1 00:00:07,187 --> 00:00:09,312 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:12,729 --> 00:01:15,812 Namaku Hannah Grose. Ini tahun 1987. 3 00:01:17,646 --> 00:01:18,729 Dominic meninggal. 4 00:01:20,396 --> 00:01:23,229 Charlotte meninggal. Rebecca dan Peter meninggal. 5 00:01:25,854 --> 00:01:26,812 Aku sudah meninggal. 6 00:01:29,229 --> 00:01:30,062 Ya. 7 00:01:31,479 --> 00:01:34,312 - Aku ingin membantu mereka. - Tapi tak bisa. 8 00:01:34,812 --> 00:01:36,021 Tidak. 9 00:01:36,104 --> 00:01:38,687 - Kenapa? - Aku terbawa, Owen. 10 00:01:39,479 --> 00:01:41,021 Terasa, bahkan sekarang… 11 00:01:42,271 --> 00:01:43,687 Aku tak mau terbawa. 12 00:01:44,396 --> 00:01:46,187 Aku ingin di sini bersamamu. 13 00:01:46,729 --> 00:01:47,812 Tapi kau tak bisa. 14 00:01:52,521 --> 00:01:53,896 Aku tak bisa. 15 00:01:57,562 --> 00:01:58,396 Di sini. 16 00:01:58,896 --> 00:02:00,187 Di sini, saat ini. 17 00:02:01,104 --> 00:02:03,979 Kupikir, "Pria ini menarik dan penuh rasa ingin tahu." 18 00:02:05,271 --> 00:02:08,271 Sudah lama sekali, aku lupa perasaan itu, tapi… 19 00:02:11,187 --> 00:02:12,396 Aku melihatmu dan… 20 00:02:13,437 --> 00:02:15,271 aku hampir lupa diri untuk sesaat. 21 00:02:16,021 --> 00:02:18,021 Aku berusaha tak memikirkanmu. 22 00:02:18,521 --> 00:02:20,021 Sangat sulit, tapi aku… 23 00:02:22,896 --> 00:02:24,229 Aku sering memikirkanmu. 24 00:02:26,021 --> 00:02:29,437 Tentang tempat yang akan kita tuju jika meninggalkan Bly. 25 00:02:31,771 --> 00:02:32,979 Tempat kita tinggal. 26 00:02:34,771 --> 00:02:36,437 Kau akan membuka restoranmu. 27 00:02:37,021 --> 00:02:39,896 Memintaku mencicipi resep lezat yang kau buat 28 00:02:39,979 --> 00:02:43,021 di dalam pikiran gilamu yang indah. 29 00:02:44,937 --> 00:02:47,771 Aku selalu berpikir aku sangat ingin 30 00:02:48,479 --> 00:02:50,604 menghabiskan hari-hariku bersamamu. 31 00:02:52,062 --> 00:02:54,062 Mendengar permainan katamu yang norak, 32 00:02:54,479 --> 00:02:55,812 memegang tanganmu dan… 33 00:02:59,437 --> 00:03:00,521 Aku mencintaimu, Owen. 34 00:03:05,104 --> 00:03:06,562 Seharusnya aku memberitahumu. 35 00:03:07,521 --> 00:03:09,187 Kita bisa memiliki hidup luar biasa. 36 00:03:09,271 --> 00:03:11,396 Owen, itu pasti luar biasa, bukan? 37 00:03:15,979 --> 00:03:17,354 Aku lebih suka di sini. 38 00:03:19,646 --> 00:03:20,479 Ingatan ini. 39 00:03:22,062 --> 00:03:23,437 Hari ini bersamamu. 40 00:03:24,021 --> 00:03:25,062 Aku tahu, Sayang. 41 00:03:27,104 --> 00:03:28,187 Tapi kurasa… 42 00:03:30,021 --> 00:03:32,104 Kau harus memperingatkanku, bukan? 43 00:03:33,937 --> 00:03:35,021 Kau harus membantuku. 44 00:03:35,604 --> 00:03:36,604 Kukira begitu. 45 00:03:38,187 --> 00:03:39,021 Di luar sana. 46 00:03:40,854 --> 00:03:43,229 Kau harus membantuku di luar sana. 47 00:03:44,396 --> 00:03:47,271 Kau harus membantu kami semua di luar sana. 48 00:03:47,854 --> 00:03:49,687 Di sini, aku adalah kau. 49 00:03:50,396 --> 00:03:51,271 Ini bukan aku. 50 00:03:52,187 --> 00:03:53,771 Ini hanya kau. 51 00:03:55,854 --> 00:03:56,937 Kau mencintaiku… 52 00:03:58,146 --> 00:04:00,146 Jadi, aku akan selalu ada di sini. 53 00:04:02,062 --> 00:04:03,771 Tapi kau tak mau aku terluka. 54 00:04:04,729 --> 00:04:05,646 Anak-anak juga. 55 00:04:06,229 --> 00:04:08,729 Jika pergi, aku tak tahu akan ke mana… 56 00:04:08,812 --> 00:04:10,604 Berani dalam kematian, Hannah. 57 00:04:13,146 --> 00:04:15,146 Kita tahu kau tak egois 58 00:04:16,146 --> 00:04:17,771 untuk bersembunyi dalam ingatan. 59 00:04:32,354 --> 00:04:33,437 Hentikan! 60 00:04:35,021 --> 00:04:36,021 Hentikan! 61 00:04:37,104 --> 00:04:38,187 Hentikan! 62 00:04:38,271 --> 00:04:39,937 Flora! Masuk! 63 00:04:40,521 --> 00:04:41,562 Sembunyi! 64 00:04:49,354 --> 00:04:50,187 Lepaskan dia. 65 00:04:51,729 --> 00:04:52,562 Sekarang! 66 00:04:53,562 --> 00:04:54,437 Berhenti! 67 00:06:15,979 --> 00:06:16,812 Kumohon. 68 00:06:17,521 --> 00:06:18,812 Lepaskan dia. 69 00:06:23,479 --> 00:06:24,604 Kumohon. 70 00:06:46,104 --> 00:06:49,021 Kita baringkan cintaku dan aku 71 00:06:50,312 --> 00:06:52,521 Di bawah dedalu tangis 72 00:07:00,062 --> 00:07:00,896 Flora. 73 00:07:02,604 --> 00:07:03,812 Flora. 74 00:07:18,729 --> 00:07:19,979 Nn. Jessel! 75 00:07:21,271 --> 00:07:22,104 Tolong aku! 76 00:07:23,271 --> 00:07:25,229 Miles! Tolong aku! 77 00:07:25,312 --> 00:07:27,187 Aku memberimu kebebasan. 78 00:07:27,271 --> 00:07:28,479 Miles! 79 00:07:28,562 --> 00:07:30,687 Dan kau menyia-nyiakannya. 80 00:07:31,187 --> 00:07:32,104 Tolong aku! 81 00:07:33,979 --> 00:07:35,062 Tolong aku! 82 00:07:38,562 --> 00:07:40,021 Nn. Jessel! 83 00:07:50,521 --> 00:07:51,354 Hei! 84 00:07:53,437 --> 00:07:54,521 Paman Henry! 85 00:07:56,646 --> 00:07:57,604 Turunkan dia! 86 00:07:58,104 --> 00:07:59,354 Paman Henry! 87 00:08:00,396 --> 00:08:02,646 - Tolong! - Ayo, turunkan dia sekarang! 88 00:08:04,729 --> 00:08:06,146 Aku bilang turunkan dia! 89 00:08:07,854 --> 00:08:09,312 Paman Henry! 90 00:08:09,896 --> 00:08:10,729 Tolong aku! 91 00:08:12,812 --> 00:08:14,187 Kau akan membunuhnya! 92 00:08:14,271 --> 00:08:16,521 Tolong! Hentikan! 93 00:08:23,104 --> 00:08:23,979 Tolong! 94 00:08:25,187 --> 00:08:26,604 Paman Henry! 95 00:08:27,187 --> 00:08:28,104 Tolong! 96 00:08:29,562 --> 00:08:30,771 Tolong! 97 00:08:52,229 --> 00:08:53,437 Apa itu mobil Henry? 98 00:08:59,229 --> 00:09:01,271 Jangan ke sini. 99 00:09:01,354 --> 00:09:03,854 Tidak, sedang apa kalian di sini? 100 00:09:04,437 --> 00:09:08,146 Ini akan terdengar gila, tapi kami berdua bermimpi buruk, 101 00:09:08,229 --> 00:09:10,021 dan kami berkemudi… 102 00:09:10,104 --> 00:09:10,937 Danau itu. 103 00:09:12,271 --> 00:09:13,646 Kalian harus ke danau. 104 00:09:24,854 --> 00:09:25,687 Tolong! 105 00:09:27,771 --> 00:09:28,604 Tolong! 106 00:09:30,812 --> 00:09:32,729 Tolong aku! 107 00:09:34,396 --> 00:09:36,021 Kumohon, tolong aku. 108 00:09:36,604 --> 00:09:37,562 Tak apa, Sayang. 109 00:09:38,646 --> 00:09:39,604 Tak akan terasa. 110 00:09:40,354 --> 00:09:42,354 Ya? Aku akan merasakannya untukmu. 111 00:09:43,521 --> 00:09:46,021 Aku akan membenamkanmu sekali lagi. 112 00:09:47,146 --> 00:09:47,979 Ayo, Sayang. 113 00:09:48,771 --> 00:09:50,312 Biar kutangani bagian ini. 114 00:09:51,312 --> 00:09:52,396 Biarkan aku masuk. 115 00:09:54,229 --> 00:09:55,229 Biarkan aku masuk. 116 00:09:57,604 --> 00:09:58,437 Kau. 117 00:09:59,396 --> 00:10:00,229 Aku. 118 00:10:02,062 --> 00:10:03,187 Kita. 119 00:10:12,062 --> 00:10:12,896 Ibu. 120 00:10:13,729 --> 00:10:14,896 Ya, Sayang. 121 00:10:16,271 --> 00:10:17,437 Tak apa-apa. 122 00:10:18,354 --> 00:10:19,229 Tak apa-apa. 123 00:10:20,354 --> 00:10:21,646 Tak apa-apa. 124 00:10:24,521 --> 00:10:25,354 Owen! 125 00:10:25,979 --> 00:10:26,812 Pergi! 126 00:10:28,729 --> 00:10:30,104 - Dani! - Henry, hei. 127 00:10:31,812 --> 00:10:35,771 Owen mencoba menyelamatkan Henry yang sekarat. 128 00:10:36,354 --> 00:10:39,854 Tak lama kemudian, Flora berpindah mimpi tanpa akhir di Bly. 129 00:10:40,562 --> 00:10:42,937 Keadaan akan begitu jika si pengasuh, 130 00:10:43,021 --> 00:10:46,021 dalam masa genting itu, tak mengatakan yang dia katakan. 131 00:10:46,521 --> 00:10:48,521 Sesuatu yang tak sepenuhnya dia pahami, 132 00:10:48,604 --> 00:10:51,271 tapi sesuatu yang dia rasakan sangat kuat. 133 00:10:51,354 --> 00:10:52,396 Dia harus coba. 134 00:10:52,479 --> 00:10:53,604 Kau! 135 00:10:55,437 --> 00:10:56,271 Aku! 136 00:10:57,771 --> 00:10:58,771 Kita! 137 00:11:13,479 --> 00:11:14,312 Dani! 138 00:11:26,229 --> 00:11:28,146 Kita. 139 00:11:50,937 --> 00:11:52,021 Kau merasakan itu? 140 00:11:55,646 --> 00:11:56,979 Saat dia memeriksa sumur, 141 00:11:57,812 --> 00:11:59,604 beri tahu Owen aku minta maaf. 142 00:12:00,521 --> 00:12:01,937 Katakan aku mencintainya. 143 00:12:02,021 --> 00:12:03,229 Dan sisanya… 144 00:12:03,729 --> 00:12:04,562 Hanya… 145 00:12:31,604 --> 00:12:34,146 Maafkan aku, Miles. 146 00:12:35,729 --> 00:12:37,021 Maafkan aku. 147 00:12:43,896 --> 00:12:46,104 Kita. 148 00:12:48,979 --> 00:12:51,396 - Tidak! - Tak apa-apa. 149 00:12:51,896 --> 00:12:55,146 Tak apa-apa. 150 00:12:55,896 --> 00:12:56,937 Tak apa-apa. 151 00:13:02,021 --> 00:13:02,854 Baik. 152 00:13:06,396 --> 00:13:08,229 - Baik. - Tak apa-apa. 153 00:13:09,729 --> 00:13:12,437 Si pengasuh mengundang Viola ke dalam dirinya, 154 00:13:13,312 --> 00:13:15,229 dan undangan itu diterima. 155 00:13:19,187 --> 00:13:22,729 Saat itu juga, kutukan Viola untuk Bly patah… 156 00:13:23,229 --> 00:13:24,062 Flora! 157 00:13:24,146 --> 00:13:25,687 Paman Henry! 158 00:13:25,771 --> 00:13:28,271 dan semua jiwa yang terjebak dalam gravitasinya bebas. 159 00:13:28,354 --> 00:13:29,354 Paman Henry! 160 00:13:30,104 --> 00:13:30,937 Miles! 161 00:13:34,062 --> 00:13:35,229 Maaf, Anak-anak. 162 00:13:36,104 --> 00:13:37,437 Maafkan aku. 163 00:13:40,104 --> 00:13:41,187 Hannah, di mana… 164 00:13:41,771 --> 00:13:42,604 Di mana Hannah? 165 00:13:58,229 --> 00:14:01,187 Keesokan harinya, Owen mendampingi lima pria dari kota 166 00:14:01,271 --> 00:14:04,271 saat mereka mengangkat jasad pengurus rumah dari sumur. 167 00:14:04,854 --> 00:14:06,896 Dia disebut meninggal karena kecelakaan. 168 00:14:07,521 --> 00:14:09,312 Tersandung yang berujung kematian. 169 00:14:13,937 --> 00:14:17,021 Pada hari-hari berikutnya, Bly Manor terasa tenang 170 00:14:17,104 --> 00:14:18,937 untuk kali pertama setelah berabad-abad. 171 00:14:19,479 --> 00:14:22,312 Udaranya berbeda, lebih terang. 172 00:14:22,396 --> 00:14:25,604 Semua yang pernah terjebak di sana kini hilang. 173 00:14:26,229 --> 00:14:27,312 Ke tempat lain. 174 00:14:27,812 --> 00:14:29,146 Ayahmu… 175 00:14:29,229 --> 00:14:30,687 mengajariku cara melakukan ini. 176 00:14:31,396 --> 00:14:33,062 Dia punya trik untuk ini. 177 00:14:33,812 --> 00:14:35,521 Sebenarnya, untuk banyak hal. 178 00:14:36,771 --> 00:14:37,812 Favoritku… 179 00:14:38,771 --> 00:14:42,562 adalah saat dia mengajariku menjahit tambalan di bagian lutut celanaku. 180 00:14:42,646 --> 00:14:44,396 Ayah bisa menjahit? 181 00:14:44,479 --> 00:14:46,354 Sangat mahir. 182 00:14:48,937 --> 00:14:51,771 Maukah kau mengajariku menjahit tambalan? 183 00:14:53,479 --> 00:14:54,312 Jika kau mau. 184 00:15:12,104 --> 00:15:15,104 Kau punya cerita lain, Paman Henry? 185 00:15:15,187 --> 00:15:16,187 Tentang ayahmu? 186 00:15:17,354 --> 00:15:18,229 Ada. 187 00:15:18,771 --> 00:15:19,604 Banyak. 188 00:15:20,229 --> 00:15:21,187 Ibu kalian juga. 189 00:15:26,896 --> 00:15:29,312 Akan kuceritakan semua cerita yang kupunya. 190 00:15:32,979 --> 00:15:35,646 Setelah jasad si pengurus rumah diangkat dari sumur, 191 00:15:35,729 --> 00:15:39,562 orang di desa bilang si juru masak menemaninya ke koroner. 192 00:15:40,896 --> 00:15:43,979 Di sana, dia bersikeras memandikannya sendiri, 193 00:15:44,604 --> 00:15:47,979 yang dia lakukan dengan handuk lembut, sabun beraroma lavender, 194 00:15:48,521 --> 00:15:49,854 dan dengan sangat hati-hati. 195 00:15:51,562 --> 00:15:53,979 Si juru masak berada di sampingnya sampai dia dikubur. 196 00:15:55,104 --> 00:15:56,687 Si juru masak sangat mencintainya. 197 00:15:58,687 --> 00:16:00,271 Katanya, dan aku percaya, 198 00:16:01,104 --> 00:16:02,312 dia masih mencintainya. 199 00:16:09,729 --> 00:16:10,979 Kau sudah selesai di sini? 200 00:16:16,104 --> 00:16:17,104 Aku melamun. 201 00:16:18,562 --> 00:16:20,521 Tak apa. Aku akan membantumu. 202 00:16:28,396 --> 00:16:29,229 Ada apa? 203 00:16:30,812 --> 00:16:31,646 Entahlah. 204 00:16:33,812 --> 00:16:34,646 Dani. 205 00:16:41,312 --> 00:16:42,312 Aku merasakannya. 206 00:16:44,312 --> 00:16:45,187 Di dalam sini. 207 00:16:47,896 --> 00:16:50,562 Sangat tenang, tapi… 208 00:16:53,812 --> 00:16:54,896 dia ada di dalam sini. 209 00:16:58,812 --> 00:16:59,729 Dan… 210 00:17:03,812 --> 00:17:05,104 bagian dari dirinya… 211 00:17:07,187 --> 00:17:08,729 yang ada di sini, tidak… 212 00:17:14,521 --> 00:17:15,354 damai. 213 00:17:20,187 --> 00:17:21,354 Tenang, tapi… 214 00:17:23,229 --> 00:17:24,062 tidak… 215 00:17:26,896 --> 00:17:28,062 damai, ia… 216 00:17:29,646 --> 00:17:30,521 marah. 217 00:17:31,396 --> 00:17:34,229 Aku merasa seperti berjalan melalui… 218 00:17:34,854 --> 00:17:35,687 hutan… 219 00:17:36,729 --> 00:17:37,812 sangat… 220 00:17:39,062 --> 00:17:40,021 lebat… 221 00:17:40,812 --> 00:17:43,812 dan aku tak bisa melihat apa pun, kecuali jalan kecil di depanku. 222 00:17:44,312 --> 00:17:45,271 Tapi aku tahu… 223 00:17:46,104 --> 00:17:47,062 ada… 224 00:17:48,479 --> 00:17:49,312 sesuatu… 225 00:17:51,062 --> 00:17:51,937 yang tersembunyi. 226 00:17:53,229 --> 00:17:58,187 Monster marah, kosong, dan kesepian. 227 00:17:58,271 --> 00:17:59,437 Ia mengawasiku. 228 00:18:01,729 --> 00:18:03,437 Mengikuti gerakanku. 229 00:18:04,771 --> 00:18:06,229 Ia tak terlihat… 230 00:18:06,979 --> 00:18:09,396 tapi bisa kurasakan. Aku tahu ia di sana. 231 00:18:12,521 --> 00:18:13,479 Dan ia menunggu. 232 00:18:19,437 --> 00:18:20,312 Dia menunggu. 233 00:18:22,229 --> 00:18:23,271 Suatu saat… 234 00:18:25,646 --> 00:18:26,937 dia akan membawaku. 235 00:18:49,771 --> 00:18:50,771 Kau mau ditemani? 236 00:18:53,354 --> 00:18:55,521 Sementara kau menunggu monster itu di hutan? 237 00:18:56,521 --> 00:18:57,521 Kau mau ditemani? 238 00:19:16,021 --> 00:19:17,479 Kau akan mengunjungi kami? 239 00:19:19,062 --> 00:19:20,437 Bergantung pada tujuan kalian. 240 00:19:21,021 --> 00:19:22,812 Kurasa Amerika. 241 00:19:25,604 --> 00:19:26,604 Baiklah… 242 00:19:27,437 --> 00:19:28,812 Aku bisa melakukan itu. 243 00:19:30,146 --> 00:19:33,146 Kurasa kami akan pergi ke sana. 244 00:19:33,229 --> 00:19:36,437 Pertama, setidaknya untuk beberapa saat. 245 00:19:37,062 --> 00:19:38,062 Lalu ke mana? 246 00:19:40,479 --> 00:19:44,396 Begitulah petualangan, kita tak tahu. 247 00:19:45,479 --> 00:19:46,521 Itu keseruannya. 248 00:19:50,729 --> 00:19:51,854 Untukmu. 249 00:19:59,479 --> 00:20:02,437 - Kau yakin mau memberiku ini? - Kau harus memilikinya. 250 00:20:03,937 --> 00:20:04,771 Itu kau. 251 00:20:10,437 --> 00:20:11,646 Terima kasih, Flora. 252 00:20:14,396 --> 00:20:16,562 Pertunjukan yang bagus, Bos. 253 00:20:17,229 --> 00:20:18,354 Jaga dirimu. 254 00:20:18,437 --> 00:20:19,396 - Ya. - Hati-hati. 255 00:20:22,896 --> 00:20:23,729 Baiklah… 256 00:20:25,562 --> 00:20:26,812 Kurasa aku… 257 00:20:27,521 --> 00:20:29,729 Entah bagaimana aku berterima kasih kepadamu. 258 00:20:43,021 --> 00:20:44,229 Aku sangat senang. 259 00:20:45,771 --> 00:20:47,187 Kalian bersama sekarang. 260 00:20:48,562 --> 00:20:49,396 Aku tahu. 261 00:20:51,812 --> 00:20:52,979 Ini benar. 262 00:20:55,479 --> 00:20:56,437 Aku… 263 00:20:58,646 --> 00:21:01,229 Aku sangat beruntung, bukan? 264 00:21:02,354 --> 00:21:04,229 Kau juga, Nn. Clayton. 265 00:21:05,937 --> 00:21:08,229 Akan ada di mana, orang-orang malang seperti kita, 266 00:21:09,479 --> 00:21:11,521 tanpa kebaikan atasan kita? 267 00:21:13,146 --> 00:21:14,187 Dan keberuntungan. 268 00:21:25,021 --> 00:21:26,187 Kau baik-baik saja? 269 00:21:27,562 --> 00:21:28,396 Ya. 270 00:21:56,396 --> 00:21:58,521 Jika kita ke utara, tampaknya itu perdesaan. 271 00:21:58,604 --> 00:21:59,854 Ada banyak pepohonan. 272 00:22:01,646 --> 00:22:03,604 Beberapa pekan lagi, kita bisa naik kereta. 273 00:22:03,687 --> 00:22:05,354 Pergi ke Vermont saat Natal. 274 00:22:07,396 --> 00:22:08,396 Jadi? Mungkin seru. 275 00:22:11,187 --> 00:22:12,687 Kau akan tertawa, tapi… 276 00:22:14,021 --> 00:22:16,146 Aku mau pergi sejak kutonton White Christmas 277 00:22:16,229 --> 00:22:17,187 saat kecil. 278 00:22:22,354 --> 00:22:24,771 - Tak harus Vermont. - Tidak, bukan begitu. 279 00:22:25,271 --> 00:22:26,646 Salju sepertinya seru. 280 00:22:27,229 --> 00:22:28,062 Aku hanya… 281 00:22:29,187 --> 00:22:31,187 Kurasa kita sebaiknya tak merencanakan Natal. 282 00:22:32,021 --> 00:22:34,437 - Itu masih lama. - Satu per satu. 283 00:22:35,437 --> 00:22:37,646 Tidak, aku tahu. Maaf, aku hanya… 284 00:22:38,896 --> 00:22:40,187 - Hanya… - Realistis? 285 00:22:41,771 --> 00:22:42,604 Tak apa-apa. 286 00:22:44,437 --> 00:22:46,312 Satu per satu tak apa-apa. 287 00:22:47,812 --> 00:22:49,812 Asalkan aku bersamamu, Poppins. 288 00:22:50,521 --> 00:22:52,312 Satu per satu adalah yang kita punya. 289 00:22:53,937 --> 00:22:56,396 Itu yang dimiliki semua orang saat memulainya. 290 00:22:58,812 --> 00:23:00,062 Hari berganti bulan, 291 00:23:00,896 --> 00:23:01,854 beberapa bulan lagi, 292 00:23:02,604 --> 00:23:03,979 dan tiba-tiba, 293 00:23:04,771 --> 00:23:06,396 satu tahun telah berlalu. 294 00:23:06,479 --> 00:23:09,604 Satu perjalanan mengelilingi matahari, dan dia masih di sini. 295 00:23:10,229 --> 00:23:11,312 Dia masih dirinya. 296 00:23:12,062 --> 00:23:14,312 - Aku punya sesuatu untukmu. - Sungguh? 297 00:23:20,687 --> 00:23:21,521 Ya. 298 00:23:25,229 --> 00:23:26,479 Apa itu bunga bulan? 299 00:23:27,062 --> 00:23:27,979 Ya. 300 00:23:30,979 --> 00:23:32,479 Bunga itu sangat langka. 301 00:23:34,104 --> 00:23:35,354 Aku punya masalah. 302 00:23:36,562 --> 00:23:39,646 Atau lebih tepatnya, kita punya masalah, Poppins. 303 00:23:40,229 --> 00:23:41,271 Ya ampun. 304 00:23:41,354 --> 00:23:42,479 Kau tahu… 305 00:23:43,437 --> 00:23:44,479 Aku tak bosan denganmu. 306 00:23:46,146 --> 00:23:46,979 Sama sekali. 307 00:23:48,604 --> 00:23:50,896 Aku sebenarnya sangat mencintaimu. 308 00:24:05,687 --> 00:24:07,396 Satu tahun menjadi dua tahun. 309 00:24:08,562 --> 00:24:11,437 Dan dari dua, itu menjadi tak berujung. 310 00:24:11,521 --> 00:24:12,521 Begitu tampaknya. 311 00:24:14,771 --> 00:24:15,604 Tiga… 312 00:24:16,479 --> 00:24:19,229 empat, lima tahun berlalu. 313 00:24:22,812 --> 00:24:25,062 Lalu, ada kedamaian. 314 00:24:25,687 --> 00:24:27,646 - Dua puluh lima ribu krona? - Tidak. 315 00:24:27,729 --> 00:24:29,604 - Dua puluh lima ribu dolar? - Tidak. 316 00:24:30,396 --> 00:24:32,062 Kenapa menjadi dolar? 317 00:24:34,354 --> 00:24:35,646 Akhirnya, 318 00:24:35,729 --> 00:24:39,062 jauh di dalam hati si pengasuh, ada kedamaian. 319 00:24:42,937 --> 00:24:44,854 Kedamaian itu bertahan bertahun-tahun. 320 00:24:45,646 --> 00:24:48,062 Itu lebih dari yang kita dapatkan. 321 00:25:16,229 --> 00:25:19,646 Berapa tahun di dapur ini? Masakanku masih payah. 322 00:25:24,521 --> 00:25:25,687 Apa itu? 323 00:25:26,271 --> 00:25:27,646 Kutemukan ini di jalan. 324 00:25:29,312 --> 00:25:30,604 Aku ingin menyelamatkannya. 325 00:25:34,312 --> 00:25:35,271 Berikan padaku. 326 00:25:39,937 --> 00:25:41,271 Mau terus kuaduk? 327 00:25:42,146 --> 00:25:43,979 Ya, lihat apa kau bisa menyelamatkannya. 328 00:25:48,021 --> 00:25:49,604 Apa yang terjadi? 329 00:25:54,062 --> 00:25:56,437 Itu masalahmu. Akarmu… 330 00:26:04,021 --> 00:26:06,146 - Dani, kenapa ada… - Begini… 331 00:26:08,521 --> 00:26:09,812 kau sahabatku. 332 00:26:11,271 --> 00:26:12,812 Dan aku mencintai hidupku. 333 00:26:14,271 --> 00:26:16,146 Entah berapa lama sisa waktu kita, 334 00:26:17,479 --> 00:26:18,979 tapi berapa lama pun itu, 335 00:26:19,854 --> 00:26:21,312 ingin kuhabiskan denganmu. 336 00:26:22,687 --> 00:26:25,021 Aku tahu, secara teknis, kita tak bisa menikah, 337 00:26:25,104 --> 00:26:26,687 tapi aku juga tak peduli. 338 00:26:28,271 --> 00:26:29,771 Pakai cincin dulu, entah nanti. 339 00:26:30,354 --> 00:26:31,729 Ya? Dan… 340 00:26:33,021 --> 00:26:34,104 itu cukup bagiku. 341 00:26:35,437 --> 00:26:37,021 Jika itu cukup bagimu. 342 00:26:38,562 --> 00:26:40,437 Kurasa itu cukup bagiku. 343 00:27:03,604 --> 00:27:05,437 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 344 00:27:18,229 --> 00:27:21,521 Ini kabar terbaik. Aku turut senang. 345 00:27:21,604 --> 00:27:23,479 - Bersulang. - Terima kasih. 346 00:27:23,562 --> 00:27:25,979 Owen, tempat ini sangat cantik. 347 00:27:26,062 --> 00:27:27,229 Terima kasih. 348 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 Ya, aku… 349 00:27:28,937 --> 00:27:29,896 Aku puas dengan ini. 350 00:27:30,354 --> 00:27:33,271 Ada banyak pelanggan sekarang. Itu bagus. 351 00:27:33,937 --> 00:27:35,979 Mereka datang dan kusiapkan pesanan. 352 00:27:36,604 --> 00:27:38,271 Ada yang kepuasan saat tahu... 353 00:27:38,896 --> 00:27:40,604 tempatmu membuat orang kembali. 354 00:27:40,687 --> 00:27:41,604 - Bagus. - Ya. 355 00:27:42,854 --> 00:27:45,687 Tak ada yang mengeluhkan namanya? 356 00:27:45,771 --> 00:27:47,271 A BUTTER PLACE 357 00:27:47,354 --> 00:27:48,437 Baik. 358 00:27:49,021 --> 00:27:51,187 Baik, terkadang ada yang muak. 359 00:27:51,271 --> 00:27:52,937 Tapi aku tak akan lupa 360 00:27:53,021 --> 00:27:56,396 dia sangat sebal sampai akhirnya dia harus tertawa. 361 00:27:56,479 --> 00:27:59,521 Dan tak ada yang lebih baik dari tawa perempuan itu. 362 00:28:00,562 --> 00:28:01,396 Ya. 363 00:28:02,937 --> 00:28:03,771 Untuk Hannah. 364 00:28:04,479 --> 00:28:05,312 Untuk Hannah. 365 00:28:07,437 --> 00:28:08,271 Hannah. 366 00:28:13,312 --> 00:28:15,187 Kau dengar kabar dari Henry? 367 00:28:15,271 --> 00:28:17,104 - Aku mengabari sesekali. - Terima kasih. 368 00:28:17,646 --> 00:28:20,104 Tapi kami sudah lama tak bicara dengan anak-anak. 369 00:28:20,187 --> 00:28:22,646 Tapi mereka beranjak dewasa 370 00:28:22,729 --> 00:28:24,312 dan mulai mengenal dunia. 371 00:28:25,354 --> 00:28:27,812 Anak mana yang mau mengobrol dengan orang tua, bukan? 372 00:28:29,646 --> 00:28:31,562 - Kau tak apa? - Ya, aku tak apa. 373 00:28:32,521 --> 00:28:35,062 Aku coba pergi saat bisa. 374 00:28:35,146 --> 00:28:39,646 Sebenarnya, mereka ke sini beberapa bulan lalu saat liburan. 375 00:28:39,729 --> 00:28:41,479 Berpetualang menyeberang samudra. 376 00:28:42,062 --> 00:28:43,771 Henry, Miles, Flora. 377 00:28:44,354 --> 00:28:45,562 Pacar Flora. 378 00:28:46,854 --> 00:28:47,937 Flora punya pacar? 379 00:28:48,937 --> 00:28:50,062 Usianya 12 tahun. 380 00:28:50,146 --> 00:28:51,062 Dia 17 tahun. 381 00:28:52,062 --> 00:28:53,187 - Ya. - Astaga. 382 00:28:53,271 --> 00:28:54,604 Sungguh dimabuk cinta. 383 00:28:54,687 --> 00:28:56,979 Henry ketakutan. 384 00:28:57,062 --> 00:28:59,729 Untung dia tak minum lagi. Atau dia bisa minum sampai mati. 385 00:29:01,729 --> 00:29:02,854 Mereka bahagia? 386 00:29:04,062 --> 00:29:04,896 Ya. 387 00:29:07,937 --> 00:29:10,812 Tapi itu menarik. Cara mereka membicarakan Bly. 388 00:29:11,396 --> 00:29:12,646 Kalian bahas yang terjadi? 389 00:29:14,896 --> 00:29:16,729 Tidak. Maksudku, itu yang menarik. 390 00:29:18,104 --> 00:29:20,104 Mereka tak ingat apa pun soal itu. 391 00:29:20,687 --> 00:29:22,354 - Apa? - Sama sekali? 392 00:29:23,062 --> 00:29:25,896 Tidak. Hanya anak-anak. Henry masih… 393 00:29:27,479 --> 00:29:28,562 ingat semuanya. 394 00:29:29,146 --> 00:29:32,604 Aku menyebut Hannah, lalu Flora bertanya siapa maksudku. 395 00:29:34,187 --> 00:29:36,271 - Ternyata itu sudah lama. - Jadi… 396 00:29:37,896 --> 00:29:41,104 Jika tak ingat Hannah, mereka tak ingat… 397 00:29:42,271 --> 00:29:44,521 Jadi, mereka melupakan semuanya? 398 00:29:44,604 --> 00:29:47,146 Mereka tahu pernah tinggal di Bly saat kecil. 399 00:29:47,646 --> 00:29:49,937 Katanya mereka mengenali foto Hannah, 400 00:29:50,021 --> 00:29:52,646 tapi hanya sebagai orang yang dulu tinggal bersama mereka. 401 00:29:52,729 --> 00:29:55,354 Detailnya, momen spesifik itu,… 402 00:29:58,229 --> 00:29:59,187 semua rasa takut 403 00:29:59,271 --> 00:30:02,187 yang kita cemaskan akan memengaruhi hidup mereka… 404 00:30:03,771 --> 00:30:04,812 sudah hilang. 405 00:30:05,562 --> 00:30:07,437 Yang tersisa hanya bentuknya. 406 00:30:08,062 --> 00:30:09,729 Bly adalah rumah musim panas mereka. 407 00:30:11,187 --> 00:30:13,187 Mereka tinggal di sana saat kecil. 408 00:30:15,271 --> 00:30:16,521 Menurutmu Henry akan… 409 00:30:17,437 --> 00:30:18,354 memberi tahu mereka? 410 00:30:19,562 --> 00:30:20,396 Kalau kau? 411 00:30:22,729 --> 00:30:24,562 Kelihatannya mereka berkembang. 412 00:30:24,646 --> 00:30:25,646 Menurutku… 413 00:30:26,396 --> 00:30:27,604 biarkan saja. 414 00:30:28,729 --> 00:30:31,396 Biarkan mereka menjalani hidup seperti seharusnya. 415 00:30:31,479 --> 00:30:33,229 Tanpa bayang-bayang. 416 00:30:35,104 --> 00:30:36,104 Mereka pantas. 417 00:30:37,854 --> 00:30:38,771 Kita pantas. 418 00:30:47,479 --> 00:30:48,604 Kita akan bicara? 419 00:30:55,229 --> 00:30:56,479 Kuanggap itu "tidak". 420 00:31:05,354 --> 00:31:06,187 Astaga! 421 00:31:07,687 --> 00:31:08,687 Ada apa? 422 00:31:09,271 --> 00:31:10,104 Kau tak apa? 423 00:31:11,437 --> 00:31:12,479 Apa yang terjadi? 424 00:31:12,562 --> 00:31:14,229 Aku melihatnya. 425 00:31:16,187 --> 00:31:17,354 Dia di sana. 426 00:31:19,521 --> 00:31:20,354 Kau lihat apa? 427 00:31:21,646 --> 00:31:22,479 Dia. 428 00:31:25,146 --> 00:31:27,021 Aku terus melihat dia. 429 00:31:27,729 --> 00:31:28,562 Baik. 430 00:31:29,396 --> 00:31:30,229 Baiklah. 431 00:31:34,062 --> 00:31:34,896 Baik. 432 00:31:36,062 --> 00:31:37,437 - Sudah hilang. - Hilang? 433 00:31:37,979 --> 00:31:39,312 - Sungguh? - Tak apa. 434 00:31:40,104 --> 00:31:41,271 Kita akan baik-baik saja. 435 00:31:41,354 --> 00:31:43,021 - Jangan berpikir buruk. - Jamie. 436 00:31:43,104 --> 00:31:45,937 - Kita tak tahu artinya. Kita… - Jamie. 437 00:31:46,021 --> 00:31:48,271 Kita bisa bersama bertahun-tahun lagi. 438 00:31:48,854 --> 00:31:49,687 Dani. 439 00:31:50,187 --> 00:31:51,937 Kita bisa bersama bertahun-tahun lagi. 440 00:31:52,021 --> 00:31:54,646 Kita akan mengawasinya. Semua akan baik saja. 441 00:31:56,229 --> 00:31:57,062 Ya? 442 00:31:58,396 --> 00:31:59,937 Semua akan baik-baik saja. 443 00:32:00,646 --> 00:32:02,187 Semua akan baik-baik saja. 444 00:32:02,896 --> 00:32:04,687 Aku akan mencuci piring mulai sekarang. 445 00:32:05,604 --> 00:32:06,437 Ya? 446 00:32:07,812 --> 00:32:09,271 Lagi pula, kau payah dalam itu. 447 00:32:13,312 --> 00:32:14,521 Sayang, kemari. 448 00:32:16,229 --> 00:32:17,062 Tak apa-apa. 449 00:32:20,104 --> 00:32:20,979 Tak apa-apa. 450 00:32:22,021 --> 00:32:23,562 Semua akan baik-baik saja. 451 00:32:27,687 --> 00:32:30,229 Antreannya panjang, tapi aku mendapatkannya. 452 00:32:31,771 --> 00:32:35,437 Hubungan kita akhirnya diakui resmi. 453 00:32:36,646 --> 00:32:38,354 Kita akan menikah saat bisa. 454 00:32:39,562 --> 00:32:41,479 Kurasa itu cukup untuk sekarang. 455 00:32:46,521 --> 00:32:47,354 Dani. 456 00:32:50,021 --> 00:32:51,104 Dani? 457 00:32:57,271 --> 00:32:58,896 Dani. 458 00:32:59,854 --> 00:33:00,812 Dani. 459 00:33:00,896 --> 00:33:02,354 Tak apa-apa. 460 00:33:03,312 --> 00:33:04,146 Tak apa-apa. 461 00:33:06,146 --> 00:33:06,979 Baik. 462 00:33:09,979 --> 00:33:11,312 Kau melihatnya? 463 00:33:13,479 --> 00:33:14,687 Aku hanya melihatmu. 464 00:33:17,646 --> 00:33:21,521 - Maaf. Airnya, aku tak sadar. - Tak apa. 465 00:33:22,562 --> 00:33:24,062 Air mudah dibersihkan. 466 00:33:27,854 --> 00:33:29,979 Aku sangat lelah, Jamie. 467 00:33:31,812 --> 00:33:32,646 Aku tahu. 468 00:33:35,896 --> 00:33:36,937 Aku tahu. 469 00:33:39,937 --> 00:33:42,562 Tiap hari aku merasa diriku memudar, 470 00:33:42,646 --> 00:33:45,104 - tapi aku masih di sini dan… - Hei. 471 00:33:45,604 --> 00:33:48,146 - Aku tak paham bagaimana. - Kau masih di sini. 472 00:33:49,896 --> 00:33:50,812 Kau di sini. 473 00:33:53,896 --> 00:33:55,854 Aku seperti melihatmu di depanku… 474 00:33:57,729 --> 00:33:59,312 dan aku merasakanmu menyentuhku. 475 00:34:02,229 --> 00:34:03,354 Tiap hari… 476 00:34:04,521 --> 00:34:06,062 kita menjalani hidup. 477 00:34:07,437 --> 00:34:08,604 Aku tahu itu. 478 00:34:09,771 --> 00:34:11,937 Tapi seperti aku tak merasakan itu sepenuhnya. 479 00:34:12,646 --> 00:34:15,354 Aku bahkan tak takut lagi kepadanya. 480 00:34:19,229 --> 00:34:20,896 Aku hanya menatapnya… 481 00:34:23,687 --> 00:34:26,104 dan rasanya makin sulit melihatku. 482 00:34:30,979 --> 00:34:33,104 Mungkin aku sebaiknya menerima itu. 483 00:34:33,646 --> 00:34:38,062 - Tidak. - Mungkin aku harus terima itu dan pergi. 484 00:34:38,729 --> 00:34:39,562 Tidak. 485 00:34:41,187 --> 00:34:42,021 Belum saatnya. 486 00:34:43,979 --> 00:34:45,812 - Jamie, - Dengar, tak apa-apa. 487 00:34:46,396 --> 00:34:48,646 Jika kau tak bisa merasakan apa-apa… 488 00:34:50,354 --> 00:34:52,687 aku akan merasakan semuanya untuk kita. 489 00:34:55,562 --> 00:34:57,896 Tapi tak ada yang akan pergi. 490 00:34:59,062 --> 00:34:59,896 Mengerti? 491 00:35:01,979 --> 00:35:03,812 Kau masih di sini. 492 00:35:09,771 --> 00:35:10,604 Bagaimana jika 493 00:35:12,021 --> 00:35:15,354 aku di sini, duduk di sampingmu… 494 00:35:18,896 --> 00:35:20,521 tapi aku sebenarnya dia? 495 00:35:24,771 --> 00:35:25,812 Satu per satu. 496 00:36:30,312 --> 00:36:32,437 Si pengasuh tahu saat itu telah tiba. 497 00:36:33,646 --> 00:36:37,562 Monster itu telah mengintai dan, pada waktunya, menyerang. 498 00:36:40,396 --> 00:36:42,521 Dia tak bisa membahayakan hal terpenting, 499 00:36:43,187 --> 00:36:44,937 orang paling penting baginya. 500 00:36:45,646 --> 00:36:47,104 Tidak untuk sehari lagi. 501 00:36:53,187 --> 00:36:58,354 Jadi, si tukang kebun kembali ke Bly Manor untuk kali terakhir. 502 00:38:18,104 --> 00:38:21,312 Si tukang kebun mengucapkan yang dia dengar bertahun-tahun lalu. 503 00:38:21,937 --> 00:38:24,146 Dia mengatakannya sekuat tenaga. 504 00:38:24,979 --> 00:38:27,521 Kau, aku, kita. 505 00:38:28,146 --> 00:38:29,021 Kita. 506 00:38:29,521 --> 00:38:31,646 "Bawa aku bersamamu," dia berteriak dalam hati. 507 00:38:31,729 --> 00:38:34,271 "Bawa aku, seret aku seperti kau menyeret yang lain." 508 00:38:35,146 --> 00:38:37,146 Tapi perempuan di danau itu kini berbeda. 509 00:38:38,812 --> 00:38:40,771 Perempuan di danau itu juga Dani. 510 00:38:41,396 --> 00:38:42,604 Dani tak akan berbuat itu. 511 00:38:43,312 --> 00:38:44,604 Dani tak akan pernah begitu. 512 00:38:47,021 --> 00:38:49,979 Bahkan, tak akan ada yang dibawa lagi. 513 00:38:50,646 --> 00:38:52,854 Tak ada yang dibawa sampai sekarang. 514 00:39:25,021 --> 00:39:28,812 Selama sisa hidupnya, tukang kebun itu menatap pantulan, 515 00:39:29,396 --> 00:39:30,687 berharap melihat wajahnya. 516 00:39:31,229 --> 00:39:33,146 Perempuan di danaunya sendiri. 517 00:39:34,229 --> 00:39:36,896 Dia membiarkan pintu terbuka sedikit pada malam hari, 518 00:39:37,437 --> 00:39:38,812 andai dia kembali. 519 00:39:39,979 --> 00:39:42,937 Menunggu kekasihnya kembali. 520 00:39:46,146 --> 00:39:47,937 Tahun-tahun berlalu, 521 00:39:48,021 --> 00:39:50,021 dan saat dia tidur di bawah air, 522 00:39:50,521 --> 00:39:52,604 ingatan pengasuh itu pudar. 523 00:39:52,687 --> 00:39:54,562 Seperti Viola sebelum dia, 524 00:39:54,646 --> 00:39:57,812 seperti anak-anak, dia juga melupakan masa lalunya. 525 00:39:59,312 --> 00:40:03,229 Dia tak tahu apa pun soal si tukang kebun, soal kebersamaan mereka. 526 00:40:04,854 --> 00:40:08,979 Detailnya, momen spesifik itu hilang. 527 00:40:10,271 --> 00:40:11,937 Beberapa waktu lagi berlalu… 528 00:40:12,562 --> 00:40:15,271 air akan menghapus fitur halus dirinya. 529 00:40:17,479 --> 00:40:19,812 Dari wajahnya yang cantik dan sempurna. 530 00:40:20,521 --> 00:40:22,687 Tapi dia tak akan hampa atau kosong. 531 00:40:23,812 --> 00:40:25,937 Dia tak akan menarik yang lain pada takdirnya. 532 00:40:27,062 --> 00:40:29,979 Dia hanya akan berjalan di wilayah Bly, 533 00:40:30,562 --> 00:40:31,771 tak berbahaya, 534 00:40:32,479 --> 00:40:33,812 sepanjang hidupnya. 535 00:40:34,771 --> 00:40:37,146 Meninggalkan satu-satunya jejak dirinya 536 00:40:37,937 --> 00:40:40,187 dalam ingatan perempuan yang paling mencintainya. 537 00:40:44,396 --> 00:40:45,229 Maaf. 538 00:40:46,729 --> 00:40:47,646 Sudah kubilang, 539 00:40:48,354 --> 00:40:50,479 cerita ini tak pendek. 540 00:40:51,771 --> 00:40:52,812 Astaga. 541 00:40:53,979 --> 00:40:55,187 Jadi, benarkah itu? 542 00:40:56,354 --> 00:40:57,187 Bagian mana? 543 00:40:57,687 --> 00:40:58,604 Maksudku… 544 00:40:59,312 --> 00:41:02,854 jika aku pergi ke Inggris dan mengunjungi Bly Manor, 545 00:41:04,229 --> 00:41:05,062 aku bisa… 546 00:41:06,687 --> 00:41:10,062 melihat perempuan di danau itu? 547 00:41:10,646 --> 00:41:11,479 Tidak. 548 00:41:12,354 --> 00:41:14,646 Kurasa jika kau pergi ke Inggris, 549 00:41:15,229 --> 00:41:17,271 kau tak akan menemukan tempat bernama itu. 550 00:41:19,604 --> 00:41:21,146 Tapi jika kau menemukan rumah itu, 551 00:41:22,146 --> 00:41:23,479 mungkin kau akan melihatnya. 552 00:41:24,479 --> 00:41:27,271 Meskipun entah kapan dia bangun atau tidur. 553 00:41:28,271 --> 00:41:29,687 Astaga, sudah larut? 554 00:41:32,146 --> 00:41:33,229 Besok hari penting. 555 00:41:33,812 --> 00:41:34,771 Sebaiknya istirahat. 556 00:41:52,479 --> 00:41:53,396 Baiklah. Ayo? 557 00:41:54,396 --> 00:41:56,146 Aku mau di sini dulu. 558 00:41:56,896 --> 00:41:59,104 - Kau tak apa? - Tentu saja. 559 00:42:00,062 --> 00:42:01,312 Hanya menikmati api. 560 00:42:01,854 --> 00:42:04,271 - Baiklah. Aku mencintaimu. - Aku juga. 561 00:42:06,021 --> 00:42:07,396 - Selamat malam. - Ya. 562 00:42:08,437 --> 00:42:09,812 Dia konyol sekali. 563 00:42:09,896 --> 00:42:12,646 Tapi aku sangat mencintainya. 564 00:42:13,396 --> 00:42:14,729 Begitulah seharusnya. 565 00:42:18,062 --> 00:42:19,146 Aku suka ceritamu. 566 00:42:19,771 --> 00:42:20,604 Syukurlah. 567 00:42:21,979 --> 00:42:24,021 Kurasa kau salah memperkenalkan cerita ini. 568 00:42:24,646 --> 00:42:25,562 Benarkah? 569 00:42:26,271 --> 00:42:27,104 Ya. 570 00:42:28,062 --> 00:42:29,729 Kau bilang itu cerita hantu. 571 00:42:30,854 --> 00:42:32,729 - Padahal bukan. - Bukan? 572 00:42:33,896 --> 00:42:34,937 Itu cerita cinta. 573 00:42:38,646 --> 00:42:39,604 Sama saja. 574 00:42:42,687 --> 00:42:45,937 Jika kau akan menceritakannya lagi, ubahlah itu untukku. 575 00:42:49,521 --> 00:42:50,854 Ada yang kau pikirkan? 576 00:42:51,562 --> 00:42:52,396 Tidak. 577 00:42:53,937 --> 00:42:54,771 Tidak juga. 578 00:42:57,854 --> 00:42:59,604 Aku hanya terus memikirkan… 579 00:43:00,187 --> 00:43:04,646 pria gila, konyol, dan tampan yang akan kunikahi besok. 580 00:43:04,729 --> 00:43:05,771 Aku mencintainya. 581 00:43:06,312 --> 00:43:08,521 Lebih dari yang kukira. 582 00:43:09,187 --> 00:43:12,854 Gilanya, dia juga mencintaiku sebesar itu. 583 00:43:15,479 --> 00:43:16,396 Kami beruntung. 584 00:43:17,229 --> 00:43:21,729 Terkadang, saat aku duduk di sampingnya, dalam keheningan itu… 585 00:43:23,979 --> 00:43:26,021 aku bisa bersama pasangan jiwaku, 586 00:43:26,854 --> 00:43:28,896 yang mencintaiku sebesar aku mencintainya, 587 00:43:28,979 --> 00:43:31,062 sampai aku merasa sangat takut… 588 00:43:32,354 --> 00:43:33,229 dia akan… 589 00:43:34,312 --> 00:43:36,979 sebelum aku, lalu apa yang harus kulakukan? 590 00:43:38,271 --> 00:43:41,521 Bagaimana bisa aku menjalani hidup tanpa dia? 591 00:43:43,979 --> 00:43:44,812 Maaf. 592 00:43:45,479 --> 00:43:47,021 Aku tak tahu apa yang terjadi. 593 00:43:47,604 --> 00:43:48,437 Aku kacau. 594 00:43:49,146 --> 00:43:50,979 Tidak. 595 00:43:51,937 --> 00:43:54,479 Aku selalu menangis tanpa alasan jelas. 596 00:43:57,354 --> 00:43:59,604 Jangan memikirkan kehilangan pasangan. 597 00:44:00,479 --> 00:44:03,187 Jangan biarkan itu membayangi kebahagiaanmu sekarang. 598 00:44:04,312 --> 00:44:06,104 Nikmati keheningan bersamanya. 599 00:44:07,312 --> 00:44:09,146 Apa yang kau punya itu langka. 600 00:44:11,521 --> 00:44:13,604 Tapi, saat waktunya tiba, 601 00:44:14,729 --> 00:44:17,229 bertahun-tahun dari sekarang, 602 00:44:18,562 --> 00:44:21,021 tiap hari akan terasa sulit dan tak akan makin mudah. 603 00:44:22,021 --> 00:44:22,854 Tapi… 604 00:44:24,479 --> 00:44:26,646 pada akhirnya, setelah beberapa waktu, 605 00:44:26,729 --> 00:44:30,854 kau akan menemukan momen-momen kecil, bagian kecil hidupmu 606 00:44:31,437 --> 00:44:32,854 yang mengingatkanmu kepada dia. 607 00:44:33,646 --> 00:44:35,187 Itu akan konyol dan bodoh, 608 00:44:35,271 --> 00:44:38,437 atau menyedihkan, dan kau akan menangis berjam-jam. 609 00:44:39,687 --> 00:44:41,521 Tapi itu tetap bagian dirinya. 610 00:44:42,896 --> 00:44:44,146 Dan kau pegang erat-erat. 611 00:44:45,604 --> 00:44:47,479 Rasanya seolah-olah dia di sini 612 00:44:48,187 --> 00:44:49,021 bersamamu. 613 00:44:50,604 --> 00:44:51,771 Meskipun dia sudah tiada. 614 00:44:54,312 --> 00:44:57,562 Besok adalah hari penting bagimu. 615 00:44:58,687 --> 00:45:02,937 Hari bahagia dengan pria gila, konyol, dan tampanmu. 616 00:45:04,229 --> 00:45:05,229 Tidurlah. 617 00:45:06,479 --> 00:45:07,312 Terima kasih. 618 00:45:09,729 --> 00:45:11,229 Aku merasa harus memelukmu. 619 00:45:12,146 --> 00:45:13,021 Tak apa-apa. 620 00:45:24,396 --> 00:45:25,229 Kau tahu… 621 00:45:26,062 --> 00:45:26,896 lucu rasanya. 622 00:45:28,271 --> 00:45:31,229 Kupikir kau akan mengarang nama itu. 623 00:45:32,312 --> 00:45:33,271 Nama itu? 624 00:45:33,646 --> 00:45:35,521 Tapi kupikir, "Bagaimana kau tahu itu?" 625 00:45:37,812 --> 00:45:39,896 Kurasa itu kebetulan yang lucu. 626 00:45:41,354 --> 00:45:43,021 Nama tengahku Flora. 627 00:45:44,604 --> 00:45:45,437 Benarkah? 628 00:45:49,562 --> 00:45:51,479 - Selamat malam. - Selamat malam. 629 00:50:15,896 --> 00:50:18,812 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala