1
00:00:07,187 --> 00:00:09,312
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:12,729 --> 00:01:15,812
Olen Hannah Grose. Vuosi on 1987.
3
00:01:17,646 --> 00:01:18,854
Dominic on kuollut.
4
00:01:20,396 --> 00:01:23,146
Charlotte, Rebecca ja Peter ovat kuolleet.
5
00:01:25,812 --> 00:01:26,937
Minä olen kuollut.
6
00:01:29,146 --> 00:01:29,979
Niin.
7
00:01:31,479 --> 00:01:32,979
Haluan auttaa heitä.
8
00:01:33,062 --> 00:01:36,021
Muttet voi.
-En.
9
00:01:36,104 --> 00:01:38,687
Mikset?
-Alan livetä, Owen.
10
00:01:39,479 --> 00:01:43,687
Tunnen sen nytkin enkä halua livetä.
11
00:01:44,396 --> 00:01:47,562
Tahdon jäädä tänne luoksesi.
-Muttet voi.
12
00:01:52,521 --> 00:01:53,896
En voikaan.
13
00:01:57,604 --> 00:02:03,979
Juuri tässä hetkessä mietin:
"Miten omalaatuinen ja hurmaava mies."
14
00:02:05,271 --> 00:02:08,271
Olin jo unohtanut sen tunteen.
15
00:02:11,187 --> 00:02:15,271
Mutta kun katsoin sinua,
unohdin melkein käyttäytyä.
16
00:02:16,021 --> 00:02:19,812
Luoja tietää, miten olen yrittänyt
olla miettimättä sinua.
17
00:02:22,896 --> 00:02:24,229
Mietin sinua usein.
18
00:02:26,021 --> 00:02:29,437
Mietin, minne menisimme,
jos lähtisimme Blysta.
19
00:02:31,771 --> 00:02:32,771
Missä asuisimme.
20
00:02:34,771 --> 00:02:36,437
Avaisit oman ravintolan.
21
00:02:37,021 --> 00:02:43,021
Maistaisin ihania reseptejä, joita loisit
kauniissa mutta ärsyttävässä mielessäsi.
22
00:02:44,937 --> 00:02:50,479
Mietin aina, miten kovasti haluaisin
viettää loppuelämäni kanssasi.
23
00:02:52,062 --> 00:02:55,687
Kuuntelisin kamalia sanaleikkejäsi
käsi kädessäsi.
24
00:02:59,437 --> 00:03:00,521
Rakastin sinua.
25
00:03:05,062 --> 00:03:06,562
Olisi pitänyt kertoa.
26
00:03:07,437 --> 00:03:11,396
Mikä elämä meillä olisi ollut.
-Eikö olisikin ollut hienoa?
27
00:03:15,979 --> 00:03:17,187
Pidän eniten tästä.
28
00:03:19,646 --> 00:03:23,437
Juuri tästä päivästä sinun kanssasi.
29
00:03:24,021 --> 00:03:24,854
Niin, rakas.
30
00:03:27,104 --> 00:03:32,104
Mutta sinunhan pitää kai varoittaa minua.
31
00:03:33,437 --> 00:03:36,604
Sinun pitää auttaa minua.
-Luulin jo auttavani.
32
00:03:38,187 --> 00:03:39,021
Tuolla.
33
00:03:40,854 --> 00:03:47,271
Sinun täytyy auttaa minua tuolla.
Sinun pitää auttaa meitä kaikkia.
34
00:03:47,854 --> 00:03:53,771
Täällä minä olen sinä enkä minä.
Sinä tässä vain olet.
35
00:03:55,854 --> 00:03:59,687
Olet rakastanut minua,
joten olen aina täällä.
36
00:04:02,062 --> 00:04:05,646
Muttet halua pahaa minulle etkä lapsille.
37
00:04:05,729 --> 00:04:10,604
Jos lähden, en tiedä, minne joudun.
-Ole urhea kuolemassasi.
38
00:04:13,146 --> 00:04:17,771
Tiedät itsekin, ettet ole niin itsekäs,
että piileksit muistossa.
39
00:04:35,021 --> 00:04:38,187
Lopeta!
40
00:04:38,271 --> 00:04:41,396
Flora, mene sisälle piiloon.
41
00:04:49,354 --> 00:04:50,187
Päästä hänet.
42
00:04:51,729 --> 00:04:52,562
Heti.
43
00:04:53,562 --> 00:04:54,437
Pysähdy.
44
00:06:15,979 --> 00:06:18,812
Ole kiltti ja päästä hänet.
45
00:06:23,479 --> 00:06:24,604
Ole kiltti.
46
00:06:46,104 --> 00:06:49,021
Kävin maate rakkaani viereen
47
00:06:50,312 --> 00:06:52,479
Alle itkupajun
48
00:07:02,604 --> 00:07:03,812
Flora.
49
00:07:18,729 --> 00:07:22,521
Neiti Jessel, auta minua!
50
00:07:23,271 --> 00:07:25,229
Miles, auta minua!
51
00:07:25,312 --> 00:07:27,187
Annoin sinulle vapauden.
52
00:07:28,562 --> 00:07:31,104
Mutta annat sen hukkua.
53
00:07:31,187 --> 00:07:32,104
Apua!
54
00:07:38,562 --> 00:07:40,021
Neiti Jessel!
55
00:07:53,437 --> 00:07:54,521
Henry-setä!
56
00:07:56,646 --> 00:07:57,521
Laske hänet!
57
00:08:00,396 --> 00:08:02,396
Auta!
-Laske hänet heti.
58
00:08:04,729 --> 00:08:06,021
Käskin laskea hänet.
59
00:08:09,896 --> 00:08:10,729
Lopeta!
60
00:08:12,812 --> 00:08:16,521
Sinä tapat hänet! Lopeta!
61
00:08:25,187 --> 00:08:26,604
Henry-setä!
62
00:08:52,229 --> 00:08:53,562
Onko tuo Henryn auto?
63
00:08:59,104 --> 00:09:03,854
Ei voi olla totta. Voi ei. Miksi tulitte?
64
00:09:04,437 --> 00:09:06,062
Tämä kuulostaa hullulta,
65
00:09:06,146 --> 00:09:10,021
mutta me molemmat näimme kauheaa unta,
joten ajoimme tänne.
66
00:09:10,104 --> 00:09:13,604
Teitä tarvitaan järvellä.
67
00:09:24,854 --> 00:09:25,687
Apua!
68
00:09:30,812 --> 00:09:32,729
Auta minua.
69
00:09:34,396 --> 00:09:37,562
Ole kiltti.
-Ei hätää, kultaseni.
70
00:09:38,146 --> 00:09:42,354
Et tunne mitään. Onko selvä?
Minä koen sen puolestasi.
71
00:09:43,521 --> 00:09:50,312
Upotan sinut viimeisen kerran muistoon.
Mene vain ja jätä tämä osa minulle.
72
00:09:51,312 --> 00:09:55,229
Päästä minut sisään.
73
00:09:57,604 --> 00:10:00,229
Sinä ja minä.
74
00:10:02,062 --> 00:10:03,187
Yhtä.
75
00:10:12,062 --> 00:10:14,896
Äiti.
-Voi, kultaseni.
76
00:10:16,271 --> 00:10:19,229
Ei mitään hätää.
77
00:10:24,521 --> 00:10:26,729
Owen.
-Mene.
78
00:10:28,729 --> 00:10:30,104
Dani!
-Henry?
79
00:10:31,729 --> 00:10:35,771
Owen yritti pelastaa Henryn,
joka häilyi elämän ja kuoleman rajalla.
80
00:10:35,854 --> 00:10:39,854
Pian Flora olisi ollut
loputtomalla unihyppelyllä Blyssa,
81
00:10:40,562 --> 00:10:46,312
ellei au pair olisi kriittisellä hetkellä
sanonut oikeita sanoja.
82
00:10:46,396 --> 00:10:48,521
Hän ei ymmärtänyt sitä täysin,
83
00:10:48,604 --> 00:10:52,396
mutta tunsi luita ja ytimiä myöten,
että oli pakko yrittää.
84
00:10:52,479 --> 00:10:53,604
Sinä -
85
00:10:55,437 --> 00:10:56,271
ja minä.
86
00:10:57,771 --> 00:10:58,771
Yhtä!
87
00:11:13,479 --> 00:11:14,312
Dani!
88
00:11:26,229 --> 00:11:28,146
Olemme yhtä.
89
00:11:50,937 --> 00:11:52,021
Tunsitko tuon?
90
00:11:55,646 --> 00:11:59,354
Kun Owen katsoo kaivoon,
kerro, että olen pahoillani.
91
00:12:00,521 --> 00:12:04,562
Kerro, että rakastan häntä.
Ja loput onkin vain…
92
00:12:31,604 --> 00:12:34,146
Olen kovin pahoillani, Miles.
93
00:12:35,729 --> 00:12:36,896
Anteeksi.
94
00:12:43,896 --> 00:12:46,104
Olemme yhtä.
95
00:12:48,979 --> 00:12:53,021
Ei.
-Ei mitään hätää.
96
00:12:53,104 --> 00:12:56,937
Yhtä.
-Ei mitään hätää.
97
00:13:09,729 --> 00:13:15,229
Au pair kutsui Violan itseensä,
ja kutsu otettiin vastaan.
98
00:13:19,187 --> 00:13:22,729
Samassa Violan langettama kirous raukesi.
99
00:13:23,312 --> 00:13:25,687
Flora.
-Henry-setä.
100
00:13:25,771 --> 00:13:28,354
Kaikki vangitut henget vapautuivat.
101
00:13:28,437 --> 00:13:30,896
Henry-setä.
-Miles.
102
00:13:34,062 --> 00:13:37,437
Olen kovin pahoillani, lapset.
103
00:13:40,104 --> 00:13:42,604
Missä Hannah on?
104
00:13:58,229 --> 00:14:01,187
Seuraavana päivänä Owen
ja viisi muuta miestä -
105
00:14:01,271 --> 00:14:04,229
nostivat siivoojan ruumiin kaivosta.
106
00:14:04,854 --> 00:14:08,812
Tämän oletettiin kuolleen
kompastuttuaan vahingossa.
107
00:14:13,937 --> 00:14:18,729
Pian Blyn kartanon ylle laskeutui rauha
ensimmäistä kertaa vuosisatoihin.
108
00:14:19,437 --> 00:14:22,312
Itse ilmakin oli erilaista, kevyempää.
109
00:14:22,396 --> 00:14:27,729
Kaikki tontin vangit olivat nyt menneet
johonkin toiseen paikkaan.
110
00:14:27,812 --> 00:14:30,687
Isäsi opetti minulle tämän.
111
00:14:31,896 --> 00:14:35,521
Hänellä oli niksinsä siihen
ja moneen muuhunkin asiaan.
112
00:14:36,771 --> 00:14:42,562
Suosikkini oli, kun hän opetti minut
paikkaamaan housujeni polvet.
113
00:14:42,646 --> 00:14:46,771
Osasiko isi ommella?
-Hän oli siinä todella taitava.
114
00:14:48,937 --> 00:14:51,771
Opettaisitko sen minullekin?
115
00:14:53,479 --> 00:14:54,312
Jos haluat.
116
00:15:12,104 --> 00:15:16,187
Onko sinulla muita tarinoita?
-Isästännekö?
117
00:15:17,354 --> 00:15:21,187
On, moniakin. Ja äidistännekin.
118
00:15:26,896 --> 00:15:29,104
Kerron teille kaikki tarinani.
119
00:15:32,937 --> 00:15:35,562
Kun siivoojan ruumis
oli nostettu kaivosta,
120
00:15:35,646 --> 00:15:39,604
kyläläiset sanoivat kokin saattaneen tämän
kuolinsyyntutkijalle.
121
00:15:40,896 --> 00:15:44,437
Siellä hän vaati saada
siistiä tämän itse -
122
00:15:44,521 --> 00:15:49,854
hellävaraisesti pehmeällä pyyhkeellä
ja laventelintuoksuisella saippualla.
123
00:15:51,562 --> 00:15:56,687
Hän pysyi tämän vieressä hautajaisiin asti
rakastaen tätä loppuun saakka.
124
00:15:58,687 --> 00:16:02,271
Kerrotaan, ja uskon itsekin,
että hän rakastaa tätä yhä.
125
00:16:09,729 --> 00:16:10,937
Oletko pian valmis?
126
00:16:16,104 --> 00:16:20,521
Keskittyminen herpaantui.
-Ei se mitään. Autan sinua.
127
00:16:28,396 --> 00:16:29,229
Mikä hätänä?
128
00:16:30,812 --> 00:16:31,646
En tiedä.
129
00:16:33,812 --> 00:16:34,646
Dani.
130
00:16:41,312 --> 00:16:45,187
Voin tuntea sen naisen täällä.
131
00:16:47,896 --> 00:16:50,562
Vaikka on hiljaista,
132
00:16:53,812 --> 00:16:54,896
hän on täällä.
133
00:16:58,812 --> 00:16:59,729
Ja se -
134
00:17:03,812 --> 00:17:04,729
osa hänestä,
135
00:17:07,187 --> 00:17:08,687
joka on täällä, ei ole -
136
00:17:14,521 --> 00:17:15,354
tyyni.
137
00:17:20,187 --> 00:17:24,062
Vaikka se on hiljaa, se ei ole -
138
00:17:26,812 --> 00:17:30,521
tyyni vaan raivokas.
139
00:17:31,396 --> 00:17:34,229
Minusta tuntuu kuin kävelisin -
140
00:17:34,854 --> 00:17:40,021
tiheän ja villiintyneen viidakon läpi.
141
00:17:40,687 --> 00:17:43,771
En näe muuta kuin polun edessäni.
142
00:17:44,312 --> 00:17:47,062
Mutta tiedän, että jossain on -
143
00:17:48,479 --> 00:17:51,937
jokin olento piilossa.
144
00:17:53,229 --> 00:17:59,437
Jokin vihainen, tyhjä ja yksinäinen peto,
joka tarkkailee minua.
145
00:18:01,562 --> 00:18:03,437
Se matkii liikkeitäni.
146
00:18:04,604 --> 00:18:07,896
Se on juuri näkymättömissä,
mutta voin tuntea sen.
147
00:18:07,979 --> 00:18:09,812
Tiedän, että se on lähellä.
148
00:18:12,521 --> 00:18:13,479
Se odottaa.
149
00:18:19,396 --> 00:18:20,312
Hän odottaa.
150
00:18:22,229 --> 00:18:23,271
Vielä joskus -
151
00:18:25,646 --> 00:18:26,896
hän vie minut.
152
00:18:49,771 --> 00:18:50,771
Haluatko seuraa?
153
00:18:53,354 --> 00:18:57,521
Kun odotat viidakkopetoasi,
haluatko seuraa?
154
00:19:16,021 --> 00:19:17,479
Tuletko käymään?
155
00:19:19,062 --> 00:19:22,812
Riippuu siitä, minne menette.
-Amerikkaan kai.
156
00:19:25,604 --> 00:19:28,562
Eiköhän se sitten onnistu.
157
00:19:30,146 --> 00:19:36,437
Sinne me taidamme mennä aluksi
ainakin joksikin aikaa.
158
00:19:37,021 --> 00:19:38,062
Entä sen jälkeen?
159
00:19:40,479 --> 00:19:46,521
Seikkaillessa ei ole tarkoitus tietää.
Se on puolet hauskuudesta.
160
00:19:50,729 --> 00:19:51,854
Tämä on sinulle.
161
00:19:59,479 --> 00:20:02,729
Haluatko varmasti antaa tämän?
-Sinun pitää saada se.
162
00:20:03,854 --> 00:20:04,771
Se olet sinä.
163
00:20:10,437 --> 00:20:11,521
Kiitos, Flora.
164
00:20:14,396 --> 00:20:19,354
Hyvää jatkoa, pomo.
-Pärjäile ja pidä huolta.
165
00:20:22,896 --> 00:20:23,729
Tuota…
166
00:20:25,562 --> 00:20:29,562
En taida koskaan pystyä
kiittämään sinua kunnolla.
167
00:20:43,021 --> 00:20:47,187
Onneksi teillä on nyt toisenne.
168
00:20:48,562 --> 00:20:49,396
Niin.
169
00:20:51,812 --> 00:20:52,979
Se on oikein.
170
00:20:55,479 --> 00:20:56,437
Minä…
171
00:20:58,646 --> 00:21:04,229
Olen vain ihan hemmetin onnekas.
Ja sinäkin olet, neiti Clayton.
172
00:21:05,937 --> 00:21:11,521
Miten meidän kurjien kävisikään
ilman meitä viisaampien avokätisyyttä?
173
00:21:13,146 --> 00:21:13,979
Ja tuuria.
174
00:21:24,937 --> 00:21:28,396
Onko kaikki hyvin, Poppanen?
-On.
175
00:21:55,896 --> 00:22:00,021
Jatketaan autolla pohjoiseen.
Siellä näyttää vihreältä maaseudulta.
176
00:22:01,562 --> 00:22:05,229
Parin viikon päästä
ehtisimme junalla Vermontiin jouluksi.
177
00:22:07,396 --> 00:22:08,812
Se voisi olla mukavaa.
178
00:22:11,187 --> 00:22:17,187
Sinä kai naurat, mutta olen halunnut sinne
nähtyäni lapsena Valkean joulun.
179
00:22:22,354 --> 00:22:26,646
Ei ole pakko mennä Vermontiin.
-Ei, lumi kuulostaa mukavalta.
180
00:22:27,229 --> 00:22:31,187
Mutta meidän ei pitäisi vielä
suunnitella joulua.
181
00:22:32,021 --> 00:22:34,854
Siihen on pitkä aika.
-Päivä kerrallaan.
182
00:22:34,937 --> 00:22:40,187
Niin. Anteeksi. Yritän vain ajatella…
-Realistisesti.
183
00:22:41,771 --> 00:22:42,604
Ei haittaa.
184
00:22:44,437 --> 00:22:49,812
Päivä kerrallaan sopii minulle,
kunhan olen sinun kanssasi, Poppanen.
185
00:22:50,437 --> 00:22:56,396
Saamme vain yhden päivän kerrallaan.
Kukaan ei oikeastaan saa sen enempää.
186
00:22:58,312 --> 00:23:01,854
Päivistä tuli kuukausia,
joita kului useita.
187
00:23:02,521 --> 00:23:06,312
Au pairin huomaamatta
oli pian kulunut vuosi.
188
00:23:06,396 --> 00:23:11,312
Uusi kierros auringon ympäri,
ja hän oli yhä olemassa ja oma itsensä.
189
00:23:12,062 --> 00:23:14,312
Toin sinulle jotain.
-Niinkö?
190
00:23:20,646 --> 00:23:21,479
Niin.
191
00:23:25,229 --> 00:23:27,521
Onko tuo kuuelämänlanka?
-On.
192
00:23:30,979 --> 00:23:32,479
Ne ovat harvinaisia.
193
00:23:34,104 --> 00:23:39,646
Minulla on ongelma.
Tai siis meillä on ongelma, Poppanen.
194
00:23:40,229 --> 00:23:44,479
Voi ei.
-Katsos kun en ole kyllästynyt sinuun.
195
00:23:46,104 --> 00:23:46,937
En yhtään.
196
00:23:48,396 --> 00:23:50,896
Olen itse asiassa aika rakastunut sinuun.
197
00:24:05,687 --> 00:24:12,437
Vuodesta tuli kaksi, minkä jälkeen
aika vaikutti jatkuvan loputtomiin.
198
00:24:14,604 --> 00:24:19,229
Kului kolme, neljä, viisi vuotta.
199
00:24:22,812 --> 00:24:25,062
Ja rauha vallitsi.
200
00:24:34,354 --> 00:24:39,062
Vihdoinkin syvällä au pairin sydämessä
vallitsi rauha.
201
00:24:42,937 --> 00:24:48,062
Tuo rauha pysyi vuosikausia, mikä on
enemmän kuin toiset meistä koskaan saavat.
202
00:25:16,229 --> 00:25:19,729
Vuosikausia tässä keittiössä,
enkä vieläkään osaa kokata.
203
00:25:24,479 --> 00:25:27,396
Mikäs tuo on?
-Löysin sen kadulta.
204
00:25:29,312 --> 00:25:30,646
Halusin pelastaa sen.
205
00:25:34,312 --> 00:25:35,271
Annahan tänne.
206
00:25:39,937 --> 00:25:43,979
Menenkö sekoittamaan?
-Mene vain. Yritä saada syömäkelpoista.
207
00:25:48,021 --> 00:25:49,604
Mitä tämä oikein on?
208
00:25:53,562 --> 00:25:56,437
Ongelma selvisi. Juuret ovat…
209
00:26:04,021 --> 00:26:06,146
Miksi ruukussa on…
-Juttu on näin.
210
00:26:08,437 --> 00:26:09,729
Olet paras ystäväni.
211
00:26:11,271 --> 00:26:16,146
Elämäni on ihanaa.
En tiedä, paljonko sitä on jäljellä,
212
00:26:17,479 --> 00:26:21,187
mutta joka tapauksessa
haluan viettää sen kanssasi.
213
00:26:22,687 --> 00:26:26,687
Vaikkemme voi oikeasti mennä naimisiin,
en välitä siitä.
214
00:26:28,229 --> 00:26:31,729
Voimme silti käyttää sormuksia.
215
00:26:33,021 --> 00:26:37,021
Se riittää minulle,
jos se riittää sinullekin.
216
00:26:38,562 --> 00:26:40,437
Luulenpa, että riittää.
217
00:27:03,604 --> 00:27:05,479
Rakastan sinua.
-Ja minä sinua.
218
00:27:18,229 --> 00:27:21,521
Mahtava uutinen. Olen iloinen puolestanne.
219
00:27:21,604 --> 00:27:23,479
Kiitti.
-Kiitos.
220
00:27:23,562 --> 00:27:30,229
Owen, tämä paikka on hieno.
-Kiitos. Olen tyytyväinen siihen.
221
00:27:30,312 --> 00:27:33,771
Meillä on paljon kanta-asiakkaita,
mikä on mukavaa.
222
00:27:33,854 --> 00:27:35,979
Muistan heidän tilauksensa ulkoa.
223
00:27:36,562 --> 00:27:40,604
On kiva tietää luoneensa paikan,
johon ihmiset haluavat palata.
224
00:27:40,687 --> 00:27:41,604
Hyvä.
225
00:27:42,854 --> 00:27:45,687
Eikö kukaan ole valittanut nimestä?
226
00:27:45,771 --> 00:27:47,312
VOINPUOLEINEN ELÄMÄ
227
00:27:47,396 --> 00:27:51,187
Myönnettäköön,
että sille pyöritellään silmiä.
228
00:27:51,271 --> 00:27:54,562
Mutten ikinä unohda,
miten paljon se ärsytti häntä,
229
00:27:54,646 --> 00:27:59,521
kunnes hänen oli pakko nauraa,
eikä mikään päihitä sen naisen naurua.
230
00:28:00,562 --> 00:28:01,396
Niin.
231
00:28:02,937 --> 00:28:05,312
Hannahin malja.
-Hannah.
232
00:28:07,437 --> 00:28:08,271
Hannah.
233
00:28:13,312 --> 00:28:15,187
Soitteletko Henrylle?
234
00:28:15,271 --> 00:28:17,104
Silloin tällöin.
-Merci.
235
00:28:17,646 --> 00:28:20,021
Emme ole puhuneet lapsille aikoihin.
236
00:28:20,104 --> 00:28:24,312
Mutta he varttuvat ja levittävät siipensä.
237
00:28:25,146 --> 00:28:27,812
Kuka nuori haluaa jutella ikälopuille?
238
00:28:29,646 --> 00:28:31,437
Onko kaikki hyvin?
-On toki.
239
00:28:32,437 --> 00:28:35,062
Pyrin käymään kylässä, kun voin.
240
00:28:35,146 --> 00:28:41,479
Itse asiassa he palasivat lomalle
tänne rapakon taa pari kuukautta sitten.
241
00:28:42,062 --> 00:28:45,562
Henry, Miles
sekä Flora ja tämän poikaystävä.
242
00:28:46,812 --> 00:28:50,062
Onko Floralla poikaystävä?
Hänhän on 12 vuotta.
243
00:28:50,146 --> 00:28:51,479
Seitsemäntoista.
244
00:28:52,646 --> 00:28:54,604
Kristus.
-Ja aivan pihkassa.
245
00:28:54,687 --> 00:28:59,729
Henry on kauhuissaan. Ellei olisi raitis,
hän kai joisi itsensä hengiltä.
246
00:29:01,729 --> 00:29:04,896
Ovatko he siis onnellisia?
-Ovat.
247
00:29:07,937 --> 00:29:10,812
On mielenkiintoista,
miten he puhuvat Blysta.
248
00:29:10,896 --> 00:29:12,646
Puhuitteko siitä yöstä?
249
00:29:14,854 --> 00:29:16,896
Se siinä onkin mielenkiintoista.
250
00:29:18,021 --> 00:29:20,104
He eivät muista siitä mitään.
251
00:29:20,187 --> 00:29:22,354
Mitä?
-Eivätkö mitään?
252
00:29:23,062 --> 00:29:25,896
Eivät, siis lapset. Henry yhä -
253
00:29:27,479 --> 00:29:28,562
muistaa kaiken.
254
00:29:28,646 --> 00:29:32,604
Mutta kun mainitsin Hannahin,
Flora kysyi, kuka se on.
255
00:29:33,687 --> 00:29:36,646
Kävi ilmi, että se on jatkunut pitkään.
-Siis…
256
00:29:37,896 --> 00:29:41,104
Jos he eivät muista Hannahia,
eivät myöskään…
257
00:29:42,271 --> 00:29:47,437
Ovatko he vain unohtaneet kaiken?
-He tietävät asuneensa Blyssa lapsina.
258
00:29:47,521 --> 00:29:52,604
He tunnistivat Hannahin kuvasta naisen,
joka asui siellä heidän kanssaan.
259
00:29:52,687 --> 00:29:55,354
Mutta yksityiskohdat ja tietyt hetket…
260
00:29:58,229 --> 00:30:02,187
Kauhu, jonka pelkäsimme
turmelevan heidän loppuelämänsä,
261
00:30:03,771 --> 00:30:04,812
on hiipunut.
262
00:30:05,479 --> 00:30:09,521
Jäljellä on vain sen muoto.
Bly oli heidän kesäpaikkansa.
263
00:30:11,062 --> 00:30:13,146
He asuivat siellä lapsina.
264
00:30:15,271 --> 00:30:20,396
Uskotko, että Henry kertoo heille?
-Kertoisitko itse?
265
00:30:22,646 --> 00:30:27,604
He vaikuttavat pärjäävän hienosti.
Minä antaisin heidän vain olla.
266
00:30:28,729 --> 00:30:33,229
Antaa heidän elää elämäänsä
ilman moista varjoa yllään.
267
00:30:35,104 --> 00:30:36,479
He ansaitsevat sen.
268
00:30:37,854 --> 00:30:38,854
Kuten me kaikki.
269
00:30:47,479 --> 00:30:48,604
Emmekö aio puhua?
270
00:30:55,229 --> 00:30:56,479
Siis emme.
271
00:31:05,354 --> 00:31:06,187
Jestas!
272
00:31:07,687 --> 00:31:09,979
Mikä on? Oletko kunnossa?
273
00:31:11,437 --> 00:31:14,229
Mitä tapahtui?
-Näin sen naisen.
274
00:31:16,187 --> 00:31:17,354
Hän on tuolla.
275
00:31:19,521 --> 00:31:22,479
Mitä näit?
-Hänet.
276
00:31:25,146 --> 00:31:30,229
Näen hänet yhä uudestaan.
-Selvä.
277
00:31:34,062 --> 00:31:36,771
Noin. Se on poissa.
278
00:31:36,854 --> 00:31:39,312
Onko oikeasti?
-Ei hätää.
279
00:31:40,104 --> 00:31:43,021
Kaikki järjestyy. Et saa olettaa pahinta.
280
00:31:43,104 --> 00:31:45,937
Emme tiedä, mitä tämä tarkoittaa.
-Jamie.
281
00:31:46,021 --> 00:31:51,937
Saamme vielä monta yhteistä vuotta.
Dani, aikaa voi olla yhä paljon jäljellä.
282
00:31:52,021 --> 00:31:54,646
Pidämme sitä silmällä,
ja kaikki järjestyy.
283
00:31:56,229 --> 00:31:57,062
Onko selvä?
284
00:31:58,396 --> 00:32:02,146
Kaikki järjestyy kyllä vielä.
285
00:32:02,854 --> 00:32:06,437
Minä hoidan tiskit tästä lähtien. Sopiiko?
286
00:32:07,812 --> 00:32:09,271
Oletkin surkea siinä.
287
00:32:13,312 --> 00:32:14,521
Tule tänne, kulta.
288
00:32:16,229 --> 00:32:17,062
Ei hätää.
289
00:32:20,104 --> 00:32:23,312
Ei mitään hätää. Kaikki järjestyy.
290
00:32:27,687 --> 00:32:30,229
Jono oli perseestä, mutta sain sen.
291
00:32:31,771 --> 00:32:35,437
Liittomme on virallisesti rekisteröity.
292
00:32:36,646 --> 00:32:41,396
Menemme taas naimisiin, kun voimme,
mutta eiköhän tämä riitä toistaiseksi.
293
00:32:46,521 --> 00:32:47,354
Dani?
294
00:32:57,271 --> 00:33:00,312
Dani.
295
00:33:00,896 --> 00:33:04,146
Ei mitään hätää.
296
00:33:09,979 --> 00:33:11,312
Näetkö hänet?
297
00:33:13,479 --> 00:33:14,521
Näen vain sinut.
298
00:33:17,812 --> 00:33:24,062
Anteeksi. En tajunnut veden tulvivan.
-Ei haittaa. Vesi on helppo mopata.
299
00:33:27,854 --> 00:33:29,979
Olen kovin väsynyt, Jamie.
300
00:33:31,812 --> 00:33:32,646
Niin.
301
00:33:35,896 --> 00:33:36,937
Tiedän sen.
302
00:33:39,937 --> 00:33:44,271
Tunnen itseni hiipuvan joka päivä,
mutta olen yhä tässä.
303
00:33:45,479 --> 00:33:48,229
En ymmärrä sitä.
-Olet yhä tässä.
304
00:33:49,896 --> 00:33:50,812
Olet tässä.
305
00:33:53,812 --> 00:33:55,854
Näen sinut siinä.
306
00:33:57,729 --> 00:33:59,312
Tunnen kosketuksesi.
307
00:34:02,229 --> 00:34:06,062
Ja joka päivä jatkamme elämäämme.
308
00:34:07,437 --> 00:34:11,937
Olen tietoinen siitä,
mutten tunne sitä kokonaan.
309
00:34:12,646 --> 00:34:15,354
En edes pelkää häntä enää.
310
00:34:19,229 --> 00:34:20,896
Tuijotan häntä vain.
311
00:34:23,687 --> 00:34:26,104
On yhä vaikeampaa nähdä itseäni.
312
00:34:30,979 --> 00:34:33,479
Ehkä minun pitäisi vain hyväksyä se.
313
00:34:33,562 --> 00:34:38,062
Ei käy.
-Ehkä se pitäisi vain hyväksyä ja mennä.
314
00:34:38,729 --> 00:34:39,562
Ei.
315
00:34:41,187 --> 00:34:42,021
Ei vielä.
316
00:34:43,979 --> 00:34:48,646
Jamie.
-Ei se haittaa. Jos et tunne mitään,
317
00:34:50,271 --> 00:34:52,646
voin tuntea kaiken molempien puolesta.
318
00:34:55,562 --> 00:34:59,854
Mutta kukaan ei mene minnekään.
Onko selvä?
319
00:35:01,979 --> 00:35:03,812
Olet yhä tässä.
320
00:35:09,771 --> 00:35:15,354
Mitä jos istun tässä vieressäsi,
321
00:35:18,896 --> 00:35:20,521
mutta olenkin vain hän?
322
00:35:24,771 --> 00:35:26,354
Päivä kerrallaan.
323
00:36:30,312 --> 00:36:32,354
Au pair tiesi hetken koittaneen.
324
00:36:33,646 --> 00:36:37,562
Häntä väijynyt peto oli vihdoin hyökännyt.
325
00:36:40,312 --> 00:36:44,771
Hän ei voinut vaarantaa
hänelle tärkeintä henkilöä -
326
00:36:45,687 --> 00:36:47,021
enää päivääkään.
327
00:36:53,187 --> 00:36:58,354
Niinpä puutarhuri palasi Blyn kartanolle
vielä viimeisen kerran.
328
00:38:18,104 --> 00:38:24,187
Puutarhuri sanoi vuosikausia sitten
kuulemansa sanat koko tahdonvoimallaan.
329
00:38:24,979 --> 00:38:28,979
Sinä ja minä, yhtä.
330
00:38:29,521 --> 00:38:34,271
"Vie minut", hän huusi sydämessään.
"Vie minut syvyyteen kuten veit muutkin."
331
00:38:35,104 --> 00:38:37,229
Mutta järven nainen oli muuttunut.
332
00:38:38,812 --> 00:38:40,562
Hän oli nyt myös Dani.
333
00:38:41,396 --> 00:38:44,437
Eikä Dani suostunut.
Hän ei ikinä tekisi niin.
334
00:38:47,021 --> 00:38:52,854
Itse asiassa ketään ei enää vietäisi,
eikä ketään ole viety tähän päivään asti.
335
00:39:25,021 --> 00:39:28,812
Koko loppuikänsä
puutarhuri tuijottaa peilikuvia -
336
00:39:29,396 --> 00:39:33,146
toivoen näkevänsä
oman järven naisensa kasvot.
337
00:39:34,229 --> 00:39:38,812
Hän jättää oven raolleen yöksi
siltä varalta, että tämä tulee takaisin.
338
00:39:39,979 --> 00:39:42,812
Hän odottaa rakkaansa palaavan.
339
00:39:46,146 --> 00:39:52,604
On kulunut vuosia, ja veden alla nukkuvan
au pairin muistot ovat hiipuneet.
340
00:39:52,687 --> 00:39:57,812
Kuten Viola ennen häntä, ja kuten lapset,
hänkin on unohtanut menneisyytensä.
341
00:39:59,271 --> 00:40:03,021
Hän ei muista puutarhuria
eikä heidän yhteistä elämäänsä.
342
00:40:04,854 --> 00:40:08,979
Yksityiskohdat ja tietyt hetket
ovat hiipuneet.
343
00:40:10,271 --> 00:40:15,271
Aika jatkaa kulumistaan, ja vesi huuhtoo
hänen hennot piirteensä pois.
344
00:40:17,479 --> 00:40:19,729
Hänen kauniit, täydelliset kasvonsa.
345
00:40:20,521 --> 00:40:25,812
Mutta hänestä ei tule ontto eikä tyhjä.
Eikä hän vedä muita kohtaloonsa.
346
00:40:27,062 --> 00:40:31,771
Hän vain vaeltaa Blyn tontilla
viattomana kuin kyyhkynen -
347
00:40:32,479 --> 00:40:33,812
kaiken aikansa.
348
00:40:34,771 --> 00:40:40,187
Ainoa jälki hänestä jää häntä
eniten rakastaneen naisen muistoihin.
349
00:40:44,396 --> 00:40:45,229
Anteeksi.
350
00:40:46,729 --> 00:40:50,479
Sanoinhan, ettei tarina ole lyhyt.
351
00:40:51,771 --> 00:40:55,187
Hyvä luoja. Onko se siis totta?
352
00:40:56,271 --> 00:40:57,521
Mikä osa siitä?
353
00:40:57,604 --> 00:41:02,854
Siis jos lentäisin Englantiin
ja vierailisin Blyn kartanolla,
354
00:41:04,229 --> 00:41:10,062
saattaisinko nähdä vilauksen naisesta,
joka on järvessä?
355
00:41:10,646 --> 00:41:11,479
Et toki.
356
00:41:12,354 --> 00:41:17,271
Luulenpa, että jos lentäisit Englantiin,
et löytäisi sen nimistä paikkaa.
357
00:41:19,479 --> 00:41:23,312
Mutta jos löytäisi tarinan kartanon,
kenties näkisi hänet.
358
00:41:24,479 --> 00:41:27,437
Mutta mistään ei tiedä,
milloin hän on hereillä.
359
00:41:28,271 --> 00:41:29,687
Onko jo noin myöhä?
360
00:41:32,146 --> 00:41:35,187
Huomenna on suuri päivä.
Paras mennä nukkumaan.
361
00:41:52,479 --> 00:41:56,146
Mennäänkö?
-Taidan jäädä hetkeksi.
362
00:41:56,812 --> 00:42:01,312
Oletko kunnossa?
-Täysin. Nautin vain takkatulesta.
363
00:42:01,854 --> 00:42:04,021
Selvä. Olet rakas.
-Olet rakas.
364
00:42:06,021 --> 00:42:07,271
Hyvää yötä.
365
00:42:08,437 --> 00:42:12,646
Höpsö mies,
mutta hitto vie, miten rakastan häntä.
366
00:42:13,396 --> 00:42:14,604
Kuten kuuluukin.
367
00:42:18,062 --> 00:42:20,604
Pidin tarinastasi.
-Hyvä.
368
00:42:21,979 --> 00:42:25,562
Mutta taisit aloittaa sen väärin.
-Niinkö?
369
00:42:26,271 --> 00:42:29,729
Niin. Sanoit sitä kummitusjutuksi.
370
00:42:30,854 --> 00:42:32,729
Se ei ole totta.
-Eikö?
371
00:42:33,896 --> 00:42:35,146
Se on rakkaustarina.
372
00:42:38,646 --> 00:42:39,646
Lähes sama asia.
373
00:42:42,187 --> 00:42:45,937
Jos kerrot sen eteenpäin,
saat muuttaa aloituksen.
374
00:42:49,521 --> 00:42:54,771
Vaivaako jokin mieltä?
-Eipä oikeastaan.
375
00:42:57,854 --> 00:43:04,646
Mietin vain tuota höpsöä,
ihanaa sekopäämiestä, jonka nain huomenna.
376
00:43:04,729 --> 00:43:08,521
Rakastan häntä enemmän
kuin uskoin voivani rakastaa ketään.
377
00:43:09,187 --> 00:43:12,854
Mikä hulluinta,
hän rakastaa minua tasan saman verran.
378
00:43:15,312 --> 00:43:16,437
Meillä kävi tuuri.
379
00:43:17,229 --> 00:43:21,729
Joskus kun istumme
luontevassa hiljaisuudessa,
380
00:43:23,979 --> 00:43:28,896
jonka saa vain sen oikean kanssa,
kun kumpikin rakastaa yhtä paljon,
381
00:43:28,979 --> 00:43:31,062
alan todella pelätä,
382
00:43:32,312 --> 00:43:36,979
että hän… ennen minua.
Mitä minä sitten tekisin?
383
00:43:38,271 --> 00:43:41,521
Miten voisin jatkaa elämää ilman häntä?
384
00:43:43,979 --> 00:43:48,437
Anteeksi. En tiedä, mitä tämä on.
Olen kunnon sotku.
385
00:43:49,146 --> 00:43:54,354
Etkä ole.
Itken itsekin koko ajan ilman syytä.
386
00:43:57,229 --> 00:44:02,729
Sinun ei pitäisi miettiä menettämistä.
Älä anna sen varjostaa onneanne.
387
00:44:04,312 --> 00:44:09,062
Nauti luontevasta hiljaisuudesta.
Välillänne on jotain harvinaista.
388
00:44:11,521 --> 00:44:17,229
Mutta kun aika koittaa,
siis vasta vuosikausien päästä,
389
00:44:18,521 --> 00:44:21,437
joka päivä on rankkaa, eikä se helpotu.
390
00:44:21,521 --> 00:44:22,729
Mutta -
391
00:44:24,479 --> 00:44:26,646
lopulta jonkin ajan kuluttua -
392
00:44:26,729 --> 00:44:32,604
löydät elämästäsi pieniä hetkiä
ja palasia, jotka muistuttavat hänestä.
393
00:44:33,646 --> 00:44:38,437
Ne voivat olla hassuja,
tai surullisia, jolloin itket tuntikausia.
394
00:44:39,687 --> 00:44:44,146
Ne ovat silti palasia hänestä.
Pidät niistä tiukasti kiinni.
395
00:44:45,604 --> 00:44:51,771
Se tuntuu siltä kuin hän olisi luonasi,
vaikka onkin poissa.
396
00:44:54,271 --> 00:44:57,562
Sinulla on tärkeä päivä huomenna.
397
00:44:58,687 --> 00:45:03,396
Onnellinen päivä höpsön,
ihanan sekopäämiehesi kanssa.
398
00:45:04,229 --> 00:45:05,354
Menehän nukkumaan.
399
00:45:06,479 --> 00:45:07,312
Kiitos.
400
00:45:09,729 --> 00:45:13,021
Minun pitäisi halata sinua.
-Kyllä se sopii.
401
00:45:24,396 --> 00:45:26,896
Arvaa, mikä on hassua.
402
00:45:28,271 --> 00:45:31,229
Luulin sinun sepittävän jutun
sen nimen takia.
403
00:45:32,312 --> 00:45:35,646
Minkä nimen?
-Sitten mietin, mistä voisit tietää sen.
404
00:45:37,812 --> 00:45:39,896
Pelkkä hauska yhteensattuma kai.
405
00:45:41,354 --> 00:45:43,021
Toinen nimeni on Flora.
406
00:45:44,604 --> 00:45:45,437
Niinkö?
407
00:45:49,396 --> 00:45:51,187
Hyvää yötä.
408
00:50:06,396 --> 00:50:08,396
Tekstitys: Kaisa Innes