1 00:00:07,187 --> 00:00:09,312 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:12,729 --> 00:01:16,354 Nama saya Hannah Grose. Ini ialah tahun 1987. 3 00:01:17,646 --> 00:01:18,729 Dominic dah mati. 4 00:01:20,396 --> 00:01:23,146 Charlotte dah mati. Rebecca dan Peter dah mati. 5 00:01:25,812 --> 00:01:26,646 Saya dah mati. 6 00:01:29,229 --> 00:01:30,062 Ya. 7 00:01:31,479 --> 00:01:32,979 Saya mahu menolong mereka. 8 00:01:33,437 --> 00:01:34,687 Tapi tak boleh. 9 00:01:34,812 --> 00:01:35,646 Tak. 10 00:01:36,104 --> 00:01:38,687 - Kenapa begitu? - Memori saya teralih, Owen. 11 00:01:39,479 --> 00:01:40,937 Saya boleh rasakannya dan… 12 00:01:42,271 --> 00:01:44,312 saya tak mahu ia terjadi lagi. 13 00:01:44,396 --> 00:01:46,604 Saya nak tinggal di sini dengan awak. 14 00:01:46,729 --> 00:01:48,062 Tapi awak tak boleh. 15 00:01:52,521 --> 00:01:53,896 Tak, saya tak boleh. 16 00:01:57,604 --> 00:01:58,437 Sekarang. 17 00:01:58,896 --> 00:02:00,437 Sekarang ini, di saat ini. 18 00:02:01,104 --> 00:02:04,521 Saya fikirkan "Seorang lelaki yang luar biasa dan menawan" 19 00:02:05,271 --> 00:02:08,271 Oh, dah terlalu lama. Saya pun dah lupakan perasaan tu, tapi… 20 00:02:11,187 --> 00:02:12,437 Saya lihat awak dan… 21 00:02:13,437 --> 00:02:15,271 buat seketika, saya lupa tentang saya. 22 00:02:16,021 --> 00:02:18,437 Tuhan saja tahu, betapa saya tak mahu fikirkan awak. 23 00:02:18,521 --> 00:02:19,937 Sangat susah, tapi saya… 24 00:02:22,896 --> 00:02:24,229 Saya selalu teringatkan awak. 25 00:02:26,021 --> 00:02:30,146 Fikirkan tentang tempat yang kita akan pergi jika kita tinggalkan Bly. 26 00:02:31,771 --> 00:02:33,312 Di mana kita akan tinggal. 27 00:02:34,771 --> 00:02:36,437 Awak akan buka restoran. 28 00:02:37,021 --> 00:02:39,896 Buatkan saya semua resipi yang awak cipta 29 00:02:39,979 --> 00:02:43,021 dalam fikiran awak yang hebat tapi menjengkelkan. 30 00:02:44,937 --> 00:02:47,771 Saya selalu fikir yang saya sangat mahu 31 00:02:48,479 --> 00:02:50,937 menghabiskan sisa hidup saya dengan awak. 32 00:02:52,062 --> 00:02:54,062 Mendengar lawak bodoh awak… 33 00:02:54,521 --> 00:02:56,062 memegang tangan awak, dan… 34 00:02:59,437 --> 00:03:00,937 Saya cintakan awak, Owen. 35 00:03:05,062 --> 00:03:06,562 Saya patutnya beritahu awak. 36 00:03:07,437 --> 00:03:09,187 Tentu bahagia hidup kita. 37 00:03:09,271 --> 00:03:11,479 Oh, Owen, mesti sangat bahagia bukan? 38 00:03:15,979 --> 00:03:17,396 Saya lebih suka di sini. 39 00:03:19,646 --> 00:03:20,479 Tempat ini. 40 00:03:22,062 --> 00:03:23,437 Ketika ini, bersama awak. 41 00:03:23,979 --> 00:03:25,062 Saya tahu, sayang. 42 00:03:27,104 --> 00:03:28,187 Tapi sepatutnya… 43 00:03:30,021 --> 00:03:32,104 Awak patut beri amaran pada saya, bukan? 44 00:03:33,812 --> 00:03:35,021 Awak mesti tolong saya. 45 00:03:35,521 --> 00:03:36,604 Bukankah? 46 00:03:38,187 --> 00:03:39,021 Di luar sana. 47 00:03:40,854 --> 00:03:43,229 Awak mesti tolong saya di luar sana. 48 00:03:44,396 --> 00:03:47,271 Awak mesti tolong kami semua di luar sana. 49 00:03:47,854 --> 00:03:49,687 Di sini, saya ialah awak. 50 00:03:50,396 --> 00:03:51,354 Ini bukan saya. 51 00:03:52,187 --> 00:03:53,771 Ini hanya awak. 52 00:03:55,854 --> 00:03:57,021 Awak cintakan saya… 53 00:03:58,146 --> 00:04:00,771 jadi saya akan sentiasa berada di sisi awak. 54 00:04:02,062 --> 00:04:03,854 Tapi awak tak mahu saya sedih. 55 00:04:04,771 --> 00:04:05,646 Mahupun kanak-kanak itu. 56 00:04:06,062 --> 00:04:08,729 Jika saya pergi, saya tak tahu ke mana destinasi saya seterusnya. 57 00:04:08,812 --> 00:04:10,604 Jangan takut dengan kematian, Hannah. 58 00:04:13,146 --> 00:04:16,062 Awak bukan orang yang pentingkan diri sendiri 59 00:04:16,146 --> 00:04:17,771 yang mahu hidup dalam memori sahaja. 60 00:04:32,312 --> 00:04:33,437 Berhenti! 61 00:04:35,021 --> 00:04:36,021 Berhenti! 62 00:04:37,104 --> 00:04:38,187 Berhenti! 63 00:04:38,271 --> 00:04:39,937 Flora! Masuk ke dalam! 64 00:04:40,562 --> 00:04:41,646 Pergi menyorok! 65 00:04:49,354 --> 00:04:50,187 Lepaskan dia. 66 00:04:51,729 --> 00:04:52,562 Sekarang! 67 00:04:53,562 --> 00:04:54,437 Berhenti! 68 00:06:15,896 --> 00:06:16,729 Tolonglah. 69 00:06:17,521 --> 00:06:18,812 Lepaskan dia. 70 00:06:23,479 --> 00:06:24,312 Tolonglah. 71 00:06:46,104 --> 00:06:49,021 Terbaring aku dan cintaku 72 00:06:50,312 --> 00:06:52,646 Di bawah pohon willow 73 00:07:00,062 --> 00:07:00,896 Flora. 74 00:07:02,604 --> 00:07:03,479 Flora. 75 00:07:18,729 --> 00:07:19,979 Cik Jessel! 76 00:07:21,271 --> 00:07:22,187 Tolong saya! 77 00:07:23,271 --> 00:07:25,229 Miles! Tolong saya! 78 00:07:25,312 --> 00:07:27,187 Saya dah beri awak kebebasan. 79 00:07:27,271 --> 00:07:28,312 Miles! 80 00:07:28,562 --> 00:07:30,854 Dan awak biarkannya lemas. 81 00:07:31,187 --> 00:07:32,104 Tolong saya! 82 00:07:33,979 --> 00:07:35,062 Tolong saya! 83 00:07:38,562 --> 00:07:40,021 Cik Jessel! 84 00:07:50,521 --> 00:07:51,354 Hei! 85 00:07:53,437 --> 00:07:54,521 Pak Cik Henry! 86 00:07:56,646 --> 00:07:57,521 Lepaskan dia! 87 00:07:58,104 --> 00:07:59,354 Pak Cik Henry! 88 00:08:00,396 --> 00:08:02,771 - Tolong! - Cepat, lepaskan dia sekarang! 89 00:08:04,729 --> 00:08:06,021 Saya kata lepaskan dia. 90 00:08:07,854 --> 00:08:09,312 Pak Cik Henry! 91 00:08:09,771 --> 00:08:10,604 Tolong saya! 92 00:08:12,729 --> 00:08:14,187 Awak sedang bunuh dia! 93 00:08:14,271 --> 00:08:16,271 Tolong! Hentikan! 94 00:08:23,104 --> 00:08:23,979 Tolong! 95 00:08:25,187 --> 00:08:26,604 Pak Cik Henry! 96 00:08:27,146 --> 00:08:28,104 Tolong! 97 00:08:29,562 --> 00:08:30,646 Tolong! 98 00:08:52,229 --> 00:08:53,896 Bukankah itu kereta Henry? 99 00:08:59,104 --> 00:09:00,979 Oh, awak, bukan di sini. 100 00:09:01,354 --> 00:09:03,604 Tidak, apa awak buat di sini? 101 00:09:04,437 --> 00:09:08,146 Mungkin agak pelik, tapi kami berdua mengalami mimpi yang teruk 102 00:09:08,229 --> 00:09:10,021 dan kami terus ke sini, dan… 103 00:09:10,104 --> 00:09:10,937 Tasik itu. 104 00:09:11,021 --> 00:09:11,854 Mereka… 105 00:09:12,271 --> 00:09:14,062 Mereka perlukan awak di tasik itu. 106 00:09:24,854 --> 00:09:25,687 Tolong! 107 00:09:27,687 --> 00:09:28,521 Tolong! 108 00:09:30,812 --> 00:09:32,729 Tolong saya! 109 00:09:34,396 --> 00:09:35,687 Tolonglah saya. 110 00:09:36,104 --> 00:09:37,562 Tak mengapa, sayang. 111 00:09:38,479 --> 00:09:39,604 Awak tak akan rasa. 112 00:09:40,229 --> 00:09:42,354 Okey? Saya akan rasanya untuk awak. 113 00:09:43,521 --> 00:09:46,021 Saya akan alihkan memori awak untuk kali terakhir. 114 00:09:47,146 --> 00:09:48,187 Pergilah, sayang. 115 00:09:48,771 --> 00:09:50,312 Biarkan saya uruskan. 116 00:09:51,312 --> 00:09:52,437 Biarkan saya masuk. 117 00:09:54,146 --> 00:09:55,229 Biarkan saya masuk. 118 00:09:57,604 --> 00:09:58,437 Awak. 119 00:09:59,396 --> 00:10:00,229 Saya. 120 00:10:02,062 --> 00:10:03,187 Kita. 121 00:10:12,062 --> 00:10:12,896 Mak. 122 00:10:13,729 --> 00:10:14,896 Sayangku. 123 00:10:16,271 --> 00:10:17,437 Tak mengapa. 124 00:10:18,354 --> 00:10:19,229 Tak mengapa. 125 00:10:20,354 --> 00:10:21,646 Tak mengapa. 126 00:10:24,521 --> 00:10:25,354 Owen! 127 00:10:25,979 --> 00:10:26,812 Pergi! 128 00:10:28,687 --> 00:10:30,104 - Dani! - Henry! Hei! 129 00:10:31,812 --> 00:10:35,771 Owen cuba untuk menyelamatkan Henry, yang sedang bertarung nyawa. 130 00:10:36,354 --> 00:10:40,479 Sebentar lagi, Flora akan sedar dirinya bermimpi selama-lamanya di Bly. 131 00:10:40,562 --> 00:10:42,937 Semua akan berakhir begitu jika pengasuh itu tidak, 132 00:10:43,021 --> 00:10:45,896 pada waktu yang getir itu, mengungkapkan sesuatu. 133 00:10:46,437 --> 00:10:48,562 Sesuatu yang dia tak faham 134 00:10:48,646 --> 00:10:51,271 tetapi dia dapat merasakannya. 135 00:10:51,354 --> 00:10:52,396 Dia mesti cuba. 136 00:10:52,479 --> 00:10:53,604 Awak! 137 00:10:55,437 --> 00:10:56,271 Saya! 138 00:10:57,771 --> 00:10:58,771 Kita! 139 00:11:13,479 --> 00:11:14,312 Dani! 140 00:11:26,229 --> 00:11:28,146 Kita. 141 00:11:50,937 --> 00:11:52,437 Awak dapat rasa? 142 00:11:55,646 --> 00:11:56,979 Bila dia periksa perigi itu, 143 00:11:57,812 --> 00:12:00,187 tolong beritahu Owen, saya minta maaf. 144 00:12:00,521 --> 00:12:01,937 Beritahu yang saya cintakannya. 145 00:12:02,021 --> 00:12:03,479 Dan selebihnya, biarlah… 146 00:12:03,729 --> 00:12:04,562 hanya… 147 00:12:31,604 --> 00:12:33,896 Saya minta maaf, Miles. 148 00:12:36,062 --> 00:12:37,229 Saya minta maaf. 149 00:12:43,896 --> 00:12:45,812 Kita. 150 00:12:48,979 --> 00:12:51,396 - Jangan! - Tak mengapa. 151 00:12:51,896 --> 00:12:55,146 Tak mengapa. 152 00:12:55,896 --> 00:12:56,937 Tak mengapa. 153 00:13:02,021 --> 00:13:02,854 Okey. 154 00:13:06,396 --> 00:13:08,229 - Okey. - Tak mengapa. 155 00:13:09,729 --> 00:13:12,437 Pengasuh itu menjemput Viola ke dalam dirinya, 156 00:13:13,312 --> 00:13:15,229 dan jemputannya diterima. 157 00:13:19,187 --> 00:13:22,729 Saat itu juga, sumpahan Viola terhadap Bly terlerai. 158 00:13:23,229 --> 00:13:24,062 Flora! 159 00:13:24,146 --> 00:13:25,521 Pak Cik Henry! 160 00:13:25,687 --> 00:13:28,354 …dan semua roh yang terperangkap di dalam gravitinya dilepaskan. 161 00:13:28,437 --> 00:13:29,354 Pak Cik Henry! 162 00:13:30,146 --> 00:13:30,979 Miles! 163 00:13:34,062 --> 00:13:35,229 Pak Cik minta maaf. 164 00:13:36,104 --> 00:13:37,896 Pak Cik betul-betul minta maaf. 165 00:13:40,104 --> 00:13:41,187 Hannah, di mana… 166 00:13:41,771 --> 00:13:42,604 Di mana Hannah? 167 00:13:58,229 --> 00:14:01,187 Keesokan harinya, Owen bersama lima lelaki dari bandar 168 00:14:01,271 --> 00:14:04,604 mengeluarkan mayat penjaga rumah itu dengan berhati-hati. 169 00:14:04,854 --> 00:14:07,396 Kematiannya dianggap sebagai kemalangan. 170 00:14:07,521 --> 00:14:08,937 Terjatuh tanpa sengaja. 171 00:14:13,937 --> 00:14:17,021 Pada hari-hari yang berikutnya, keadaan di Bly Manor menjadi tenang 172 00:14:17,104 --> 00:14:19,354 untuk pertama kalinya setelah sekian lama. 173 00:14:19,437 --> 00:14:22,021 Suasananya sangat berbeza, tenang. 174 00:14:22,396 --> 00:14:25,604 Roh yang pernah terperangkap di sana kini sudah pergi. 175 00:14:26,229 --> 00:14:27,729 Ke tempat yang lebih baik. 176 00:14:27,812 --> 00:14:28,854 Ayah awak 177 00:14:29,229 --> 00:14:31,062 yang mengajar pak cik tentang ini. 178 00:14:31,479 --> 00:14:33,229 Dia ada helahnya tersendiri. 179 00:14:33,812 --> 00:14:35,521 Sebenarnya, ada banyak lagi. 180 00:14:36,771 --> 00:14:37,854 Kegemaran pak cik… 181 00:14:38,771 --> 00:14:42,562 adalah sewaktu dia ajar pak cik cara menjahit seluar yang koyak. 182 00:14:42,646 --> 00:14:44,146 Ayah tahu menjahit? 183 00:14:44,479 --> 00:14:46,479 Dia sangat mahir. 184 00:14:48,937 --> 00:14:52,437 Boleh pak cik ajar saya cara menjahit seluar yang koyak? 185 00:14:53,479 --> 00:14:54,479 Jika awak mahu. 186 00:15:12,104 --> 00:15:14,729 Pak Cik Henry ada kisah yang lain? 187 00:15:15,187 --> 00:15:16,187 Tentang ayah awak? 188 00:15:17,354 --> 00:15:18,229 Ya, ada. 189 00:15:18,771 --> 00:15:19,604 Ada banyak. 190 00:15:20,104 --> 00:15:21,187 Tentang mak awak juga. 191 00:15:26,896 --> 00:15:29,146 Pak cik akan ceritakan semuanya nanti. 192 00:15:32,979 --> 00:15:35,646 Selepas mayat penjaga rumah itu dikeluarkan dari perigi, 193 00:15:35,729 --> 00:15:39,854 ada yang mengatakan bahawa Owen memandu ke tempat pengebumian. 194 00:15:40,896 --> 00:15:43,979 Di sana, dia berkeras mahu membersihkan Hannah 195 00:15:44,604 --> 00:15:48,437 yang mana dia menggunakan tuala lembut, sabun berbau lavender 196 00:15:48,521 --> 00:15:50,437 dan dilakukan dengan penuh rapi. 197 00:15:51,562 --> 00:15:54,521 Dia berada di sisinya sehingga selesai pengebumian 198 00:15:55,104 --> 00:15:57,604 dan mencintainya hingga ke akhir hayatnya. 199 00:15:58,687 --> 00:16:00,687 Saya diberitahu dan saya percaya, 200 00:16:01,021 --> 00:16:02,687 yang dia masih cintakannya. 201 00:16:09,729 --> 00:16:10,896 Awak dah selesai? 202 00:16:16,104 --> 00:16:17,312 Saya rasa terganggu. 203 00:16:18,562 --> 00:16:20,771 Tak mengapa. Saya akan tolong awak. 204 00:16:28,396 --> 00:16:29,229 Kenapa? 205 00:16:30,812 --> 00:16:31,646 Saya tak tahu. 206 00:16:33,812 --> 00:16:34,646 Dani. 207 00:16:41,312 --> 00:16:42,604 Saya dapat rasa dia. 208 00:16:44,312 --> 00:16:45,187 Di sini. 209 00:16:47,896 --> 00:16:50,562 Dia sangat tenang, tapi… 210 00:16:53,812 --> 00:16:55,062 dia berada di sini. 211 00:16:58,812 --> 00:16:59,729 Dan… 212 00:17:03,812 --> 00:17:05,187 sebahagian daripadanya… 213 00:17:07,187 --> 00:17:09,187 yang di dalam ini, dia tak pernah… 214 00:17:14,521 --> 00:17:15,354 tenteram. 215 00:17:20,187 --> 00:17:21,354 Dia tenang, tapi… 216 00:17:23,229 --> 00:17:24,062 dia tak… 217 00:17:26,812 --> 00:17:27,979 tenteram, dia… 218 00:17:29,646 --> 00:17:30,521 memberontak. 219 00:17:31,396 --> 00:17:34,229 Perasaan ini seperti saya sedang menuju ke tempat… 220 00:17:34,854 --> 00:17:35,687 sesak… 221 00:17:36,729 --> 00:17:37,812 terlalu besar… 222 00:17:38,937 --> 00:17:39,771 hutan rimba… 223 00:17:40,687 --> 00:17:44,229 dan saya tak nampak apa-apa melainkan jalan yang saya lalui. 224 00:17:44,312 --> 00:17:45,271 Tapi saya tahu… 225 00:17:46,104 --> 00:17:47,062 ada sesuatu… 226 00:17:48,479 --> 00:17:49,312 yang… 227 00:17:51,062 --> 00:17:51,937 tersembunyi. 228 00:17:53,229 --> 00:17:57,812 Ada binatang yang berang, hampa dan kesunyian… 229 00:17:58,271 --> 00:17:59,771 sedang memerhatikan saya. 230 00:18:01,729 --> 00:18:03,437 Meniru pergerakan saya. 231 00:18:04,771 --> 00:18:06,229 Saya tak nampak… 232 00:18:06,979 --> 00:18:08,187 tapi saya boleh rasa. 233 00:18:08,271 --> 00:18:09,354 Saya tahu dia ada. 234 00:18:12,521 --> 00:18:13,937 Dan dia sedang menunggu. 235 00:18:19,437 --> 00:18:20,312 Dia sedang menunggu. 236 00:18:22,229 --> 00:18:23,271 Sehingga suatu masa… 237 00:18:25,646 --> 00:18:26,896 dia akan ambil saya. 238 00:18:49,771 --> 00:18:51,437 Awak nak seorang teman awak? 239 00:18:53,354 --> 00:18:55,771 Sementara menunggu binatang di hutan itu? 240 00:18:56,521 --> 00:18:58,187 Awak nak seorang teman awak? 241 00:19:16,021 --> 00:19:17,437 Awak akan menziarahi kami? 242 00:19:19,062 --> 00:19:20,896 Bergantung pada tempat yang awak akan pergi. 243 00:19:21,021 --> 00:19:22,812 Saya rasa, Amerika. 244 00:19:25,604 --> 00:19:26,604 Baiklah… 245 00:19:27,437 --> 00:19:28,562 Boleh juga. 246 00:19:30,146 --> 00:19:32,771 Saya rasa kami juga akan ke sana. 247 00:19:33,229 --> 00:19:36,187 Mungkin, hanya sebentar sahaja. 248 00:19:37,062 --> 00:19:38,062 Seterusnya ke mana? 249 00:19:40,479 --> 00:19:44,396 Itulah namanya mengembara, kita tak tahu apa akan jadi seterusnya. 250 00:19:45,521 --> 00:19:46,521 Nanti tak seronok. 251 00:19:50,729 --> 00:19:51,562 Untuk awak. 252 00:19:59,479 --> 00:20:02,812 - Betulkah awak mahu beri pada saya? - Awak mesti simpan. 253 00:20:03,937 --> 00:20:04,771 Ini awak. 254 00:20:10,437 --> 00:20:11,729 Terima kasih, Flora. 255 00:20:14,396 --> 00:20:16,562 Baguslah, bos. 256 00:20:17,229 --> 00:20:18,062 Berhati-hati. 257 00:20:18,437 --> 00:20:19,604 - Ya. - Jaga diri. 258 00:20:22,896 --> 00:20:23,729 Nampaknya… 259 00:20:25,562 --> 00:20:26,812 sepatutnya saya… 260 00:20:27,521 --> 00:20:30,104 saya tak tahu bagaimana nak berterima kasih pada awak. 261 00:20:43,021 --> 00:20:44,562 Saya rasa sangat lega. 262 00:20:45,771 --> 00:20:47,187 Kamu semua dah bersatu. 263 00:20:48,479 --> 00:20:49,312 Saya tahu. 264 00:20:51,812 --> 00:20:52,979 Betul. 265 00:20:55,479 --> 00:20:56,437 Saya… 266 00:20:58,646 --> 00:21:01,396 Saya seorang yang sangat bernasib baik, bukan? 267 00:21:02,229 --> 00:21:04,229 Dan awak juga, Cik Clayton. 268 00:21:05,937 --> 00:21:08,104 Apa akan jadi pada kita… 269 00:21:09,479 --> 00:21:12,062 tanpa ketulusan hati untuk kesenangan kita. 270 00:21:13,146 --> 00:21:14,146 Dan nasib baik. 271 00:21:24,937 --> 00:21:26,104 Awak okey, Poppins? 272 00:21:27,562 --> 00:21:28,396 Ya. 273 00:21:56,229 --> 00:21:58,521 Jika terus ke utara, kawasannya agak pedalaman. 274 00:21:58,604 --> 00:22:00,521 Ada banyak tumbuhan. 275 00:22:01,562 --> 00:22:03,521 Dalam masa beberapa minggu, mungkin kita boleh naik kereta api. 276 00:22:03,604 --> 00:22:05,854 Pergi ke Vermont pada waktu Krismas. 277 00:22:07,396 --> 00:22:08,396 Pasti seronok. 278 00:22:11,187 --> 00:22:12,979 Awak mesti akan ketawa, tapi… 279 00:22:13,937 --> 00:22:16,146 saya teringin nak ke sana sejak menonton filem White Christmas 280 00:22:16,229 --> 00:22:17,312 ketika saya kecil. 281 00:22:22,354 --> 00:22:25,187 - Tak semestinya pergi ke Vermont. - Tak, bukan begitu. 282 00:22:25,271 --> 00:22:27,104 Seronok juga jika ada salji. 283 00:22:27,229 --> 00:22:28,396 Cuma… 284 00:22:29,187 --> 00:22:31,937 saya tak rasa kita patut merancang untuk Hari Krismas. 285 00:22:32,021 --> 00:22:33,396 Lama lagi. 286 00:22:33,479 --> 00:22:34,854 Sehari demi sehari. 287 00:22:34,937 --> 00:22:38,812 Ya, saya tahu. Saya minta maaf, saya cuma… 288 00:22:38,896 --> 00:22:40,187 - Saya mahu kita… - Realistik? 289 00:22:41,771 --> 00:22:42,604 Tak mengapa. 290 00:22:44,437 --> 00:22:46,729 Saya tak kisah jika perlu lalui hari demi hari. 291 00:22:47,812 --> 00:22:49,812 Asalkan saya bersama awak setiap hari. 292 00:22:50,437 --> 00:22:52,729 Yang pasti, kita akan laluinya sehari demi sehari. 293 00:22:53,937 --> 00:22:57,229 Itulah yang semua orang akan lakukan bila mereka diuji. 294 00:22:58,687 --> 00:23:00,062 Hari berganti bulan, 295 00:23:00,896 --> 00:23:01,854 bulan bersilih ganti, 296 00:23:02,521 --> 00:23:03,979 dan pengasuh itu tidak sedar 297 00:23:04,771 --> 00:23:06,396 sudah setahun berlalu. 298 00:23:06,479 --> 00:23:09,354 Sudah setahun dan dia masih di sini. 299 00:23:10,229 --> 00:23:11,771 Dia masih menjadi dia. 300 00:23:12,062 --> 00:23:13,312 Saya ada sesuatu untuk awak. 301 00:23:13,396 --> 00:23:14,312 Oh, ya? 302 00:23:20,646 --> 00:23:21,479 Ya. 303 00:23:25,229 --> 00:23:26,479 Bukankah ini bunga bulan? 304 00:23:27,062 --> 00:23:27,979 Ya. 305 00:23:30,979 --> 00:23:32,937 Awak tahu, bunga ini susah nak dapat? 306 00:23:34,104 --> 00:23:35,354 Saya ada masalah. 307 00:23:36,562 --> 00:23:39,396 Kita ada masalah, Poppins. 308 00:23:40,187 --> 00:23:41,021 Oh, tidak. 309 00:23:41,354 --> 00:23:42,187 Begini… 310 00:23:43,437 --> 00:23:44,979 Saya bukannya jemu dengan awak. 311 00:23:46,146 --> 00:23:46,979 Langsung tak. 312 00:23:48,396 --> 00:23:50,896 Saya sebenarnya semakin jatuh cinta dengan awak. 313 00:24:05,687 --> 00:24:07,229 Setahun menjadi dua tahun. 314 00:24:08,562 --> 00:24:11,187 Dan dari dua tahun, nampaknya akan menjadi  315 00:24:11,521 --> 00:24:12,437 selama-lamanya. 316 00:24:14,604 --> 00:24:15,437 Tiga… 317 00:24:16,479 --> 00:24:19,229 empat, lima tahun telah berlalu. 318 00:24:22,812 --> 00:24:25,062 Dan itulah ketenangan. 319 00:24:25,687 --> 00:24:27,646 - Dua puluh lima ribu krone? - Bukan. 320 00:24:27,729 --> 00:24:29,604 - Dua puluh lima ribu dolar? - Bukan. 321 00:24:30,396 --> 00:24:32,062 Bagaimana boleh menjadi dolar? 322 00:24:34,354 --> 00:24:35,271 Akhirnya… 323 00:24:35,729 --> 00:24:39,062 pengasuh itu dapat merasai ketenangan. 324 00:24:42,937 --> 00:24:44,854 Ketenangan yang sangat lama 325 00:24:45,604 --> 00:24:48,062 lebih lama daripada sesetengah kita pernah rasa. 326 00:25:16,229 --> 00:25:19,937 Dah berapa tahun saya masak? Masih lagi rasa tak sedap. 327 00:25:24,479 --> 00:25:25,687 Apa yang terjadi? 328 00:25:26,187 --> 00:25:27,729 Saya jumpa di tepi jalan. 329 00:25:29,312 --> 00:25:30,812 Saya mahu selamatkannya. 330 00:25:34,312 --> 00:25:35,979 Kalau begitu, letak di sini. 331 00:25:39,937 --> 00:25:41,271 Mahu saya kacaukan? 332 00:25:42,062 --> 00:25:44,562 Ya, mana tahu jika awak boleh selamatkanya. 333 00:25:48,021 --> 00:25:49,604 Apa ni? 334 00:25:53,562 --> 00:25:56,437 Oh, inilah masalahnya. Akarnya telah… 335 00:26:04,021 --> 00:26:06,146 - Dani, kenapa ada… - Begini… 336 00:26:08,437 --> 00:26:10,104 awak adalah kawan baik saya. 337 00:26:11,271 --> 00:26:13,271 Dan saya sayangkan kehidupan saya. 338 00:26:14,146 --> 00:26:16,146 Saya tak tahu berapa lama lagi masa yang saya ada… 339 00:26:17,479 --> 00:26:19,104 tapi, banyak mana pun, 340 00:26:19,854 --> 00:26:21,729 saya mahu habiskannya bersama awak. 341 00:26:22,687 --> 00:26:24,937 Saya tahu, secara teknikalnya, kita tak boleh berkahwin, 342 00:26:25,021 --> 00:26:26,687 tapi saya tak peduli. 343 00:26:28,229 --> 00:26:29,771 Kita boleh pakai cincin itu dan asalkan kita tahu. 344 00:26:30,354 --> 00:26:31,729 Okey? Dan… 345 00:26:33,021 --> 00:26:34,479 itu dah cukup bagi saya. 346 00:26:35,437 --> 00:26:37,021 Jika itu dah cukup bagi awak… 347 00:26:38,562 --> 00:26:40,437 Itu juga dah cukup untuk saya. 348 00:27:03,604 --> 00:27:05,437 - Saya cintakan awak. - Saya cintakan awak juga. 349 00:27:18,229 --> 00:27:21,521 Ini berita yang paling gembira. Saya turut gembira. 350 00:27:21,604 --> 00:27:23,479 - Mari minum. - Terima kasih. 351 00:27:23,562 --> 00:27:25,979 Owen, tempat ini sangat cantik. 352 00:27:26,062 --> 00:27:26,937 Terima kasih. 353 00:27:27,312 --> 00:27:28,187 Ya, saya… 354 00:27:28,937 --> 00:27:30,229 Saya gembira di sini. 355 00:27:30,312 --> 00:27:33,771 Agak bagus sebab kami sudah ada pelanggan tetap. . 356 00:27:33,854 --> 00:27:35,979 Bila mereka datang, pesanan mereka sudah siap. 357 00:27:36,562 --> 00:27:38,229 Satu perkara yang saya tahu… 358 00:27:38,896 --> 00:27:40,604 kita buat tempat yang orang akan datang semula. 359 00:27:40,687 --> 00:27:41,604 - Bagus. - Ya. 360 00:27:42,854 --> 00:27:45,687 Tak ada orang yang mengadu tentang namanya? 361 00:27:45,771 --> 00:27:47,271 A BUTTER PLACE 362 00:27:47,354 --> 00:27:48,437 Okey. 363 00:27:48,854 --> 00:27:50,979 Ada juga yang rasa jengkel. 364 00:27:51,271 --> 00:27:52,687 Tapi saya tak akan lupa 365 00:27:53,021 --> 00:27:56,354 betapa menyampahnya dia sehingga akhirnya dia ketawa 366 00:27:56,437 --> 00:27:59,604 dan tiada apa yang lebih baik daripada ketawa wanita itu. 367 00:28:00,562 --> 00:28:01,396 Ya. 368 00:28:02,937 --> 00:28:03,771 Untuk Hannah. 369 00:28:04,479 --> 00:28:05,312 Untuk Hannah. 370 00:28:07,437 --> 00:28:08,271 Untuk Hannah. 371 00:28:13,312 --> 00:28:15,104 Awak ada dengar tentang Henry? 372 00:28:15,271 --> 00:28:17,521 - Saya ada juga dengar tentangnya. - Terima kasih. 373 00:28:17,646 --> 00:28:20,104 Kami dah lama tak berbual dengan budak-budak itu. 374 00:28:20,187 --> 00:28:22,646 Tapi, ya, mereka dah besar 375 00:28:22,729 --> 00:28:24,312 dan akan menerokai dunia sebenar. 376 00:28:25,354 --> 00:28:27,812 Takkan mereka mahu berbual dengan orang tua pula? 377 00:28:29,646 --> 00:28:31,437 - Awak okey? - Ya, saya okey. 378 00:28:32,437 --> 00:28:34,896 Saya cuba pergi jika berkesempatan. 379 00:28:35,146 --> 00:28:39,354 Sebenarnya beberapa bulan lepas, mereka datang ke sini untuk bercuti. 380 00:28:39,604 --> 00:28:41,479 Balik ke sini untuk mengembara. 381 00:28:42,021 --> 00:28:43,771 Henry, Miles, Flora. 382 00:28:44,354 --> 00:28:45,562 Kekasih Flora. 383 00:28:46,812 --> 00:28:47,937 Flora ada kekasih? 384 00:28:48,937 --> 00:28:50,062 Dia baru 12 tahun. 385 00:28:50,146 --> 00:28:51,521 Dia sudah 17 tahun. 386 00:28:52,021 --> 00:28:53,187 - Ya. - Oh, Tuhan. 387 00:28:53,271 --> 00:28:54,604 Flora mabuk cinta. 388 00:28:54,687 --> 00:28:56,687 Henry nampak risau. 389 00:28:57,062 --> 00:28:59,729 Nasib baik dia dah tak mabuk lagi, kalau tak, dia pasti menempah maut. 390 00:29:01,729 --> 00:29:02,854 Jadi, mereka bahagia? 391 00:29:04,062 --> 00:29:04,896 Ya. 392 00:29:07,937 --> 00:29:10,812 Agak menarik cara mereka bercerita tentang Bly. 393 00:29:11,312 --> 00:29:12,646 Awak bercakap tentang apa yang jadi? 394 00:29:14,812 --> 00:29:17,271 Tak. Maksud saya, itulah yang menariknya. 395 00:29:18,104 --> 00:29:20,104 Mereka tak ingat apa-apa tentangnya. 396 00:29:20,604 --> 00:29:22,354 - Apa? - Langsung? 397 00:29:23,062 --> 00:29:23,896 Tidak. 398 00:29:24,229 --> 00:29:26,354 Hanya budak-budak itu. Henry masih… 399 00:29:27,479 --> 00:29:28,562 ingat tentang semuanya. 400 00:29:28,979 --> 00:29:29,979 Bila saya sebut tentang Hannah, 401 00:29:30,062 --> 00:29:32,604 Flora tanya siapa yang saya maksudkan itu. 402 00:29:34,104 --> 00:29:36,562 - Nampaknya, sudah lama berlalu. - Jadi… 403 00:29:37,896 --> 00:29:41,271 Kalau mereka tak ingat Hannah, mungkin mereka tak ingat… 404 00:29:42,271 --> 00:29:44,312 Jadi mereka dah lupakan semuanya? 405 00:29:44,479 --> 00:29:47,437 Mereka hanya tahu mereka pernah tinggal di Bly ketika kecil. 406 00:29:47,646 --> 00:29:50,021 Mereka kenal gambar Hannah, 407 00:29:50,104 --> 00:29:52,646 tapi hanya sekadar wanita yang pernah tinggal bersama mereka. 408 00:29:52,729 --> 00:29:55,354 Semua butiran, masa-masa tertentu… 409 00:29:58,229 --> 00:29:59,187 ketakutan tentang semua 410 00:29:59,271 --> 00:30:02,187 yang kita bimbang akan mengantui kehidupan mereka telah… 411 00:30:03,771 --> 00:30:04,812 lenyap. 412 00:30:05,479 --> 00:30:07,937 Yang tinggal hanyalah luaran sahaja. 413 00:30:08,062 --> 00:30:10,104 Bly pernah menjadi rumah percutian mereka. 414 00:30:11,062 --> 00:30:13,604 Mereka pernah tinggal di sana ketika kecil. 415 00:30:15,271 --> 00:30:16,646 Awak rasa Henry akan… 416 00:30:17,521 --> 00:30:18,354 beritahu mereka? 417 00:30:19,562 --> 00:30:20,396 Awak mahu? 418 00:30:22,646 --> 00:30:24,562 Itu maknanya yang mereka telah maju ke hadapan. 419 00:30:24,646 --> 00:30:25,646 Bagi saya… 420 00:30:26,396 --> 00:30:27,604 biarkan saja mereka. 421 00:30:28,729 --> 00:30:31,396 Biarkan mereka hidup dengan cara mereka sekarang. 422 00:30:31,479 --> 00:30:33,312 Tanpa perlu membebankan mereka. 423 00:30:35,104 --> 00:30:36,021 Mereka berhak. 424 00:30:37,854 --> 00:30:38,937 Begitu juga kita. 425 00:30:47,479 --> 00:30:48,604 Awak nak berbual? 426 00:30:55,187 --> 00:30:58,146 Saya faham, jawapannya tidak. 427 00:31:05,354 --> 00:31:06,187 Jesus! 428 00:31:07,687 --> 00:31:08,687 Kenapa dengan awak? 429 00:31:09,146 --> 00:31:09,979 Awak okey? 430 00:31:11,437 --> 00:31:12,479 Apa yang berlaku? 431 00:31:12,562 --> 00:31:14,229 Saya nampak dia. 432 00:31:16,187 --> 00:31:17,021 Dia di sini. 433 00:31:19,521 --> 00:31:20,729 Apa yang awak nampak? 434 00:31:21,646 --> 00:31:22,479 Perempuan itu. 435 00:31:25,146 --> 00:31:27,021 Saya asyik nampak dia. 436 00:31:27,646 --> 00:31:28,479 Okey. 437 00:31:29,396 --> 00:31:30,229 Baiklah. 438 00:31:34,062 --> 00:31:34,896 Okey. 439 00:31:36,062 --> 00:31:37,562 - Dah tak ada. - Tak ada? 440 00:31:37,979 --> 00:31:39,312 - Betulkah? - Tak mengapa. 441 00:31:40,104 --> 00:31:41,271 Kita tak apa-apa. 442 00:31:41,354 --> 00:31:43,062 - Awak tak boleh fikir yang bukan-bukan. - Jamie. 443 00:31:43,146 --> 00:31:45,812 - Kita tak tahu apa maksudnya. Kita… - Jamie. 444 00:31:46,021 --> 00:31:48,729 Kita akan ada banyak lagi masa untuk bersama. 445 00:31:48,854 --> 00:31:49,687 Dani. 446 00:31:50,104 --> 00:31:51,896 Kita ada banyak masa. 447 00:31:52,021 --> 00:31:55,396 Kita akan perhatikannya dan pasti akan baik-baik sahaja. 448 00:31:56,229 --> 00:31:57,062 Okey? 449 00:31:58,396 --> 00:31:59,729 Semuanya akan selamat. 450 00:32:00,646 --> 00:32:02,146 Semuanya akan selamat. 451 00:32:02,854 --> 00:32:04,771 Lepas ini, biar saya yang basuh. 452 00:32:05,604 --> 00:32:06,437 Ya? 453 00:32:07,812 --> 00:32:09,271 Awak bukannya tahu basuh pun. 454 00:32:13,312 --> 00:32:14,521 Sayang, mari sini. 455 00:32:16,229 --> 00:32:17,062 Tak mengapa. 456 00:32:20,104 --> 00:32:20,979 Tak mengapa. 457 00:32:22,021 --> 00:32:23,521 Semuanya akan selamat. 458 00:32:27,687 --> 00:32:30,771 Saya kena beratur panjang, tapi saya dah dapatkannya. 459 00:32:31,771 --> 00:32:35,437 Penyatuan kita akhirnya disahkan. 460 00:32:36,646 --> 00:32:39,146 Kita akan kahwin semula apabila boleh. 461 00:32:39,562 --> 00:32:41,687 Nampaknya, ini sahaja sudah memadai. 462 00:32:46,521 --> 00:32:47,354 Dani. 463 00:32:50,021 --> 00:32:50,854 Dani? 464 00:32:57,271 --> 00:32:58,896 Dani. 465 00:32:59,854 --> 00:33:00,687 Dani. 466 00:33:00,896 --> 00:33:02,354 Tak mengapa. 467 00:33:03,312 --> 00:33:04,146 Tak mengapa. 468 00:33:06,146 --> 00:33:06,979 Okey. 469 00:33:09,979 --> 00:33:11,312 Awak nampak dia? 470 00:33:13,479 --> 00:33:14,521 Saya hanya nampak awak. 471 00:33:17,646 --> 00:33:18,479 Saya minta maaf. 472 00:33:18,562 --> 00:33:21,521 - Air ini, saya tak sedar. - Tak mengapa. 473 00:33:22,562 --> 00:33:24,062 Senang sahaja nak bersihkan. 474 00:33:27,854 --> 00:33:29,979 Saya dah tak larat, Jamie. 475 00:33:31,812 --> 00:33:32,646 Saya tahu. 476 00:33:35,896 --> 00:33:36,937 Saya tahu. 477 00:33:39,937 --> 00:33:42,604 Saya rasa semakin hari saya semakin lenyap… 478 00:33:42,687 --> 00:33:44,271 tapi saya masih di sini, dan… 479 00:33:44,354 --> 00:33:45,187 Hei. 480 00:33:45,479 --> 00:33:48,646 - Saya tak faham mengapa ini terjadi. - Awak masih di sini. 481 00:33:49,896 --> 00:33:50,812 Awak di sini. 482 00:33:53,812 --> 00:33:55,854 Saya rasa seperti saya melihat awak di depan saya… 483 00:33:57,729 --> 00:33:59,687 saya rasa awak pegang saya… 484 00:34:02,229 --> 00:34:03,354 setiap hari… 485 00:34:04,521 --> 00:34:06,062 kita jalani hidup kita… 486 00:34:07,437 --> 00:34:09,104 saya sedar tentang itu… 487 00:34:09,771 --> 00:34:12,479 dan rasa seperti saya dah tak ada perasaan. 488 00:34:12,646 --> 00:34:15,354 Saya langsung tak takut dengannya lagi. 489 00:34:19,229 --> 00:34:20,896 Saya hanya melihat dia dan… 490 00:34:23,687 --> 00:34:26,104 semakin susah nak melihat saya. 491 00:34:30,979 --> 00:34:33,104 Mungkin saya patut terima. 492 00:34:33,646 --> 00:34:38,062 - Jangan. - Mungkin saya patut terima dan pergi. 493 00:34:38,729 --> 00:34:39,562 Jangan. 494 00:34:41,187 --> 00:34:42,021 Belum lagi. 495 00:34:43,979 --> 00:34:45,812 - Jamie… - Lihat, semuanya okey. 496 00:34:46,396 --> 00:34:48,646 Jika awak tak rasa apa-apa… 497 00:34:50,354 --> 00:34:52,812 biar saya yang rasa semuanya untuk kita. 498 00:34:55,562 --> 00:34:57,896 Tapi tiada siapa yang akan pergi. 499 00:34:59,062 --> 00:34:59,896 Okey? 500 00:35:01,979 --> 00:35:03,812 Awak masih di sini. 501 00:35:09,771 --> 00:35:10,896 Bagaimana jika… 502 00:35:12,021 --> 00:35:15,354 saya berada di sisi awak… 503 00:35:18,896 --> 00:35:20,229 tapi saya ialah dia? 504 00:35:24,771 --> 00:35:25,979 Sehari demi sehari. 505 00:36:30,312 --> 00:36:32,896 Pengasuh itu sedar yang masanya telah tiba. 506 00:36:33,646 --> 00:36:37,562 Binatang yang selama ini mengintai, telah muncul. 507 00:36:40,312 --> 00:36:43,021 Dia tak mahu membahayakan orang terpenting… 508 00:36:43,146 --> 00:36:44,854 orang yang paling dia sayang. 509 00:36:45,687 --> 00:36:47,271 Tidak untuk sehari lagi. 510 00:36:53,187 --> 00:36:58,354 Jadi, tukang kebun itu pergi ke Bly Manor untuk kali yang terakhir. 511 00:38:18,104 --> 00:38:21,854 Dia mengungkapkan perkataan yang pernah didengar satu ketika dahulu. 512 00:38:21,937 --> 00:38:24,354 Dia mengungkapkannya dengan sepenuh jiwa. 513 00:38:24,979 --> 00:38:27,521 Awak, saya, kita. 514 00:38:28,146 --> 00:38:28,979 Kita. 515 00:38:29,521 --> 00:38:31,646 "Bawa saya bersama awak," dia meraung dalam hatinya. 516 00:38:31,729 --> 00:38:34,854 "Bawa saya, tarik saya ke bawah macam awak buat pada yang lain." 517 00:38:35,146 --> 00:38:37,562 Tapi, wanita di tasik itu sudah bertukar. 518 00:38:38,812 --> 00:38:40,729 Wanita di tasik itu juga ialah Dani. 519 00:38:41,396 --> 00:38:43,187 Dan Dani tak akan buat begitu. 520 00:38:43,312 --> 00:38:44,437 Tidak sama sekali. 521 00:38:47,021 --> 00:38:50,521 Bahkan, tiada siapa pun patut ditarik ke dalam lagi. 522 00:38:50,646 --> 00:38:52,854 Sehingga kini, tiada siapa yang ditarik. 523 00:39:25,021 --> 00:39:28,812 Semenjak itu, tukang kebun itu akan merenung ke dalam bayangan 524 00:39:29,396 --> 00:39:31,146 dengan harapan dapat melihat wajahnya. 525 00:39:31,229 --> 00:39:33,146 Kekasihnya yang berada di tasik. 526 00:39:34,229 --> 00:39:36,896 Waktu malam, dia akan membiarkan pintunya terbuka sedikit, 527 00:39:37,396 --> 00:39:39,146 agar kekasihnya dapat pulang. 528 00:39:39,979 --> 00:39:42,812 Menunggu kekasihnya pulang. 529 00:39:46,146 --> 00:39:47,646 Tahun bersilih ganti 530 00:39:48,021 --> 00:39:50,396 dan semakin dia terbaring di dalam air itu, 531 00:39:50,521 --> 00:39:52,604 memori pengasuh itu semakin hilang. 532 00:39:52,687 --> 00:39:57,812 Seperti Viola, seperti kanak-kanak itu, dia juga akan melupakan memorinya. 533 00:39:59,271 --> 00:40:03,437 Dia tak akan ingat tukang kebun itu, tentang kehidupan mereka bersama. 534 00:40:04,854 --> 00:40:08,729 Semua butiran, saat yang berlaku, semuanya lenyap. 535 00:40:10,271 --> 00:40:11,812 Masa semakin berlalu, dan… 536 00:40:12,562 --> 00:40:15,771 air itu akan membasuh semua ciri-ciri yang ada padanya. 537 00:40:17,479 --> 00:40:19,979 Termasuk wajahnya yang cantik dan sempurna. 538 00:40:20,521 --> 00:40:23,521 Tapi dia tak akan lenyap atau hilang. 539 00:40:23,812 --> 00:40:26,937 Dan dia tak akan menarik orang lain menjadi sepertinya. 540 00:40:27,062 --> 00:40:29,646 Dia hanya akan berjalan di sekitar Bly, 541 00:40:30,396 --> 00:40:31,771 tidak berbahaya seperti burung merpati, 542 00:40:32,479 --> 00:40:34,062 sepanjang hari-harinya. 543 00:40:34,771 --> 00:40:37,604 Hanya meninggalkan jejak siapa dia sebenarnya 544 00:40:37,937 --> 00:40:40,896 dalam ingatan wanita yang paling menyayanginya. 545 00:40:44,396 --> 00:40:45,521 Saya minta maaf. 546 00:40:46,729 --> 00:40:48,271 Seperti yang saya katakan, 547 00:40:48,354 --> 00:40:50,479 cerita ini agak panjang. 548 00:40:51,771 --> 00:40:52,812 Oh, Tuhanku. 549 00:40:53,979 --> 00:40:55,104 Jadi, ia betul? 550 00:40:56,271 --> 00:40:57,479 Bahagian yang mana? 551 00:40:57,687 --> 00:40:58,604 Maksud saya… 552 00:40:59,312 --> 00:41:02,854 jika saya pergi ke England dan melawat Bly Manor… 553 00:41:04,229 --> 00:41:05,062 saya mungkin… 554 00:41:06,687 --> 00:41:10,062 dapat melihat wanita di tasik itu? 555 00:41:10,604 --> 00:41:11,437 Tidak. 556 00:41:12,354 --> 00:41:14,646 Saya rasa jika awak pergi ke England, 557 00:41:15,146 --> 00:41:18,229 awak tak akan jumpa tempat yang namanya seperti itu. 558 00:41:19,479 --> 00:41:21,146 Tetapi, jika awak dapat jumpa rumah itu, 559 00:41:22,146 --> 00:41:23,854 mungkin awak akan nampak dia. 560 00:41:24,479 --> 00:41:28,104 Walaupun begitu, tiada siapa yang tahu, sama ada dia bangun atau tidur. 561 00:41:28,271 --> 00:41:29,687 Oh, sudah pukul berapa? 562 00:41:32,146 --> 00:41:33,229 Esok hari yang penting. 563 00:41:33,771 --> 00:41:35,187 Mari berehat secukupnya. 564 00:41:52,479 --> 00:41:53,812 Baiklah. Mari? 565 00:41:54,354 --> 00:41:56,146 Saya rasa nak tinggal seketika. 566 00:41:56,812 --> 00:41:57,646 Awak okey? 567 00:41:58,062 --> 00:41:59,104 Saya okey. 568 00:42:00,062 --> 00:42:01,729 Cuma nak berada di unggun api. 569 00:42:01,854 --> 00:42:04,937 - Baiklah, saya cintakan awak. - Saya juga cintakan awak. 570 00:42:06,021 --> 00:42:07,937 - Selamat malam. - Selamat malam. 571 00:42:08,437 --> 00:42:09,437 Dia paling gila. 572 00:42:09,896 --> 00:42:12,646 Tapi sayalah yang paling cintakan dia. 573 00:42:13,396 --> 00:42:15,187 Itulah yang selalunya terjadi. 574 00:42:18,062 --> 00:42:19,437 Saya suka cerita awak. 575 00:42:19,771 --> 00:42:20,604 Saya gembira. 576 00:42:21,979 --> 00:42:24,021 Tapi saya rasa awak dah salah dari awal lagi. 577 00:42:24,687 --> 00:42:25,562 Betulkah? 578 00:42:26,271 --> 00:42:27,104 Ya. 579 00:42:28,062 --> 00:42:29,729 Awak cakap ini kisah hantu. 580 00:42:30,854 --> 00:42:32,437 - Ternyata bukan. - Bukan? 581 00:42:33,896 --> 00:42:34,937 Ini kisah cinta. 582 00:42:38,646 --> 00:42:39,604 Lebih kurang. 583 00:42:42,687 --> 00:42:46,104 Jika awak mahu menceritakannya semula, tolong betulkannya. 584 00:42:49,521 --> 00:42:51,229 Ada sesuatu di fikiran awak? 585 00:42:51,562 --> 00:42:52,396 Tiada. 586 00:42:53,937 --> 00:42:54,771 Tak juga. 587 00:42:57,854 --> 00:42:59,354 Saya asyik teringatkan… 588 00:43:00,187 --> 00:43:04,354 tentang lelaki menawan, gila-gila, yang saya akan kahwini esok. 589 00:43:05,062 --> 00:43:05,896 Saya cintakan dia. 590 00:43:06,271 --> 00:43:08,521 Lebih daripada yang saya jangkakan. 591 00:43:09,187 --> 00:43:12,854 Dan yang gilanya, dia juga cintakan saya sama seperti itu. 592 00:43:15,479 --> 00:43:16,687 Kami cukup bertuah. 593 00:43:17,229 --> 00:43:21,729 Kadangkala apabila duduk di sebelahnya, dalam keadaan sunyi… 594 00:43:23,979 --> 00:43:26,021 awak hanya rasa begitu dengan orang yang awak cinta, 595 00:43:26,771 --> 00:43:28,896 yang mencintai awak sebanyak mana awak mencintai dia, 596 00:43:28,979 --> 00:43:31,062 saya mula rasa ketakutan… 597 00:43:32,312 --> 00:43:33,229 jika dia akan… 598 00:43:34,312 --> 00:43:37,521 sebelum saya, dan kemudian apa yang patut saya lakukan? 599 00:43:38,271 --> 00:43:41,271 Bagaimana saya akan hidup tanpa dia? 600 00:43:43,979 --> 00:43:44,812 Maafkan saya. 601 00:43:45,479 --> 00:43:47,021 Saya tak tahu apa yang terjadi. 602 00:43:47,521 --> 00:43:48,646 Saya ini serabut. 603 00:43:49,146 --> 00:43:50,979 Tidak, awak bukan begitu. 604 00:43:51,937 --> 00:43:54,354 Saya juga selalu menangis tanpa sebab. 605 00:43:57,229 --> 00:44:00,396 Awak tak patut fikir tentang kehilangan satu sama lain. 606 00:44:00,479 --> 00:44:03,187 Jangan biar itu menggugat kebahagiaan awak. 607 00:44:04,312 --> 00:44:06,729 Nikmati saat-saat sunyi awak bersama dia. 608 00:44:07,312 --> 00:44:09,062 Ia jarang berlaku. 609 00:44:11,521 --> 00:44:13,604 Tapi, apabila tiba masanya, 610 00:44:14,729 --> 00:44:17,396 beberapa tahun dari sekarang, awak harus ingat 611 00:44:18,521 --> 00:44:21,354 yang ia akan jadi semakin sukar setiap hari. 612 00:44:21,896 --> 00:44:22,729 Tapi… 613 00:44:24,479 --> 00:44:26,271 lama-kelamaan, 614 00:44:26,729 --> 00:44:30,729 awak akan jumpa detik-detik dalam kehidupan awak 615 00:44:31,437 --> 00:44:33,521 yang mengingatkan awak tentang dia. 616 00:44:33,646 --> 00:44:36,062 Detik itu mungkin lucu dan bodoh, 617 00:44:36,146 --> 00:44:38,437 atau sedih dan awak akan lama menangis. 618 00:44:39,687 --> 00:44:42,187 Tapi itu masih sebahagian daripada dia. 619 00:44:42,771 --> 00:44:44,646 Dan awak jangan lepaskannya. 620 00:44:45,604 --> 00:44:47,646 Awak akan rasa seperti dia di sini 621 00:44:48,187 --> 00:44:49,021 bersama awak. 622 00:44:50,604 --> 00:44:52,187 Walaupun dia sudah tiada. 623 00:44:54,271 --> 00:44:57,562 Esok hari yang penting buat awak. 624 00:44:58,687 --> 00:45:02,937 Hari yang gembira untuk awak dan pasangan gila-gila awak. 625 00:45:04,229 --> 00:45:05,271 Awak patut tidur. 626 00:45:06,479 --> 00:45:07,312 Terima kasih. 627 00:45:09,729 --> 00:45:11,229 Saya rasa saya patut peluk awak. 628 00:45:12,146 --> 00:45:13,021 Baiklah. 629 00:45:24,396 --> 00:45:25,229 Sebenarnya… 630 00:45:26,062 --> 00:45:26,896 ia agak lucu. 631 00:45:28,271 --> 00:45:31,229 Saya ingat awak hanya reka nama itu. 632 00:45:32,312 --> 00:45:33,271 Nama itu? 633 00:45:33,354 --> 00:45:35,729 Kemudian, saya terfikir, "Bagaimana awak boleh tahu?" 634 00:45:37,812 --> 00:45:39,896 Saya rasa ini kebetulan yang lucu. 635 00:45:41,354 --> 00:45:43,104 Nama tengah saya ialah Flora. 636 00:45:44,604 --> 00:45:45,437 Betulkah? 637 00:45:49,396 --> 00:45:50,229 Selamat malam. 638 00:45:50,312 --> 00:45:51,187 Selamat malam. 639 00:50:15,896 --> 00:50:18,812 Terjemahan sari kata oleh: Faridzah Lokman