72
00:06:50,312 --> 00:06:52,646
Di bawah pohon willow
73
00:07:00,062 --> 00:07:00,896
Flora.
74
00:07:02,604 --> 00:07:03,479
Flora.
75
00:07:18,729 --> 00:07:19,979
Cik Jessel!
76
00:07:21,271 --> 00:07:22,187
Tolong saya!
77
00:07:23,271 --> 00:07:25,229
Miles! Tolong saya!
78
00:07:25,312 --> 00:07:27,187
Saya dah beri awak kebebasan.
79
00:07:27,271 --> 00:07:28,312
Miles!
80
00:07:28,562 --> 00:07:30,854
Dan awak biarkannya lemas.
81
00:07:31,187 --> 00:07:32,104
Tolong saya!
82
00:07:33,979 --> 00:07:35,062
Tolong saya!
83
00:07:38,562 --> 00:07:40,021
Cik Jessel!
84
00:07:50,521 --> 00:07:51,354
Hei!
85
00:07:53,437 --> 00:07:54,521
Pak Cik Henry!
86
00:07:56,646 --> 00:07:57,521
Lepaskan dia!
87
00:07:58,104 --> 00:07:59,354
Pak Cik Henry!
88
00:08:00,396 --> 00:08:02,771
- Tolong!
- Cepat, lepaskan dia sekarang!
89
00:08:04,729 --> 00:08:06,021
Saya kata lepaskan dia.
90
00:08:07,854 --> 00:08:09,312
Pak Cik Henry!
91
00:08:09,771 --> 00:08:10,604
Tolong saya!
92
00:08:12,729 --> 00:08:14,187
Awak sedang bunuh dia!
93
00:08:14,271 --> 00:08:16,271
Tolong! Hentikan!
94
00:08:23,104 --> 00:08:23,979
Tolong!
95
00:08:25,187 --> 00:08:26,604
Pak Cik Henry!
96
00:08:27,146 --> 00:08:28,104
Tolong!
97
00:08:29,562 --> 00:08:30,646
Tolong!
98
00:08:52,229 --> 00:08:53,896
Bukankah itu kereta Henry?
99
00:08:59,104 --> 00:09:00,979
Oh, awak, bukan di sini.
100
00:09:01,354 --> 00:09:03,604
Tidak, apa awak buat di sini?
101
00:09:04,437 --> 00:09:08,146
Mungkin agak pelik, tapi kami berdua
mengalami mimpi yang teruk
102
00:09:08,229 --> 00:09:10,021
dan kami terus ke sini, dan…
103
00:09:10,104 --> 00:09:10,937
Tasik itu.
104
00:09:11,021 --> 00:09:11,854
Mereka…
105
00:09:12,271 --> 00:09:14,062
Mereka perlukan awak di tasik itu.
106
00:09:24,854 --> 00:09:25,687
Tolong!
107
00:09:27,687 --> 00:09:28,521
Tolong!
108
00:09:30,812 --> 00:09:32,729
Tolong saya!
109
00:09:34,396 --> 00:09:35,687
Tolonglah saya.
110
00:09:36,104 --> 00:09:37,562
Tak mengapa, sayang.
111
00:09:38,479 --> 00:09:39,604
Awak tak akan rasa.
112
00:09:40,229 --> 00:09:42,354
Okey? Saya akan rasanya untuk awak.
113
00:09:43,521 --> 00:09:46,021
Saya akan alihkan memori awak
untuk kali terakhir.
114
00:09:47,146 --> 00:09:48,187
Pergilah, sayang.
115
00:09:48,771 --> 00:09:50,312
Biarkan saya uruskan.
116
00:09:51,312 --> 00:09:52,437
Biarkan saya masuk.
117
00:09:54,146 --> 00:09:55,229
Biarkan saya masuk.
118
00:09:57,604 --> 00:09:58,437
Awak.
119
00:09:59,396 --> 00:10:00,229
Saya.
120
00:10:02,062 --> 00:10:03,187
Kita.
121
00:10:12,062 --> 00:10:12,896
Mak.
122
00:10:13,729 --> 00:10:14,896
Sayangku.
123
00:10:16,271 --> 00:10:17,437
Tak mengapa.
124
00:10:18,354 --> 00:10:19,229
Tak mengapa.
125
00:10:20,354 --> 00:10:21,646
Tak mengapa.
126
00:10:24,521 --> 00:10:25,354
Owen!
127
00:10:25,979 --> 00:10:26,812
Pergi!
128
00:10:28,687 --> 00:10:30,104
- Dani!
- Henry! Hei!
129
00:10:31,812 --> 00:10:35,771
Owen cuba untuk menyelamatkan Henry,
yang sedang bertarung nyawa.
130
00:10:36,354 --> 00:10:40,479
Sebentar lagi, Flora akan sedar dirinya
bermimpi selama-lamanya di Bly.
131
00:10:40,562 --> 00:10:42,937
Semua akan berakhir begitu
jika pengasuh itu tidak,
132
00:10:43,021 --> 00:10:45,896
pada waktu yang getir itu,
mengungkapkan sesuatu.
133
00:10:46,437 --> 00:10:48,562
Sesuatu yang dia tak faham
134
00:10:48,646 --> 00:10:51,271
tetapi dia dapat merasakannya.
135
00:10:51,354 --> 00:10:52,396
Dia mesti cuba.
136
00:10:52,479 --> 00:10:53,604
Awak!
137
00:10:55,437 --> 00:10:56,271
Saya!
138
00:10:57,771 --> 00:10:58,771
Kita!
139
00:11:13,479 --> 00:11:14,312
Dani!
140
00:11:26,229 --> 00:11:28,146
Kita.
141
00:11:50,937 --> 00:11:52,437
Awak dapat rasa?
142
00:11:55,646 --> 00:11:56,979
Bila dia periksa perigi itu,
143
00:11:57,812 --> 00:12:00,187
tolong beritahu Owen, saya minta maaf.
144
00:12:00,521 --> 00:12:01,937
Beritahu yang saya cintakannya.
145
00:12:02,021 --> 00:12:03,479
Dan selebihnya, biarlah…
146
00:12:03,729 --> 00:12:04,562
hanya…
147
00:12:31,604 --> 00:12:33,896
Saya minta maaf, Miles.
148
00:12:36,062 --> 00:12:37,229
Saya minta maaf.
149
00:12:43,896 --> 00:12:45,812
Kita.
150
00:12:48,979 --> 00:12:51,396
- Jangan!
- Tak mengapa.
151
00:12:51,896 --> 00:12:55,146
Tak mengapa.
152
00:12:55,896 --> 00:12:56,937
Tak mengapa.
153
00:13:02,021 --> 00:13:02,854
Okey.
154
00:13:06,396 --> 00:13:08,229
- Okey.
- Tak mengapa.
155
00:13:09,729 --> 00:13:12,437
Pengasuh itu menjemput Viola
ke dalam dirinya,
156
00:13:13,312 --> 00:13:15,229
dan jemputannya diterima.
157
00:13:19,187 --> 00:13:22,729
Saat itu juga,
sumpahan Viola terhadap Bly terlerai.
158
00:13:23,229 --> 00:13:24,062
Flora!
159
00:13:24,146 --> 00:13:25,521
Pak Cik Henry!
160
00:13:25,687 --> 00:13:28,354
…dan semua roh yang terperangkap
di dalam gravitinya dilepaskan.
161
00:13:28,437 --> 00:13:29,354
Pak Cik Henry!
162
00:13:30,146 --> 00:13:30,979
Miles!
163
00:13:34,062 --> 00:13:35,229
Pak Cik minta maaf.
164
00:13:36,104 --> 00:13:37,896
Pak Cik betul-betul minta maaf.
165
00:13:40,104 --> 00:13:41,187
Hannah, di mana…
166
00:13:41,771 --> 00:13:42,604
Di mana Hannah?
167
00:13:58,229 --> 00:14:01,187
Keesokan harinya,
Owen bersama lima lelaki dari bandar
168
00:14:01,271 --> 00:14:04,604
mengeluarkan mayat penjaga rumah itu
dengan berhati-hati.
169
00:14:04,854 --> 00:14:07,396
Kematiannya dianggap sebagai kemalangan.
170
00:14:07,521 --> 00:14:08,937
Terjatuh tanpa sengaja.
171
00:14:13,937 --> 00:14:17,021
Pada hari-hari yang berikutnya,
keadaan di Bly Manor menjadi tenang
172
00:14:17,104 --> 00:14:19,354
untuk pertama kalinya setelah sekian lama.
173
00:14:19,437 --> 00:14:22,021
Suasananya sangat berbeza, tenang.
174
00:14:22,396 --> 00:14:25,604
Roh yang pernah terperangkap di sana
kini sudah pergi.
175
00:14:26,229 --> 00:14:27,729
Ke tempat yang lebih baik.
176
00:14:27,812 --> 00:14:28,854
Ayah awak…
177
00:14:29,229 --> 00:14:31,062
yang mengajar pak cik tentang ini.
178
00:14:31,479 --> 00:14:33,229
Dia ada helahnya tersendiri.
179
00:14:33,812 --> 00:14:35,521
Sebenarnya, ada banyak lagi.
180
00:14:36,771 --> 00:14:37,854
Kegemaran pak cik…
181
00:14:38,771 --> 00:14:42,562
adalah sewaktu dia ajar pak cik
cara menjahit seluar yang koyak.
182
00:14:42,646 --> 00:14:44,146
Ayah tahu menjahit?
183
00:14:44,479 --> 00:14:46,479
Dia sangat mahir.
184
00:14:48,937 --> 00:14:52,437
Boleh pak cik ajar saya
cara menjahit seluar yang koyak?
185
00:14:53,479 --> 00:14:54,479
Jika awak mahu.
186
00:15:12,104 --> 00:15:14,729
Pak Cik Henry ada kisah yang lain?
187
00:15:15,187 --> 00:15:16,187
Tentang ayah awak?
188
00:15:17,354 --> 00:15:18,229
Ya, ada.
189
00:15:18,771 --> 00:15:19,604
Ada banyak.
190
00:15:20,104 --> 00:15:21,187
Tentang mak awak juga.
191
00:15:26,896 --> 00:15:29,146
Pak cik akan ceritakan semuanya nanti.
192
00:15:32,979 --> 00:15:35,646
Selepas mayat penjaga rumah itu
dikeluarkan dari perigi,
193
00:15:35,729 --> 00:15:39,854
ada yang mengatakan bahawa Owen
memandu ke tempat pengebumian.
194
00:15:40,896 --> 00:15:43,979
Di sana, dia berkeras
mahu membersihkan Hannah
195
00:15:44,604 --> 00:15:48,437
yang mana dia menggunakan tuala lembut,
sabun berbau lavender
196
00:15:48,521 --> 00:15:50,437
dan dilakukan dengan penuh rapi.
197
00:15:51,562 --> 00:15:54,521
Dia berada di sisinya
sehingga selesai pengebumian
198
00:15:55,104 --> 00:15:57,604
dan mencintainya hingga ke akhir hayatnya.
199
00:15:58,687 --> 00:16:00,687
Saya diberitahu dan saya percaya,
200
00:16:01,021 --> 00:16:02,687
yang dia masih cintakannya.
201
00:16:09,729 --> 00:16:10,896
Awak dah selesai?
202
00:16:16,104 --> 00:16:17,312
Saya rasa terganggu.
203
00:16:18,562 --> 00:16:20,771
Tak mengapa. Saya akan tolong awak.
204
00:16:28,396 --> 00:16:29,229
Kenapa?
205
00:16:30,812 --> 00:16:31,646
Saya tak tahu.
206
00:16:33,812 --> 00:16:34,646
Dani.
207
00:16:41,312 --> 00:16:42,604
Saya dapat rasa dia.
208
00:16:44,312 --> 00:16:45,187
Di sini.
209
00:16:47,896 --> 00:16:50,562
Dia sangat tenang, tapi…
210
00:16:53,812 --> 00:16:55,062
dia berada di sini.
211
00:16:58,812 --> 00:16:59,729
Dan…
212
00:17:03,812 --> 00:17:05,187
sebahagian daripadanya…
213
00:17:07,187 --> 00:17:09,187
yang di dalam ini, dia tak pernah…
214
00:17:14,521 --> 00:17:15,354
tenteram.
215
00:17:20,187 --> 00:17:21,354
Dia tenang, tapi…
216
00:17:23,229 --> 00:17:24,062
dia tak…
217
00:17:26,812 --> 00:17:27,979
tenteram, dia…
218
00:17:29,646 --> 00:17:30,521
memberontak.
219
00:17:31,396 --> 00:17:34,229
Perasaan ini seperti
saya sedang menuju ke tempat…
220
00:17:34,854 --> 00:17:35,687
sesak…
221
00:17:36,729 --> 00:17:37,812
terlalu besar…
222
00:17:38,937 --> 00:17:39,771
hutan rimba…
223
00:17:40,687 --> 00:17:44,229
dan saya tak nampak apa-apa
melainkan jalan yang saya lalui.
224
00:17:44,312 --> 00:17:45,271
Tapi saya tahu…
225
00:17:46,104 --> 00:17:47,062
ada sesuatu…
226
00:17:48,479 --> 00:17:49,312
yang…
227
00:17:51,062 --> 00:17:51,937
tersembunyi.
228
00:17:53,229 --> 00:17:57,812
Ada binatang yang berang,
hampa dan kesunyian…
229
00:17:58,271 --> 00:17:59,771
sedang memerhatikan saya.
230
00:18:01,729 --> 00:18:03,437
Meniru pergerakan saya.
231
00:18:04,771 --> 00:18:06,229
Saya tak nampak…
232
00:18:06,979 --> 00:18:08,187
tapi saya boleh rasa.
233
00:18:08,271 --> 00:18:09,354
Saya tahu dia ada.
234
00:18:12,521 --> 00:18:13,937
Dan dia sedang menunggu.
235
00:18:19,437 --> 00:18:20,312
Dia sedang menunggu.
236
00:18:22,229 --> 00:18:23,271
Sehingga suatu masa…
237
00:18:25,646 --> 00:18:26,896
dia akan ambil saya.
238
00:18:49,771 --> 00:18:51,437
Awak nak seorang teman awak?
239
00:18:53,354 --> 00:18:55,771
Sementara menunggu binatang di hutan itu?
240
00:18:56,521 --> 00:18:58,187
Awak nak seorang teman awak?
241
00:19:16,021 --> 00:19:17,437
Awak akan menziarahi kami?
242
00:19:19,062 --> 00:19:20,896
Bergantung pada
tempat yang awak akan pergi.
243
00:19:21,021 --> 00:19:22,812
Saya rasa, Amerika.
244
00:19:25,604 --> 00:19:26,604
Baiklah…
245
00:19:27,437 --> 00:19:28,562
Boleh juga.
246
00:19:30,146 --> 00:19:32,771
Saya rasa kami juga akan ke sana.
247
00:19:33,229 --> 00:19:36,187
Mungkin, hanya sebentar sahaja.
248
00:19:37,062 --> 00:19:38,062
Seterusnya ke mana?
249
00:19:40,479 --> 00:19:44,396
Itulah namanya mengembara,
kita tak tahu apa akan jadi seterusnya.
250
00:19:45,521 --> 00:19:46,521
Nanti tak seronok.
251
00:19:50,729 --> 00:19:51,562
Untuk awak.
252
00:19:59,479 --> 00:20:02,812
- Betulkah awak mahu beri pada saya?
- Awak mesti simpan.
253
00:20:03,937 --> 00:20:04,771
Ini awak.
254
00:20:10,437 --> 00:20:11,729
Terima kasih, Flora.
255
00:20:14,396 --> 00:20:16,562
Baguslah, bos.
256
00:20:17,229 --> 00:20:18,062
Berhati-hati.
257
00:20:18,437 --> 00:20:19,604
- Ya.
- Jaga diri.
258
00:20:22,896 --> 00:20:23,729
Nampaknya…
259
00:20:25,562 --> 00:20:26,812
sepatutnya saya…
260
00:20:27,521 --> 00:20:30,104
saya tak tahu bagaimana
nak berterima kasih pada awak.
261
00:20:43,021 --> 00:20:44,562
Saya rasa sangat lega.
262
00:20:45,771 --> 00:20:47,187
Kamu semua dah bersatu.
263
00:20:48,479 --> 00:20:49,312
Saya tahu.
264
00:20:51,812 --> 00:20:52,979
Betul.
265
00:20:55,479 --> 00:20:56,437
Saya…
266
00:20:58,646 --> 00:21:01,396
Saya seorang yang
sangat bernasib baik, bukan?
267
00:21:02,229 --> 00:21:04,229
Dan awak juga, Cik Clayton.
268
00:21:05,937 --> 00:21:08,104
Apa akan jadi pada kita…
269
00:21:09,479 --> 00:21:12,062
tanpa ketulusan hati
untuk kesenangan kita.
270
00:21:13,146 --> 00:21:14,146
Dan nasib baik.
271
00:21:24,937 --> 00:21:26,104
Awak okey, Poppins?
272
00:21:27,562 --> 00:21:28,396
Ya.
273
00:21:56,229 --> 00:21:58,521
Jika terus ke utara,
kawasannya agak pedalaman.
274
00:21:58,604 --> 00:22:00,521
Ada banyak tumbuhan.
275
00:22:01,562 --> 00:22:03,521
Dalam masa beberapa minggu,
mungkin kita boleh naik kereta api.
276
00:22:03,604 --> 00:22:05,854
Pergi ke Vermont pada waktu Krismas.
277
00:22:07,396 --> 00:22:08,396
Pasti seronok.
278
00:22:11,187 --> 00:22:12,979
Awak mesti akan ketawa, tapi…
279
00:22:13,937 --> 00:22:16,146
saya teringin nak ke sana sejak
menonton filem White Christmas
280
00:22:16,229 --> 00:22:17,312
ketika saya kecil.
281
00:22:22,354 --> 00:22:25,187
- Tak semestinya pergi ke Vermont.
- Tak, bukan begitu.
282
00:22:25,271 --> 00:22:27,104
Seronok juga jika ada salji.
283
00:22:27,229 --> 00:22:28,396
Cuma…
284
00:22:29,187 --> 00:22:31,937
saya tak rasa kita patut merancang
untuk Hari Krismas.
285
00:22:32,021 --> 00:22:33,396
Lama lagi.
286
00:22:33,479 --> 00:22:34,854
Sehari demi sehari.
287
00:22:34,937 --> 00:22:38,812
Ya, saya tahu.
Saya minta maaf, saya cuma…
288
00:22:38,896 --> 00:22:40,187
- Saya mahu kita…
- Realistik?
289
00:22:41,771 --> 00:22:42,604
Tak mengapa.
290
00:22:44,437 --> 00:22:46,729
Saya tak kisah
jika perlu lalui hari demi hari.
291
00:22:47,812 --> 00:22:49,812
Asalkan saya bersama awak setiap hari.
292
00:22:50,437 --> 00:22:52,729
Yang pasti, kita akan laluinya
sehari demi sehari.
293
00:22:53,937 --> 00:22:57,229
Itulah yang semua orang akan lakukan
bila mereka diuji.
294
00:22:58,687 --> 00:23:00,062
Hari berganti bulan,
295
00:23:00,896 --> 00:23:01,854
bulan bersilih ganti,
296
00:23:02,521 --> 00:23:03,979
dan pengasuh itu tidak sedar
297
00:23:04,771 --> 00:23:06,396
sudah setahun berlalu.
298
00:23:06,479 --> 00:23:09,354
Sudah setahun dan dia masih di sini.
299
00:23:10,229 --> 00:23:11,771
Dia masih menjadi dia.
300
00:23:12,062 --> 00:23:13,312
Saya ada sesuatu untuk awak.
301
00:23:13,396 --> 00:23:14,312
Oh, ya?
302
00:23:20,646 --> 00:23:21,479
Ya.
303
00:23:25,229 --> 00:23:26,479
Bukankah ini bunga bulan?
304
00:23:27,062 --> 00:23:27,979
Ya.
305
00:23:30,979 --> 00:23:32,937
Awak tahu, bunga ini susah nak dapat?
306
00:23:34,104 --> 00:23:35,354
Saya ada masalah.
307
00:23:36,562 --> 00:23:39,396
Kita ada masalah, Poppins.
308
00:23:40,187 --> 00:23:41,021
Oh, tidak.
309
00:23:41,354 --> 00:23:42,187
Begini…
310
00:23:43,437 --> 00:23:44,979
Saya bukannya jemu dengan awak.
311
00:23:46,146 --> 00:23:46,979
Langsung tak.
312
00:23:48,396 --> 00:23:50,896
Saya sebenarnya
semakin jatuh cinta dengan awak.
313
00:24:05,687 --> 00:24:07,229
Setahun menjadi dua tahun.
314
00:24:08,562 --> 00:24:11,187
Dan dari dua tahun,
nampaknya akan menjadi
315
00:24:11,521 --> 00:24:12,437
selama-lamanya.
316
00:24:14,604 --> 00:24:15,437
Tiga…
317
00:24:16,479 --> 00:24:19,229
empat, lima tahun telah berlalu.
318
00:24:22,812 --> 00:24:25,062
Dan itulah ketenangan.
319
00:24:25,687 --> 00:24:27,646
- Dua puluh lima ribu krone?
- Bukan.
320
00:24:27,729 --> 00:24:29,604
- Dua puluh lima ribu dolar?
- Bukan.
321
00:24:30,396 --> 00:24:32,062
Bagaimana boleh menjadi dolar?
322
00:24:34,354 --> 00:24:35,271
Akhirnya…
323
00:24:35,729 --> 00:24:39,062
pengasuh itu dapat merasai ketenangan.
324
00:24:42,937 --> 00:24:44,854
Ketenangan yang sangat lama
325
00:24:45,604 --> 00:24:48,062
lebih lama daripada sesetengah kita
pernah rasa.
326
00:25:16,229 --> 00:25:19,937
Dah berapa tahun saya masak?
Masih lagi rasa tak sedap.
327
00:25:24,479 --> 00:25:25,687
Apa yang terjadi?
328
00:25:26,187 --> 00:25:27,729
Saya jumpa di tepi jalan.
329
00:25:29,312 --> 00:25:30,812
Saya mahu selamatkannya.
330
00:25:34,312 --> 00:25:35,979
Kalau begitu, letak di sini.
331
00:25:39,937 --> 00:25:41,271
Mahu saya kacaukan?
332
00:25:42,062 --> 00:25:44,562
Ya, mana tahu jika
awak boleh selamatkanya.
333
00:25:48,021 --> 00:25:49,604
Apa ni?
334
00:25:53,562 --> 00:25:56,437
Oh, inilah masalahnya.
Akarnya telah…
335
00:26:04,021 --> 00:26:06,146
- Dani, kenapa ada…
- Begini…
336
00:26:08,437 --> 00:26:10,104
awak adalah kawan baik saya.
337
00:26:11,271 --> 00:26:13,271
Dan saya sayangkan kehidupan saya.
338
00:26:14,146 --> 00:26:16,146
Saya tak tahu berapa lama lagi
masa yang saya ada…
339
00:26:17,479 --> 00:26:19,104
tapi, banyak mana pun,
340
00:26:19,854 --> 00:26:21,729
saya mahu habiskannya bersama awak.
341
00:26:22,687 --> 00:26:24,937
Saya tahu, secara teknikalnya,
kita tak boleh berkahwin,
342
00:26:25,021 --> 00:26:26,687
tapi saya tak peduli.
343
00:26:28,229 --> 00:26:29,771
Kita boleh pakai cincin itu
dan asalkan kita tahu.
344
00:26:30,354 --> 00:26:31,729
Okey? Dan…
345
00:26:33,021 --> 00:26:34,479
itu dah cukup bagi saya.
346
00:26:35,437 --> 00:26:37,021
Jika itu dah cukup bagi awak…
347
00:26:38,562 --> 00:26:40,437
Itu juga dah cukup untuk saya.
348
00:27:03,604 --> 00:27:05,437
- Saya cintakan awak.
- Saya cintakan awak juga.
349
00:27:18,229 --> 00:27:21,521
Ini berita yang paling gembira.
Saya turut gembira.
350
00:27:21,604 --> 00:27:23,479
- Mari minum.
- Terima kasih.
351
00:27:23,562 --> 00:27:25,979
Owen, tempat ini sangat cantik.
352
00:27:26,062 --> 00:27:26,937
Terima kasih.
353
00:27:27,312 --> 00:27:28,187
Ya, saya…
354
00:27:28,937 --> 00:27:30,229
Saya gembira di sini.
355
00:27:30,312 --> 00:27:33,771
Agak bagus sebab kami
sudah ada pelanggan tetap.
.
356
00:27:33,854 --> 00:27:35,979
Bila mereka datang,
pesanan mereka sudah siap.
357
00:27:36,562 --> 00:27:38,229
Satu perkara yang saya tahu…
358
00:27:38,896 --> 00:27:40,604
kita buat tempat yang
orang akan datang semula.
359
00:27:40,687 --> 00:27:41,604
- Bagus.
- Ya.
360
00:27:42,854 --> 00:27:45,687
Tak ada orang yang mengadu
tentang namanya?
361
00:27:45,771 --> 00:27:47,271
A BUTTER PLACE
362
00:27:47,354 --> 00:27:48,437
Okey.
363
00:27:48,854 --> 00:27:50,979
Ada juga yang rasa jengkel.
364
00:27:51,271 --> 00:27:52,687
Tapi saya tak akan lupa
365
00:27:53,021 --> 00:27:56,354
betapa menyampahnya dia sehingga
akhirnya dia ketawa
366
00:27:56,437 --> 00:27:59,604
dan tiada apa yang lebih baik
daripada ketawa wanita itu.
367
00:28:00,562 --> 00:28:01,396
Ya.
368
00:28:02,937 --> 00:28:03,771
Untuk Hannah.
369
00:28:04,479 --> 00:28:05,312
Untuk Hannah.
370
00:28:07,437 --> 00:28:08,271
Untuk Hannah.
371
00:28:13,312 --> 00:28:15,104
Awak ada dengar tentang Henry?
372
00:28:15,271 --> 00:28:17,521
- Saya ada juga dengar tentangnya.
- Terima kasih.
373
00:28:17,646 --> 00:28:20,104
Kami dah lama tak berbual
dengan budak-budak itu.
374
00:28:20,187 --> 00:28:22,646
Tapi, ya, mereka dah besar
375
00:28:22,729 --> 00:28:24,312
dan akan menerokai dunia sebenar.
376
00:28:25,354 --> 00:28:27,812
Takkan mereka mahu berbual
dengan orang tua pula?
377
00:28:29,646 --> 00:28:31,437
- Awak okey?
- Ya, saya okey.
378
00:28:32,437 --> 00:28:34,896
Saya cuba pergi jika berkesempatan.
379
00:28:35,146 --> 00:28:39,354
Sebenarnya beberapa bulan lepas,
mereka datang ke sini untuk bercuti.
380
00:28:39,604 --> 00:28:41,479
Balik ke sini untuk mengembara.
381
00:28:42,021 --> 00:28:43,771
Henry, Miles, Flora.
382
00:28:44,354 --> 00:28:45,562
Kekasih Flora.
383
00:28:46,812 --> 00:28:47,937
Flora ada kekasih?
384
00:28:48,937 --> 00:28:50,062
Dia baru 12 tahun.
385
00:28:50,146 --> 00:28:51,521
Dia sudah 17 tahun.
386
00:28:52,021 --> 00:28:53,187
- Ya.
- Oh, Tuhan.
387
00:28:53,271 --> 00:28:54,604
Flora mabuk cinta.
388
00:28:54,687 --> 00:28:56,687
Henry nampak risau.
389
00:28:57,062 --> 00:28:59,729
Nasib baik dia dah tak mabuk lagi,
kalau tak, dia pasti menempah maut.
390
00:29:01,729 --> 00:29:02,854
Jadi, mereka bahagia?
391
00:29:04,062 --> 00:29:04,896
Ya.
392
00:29:07,937 --> 00:29:10,812
Agak menarik cara mereka bercerita
tentang Bly.
393
00:29:11,312 --> 00:29:12,646
Awak bercakap tentang apa yang jadi?
394
00:29:14,812 --> 00:29:17,271
Tak. Maksud saya, itulah yang menariknya.
395
00:29:18,104 --> 00:29:20,104
Mereka tak ingat apa-apa tentangnya.
396
00:29:20,604 --> 00:29:22,354
- Apa?
- Langsung?
397
00:29:23,062 --> 00:29:23,896
Tidak.
398
00:29:24,229 --> 00:29:26,354
Hanya budak-budak itu. Henry masih…
399
00:29:27,479 --> 00:29:28,562
ingat tentang semuanya.
400
00:29:28,979 --> 00:29:29,979
Bila saya sebut tentang Hannah,
401
00:29:30,062 --> 00:29:32,604
Flora tanya siapa yang saya maksudkan itu.
402
00:29:34,104 --> 00:29:36,562
- Nampaknya, sudah lama berlalu.
- Jadi…
403
00:29:37,896 --> 00:29:41,271
Kalau mereka tak ingat Hannah,
mungkin mereka tak ingat…
404
00:29:42,271 --> 00:29:44,312
Jadi mereka dah lupakan semuanya?
405
00:29:44,479 --> 00:29:47,437
Mereka hanya tahu
mereka pernah tinggal di Bly ketika kecil.
406
00:29:47,646 --> 00:29:50,021
Mereka kenal gambar Hannah,
407
00:29:50,104 --> 00:29:52,646
tapi hanya sekadar wanita
yang pernah tinggal bersama mereka.
408
00:29:52,729 --> 00:29:55,354
Semua butiran, masa-masa tertentu…
409
00:29:58,229 --> 00:29:59,187
ketakutan tentang semua
410
00:29:59,271 --> 00:30:02,187
yang kita bimbang akan mengantui
kehidupan mereka telah…
411
00:30:03,771 --> 00:30:04,812
lenyap.
412
00:30:05,479 --> 00:30:07,937
Yang tinggal hanyalah luaran sahaja.
413
00:30:08,062 --> 00:30:10,104
Bly pernah menjadi rumah percutian mereka.
414
00:30:11,062 --> 00:30:13,604
Mereka pernah tinggal di sana
ketika kecil.
415
00:30:15,271 --> 00:30:16,646
Awak rasa Henry akan…
416
00:30:17,521 --> 00:30:18,354
beritahu mereka?
417
00:30:19,562 --> 00:30:20,396
Awak mahu?
418
00:30:22,646 --> 00:30:24,562
Itu maknanya yang
mereka telah maju ke hadapan.
419
00:30:24,646 --> 00:30:25,646
Bagi saya…
420
00:30:26,396 --> 00:30:27,604
biarkan saja mereka.
421
00:30:28,729 --> 00:30:31,396
Biarkan mereka hidup
dengan cara mereka sekarang.
422
00:30:31,479 --> 00:30:33,312
Tanpa perlu membebankan mereka.
423
00:30:35,104 --> 00:30:36,021
Mereka berhak.
424
00:30:37,854 --> 00:30:38,937
Begitu juga kita.
425
00:30:47,479 --> 00:30:48,604
Awak nak berbual?
426
00:30:55,187 --> 00:30:58,146
Saya faham, jawapannya tidak.
427
00:31:05,354 --> 00:31:06,187
Jesus!
428
00:31:07,687 --> 00:31:08,687
Kenapa dengan awak?
429
00:31:09,146 --> 00:31:09,979
Awak okey?
430
00:31:11,437 --> 00:31:12,479
Apa yang berlaku?
431
00:31:12,562 --> 00:31:14,229
Saya nampak dia.
432
00:31:16,187 --> 00:31:17,021
Dia di sini.
433
00:31:19,521 --> 00:31:20,729
Apa yang awak nampak?
434
00:31:21,646 --> 00:31:22,479
Perempuan itu.
435
00:31:25,146 --> 00:31:27,021
Saya asyik nampak dia.
436
00:31:27,646 --> 00:31:28,479
Okey.
437
00:31:29,396 --> 00:31:30,229
Baiklah.
438
00:31:34,062 --> 00:31:34,896
Okey.
439
00:31:36,062 --> 00:31:37,562
- Dah tak ada.
- Tak ada?
440
00:31:37,979 --> 00:31:39,312
- Betulkah?
- Tak mengapa.
441
00:31:40,104 --> 00:31:41,271
Kita tak apa-apa.
442
00:31:41,354 --> 00:31:43,062
- Awak tak boleh fikir yang bukan-bukan.
- Jamie.
443
00:31:43,146 --> 00:31:45,812
- Kita tak tahu apa maksudnya. Kita…
- Jamie.
444
00:31:46,021 --> 00:31:48,729
Kita akan ada banyak lagi masa
untuk bersama.
445
00:31:48,854 --> 00:31:49,687
Dani.
446
00:31:50,104 --> 00:31:51,896
Kita ada banyak masa.
447
00:31:52,021 --> 00:31:55,396
Kita akan perhatikannya dan
pasti akan baik-baik sahaja.
448
00:31:56,229 --> 00:31:57,062
Okey?
449
00:31:58,396 --> 00:31:59,729
Semuanya akan selamat.
450
00:32:00,646 --> 00:32:02,146
Semuanya akan selamat.
451
00:32:02,854 --> 00:32:04,771
Lepas ini, biar saya yang basuh.
452
00:32:05,604 --> 00:32:06,437
Ya?
453
00:32:07,812 --> 00:32:09,271
Awak bukannya tahu basuh pun.
454
00:32:13,312 --> 00:32:14,521
Sayang, mari sini.
455
00:32:16,229 --> 00:32:17,062
Tak mengapa.
456
00:32:20,104 --> 00:32:20,979
Tak mengapa.
457
00:32:22,021 --> 00:32:23,521
Semuanya akan selamat.
458
00:32:27,687 --> 00:32:30,771
Saya kena beratur panjang,
tapi saya dah dapatkannya.
459
00:32:31,771 --> 00:32:35,437
Penyatuan kita akhirnya disahkan.
460
00:32:36,646 --> 00:32:39,146
Kita akan kahwin semula apabila boleh.
461
00:32:39,562 --> 00:32:41,687
Nampaknya, ini sahaja sudah memadai.
462
00:32:46,521 --> 00:32:47,354
Dani.
463
00:32:50,021 --> 00:32:50,854
Dani?
464
00:32:57,271 --> 00:32:58,896
Dani.
465
00:32:59,854 --> 00:33:00,687
Dani.
466
00:33:00,896 --> 00:33:02,354
Tak mengapa.
467
00:33:03,312 --> 00:33:04,146
Tak mengapa.
468
00:33:06,146 --> 00:33:06,979
Okey.
469
00:33:09,979 --> 00:33:11,312
Awak nampak dia?
470
00:33:13,479 --> 00:33:14,521
Saya hanya nampak awak.
471
00:33:17,646 --> 00:33:18,479
Saya minta maaf.
472
00:33:18,562 --> 00:33:21,521
- Air ini, saya tak sedar.
- Tak mengapa.
473
00:33:22,562 --> 00:33:24,062
Senang sahaja nak bersihkan.
474
00:33:27,854 --> 00:33:29,979
Saya dah tak larat, Jamie.
475
00:33:31,812 --> 00:33:32,646
Saya tahu.
476
00:33:35,896 --> 00:33:36,937
Saya tahu.
477
00:33:39,937 --> 00:33:42,604
Saya rasa
semakin hari saya semakin lenyap…
478
00:33:42,687 --> 00:33:44,271
tapi saya masih di sini, dan…
479
00:33:44,354 --> 00:33:45,187
Hei.
480
00:33:45,479 --> 00:33:48,646
- Saya tak faham mengapa ini terjadi.
- Awak masih di sini.
481
00:33:49,896 --> 00:33:50,812
Awak di sini.
482
00:33:53,812 --> 00:33:55,854
Saya rasa seperti
saya melihat awak di depan saya…
483
00:33:57,729 --> 00:33:59,687
saya rasa awak pegang saya…
484
00:34:02,229 --> 00:34:03,354
setiap hari…
485
00:34:04,521 --> 00:34:06,062
kita jalani hidup kita…
486
00:34:07,437 --> 00:34:09,104
saya sedar tentang itu…
487
00:34:09,771 --> 00:34:12,479
dan rasa seperti
saya dah tak ada perasaan.
488
00:34:12,646 --> 00:34:15,354
Saya langsung tak takut dengannya lagi.
489
00:34:19,229 --> 00:34:20,896
Saya hanya melihat dia dan…
490
00:34:23,687 --> 00:34:26,104
semakin susah nak melihat saya.
491
00:34:30,979 --> 00:34:33,104
Mungkin saya patut terima.
492
00:34:33,646 --> 00:34:38,062
- Jangan.
- Mungkin saya patut terima dan pergi.
493
00:34:38,729 --> 00:34:39,562
Jangan.
494
00:34:41,187 --> 00:34:42,021
Belum lagi.
495
00:34:43,979 --> 00:34:45,812
- Jamie…
- Lihat, semuanya okey.
496
00:34:46,396 --> 00:34:48,646
Jika awak tak rasa apa-apa…
497
00:34:50,354 --> 00:34:52,812
biar saya yang rasa semuanya untuk kita.
498
00:34:55,562 --> 00:34:57,896
Tapi tiada siapa yang akan pergi.
499
00:34:59,062 --> 00:34:59,896
Okey?
500
00:35:01,979 --> 00:35:03,812
Awak masih di sini.
501
00:35:09,771 --> 00:35:10,896
Bagaimana jika…
502
00:35:12,021 --> 00:35:15,354
saya berada di sisi awak…
503
00:35:18,896 --> 00:35:20,229
tapi saya ialah dia?
504
00:35:24,771 --> 00:35:25,979
Sehari demi sehari.
505
00:36:30,312 --> 00:36:32,896
Pengasuh itu sedar
yang masanya telah tiba.
506
00:36:33,646 --> 00:36:37,562
Binatang yang selama ini mengintai,
telah muncul.
507
00:36:40,312 --> 00:36:43,021
Dia tak mahu membahayakan
orang terpenting…
508
00:36:43,146 --> 00:36:44,854
orang yang paling dia sayang.
509
00:36:45,687 --> 00:36:47,271
Tidak untuk sehari lagi.
510
00:36:53,187 --> 00:36:58,354
Jadi, tukang kebun itu pergi ke Bly Manor
untuk kali yang terakhir.
511
00:38:18,104 --> 00:38:21,854
Dia mengungkapkan perkataan
yang pernah didengar satu ketika dahulu.
512
00:38:21,937 --> 00:38:24,354
Dia mengungkapkannya dengan sepenuh jiwa.
513
00:38:24,979 --> 00:38:27,521
Awak, saya, kita.
514
00:38:28,146 --> 00:38:28,979
Kita.
515
00:38:29,521 --> 00:38:31,646
"Bawa saya bersama awak,"
dia meraung dalam hatinya.
516
00:38:31,729 --> 00:38:34,854
"Bawa saya, tarik saya ke bawah
macam awak buat pada yang lain."
517
00:38:35,146 --> 00:38:37,562
Tapi, wanita di tasik itu sudah bertukar.
518
00:38:38,812 --> 00:38:40,729
Wanita di tasik itu juga ialah Dani.
519
00:38:41,396 --> 00:38:43,187
Dan Dani tak akan buat begitu.
520
00:38:43,312 --> 00:38:44,437
Tidak sama sekali.
521
00:38:47,021 --> 00:38:50,521
Bahkan, tiada siapa pun
patut ditarik ke dalam lagi.
522
00:38:50,646 --> 00:38:52,854
Sehingga kini, tiada siapa yang ditarik.
523
00:39:25,021 --> 00:39:28,812
Semenjak itu, tukang kebun itu akan
merenung ke dalam bayangan
524
00:39:29,396 --> 00:39:31,146
dengan harapan dapat melihat wajahnya.
525
00:39:31,229 --> 00:39:33,146
Kekasihnya yang berada di tasik.
526
00:39:34,229 --> 00:39:36,896
Waktu malam, dia akan membiarkan
pintunya terbuka sedikit,
527
00:39:37,396 --> 00:39:39,146
agar kekasihnya dapat pulang.
528
00:39:39,979 --> 00:39:42,812
Menunggu kekasihnya pulang.
529
00:39:46,146 --> 00:39:47,646
Tahun bersilih ganti
530
00:39:48,021 --> 00:39:50,396
dan semakin dia terbaring
di dalam air itu,
531
00:39:50,521 --> 00:39:52,604
memori pengasuh itu semakin hilang.
532
00:39:52,687 --> 00:39:57,812
Seperti Viola, seperti kanak-kanak itu,
dia juga akan melupakan memorinya.
533
00:39:59,271 --> 00:40:03,437
Dia tak akan ingat tukang kebun itu,
tentang kehidupan mereka bersama.
534
00:40:04,854 --> 00:40:08,729
Semua butiran, saat yang berlaku,
semuanya lenyap.
535
00:40:10,271 --> 00:40:11,812
Masa semakin berlalu, dan…
536
00:40:12,562 --> 00:40:15,771
air itu akan membasuh
semua ciri-ciri yang ada padanya.
537
00:40:17,479 --> 00:40:19,979
Termasuk wajahnya
yang cantik dan sempurna.
538
00:40:20,521 --> 00:40:23,521
Tapi dia tak akan lenyap atau hilang.
539
00:40:23,812 --> 00:40:26,937
Dan dia tak akan menarik orang lain
menjadi sepertinya.
540
00:40:27,062 --> 00:40:29,646
Dia hanya akan berjalan di sekitar Bly,
541
00:40:30,396 --> 00:40:31,771
tidak berbahaya seperti burung merpati,
542
00:40:32,479 --> 00:40:34,062
sepanjang hari-harinya.
543
00:40:34,771 --> 00:40:37,604
Hanya meninggalkan jejak
siapa dia sebenarnya
544
00:40:37,937 --> 00:40:40,896
dalam ingatan
wanita yang paling menyayanginya.
545
00:40:44,396 --> 00:40:45,521
Saya minta maaf.
546
00:40:46,729 --> 00:40:48,271
Seperti yang saya katakan,
547
00:40:48,354 --> 00:40:50,479
cerita ini agak panjang.
548
00:40:51,771 --> 00:40:52,812
Oh, Tuhanku.
549
00:40:53,979 --> 00:40:55,104
Jadi, ia betul?
550
00:40:56,271 --> 00:40:57,479
Bahagian yang mana?
551
00:40:57,687 --> 00:40:58,604
Maksud saya…
552
00:40:59,312 --> 00:41:02,854
jika saya pergi ke England
dan melawat Bly Manor…
553
00:41:04,229 --> 00:41:05,062
saya mungkin…
554
00:41:06,687 --> 00:41:10,062
dapat melihat wanita di tasik itu?
555
00:41:10,604 --> 00:41:11,437
Tidak.
556
00:41:12,354 --> 00:41:14,646
Saya rasa jika awak pergi ke England,
557
00:41:15,146 --> 00:41:18,229
awak tak akan jumpa tempat
yang namanya seperti itu.
558
00:41:19,479 --> 00:41:21,146
Tetapi, jika awak dapat jumpa rumah itu,
559
00:41:22,146 --> 00:41:23,854
mungkin awak akan nampak dia.
560
00:41:24,479 --> 00:41:28,104
Walaupun begitu, tiada siapa yang tahu,
sama ada dia bangun atau tidur.
561
00:41:28,271 --> 00:41:29,687
Oh, sudah pukul berapa?
562
00:41:32,146 --> 00:41:33,229
Esok hari yang penting.
563
00:41:33,771 --> 00:41:35,187
Mari berehat secukupnya.
564
00:41:52,479 --> 00:41:53,812
Baiklah. Mari?
565
00:41:54,354 --> 00:41:56,146
Saya rasa nak tinggal seketika.
566
00:41:56,812 --> 00:41:57,646
Awak okey?
567
00:41:58,062 --> 00:41:59,104
Saya okey.
568
00:42:00,062 --> 00:42:01,729
Cuma nak berada di unggun api.
569
00:42:01,854 --> 00:42:04,937
- Baiklah, saya cintakan awak.
- Saya juga cintakan awak.
570
00:42:06,021 --> 00:42:07,937
- Selamat malam.
- Selamat malam.
571
00:42:08,437 --> 00:42:09,437
Dia paling gila.
572
00:42:09,896 --> 00:42:12,646
Tapi sayalah yang paling cintakan dia.
573
00:42:13,396 --> 00:42:15,187
Itulah yang selalunya terjadi.
574
00:42:18,062 --> 00:42:19,437
Saya suka cerita awak.
575
00:42:19,771 --> 00:42:20,604
Saya gembira.
576
00:42:21,979 --> 00:42:24,021
Tapi saya rasa
awak dah salah dari awal lagi.
577
00:42:24,687 --> 00:42:25,562
Betulkah?
578
00:42:26,271 --> 00:42:27,104
Ya.
579
00:42:28,062 --> 00:42:29,729
Awak cakap ini kisah hantu.
580
00:42:30,854 --> 00:42:32,437
- Ternyata bukan.
- Bukan?
581
00:42:33,896 --> 00:42:34,937
Ini kisah cinta.
582
00:42:38,646 --> 00:42:39,604
Lebih kurang.
583
00:42:42,687 --> 00:42:46,104
Jika awak mahu menceritakannya semula,
tolong betulkannya.
584
00:42:49,521 --> 00:42:51,229
Ada sesuatu di fikiran awak?
585
00:42:51,562 --> 00:42:52,396
Tiada.
586
00:42:53,937 --> 00:42:54,771
Tak juga.
587
00:42:57,854 --> 00:42:59,354
Saya asyik teringatkan…
588
00:43:00,187 --> 00:43:04,354
tentang lelaki menawan, gila-gila,
yang saya akan kahwini esok.
589
00:43:05,062 --> 00:43:05,896
Saya cintakan dia.
590
00:43:06,271 --> 00:43:08,521
Lebih daripada yang saya jangkakan.
591
00:43:09,187 --> 00:43:12,854
Dan yang gilanya, dia juga cintakan saya
sama seperti itu.
592
00:43:15,479 --> 00:43:16,687
Kami cukup bertuah.
593
00:43:17,229 --> 00:43:21,729
Kadangkala apabila duduk di sebelahnya,
dalam keadaan sunyi…
594
00:43:23,979 --> 00:43:26,021
awak hanya rasa begitu dengan
orang yang awak cinta,
595
00:43:26,771 --> 00:43:28,896
yang mencintai awak sebanyak mana
awak mencintai dia,
596
00:43:28,979 --> 00:43:31,062
saya mula rasa ketakutan…
597
00:43:32,312 --> 00:43:33,229
jika dia akan…
598
00:43:34,312 --> 00:43:37,521
sebelum saya,
dan kemudian apa yang patut saya lakukan?
599
00:43:38,271 --> 00:43:41,271
Bagaimana saya akan hidup tanpa dia?
600
00:43:43,979 --> 00:43:44,812
Maafkan saya.
601
00:43:45,479 --> 00:43:47,021
Saya tak tahu apa yang terjadi.
602
00:43:47,521 --> 00:43:48,646
Saya ini serabut.
603
00:43:49,146 --> 00:43:50,979
Tidak, awak bukan begitu.
604
00:43:51,937 --> 00:43:54,354
Saya juga selalu menangis tanpa sebab.
605
00:43:57,229 --> 00:44:00,396
Awak tak patut fikir tentang
kehilangan satu sama lain.
606
00:44:00,479 --> 00:44:03,187
Jangan biar itu
menggugat kebahagiaan awak.
607
00:44:04,312 --> 00:44:06,729
Nikmati saat-saat sunyi awak bersama dia.
608
00:44:07,312 --> 00:44:09,062
Ia jarang berlaku.
609
00:44:11,521 --> 00:44:13,604
Tapi, apabila tiba masanya,
610
00:44:14,729 --> 00:44:17,396
beberapa tahun dari sekarang,
awak harus ingat
611
00:44:18,521 --> 00:44:21,354
yang ia akan jadi
semakin sukar setiap hari.
612
00:44:21,896 --> 00:44:22,729
Tapi…
613
00:44:24,479 --> 00:44:26,271
lama-kelamaan,
614
00:44:26,729 --> 00:44:30,729
awak akan jumpa detik-detik
dalam kehidupan awak
615
00:44:31,437 --> 00:44:33,521
yang mengingatkan awak tentang dia.
616
00:44:33,646 --> 00:44:36,062
Detik itu mungkin lucu dan bodoh,
617
00:44:36,146 --> 00:44:38,437
atau sedih dan awak akan lama menangis.
618
00:44:39,687 --> 00:44:42,187
Tapi itu masih sebahagian daripada dia.
619
00:44:42,771 --> 00:44:44,646
Dan awak jangan lepaskannya.
620
00:44:45,604 --> 00:44:47,646
Awak akan rasa seperti dia di sini
621
00:44:48,187 --> 00:44:49,021
bersama awak.
622
00:44:50,604 --> 00:44:52,187
Walaupun dia sudah tiada.
623
00:44:54,271 --> 00:44:57,562
Esok hari yang penting buat awak.
624
00:44:58,687 --> 00:45:02,937
Hari yang gembira untuk awak
dan pasangan gila-gila awak.
625
00:45:04,229 --> 00:45:05,271
Awak patut tidur.
626
00:45:06,479 --> 00:45:07,312
Terima kasih.
627
00:45:09,729 --> 00:45:11,229
Saya rasa saya patut peluk awak.
628
00:45:12,146 --> 00:45:13,021
Baiklah.
629
00:45:24,396 --> 00:45:25,229
Sebenarnya…
630
00:45:26,062 --> 00:45:26,896
ia agak lucu.
631
00:45:28,271 --> 00:45:31,229
Saya ingat awak hanya reka nama itu.
632
00:45:32,312 --> 00:45:33,271
Nama itu?
633
00:45:33,354 --> 00:45:35,729
Kemudian, saya terfikir,
"Bagaimana awak boleh tahu?"
634
00:45:37,812 --> 00:45:39,896
Saya rasa ini kebetulan yang lucu.
635
00:45:41,354 --> 00:45:43,104
Nama tengah saya ialah Flora.
636
00:45:44,604 --> 00:45:45,437
Betulkah?
637
00:45:49,396 --> 00:45:50,229
Selamat malam.
638
00:45:50,312 --> 00:45:51,187
Selamat malam.
639
00:50:15,896 --> 00:50:18,812
Terjemahan sari kata oleh: Faridzah Lokman