1 00:00:07,187 --> 00:00:09,312 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:12,729 --> 00:01:15,812 Olen Hannah Grose. Vuosi on 1987. 3 00:01:17,646 --> 00:01:18,854 Dominic on kuollut. 4 00:01:20,396 --> 00:01:23,146 Charlotte, Rebecca ja Peter ovat kuolleet. 5 00:01:25,812 --> 00:01:26,937 Minä olen kuollut. 6 00:01:29,146 --> 00:01:29,979 Niin. 7 00:01:31,479 --> 00:01:32,979 Haluan auttaa heitä. 8 00:01:33,062 --> 00:01:36,021 Muttet voi. -En. 9 00:01:36,104 --> 00:01:38,687 Mikset? -Alan livetä, Owen. 10 00:01:39,479 --> 00:01:43,687 Tunnen sen nytkin enkä halua livetä. 11 00:01:44,396 --> 00:01:47,562 Tahdon jäädä tänne luoksesi. -Muttet voi. 12 00:01:52,521 --> 00:01:53,896 En voikaan. 13 00:01:57,604 --> 00:02:03,979 Juuri tässä hetkessä mietin: "Miten omalaatuinen ja hurmaava mies." 14 00:02:05,271 --> 00:02:08,271 Olin jo unohtanut sen tunteen. 15 00:02:11,187 --> 00:02:15,271 Mutta kun katsoin sinua, unohdin melkein käyttäytyä. 16 00:02:16,021 --> 00:02:19,812 Luoja tietää, miten olen yrittänyt olla miettimättä sinua. 17 00:02:22,896 --> 00:02:24,229 Mietin sinua usein. 18 00:02:26,021 --> 00:02:29,437 Mietin, minne menisimme, jos lähtisimme Blysta. 19 00:02:31,771 --> 00:02:32,771 Missä asuisimme. 20 00:02:34,771 --> 00:02:36,437 Avaisit oman ravintolan. 21 00:02:37,021 --> 00:02:43,021 Maistaisin ihania reseptejä, joita loisit kauniissa mutta ärsyttävässä mielessäsi. 22 00:02:44,937 --> 00:02:50,479 Mietin aina, miten kovasti haluaisin viettää loppuelämäni kanssasi. 23 00:02:52,062 --> 00:02:55,687 Kuuntelisin kamalia sanaleikkejäsi käsi kädessäsi. 24 00:02:59,437 --> 00:03:00,521 Rakastin sinua. 25 00:03:05,062 --> 00:03:06,562 Olisi pitänyt kertoa. 26 00:03:07,437 --> 00:03:11,396 Mikä elämä meillä olisi ollut. -Eikö olisikin ollut hienoa? 27 00:03:15,979 --> 00:03:17,187 Pidän eniten tästä. 28 00:03:19,646 --> 00:03:23,437 Juuri tästä päivästä sinun kanssasi. 29 00:03:24,021 --> 00:03:24,854 Niin, rakas. 30 00:03:27,104 --> 00:03:32,104 Mutta sinunhan pitää kai varoittaa minua. 31 00:03:33,437 --> 00:03:36,604 Sinun pitää auttaa minua. -Luulin jo auttavani. 32 00:03:38,187 --> 00:03:39,021 Tuolla. 33 00:03:40,854 --> 00:03:47,271 Sinun täytyy auttaa minua tuolla. Sinun pitää auttaa meitä kaikkia. 34 00:03:47,854 --> 00:03:53,771 Täällä minä olen sinä enkä minä. Sinä tässä vain olet. 35 00:03:55,854 --> 00:03:59,687 Olet rakastanut minua, joten olen aina täällä. 36 00:04:02,062 --> 00:04:05,646 Muttet halua pahaa minulle etkä lapsille. 37 00:04:05,729 --> 00:04:10,604 Jos lähden, en tiedä, minne joudun. -Ole urhea kuolemassasi. 38 00:04:13,146 --> 00:04:17,771 Tiedät itsekin, ettet ole niin itsekäs, että piileksit muistossa. 39 00:04:35,021 --> 00:04:38,187 Lopeta! 40 00:04:38,271 --> 00:04:41,396 Flora, mene sisälle piiloon. 41 00:04:49,354 --> 00:04:50,187 Päästä hänet. 42 00:04:51,729 --> 00:04:52,562 Heti. 43 00:04:53,562 --> 00:04:54,437 Pysähdy. 44 00:06:15,979 --> 00:06:18,812 Ole kiltti ja päästä hänet. 45 00:06:23,479 --> 00:06:24,604 Ole kiltti. 46 00:06:46,104 --> 00:06:49,021 Kävin maate rakkaani viereen 47 00:06:50,312 --> 00:06:52,479 Alle itkupajun 48 00:07:02,604 --> 00:07:03,812 Flora. 49 00:07:18,729 --> 00:07:22,521 Neiti Jessel, auta minua! 50 00:07:23,271 --> 00:07:25,229 Miles, auta minua! 51 00:07:25,312 --> 00:07:27,187 Annoin sinulle vapauden. 52 00:07:28,562 --> 00:07:31,104 Mutta annat sen hukkua. 53 00:07:31,187 --> 00:07:32,104 Apua! 54 00:07:38,562 --> 00:07:40,021 Neiti Jessel! 55 00:07:53,437 --> 00:07:54,521 Henry-setä! 56 00:07:56,646 --> 00:07:57,521 Laske hänet! 57 00:08:00,396 --> 00:08:02,396 Auta! -Laske hänet heti. 58 00:08:04,729 --> 00:08:06,021 Käskin laskea hänet. 59 00:08:09,896 --> 00:08:10,729 Lopeta! 60 00:08:12,812 --> 00:08:16,521 Sinä tapat hänet! Lopeta! 61 00:08:25,187 --> 00:08:26,604 Henry-setä! 62 00:08:52,229 --> 00:08:53,562 Onko tuo Henryn auto? 63 00:08:59,104 --> 00:09:03,854 Ei voi olla totta. Voi ei. Miksi tulitte? 64 00:09:04,437 --> 00:09:06,062 Tämä kuulostaa hullulta, 65 00:09:06,146 --> 00:09:10,021 mutta me molemmat näimme kauheaa unta, joten ajoimme tänne. 66 00:09:10,104 --> 00:09:13,604 Teitä tarvitaan järvellä. 67 00:09:24,854 --> 00:09:25,687 Apua! 68 00:09:30,812 --> 00:09:32,729 Auta minua. 69 00:09:34,396 --> 00:09:37,562 Ole kiltti. -Ei hätää, kultaseni. 70 00:09:38,146 --> 00:09:42,354 Et tunne mitään. Onko selvä? Minä koen sen puolestasi. 71 00:09:43,521 --> 00:09:50,312 Upotan sinut viimeisen kerran muistoon. Mene vain ja jätä tämä osa minulle. 72 00:09:51,312 --> 00:09:55,229 Päästä minut sisään. 73 00:09:57,604 --> 00:10:00,229 Sinä ja minä. 74 00:10:02,062 --> 00:10:03,187 Yhtä. 75 00:10:12,062 --> 00:10:14,896 Äiti. -Voi, kultaseni. 76 00:10:16,271 --> 00:10:19,229 Ei mitään hätää. 77 00:10:24,521 --> 00:10:26,729 Owen. -Mene. 78 00:10:28,729 --> 00:10:30,104 Dani! -Henry? 79 00:10:31,729 --> 00:10:35,771 Owen yritti pelastaa Henryn, joka häilyi elämän ja kuoleman rajalla. 80 00:10:35,854 --> 00:10:39,854 Pian Flora olisi ollut loputtomalla unihyppelyllä Blyssa, 81 00:10:40,562 --> 00:10:46,312 ellei au pair olisi kriittisellä hetkellä sanonut oikeita sanoja. 82 00:10:46,396 --> 00:10:48,521 Hän ei ymmärtänyt sitä täysin, 83 00:10:48,604 --> 00:10:52,396 mutta tunsi luita ja ytimiä myöten, että oli pakko yrittää. 84 00:10:52,479 --> 00:10:53,604 Sinä - 85 00:10:55,437 --> 00:10:56,271 ja minä. 86 00:10:57,771 --> 00:10:58,771 Yhtä! 87 00:11:13,479 --> 00:11:14,312 Dani! 88 00:11:26,229 --> 00:11:28,146 Olemme yhtä. 89 00:11:50,937 --> 00:11:52,021 Tunsitko tuon? 90 00:11:55,646 --> 00:11:59,354 Kun Owen katsoo kaivoon, kerro, että olen pahoillani. 91 00:12:00,521 --> 00:12:04,562 Kerro, että rakastan häntä. Ja loput onkin vain… 92 00:12:31,604 --> 00:12:34,146 Olen kovin pahoillani, Miles. 93 00:12:35,729 --> 00:12:36,896 Anteeksi. 94 00:12:43,896 --> 00:12:46,104 Olemme yhtä. 95 00:12:48,979 --> 00:12:53,021 Ei. -Ei mitään hätää. 96 00:12:53,104 --> 00:12:56,937 Yhtä. -Ei mitään hätää. 97 00:13:09,729 --> 00:13:15,229 Au pair kutsui Violan itseensä, ja kutsu otettiin vastaan. 98 00:13:19,187 --> 00:13:22,729 Samassa Violan langettama kirous raukesi. 99 00:13:23,312 --> 00:13:25,687 Flora. -Henry-setä. 100 00:13:25,771 --> 00:13:28,354 Kaikki vangitut henget vapautuivat. 101 00:13:28,437 --> 00:13:30,896 Henry-setä. -Miles. 102 00:13:34,062 --> 00:13:37,437 Olen kovin pahoillani, lapset. 103 00:13:40,104 --> 00:13:42,604 Missä Hannah on? 104 00:13:58,229 --> 00:14:01,187 Seuraavana päivänä Owen ja viisi muuta miestä - 105 00:14:01,271 --> 00:14:04,229 nostivat siivoojan ruumiin kaivosta. 106 00:14:04,854 --> 00:14:08,812 Tämän oletettiin kuolleen kompastuttuaan vahingossa. 107 00:14:13,937 --> 00:14:18,729 Pian Blyn kartanon ylle laskeutui rauha ensimmäistä kertaa vuosisatoihin. 108 00:14:19,437 --> 00:14:22,312 Itse ilmakin oli erilaista, kevyempää. 109 00:14:22,396 --> 00:14:27,729 Kaikki tontin vangit olivat nyt menneet johonkin toiseen paikkaan. 110 00:14:27,812 --> 00:14:30,687 Isäsi opetti minulle tämän. 111 00:14:31,896 --> 00:14:35,521 Hänellä oli niksinsä siihen ja moneen muuhunkin asiaan. 112 00:14:36,771 --> 00:14:42,562 Suosikkini oli, kun hän opetti minut paikkaamaan housujeni polvet. 113 00:14:42,646 --> 00:14:46,771 Osasiko isi ommella? -Hän oli siinä todella taitava. 114 00:14:48,937 --> 00:14:51,771 Opettaisitko sen minullekin? 115 00:14:53,479 --> 00:14:54,312 Jos haluat. 116 00:15:12,104 --> 00:15:16,187 Onko sinulla muita tarinoita? -Isästännekö? 117 00:15:17,354 --> 00:15:21,187 On, moniakin. Ja äidistännekin. 118 00:15:26,896 --> 00:15:29,104 Kerron teille kaikki tarinani. 119 00:15:32,937 --> 00:15:35,562 Kun siivoojan ruumis oli nostettu kaivosta, 120 00:15:35,646 --> 00:15:39,604 kyläläiset sanoivat kokin saattaneen tämän kuolinsyyntutkijalle. 121 00:15:40,896 --> 00:15:44,437 Siellä hän vaati saada siistiä tämän itse - 122 00:15:44,521 --> 00:15:49,854 hellävaraisesti pehmeällä pyyhkeellä ja laventelintuoksuisella saippualla. 123 00:15:51,562 --> 00:15:56,687 Hän pysyi tämän vieressä hautajaisiin asti rakastaen tätä loppuun saakka. 124 00:15:58,687 --> 00:16:02,271 Kerrotaan, ja uskon itsekin, että hän rakastaa tätä yhä. 125 00:16:09,729 --> 00:16:10,937 Oletko pian valmis? 126 00:16:16,104 --> 00:16:20,521 Keskittyminen herpaantui. -Ei se mitään. Autan sinua. 127 00:16:28,396 --> 00:16:29,229 Mikä hätänä? 128 00:16:30,812 --> 00:16:31,646 En tiedä. 129 00:16:33,812 --> 00:16:34,646 Dani. 130 00:16:41,312 --> 00:16:45,187 Voin tuntea sen naisen täällä. 131 00:16:47,896 --> 00:16:50,562 Vaikka on hiljaista, 132 00:16:53,812 --> 00:16:54,896 hän on täällä. 133 00:16:58,812 --> 00:16:59,729 Ja se - 134 00:17:03,812 --> 00:17:04,729 osa hänestä, 135 00:17:07,187 --> 00:17:08,687 joka on täällä, ei ole - 136 00:17:14,521 --> 00:17:15,354 tyyni. 137 00:17:20,187 --> 00:17:24,062 Vaikka se on hiljaa, se ei ole - 138 00:17:26,812 --> 00:17:30,521 tyyni vaan raivokas. 139 00:17:31,396 --> 00:17:34,229 Minusta tuntuu kuin kävelisin - 140 00:17:34,854 --> 00:17:40,021 tiheän ja villiintyneen viidakon läpi. 141 00:17:40,687 --> 00:17:43,771 En näe muuta kuin polun edessäni. 142 00:17:44,312 --> 00:17:47,062 Mutta tiedän, että jossain on - 143 00:17:48,479 --> 00:17:51,937 jokin olento piilossa. 144 00:17:53,229 --> 00:17:59,437 Jokin vihainen, tyhjä ja yksinäinen peto, joka tarkkailee minua. 145 00:18:01,562 --> 00:18:03,437 Se matkii liikkeitäni. 146 00:18:04,604 --> 00:18:07,896 Se on juuri näkymättömissä, mutta voin tuntea sen. 147 00:18:07,979 --> 00:18:09,812 Tiedän, että se on lähellä. 148 00:18:12,521 --> 00:18:13,479 Se odottaa. 149 00:18:19,396 --> 00:18:20,312 Hän odottaa. 150 00:18:22,229 --> 00:18:23,271 Vielä joskus - 151 00:18:25,646 --> 00:18:26,896 hän vie minut. 152 00:18:49,771 --> 00:18:50,771 Haluatko seuraa? 153 00:18:53,354 --> 00:18:57,521 Kun odotat viidakkopetoasi, haluatko seuraa? 154 00:19:16,021 --> 00:19:17,479 Tuletko käymään? 155 00:19:19,062 --> 00:19:22,812 Riippuu siitä, minne menette. -Amerikkaan kai. 156 00:19:25,604 --> 00:19:28,562 Eiköhän se sitten onnistu. 157 00:19:30,146 --> 00:19:36,437 Sinne me taidamme mennä aluksi ainakin joksikin aikaa. 158 00:19:37,021 --> 00:19:38,062 Entä sen jälkeen? 159 00:19:40,479 --> 00:19:46,521 Seikkaillessa ei ole tarkoitus tietää. Se on puolet hauskuudesta. 160 00:19:50,729 --> 00:19:51,854 Tämä on sinulle. 161 00:19:59,479 --> 00:20:02,729 Haluatko varmasti antaa tämän? -Sinun pitää saada se. 162 00:20:03,854 --> 00:20:04,771 Se olet sinä. 163 00:20:10,437 --> 00:20:11,521 Kiitos, Flora. 164 00:20:14,396 --> 00:20:19,354 Hyvää jatkoa, pomo. -Pärjäile ja pidä huolta. 165 00:20:22,896 --> 00:20:23,729 Tuota… 166 00:20:25,562 --> 00:20:29,562 En taida koskaan pystyä kiittämään sinua kunnolla. 167 00:20:43,021 --> 00:20:47,187 Onneksi teillä on nyt toisenne. 168 00:20:48,562 --> 00:20:49,396 Niin. 169 00:20:51,812 --> 00:20:52,979 Se on oikein. 170 00:20:55,479 --> 00:20:56,437 Minä… 171 00:20:58,646 --> 00:21:04,229 Olen vain ihan hemmetin onnekas. Ja sinäkin olet, neiti Clayton. 172 00:21:05,937 --> 00:21:11,521 Miten meidän kurjien kävisikään ilman meitä viisaampien avokätisyyttä? 173 00:21:13,146 --> 00:21:13,979 Ja tuuria. 174 00:21:24,937 --> 00:21:28,396 Onko kaikki hyvin, Poppanen? -On. 175 00:21:55,896 --> 00:22:00,021 Jatketaan autolla pohjoiseen. Siellä näyttää vihreältä maaseudulta. 176 00:22:01,562 --> 00:22:05,229 Parin viikon päästä ehtisimme junalla Vermontiin jouluksi. 177 00:22:07,396 --> 00:22:08,812 Se voisi olla mukavaa. 178 00:22:11,187 --> 00:22:17,187 Sinä kai naurat, mutta olen halunnut sinne nähtyäni lapsena Valkean joulun. 179 00:22:22,354 --> 00:22:26,646 Ei ole pakko mennä Vermontiin. -Ei, lumi kuulostaa mukavalta. 180 00:22:27,229 --> 00:22:31,187 Mutta meidän ei pitäisi vielä suunnitella joulua. 181 00:22:32,021 --> 00:22:34,854 Siihen on pitkä aika. -Päivä kerrallaan. 182 00:22:34,937 --> 00:22:40,187 Niin. Anteeksi. Yritän vain ajatella… -Realistisesti. 183 00:22:41,771 --> 00:22:42,604 Ei haittaa. 184 00:22:44,437 --> 00:22:49,812 Päivä kerrallaan sopii minulle, kunhan olen sinun kanssasi, Poppanen. 185 00:22:50,437 --> 00:22:56,396 Saamme vain yhden päivän kerrallaan. Kukaan ei oikeastaan saa sen enempää. 186 00:22:58,312 --> 00:23:01,854 Päivistä tuli kuukausia, joita kului useita. 187 00:23:02,521 --> 00:23:06,312 Au pairin huomaamatta oli pian kulunut vuosi. 188 00:23:06,396 --> 00:23:11,312 Uusi kierros auringon ympäri, ja hän oli yhä olemassa ja oma itsensä. 189 00:23:12,062 --> 00:23:14,312 Toin sinulle jotain. -Niinkö? 190 00:23:20,646 --> 00:23:21,479 Niin. 191 00:23:25,229 --> 00:23:27,521 Onko tuo kuuelämänlanka? -On. 192 00:23:30,979 --> 00:23:32,479 Ne ovat harvinaisia. 193 00:23:34,104 --> 00:23:39,646 Minulla on ongelma. Tai siis meillä on ongelma, Poppanen. 194 00:23:40,229 --> 00:23:44,479 Voi ei. -Katsos kun en ole kyllästynyt sinuun. 195 00:23:46,104 --> 00:23:46,937 En yhtään. 196 00:23:48,396 --> 00:23:50,896 Olen itse asiassa aika rakastunut sinuun. 197 00:24:05,687 --> 00:24:12,437 Vuodesta tuli kaksi, minkä jälkeen aika vaikutti jatkuvan loputtomiin. 198 00:24:14,604 --> 00:24:19,229 Kului kolme, neljä, viisi vuotta. 199 00:24:22,812 --> 00:24:25,062 Ja rauha vallitsi. 200 00:24:34,354 --> 00:24:39,062 Vihdoinkin syvällä au pairin sydämessä vallitsi rauha. 201 00:24:42,937 --> 00:24:48,062 Tuo rauha pysyi vuosikausia, mikä on enemmän kuin toiset meistä koskaan saavat. 202 00:25:16,229 --> 00:25:19,729 Vuosikausia tässä keittiössä, enkä vieläkään osaa kokata. 203 00:25:24,479 --> 00:25:27,396 Mikäs tuo on? -Löysin sen kadulta. 204 00:25:29,312 --> 00:25:30,646 Halusin pelastaa sen. 205 00:25:34,312 --> 00:25:35,271 Annahan tänne. 206 00:25:39,937 --> 00:25:43,979 Menenkö sekoittamaan? -Mene vain. Yritä saada syömäkelpoista. 207 00:25:48,021 --> 00:25:49,604 Mitä tämä oikein on? 208 00:25:53,562 --> 00:25:56,437 Ongelma selvisi. Juuret ovat… 209 00:26:04,021 --> 00:26:06,146 Miksi ruukussa on… -Juttu on näin. 210 00:26:08,437 --> 00:26:09,729 Olet paras ystäväni. 211 00:26:11,271 --> 00:26:16,146 Elämäni on ihanaa. En tiedä, paljonko sitä on jäljellä, 212 00:26:17,479 --> 00:26:21,187 mutta joka tapauksessa haluan viettää sen kanssasi. 213 00:26:22,687 --> 00:26:26,687 Vaikkemme voi oikeasti mennä naimisiin, en välitä siitä. 214 00:26:28,229 --> 00:26:31,729 Voimme silti käyttää sormuksia. 215 00:26:33,021 --> 00:26:37,021 Se riittää minulle, jos se riittää sinullekin. 216 00:26:38,562 --> 00:26:40,437 Luulenpa, että riittää. 217 00:27:03,604 --> 00:27:05,479 Rakastan sinua. -Ja minä sinua. 218 00:27:18,229 --> 00:27:21,521 Mahtava uutinen. Olen iloinen puolestanne. 219 00:27:21,604 --> 00:27:23,479 Kiitti. -Kiitos. 220 00:27:23,562 --> 00:27:30,229 Owen, tämä paikka on hieno. -Kiitos. Olen tyytyväinen siihen. 221 00:27:30,312 --> 00:27:33,771 Meillä on paljon kanta-asiakkaita, mikä on mukavaa. 222 00:27:33,854 --> 00:27:35,979 Muistan heidän tilauksensa ulkoa. 223 00:27:36,562 --> 00:27:40,604 On kiva tietää luoneensa paikan, johon ihmiset haluavat palata. 224 00:27:40,687 --> 00:27:41,604 Hyvä. 225 00:27:42,854 --> 00:27:45,687 Eikö kukaan ole valittanut nimestä? 226 00:27:45,771 --> 00:27:47,312 VOINPUOLEINEN ELÄMÄ 227 00:27:47,396 --> 00:27:51,187 Myönnettäköön, että sille pyöritellään silmiä. 228 00:27:51,271 --> 00:27:54,562 Mutten ikinä unohda, miten paljon se ärsytti häntä, 229 00:27:54,646 --> 00:27:59,521 kunnes hänen oli pakko nauraa, eikä mikään päihitä sen naisen naurua. 230 00:28:00,562 --> 00:28:01,396 Niin. 231 00:28:02,937 --> 00:28:05,312 Hannahin malja. -Hannah. 232 00:28:07,437 --> 00:28:08,271 Hannah. 233 00:28:13,312 --> 00:28:15,187 Soitteletko Henrylle? 234 00:28:15,271 --> 00:28:17,104 Silloin tällöin. -Merci. 235 00:28:17,646 --> 00:28:20,021 Emme ole puhuneet lapsille aikoihin. 236 00:28:20,104 --> 00:28:24,312 Mutta he varttuvat ja levittävät siipensä. 237 00:28:25,146 --> 00:28:27,812 Kuka nuori haluaa jutella ikälopuille? 238 00:28:29,646 --> 00:28:31,437 Onko kaikki hyvin? -On toki. 239 00:28:32,437 --> 00:28:35,062 Pyrin käymään kylässä, kun voin. 240 00:28:35,146 --> 00:28:41,479 Itse asiassa he palasivat lomalle tänne rapakon taa pari kuukautta sitten. 241 00:28:42,062 --> 00:28:45,562 Henry, Miles sekä Flora ja tämän poikaystävä. 242 00:28:46,812 --> 00:28:50,062 Onko Floralla poikaystävä? Hänhän on 12 vuotta. 243 00:28:50,146 --> 00:28:51,479 Seitsemäntoista. 244 00:28:52,646 --> 00:28:54,604 Kristus. -Ja aivan pihkassa. 245 00:28:54,687 --> 00:28:59,729 Henry on kauhuissaan. Ellei olisi raitis, hän kai joisi itsensä hengiltä. 246 00:29:01,729 --> 00:29:04,896 Ovatko he siis onnellisia? -Ovat. 247 00:29:07,937 --> 00:29:10,812 On mielenkiintoista, miten he puhuvat Blysta. 248 00:29:10,896 --> 00:29:12,646 Puhuitteko siitä yöstä? 249 00:29:14,854 --> 00:29:16,896 Se siinä onkin mielenkiintoista. 250 00:29:18,021 --> 00:29:20,104 He eivät muista siitä mitään. 251 00:29:20,187 --> 00:29:22,354 Mitä? -Eivätkö mitään? 252 00:29:23,062 --> 00:29:25,896 Eivät, siis lapset. Henry yhä - 253 00:29:27,479 --> 00:29:28,562 muistaa kaiken. 254 00:29:28,646 --> 00:29:32,604 Mutta kun mainitsin Hannahin, Flora kysyi, kuka se on. 255 00:29:33,687 --> 00:29:36,646 Kävi ilmi, että se on jatkunut pitkään. -Siis… 256 00:29:37,896 --> 00:29:41,104 Jos he eivät muista Hannahia, eivät myöskään… 257 00:29:42,271 --> 00:29:47,437 Ovatko he vain unohtaneet kaiken? -He tietävät asuneensa Blyssa lapsina. 258 00:29:47,521 --> 00:29:52,604 He tunnistivat Hannahin kuvasta naisen, joka asui siellä heidän kanssaan. 259 00:29:52,687 --> 00:29:55,354 Mutta yksityiskohdat ja tietyt hetket… 260 00:29:58,229 --> 00:30:02,187 Kauhu, jonka pelkäsimme turmelevan heidän loppuelämänsä, 261 00:30:03,771 --> 00:30:04,812 on hiipunut. 262 00:30:05,479 --> 00:30:09,521 Jäljellä on vain sen muoto. Bly oli heidän kesäpaikkansa. 263 00:30:11,062 --> 00:30:13,146 He asuivat siellä lapsina. 264 00:30:15,271 --> 00:30:20,396 Uskotko, että Henry kertoo heille? -Kertoisitko itse? 265 00:30:22,646 --> 00:30:27,604 He vaikuttavat pärjäävän hienosti. Minä antaisin heidän vain olla. 266 00:30:28,729 --> 00:30:33,229 Antaa heidän elää elämäänsä ilman moista varjoa yllään. 267 00:30:35,104 --> 00:30:36,479 He ansaitsevat sen. 268 00:30:37,854 --> 00:30:38,854 Kuten me kaikki. 269 00:30:47,479 --> 00:30:48,604 Emmekö aio puhua? 270 00:30:55,229 --> 00:30:56,479 Siis emme. 271 00:31:05,354 --> 00:31:06,187 Jestas! 272 00:31:07,687 --> 00:31:09,979 Mikä on? Oletko kunnossa? 273 00:31:11,437 --> 00:31:14,229 Mitä tapahtui? -Näin sen naisen. 274 00:31:16,187 --> 00:31:17,354 Hän on tuolla. 275 00:31:19,521 --> 00:31:22,479 Mitä näit? -Hänet. 276 00:31:25,146 --> 00:31:30,229 Näen hänet yhä uudestaan. -Selvä. 277 00:31:34,062 --> 00:31:36,771 Noin. Se on poissa. 278 00:31:36,854 --> 00:31:39,312 Onko oikeasti? -Ei hätää. 279 00:31:40,104 --> 00:31:43,021 Kaikki järjestyy. Et saa olettaa pahinta. 280 00:31:43,104 --> 00:31:45,937 Emme tiedä, mitä tämä tarkoittaa. -Jamie. 281 00:31:46,021 --> 00:31:51,937 Saamme vielä monta yhteistä vuotta. Dani, aikaa voi olla yhä paljon jäljellä. 282 00:31:52,021 --> 00:31:54,646 Pidämme sitä silmällä, ja kaikki järjestyy. 283 00:31:56,229 --> 00:31:57,062 Onko selvä? 284 00:31:58,396 --> 00:32:02,146 Kaikki järjestyy kyllä vielä. 285 00:32:02,854 --> 00:32:06,437 Minä hoidan tiskit tästä lähtien. Sopiiko? 286 00:32:07,812 --> 00:32:09,271 Oletkin surkea siinä. 287 00:32:13,312 --> 00:32:14,521 Tule tänne, kulta. 288 00:32:16,229 --> 00:32:17,062 Ei hätää. 289 00:32:20,104 --> 00:32:23,312 Ei mitään hätää. Kaikki järjestyy. 290 00:32:27,687 --> 00:32:30,229 Jono oli perseestä, mutta sain sen. 291 00:32:31,771 --> 00:32:35,437 Liittomme on virallisesti rekisteröity. 292 00:32:36,646 --> 00:32:41,396 Menemme taas naimisiin, kun voimme, mutta eiköhän tämä riitä toistaiseksi. 293 00:32:46,521 --> 00:32:47,354 Dani? 294 00:32:57,271 --> 00:33:00,312 Dani. 295 00:33:00,896 --> 00:33:04,146 Ei mitään hätää. 296 00:33:09,979 --> 00:33:11,312 Näetkö hänet? 297 00:33:13,479 --> 00:33:14,521 Näen vain sinut. 298 00:33:17,812 --> 00:33:24,062 Anteeksi. En tajunnut veden tulvivan. -Ei haittaa. Vesi on helppo mopata. 299 00:33:27,854 --> 00:33:29,979 Olen kovin väsynyt, Jamie. 300 00:33:31,812 --> 00:33:32,646 Niin. 301 00:33:35,896 --> 00:33:36,937 Tiedän sen. 302 00:33:39,937 --> 00:33:44,271 Tunnen itseni hiipuvan joka päivä, mutta olen yhä tässä. 303 00:33:45,479 --> 00:33:48,229 En ymmärrä sitä. -Olet yhä tässä. 304 00:33:49,896 --> 00:33:50,812 Olet tässä. 305 00:33:53,812 --> 00:33:55,854 Näen sinut siinä. 306 00:33:57,729 --> 00:33:59,312 Tunnen kosketuksesi. 307 00:34:02,229 --> 00:34:06,062 Ja joka päivä jatkamme elämäämme. 308 00:34:07,437 --> 00:34:11,937 Olen tietoinen siitä, mutten tunne sitä kokonaan. 309 00:34:12,646 --> 00:34:15,354 En edes pelkää häntä enää. 310 00:34:19,229 --> 00:34:20,896 Tuijotan häntä vain. 311 00:34:23,687 --> 00:34:26,104 On yhä vaikeampaa nähdä itseäni. 312 00:34:30,979 --> 00:34:33,479 Ehkä minun pitäisi vain hyväksyä se. 313 00:34:33,562 --> 00:34:38,062 Ei käy. -Ehkä se pitäisi vain hyväksyä ja mennä. 314 00:34:38,729 --> 00:34:39,562 Ei. 315 00:34:41,187 --> 00:34:42,021 Ei vielä. 316 00:34:43,979 --> 00:34:48,646 Jamie. -Ei se haittaa. Jos et tunne mitään, 317 00:34:50,271 --> 00:34:52,646 voin tuntea kaiken molempien puolesta. 318 00:34:55,562 --> 00:34:59,854 Mutta kukaan ei mene minnekään. Onko selvä? 319 00:35:01,979 --> 00:35:03,812 Olet yhä tässä. 320 00:35:09,771 --> 00:35:15,354 Mitä jos istun tässä vieressäsi, 321 00:35:18,896 --> 00:35:20,521 mutta olenkin vain hän? 322 00:35:24,771 --> 00:35:26,354 Päivä kerrallaan. 323 00:36:30,312 --> 00:36:32,354 Au pair tiesi hetken koittaneen. 324 00:36:33,646 --> 00:36:37,562 Häntä väijynyt peto oli vihdoin hyökännyt. 325 00:36:40,312 --> 00:36:44,771 Hän ei voinut vaarantaa hänelle tärkeintä henkilöä - 326 00:36:45,687 --> 00:36:47,021 enää päivääkään. 327 00:36:53,187 --> 00:36:58,354 Niinpä puutarhuri palasi Blyn kartanolle vielä viimeisen kerran. 328 00:38:18,104 --> 00:38:24,187 Puutarhuri sanoi vuosikausia sitten kuulemansa sanat koko tahdonvoimallaan. 329 00:38:24,979 --> 00:38:28,979 Sinä ja minä, yhtä. 330 00:38:29,521 --> 00:38:34,271 "Vie minut", hän huusi sydämessään. "Vie minut syvyyteen kuten veit muutkin." 331 00:38:35,104 --> 00:38:37,229 Mutta järven nainen oli muuttunut. 332 00:38:38,812 --> 00:38:40,562 Hän oli nyt myös Dani. 333 00:38:41,396 --> 00:38:44,437 Eikä Dani suostunut. Hän ei ikinä tekisi niin. 334 00:38:47,021 --> 00:38:52,854 Itse asiassa ketään ei enää vietäisi, eikä ketään ole viety tähän päivään asti. 335 00:39:25,021 --> 00:39:28,812 Koko loppuikänsä puutarhuri tuijottaa peilikuvia - 336 00:39:29,396 --> 00:39:33,146 toivoen näkevänsä oman järven naisensa kasvot. 337 00:39:34,229 --> 00:39:38,812 Hän jättää oven raolleen yöksi siltä varalta, että tämä tulee takaisin. 338 00:39:39,979 --> 00:39:42,812 Hän odottaa rakkaansa palaavan. 339 00:39:46,146 --> 00:39:52,604 On kulunut vuosia, ja veden alla nukkuvan au pairin muistot ovat hiipuneet. 340 00:39:52,687 --> 00:39:57,812 Kuten Viola ennen häntä, ja kuten lapset, hänkin on unohtanut menneisyytensä. 341 00:39:59,271 --> 00:40:03,021 Hän ei muista puutarhuria eikä heidän yhteistä elämäänsä. 342 00:40:04,854 --> 00:40:08,979 Yksityiskohdat ja tietyt hetket ovat hiipuneet. 343 00:40:10,271 --> 00:40:15,271 Aika jatkaa kulumistaan, ja vesi huuhtoo hänen hennot piirteensä pois. 344 00:40:17,479 --> 00:40:19,729 Hänen kauniit, täydelliset kasvonsa. 345 00:40:20,521 --> 00:40:25,812 Mutta hänestä ei tule ontto eikä tyhjä. Eikä hän vedä muita kohtaloonsa. 346 00:40:27,062 --> 00:40:31,771 Hän vain vaeltaa Blyn tontilla viattomana kuin kyyhkynen - 347 00:40:32,479 --> 00:40:33,812 kaiken aikansa. 348 00:40:34,771 --> 00:40:40,187 Ainoa jälki hänestä jää häntä eniten rakastaneen naisen muistoihin. 349 00:40:44,396 --> 00:40:45,229 Anteeksi. 350 00:40:46,729 --> 00:40:50,479 Sanoinhan, ettei tarina ole lyhyt. 351 00:40:51,771 --> 00:40:55,187 Hyvä luoja. Onko se siis totta? 352 00:40:56,271 --> 00:40:57,521 Mikä osa siitä? 353 00:40:57,604 --> 00:41:02,854 Siis jos lentäisin Englantiin ja vierailisin Blyn kartanolla, 354 00:41:04,229 --> 00:41:10,062 saattaisinko nähdä vilauksen naisesta, joka on järvessä? 355 00:41:10,646 --> 00:41:11,479 Et toki. 356 00:41:12,354 --> 00:41:17,271 Luulenpa, että jos lentäisit Englantiin, et löytäisi sen nimistä paikkaa. 357 00:41:19,479 --> 00:41:23,312 Mutta jos löytäisi tarinan kartanon, kenties näkisi hänet. 358 00:41:24,479 --> 00:41:27,437 Mutta mistään ei tiedä, milloin hän on hereillä. 359 00:41:28,271 --> 00:41:29,687 Onko jo noin myöhä? 360 00:41:32,146 --> 00:41:35,187 Huomenna on suuri päivä. Paras mennä nukkumaan. 361 00:41:52,479 --> 00:41:56,146 Mennäänkö? -Taidan jäädä hetkeksi. 362 00:41:56,812 --> 00:42:01,312 Oletko kunnossa? -Täysin. Nautin vain takkatulesta. 363 00:42:01,854 --> 00:42:04,021 Selvä. Olet rakas. -Olet rakas. 364 00:42:06,021 --> 00:42:07,271 Hyvää yötä. 365 00:42:08,437 --> 00:42:12,646 Höpsö mies, mutta hitto vie, miten rakastan häntä. 366 00:42:13,396 --> 00:42:14,604 Kuten kuuluukin. 367 00:42:18,062 --> 00:42:20,604 Pidin tarinastasi. -Hyvä. 368 00:42:21,979 --> 00:42:25,562 Mutta taisit aloittaa sen väärin. -Niinkö? 369 00:42:26,271 --> 00:42:29,729 Niin. Sanoit sitä kummitusjutuksi. 370 00:42:30,854 --> 00:42:32,729 Se ei ole totta. -Eikö? 371 00:42:33,896 --> 00:42:35,146 Se on rakkaustarina. 372 00:42:38,646 --> 00:42:39,646 Lähes sama asia. 373 00:42:42,187 --> 00:42:45,937 Jos kerrot sen eteenpäin, saat muuttaa aloituksen. 374 00:42:49,521 --> 00:42:54,771 Vaivaako jokin mieltä? -Eipä oikeastaan. 375 00:42:57,854 --> 00:43:04,646 Mietin vain tuota höpsöä, ihanaa sekopäämiestä, jonka nain huomenna. 376 00:43:04,729 --> 00:43:08,521 Rakastan häntä enemmän kuin uskoin voivani rakastaa ketään. 377 00:43:09,187 --> 00:43:12,854 Mikä hulluinta, hän rakastaa minua tasan saman verran. 378 00:43:15,312 --> 00:43:16,437 Meillä kävi tuuri. 379 00:43:17,229 --> 00:43:21,729 Joskus kun istumme luontevassa hiljaisuudessa, 380 00:43:23,979 --> 00:43:28,896 jonka saa vain sen oikean kanssa, kun kumpikin rakastaa yhtä paljon, 381 00:43:28,979 --> 00:43:31,062 alan todella pelätä, 382 00:43:32,312 --> 00:43:36,979 että hän… ennen minua. Mitä minä sitten tekisin? 383 00:43:38,271 --> 00:43:41,521 Miten voisin jatkaa elämää ilman häntä? 384 00:43:43,979 --> 00:43:48,437 Anteeksi. En tiedä, mitä tämä on. Olen kunnon sotku. 385 00:43:49,146 --> 00:43:54,354 Etkä ole. Itken itsekin koko ajan ilman syytä. 386 00:43:57,229 --> 00:44:02,729 Sinun ei pitäisi miettiä menettämistä. Älä anna sen varjostaa onneanne. 387 00:44:04,312 --> 00:44:09,062 Nauti luontevasta hiljaisuudesta. Välillänne on jotain harvinaista. 388 00:44:11,521 --> 00:44:17,229 Mutta kun aika koittaa, siis vasta vuosikausien päästä, 389 00:44:18,521 --> 00:44:21,437 joka päivä on rankkaa, eikä se helpotu. 390 00:44:21,521 --> 00:44:22,729 Mutta - 391 00:44:24,479 --> 00:44:26,646 lopulta jonkin ajan kuluttua - 392 00:44:26,729 --> 00:44:32,604 löydät elämästäsi pieniä hetkiä ja palasia, jotka muistuttavat hänestä. 393 00:44:33,646 --> 00:44:38,437 Ne voivat olla hassuja, tai surullisia, jolloin itket tuntikausia. 394 00:44:39,687 --> 00:44:44,146 Ne ovat silti palasia hänestä. Pidät niistä tiukasti kiinni. 395 00:44:45,604 --> 00:44:51,771 Se tuntuu siltä kuin hän olisi luonasi, vaikka onkin poissa. 396 00:44:54,271 --> 00:44:57,562 Sinulla on tärkeä päivä huomenna. 397 00:44:58,687 --> 00:45:03,396 Onnellinen päivä höpsön, ihanan sekopäämiehesi kanssa. 398 00:45:04,229 --> 00:45:05,354 Menehän nukkumaan. 399 00:45:06,479 --> 00:45:07,312 Kiitos. 400 00:45:09,729 --> 00:45:13,021 Minun pitäisi halata sinua. -Kyllä se sopii. 401 00:45:24,396 --> 00:45:26,896 Arvaa, mikä on hassua. 402 00:45:28,271 --> 00:45:31,229 Luulin sinun sepittävän jutun sen nimen takia. 403 00:45:32,312 --> 00:45:35,646 Minkä nimen? -Sitten mietin, mistä voisit tietää sen. 404 00:45:37,812 --> 00:45:39,896 Pelkkä hauska yhteensattuma kai. 405 00:45:41,354 --> 00:45:43,021 Toinen nimeni on Flora. 406 00:45:44,604 --> 00:45:45,437 Niinkö? 407 00:45:49,396 --> 00:45:51,187 Hyvää yötä. 408 00:50:06,396 --> 00:50:08,396 Tekstitys: Kaisa Innes