1
00:00:07,187 --> 00:00:09,312
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:12,729 --> 00:01:15,812
Namaku Hannah Grose. Ini tahun 1987.
3
00:01:17,646 --> 00:01:18,729
Dominic meninggal.
4
00:01:20,396 --> 00:01:23,229
Charlotte meninggal.
Rebecca dan Peter meninggal.
5
00:01:25,854 --> 00:01:26,812
Aku sudah meninggal.
6
00:01:29,229 --> 00:01:30,062
Ya.
7
00:01:31,479 --> 00:01:34,312
- Aku ingin membantu mereka.
- Tapi tak bisa.
8
00:01:34,812 --> 00:01:36,021
Tidak.
9
00:01:36,104 --> 00:01:38,687
- Kenapa?
- Aku terbawa, Owen.
10
00:01:39,479 --> 00:01:41,021
Terasa, bahkan sekarang…
11
00:01:42,271 --> 00:01:43,687
Aku tak mau terbawa.
12
00:01:44,396 --> 00:01:46,187
Aku ingin di sini bersamamu.
13
00:01:46,729 --> 00:01:47,812
Tapi kau tak bisa.
14
00:01:52,521 --> 00:01:53,896
Aku tak bisa.
15
00:01:57,562 --> 00:01:58,396
Di sini.
16
00:01:58,896 --> 00:02:00,187
Di sini, saat ini.
17
00:02:01,104 --> 00:02:03,979
Kupikir, "Pria ini menarik
dan penuh rasa ingin tahu."
18
00:02:05,271 --> 00:02:08,271
Sudah lama sekali,
aku lupa perasaan itu, tapi…
19
00:02:11,187 --> 00:02:12,396
Aku melihatmu dan…
20
00:02:13,437 --> 00:02:15,271
aku hampir lupa diri untuk sesaat.
21
00:02:16,021 --> 00:02:18,021
Aku berusaha tak memikirkanmu.
22
00:02:18,521 --> 00:02:20,021
Sangat sulit, tapi aku…
23
00:02:22,896 --> 00:02:24,229
Aku sering memikirkanmu.
24
00:02:26,021 --> 00:02:29,437
Tentang tempat yang akan kita tuju
jika meninggalkan Bly.
25
00:02:31,771 --> 00:02:32,979
Tempat kita tinggal.
26
00:02:34,771 --> 00:02:36,437
Kau akan membuka restoranmu.
27
00:02:37,021 --> 00:02:39,896
Memintaku mencicipi resep lezat
yang kau buat
28
00:02:39,979 --> 00:02:43,021
di dalam pikiran gilamu yang indah.
29
00:02:44,937 --> 00:02:47,771
Aku selalu berpikir aku sangat ingin
30
00:02:48,479 --> 00:02:50,604
menghabiskan hari-hariku bersamamu.
31
00:02:52,062 --> 00:02:54,062
Mendengar permainan katamu yang norak,
32
00:02:54,479 --> 00:02:55,812
memegang tanganmu dan…
33
00:02:59,437 --> 00:03:00,521
Aku mencintaimu, Owen.
34
00:03:05,104 --> 00:03:06,562
Seharusnya aku memberitahumu.
35
00:03:07,521 --> 00:03:09,187
Kita bisa memiliki hidup luar biasa.
36
00:03:09,271 --> 00:03:11,396
Owen, itu pasti luar biasa, bukan?
37
00:03:15,979 --> 00:03:17,354
Aku lebih suka di sini.
38
00:03:19,646 --> 00:03:20,479
Ingatan ini.
39
00:03:22,062 --> 00:03:23,437
Hari ini bersamamu.
40
00:03:24,021 --> 00:03:25,062
Aku tahu, Sayang.
41
00:03:27,104 --> 00:03:28,187
Tapi kurasa…
42
00:03:30,021 --> 00:03:32,104
Kau harus memperingatkanku, bukan?
43
00:03:33,937 --> 00:03:35,021
Kau harus membantuku.
44
00:03:35,604 --> 00:03:36,604
Kukira begitu.
45
00:03:38,187 --> 00:03:39,021
Di luar sana.
46
00:03:40,854 --> 00:03:43,229
Kau harus membantuku di luar sana.
47
00:03:44,396 --> 00:03:47,271
Kau harus membantu kami semua
di luar sana.
48
00:03:47,854 --> 00:03:49,687
Di sini, aku adalah kau.
49
00:03:50,396 --> 00:03:51,271
Ini bukan aku.
50
00:03:52,187 --> 00:03:53,771
Ini hanya kau.
51
00:03:55,854 --> 00:03:56,937
Kau mencintaiku…
52
00:03:58,146 --> 00:04:00,146
Jadi, aku akan selalu ada di sini.
53
00:04:02,062 --> 00:04:03,771
Tapi kau tak mau aku terluka.
54
00:04:04,729 --> 00:04:05,646
Anak-anak juga.
55
00:04:06,229 --> 00:04:08,729
Jika pergi, aku tak tahu
akan ke mana…
56
00:04:08,812 --> 00:04:10,604
Berani dalam kematian, Hannah.
57
00:04:13,146 --> 00:04:15,146
Kita tahu kau tak egois
58
00:04:16,146 --> 00:04:17,771
untuk bersembunyi dalam ingatan.
59
00:04:32,354 --> 00:04:33,437
Hentikan!
60
00:04:35,021 --> 00:04:36,021
Hentikan!
61
00:04:37,104 --> 00:04:38,187
Hentikan!
62
00:04:38,271 --> 00:04:39,937
Flora! Masuk!
63
00:04:40,521 --> 00:04:41,562
Sembunyi!
64
00:04:49,354 --> 00:04:50,187
Lepaskan dia.
65
00:04:51,729 --> 00:04:52,562
Sekarang!
66
00:04:53,562 --> 00:04:54,437
Berhenti!
67
00:06:15,979 --> 00:06:16,812
Kumohon.
68
00:06:17,521 --> 00:06:18,812
Lepaskan dia.
69
00:06:23,479 --> 00:06:24,604
Kumohon.
70
00:06:46,104 --> 00:06:49,021
Kita baringkan cintaku dan aku
71
00:06:50,312 --> 00:06:52,521
Di bawah dedalu tangis
72
00:07:00,062 --> 00:07:00,896
Flora.
73
00:07:02,604 --> 00:07:03,812
Flora.
74
00:07:18,729 --> 00:07:19,979
Nn. Jessel!
75
00:07:21,271 --> 00:07:22,104
Tolong aku!
76
00:07:23,271 --> 00:07:25,229
Miles! Tolong aku!
77
00:07:25,312 --> 00:07:27,187
Aku memberimu kebebasan.
78
00:07:27,271 --> 00:07:28,479
Miles!
79
00:07:28,562 --> 00:07:30,687
Dan kau menyia-nyiakannya.
80
00:07:31,187 --> 00:07:32,104
Tolong aku!
81
00:07:33,979 --> 00:07:35,062
Tolong aku!
82
00:07:38,562 --> 00:07:40,021
Nn. Jessel!
83
00:07:50,521 --> 00:07:51,354
Hei!
84
00:07:53,437 --> 00:07:54,521
Paman Henry!
85
00:07:56,646 --> 00:07:57,604
Turunkan dia!
86
00:07:58,104 --> 00:07:59,354
Paman Henry!
87
00:08:00,396 --> 00:08:02,646
- Tolong!
- Ayo, turunkan dia sekarang!
88
00:08:04,729 --> 00:08:06,146
Aku bilang turunkan dia!
89
00:08:07,854 --> 00:08:09,312
Paman Henry!
90
00:08:09,896 --> 00:08:10,729
Tolong aku!
91
00:08:12,812 --> 00:08:14,187
Kau akan membunuhnya!
92
00:08:14,271 --> 00:08:16,521
Tolong! Hentikan!
93
00:08:23,104 --> 00:08:23,979
Tolong!
94
00:08:25,187 --> 00:08:26,604
Paman Henry!
95
00:08:27,187 --> 00:08:28,104
Tolong!
96
00:08:29,562 --> 00:08:30,771
Tolong!
97
00:08:52,229 --> 00:08:53,437
Apa itu mobil Henry?
98
00:08:59,229 --> 00:09:01,271
Jangan ke sini.
99
00:09:01,354 --> 00:09:03,854
Tidak, sedang apa kalian di sini?
100
00:09:04,437 --> 00:09:08,146
Ini akan terdengar gila,
tapi kami berdua bermimpi buruk,
101
00:09:08,229 --> 00:09:10,021
dan kami berkemudi…
102
00:09:10,104 --> 00:09:10,937
Danau itu.
103
00:09:12,271 --> 00:09:13,646
Kalian harus ke danau.
104
00:09:24,854 --> 00:09:25,687
Tolong!
105
00:09:27,771 --> 00:09:28,604
Tolong!
106
00:09:30,812 --> 00:09:32,729
Tolong aku!
107
00:09:34,396 --> 00:09:36,021
Kumohon, tolong aku.
108
00:09:36,604 --> 00:09:37,562
Tak apa, Sayang.
109
00:09:38,646 --> 00:09:39,604
Tak akan terasa.
110
00:09:40,354 --> 00:09:42,354
Ya? Aku akan merasakannya untukmu.
111
00:09:43,521 --> 00:09:46,021
Aku akan membenamkanmu sekali lagi.
112
00:09:47,146 --> 00:09:47,979
Ayo, Sayang.
113
00:09:48,771 --> 00:09:50,312
Biar kutangani bagian ini.
114
00:09:51,312 --> 00:09:52,396
Biarkan aku masuk.
115
00:09:54,229 --> 00:09:55,229
Biarkan aku masuk.
116
00:09:57,604 --> 00:09:58,437
Kau.
117
00:09:59,396 --> 00:10:00,229
Aku.
118
00:10:02,062 --> 00:10:03,187
Kita.
119
00:10:12,062 --> 00:10:12,896
Ibu.
120
00:10:13,729 --> 00:10:14,896
Ya, Sayang.
121
00:10:16,271 --> 00:10:17,437
Tak apa-apa.
122
00:10:18,354 --> 00:10:19,229
Tak apa-apa.
123
00:10:20,354 --> 00:10:21,646
Tak apa-apa.
124
00:10:24,521 --> 00:10:25,354
Owen!
125
00:10:25,979 --> 00:10:26,812
Pergi!
126
00:10:28,729 --> 00:10:30,104
- Dani!
- Henry, hei.
127
00:10:31,812 --> 00:10:35,771
Owen mencoba menyelamatkan Henry
yang sekarat.
128
00:10:36,354 --> 00:10:39,854
Tak lama kemudian,
Flora berpindah mimpi tanpa akhir di Bly.
129
00:10:40,562 --> 00:10:42,937
Keadaan akan begitu jika si pengasuh,
130
00:10:43,021 --> 00:10:46,021
dalam masa genting itu,
tak mengatakan yang dia katakan.
131
00:10:46,521 --> 00:10:48,521
Sesuatu yang tak sepenuhnya dia pahami,
132
00:10:48,604 --> 00:10:51,271
tapi sesuatu yang dia rasakan sangat kuat.
133
00:10:51,354 --> 00:10:52,396
Dia harus coba.
134
00:10:52,479 --> 00:10:53,604
Kau!
135
00:10:55,437 --> 00:10:56,271
Aku!
136
00:10:57,771 --> 00:10:58,771
Kita!
137
00:11:13,479 --> 00:11:14,312
Dani!
138
00:11:26,229 --> 00:11:28,146
Kita.
139
00:11:50,937 --> 00:11:52,021
Kau merasakan itu?
140
00:11:55,646 --> 00:11:56,979
Saat dia memeriksa sumur,
141
00:11:57,812 --> 00:11:59,604
beri tahu Owen aku minta maaf.
142
00:12:00,521 --> 00:12:01,937
Katakan aku mencintainya.
143
00:12:02,021 --> 00:12:03,229
Dan sisanya…
144
00:12:03,729 --> 00:12:04,562
Hanya…
145
00:12:31,604 --> 00:12:34,146
Maafkan aku, Miles.
146
00:12:35,729 --> 00:12:37,021
Maafkan aku.
147
00:12:43,896 --> 00:12:46,104
Kita.
148
00:12:48,979 --> 00:12:51,396
- Tidak!
- Tak apa-apa.
149
00:12:51,896 --> 00:12:55,146
Tak apa-apa.
150
00:12:55,896 --> 00:12:56,937
Tak apa-apa.
151
00:13:02,021 --> 00:13:02,854
Baik.
152
00:13:06,396 --> 00:13:08,229
- Baik.
- Tak apa-apa.
153
00:13:09,729 --> 00:13:12,437
Si pengasuh mengundang Viola
ke dalam dirinya,
154
00:13:13,312 --> 00:13:15,229
dan undangan itu diterima.
155
00:13:19,187 --> 00:13:22,729
Saat itu juga,
kutukan Viola untuk Bly patah…
156
00:13:23,229 --> 00:13:24,062
Flora!
157
00:13:24,146 --> 00:13:25,687
Paman Henry!
158
00:13:25,771 --> 00:13:28,271
dan semua jiwa
yang terjebak dalam gravitasinya bebas.
159
00:13:28,354 --> 00:13:29,354
Paman Henry!
160
00:13:30,104 --> 00:13:30,937
Miles!
161
00:13:34,062 --> 00:13:35,229
Maaf, Anak-anak.
162
00:13:36,104 --> 00:13:37,437
Maafkan aku.
163
00:13:40,104 --> 00:13:41,187
Hannah, di mana…
164
00:13:41,771 --> 00:13:42,604
Di mana Hannah?
165
00:13:58,229 --> 00:14:01,187
Keesokan harinya,
Owen mendampingi lima pria dari kota
166
00:14:01,271 --> 00:14:04,271
saat mereka mengangkat
jasad pengurus rumah dari sumur.
167
00:14:04,854 --> 00:14:06,896
Dia disebut meninggal karena kecelakaan.
168
00:14:07,521 --> 00:14:09,312
Tersandung yang berujung kematian.
169
00:14:13,937 --> 00:14:17,021
Pada hari-hari berikutnya,
Bly Manor terasa tenang
170
00:14:17,104 --> 00:14:18,937
untuk kali pertama setelah berabad-abad.
171
00:14:19,479 --> 00:14:22,312
Udaranya berbeda, lebih terang.
172
00:14:22,396 --> 00:14:25,604
Semua yang pernah terjebak
di sana kini hilang.
173
00:14:26,229 --> 00:14:27,312
Ke tempat lain.
174
00:14:27,812 --> 00:14:29,146
Ayahmu…
175
00:14:29,229 --> 00:14:30,687
mengajariku cara melakukan ini.
176
00:14:31,396 --> 00:14:33,062
Dia punya trik untuk ini.
177
00:14:33,812 --> 00:14:35,521
Sebenarnya, untuk banyak hal.
178
00:14:36,771 --> 00:14:37,812
Favoritku…
179
00:14:38,771 --> 00:14:42,562
adalah saat dia mengajariku menjahit
tambalan di bagian lutut celanaku.
180
00:14:42,646 --> 00:14:44,396
Ayah bisa menjahit?
181
00:14:44,479 --> 00:14:46,354
Sangat mahir.
182
00:14:48,937 --> 00:14:51,771
Maukah kau mengajariku menjahit tambalan?
183
00:14:53,479 --> 00:14:54,312
Jika kau mau.
184
00:15:12,104 --> 00:15:15,104
Kau punya cerita lain, Paman Henry?
185
00:15:15,187 --> 00:15:16,187
Tentang ayahmu?
186
00:15:17,354 --> 00:15:18,229
Ada.
187
00:15:18,771 --> 00:15:19,604
Banyak.
188
00:15:20,229 --> 00:15:21,187
Ibu kalian juga.
189
00:15:26,896 --> 00:15:29,312
Akan kuceritakan semua cerita
yang kupunya.
190
00:15:32,979 --> 00:15:35,646
Setelah jasad si pengurus rumah
diangkat dari sumur,
191
00:15:35,729 --> 00:15:39,562
orang di desa bilang
si juru masak menemaninya ke koroner.
192
00:15:40,896 --> 00:15:43,979
Di sana, dia bersikeras
memandikannya sendiri,
193
00:15:44,604 --> 00:15:47,979
yang dia lakukan dengan handuk lembut,
sabun beraroma lavender,
194
00:15:48,521 --> 00:15:49,854
dan dengan sangat hati-hati.
195
00:15:51,562 --> 00:15:53,979
Si juru masak berada di sampingnya
sampai dia dikubur.
196
00:15:55,104 --> 00:15:56,687
Si juru masak sangat mencintainya.
197
00:15:58,687 --> 00:16:00,271
Katanya, dan aku percaya,
198
00:16:01,104 --> 00:16:02,312
dia masih mencintainya.
199
00:16:09,729 --> 00:16:10,979
Kau sudah selesai di sini?
200
00:16:16,104 --> 00:16:17,104
Aku melamun.
201
00:16:18,562 --> 00:16:20,521
Tak apa. Aku akan membantumu.
202
00:16:28,396 --> 00:16:29,229
Ada apa?
203
00:16:30,812 --> 00:16:31,646
Entahlah.
204
00:16:33,812 --> 00:16:34,646
Dani.
205
00:16:41,312 --> 00:16:42,312
Aku merasakannya.
206
00:16:44,312 --> 00:16:45,187
Di dalam sini.
207
00:16:47,896 --> 00:16:50,562
Sangat tenang, tapi…
208
00:16:53,812 --> 00:16:54,896
dia ada di dalam sini.
209
00:16:58,812 --> 00:16:59,729
Dan…
210
00:17:03,812 --> 00:17:05,104
bagian dari dirinya…
211
00:17:07,187 --> 00:17:08,729
yang ada di sini, tidak…
212
00:17:14,521 --> 00:17:15,354
damai.
213
00:17:20,187 --> 00:17:21,354
Tenang, tapi…
214
00:17:23,229 --> 00:17:24,062
tidak…
215
00:17:26,896 --> 00:17:28,062
damai, ia…
216
00:17:29,646 --> 00:17:30,521
marah.
217
00:17:31,396 --> 00:17:34,229
Aku merasa seperti berjalan melalui…
218
00:17:34,854 --> 00:17:35,687
hutan…
219
00:17:36,729 --> 00:17:37,812
sangat…
220
00:17:39,062 --> 00:17:40,021
lebat…
221
00:17:40,812 --> 00:17:43,812
dan aku tak bisa melihat apa pun,
kecuali jalan kecil di depanku.
222
00:17:44,312 --> 00:17:45,271
Tapi aku tahu…
223
00:17:46,104 --> 00:17:47,062
ada…
224
00:17:48,479 --> 00:17:49,312
sesuatu…
225
00:17:51,062 --> 00:17:51,937
yang tersembunyi.
226
00:17:53,229 --> 00:17:58,187
Monster marah, kosong, dan kesepian.
227
00:17:58,271 --> 00:17:59,437
Ia mengawasiku.
228
00:18:01,729 --> 00:18:03,437
Mengikuti gerakanku.
229
00:18:04,771 --> 00:18:06,229
Ia tak terlihat…
230
00:18:06,979 --> 00:18:09,396
tapi bisa kurasakan. Aku tahu ia di sana.
231
00:18:12,521 --> 00:18:13,479
Dan ia menunggu.
232
00:18:19,437 --> 00:18:20,312
Dia menunggu.
233
00:18:22,229 --> 00:18:23,271
Suatu saat…
234
00:18:25,646 --> 00:18:26,937
dia akan membawaku.
235
00:18:49,771 --> 00:18:50,771
Kau mau ditemani?
236
00:18:53,354 --> 00:18:55,521
Sementara kau menunggu
monster itu di hutan?
237
00:18:56,521 --> 00:18:57,521
Kau mau ditemani?
238
00:19:16,021 --> 00:19:17,479
Kau akan mengunjungi kami?
239
00:19:19,062 --> 00:19:20,437
Bergantung pada tujuan kalian.
240
00:19:21,021 --> 00:19:22,812
Kurasa Amerika.
241
00:19:25,604 --> 00:19:26,604
Baiklah…
242
00:19:27,437 --> 00:19:28,812
Aku bisa melakukan itu.
243
00:19:30,146 --> 00:19:33,146
Kurasa kami akan pergi ke sana.
244
00:19:33,229 --> 00:19:36,437
Pertama, setidaknya untuk beberapa saat.
245
00:19:37,062 --> 00:19:38,062
Lalu ke mana?
246
00:19:40,479 --> 00:19:44,396
Begitulah petualangan, kita tak tahu.
247
00:19:45,479 --> 00:19:46,521
Itu keseruannya.
248
00:19:50,729 --> 00:19:51,854
Untukmu.
249
00:19:59,479 --> 00:20:02,437
- Kau yakin mau memberiku ini?
- Kau harus memilikinya.
250
00:20:03,937 --> 00:20:04,771
Itu kau.
251
00:20:10,437 --> 00:20:11,646
Terima kasih, Flora.
252
00:20:14,396 --> 00:20:16,562
Pertunjukan yang bagus, Bos.
253
00:20:17,229 --> 00:20:18,354
Jaga dirimu.
254
00:20:18,437 --> 00:20:19,396
- Ya.
- Hati-hati.
255
00:20:22,896 --> 00:20:23,729
Baiklah…
256
00:20:25,562 --> 00:20:26,812
Kurasa aku…
257
00:20:27,521 --> 00:20:29,729
Entah bagaimana aku berterima kasih
kepadamu.
258
00:20:43,021 --> 00:20:44,229
Aku sangat senang.
259
00:20:45,771 --> 00:20:47,187
Kalian bersama sekarang.
260
00:20:48,562 --> 00:20:49,396
Aku tahu.
261
00:20:51,812 --> 00:20:52,979
Ini benar.
262
00:20:55,479 --> 00:20:56,437
Aku…
263
00:20:58,646 --> 00:21:01,229
Aku sangat beruntung, bukan?
264
00:21:02,354 --> 00:21:04,229
Kau juga, Nn. Clayton.
265
00:21:05,937 --> 00:21:08,229
Akan ada di mana,
orang-orang malang seperti kita,
266
00:21:09,479 --> 00:21:11,521
tanpa kebaikan atasan kita?
267
00:21:13,146 --> 00:21:14,187
Dan keberuntungan.
268
00:21:25,021 --> 00:21:26,187
Kau baik-baik saja?
269
00:21:27,562 --> 00:21:28,396
Ya.
270
00:21:56,396 --> 00:21:58,521
Jika kita ke utara,
tampaknya itu perdesaan.
271
00:21:58,604 --> 00:21:59,854
Ada banyak pepohonan.
272
00:22:01,646 --> 00:22:03,604
Beberapa pekan lagi,
kita bisa naik kereta.
273
00:22:03,687 --> 00:22:05,354
Pergi ke Vermont saat Natal.
274
00:22:07,396 --> 00:22:08,396
Jadi? Mungkin seru.
275
00:22:11,187 --> 00:22:12,687
Kau akan tertawa, tapi…
276
00:22:14,021 --> 00:22:16,146
Aku mau pergi
sejak kutonton White Christmas
277
00:22:16,229 --> 00:22:17,187
saat kecil.
278
00:22:22,354 --> 00:22:24,771
- Tak harus Vermont.
- Tidak, bukan begitu.
279
00:22:25,271 --> 00:22:26,646
Salju sepertinya seru.
280
00:22:27,229 --> 00:22:28,062
Aku hanya…
281
00:22:29,187 --> 00:22:31,187
Kurasa kita sebaiknya
tak merencanakan Natal.
282
00:22:32,021 --> 00:22:34,437
- Itu masih lama.
- Satu per satu.
283
00:22:35,437 --> 00:22:37,646
Tidak, aku tahu. Maaf, aku hanya…
284
00:22:38,896 --> 00:22:40,187
- Hanya…
- Realistis?
285
00:22:41,771 --> 00:22:42,604
Tak apa-apa.
286
00:22:44,437 --> 00:22:46,312
Satu per satu tak apa-apa.
287
00:22:47,812 --> 00:22:49,812
Asalkan aku bersamamu, Poppins.
288
00:22:50,521 --> 00:22:52,312
Satu per satu adalah yang kita punya.
289
00:22:53,937 --> 00:22:56,396
Itu yang dimiliki semua orang
saat memulainya.
290
00:22:58,812 --> 00:23:00,062
Hari berganti bulan,
291
00:23:00,896 --> 00:23:01,854
beberapa bulan lagi,
292
00:23:02,604 --> 00:23:03,979
dan tiba-tiba,
293
00:23:04,771 --> 00:23:06,396
satu tahun telah berlalu.
294
00:23:06,479 --> 00:23:09,604
Satu perjalanan mengelilingi matahari,
dan dia masih di sini.
295
00:23:10,229 --> 00:23:11,312
Dia masih dirinya.
296
00:23:12,062 --> 00:23:14,312
- Aku punya sesuatu untukmu.
- Sungguh?
297
00:23:20,687 --> 00:23:21,521
Ya.
298
00:23:25,229 --> 00:23:26,479
Apa itu bunga bulan?
299
00:23:27,062 --> 00:23:27,979
Ya.
300
00:23:30,979 --> 00:23:32,479
Bunga itu sangat langka.
301
00:23:34,104 --> 00:23:35,354
Aku punya masalah.
302
00:23:36,562 --> 00:23:39,646
Atau lebih tepatnya,
kita punya masalah, Poppins.
303
00:23:40,229 --> 00:23:41,271
Ya ampun.
304
00:23:41,354 --> 00:23:42,479
Kau tahu…
305
00:23:43,437 --> 00:23:44,479
Aku tak bosan denganmu.
306
00:23:46,146 --> 00:23:46,979
Sama sekali.
307
00:23:48,604 --> 00:23:50,896
Aku sebenarnya sangat mencintaimu.
308
00:24:05,687 --> 00:24:07,396
Satu tahun menjadi dua tahun.
309
00:24:08,562 --> 00:24:11,437
Dan dari dua, itu menjadi tak berujung.
310
00:24:11,521 --> 00:24:12,521
Begitu tampaknya.
311
00:24:14,771 --> 00:24:15,604
Tiga…
312
00:24:16,479 --> 00:24:19,229
empat, lima tahun berlalu.
313
00:24:22,812 --> 00:24:25,062
Lalu, ada kedamaian.
314
00:24:25,687 --> 00:24:27,646
- Dua puluh lima ribu krona?
- Tidak.
315
00:24:27,729 --> 00:24:29,604
- Dua puluh lima ribu dolar?
- Tidak.
316
00:24:30,396 --> 00:24:32,062
Kenapa menjadi dolar?
317
00:24:34,354 --> 00:24:35,646
Akhirnya,
318
00:24:35,729 --> 00:24:39,062
jauh di dalam hati si pengasuh,
ada kedamaian.
319
00:24:42,937 --> 00:24:44,854
Kedamaian itu bertahan bertahun-tahun.
320
00:24:45,646 --> 00:24:48,062
Itu lebih dari yang kita dapatkan.
321
00:25:16,229 --> 00:25:19,646
Berapa tahun di dapur ini?
Masakanku masih payah.
322
00:25:24,521 --> 00:25:25,687
Apa itu?
323
00:25:26,271 --> 00:25:27,646
Kutemukan ini di jalan.
324
00:25:29,312 --> 00:25:30,604
Aku ingin menyelamatkannya.
325
00:25:34,312 --> 00:25:35,271
Berikan padaku.
326
00:25:39,937 --> 00:25:41,271
Mau terus kuaduk?
327
00:25:42,146 --> 00:25:43,979
Ya, lihat apa kau bisa menyelamatkannya.
328
00:25:48,021 --> 00:25:49,604
Apa yang terjadi?
329
00:25:54,062 --> 00:25:56,437
Itu masalahmu. Akarmu…
330
00:26:04,021 --> 00:26:06,146
- Dani, kenapa ada…
- Begini…
331
00:26:08,521 --> 00:26:09,812
kau sahabatku.
332
00:26:11,271 --> 00:26:12,812
Dan aku mencintai hidupku.
333
00:26:14,271 --> 00:26:16,146
Entah berapa lama sisa waktu kita,
334
00:26:17,479 --> 00:26:18,979
tapi berapa lama pun itu,
335
00:26:19,854 --> 00:26:21,312
ingin kuhabiskan denganmu.
336
00:26:22,687 --> 00:26:25,021
Aku tahu, secara teknis,
kita tak bisa menikah,
337
00:26:25,104 --> 00:26:26,687
tapi aku juga tak peduli.
338
00:26:28,271 --> 00:26:29,771
Pakai cincin dulu, entah nanti.
339
00:26:30,354 --> 00:26:31,729
Ya? Dan…
340
00:26:33,021 --> 00:26:34,104
itu cukup bagiku.
341
00:26:35,437 --> 00:26:37,021
Jika itu cukup bagimu.
342
00:26:38,562 --> 00:26:40,437
Kurasa itu cukup bagiku.
343
00:27:03,604 --> 00:27:05,437
- Aku mencintaimu.
- Aku juga.
344
00:27:18,229 --> 00:27:21,521
Ini kabar terbaik. Aku turut senang.
345
00:27:21,604 --> 00:27:23,479
- Bersulang.
- Terima kasih.
346
00:27:23,562 --> 00:27:25,979
Owen, tempat ini sangat cantik.
347
00:27:26,062 --> 00:27:27,229
Terima kasih.
348
00:27:27,312 --> 00:27:28,271
Ya, aku…
349
00:27:28,937 --> 00:27:29,896
Aku puas dengan ini.
350
00:27:30,354 --> 00:27:33,271
Ada banyak pelanggan sekarang. Itu bagus.
351
00:27:33,937 --> 00:27:35,979
Mereka datang dan kusiapkan pesanan.
352
00:27:36,604 --> 00:27:38,271
Ada yang kepuasan saat tahu...
353
00:27:38,896 --> 00:27:40,604
tempatmu membuat orang kembali.
354
00:27:40,687 --> 00:27:41,604
- Bagus.
- Ya.
355
00:27:42,854 --> 00:27:45,687
Tak ada yang mengeluhkan namanya?
356
00:27:45,771 --> 00:27:47,271
A BUTTER PLACE
357
00:27:47,354 --> 00:27:48,437
Baik.
358
00:27:49,021 --> 00:27:51,187
Baik, terkadang ada yang muak.
359
00:27:51,271 --> 00:27:52,937
Tapi aku tak akan lupa
360
00:27:53,021 --> 00:27:56,396
dia sangat sebal
sampai akhirnya dia harus tertawa.
361
00:27:56,479 --> 00:27:59,521
Dan tak ada yang lebih baik
dari tawa perempuan itu.
362
00:28:00,562 --> 00:28:01,396
Ya.
363
00:28:02,937 --> 00:28:03,771
Untuk Hannah.
364
00:28:04,479 --> 00:28:05,312
Untuk Hannah.
365
00:28:07,437 --> 00:28:08,271
Hannah.
366
00:28:13,312 --> 00:28:15,187
Kau dengar kabar dari Henry?
367
00:28:15,271 --> 00:28:17,104
- Aku mengabari sesekali.
- Terima kasih.
368
00:28:17,646 --> 00:28:20,104
Tapi kami sudah lama tak bicara
dengan anak-anak.
369
00:28:20,187 --> 00:28:22,646
Tapi mereka beranjak dewasa
370
00:28:22,729 --> 00:28:24,312
dan mulai mengenal dunia.
371
00:28:25,354 --> 00:28:27,812
Anak mana yang mau mengobrol
dengan orang tua, bukan?
372
00:28:29,646 --> 00:28:31,562
- Kau tak apa?
- Ya, aku tak apa.
373
00:28:32,521 --> 00:28:35,062
Aku coba pergi saat bisa.
374
00:28:35,146 --> 00:28:39,646
Sebenarnya, mereka ke sini
beberapa bulan lalu saat liburan.
375
00:28:39,729 --> 00:28:41,479
Berpetualang menyeberang samudra.
376
00:28:42,062 --> 00:28:43,771
Henry, Miles, Flora.
377
00:28:44,354 --> 00:28:45,562
Pacar Flora.
378
00:28:46,854 --> 00:28:47,937
Flora punya pacar?
379
00:28:48,937 --> 00:28:50,062
Usianya 12 tahun.
380
00:28:50,146 --> 00:28:51,062
Dia 17 tahun.
381
00:28:52,062 --> 00:28:53,187
- Ya.
- Astaga.
382
00:28:53,271 --> 00:28:54,604
Sungguh dimabuk cinta.
383
00:28:54,687 --> 00:28:56,979
Henry ketakutan.
384
00:28:57,062 --> 00:28:59,729
Untung dia tak minum lagi.
Atau dia bisa minum sampai mati.
385
00:29:01,729 --> 00:29:02,854
Mereka bahagia?
386
00:29:04,062 --> 00:29:04,896
Ya.
387
00:29:07,937 --> 00:29:10,812
Tapi itu menarik.
Cara mereka membicarakan Bly.
388
00:29:11,396 --> 00:29:12,646
Kalian bahas yang terjadi?
389
00:29:14,896 --> 00:29:16,729
Tidak. Maksudku, itu yang menarik.
390
00:29:18,104 --> 00:29:20,104
Mereka tak ingat apa pun soal itu.
391
00:29:20,687 --> 00:29:22,354
- Apa?
- Sama sekali?
392
00:29:23,062 --> 00:29:25,896
Tidak. Hanya anak-anak. Henry masih…
393
00:29:27,479 --> 00:29:28,562
ingat semuanya.
394
00:29:29,146 --> 00:29:32,604
Aku menyebut Hannah,
lalu Flora bertanya siapa maksudku.
395
00:29:34,187 --> 00:29:36,271
- Ternyata itu sudah lama.
- Jadi…
396
00:29:37,896 --> 00:29:41,104
Jika tak ingat Hannah, mereka tak ingat…
397
00:29:42,271 --> 00:29:44,521
Jadi, mereka melupakan semuanya?
398
00:29:44,604 --> 00:29:47,146
Mereka tahu
pernah tinggal di Bly saat kecil.
399
00:29:47,646 --> 00:29:49,937
Katanya mereka mengenali foto Hannah,
400
00:29:50,021 --> 00:29:52,646
tapi hanya sebagai orang
yang dulu tinggal bersama mereka.
401
00:29:52,729 --> 00:29:55,354
Detailnya, momen spesifik itu,…
402
00:29:58,229 --> 00:29:59,187
semua rasa takut
403
00:29:59,271 --> 00:30:02,187
yang kita cemaskan
akan memengaruhi hidup mereka…
404
00:30:03,771 --> 00:30:04,812
sudah hilang.
405
00:30:05,562 --> 00:30:07,437
Yang tersisa hanya bentuknya.
406
00:30:08,062 --> 00:30:09,729
Bly adalah rumah musim panas mereka.
407
00:30:11,187 --> 00:30:13,187
Mereka tinggal di sana saat kecil.
408
00:30:15,271 --> 00:30:16,521
Menurutmu Henry akan…
409
00:30:17,437 --> 00:30:18,354
memberi tahu mereka?
410
00:30:19,562 --> 00:30:20,396
Kalau kau?
411
00:30:22,729 --> 00:30:24,562
Kelihatannya mereka berkembang.
412
00:30:24,646 --> 00:30:25,646
Menurutku…
413
00:30:26,396 --> 00:30:27,604
biarkan saja.
414
00:30:28,729 --> 00:30:31,396
Biarkan mereka menjalani hidup
seperti seharusnya.
415
00:30:31,479 --> 00:30:33,229
Tanpa bayang-bayang.
416
00:30:35,104 --> 00:30:36,104
Mereka pantas.
417
00:30:37,854 --> 00:30:38,771
Kita pantas.
418
00:30:47,479 --> 00:30:48,604
Kita akan bicara?
419
00:30:55,229 --> 00:30:56,479
Kuanggap itu "tidak".
420
00:31:05,354 --> 00:31:06,187
Astaga!
421
00:31:07,687 --> 00:31:08,687
Ada apa?
422
00:31:09,271 --> 00:31:10,104
Kau tak apa?
423
00:31:11,437 --> 00:31:12,479
Apa yang terjadi?
424
00:31:12,562 --> 00:31:14,229
Aku melihatnya.
425
00:31:16,187 --> 00:31:17,354
Dia di sana.
426
00:31:19,521 --> 00:31:20,354
Kau lihat apa?
427
00:31:21,646 --> 00:31:22,479
Dia.
428
00:31:25,146 --> 00:31:27,021
Aku terus melihat dia.
429
00:31:27,729 --> 00:31:28,562
Baik.
430
00:31:29,396 --> 00:31:30,229
Baiklah.
431
00:31:34,062 --> 00:31:34,896
Baik.
432
00:31:36,062 --> 00:31:37,437
- Sudah hilang.
- Hilang?
433
00:31:37,979 --> 00:31:39,312
- Sungguh?
- Tak apa.
434
00:31:40,104 --> 00:31:41,271
Kita akan baik-baik saja.
435
00:31:41,354 --> 00:31:43,021
- Jangan berpikir buruk.
- Jamie.
436
00:31:43,104 --> 00:31:45,937
- Kita tak tahu artinya. Kita…
- Jamie.
437
00:31:46,021 --> 00:31:48,271
Kita bisa bersama bertahun-tahun lagi.
438
00:31:48,854 --> 00:31:49,687
Dani.
439
00:31:50,187 --> 00:31:51,937
Kita bisa bersama bertahun-tahun lagi.
440
00:31:52,021 --> 00:31:54,646
Kita akan mengawasinya.
Semua akan baik saja.
441
00:31:56,229 --> 00:31:57,062
Ya?
442
00:31:58,396 --> 00:31:59,937
Semua akan baik-baik saja.
443
00:32:00,646 --> 00:32:02,187
Semua akan baik-baik saja.
444
00:32:02,896 --> 00:32:04,687
Aku akan mencuci piring mulai sekarang.
445
00:32:05,604 --> 00:32:06,437
Ya?
446
00:32:07,812 --> 00:32:09,271
Lagi pula, kau payah dalam itu.
447
00:32:13,312 --> 00:32:14,521
Sayang, kemari.
448
00:32:16,229 --> 00:32:17,062
Tak apa-apa.
449
00:32:20,104 --> 00:32:20,979
Tak apa-apa.
450
00:32:22,021 --> 00:32:23,562
Semua akan baik-baik saja.
451
00:32:27,687 --> 00:32:30,229
Antreannya panjang,
tapi aku mendapatkannya.
452
00:32:31,771 --> 00:32:35,437
Hubungan kita akhirnya diakui resmi.
453
00:32:36,646 --> 00:32:38,354
Kita akan menikah saat bisa.
454
00:32:39,562 --> 00:32:41,479
Kurasa itu cukup untuk sekarang.
455
00:32:46,521 --> 00:32:47,354
Dani.
456
00:32:50,021 --> 00:32:51,104
Dani?
457
00:32:57,271 --> 00:32:58,896
Dani.
458
00:32:59,854 --> 00:33:00,812
Dani.
459
00:33:00,896 --> 00:33:02,354
Tak apa-apa.
460
00:33:03,312 --> 00:33:04,146
Tak apa-apa.
461
00:33:06,146 --> 00:33:06,979
Baik.
462
00:33:09,979 --> 00:33:11,312
Kau melihatnya?
463
00:33:13,479 --> 00:33:14,687
Aku hanya melihatmu.
464
00:33:17,646 --> 00:33:21,521
- Maaf. Airnya, aku tak sadar.
- Tak apa.
465
00:33:22,562 --> 00:33:24,062
Air mudah dibersihkan.
466
00:33:27,854 --> 00:33:29,979
Aku sangat lelah, Jamie.
467
00:33:31,812 --> 00:33:32,646
Aku tahu.
468
00:33:35,896 --> 00:33:36,937
Aku tahu.
469
00:33:39,937 --> 00:33:42,562
Tiap hari aku merasa diriku memudar,
470
00:33:42,646 --> 00:33:45,104
- tapi aku masih di sini dan…
- Hei.
471
00:33:45,604 --> 00:33:48,146
- Aku tak paham bagaimana.
- Kau masih di sini.
472
00:33:49,896 --> 00:33:50,812
Kau di sini.
473
00:33:53,896 --> 00:33:55,854
Aku seperti melihatmu di depanku…
474
00:33:57,729 --> 00:33:59,312
dan aku merasakanmu menyentuhku.
475
00:34:02,229 --> 00:34:03,354
Tiap hari…
476
00:34:04,521 --> 00:34:06,062
kita menjalani hidup.
477
00:34:07,437 --> 00:34:08,604
Aku tahu itu.
478
00:34:09,771 --> 00:34:11,937
Tapi seperti aku tak merasakan itu
sepenuhnya.
479
00:34:12,646 --> 00:34:15,354
Aku bahkan tak takut lagi kepadanya.
480
00:34:19,229 --> 00:34:20,896
Aku hanya menatapnya…
481
00:34:23,687 --> 00:34:26,104
dan rasanya makin sulit melihatku.
482
00:34:30,979 --> 00:34:33,104
Mungkin aku sebaiknya menerima itu.
483
00:34:33,646 --> 00:34:38,062
- Tidak.
- Mungkin aku harus terima itu dan pergi.
484
00:34:38,729 --> 00:34:39,562
Tidak.
485
00:34:41,187 --> 00:34:42,021
Belum saatnya.
486
00:34:43,979 --> 00:34:45,812
- Jamie,
- Dengar, tak apa-apa.
487
00:34:46,396 --> 00:34:48,646
Jika kau tak bisa merasakan apa-apa…
488
00:34:50,354 --> 00:34:52,687
aku akan merasakan semuanya untuk kita.
489
00:34:55,562 --> 00:34:57,896
Tapi tak ada yang akan pergi.
490
00:34:59,062 --> 00:34:59,896
Mengerti?
491
00:35:01,979 --> 00:35:03,812
Kau masih di sini.
492
00:35:09,771 --> 00:35:10,604
Bagaimana jika
493
00:35:12,021 --> 00:35:15,354
aku di sini, duduk di sampingmu…
494
00:35:18,896 --> 00:35:20,521
tapi aku sebenarnya dia?
495
00:35:24,771 --> 00:35:25,812
Satu per satu.
496
00:36:30,312 --> 00:36:32,437
Si pengasuh tahu saat itu telah tiba.
497
00:36:33,646 --> 00:36:37,562
Monster itu telah mengintai
dan, pada waktunya, menyerang.
498
00:36:40,396 --> 00:36:42,521
Dia tak bisa membahayakan hal terpenting,
499
00:36:43,187 --> 00:36:44,937
orang paling penting baginya.
500
00:36:45,646 --> 00:36:47,104
Tidak untuk sehari lagi.
501
00:36:53,187 --> 00:36:58,354
Jadi, si tukang kebun kembali ke Bly Manor
untuk kali terakhir.
502
00:38:18,104 --> 00:38:21,312
Si tukang kebun mengucapkan
yang dia dengar bertahun-tahun lalu.
503
00:38:21,937 --> 00:38:24,146
Dia mengatakannya sekuat tenaga.
504
00:38:24,979 --> 00:38:27,521
Kau, aku, kita.
505
00:38:28,146 --> 00:38:29,021
Kita.
506
00:38:29,521 --> 00:38:31,646
"Bawa aku bersamamu,"
dia berteriak dalam hati.
507
00:38:31,729 --> 00:38:34,271
"Bawa aku, seret aku
seperti kau menyeret yang lain."
508
00:38:35,146 --> 00:38:37,146
Tapi perempuan di danau itu kini berbeda.
509
00:38:38,812 --> 00:38:40,771
Perempuan di danau itu juga Dani.
510
00:38:41,396 --> 00:38:42,604
Dani tak akan berbuat itu.
511
00:38:43,312 --> 00:38:44,604
Dani tak akan pernah begitu.
512
00:38:47,021 --> 00:38:49,979
Bahkan, tak akan ada yang dibawa lagi.
513
00:38:50,646 --> 00:38:52,854
Tak ada yang dibawa sampai sekarang.
514
00:39:25,021 --> 00:39:28,812
Selama sisa hidupnya,
tukang kebun itu menatap pantulan,
515
00:39:29,396 --> 00:39:30,687
berharap melihat wajahnya.
516
00:39:31,229 --> 00:39:33,146
Perempuan di danaunya sendiri.
517
00:39:34,229 --> 00:39:36,896
Dia membiarkan pintu terbuka sedikit
pada malam hari,
518
00:39:37,437 --> 00:39:38,812
andai dia kembali.
519
00:39:39,979 --> 00:39:42,937
Menunggu kekasihnya kembali.
520
00:39:46,146 --> 00:39:47,937
Tahun-tahun berlalu,
521
00:39:48,021 --> 00:39:50,021
dan saat dia tidur di bawah air,
522
00:39:50,521 --> 00:39:52,604
ingatan pengasuh itu pudar.
523
00:39:52,687 --> 00:39:54,562
Seperti Viola sebelum dia,
524
00:39:54,646 --> 00:39:57,812
seperti anak-anak,
dia juga melupakan masa lalunya.
525
00:39:59,312 --> 00:40:03,229
Dia tak tahu apa pun soal si tukang kebun,
soal kebersamaan mereka.
526
00:40:04,854 --> 00:40:08,979
Detailnya, momen spesifik itu hilang.
527
00:40:10,271 --> 00:40:11,937
Beberapa waktu lagi berlalu…
528
00:40:12,562 --> 00:40:15,271
air akan menghapus fitur halus dirinya.
529
00:40:17,479 --> 00:40:19,812
Dari wajahnya yang cantik dan sempurna.
530
00:40:20,521 --> 00:40:22,687
Tapi dia tak akan hampa atau kosong.
531
00:40:23,812 --> 00:40:25,937
Dia tak akan menarik yang lain
pada takdirnya.
532
00:40:27,062 --> 00:40:29,979
Dia hanya akan berjalan di wilayah Bly,
533
00:40:30,562 --> 00:40:31,771
tak berbahaya,
534
00:40:32,479 --> 00:40:33,812
sepanjang hidupnya.
535
00:40:34,771 --> 00:40:37,146
Meninggalkan satu-satunya jejak dirinya
536
00:40:37,937 --> 00:40:40,187
dalam ingatan perempuan
yang paling mencintainya.
537
00:40:44,396 --> 00:40:45,229
Maaf.
538
00:40:46,729 --> 00:40:47,646
Sudah kubilang,
539
00:40:48,354 --> 00:40:50,479
cerita ini tak pendek.
540
00:40:51,771 --> 00:40:52,812
Astaga.
541
00:40:53,979 --> 00:40:55,187
Jadi, benarkah itu?
542
00:40:56,354 --> 00:40:57,187
Bagian mana?
543
00:40:57,687 --> 00:40:58,604
Maksudku…
544
00:40:59,312 --> 00:41:02,854
jika aku pergi ke Inggris
dan mengunjungi Bly Manor,
545
00:41:04,229 --> 00:41:05,062
aku bisa…
546
00:41:06,687 --> 00:41:10,062
melihat perempuan di danau itu?
547
00:41:10,646 --> 00:41:11,479
Tidak.
548
00:41:12,354 --> 00:41:14,646
Kurasa jika kau pergi ke Inggris,
549
00:41:15,229 --> 00:41:17,271
kau tak akan menemukan tempat bernama itu.
550
00:41:19,604 --> 00:41:21,146
Tapi jika kau menemukan rumah itu,
551
00:41:22,146 --> 00:41:23,479
mungkin kau akan melihatnya.
552
00:41:24,479 --> 00:41:27,271
Meskipun entah kapan
dia bangun atau tidur.
553
00:41:28,271 --> 00:41:29,687
Astaga, sudah larut?
554
00:41:32,146 --> 00:41:33,229
Besok hari penting.
555
00:41:33,812 --> 00:41:34,771
Sebaiknya istirahat.
556
00:41:52,479 --> 00:41:53,396
Baiklah. Ayo?
557
00:41:54,396 --> 00:41:56,146
Aku mau di sini dulu.
558
00:41:56,896 --> 00:41:59,104
- Kau tak apa?
- Tentu saja.
559
00:42:00,062 --> 00:42:01,312
Hanya menikmati api.
560
00:42:01,854 --> 00:42:04,271
- Baiklah. Aku mencintaimu.
- Aku juga.
561
00:42:06,021 --> 00:42:07,396
- Selamat malam.
- Ya.
562
00:42:08,437 --> 00:42:09,812
Dia konyol sekali.
563
00:42:09,896 --> 00:42:12,646
Tapi aku sangat mencintainya.
564
00:42:13,396 --> 00:42:14,729
Begitulah seharusnya.
565
00:42:18,062 --> 00:42:19,146
Aku suka ceritamu.
566
00:42:19,771 --> 00:42:20,604
Syukurlah.
567
00:42:21,979 --> 00:42:24,021
Kurasa kau salah memperkenalkan
cerita ini.
568
00:42:24,646 --> 00:42:25,562
Benarkah?
569
00:42:26,271 --> 00:42:27,104
Ya.
570
00:42:28,062 --> 00:42:29,729
Kau bilang itu cerita hantu.
571
00:42:30,854 --> 00:42:32,729
- Padahal bukan.
- Bukan?
572
00:42:33,896 --> 00:42:34,937
Itu cerita cinta.
573
00:42:38,646 --> 00:42:39,604
Sama saja.
574
00:42:42,687 --> 00:42:45,937
Jika kau akan menceritakannya lagi,
ubahlah itu untukku.
575
00:42:49,521 --> 00:42:50,854
Ada yang kau pikirkan?
576
00:42:51,562 --> 00:42:52,396
Tidak.
577
00:42:53,937 --> 00:42:54,771
Tidak juga.
578
00:42:57,854 --> 00:42:59,604
Aku hanya terus memikirkan…
579
00:43:00,187 --> 00:43:04,646
pria gila, konyol, dan tampan
yang akan kunikahi besok.
580
00:43:04,729 --> 00:43:05,771
Aku mencintainya.
581
00:43:06,312 --> 00:43:08,521
Lebih dari yang kukira.
582
00:43:09,187 --> 00:43:12,854
Gilanya, dia juga mencintaiku sebesar itu.
583
00:43:15,479 --> 00:43:16,396
Kami beruntung.
584
00:43:17,229 --> 00:43:21,729
Terkadang, saat aku duduk di sampingnya,
dalam keheningan itu…
585
00:43:23,979 --> 00:43:26,021
aku bisa bersama pasangan jiwaku,
586
00:43:26,854 --> 00:43:28,896
yang mencintaiku sebesar aku mencintainya,
587
00:43:28,979 --> 00:43:31,062
sampai aku merasa sangat takut…
588
00:43:32,354 --> 00:43:33,229
dia akan…
589
00:43:34,312 --> 00:43:36,979
sebelum aku,
lalu apa yang harus kulakukan?
590
00:43:38,271 --> 00:43:41,521
Bagaimana bisa aku
menjalani hidup tanpa dia?
591
00:43:43,979 --> 00:43:44,812
Maaf.
592
00:43:45,479 --> 00:43:47,021
Aku tak tahu apa yang terjadi.
593
00:43:47,604 --> 00:43:48,437
Aku kacau.
594
00:43:49,146 --> 00:43:50,979
Tidak.
595
00:43:51,937 --> 00:43:54,479
Aku selalu menangis tanpa alasan jelas.
596
00:43:57,354 --> 00:43:59,604
Jangan memikirkan kehilangan pasangan.
597
00:44:00,479 --> 00:44:03,187
Jangan biarkan itu membayangi
kebahagiaanmu sekarang.
598
00:44:04,312 --> 00:44:06,104
Nikmati keheningan bersamanya.
599
00:44:07,312 --> 00:44:09,146
Apa yang kau punya itu langka.
600
00:44:11,521 --> 00:44:13,604
Tapi, saat waktunya tiba,
601
00:44:14,729 --> 00:44:17,229
bertahun-tahun dari sekarang,
602
00:44:18,562 --> 00:44:21,021
tiap hari akan terasa sulit
dan tak akan makin mudah.
603
00:44:22,021 --> 00:44:22,854
Tapi…
604
00:44:24,479 --> 00:44:26,646
pada akhirnya, setelah beberapa waktu,
605
00:44:26,729 --> 00:44:30,854
kau akan menemukan momen-momen kecil,
bagian kecil hidupmu
606
00:44:31,437 --> 00:44:32,854
yang mengingatkanmu kepada dia.
607
00:44:33,646 --> 00:44:35,187
Itu akan konyol dan bodoh,
608
00:44:35,271 --> 00:44:38,437
atau menyedihkan,
dan kau akan menangis berjam-jam.
609
00:44:39,687 --> 00:44:41,521
Tapi itu tetap bagian dirinya.
610
00:44:42,896 --> 00:44:44,146
Dan kau pegang erat-erat.
611
00:44:45,604 --> 00:44:47,479
Rasanya seolah-olah dia di sini
612
00:44:48,187 --> 00:44:49,021
bersamamu.
613
00:44:50,604 --> 00:44:51,771
Meskipun dia sudah tiada.
614
00:44:54,312 --> 00:44:57,562
Besok adalah hari penting bagimu.
615
00:44:58,687 --> 00:45:02,937
Hari bahagia dengan pria gila,
konyol, dan tampanmu.
616
00:45:04,229 --> 00:45:05,229
Tidurlah.
617
00:45:06,479 --> 00:45:07,312
Terima kasih.
618
00:45:09,729 --> 00:45:11,229
Aku merasa harus memelukmu.
619
00:45:12,146 --> 00:45:13,021
Tak apa-apa.
620
00:45:24,396 --> 00:45:25,229
Kau tahu…
621
00:45:26,062 --> 00:45:26,896
lucu rasanya.
622
00:45:28,271 --> 00:45:31,229
Kupikir kau akan mengarang nama itu.
623
00:45:32,312 --> 00:45:33,271
Nama itu?
624
00:45:33,646 --> 00:45:35,521
Tapi kupikir, "Bagaimana kau tahu itu?"
625
00:45:37,812 --> 00:45:39,896
Kurasa itu kebetulan yang lucu.
626
00:45:41,354 --> 00:45:43,021
Nama tengahku Flora.
627
00:45:44,604 --> 00:45:45,437
Benarkah?
628
00:45:49,562 --> 00:45:51,479
- Selamat malam.
- Selamat malam.
629
00:50:15,896 --> 00:50:18,812
Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala