1 00:00:07,187 --> 00:00:09,312 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 2 00:01:12,729 --> 00:01:15,812 Zovem se Hannah Grose. Godina je 1987. 3 00:01:17,687 --> 00:01:18,771 Dominic je mrtav. 4 00:01:20,396 --> 00:01:23,146 Charlotte je mrtva. Rebecca i Peter su mrtvi. 5 00:01:25,854 --> 00:01:26,687 Ja sam mrtva. 6 00:01:29,271 --> 00:01:30,437 Da. 7 00:01:31,479 --> 00:01:32,979 Želim im pomoći. 8 00:01:33,062 --> 00:01:34,271 Ali ne možeš. 9 00:01:34,812 --> 00:01:36,021 Ne. 10 00:01:36,104 --> 00:01:38,687 -Zašto? -Nestajem, Owene. 11 00:01:39,521 --> 00:01:40,979 Osjetim to. I sada. 12 00:01:42,312 --> 00:01:43,729 Ne želim nestati. 13 00:01:44,396 --> 00:01:46,187 Želim ostati ovdje s tobom. 14 00:01:46,771 --> 00:01:47,604 Ali ne možeš. 15 00:01:52,521 --> 00:01:53,896 Ne, ne mogu. 16 00:01:57,562 --> 00:01:58,396 Ovaj. 17 00:01:58,896 --> 00:02:00,187 Točno ovaj trenutak. 18 00:02:01,104 --> 00:02:04,104 „Kakav zanimljiv i šarmantan čovjek,“ pomislila sam. 19 00:02:05,271 --> 00:02:08,271 Toliko je prošlo da sam zaboravila taj osjećaj, ali… 20 00:02:11,187 --> 00:02:12,354 Ugledala sam te i… 21 00:02:13,437 --> 00:02:15,271 umalo sam zaboravila tko sam. 22 00:02:16,021 --> 00:02:18,021 Pokušala sam te izbaciti iz glave. 23 00:02:18,521 --> 00:02:19,812 Trudila sam se, ali… 24 00:02:22,896 --> 00:02:24,229 Često mislim na tebe. 25 00:02:26,021 --> 00:02:29,437 I o mjestima koje bismo posjetili kad bismo napustili Bly. 26 00:02:31,812 --> 00:02:33,187 Gdje bismo se skrasili. 27 00:02:34,771 --> 00:02:36,437 Ti bi otvorio restoran. 28 00:02:37,021 --> 00:02:43,021 Tjerao me da kušam sve te nove recepte nastale u tom tvojem predivnom ludom umu. 29 00:02:44,937 --> 00:02:47,771 Često pomislim da bih voljela 30 00:02:48,479 --> 00:02:50,479 provesti ostatak života s tobom. 31 00:02:52,062 --> 00:02:55,687 Slušati tvoje grozne igre riječima, držati te za ruku i… 32 00:02:59,437 --> 00:03:00,771 Voljela sam te, Owene. 33 00:03:05,146 --> 00:03:06,562 Trebala sam ti to reći. 34 00:03:07,521 --> 00:03:09,187 Kakav bismo život imali… 35 00:03:09,271 --> 00:03:11,396 Owene, ne bi li to bilo divno? 36 00:03:16,021 --> 00:03:17,146 Ovo mi je najdraže. 37 00:03:19,646 --> 00:03:20,479 Ovo. 38 00:03:22,062 --> 00:03:23,437 Ovaj dan s tobom. 39 00:03:24,021 --> 00:03:24,854 Znam, draga. 40 00:03:27,146 --> 00:03:28,271 Ali pretpostavljam… 41 00:03:30,021 --> 00:03:32,104 Moraš me upozoriti, zar ne? 42 00:03:33,437 --> 00:03:35,021 Moraš mi pomoći. 43 00:03:35,104 --> 00:03:36,604 Mislila sam da pomažem. 44 00:03:38,229 --> 00:03:39,062 Ondje. 45 00:03:40,854 --> 00:03:43,229 Moraš mi pomoći vani. 46 00:03:44,396 --> 00:03:47,271 Moraš nam svima ondje pomoći. 47 00:03:47,896 --> 00:03:49,729 Ovdje sam ti. 48 00:03:50,396 --> 00:03:51,271 Ovo nisam ja. 49 00:03:52,187 --> 00:03:53,771 Ovo si samo ti. 50 00:03:55,854 --> 00:03:56,771 Voljela si me. 51 00:03:58,146 --> 00:03:59,687 Zato ću uvijek biti tu. 52 00:04:02,062 --> 00:04:03,729 Ali ne želiš da stradam. 53 00:04:04,771 --> 00:04:05,646 I djeca. 54 00:04:05,729 --> 00:04:08,729 Ako odem, ne znam gdje ću završiti poslije. 55 00:04:08,812 --> 00:04:10,604 Budi hrabra u smrti, Hannah. 56 00:04:13,146 --> 00:04:17,771 Oboje znamo da nisi toliko sebična da bi ostala skrivena u sjećanju. 57 00:04:32,354 --> 00:04:33,437 Prestani! 58 00:04:35,021 --> 00:04:36,021 Prestani! 59 00:04:37,104 --> 00:04:38,187 Prestani! 60 00:04:38,271 --> 00:04:39,937 Flora! Idi unutra! 61 00:04:40,562 --> 00:04:41,396 Sakrij se! 62 00:04:49,354 --> 00:04:50,187 Pusti je. 63 00:04:51,729 --> 00:04:52,562 Odmah! 64 00:04:53,562 --> 00:04:54,437 Stani! 65 00:06:15,979 --> 00:06:16,812 Molim te. 66 00:06:17,521 --> 00:06:18,812 Pusti je. 67 00:06:23,521 --> 00:06:24,604 Molim te. 68 00:06:46,104 --> 00:06:49,021 Ležali smo moj ljubljeni i ja 69 00:06:50,312 --> 00:06:52,937 Ispod žalosne vrbe 70 00:07:00,062 --> 00:07:00,896 Flora. 71 00:07:02,604 --> 00:07:03,812 Flora. 72 00:07:18,729 --> 00:07:19,979 Gđice Jessel! 73 00:07:21,271 --> 00:07:22,521 Pomozite mi! 74 00:07:23,271 --> 00:07:25,229 Milese! Pomozi mi! 75 00:07:25,312 --> 00:07:27,187 Dao sam ti slobodu. 76 00:07:27,271 --> 00:07:28,479 Milese! 77 00:07:28,562 --> 00:07:31,104 A ti puštaš da je utopi. 78 00:07:31,187 --> 00:07:32,104 Pomozi mi! 79 00:07:33,979 --> 00:07:35,062 Pomozi mi! 80 00:07:38,562 --> 00:07:40,021 Gđice Jessel! 81 00:07:50,729 --> 00:07:51,937 Hej! 82 00:07:53,437 --> 00:07:54,521 Ujače Henry! 83 00:07:56,646 --> 00:07:57,521 Spusti je! 84 00:07:58,104 --> 00:07:59,354 Ujače Henry! 85 00:08:00,396 --> 00:08:02,396 -Upomoć! -Spusti je istoga trena! 86 00:08:04,729 --> 00:08:06,021 Rekoh da je spustiš. 87 00:08:07,854 --> 00:08:09,312 Ujače Henry! 88 00:08:09,396 --> 00:08:10,604 Pomozite mi! 89 00:08:12,312 --> 00:08:14,187 Ubijaš ga! 90 00:08:14,271 --> 00:08:16,521 Upomoć! Prestani! 91 00:08:23,104 --> 00:08:23,979 Upomoć! 92 00:08:25,187 --> 00:08:26,604 Ujače Henry! 93 00:08:27,187 --> 00:08:28,104 Upomoć! 94 00:08:29,562 --> 00:08:30,646 Upomoć! 95 00:08:52,229 --> 00:08:53,604 Je li to Henryjev auto? 96 00:08:59,396 --> 00:09:01,271 Vi… Ne ovdje. 97 00:09:01,354 --> 00:09:03,854 Ne… Što radite ovdje? 98 00:09:04,437 --> 00:09:08,146 Ovo će zvučati suludo, no oboje smo imali grozan san 99 00:09:08,229 --> 00:09:10,021 i samo smo sjeli u auto i… 100 00:09:10,104 --> 00:09:10,937 Jezero. 101 00:09:11,021 --> 00:09:13,604 Trebaju vas kod jezera. 102 00:09:24,854 --> 00:09:25,687 Upomoć! 103 00:09:27,687 --> 00:09:28,521 Upomoć! 104 00:09:30,812 --> 00:09:32,729 Pomozite mi! 105 00:09:34,396 --> 00:09:36,021 Molim vas, pomozite mi. 106 00:09:36,104 --> 00:09:37,562 Ne brini se, dušo. 107 00:09:38,146 --> 00:09:39,479 Ništa nećeš osjetiti. 108 00:09:40,229 --> 00:09:42,354 Ja ću to proživjeti umjesto tebe. 109 00:09:43,521 --> 00:09:46,021 Poslat ću te u san posljednji put. 110 00:09:47,146 --> 00:09:48,062 Hajde, ljubavi… 111 00:09:48,771 --> 00:09:50,312 Prepusti ovaj dio meni. 112 00:09:51,312 --> 00:09:52,271 Pusti me unutra. 113 00:09:54,229 --> 00:09:55,229 Pusti me unutra. 114 00:09:57,604 --> 00:09:58,437 Ti. 115 00:09:59,396 --> 00:10:00,229 I ja. 116 00:10:02,062 --> 00:10:03,187 Mi. 117 00:10:12,062 --> 00:10:12,896 Mamice. 118 00:10:13,729 --> 00:10:14,896 Dođi, dušo. 119 00:10:16,271 --> 00:10:17,437 Sve je u redu. 120 00:10:18,354 --> 00:10:19,229 Sve je u redu. 121 00:10:20,354 --> 00:10:21,646 Sve je u redu. 122 00:10:24,521 --> 00:10:25,354 Owene! 123 00:10:25,979 --> 00:10:26,812 Idi! 124 00:10:28,687 --> 00:10:30,104 -Dani! -Henry… 125 00:10:31,812 --> 00:10:35,771 Owen je oživljavao Henryja, koji je lebdio između života i smrti. 126 00:10:36,354 --> 00:10:39,812 Flora se bližila vječnom skakanju kroz snove u Blyu. 127 00:10:40,562 --> 00:10:45,896 Sve bi se tako odvilo da guvernanta u zadnji čas nije rekla što je rekla. 128 00:10:46,437 --> 00:10:48,562 Nešto što nije potpuno razumjela, 129 00:10:48,646 --> 00:10:51,271 no nešto što je osjetila u kostima. 130 00:10:51,354 --> 00:10:52,479 Morala je pokušati. 131 00:10:52,562 --> 00:10:53,604 Ti! 132 00:10:55,437 --> 00:10:56,271 I ja! 133 00:10:58,271 --> 00:10:59,104 Mi! 134 00:11:13,479 --> 00:11:14,312 Dani! 135 00:11:26,229 --> 00:11:28,146 Mi. 136 00:11:50,937 --> 00:11:52,021 Jesi li osjetio? 137 00:11:55,646 --> 00:11:56,979 Kad pogleda u bunar, 138 00:11:57,812 --> 00:11:59,354 reci Owenu da mi je žao. 139 00:12:00,521 --> 00:12:01,937 Reci mu da ga volim. 140 00:12:02,021 --> 00:12:03,229 A ostalima… 141 00:12:03,729 --> 00:12:04,562 Samo… 142 00:12:31,604 --> 00:12:34,146 Žao mi je, Milese. 143 00:12:35,729 --> 00:12:36,896 Žao mi je. 144 00:12:43,896 --> 00:12:45,687 Mi. 145 00:12:48,979 --> 00:12:51,396 -Ne! -Dobro smo. 146 00:12:51,896 --> 00:12:55,146 Dobro smo. 147 00:12:55,896 --> 00:12:56,937 Dobro smo. 148 00:13:02,021 --> 00:13:02,854 Dobro… 149 00:13:06,396 --> 00:13:08,229 -Dobro. -Dobro smo. 150 00:13:09,729 --> 00:13:12,437 Guvernanta je pozvala Violu u sebe, 151 00:13:13,354 --> 00:13:15,271 a poziv je prihvaćen. 152 00:13:19,187 --> 00:13:22,729 U tom su trenutku čari nad Blyem poništene… 153 00:13:23,229 --> 00:13:24,062 Flora! 154 00:13:24,146 --> 00:13:25,687 Ujače Henry! 155 00:13:25,771 --> 00:13:28,354 …a zarobljene duše oslobođene. 156 00:13:28,437 --> 00:13:29,354 Ujače Henry! 157 00:13:30,104 --> 00:13:30,937 Milese! 158 00:13:34,062 --> 00:13:35,229 Žao mi je, djeco. 159 00:13:36,104 --> 00:13:37,437 Strašno mi je žao. 160 00:13:40,104 --> 00:13:41,187 Hannah? Gdje je… 161 00:13:41,771 --> 00:13:42,604 Gdje je Hannah? 162 00:13:58,271 --> 00:14:01,187 Owen je sutradan pomagao petorici mještana 163 00:14:01,271 --> 00:14:04,187 dok su nježno izvukli tijelo spremačice iz bunara. 164 00:14:04,854 --> 00:14:06,854 Smrt je proglašena nesrećom. 165 00:14:07,521 --> 00:14:08,812 Nesretno spoticanje. 166 00:14:13,937 --> 00:14:17,104 Idućih dana nad imanje Bly spustio se spokoj, 167 00:14:17,187 --> 00:14:18,937 prvi put nakon više stoljeća. 168 00:14:19,479 --> 00:14:22,312 I zrak je bio drukčiji. Lakši. 169 00:14:22,396 --> 00:14:25,604 Svi su zarobljenici ovoga mjesta otišli. 170 00:14:26,229 --> 00:14:27,729 Na neko drugo mjesto. 171 00:14:27,812 --> 00:14:29,146 Tvoj me otac… 172 00:14:29,229 --> 00:14:30,687 naučio ovo. 173 00:14:31,896 --> 00:14:33,062 Znao je trik za to. 174 00:14:33,812 --> 00:14:35,521 Za mnoge stvari, zapravo. 175 00:14:36,771 --> 00:14:37,812 Najdraži mi je… 176 00:14:38,771 --> 00:14:42,562 kad me naučio ušivati zakrpe u koljena hlača. 177 00:14:42,646 --> 00:14:44,396 Tata je znao šivati? 178 00:14:44,479 --> 00:14:46,354 I to jako vješto. 179 00:14:48,937 --> 00:14:51,771 Hoćete li me naučiti šivati zakrpe? 180 00:14:53,479 --> 00:14:54,312 Ako želiš. 181 00:15:12,104 --> 00:15:14,687 Imate li još kakvu priču, ujače Henry? 182 00:15:15,187 --> 00:15:16,187 O vašem ocu? 183 00:15:17,354 --> 00:15:18,229 Imam. 184 00:15:18,771 --> 00:15:19,604 Mnoštvo. 185 00:15:20,229 --> 00:15:21,187 I o majci. 186 00:15:26,896 --> 00:15:29,104 Ispričat ću vam sve priče koje znam. 187 00:15:32,979 --> 00:15:35,729 Nakon što su spremačicu izvukli iz bunara, 188 00:15:35,812 --> 00:15:39,521 neki seljani kažu da se kuhar vozio s njom skroz do mrtvačnice. 189 00:15:40,896 --> 00:15:43,979 Ondje je insistirao da je sam očisti, 190 00:15:44,646 --> 00:15:48,062 što je učinio mekim ručnikom, sapunom s mirisom lavande, 191 00:15:48,562 --> 00:15:49,896 izuzetno nježno. 192 00:15:51,562 --> 00:15:53,729 Ostao je uz nju dok nije pokopana 193 00:15:55,146 --> 00:15:56,812 i volio ju je čitavim putem. 194 00:15:58,687 --> 00:16:00,271 Kažu, i vjerujem im, 195 00:16:01,104 --> 00:16:02,229 da je i dalje voli. 196 00:16:09,771 --> 00:16:10,896 Jesi li pri kraju? 197 00:16:16,104 --> 00:16:17,104 Odlutala sam. 198 00:16:18,562 --> 00:16:20,521 Nema veze. Pomoći ću ti. 199 00:16:28,479 --> 00:16:29,437 Što nije u redu? 200 00:16:30,896 --> 00:16:31,729 Ne znam. 201 00:16:33,854 --> 00:16:34,687 Dani… 202 00:16:41,312 --> 00:16:42,312 Osjećam je. 203 00:16:44,354 --> 00:16:45,229 Unutra. 204 00:16:47,937 --> 00:16:50,562 Jako je tiha, ali… 205 00:16:53,812 --> 00:16:54,896 unutra je. 206 00:16:58,812 --> 00:16:59,729 A taj… 207 00:17:03,812 --> 00:17:04,729 dio nje 208 00:17:07,187 --> 00:17:08,604 koji je unutra nije… 209 00:17:14,521 --> 00:17:15,354 spokojan. 210 00:17:20,187 --> 00:17:21,354 Tiho je, ali… 211 00:17:23,229 --> 00:17:24,062 to nije… 212 00:17:26,812 --> 00:17:27,979 spokoj, 213 00:17:29,646 --> 00:17:30,521 već bijes. 214 00:17:31,396 --> 00:17:34,229 Imam osjećaj kao da hodam kroz 215 00:17:34,854 --> 00:17:35,687 gustu 216 00:17:36,729 --> 00:17:37,812 obraslu 217 00:17:39,062 --> 00:17:40,021 džunglu. 218 00:17:40,771 --> 00:17:43,562 I ne vidim ništa osim puta pred sobom. 219 00:17:44,312 --> 00:17:45,146 Ali znam 220 00:17:46,146 --> 00:17:47,104 da postoji ta… 221 00:17:48,479 --> 00:17:49,312 stvar. 222 00:17:51,104 --> 00:17:51,979 Skrivena. 223 00:17:53,229 --> 00:17:57,771 Bijesna, prazna, usamljena zvijer. 224 00:17:58,271 --> 00:17:59,437 Promatra me. 225 00:18:01,729 --> 00:18:03,437 Oponaša moje kretnje. 226 00:18:04,812 --> 00:18:06,271 Ne mogu je uočiti, 227 00:18:06,979 --> 00:18:08,187 ali je osjetim. 228 00:18:08,271 --> 00:18:09,354 Znam da je ondje. 229 00:18:12,521 --> 00:18:13,479 I čeka. 230 00:18:19,437 --> 00:18:20,312 Ona čeka. 231 00:18:22,229 --> 00:18:23,271 U jednom trenu… 232 00:18:25,646 --> 00:18:26,896 obuzet će me. 233 00:18:49,771 --> 00:18:50,771 Želiš li društvo? 234 00:18:53,854 --> 00:18:55,521 Dok čekaš zvijer iz džungle? 235 00:18:56,562 --> 00:18:57,562 Želiš li društvo? 236 00:19:16,021 --> 00:19:17,479 Hoćete li nas posjetiti? 237 00:19:19,062 --> 00:19:20,562 Ovisi kamo idete. 238 00:19:21,104 --> 00:19:22,812 U Ameriku. Mislim. 239 00:19:25,604 --> 00:19:26,604 Pa… 240 00:19:27,437 --> 00:19:28,562 Onda mogu. 241 00:19:30,146 --> 00:19:32,729 Mislim da i mi idemo onamo. 242 00:19:33,229 --> 00:19:36,437 Za početak, barem na kratko. 243 00:19:37,062 --> 00:19:38,062 A onda? 244 00:19:40,479 --> 00:19:44,396 To je bit avanture. Ne moraš znati unaprijed. 245 00:19:45,437 --> 00:19:46,521 Tako je zabavnije. 246 00:19:50,771 --> 00:19:51,854 Za vas. 247 00:19:59,479 --> 00:20:02,437 -Sigurno mi želiš dati baš tu? -Pripada vama. 248 00:20:03,937 --> 00:20:04,771 To ste vi. 249 00:20:10,479 --> 00:20:11,562 Hvala, Flora. 250 00:20:14,437 --> 00:20:16,562 Pa… dobra predstava, šefe. 251 00:20:17,271 --> 00:20:18,354 Čuvaj se. 252 00:20:18,437 --> 00:20:19,396 -Da. -Pazi se. 253 00:20:22,896 --> 00:20:23,729 Onda… 254 00:20:25,562 --> 00:20:26,812 Izgleda da… 255 00:20:27,521 --> 00:20:29,646 ne znam kako ću vam se ikad odužiti. 256 00:20:43,062 --> 00:20:44,271 Tako mi je drago. 257 00:20:45,771 --> 00:20:47,187 Sad imate jedni druge. 258 00:20:48,562 --> 00:20:49,396 Znam. 259 00:20:51,812 --> 00:20:52,979 Tako treba biti. 260 00:20:55,479 --> 00:20:56,437 Ja… 261 00:20:58,646 --> 00:21:01,146 Jednostavno sam pravi sretnik, zar ne? 262 00:21:01,854 --> 00:21:04,229 I vi ste, gđice Clayton. 263 00:21:05,937 --> 00:21:08,104 Gdje bismo mi bijednici bili 264 00:21:09,479 --> 00:21:11,521 bez dobrote boljih od nas? 265 00:21:13,187 --> 00:21:14,021 I sreće. 266 00:21:25,021 --> 00:21:26,062 Spremna, Poppins? 267 00:21:27,562 --> 00:21:28,396 Jesam. 268 00:21:55,896 --> 00:21:58,521 Prema sjeveru izgleda slabo naseljeno. 269 00:21:58,604 --> 00:21:59,896 Mnogo zelenila. 270 00:22:01,646 --> 00:22:05,229 Ako za koji tjedan uhvatimo vlak, u Vermontu smo oko Božića. 271 00:22:07,396 --> 00:22:08,812 Snijeg bi bio super. 272 00:22:11,187 --> 00:22:12,604 Smijat ćeš se, ali… 273 00:22:14,021 --> 00:22:17,187 Želim ići otkad sam gledala Bijeli Božić kao dijete. 274 00:22:22,354 --> 00:22:24,812 -Ne moramo baš u Vermont. -Nije to. 275 00:22:25,312 --> 00:22:26,687 Snijeg je super ideja. 276 00:22:27,312 --> 00:22:28,146 Samo… 277 00:22:29,187 --> 00:22:31,396 Ne bismo već trebali planirati Božić. 278 00:22:32,104 --> 00:22:34,437 -Još je daleko. -Dan po dan. 279 00:22:34,937 --> 00:22:37,646 Da, znam. Oprosti. Samo… 280 00:22:38,896 --> 00:22:40,187 -Samo sam… -Realna? 281 00:22:41,979 --> 00:22:43,187 Ne brini se. 282 00:22:44,437 --> 00:22:46,104 Ne smeta mi ići dan po dan. 283 00:22:47,812 --> 00:22:49,812 Bitno da su provedeni s tobom. 284 00:22:50,479 --> 00:22:52,312 Dan po dan sve je što imamo. 285 00:22:53,937 --> 00:22:56,396 Ako bolje razmisliš, svima je tako. 286 00:22:58,312 --> 00:23:00,062 Dani su postali mjesec, 287 00:23:00,896 --> 00:23:03,979 mjesec je postao dva, i guvernanta se nije ni snašla, 288 00:23:04,771 --> 00:23:06,437 a prošla je čitava godina. 289 00:23:06,521 --> 00:23:09,604 Krug oko Sunca, a ona je i dalje bila tu. 290 00:23:10,229 --> 00:23:11,562 I dalje je bila svoja. 291 00:23:12,062 --> 00:23:13,312 Imam nešto za tebe. 292 00:23:13,396 --> 00:23:14,312 O, da? 293 00:23:20,729 --> 00:23:21,562 Da. 294 00:23:25,229 --> 00:23:26,479 Jutarnja slava? 295 00:23:27,062 --> 00:23:27,979 Da. 296 00:23:31,021 --> 00:23:32,521 Jako su rijetke, znaš? 297 00:23:34,104 --> 00:23:35,354 Imam problem. 298 00:23:37,062 --> 00:23:39,646 Bolje rečeno, mi imamo problem, Poppins. 299 00:23:40,229 --> 00:23:41,271 O, ne. 300 00:23:41,354 --> 00:23:42,479 Vidiš… 301 00:23:43,437 --> 00:23:44,479 Nisi mi dojadila. 302 00:23:46,146 --> 00:23:46,979 Nimalo. 303 00:23:48,604 --> 00:23:50,896 Zapravo sam zaljubljena u tebe. 304 00:24:05,687 --> 00:24:07,396 Godina se pretvorila u dvije. 305 00:24:08,604 --> 00:24:12,437 A dvije su prerasle u vječnost. Barem se tako činilo. 306 00:24:14,271 --> 00:24:15,437 Tri. 307 00:24:16,479 --> 00:24:19,229 Četiri. Prošlo je pet godina. 308 00:24:22,812 --> 00:24:25,062 Bilo je spokojno. 309 00:24:34,354 --> 00:24:39,062 Duboko u srcu guvernante napokon je bio spokoj. 310 00:24:42,979 --> 00:24:44,896 Taj se spokoj održao godinama. 311 00:24:45,687 --> 00:24:48,146 Neki od nas ne dobiju ni toliko. 312 00:25:16,229 --> 00:25:19,646 Koliko godina imam ovu kuhinju? Hrana mi je i dalje sranje. 313 00:25:24,562 --> 00:25:25,687 Što se tu desilo? 314 00:25:25,771 --> 00:25:27,396 Našla sam je na ulici. 315 00:25:29,312 --> 00:25:30,646 Htjela sam je spasiti. 316 00:25:34,312 --> 00:25:35,271 Daj mi je. 317 00:25:39,937 --> 00:25:41,271 Da nastavim miješati? 318 00:25:42,146 --> 00:25:43,979 Da, vidi možeš li ga spasiti. 319 00:25:48,271 --> 00:25:49,604 Što se ovdje događa? 320 00:25:53,562 --> 00:25:56,437 To je bio problem. Korijenje je… 321 00:26:04,021 --> 00:26:06,146 -Dani, zašto je… -Dakle… 322 00:26:08,479 --> 00:26:10,146 Ti si mi najbolji prijatelj. 323 00:26:11,271 --> 00:26:12,479 I ljubav mog života. 324 00:26:14,229 --> 00:26:16,146 Ne znam koliko nam je ostalo, 325 00:26:17,479 --> 00:26:21,312 no koliko god bilo, želim to provesti s tobom. 326 00:26:22,687 --> 00:26:25,021 Znam da se tehnički ne možemo oženiti, 327 00:26:25,104 --> 00:26:26,771 ali me nije ni briga. 328 00:26:28,229 --> 00:26:29,771 Možemo nositi prstenje. 329 00:26:30,354 --> 00:26:31,729 Može? I… 330 00:26:33,021 --> 00:26:34,104 To mi je dovoljno. 331 00:26:35,437 --> 00:26:37,021 Ako je tebi dovoljno. 332 00:26:38,562 --> 00:26:40,437 Mislim da je i meni dovoljno. 333 00:27:03,604 --> 00:27:05,271 -Volim te. -I ja tebe. 334 00:27:18,229 --> 00:27:21,521 Sjajne vijesti. Baš sam sretan zbog vas. 335 00:27:21,604 --> 00:27:23,479 -Živio. -Hvala. 336 00:27:23,562 --> 00:27:25,979 Owene, restoran je predivan. 337 00:27:26,062 --> 00:27:28,187 Hvala. Da… 338 00:27:28,937 --> 00:27:30,229 Zadovoljan sam. 339 00:27:30,312 --> 00:27:33,271 Sad imamo redovne goste, što je lijepo. 340 00:27:33,979 --> 00:27:35,979 Znam narudžbu čim uđu. 341 00:27:36,562 --> 00:27:40,604 Lijep je osjećaj stvoriti mjesto na koje se ljudi vraćaju. 342 00:27:40,687 --> 00:27:41,604 -Super. -Da. 343 00:27:42,854 --> 00:27:45,687 I nitko se nije žalio na ime? 344 00:27:45,771 --> 00:27:47,271 NA SEDMOM NEPCU 345 00:27:47,354 --> 00:27:48,437 Dobro. 346 00:27:48,521 --> 00:27:51,187 Dobro, povremeno zakolutaju očima. 347 00:27:51,271 --> 00:27:56,437 Ali nikad neću zaboraviti koliko ju je živciralo dok se napokon nije nasmijala, 348 00:27:56,521 --> 00:27:59,521 a ništa nije bilo bolje od smijeha te žene. 349 00:28:00,562 --> 00:28:01,396 Da. 350 00:28:03,021 --> 00:28:03,854 Za Hannu. 351 00:28:04,562 --> 00:28:05,396 Za Hannu. 352 00:28:07,437 --> 00:28:08,271 Hannu. 353 00:28:13,312 --> 00:28:15,187 Je li vam se Henry javljao? 354 00:28:15,271 --> 00:28:17,146 -Povremeno ga nazovem. -Merci. 355 00:28:17,729 --> 00:28:20,104 Ali već dugo nismo čule djecu. 356 00:28:20,187 --> 00:28:24,312 Ali oni odrastaju i otiskuju se u svijet. 357 00:28:25,396 --> 00:28:27,854 Koje dijete želi razgovarati s odraslima? 358 00:28:29,646 --> 00:28:31,437 -Jesi li dobro? -Jesam. 359 00:28:32,437 --> 00:28:35,062 Pokušavam otići kad stignem. 360 00:28:35,646 --> 00:28:39,271 Štoviše, prije koji mjesec svi su bili ovdje na praznicima. 361 00:28:39,771 --> 00:28:43,771 Nova avantura preko bare. Henry, Miles, Flora. 362 00:28:44,354 --> 00:28:45,562 Florin dečko. 363 00:28:46,937 --> 00:28:47,937 Ima dečka? 364 00:28:48,937 --> 00:28:50,062 Ima 12 godina. 365 00:28:50,146 --> 00:28:51,062 Ima 17. 366 00:28:52,062 --> 00:28:53,187 -Da… -Kriste. 367 00:28:53,271 --> 00:28:56,979 Zaljubljena preko ušiju. Henry je prestravljen. 368 00:28:57,062 --> 00:28:59,729 Sreća što je trijezan, ubio bi se od alkohola. 369 00:29:01,729 --> 00:29:02,854 Svi su sretni? 370 00:29:04,062 --> 00:29:04,896 Da. 371 00:29:07,937 --> 00:29:12,646 -Zanimljivo je kako govore o Blyu. -Razgovarali ste o svemu onome? 372 00:29:14,854 --> 00:29:16,771 Nismo. To je zanimljivo. 373 00:29:18,104 --> 00:29:20,104 Ne sjećaju se ničega. 374 00:29:20,187 --> 00:29:22,354 -Što? -Ničega? 375 00:29:23,062 --> 00:29:25,896 Ničega. Samo djeca. Henry se… 376 00:29:27,479 --> 00:29:28,562 sjeća svega. 377 00:29:28,646 --> 00:29:32,604 No Flora me pitala tko je Hannah kad sam je spomenuo. 378 00:29:34,229 --> 00:29:36,271 -Tako je već duže vrijeme. -Onda… 379 00:29:37,937 --> 00:29:41,146 Ako se ne sjećaju Hanne, ne sjećaju se… 380 00:29:42,271 --> 00:29:44,521 Samo su sve zaboravili? 381 00:29:44,604 --> 00:29:47,146 Znaju da su kao djeca živjeli u Blyu. 382 00:29:47,646 --> 00:29:52,271 Kažu da prepoznaju Hannu, ali samo kao ženu koja je živjela s njima. 383 00:29:52,771 --> 00:29:55,354 Detalji, konkretni trenuci… 384 00:29:58,229 --> 00:30:02,187 strah za koji smo se bojali da će ostati u njima čitav život… 385 00:30:03,771 --> 00:30:04,812 Izblijedilo je. 386 00:30:05,604 --> 00:30:09,729 Ostale su samo konture. Bly je bio njihov ljetnikovac. 387 00:30:11,187 --> 00:30:12,854 Živjeli su ondje kao djeca. 388 00:30:15,312 --> 00:30:16,729 Misliš li da će im Henry 389 00:30:17,521 --> 00:30:18,354 ispričati? 390 00:30:19,562 --> 00:30:20,396 Bi li ti? 391 00:30:22,729 --> 00:30:24,562 Izgleda da im ide sjajno. 392 00:30:24,646 --> 00:30:25,687 Ja kažem… 393 00:30:26,396 --> 00:30:27,604 Pusti ih da žive. 394 00:30:28,729 --> 00:30:31,396 Neka žive onako kako su i trebali. 395 00:30:31,479 --> 00:30:33,229 Bez sivih oblaka nad glavom. 396 00:30:35,104 --> 00:30:36,021 Zaslužuju to. 397 00:30:37,896 --> 00:30:39,021 Svi to zaslužujemo. 398 00:30:47,479 --> 00:30:48,812 Hoćemo li razgovarati? 399 00:30:55,271 --> 00:30:56,646 Shvatit ću to kao „ne“. 400 00:31:05,354 --> 00:31:06,187 Isuse! 401 00:31:07,687 --> 00:31:08,687 Što se zbiva? 402 00:31:08,771 --> 00:31:09,979 Jesi li dobro? 403 00:31:11,437 --> 00:31:12,479 Što se dogodilo? 404 00:31:12,562 --> 00:31:14,229 Vidjela sam je. 405 00:31:16,187 --> 00:31:17,354 Ondje je. 406 00:31:19,521 --> 00:31:20,771 Što si vidjela? 407 00:31:21,687 --> 00:31:22,521 Nju. 408 00:31:25,146 --> 00:31:27,021 Stalno je viđam. 409 00:31:27,646 --> 00:31:28,479 Dobro. 410 00:31:29,396 --> 00:31:30,229 U redu. 411 00:31:34,062 --> 00:31:34,896 Dobro. 412 00:31:36,062 --> 00:31:37,437 -Otišla je. -Otišla je? 413 00:31:37,979 --> 00:31:39,312 -Je li? -U redu je. 414 00:31:40,104 --> 00:31:41,271 Bit ćemo dobro. 415 00:31:41,354 --> 00:31:43,104 -Nije smak svijeta. -Jamie. 416 00:31:43,604 --> 00:31:45,937 -Ne znamo što to znači. -Jamie. 417 00:31:46,021 --> 00:31:48,271 Možemo imati još mnogo godina zajedno. 418 00:31:48,979 --> 00:31:51,937 Dani… Mnogo je još godina pred nama. 419 00:31:52,021 --> 00:31:54,521 Držat ćemo to na oku i sve će biti u redu. 420 00:31:56,229 --> 00:31:57,062 Dobro? 421 00:31:58,396 --> 00:31:59,646 Sve će biti u redu. 422 00:32:00,646 --> 00:32:02,146 Sve će biti u redu. 423 00:32:02,896 --> 00:32:04,687 Odsad ja perem suđe. 424 00:32:05,604 --> 00:32:06,437 Može? 425 00:32:07,812 --> 00:32:09,271 Ionako ti ne ide. 426 00:32:13,312 --> 00:32:14,521 Dušo, dođi. 427 00:32:16,229 --> 00:32:17,062 U redu je. 428 00:32:20,104 --> 00:32:20,979 U redu je. 429 00:32:22,021 --> 00:32:23,312 Sve će biti u redu. 430 00:32:27,687 --> 00:32:30,229 Red je bio užasan, no uspjela sam. 431 00:32:31,771 --> 00:32:35,437 Naše je partnerstvo registrirano. 432 00:32:36,729 --> 00:32:38,729 Opet ćemo se ženiti čim uzmognemo. 433 00:32:39,604 --> 00:32:41,437 Ovo je zasad dovoljno. 434 00:32:46,562 --> 00:32:47,396 Dani. 435 00:32:50,062 --> 00:32:51,104 Dani? 436 00:32:57,271 --> 00:32:58,896 Dani. 437 00:32:59,854 --> 00:33:00,812 Dani. 438 00:33:00,896 --> 00:33:02,354 Dobro je. 439 00:33:03,312 --> 00:33:04,146 Dobro je. 440 00:33:06,146 --> 00:33:06,979 Dobro… 441 00:33:09,979 --> 00:33:11,312 Vidiš li je? 442 00:33:13,521 --> 00:33:14,562 Vidim samo tebe. 443 00:33:17,771 --> 00:33:19,104 Oprosti. Sva ta voda… 444 00:33:19,187 --> 00:33:21,521 -Nisam primijetila… -Ne brini se. 445 00:33:22,604 --> 00:33:24,104 Vodu je lako počistiti. 446 00:33:27,854 --> 00:33:29,979 Tako sam umorna, Jamie. 447 00:33:31,937 --> 00:33:32,771 Znam. 448 00:33:35,937 --> 00:33:36,979 Znam. 449 00:33:39,937 --> 00:33:42,604 Osjećam kako svaki dan sve više blijedim, 450 00:33:42,687 --> 00:33:44,271 no još sam ovdje i… 451 00:33:44,354 --> 00:33:45,562 Hej… 452 00:33:45,646 --> 00:33:48,146 -Ne razumijem kako. -Još si ovdje. 453 00:33:49,896 --> 00:33:50,812 Ovdje si. 454 00:33:53,979 --> 00:33:55,854 Vidim te pred sobom 455 00:33:57,729 --> 00:33:59,312 i osjećam tvoj dodir. 456 00:34:02,229 --> 00:34:03,354 I svaki dan 457 00:34:04,521 --> 00:34:06,062 živimo svoje živote. 458 00:34:07,479 --> 00:34:08,646 I svjesna sam toga. 459 00:34:09,771 --> 00:34:12,062 Ali kao da ga ne osjećam u potpunosti. 460 00:34:12,646 --> 00:34:15,354 Više je se ni ne plašim. 461 00:34:19,229 --> 00:34:20,896 Samo buljim u nju 462 00:34:23,687 --> 00:34:26,104 i sve mi je teže vidjeti sebe. 463 00:34:30,979 --> 00:34:33,104 Možda trebam to prihvatiti. 464 00:34:33,646 --> 00:34:38,062 -Ne. -Možda trebam to prihvatiti i otići. 465 00:34:38,729 --> 00:34:39,562 Ne. 466 00:34:41,229 --> 00:34:42,062 Ne još. 467 00:34:43,979 --> 00:34:45,771 -Jamie… -Ne brini se. 468 00:34:46,271 --> 00:34:48,646 Ako ništa ne osjetiš, 469 00:34:50,354 --> 00:34:52,562 onda ću ja osjećati za obje. 470 00:34:55,604 --> 00:34:57,937 Ali nitko ne ide nikamo. 471 00:34:59,062 --> 00:34:59,896 Dobro? 472 00:35:01,979 --> 00:35:03,812 Još si ovdje. 473 00:35:09,771 --> 00:35:10,646 Što ako… 474 00:35:12,021 --> 00:35:15,354 sjedim ovdje pored tebe, 475 00:35:18,896 --> 00:35:20,521 ali sam zapravo ona? 476 00:35:24,812 --> 00:35:25,854 Dan po dan. 477 00:36:30,271 --> 00:36:32,771 Guvernanta je znala da je trenutak stigao. 478 00:36:33,646 --> 00:36:37,562 Zvijer je doista vrebala i dočekala trenutak da je zaskoči. 479 00:36:40,437 --> 00:36:42,604 Nije mogla ugroziti ono najvažnije, 480 00:36:43,229 --> 00:36:44,854 najvažniju osobu u životu. 481 00:36:45,687 --> 00:36:47,021 Ni dana više. 482 00:36:53,187 --> 00:36:58,354 I tako se vrtlarica vratila na imanje Bly posljednji put. 483 00:38:18,104 --> 00:38:21,437 Vrtlarica je ponovila riječi koje je čula godinama prije. 484 00:38:21,937 --> 00:38:24,146 Uprla je svu svoju volju. 485 00:38:24,979 --> 00:38:27,521 Ti, ja, mi. 486 00:38:28,146 --> 00:38:28,979 Mi. 487 00:38:29,521 --> 00:38:31,646 „Uzmi me!“ njezino je srce grmjelo. 488 00:38:31,729 --> 00:38:34,271 „Uzmi me! Povuci me na dno kao i druge.“ 489 00:38:35,146 --> 00:38:37,146 No dama iz jezera sad je drukčija. 490 00:38:38,812 --> 00:38:40,646 Dama iz jezera ujedno je Dani. 491 00:38:41,396 --> 00:38:42,521 A Dani nije htjela. 492 00:38:43,312 --> 00:38:44,562 Nikad ne bi pristala. 493 00:38:47,021 --> 00:38:49,979 Štoviše, nikad više nitko neće biti obuzet. 494 00:38:50,646 --> 00:38:52,854 I nitko nije obuzet do dan danas. 495 00:39:25,021 --> 00:39:28,812 Do kraja života vrtlarica je gledala u odraze, 496 00:39:29,396 --> 00:39:30,729 tražeći njezino lice. 497 00:39:31,229 --> 00:39:33,146 Vlastitu damu iz jezera. 498 00:39:34,229 --> 00:39:36,896 Noću bi ostavljala odškrinuta vrata 499 00:39:37,437 --> 00:39:38,812 ako se ikad vrati. 500 00:39:40,021 --> 00:39:42,854 Čekala je da se njezina ljubljena vrati. 501 00:39:46,146 --> 00:39:47,937 Prošle su godine, 502 00:39:48,021 --> 00:39:52,604 a dok je spavala pod vodom, guvernantina su sjećanja blijedjela. 503 00:39:52,687 --> 00:39:57,812 Kao Viola prije nje, kao djeca, i ona je zaboravila svoju prošlost. 504 00:39:59,354 --> 00:40:03,021 Uopće se nije sjećala vrtlarice i njihovog zajedničkog života. 505 00:40:04,896 --> 00:40:08,979 Detalji, konkretni trenuci svi su izblijedjeli. 506 00:40:10,354 --> 00:40:11,896 Proći će još vremena, 507 00:40:12,604 --> 00:40:15,312 a voda će isprati detalje njezinoga lica. 508 00:40:17,521 --> 00:40:19,854 Njezinoga prelijepoga, savršenoga lica. 509 00:40:20,562 --> 00:40:22,729 Ali neće biti šuplja ili prazna. 510 00:40:23,812 --> 00:40:25,937 I neće uvlačiti druge u svoju sudbu. 511 00:40:27,062 --> 00:40:29,562 Samo će hodati imanjem Bly, 512 00:40:30,062 --> 00:40:31,771 bezopasna kao grlica, 513 00:40:32,479 --> 00:40:33,812 ostatak svojih dana. 514 00:40:34,812 --> 00:40:40,187 Jedini trag onoga što je bila ostat će u sjećanju žene koja ju je ludo voljela. 515 00:40:44,437 --> 00:40:45,271 Ispričavam se. 516 00:40:46,729 --> 00:40:47,646 Rekla sam vam, 517 00:40:48,354 --> 00:40:50,479 priča baš i nije kratka. 518 00:40:51,771 --> 00:40:52,812 Moj Bože… 519 00:40:54,021 --> 00:40:55,187 Je li istinita? 520 00:40:56,354 --> 00:40:57,187 Koji dio? 521 00:40:57,687 --> 00:40:58,604 Mislim… 522 00:40:59,312 --> 00:41:02,854 Kad bih otišla u Englesku i posjetila Bly, 523 00:41:04,271 --> 00:41:05,104 možda bih… 524 00:41:06,687 --> 00:41:10,062 ugledala tu damu iz jezera? 525 00:41:10,646 --> 00:41:11,479 Ne. 526 00:41:12,396 --> 00:41:14,646 Kad biste otišli u Englesku, 527 00:41:15,229 --> 00:41:17,354 ne biste našli mjesto toga imena. 528 00:41:19,479 --> 00:41:21,146 Kad biste pronašli imanje, 529 00:41:22,146 --> 00:41:23,562 možda biste je vidjeli. 530 00:41:24,479 --> 00:41:27,271 Ali ne možete znati je li budna ili spava. 531 00:41:28,271 --> 00:41:29,687 Kriste, toliko je sati? 532 00:41:32,104 --> 00:41:33,229 Sutra je važan dan. 533 00:41:33,812 --> 00:41:34,771 Odmorimo se. 534 00:41:52,479 --> 00:41:53,396 Idemo? 535 00:41:54,396 --> 00:41:56,146 Ostat ću još malo. 536 00:41:56,896 --> 00:41:57,979 Jesi li dobro? 537 00:41:58,062 --> 00:41:59,104 Savršeno. 538 00:42:00,062 --> 00:42:01,312 Uživam u kaminu. 539 00:42:01,854 --> 00:42:04,021 -Dobro. Volim te. -I ja tebe. 540 00:42:06,021 --> 00:42:07,271 -Laku noć. -Laku noć. 541 00:42:08,437 --> 00:42:09,812 Baš je blesav. 542 00:42:09,896 --> 00:42:12,646 No bogami, ludo ga volim. 543 00:42:13,479 --> 00:42:14,687 Tako i treba biti. 544 00:42:18,062 --> 00:42:19,354 Svidjela mi se priča. 545 00:42:19,854 --> 00:42:20,687 Drago mi je. 546 00:42:21,979 --> 00:42:24,021 No mislim da ste je krivo započeli. 547 00:42:24,687 --> 00:42:25,562 Da? 548 00:42:26,271 --> 00:42:29,729 Da. Rekli ste da je to priča o sablastima. 549 00:42:30,854 --> 00:42:32,729 -Nije. -Ne? 550 00:42:33,896 --> 00:42:35,229 To je priča o ljubavi. 551 00:42:38,646 --> 00:42:39,771 To je zapravo isto. 552 00:42:42,687 --> 00:42:45,937 Ako ćeš je prepričavati, promijeni taj početak za mene. 553 00:42:49,562 --> 00:42:50,771 Nešto te muči? 554 00:42:51,604 --> 00:42:52,437 Ne. 555 00:42:53,937 --> 00:42:54,771 Ne baš. 556 00:42:57,854 --> 00:42:59,354 Samo razmišljam… 557 00:43:00,187 --> 00:43:04,646 o onom šašavom, zgodnom, ludom muškarcu za kojega se sutra udajem. 558 00:43:04,729 --> 00:43:05,771 Volim ga. 559 00:43:06,312 --> 00:43:08,687 Više no što sam mislila da mogu voljeti. 560 00:43:09,187 --> 00:43:12,854 A nevjerojatno je da i on mene voli jednako. 561 00:43:15,479 --> 00:43:16,479 Posrećilo nam se. 562 00:43:17,229 --> 00:43:21,729 Ponekad, kad sjedim pored njega u lagodnoj tišini, 563 00:43:23,979 --> 00:43:26,021 kakvu imaš samo sa srodnom dušom 564 00:43:26,896 --> 00:43:28,896 koja te voli koliko i ti nju, 565 00:43:28,979 --> 00:43:31,062 uhvati me grdan strah 566 00:43:32,354 --> 00:43:33,271 da će on… 567 00:43:34,312 --> 00:43:36,979 Prije mene. I što ću onda? 568 00:43:38,312 --> 00:43:41,521 Kako da živim život u kojem nema njega? 569 00:43:43,979 --> 00:43:44,812 Oprostite. 570 00:43:45,479 --> 00:43:46,979 Ne znam što se zbiva. 571 00:43:47,104 --> 00:43:48,437 Raspadam se. 572 00:43:49,146 --> 00:43:50,979 Ne. Nipošto. 573 00:43:51,937 --> 00:43:54,354 Ja stalno plačem bez razloga. 574 00:43:57,354 --> 00:43:59,479 Ne razmišljaj o smrti. 575 00:44:00,479 --> 00:44:03,187 Ne daj da vam se to nadvije nad sreću. 576 00:44:04,354 --> 00:44:06,229 Uživaj u toj lagodnoj tišini. 577 00:44:07,312 --> 00:44:09,062 To što imate je rijetkost. 578 00:44:11,521 --> 00:44:13,604 Ali, kad dođe vrijeme, 579 00:44:14,729 --> 00:44:17,229 za mnogo, mnogo godina, 580 00:44:18,521 --> 00:44:21,021 bit će ti teško i neće postajati lakše. 581 00:44:21,521 --> 00:44:22,729 Ali… 582 00:44:24,479 --> 00:44:26,271 nakon nekog vremena 583 00:44:26,771 --> 00:44:32,604 pronaći ćeš trenutke, komadiće vašeg života koji te podsjećaju na njega. 584 00:44:33,687 --> 00:44:38,437 Bit će smiješni i glupi ili će biti tužni i plakat ćeš satima. 585 00:44:39,687 --> 00:44:41,687 No i dalje će biti komadići njega. 586 00:44:42,771 --> 00:44:44,187 I čvrsto ćeš ih držati. 587 00:44:45,604 --> 00:44:47,437 Bit će kao da je ovdje, 588 00:44:48,187 --> 00:44:49,021 s tobom. 589 00:44:50,646 --> 00:44:51,812 Iako ga više nema. 590 00:44:54,271 --> 00:44:57,562 A tebe sutra čeka velik dan. 591 00:44:58,687 --> 00:45:02,937 Sretan dan s blesavim, zgodnim, ludim muškarcem. 592 00:45:04,229 --> 00:45:05,104 Naspavaj se. 593 00:45:06,479 --> 00:45:07,312 Hvala vam. 594 00:45:09,729 --> 00:45:11,229 Želim vas zagrliti. 595 00:45:12,146 --> 00:45:13,021 Može. 596 00:45:24,396 --> 00:45:25,229 Znate… 597 00:45:26,062 --> 00:45:26,896 Čudno je… 598 00:45:28,271 --> 00:45:31,229 Pomislila sam da izmišljate već zbog imena. 599 00:45:32,312 --> 00:45:33,271 Imena? 600 00:45:33,354 --> 00:45:35,687 No onda sam pomislila: „Kako bi znala?“ 601 00:45:37,812 --> 00:45:39,896 Valjda puka slučajnost. 602 00:45:41,354 --> 00:45:43,021 Moje je srednje ime Flora. 603 00:45:44,604 --> 00:45:45,437 Stvarno? 604 00:45:49,396 --> 00:45:50,229 Laku noć. 605 00:45:50,312 --> 00:45:51,187 Laku noć. 606 00:50:15,896 --> 00:50:18,812 Prijevod titlova: Filip Lažnjak