1
00:00:07,187 --> 00:00:09,312
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA
2
00:01:12,729 --> 00:01:15,812
Zovem se Hannah Grose. Godina je 1987.
3
00:01:17,687 --> 00:01:18,771
Dominic je mrtav.
4
00:01:20,396 --> 00:01:23,146
Charlotte je mrtva.
Rebecca i Peter su mrtvi.
5
00:01:25,854 --> 00:01:26,687
Ja sam mrtva.
6
00:01:29,271 --> 00:01:30,437
Da.
7
00:01:31,479 --> 00:01:32,979
Želim im pomoći.
8
00:01:33,062 --> 00:01:34,271
Ali ne možeš.
9
00:01:34,812 --> 00:01:36,021
Ne.
10
00:01:36,104 --> 00:01:38,687
-Zašto?
-Nestajem, Owene.
11
00:01:39,521 --> 00:01:40,979
Osjetim to. I sada.
12
00:01:42,312 --> 00:01:43,729
Ne želim nestati.
13
00:01:44,396 --> 00:01:46,187
Želim ostati ovdje s tobom.
14
00:01:46,771 --> 00:01:47,604
Ali ne možeš.
15
00:01:52,521 --> 00:01:53,896
Ne, ne mogu.
16
00:01:57,562 --> 00:01:58,396
Ovaj.
17
00:01:58,896 --> 00:02:00,187
Točno ovaj trenutak.
18
00:02:01,104 --> 00:02:04,104
„Kakav zanimljiv i šarmantan čovjek,“
pomislila sam.
19
00:02:05,271 --> 00:02:08,271
Toliko je prošlo
da sam zaboravila taj osjećaj, ali…
20
00:02:11,187 --> 00:02:12,354
Ugledala sam te i…
21
00:02:13,437 --> 00:02:15,271
umalo sam zaboravila tko sam.
22
00:02:16,021 --> 00:02:18,021
Pokušala sam te izbaciti iz glave.
23
00:02:18,521 --> 00:02:19,812
Trudila sam se, ali…
24
00:02:22,896 --> 00:02:24,229
Često mislim na tebe.
25
00:02:26,021 --> 00:02:29,437
I o mjestima koje bismo posjetili
kad bismo napustili Bly.
26
00:02:31,812 --> 00:02:33,187
Gdje bismo se skrasili.
27
00:02:34,771 --> 00:02:36,437
Ti bi otvorio restoran.
28
00:02:37,021 --> 00:02:43,021
Tjerao me da kušam sve te nove recepte
nastale u tom tvojem predivnom ludom umu.
29
00:02:44,937 --> 00:02:47,771
Često pomislim da bih voljela
30
00:02:48,479 --> 00:02:50,479
provesti ostatak života s tobom.
31
00:02:52,062 --> 00:02:55,687
Slušati tvoje grozne igre riječima,
držati te za ruku i…
32
00:02:59,437 --> 00:03:00,771
Voljela sam te, Owene.
33
00:03:05,146 --> 00:03:06,562
Trebala sam ti to reći.
34
00:03:07,521 --> 00:03:09,187
Kakav bismo život imali…
35
00:03:09,271 --> 00:03:11,396
Owene, ne bi li to bilo divno?
36
00:03:16,021 --> 00:03:17,146
Ovo mi je najdraže.
37
00:03:19,646 --> 00:03:20,479
Ovo.
38
00:03:22,062 --> 00:03:23,437
Ovaj dan s tobom.
39
00:03:24,021 --> 00:03:24,854
Znam, draga.
40
00:03:27,146 --> 00:03:28,271
Ali pretpostavljam…
41
00:03:30,021 --> 00:03:32,104
Moraš me upozoriti, zar ne?
42
00:03:33,437 --> 00:03:35,021
Moraš mi pomoći.
43
00:03:35,104 --> 00:03:36,604
Mislila sam da pomažem.
44
00:03:38,229 --> 00:03:39,062
Ondje.
45
00:03:40,854 --> 00:03:43,229
Moraš mi pomoći vani.
46
00:03:44,396 --> 00:03:47,271
Moraš nam svima ondje pomoći.
47
00:03:47,896 --> 00:03:49,729
Ovdje sam ti.
48
00:03:50,396 --> 00:03:51,271
Ovo nisam ja.
49
00:03:52,187 --> 00:03:53,771
Ovo si samo ti.
50
00:03:55,854 --> 00:03:56,771
Voljela si me.
51
00:03:58,146 --> 00:03:59,687
Zato ću uvijek biti tu.
52
00:04:02,062 --> 00:04:03,729
Ali ne želiš da stradam.
53
00:04:04,771 --> 00:04:05,646
I djeca.
54
00:04:05,729 --> 00:04:08,729
Ako odem, ne znam
gdje ću završiti poslije.
55
00:04:08,812 --> 00:04:10,604
Budi hrabra u smrti, Hannah.
56
00:04:13,146 --> 00:04:17,771
Oboje znamo da nisi toliko sebična
da bi ostala skrivena u sjećanju.
57
00:04:32,354 --> 00:04:33,437
Prestani!
58
00:04:35,021 --> 00:04:36,021
Prestani!
59
00:04:37,104 --> 00:04:38,187
Prestani!
60
00:04:38,271 --> 00:04:39,937
Flora! Idi unutra!
61
00:04:40,562 --> 00:04:41,396
Sakrij se!
62
00:04:49,354 --> 00:04:50,187
Pusti je.
63
00:04:51,729 --> 00:04:52,562
Odmah!
64
00:04:53,562 --> 00:04:54,437
Stani!
65
00:06:15,979 --> 00:06:16,812
Molim te.
66
00:06:17,521 --> 00:06:18,812
Pusti je.
67
00:06:23,521 --> 00:06:24,604
Molim te.
68
00:06:46,104 --> 00:06:49,021
Ležali smo moj ljubljeni i ja
69
00:06:50,312 --> 00:06:52,937
Ispod žalosne vrbe
70
00:07:00,062 --> 00:07:00,896
Flora.
71
00:07:02,604 --> 00:07:03,812
Flora.
72
00:07:18,729 --> 00:07:19,979
Gđice Jessel!
73
00:07:21,271 --> 00:07:22,521
Pomozite mi!
74
00:07:23,271 --> 00:07:25,229
Milese! Pomozi mi!
75
00:07:25,312 --> 00:07:27,187
Dao sam ti slobodu.
76
00:07:27,271 --> 00:07:28,479
Milese!
77
00:07:28,562 --> 00:07:31,104
A ti puštaš da je utopi.
78
00:07:31,187 --> 00:07:32,104
Pomozi mi!
79
00:07:33,979 --> 00:07:35,062
Pomozi mi!
80
00:07:38,562 --> 00:07:40,021
Gđice Jessel!
81
00:07:50,729 --> 00:07:51,937
Hej!
82
00:07:53,437 --> 00:07:54,521
Ujače Henry!
83
00:07:56,646 --> 00:07:57,521
Spusti je!
84
00:07:58,104 --> 00:07:59,354
Ujače Henry!
85
00:08:00,396 --> 00:08:02,396
-Upomoć!
-Spusti je istoga trena!
86
00:08:04,729 --> 00:08:06,021
Rekoh da je spustiš.
87
00:08:07,854 --> 00:08:09,312
Ujače Henry!
88
00:08:09,396 --> 00:08:10,604
Pomozite mi!
89
00:08:12,312 --> 00:08:14,187
Ubijaš ga!
90
00:08:14,271 --> 00:08:16,521
Upomoć! Prestani!
91
00:08:23,104 --> 00:08:23,979
Upomoć!
92
00:08:25,187 --> 00:08:26,604
Ujače Henry!
93
00:08:27,187 --> 00:08:28,104
Upomoć!
94
00:08:29,562 --> 00:08:30,646
Upomoć!
95
00:08:52,229 --> 00:08:53,604
Je li to Henryjev auto?
96
00:08:59,396 --> 00:09:01,271
Vi… Ne ovdje.
97
00:09:01,354 --> 00:09:03,854
Ne… Što radite ovdje?
98
00:09:04,437 --> 00:09:08,146
Ovo će zvučati suludo,
no oboje smo imali grozan san
99
00:09:08,229 --> 00:09:10,021
i samo smo sjeli u auto i…
100
00:09:10,104 --> 00:09:10,937
Jezero.
101
00:09:11,021 --> 00:09:13,604
Trebaju vas kod jezera.
102
00:09:24,854 --> 00:09:25,687
Upomoć!
103
00:09:27,687 --> 00:09:28,521
Upomoć!
104
00:09:30,812 --> 00:09:32,729
Pomozite mi!
105
00:09:34,396 --> 00:09:36,021
Molim vas, pomozite mi.
106
00:09:36,104 --> 00:09:37,562
Ne brini se, dušo.
107
00:09:38,146 --> 00:09:39,479
Ništa nećeš osjetiti.
108
00:09:40,229 --> 00:09:42,354
Ja ću to proživjeti umjesto tebe.
109
00:09:43,521 --> 00:09:46,021
Poslat ću te u san posljednji put.
110
00:09:47,146 --> 00:09:48,062
Hajde, ljubavi…
111
00:09:48,771 --> 00:09:50,312
Prepusti ovaj dio meni.
112
00:09:51,312 --> 00:09:52,271
Pusti me unutra.
113
00:09:54,229 --> 00:09:55,229
Pusti me unutra.
114
00:09:57,604 --> 00:09:58,437
Ti.
115
00:09:59,396 --> 00:10:00,229
I ja.
116
00:10:02,062 --> 00:10:03,187
Mi.
117
00:10:12,062 --> 00:10:12,896
Mamice.
118
00:10:13,729 --> 00:10:14,896
Dođi, dušo.
119
00:10:16,271 --> 00:10:17,437
Sve je u redu.
120
00:10:18,354 --> 00:10:19,229
Sve je u redu.
121
00:10:20,354 --> 00:10:21,646
Sve je u redu.
122
00:10:24,521 --> 00:10:25,354
Owene!
123
00:10:25,979 --> 00:10:26,812
Idi!
124
00:10:28,687 --> 00:10:30,104
-Dani!
-Henry…
125
00:10:31,812 --> 00:10:35,771
Owen je oživljavao Henryja,
koji je lebdio između života i smrti.
126
00:10:36,354 --> 00:10:39,812
Flora se bližila
vječnom skakanju kroz snove u Blyu.
127
00:10:40,562 --> 00:10:45,896
Sve bi se tako odvilo da guvernanta
u zadnji čas nije rekla što je rekla.
128
00:10:46,437 --> 00:10:48,562
Nešto što nije potpuno razumjela,
129
00:10:48,646 --> 00:10:51,271
no nešto što je osjetila u kostima.
130
00:10:51,354 --> 00:10:52,479
Morala je pokušati.
131
00:10:52,562 --> 00:10:53,604
Ti!
132
00:10:55,437 --> 00:10:56,271
I ja!
133
00:10:58,271 --> 00:10:59,104
Mi!
134
00:11:13,479 --> 00:11:14,312
Dani!
135
00:11:26,229 --> 00:11:28,146
Mi.
136
00:11:50,937 --> 00:11:52,021
Jesi li osjetio?
137
00:11:55,646 --> 00:11:56,979
Kad pogleda u bunar,
138
00:11:57,812 --> 00:11:59,354
reci Owenu da mi je žao.
139
00:12:00,521 --> 00:12:01,937
Reci mu da ga volim.
140
00:12:02,021 --> 00:12:03,229
A ostalima…
141
00:12:03,729 --> 00:12:04,562
Samo…
142
00:12:31,604 --> 00:12:34,146
Žao mi je, Milese.
143
00:12:35,729 --> 00:12:36,896
Žao mi je.
144
00:12:43,896 --> 00:12:45,687
Mi.
145
00:12:48,979 --> 00:12:51,396
-Ne!
-Dobro smo.
146
00:12:51,896 --> 00:12:55,146
Dobro smo.
147
00:12:55,896 --> 00:12:56,937
Dobro smo.
148
00:13:02,021 --> 00:13:02,854
Dobro…
149
00:13:06,396 --> 00:13:08,229
-Dobro.
-Dobro smo.
150
00:13:09,729 --> 00:13:12,437
Guvernanta je pozvala Violu u sebe,
151
00:13:13,354 --> 00:13:15,271
a poziv je prihvaćen.
152
00:13:19,187 --> 00:13:22,729
U tom su trenutku
čari nad Blyem poništene…
153
00:13:23,229 --> 00:13:24,062
Flora!
154
00:13:24,146 --> 00:13:25,687
Ujače Henry!
155
00:13:25,771 --> 00:13:28,354
…a zarobljene duše oslobođene.
156
00:13:28,437 --> 00:13:29,354
Ujače Henry!
157
00:13:30,104 --> 00:13:30,937
Milese!
158
00:13:34,062 --> 00:13:35,229
Žao mi je, djeco.
159
00:13:36,104 --> 00:13:37,437
Strašno mi je žao.
160
00:13:40,104 --> 00:13:41,187
Hannah? Gdje je…
161
00:13:41,771 --> 00:13:42,604
Gdje je Hannah?
162
00:13:58,271 --> 00:14:01,187
Owen je sutradan
pomagao petorici mještana
163
00:14:01,271 --> 00:14:04,187
dok su nježno izvukli
tijelo spremačice iz bunara.
164
00:14:04,854 --> 00:14:06,854
Smrt je proglašena nesrećom.
165
00:14:07,521 --> 00:14:08,812
Nesretno spoticanje.
166
00:14:13,937 --> 00:14:17,104
Idućih dana nad imanje Bly
spustio se spokoj,
167
00:14:17,187 --> 00:14:18,937
prvi put nakon više stoljeća.
168
00:14:19,479 --> 00:14:22,312
I zrak je bio drukčiji. Lakši.
169
00:14:22,396 --> 00:14:25,604
Svi su zarobljenici ovoga mjesta otišli.
170
00:14:26,229 --> 00:14:27,729
Na neko drugo mjesto.
171
00:14:27,812 --> 00:14:29,146
Tvoj me otac…
172
00:14:29,229 --> 00:14:30,687
naučio ovo.
173
00:14:31,896 --> 00:14:33,062
Znao je trik za to.
174
00:14:33,812 --> 00:14:35,521
Za mnoge stvari, zapravo.
175
00:14:36,771 --> 00:14:37,812
Najdraži mi je…
176
00:14:38,771 --> 00:14:42,562
kad me naučio ušivati
zakrpe u koljena hlača.
177
00:14:42,646 --> 00:14:44,396
Tata je znao šivati?
178
00:14:44,479 --> 00:14:46,354
I to jako vješto.
179
00:14:48,937 --> 00:14:51,771
Hoćete li me naučiti šivati zakrpe?
180
00:14:53,479 --> 00:14:54,312
Ako želiš.
181
00:15:12,104 --> 00:15:14,687
Imate li još kakvu priču, ujače Henry?
182
00:15:15,187 --> 00:15:16,187
O vašem ocu?
183
00:15:17,354 --> 00:15:18,229
Imam.
184
00:15:18,771 --> 00:15:19,604
Mnoštvo.
185
00:15:20,229 --> 00:15:21,187
I o majci.
186
00:15:26,896 --> 00:15:29,104
Ispričat ću vam sve priče koje znam.
187
00:15:32,979 --> 00:15:35,729
Nakon što su spremačicu izvukli iz bunara,
188
00:15:35,812 --> 00:15:39,521
neki seljani kažu da se kuhar
vozio s njom skroz do mrtvačnice.
189
00:15:40,896 --> 00:15:43,979
Ondje je insistirao da je sam očisti,
190
00:15:44,646 --> 00:15:48,062
što je učinio mekim ručnikom,
sapunom s mirisom lavande,
191
00:15:48,562 --> 00:15:49,896
izuzetno nježno.
192
00:15:51,562 --> 00:15:53,729
Ostao je uz nju dok nije pokopana
193
00:15:55,146 --> 00:15:56,812
i volio ju je čitavim putem.
194
00:15:58,687 --> 00:16:00,271
Kažu, i vjerujem im,
195
00:16:01,104 --> 00:16:02,229
da je i dalje voli.
196
00:16:09,771 --> 00:16:10,896
Jesi li pri kraju?
197
00:16:16,104 --> 00:16:17,104
Odlutala sam.
198
00:16:18,562 --> 00:16:20,521
Nema veze. Pomoći ću ti.
199
00:16:28,479 --> 00:16:29,437
Što nije u redu?
200
00:16:30,896 --> 00:16:31,729
Ne znam.
201
00:16:33,854 --> 00:16:34,687
Dani…
202
00:16:41,312 --> 00:16:42,312
Osjećam je.
203
00:16:44,354 --> 00:16:45,229
Unutra.
204
00:16:47,937 --> 00:16:50,562
Jako je tiha, ali…
205
00:16:53,812 --> 00:16:54,896
unutra je.
206
00:16:58,812 --> 00:16:59,729
A taj…
207
00:17:03,812 --> 00:17:04,729
dio nje
208
00:17:07,187 --> 00:17:08,604
koji je unutra nije…
209
00:17:14,521 --> 00:17:15,354
spokojan.
210
00:17:20,187 --> 00:17:21,354
Tiho je, ali…
211
00:17:23,229 --> 00:17:24,062
to nije…
212
00:17:26,812 --> 00:17:27,979
spokoj,
213
00:17:29,646 --> 00:17:30,521
već bijes.
214
00:17:31,396 --> 00:17:34,229
Imam osjećaj kao da hodam kroz
215
00:17:34,854 --> 00:17:35,687
gustu
216
00:17:36,729 --> 00:17:37,812
obraslu
217
00:17:39,062 --> 00:17:40,021
džunglu.
218
00:17:40,771 --> 00:17:43,562
I ne vidim ništa osim puta pred sobom.
219
00:17:44,312 --> 00:17:45,146
Ali znam
220
00:17:46,146 --> 00:17:47,104
da postoji ta…
221
00:17:48,479 --> 00:17:49,312
stvar.
222
00:17:51,104 --> 00:17:51,979
Skrivena.
223
00:17:53,229 --> 00:17:57,771
Bijesna, prazna, usamljena zvijer.
224
00:17:58,271 --> 00:17:59,437
Promatra me.
225
00:18:01,729 --> 00:18:03,437
Oponaša moje kretnje.
226
00:18:04,812 --> 00:18:06,271
Ne mogu je uočiti,
227
00:18:06,979 --> 00:18:08,187
ali je osjetim.
228
00:18:08,271 --> 00:18:09,354
Znam da je ondje.
229
00:18:12,521 --> 00:18:13,479
I čeka.
230
00:18:19,437 --> 00:18:20,312
Ona čeka.
231
00:18:22,229 --> 00:18:23,271
U jednom trenu…
232
00:18:25,646 --> 00:18:26,896
obuzet će me.
233
00:18:49,771 --> 00:18:50,771
Želiš li društvo?
234
00:18:53,854 --> 00:18:55,521
Dok čekaš zvijer iz džungle?
235
00:18:56,562 --> 00:18:57,562
Želiš li društvo?
236
00:19:16,021 --> 00:19:17,479
Hoćete li nas posjetiti?
237
00:19:19,062 --> 00:19:20,562
Ovisi kamo idete.
238
00:19:21,104 --> 00:19:22,812
U Ameriku. Mislim.
239
00:19:25,604 --> 00:19:26,604
Pa…
240
00:19:27,437 --> 00:19:28,562
Onda mogu.
241
00:19:30,146 --> 00:19:32,729
Mislim da i mi idemo onamo.
242
00:19:33,229 --> 00:19:36,437
Za početak, barem na kratko.
243
00:19:37,062 --> 00:19:38,062
A onda?
244
00:19:40,479 --> 00:19:44,396
To je bit avanture.
Ne moraš znati unaprijed.
245
00:19:45,437 --> 00:19:46,521
Tako je zabavnije.
246
00:19:50,771 --> 00:19:51,854
Za vas.
247
00:19:59,479 --> 00:20:02,437
-Sigurno mi želiš dati baš tu?
-Pripada vama.
248
00:20:03,937 --> 00:20:04,771
To ste vi.
249
00:20:10,479 --> 00:20:11,562
Hvala, Flora.
250
00:20:14,437 --> 00:20:16,562
Pa… dobra predstava, šefe.
251
00:20:17,271 --> 00:20:18,354
Čuvaj se.
252
00:20:18,437 --> 00:20:19,396
-Da.
-Pazi se.
253
00:20:22,896 --> 00:20:23,729
Onda…
254
00:20:25,562 --> 00:20:26,812
Izgleda da…
255
00:20:27,521 --> 00:20:29,646
ne znam kako ću vam se ikad odužiti.
256
00:20:43,062 --> 00:20:44,271
Tako mi je drago.
257
00:20:45,771 --> 00:20:47,187
Sad imate jedni druge.
258
00:20:48,562 --> 00:20:49,396
Znam.
259
00:20:51,812 --> 00:20:52,979
Tako treba biti.
260
00:20:55,479 --> 00:20:56,437
Ja…
261
00:20:58,646 --> 00:21:01,146
Jednostavno sam pravi sretnik, zar ne?
262
00:21:01,854 --> 00:21:04,229
I vi ste, gđice Clayton.
263
00:21:05,937 --> 00:21:08,104
Gdje bismo mi bijednici bili
264
00:21:09,479 --> 00:21:11,521
bez dobrote boljih od nas?
265
00:21:13,187 --> 00:21:14,021
I sreće.
266
00:21:25,021 --> 00:21:26,062
Spremna, Poppins?
267
00:21:27,562 --> 00:21:28,396
Jesam.
268
00:21:55,896 --> 00:21:58,521
Prema sjeveru izgleda slabo naseljeno.
269
00:21:58,604 --> 00:21:59,896
Mnogo zelenila.
270
00:22:01,646 --> 00:22:05,229
Ako za koji tjedan uhvatimo vlak,
u Vermontu smo oko Božića.
271
00:22:07,396 --> 00:22:08,812
Snijeg bi bio super.
272
00:22:11,187 --> 00:22:12,604
Smijat ćeš se, ali…
273
00:22:14,021 --> 00:22:17,187
Želim ići otkad sam
gledala Bijeli Božić kao dijete.
274
00:22:22,354 --> 00:22:24,812
-Ne moramo baš u Vermont.
-Nije to.
275
00:22:25,312 --> 00:22:26,687
Snijeg je super ideja.
276
00:22:27,312 --> 00:22:28,146
Samo…
277
00:22:29,187 --> 00:22:31,396
Ne bismo već trebali planirati Božić.
278
00:22:32,104 --> 00:22:34,437
-Još je daleko.
-Dan po dan.
279
00:22:34,937 --> 00:22:37,646
Da, znam. Oprosti. Samo…
280
00:22:38,896 --> 00:22:40,187
-Samo sam…
-Realna?
281
00:22:41,979 --> 00:22:43,187
Ne brini se.
282
00:22:44,437 --> 00:22:46,104
Ne smeta mi ići dan po dan.
283
00:22:47,812 --> 00:22:49,812
Bitno da su provedeni s tobom.
284
00:22:50,479 --> 00:22:52,312
Dan po dan sve je što imamo.
285
00:22:53,937 --> 00:22:56,396
Ako bolje razmisliš, svima je tako.
286
00:22:58,312 --> 00:23:00,062
Dani su postali mjesec,
287
00:23:00,896 --> 00:23:03,979
mjesec je postao dva,
i guvernanta se nije ni snašla,
288
00:23:04,771 --> 00:23:06,437
a prošla je čitava godina.
289
00:23:06,521 --> 00:23:09,604
Krug oko Sunca, a ona je i dalje bila tu.
290
00:23:10,229 --> 00:23:11,562
I dalje je bila svoja.
291
00:23:12,062 --> 00:23:13,312
Imam nešto za tebe.
292
00:23:13,396 --> 00:23:14,312
O, da?
293
00:23:20,729 --> 00:23:21,562
Da.
294
00:23:25,229 --> 00:23:26,479
Jutarnja slava?
295
00:23:27,062 --> 00:23:27,979
Da.
296
00:23:31,021 --> 00:23:32,521
Jako su rijetke, znaš?
297
00:23:34,104 --> 00:23:35,354
Imam problem.
298
00:23:37,062 --> 00:23:39,646
Bolje rečeno, mi imamo problem, Poppins.
299
00:23:40,229 --> 00:23:41,271
O, ne.
300
00:23:41,354 --> 00:23:42,479
Vidiš…
301
00:23:43,437 --> 00:23:44,479
Nisi mi dojadila.
302
00:23:46,146 --> 00:23:46,979
Nimalo.
303
00:23:48,604 --> 00:23:50,896
Zapravo sam zaljubljena u tebe.
304
00:24:05,687 --> 00:24:07,396
Godina se pretvorila u dvije.
305
00:24:08,604 --> 00:24:12,437
A dvije su prerasle u vječnost.
Barem se tako činilo.
306
00:24:14,271 --> 00:24:15,437
Tri.
307
00:24:16,479 --> 00:24:19,229
Četiri. Prošlo je pet godina.
308
00:24:22,812 --> 00:24:25,062
Bilo je spokojno.
309
00:24:34,354 --> 00:24:39,062
Duboko u srcu guvernante
napokon je bio spokoj.
310
00:24:42,979 --> 00:24:44,896
Taj se spokoj održao godinama.
311
00:24:45,687 --> 00:24:48,146
Neki od nas ne dobiju ni toliko.
312
00:25:16,229 --> 00:25:19,646
Koliko godina imam ovu kuhinju?
Hrana mi je i dalje sranje.
313
00:25:24,562 --> 00:25:25,687
Što se tu desilo?
314
00:25:25,771 --> 00:25:27,396
Našla sam je na ulici.
315
00:25:29,312 --> 00:25:30,646
Htjela sam je spasiti.
316
00:25:34,312 --> 00:25:35,271
Daj mi je.
317
00:25:39,937 --> 00:25:41,271
Da nastavim miješati?
318
00:25:42,146 --> 00:25:43,979
Da, vidi možeš li ga spasiti.
319
00:25:48,271 --> 00:25:49,604
Što se ovdje događa?
320
00:25:53,562 --> 00:25:56,437
To je bio problem. Korijenje je…
321
00:26:04,021 --> 00:26:06,146
-Dani, zašto je…
-Dakle…
322
00:26:08,479 --> 00:26:10,146
Ti si mi najbolji prijatelj.
323
00:26:11,271 --> 00:26:12,479
I ljubav mog života.
324
00:26:14,229 --> 00:26:16,146
Ne znam koliko nam je ostalo,
325
00:26:17,479 --> 00:26:21,312
no koliko god bilo,
želim to provesti s tobom.
326
00:26:22,687 --> 00:26:25,021
Znam da se tehnički ne možemo oženiti,
327
00:26:25,104 --> 00:26:26,771
ali me nije ni briga.
328
00:26:28,229 --> 00:26:29,771
Možemo nositi prstenje.
329
00:26:30,354 --> 00:26:31,729
Može? I…
330
00:26:33,021 --> 00:26:34,104
To mi je dovoljno.
331
00:26:35,437 --> 00:26:37,021
Ako je tebi dovoljno.
332
00:26:38,562 --> 00:26:40,437
Mislim da je i meni dovoljno.
333
00:27:03,604 --> 00:27:05,271
-Volim te.
-I ja tebe.
334
00:27:18,229 --> 00:27:21,521
Sjajne vijesti. Baš sam sretan zbog vas.
335
00:27:21,604 --> 00:27:23,479
-Živio.
-Hvala.
336
00:27:23,562 --> 00:27:25,979
Owene, restoran je predivan.
337
00:27:26,062 --> 00:27:28,187
Hvala. Da…
338
00:27:28,937 --> 00:27:30,229
Zadovoljan sam.
339
00:27:30,312 --> 00:27:33,271
Sad imamo redovne goste, što je lijepo.
340
00:27:33,979 --> 00:27:35,979
Znam narudžbu čim uđu.
341
00:27:36,562 --> 00:27:40,604
Lijep je osjećaj stvoriti
mjesto na koje se ljudi vraćaju.
342
00:27:40,687 --> 00:27:41,604
-Super.
-Da.
343
00:27:42,854 --> 00:27:45,687
I nitko se nije žalio na ime?
344
00:27:45,771 --> 00:27:47,271
NA SEDMOM NEPCU
345
00:27:47,354 --> 00:27:48,437
Dobro.
346
00:27:48,521 --> 00:27:51,187
Dobro, povremeno zakolutaju očima.
347
00:27:51,271 --> 00:27:56,437
Ali nikad neću zaboraviti koliko ju je
živciralo dok se napokon nije nasmijala,
348
00:27:56,521 --> 00:27:59,521
a ništa nije bilo bolje
od smijeha te žene.
349
00:28:00,562 --> 00:28:01,396
Da.
350
00:28:03,021 --> 00:28:03,854
Za Hannu.
351
00:28:04,562 --> 00:28:05,396
Za Hannu.
352
00:28:07,437 --> 00:28:08,271
Hannu.
353
00:28:13,312 --> 00:28:15,187
Je li vam se Henry javljao?
354
00:28:15,271 --> 00:28:17,146
-Povremeno ga nazovem.
-Merci.
355
00:28:17,729 --> 00:28:20,104
Ali već dugo nismo čule djecu.
356
00:28:20,187 --> 00:28:24,312
Ali oni odrastaju i otiskuju se u svijet.
357
00:28:25,396 --> 00:28:27,854
Koje dijete želi razgovarati s odraslima?
358
00:28:29,646 --> 00:28:31,437
-Jesi li dobro?
-Jesam.
359
00:28:32,437 --> 00:28:35,062
Pokušavam otići kad stignem.
360
00:28:35,646 --> 00:28:39,271
Štoviše, prije koji mjesec
svi su bili ovdje na praznicima.
361
00:28:39,771 --> 00:28:43,771
Nova avantura preko bare.
Henry, Miles, Flora.
362
00:28:44,354 --> 00:28:45,562
Florin dečko.
363
00:28:46,937 --> 00:28:47,937
Ima dečka?
364
00:28:48,937 --> 00:28:50,062
Ima 12 godina.
365
00:28:50,146 --> 00:28:51,062
Ima 17.
366
00:28:52,062 --> 00:28:53,187
-Da…
-Kriste.
367
00:28:53,271 --> 00:28:56,979
Zaljubljena preko ušiju.
Henry je prestravljen.
368
00:28:57,062 --> 00:28:59,729
Sreća što je trijezan,
ubio bi se od alkohola.
369
00:29:01,729 --> 00:29:02,854
Svi su sretni?
370
00:29:04,062 --> 00:29:04,896
Da.
371
00:29:07,937 --> 00:29:12,646
-Zanimljivo je kako govore o Blyu.
-Razgovarali ste o svemu onome?
372
00:29:14,854 --> 00:29:16,771
Nismo. To je zanimljivo.
373
00:29:18,104 --> 00:29:20,104
Ne sjećaju se ničega.
374
00:29:20,187 --> 00:29:22,354
-Što?
-Ničega?
375
00:29:23,062 --> 00:29:25,896
Ničega. Samo djeca. Henry se…
376
00:29:27,479 --> 00:29:28,562
sjeća svega.
377
00:29:28,646 --> 00:29:32,604
No Flora me pitala tko je Hannah
kad sam je spomenuo.
378
00:29:34,229 --> 00:29:36,271
-Tako je već duže vrijeme.
-Onda…
379
00:29:37,937 --> 00:29:41,146
Ako se ne sjećaju Hanne, ne sjećaju se…
380
00:29:42,271 --> 00:29:44,521
Samo su sve zaboravili?
381
00:29:44,604 --> 00:29:47,146
Znaju da su kao djeca živjeli u Blyu.
382
00:29:47,646 --> 00:29:52,271
Kažu da prepoznaju Hannu,
ali samo kao ženu koja je živjela s njima.
383
00:29:52,771 --> 00:29:55,354
Detalji, konkretni trenuci…
384
00:29:58,229 --> 00:30:02,187
strah za koji smo se bojali
da će ostati u njima čitav život…
385
00:30:03,771 --> 00:30:04,812
Izblijedilo je.
386
00:30:05,604 --> 00:30:09,729
Ostale su samo konture.
Bly je bio njihov ljetnikovac.
387
00:30:11,187 --> 00:30:12,854
Živjeli su ondje kao djeca.
388
00:30:15,312 --> 00:30:16,729
Misliš li da će im Henry
389
00:30:17,521 --> 00:30:18,354
ispričati?
390
00:30:19,562 --> 00:30:20,396
Bi li ti?
391
00:30:22,729 --> 00:30:24,562
Izgleda da im ide sjajno.
392
00:30:24,646 --> 00:30:25,687
Ja kažem…
393
00:30:26,396 --> 00:30:27,604
Pusti ih da žive.
394
00:30:28,729 --> 00:30:31,396
Neka žive onako kako su i trebali.
395
00:30:31,479 --> 00:30:33,229
Bez sivih oblaka nad glavom.
396
00:30:35,104 --> 00:30:36,021
Zaslužuju to.
397
00:30:37,896 --> 00:30:39,021
Svi to zaslužujemo.
398
00:30:47,479 --> 00:30:48,812
Hoćemo li razgovarati?
399
00:30:55,271 --> 00:30:56,646
Shvatit ću to kao „ne“.
400
00:31:05,354 --> 00:31:06,187
Isuse!
401
00:31:07,687 --> 00:31:08,687
Što se zbiva?
402
00:31:08,771 --> 00:31:09,979
Jesi li dobro?
403
00:31:11,437 --> 00:31:12,479
Što se dogodilo?
404
00:31:12,562 --> 00:31:14,229
Vidjela sam je.
405
00:31:16,187 --> 00:31:17,354
Ondje je.
406
00:31:19,521 --> 00:31:20,771
Što si vidjela?
407
00:31:21,687 --> 00:31:22,521
Nju.
408
00:31:25,146 --> 00:31:27,021
Stalno je viđam.
409
00:31:27,646 --> 00:31:28,479
Dobro.
410
00:31:29,396 --> 00:31:30,229
U redu.
411
00:31:34,062 --> 00:31:34,896
Dobro.
412
00:31:36,062 --> 00:31:37,437
-Otišla je.
-Otišla je?
413
00:31:37,979 --> 00:31:39,312
-Je li?
-U redu je.
414
00:31:40,104 --> 00:31:41,271
Bit ćemo dobro.
415
00:31:41,354 --> 00:31:43,104
-Nije smak svijeta.
-Jamie.
416
00:31:43,604 --> 00:31:45,937
-Ne znamo što to znači.
-Jamie.
417
00:31:46,021 --> 00:31:48,271
Možemo imati još mnogo godina zajedno.
418
00:31:48,979 --> 00:31:51,937
Dani… Mnogo je još godina pred nama.
419
00:31:52,021 --> 00:31:54,521
Držat ćemo to na oku i sve će biti u redu.
420
00:31:56,229 --> 00:31:57,062
Dobro?
421
00:31:58,396 --> 00:31:59,646
Sve će biti u redu.
422
00:32:00,646 --> 00:32:02,146
Sve će biti u redu.
423
00:32:02,896 --> 00:32:04,687
Odsad ja perem suđe.
424
00:32:05,604 --> 00:32:06,437
Može?
425
00:32:07,812 --> 00:32:09,271
Ionako ti ne ide.
426
00:32:13,312 --> 00:32:14,521
Dušo, dođi.
427
00:32:16,229 --> 00:32:17,062
U redu je.
428
00:32:20,104 --> 00:32:20,979
U redu je.
429
00:32:22,021 --> 00:32:23,312
Sve će biti u redu.
430
00:32:27,687 --> 00:32:30,229
Red je bio užasan, no uspjela sam.
431
00:32:31,771 --> 00:32:35,437
Naše je partnerstvo registrirano.
432
00:32:36,729 --> 00:32:38,729
Opet ćemo se ženiti čim uzmognemo.
433
00:32:39,604 --> 00:32:41,437
Ovo je zasad dovoljno.
434
00:32:46,562 --> 00:32:47,396
Dani.
435
00:32:50,062 --> 00:32:51,104
Dani?
436
00:32:57,271 --> 00:32:58,896
Dani.
437
00:32:59,854 --> 00:33:00,812
Dani.
438
00:33:00,896 --> 00:33:02,354
Dobro je.
439
00:33:03,312 --> 00:33:04,146
Dobro je.
440
00:33:06,146 --> 00:33:06,979
Dobro…
441
00:33:09,979 --> 00:33:11,312
Vidiš li je?
442
00:33:13,521 --> 00:33:14,562
Vidim samo tebe.
443
00:33:17,771 --> 00:33:19,104
Oprosti. Sva ta voda…
444
00:33:19,187 --> 00:33:21,521
-Nisam primijetila…
-Ne brini se.
445
00:33:22,604 --> 00:33:24,104
Vodu je lako počistiti.
446
00:33:27,854 --> 00:33:29,979
Tako sam umorna, Jamie.
447
00:33:31,937 --> 00:33:32,771
Znam.
448
00:33:35,937 --> 00:33:36,979
Znam.
449
00:33:39,937 --> 00:33:42,604
Osjećam kako svaki dan sve više blijedim,
450
00:33:42,687 --> 00:33:44,271
no još sam ovdje i…
451
00:33:44,354 --> 00:33:45,562
Hej…
452
00:33:45,646 --> 00:33:48,146
-Ne razumijem kako.
-Još si ovdje.
453
00:33:49,896 --> 00:33:50,812
Ovdje si.
454
00:33:53,979 --> 00:33:55,854
Vidim te pred sobom
455
00:33:57,729 --> 00:33:59,312
i osjećam tvoj dodir.
456
00:34:02,229 --> 00:34:03,354
I svaki dan
457
00:34:04,521 --> 00:34:06,062
živimo svoje živote.
458
00:34:07,479 --> 00:34:08,646
I svjesna sam toga.
459
00:34:09,771 --> 00:34:12,062
Ali kao da ga ne osjećam u potpunosti.
460
00:34:12,646 --> 00:34:15,354
Više je se ni ne plašim.
461
00:34:19,229 --> 00:34:20,896
Samo buljim u nju
462
00:34:23,687 --> 00:34:26,104
i sve mi je teže vidjeti sebe.
463
00:34:30,979 --> 00:34:33,104
Možda trebam to prihvatiti.
464
00:34:33,646 --> 00:34:38,062
-Ne.
-Možda trebam to prihvatiti i otići.
465
00:34:38,729 --> 00:34:39,562
Ne.
466
00:34:41,229 --> 00:34:42,062
Ne još.
467
00:34:43,979 --> 00:34:45,771
-Jamie…
-Ne brini se.
468
00:34:46,271 --> 00:34:48,646
Ako ništa ne osjetiš,
469
00:34:50,354 --> 00:34:52,562
onda ću ja osjećati za obje.
470
00:34:55,604 --> 00:34:57,937
Ali nitko ne ide nikamo.
471
00:34:59,062 --> 00:34:59,896
Dobro?
472
00:35:01,979 --> 00:35:03,812
Još si ovdje.
473
00:35:09,771 --> 00:35:10,646
Što ako…
474
00:35:12,021 --> 00:35:15,354
sjedim ovdje pored tebe,
475
00:35:18,896 --> 00:35:20,521
ali sam zapravo ona?
476
00:35:24,812 --> 00:35:25,854
Dan po dan.
477
00:36:30,271 --> 00:36:32,771
Guvernanta je znala da je trenutak stigao.
478
00:36:33,646 --> 00:36:37,562
Zvijer je doista vrebala
i dočekala trenutak da je zaskoči.
479
00:36:40,437 --> 00:36:42,604
Nije mogla ugroziti ono najvažnije,
480
00:36:43,229 --> 00:36:44,854
najvažniju osobu u životu.
481
00:36:45,687 --> 00:36:47,021
Ni dana više.
482
00:36:53,187 --> 00:36:58,354
I tako se vrtlarica vratila
na imanje Bly posljednji put.
483
00:38:18,104 --> 00:38:21,437
Vrtlarica je ponovila riječi
koje je čula godinama prije.
484
00:38:21,937 --> 00:38:24,146
Uprla je svu svoju volju.
485
00:38:24,979 --> 00:38:27,521
Ti, ja, mi.
486
00:38:28,146 --> 00:38:28,979
Mi.
487
00:38:29,521 --> 00:38:31,646
„Uzmi me!“ njezino je srce grmjelo.
488
00:38:31,729 --> 00:38:34,271
„Uzmi me! Povuci me na dno kao i druge.“
489
00:38:35,146 --> 00:38:37,146
No dama iz jezera sad je drukčija.
490
00:38:38,812 --> 00:38:40,646
Dama iz jezera ujedno je Dani.
491
00:38:41,396 --> 00:38:42,521
A Dani nije htjela.
492
00:38:43,312 --> 00:38:44,562
Nikad ne bi pristala.
493
00:38:47,021 --> 00:38:49,979
Štoviše, nikad više
nitko neće biti obuzet.
494
00:38:50,646 --> 00:38:52,854
I nitko nije obuzet do dan danas.
495
00:39:25,021 --> 00:39:28,812
Do kraja života
vrtlarica je gledala u odraze,
496
00:39:29,396 --> 00:39:30,729
tražeći njezino lice.
497
00:39:31,229 --> 00:39:33,146
Vlastitu damu iz jezera.
498
00:39:34,229 --> 00:39:36,896
Noću bi ostavljala odškrinuta vrata
499
00:39:37,437 --> 00:39:38,812
ako se ikad vrati.
500
00:39:40,021 --> 00:39:42,854
Čekala je da se njezina ljubljena vrati.
501
00:39:46,146 --> 00:39:47,937
Prošle su godine,
502
00:39:48,021 --> 00:39:52,604
a dok je spavala pod vodom,
guvernantina su sjećanja blijedjela.
503
00:39:52,687 --> 00:39:57,812
Kao Viola prije nje, kao djeca,
i ona je zaboravila svoju prošlost.
504
00:39:59,354 --> 00:40:03,021
Uopće se nije sjećala vrtlarice
i njihovog zajedničkog života.
505
00:40:04,896 --> 00:40:08,979
Detalji, konkretni trenuci
svi su izblijedjeli.
506
00:40:10,354 --> 00:40:11,896
Proći će još vremena,
507
00:40:12,604 --> 00:40:15,312
a voda će isprati detalje njezinoga lica.
508
00:40:17,521 --> 00:40:19,854
Njezinoga prelijepoga, savršenoga lica.
509
00:40:20,562 --> 00:40:22,729
Ali neće biti šuplja ili prazna.
510
00:40:23,812 --> 00:40:25,937
I neće uvlačiti druge u svoju sudbu.
511
00:40:27,062 --> 00:40:29,562
Samo će hodati imanjem Bly,
512
00:40:30,062 --> 00:40:31,771
bezopasna kao grlica,
513
00:40:32,479 --> 00:40:33,812
ostatak svojih dana.
514
00:40:34,812 --> 00:40:40,187
Jedini trag onoga što je bila ostat će
u sjećanju žene koja ju je ludo voljela.
515
00:40:44,437 --> 00:40:45,271
Ispričavam se.
516
00:40:46,729 --> 00:40:47,646
Rekla sam vam,
517
00:40:48,354 --> 00:40:50,479
priča baš i nije kratka.
518
00:40:51,771 --> 00:40:52,812
Moj Bože…
519
00:40:54,021 --> 00:40:55,187
Je li istinita?
520
00:40:56,354 --> 00:40:57,187
Koji dio?
521
00:40:57,687 --> 00:40:58,604
Mislim…
522
00:40:59,312 --> 00:41:02,854
Kad bih otišla u Englesku i posjetila Bly,
523
00:41:04,271 --> 00:41:05,104
možda bih…
524
00:41:06,687 --> 00:41:10,062
ugledala tu damu iz jezera?
525
00:41:10,646 --> 00:41:11,479
Ne.
526
00:41:12,396 --> 00:41:14,646
Kad biste otišli u Englesku,
527
00:41:15,229 --> 00:41:17,354
ne biste našli mjesto toga imena.
528
00:41:19,479 --> 00:41:21,146
Kad biste pronašli imanje,
529
00:41:22,146 --> 00:41:23,562
možda biste je vidjeli.
530
00:41:24,479 --> 00:41:27,271
Ali ne možete znati je li budna ili spava.
531
00:41:28,271 --> 00:41:29,687
Kriste, toliko je sati?
532
00:41:32,104 --> 00:41:33,229
Sutra je važan dan.
533
00:41:33,812 --> 00:41:34,771
Odmorimo se.
534
00:41:52,479 --> 00:41:53,396
Idemo?
535
00:41:54,396 --> 00:41:56,146
Ostat ću još malo.
536
00:41:56,896 --> 00:41:57,979
Jesi li dobro?
537
00:41:58,062 --> 00:41:59,104
Savršeno.
538
00:42:00,062 --> 00:42:01,312
Uživam u kaminu.
539
00:42:01,854 --> 00:42:04,021
-Dobro. Volim te.
-I ja tebe.
540
00:42:06,021 --> 00:42:07,271
-Laku noć.
-Laku noć.
541
00:42:08,437 --> 00:42:09,812
Baš je blesav.
542
00:42:09,896 --> 00:42:12,646
No bogami, ludo ga volim.
543
00:42:13,479 --> 00:42:14,687
Tako i treba biti.
544
00:42:18,062 --> 00:42:19,354
Svidjela mi se priča.
545
00:42:19,854 --> 00:42:20,687
Drago mi je.
546
00:42:21,979 --> 00:42:24,021
No mislim da ste je krivo započeli.
547
00:42:24,687 --> 00:42:25,562
Da?
548
00:42:26,271 --> 00:42:29,729
Da. Rekli ste da je to priča o sablastima.
549
00:42:30,854 --> 00:42:32,729
-Nije.
-Ne?
550
00:42:33,896 --> 00:42:35,229
To je priča o ljubavi.
551
00:42:38,646 --> 00:42:39,771
To je zapravo isto.
552
00:42:42,687 --> 00:42:45,937
Ako ćeš je prepričavati,
promijeni taj početak za mene.
553
00:42:49,562 --> 00:42:50,771
Nešto te muči?
554
00:42:51,604 --> 00:42:52,437
Ne.
555
00:42:53,937 --> 00:42:54,771
Ne baš.
556
00:42:57,854 --> 00:42:59,354
Samo razmišljam…
557
00:43:00,187 --> 00:43:04,646
o onom šašavom, zgodnom,
ludom muškarcu za kojega se sutra udajem.
558
00:43:04,729 --> 00:43:05,771
Volim ga.
559
00:43:06,312 --> 00:43:08,687
Više no što sam mislila da mogu voljeti.
560
00:43:09,187 --> 00:43:12,854
A nevjerojatno je
da i on mene voli jednako.
561
00:43:15,479 --> 00:43:16,479
Posrećilo nam se.
562
00:43:17,229 --> 00:43:21,729
Ponekad, kad sjedim
pored njega u lagodnoj tišini,
563
00:43:23,979 --> 00:43:26,021
kakvu imaš samo sa srodnom dušom
564
00:43:26,896 --> 00:43:28,896
koja te voli koliko i ti nju,
565
00:43:28,979 --> 00:43:31,062
uhvati me grdan strah
566
00:43:32,354 --> 00:43:33,271
da će on…
567
00:43:34,312 --> 00:43:36,979
Prije mene. I što ću onda?
568
00:43:38,312 --> 00:43:41,521
Kako da živim život u kojem nema njega?
569
00:43:43,979 --> 00:43:44,812
Oprostite.
570
00:43:45,479 --> 00:43:46,979
Ne znam što se zbiva.
571
00:43:47,104 --> 00:43:48,437
Raspadam se.
572
00:43:49,146 --> 00:43:50,979
Ne. Nipošto.
573
00:43:51,937 --> 00:43:54,354
Ja stalno plačem bez razloga.
574
00:43:57,354 --> 00:43:59,479
Ne razmišljaj o smrti.
575
00:44:00,479 --> 00:44:03,187
Ne daj da vam se to nadvije nad sreću.
576
00:44:04,354 --> 00:44:06,229
Uživaj u toj lagodnoj tišini.
577
00:44:07,312 --> 00:44:09,062
To što imate je rijetkost.
578
00:44:11,521 --> 00:44:13,604
Ali, kad dođe vrijeme,
579
00:44:14,729 --> 00:44:17,229
za mnogo, mnogo godina,
580
00:44:18,521 --> 00:44:21,021
bit će ti teško i neće postajati lakše.
581
00:44:21,521 --> 00:44:22,729
Ali…
582
00:44:24,479 --> 00:44:26,271
nakon nekog vremena
583
00:44:26,771 --> 00:44:32,604
pronaći ćeš trenutke, komadiće
vašeg života koji te podsjećaju na njega.
584
00:44:33,687 --> 00:44:38,437
Bit će smiješni i glupi
ili će biti tužni i plakat ćeš satima.
585
00:44:39,687 --> 00:44:41,687
No i dalje će biti komadići njega.
586
00:44:42,771 --> 00:44:44,187
I čvrsto ćeš ih držati.
587
00:44:45,604 --> 00:44:47,437
Bit će kao da je ovdje,
588
00:44:48,187 --> 00:44:49,021
s tobom.
589
00:44:50,646 --> 00:44:51,812
Iako ga više nema.
590
00:44:54,271 --> 00:44:57,562
A tebe sutra čeka velik dan.
591
00:44:58,687 --> 00:45:02,937
Sretan dan s blesavim,
zgodnim, ludim muškarcem.
592
00:45:04,229 --> 00:45:05,104
Naspavaj se.
593
00:45:06,479 --> 00:45:07,312
Hvala vam.
594
00:45:09,729 --> 00:45:11,229
Želim vas zagrliti.
595
00:45:12,146 --> 00:45:13,021
Može.
596
00:45:24,396 --> 00:45:25,229
Znate…
597
00:45:26,062 --> 00:45:26,896
Čudno je…
598
00:45:28,271 --> 00:45:31,229
Pomislila sam da izmišljate
već zbog imena.
599
00:45:32,312 --> 00:45:33,271
Imena?
600
00:45:33,354 --> 00:45:35,687
No onda sam pomislila: „Kako bi znala?“
601
00:45:37,812 --> 00:45:39,896
Valjda puka slučajnost.
602
00:45:41,354 --> 00:45:43,021
Moje je srednje ime Flora.
603
00:45:44,604 --> 00:45:45,437
Stvarno?
604
00:45:49,396 --> 00:45:50,229
Laku noć.
605
00:45:50,312 --> 00:45:51,187
Laku noć.
606
00:50:15,896 --> 00:50:18,812
Prijevod titlova: Filip Lažnjak