1 00:00:07,187 --> 00:00:09,312 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:12,729 --> 00:01:15,812 Me llamo Hannah Grose. Estamos en 1987. 3 00:01:17,646 --> 00:01:18,854 Dominic está muerto. 4 00:01:20,396 --> 00:01:23,479 Charlotte está muerta. Rebecca y Peter están muertos. 5 00:01:25,812 --> 00:01:26,812 Yo estoy muerta. 6 00:01:29,229 --> 00:01:30,062 Sí. 7 00:01:31,479 --> 00:01:32,979 Quiero ayudarlos. 8 00:01:33,396 --> 00:01:34,437 Pero no puedes. 9 00:01:34,812 --> 00:01:35,646 No. 10 00:01:36,396 --> 00:01:38,687 - ¿Y por qué? - Me voy, Owen. 11 00:01:39,479 --> 00:01:40,937 Lo siento, hasta ahora. 12 00:01:42,271 --> 00:01:43,687 No quiero irme. 13 00:01:44,396 --> 00:01:46,187 Quiero quedarme aquí contigo. 14 00:01:46,729 --> 00:01:47,729 Pero no puedes. 15 00:01:52,521 --> 00:01:53,896 No, no puedo. 16 00:01:57,604 --> 00:01:58,437 Aquí. 17 00:01:58,896 --> 00:02:00,562 Justo aquí, en este momento. 18 00:02:01,104 --> 00:02:03,979 "Qué hombre tan curioso y encantador", pensé. 19 00:02:05,271 --> 00:02:08,854 Hacía tanto tiempo, había olvidado ese sentimiento, pero... 20 00:02:11,187 --> 00:02:12,354 Te miré y... 21 00:02:13,437 --> 00:02:15,271 casi me pierdo. 22 00:02:16,021 --> 00:02:18,146 He intentado no pensar en ti. 23 00:02:18,521 --> 00:02:19,812 Mucho, pero... 24 00:02:22,854 --> 00:02:24,229 He pensado mucho en ti. 25 00:02:26,021 --> 00:02:29,437 Pensaba a qué sitios iríamos cuando nos fuéramos de Bly. 26 00:02:31,729 --> 00:02:32,896 Dónde viviríamos. 27 00:02:34,771 --> 00:02:36,437 Tú abrirías tu restaurante. 28 00:02:37,021 --> 00:02:43,021 Me darías a probar todas esas recetas que creaste con esa mente tuya tan loca. 29 00:02:44,937 --> 00:02:50,479 Siempre pienso que me encantaría pasar el resto de mis días contigo. 30 00:02:52,062 --> 00:02:55,687 Escuchando tus bromas horribles, dándote la mano y... 31 00:02:59,437 --> 00:03:00,521 Te quería, Owen. 32 00:03:05,062 --> 00:03:06,271 Debí decírtelo. 33 00:03:07,479 --> 00:03:11,396 - Qué vida podríamos haber tenido. - ¿No habría sido maravillosa? 34 00:03:15,979 --> 00:03:16,979 Me gusta este. 35 00:03:19,646 --> 00:03:20,479 Este. 36 00:03:22,062 --> 00:03:23,187 Este día contigo. 37 00:03:23,979 --> 00:03:24,896 Lo sé, querida. 38 00:03:27,104 --> 00:03:28,187 Pero supongo... 39 00:03:30,021 --> 00:03:32,104 Debes advertirme, ¿no? 40 00:03:33,812 --> 00:03:35,021 Debes ayudarme. 41 00:03:35,521 --> 00:03:36,604 Creía que sí. 42 00:03:38,187 --> 00:03:39,021 Ahí fuera. 43 00:03:40,854 --> 00:03:43,229 Debes ayudarme ahí fuera. 44 00:03:44,396 --> 00:03:47,271 Debes ayudarnos a todos. 45 00:03:47,854 --> 00:03:49,687 Aquí, yo soy tú. 46 00:03:50,396 --> 00:03:51,271 No soy yo. 47 00:03:52,187 --> 00:03:53,479 Eres solo tú. 48 00:03:55,854 --> 00:03:56,771 Me quisiste... 49 00:03:58,146 --> 00:03:59,687 y siempre estaré aquí. 50 00:04:02,062 --> 00:04:03,729 Pero quieres protegerme. 51 00:04:04,771 --> 00:04:05,646 Y a los niños. 52 00:04:06,062 --> 00:04:08,729 Si me voy, no sé adónde iré luego, estaría... 53 00:04:08,812 --> 00:04:10,604 Sé valiente en muerte, Hannah. 54 00:04:13,146 --> 00:04:17,771 Sabemos que no eres tan egoísta como para quedarte en un recuerdo. 55 00:04:32,312 --> 00:04:33,437 ¡Para! 56 00:04:35,021 --> 00:04:36,021 ¡Para! 57 00:04:37,104 --> 00:04:38,187 ¡Para! 58 00:04:38,271 --> 00:04:39,937 ¡Flora! ¡Entra dentro! 59 00:04:40,562 --> 00:04:41,396 ¡Escóndete! 60 00:04:49,354 --> 00:04:50,187 Déjala. 61 00:04:51,729 --> 00:04:52,562 ¡Ya! 62 00:04:53,562 --> 00:04:54,437 ¡Para! 63 00:06:15,896 --> 00:06:16,729 Por favor. 64 00:06:17,521 --> 00:06:18,812 Déjala. 65 00:06:23,479 --> 00:06:24,312 Por favor. 66 00:06:46,104 --> 00:06:49,021 Nos tumbamos, mi amor y yo... 67 00:06:50,312 --> 00:06:52,646 bajo el sauce llorón. 68 00:07:00,062 --> 00:07:00,896 Flora. 69 00:07:02,604 --> 00:07:03,479 Flora. 70 00:07:18,729 --> 00:07:19,979 ¡Señorita Jessel! 71 00:07:21,271 --> 00:07:22,187 ¡Ayúdeme! 72 00:07:23,271 --> 00:07:25,229 ¡Miles! ¡Ayúdame! 73 00:07:25,312 --> 00:07:27,187 Te he dado tu libertad. 74 00:07:27,271 --> 00:07:28,312 ¡Miles! 75 00:07:28,562 --> 00:07:30,854 Y vas a dejar que se ahogue. 76 00:07:31,187 --> 00:07:32,104 ¡Ayuda! 77 00:07:33,979 --> 00:07:35,062 ¡Socorro! 78 00:07:38,562 --> 00:07:40,021 ¡Señorita Jessel! 79 00:07:50,521 --> 00:07:51,354 ¡Oye! 80 00:07:53,437 --> 00:07:54,521 ¡Tío Henry! 81 00:07:56,646 --> 00:07:57,521 ¡Bájala! 82 00:07:57,604 --> 00:07:59,354 ¡Tío Henry! 83 00:08:00,396 --> 00:08:02,396 - ¡Socorro! - ¡Bájala, venga! 84 00:08:04,729 --> 00:08:06,021 Que la bajes. 85 00:08:07,854 --> 00:08:09,312 ¡Tío Henry! 86 00:08:09,771 --> 00:08:10,729 ¡Socorro! 87 00:08:12,729 --> 00:08:13,854 ¡Lo estás matando! 88 00:08:14,271 --> 00:08:16,271 ¡Socorro! ¡Para! 89 00:08:23,104 --> 00:08:23,979 ¡Socorro! 90 00:08:25,187 --> 00:08:26,604 ¡Tío Henry! 91 00:08:27,146 --> 00:08:28,104 ¡Ayuda! 92 00:08:29,562 --> 00:08:30,646 ¡Socorro! 93 00:08:52,187 --> 00:08:53,521 ¿Es el coche de Henry? 94 00:08:59,271 --> 00:09:00,979 Aquí no. 95 00:09:01,354 --> 00:09:03,604 Owen, ¿qué hacéis aquí? 96 00:09:04,437 --> 00:09:08,146 Parecerá una locura, pero los dos hemos tenido una pesadilla 97 00:09:08,229 --> 00:09:10,021 y hemos venido hasta aquí... 98 00:09:10,104 --> 00:09:10,937 El lago. 99 00:09:11,021 --> 00:09:11,854 Ellos... 100 00:09:12,271 --> 00:09:13,604 Os necesitan allí. 101 00:09:24,854 --> 00:09:25,687 ¡Socorro! 102 00:09:27,687 --> 00:09:28,521 ¡Ayuda! 103 00:09:30,812 --> 00:09:32,729 ¡Ayúdeme! 104 00:09:34,396 --> 00:09:35,687 Por favor, ayúdeme. 105 00:09:36,104 --> 00:09:37,562 No pasa nada, cielo. 106 00:09:38,479 --> 00:09:39,479 No lo sentirás. 107 00:09:40,229 --> 00:09:42,354 ¿Vale? Yo lo sentiré por ti. 108 00:09:43,521 --> 00:09:46,021 Te meteré en un último recuerdo. 109 00:09:47,146 --> 00:09:47,979 Adelante. 110 00:09:48,771 --> 00:09:50,312 Deja que me ocupe de esto. 111 00:09:51,312 --> 00:09:52,312 Déjame entrar. 112 00:09:54,187 --> 00:09:55,229 Déjame entrar. 113 00:09:57,604 --> 00:09:58,437 Somos tú... 114 00:09:59,396 --> 00:10:00,229 y yo. 115 00:10:02,062 --> 00:10:03,187 Nosotras. 116 00:10:12,062 --> 00:10:12,896 Mamá. 117 00:10:13,729 --> 00:10:14,896 Ven, cielo. 118 00:10:16,271 --> 00:10:17,437 Todo va bien. 119 00:10:18,354 --> 00:10:19,229 Todo va bien. 120 00:10:20,354 --> 00:10:21,646 Todo va bien. 121 00:10:24,521 --> 00:10:25,354 ¡Owen! 122 00:10:25,979 --> 00:10:26,812 ¡Ve! 123 00:10:28,687 --> 00:10:30,104 - ¡Dani! - Henry, eh. 124 00:10:31,812 --> 00:10:35,771 Owen intentó insuflarle vida a Henry, que se debatía por vivir. 125 00:10:36,354 --> 00:10:39,896 Pronto Flora estaría visitando sueños para siempre en Bly. 126 00:10:40,562 --> 00:10:45,896 Y así habría sido, si, en aquel momento, la au pair no hubiera dicho lo que dijo. 127 00:10:46,437 --> 00:10:48,521 Algo que no entendía del todo, 128 00:10:48,604 --> 00:10:51,271 pero que sentía en lo más profundo de su ser. 129 00:10:51,354 --> 00:10:52,396 Debía intentarlo. 130 00:10:52,479 --> 00:10:53,604 ¡Somos tú... 131 00:10:55,437 --> 00:10:56,271 y yo! 132 00:10:57,771 --> 00:10:58,771 ¡Nosotras! 133 00:11:13,479 --> 00:11:14,312 ¡Dani! 134 00:11:26,229 --> 00:11:28,146 Nosotras. 135 00:11:50,937 --> 00:11:52,021 ¿Lo sentís? 136 00:11:55,646 --> 00:11:56,979 Cuando vea el pozo, 137 00:11:57,812 --> 00:11:59,354 dile a Owen que lo siento. 138 00:12:00,521 --> 00:12:01,604 Que le quiero. 139 00:12:02,021 --> 00:12:03,229 Y el resto, bueno... 140 00:12:03,729 --> 00:12:04,562 es solo... 141 00:12:31,604 --> 00:12:33,896 Lo siento mucho, Miles. 142 00:12:36,062 --> 00:12:36,896 Lo siento. 143 00:12:43,896 --> 00:12:45,812 Nosotras. 144 00:12:48,979 --> 00:12:51,396 - No. - No pasa nada. 145 00:12:51,896 --> 00:12:55,146 No pasa nada. 146 00:12:55,896 --> 00:12:56,937 No pasa nada. 147 00:13:02,021 --> 00:13:02,854 Vale. 148 00:13:06,396 --> 00:13:08,229 - Vale. - No pasa nada. 149 00:13:09,729 --> 00:13:12,437 La au pair invitó a Viola dentro de sí, 150 00:13:13,271 --> 00:13:15,396 y la invitación fue aceptada. 151 00:13:19,187 --> 00:13:22,812 Así, el hechizo que Viola había lanzado sobre Bly se rompió... 152 00:13:23,229 --> 00:13:24,062 ¡Flora! 153 00:13:24,146 --> 00:13:25,521 ¡Tío Henry! 154 00:13:25,771 --> 00:13:28,354 ...y todos los espíritus fueron liberados. 155 00:13:28,437 --> 00:13:29,354 ¡Tío Henry! 156 00:13:30,146 --> 00:13:30,979 ¡Miles! 157 00:13:34,062 --> 00:13:35,229 Lo siento mucho. 158 00:13:36,104 --> 00:13:37,437 Lo siento muchísimo. 159 00:13:40,104 --> 00:13:41,187 Hannah, ¿dónde...? 160 00:13:41,771 --> 00:13:42,604 ¿Y Hannah? 161 00:13:58,229 --> 00:14:01,187 Al día siguiente, Owen ayudó a cinco hombres 162 00:14:01,271 --> 00:14:04,229 a sacar el cuerpo de la ama de llaves del pozo. 163 00:14:04,812 --> 00:14:07,187 Se supuso que su muerte fue un accidente. 164 00:14:07,521 --> 00:14:09,062 Un tropezón desafortunado. 165 00:14:13,937 --> 00:14:17,021 En los días siguientes, una calma se apoderó de Bly 166 00:14:17,104 --> 00:14:18,729 por primera vez en siglos. 167 00:14:19,437 --> 00:14:22,021 Hasta el aire era distinto, más ligero. 168 00:14:22,396 --> 00:14:25,604 Y todo el que había estado atrapado se había ido. 169 00:14:26,229 --> 00:14:27,354 A otro lugar. 170 00:14:27,812 --> 00:14:28,854 Tu padre... 171 00:14:29,229 --> 00:14:30,687 me enseñó a hacer esto. 172 00:14:31,396 --> 00:14:32,937 Tenía un truco. 173 00:14:33,812 --> 00:14:35,521 Para muchas cosas, de hecho. 174 00:14:36,771 --> 00:14:37,812 Mi favorito... 175 00:14:38,771 --> 00:14:42,562 era el de coser parches en los pantalones. 176 00:14:42,646 --> 00:14:44,396 ¿Papá sabía coser? 177 00:14:44,479 --> 00:14:46,479 Muy bien, de hecho. 178 00:14:48,937 --> 00:14:51,771 ¿Me enseñarás a coser parches en cosas? 179 00:14:53,479 --> 00:14:54,312 Si quieres. 180 00:15:12,104 --> 00:15:16,187 - ¿Tienes más historias, tío Henry? - ¿Sobre vuestro padre? 181 00:15:17,354 --> 00:15:18,229 Sí. 182 00:15:18,771 --> 00:15:21,187 Muchas. Y sobre vuestra madre. 183 00:15:26,896 --> 00:15:29,104 Os las contaré todas. 184 00:15:32,979 --> 00:15:35,646 Después de llevarse a Hannah del pozo, 185 00:15:35,729 --> 00:15:39,521 el cocinero fue con ella hasta el forense, dijeron algunos. 186 00:15:40,896 --> 00:15:43,979 Y, allí, insistió en limpiarla él, 187 00:15:44,604 --> 00:15:48,062 cosa que hizo con una toalla, jabón con olor a lavanda 188 00:15:48,521 --> 00:15:49,854 y mucho cuidado. 189 00:15:51,479 --> 00:15:53,979 Se quedó a su lado hasta que la enterraron, 190 00:15:55,104 --> 00:15:56,687 y la quiso hasta el final. 191 00:15:58,687 --> 00:16:00,271 Me dicen, y así lo creo, 192 00:16:01,021 --> 00:16:02,354 que aún la quiere. 193 00:16:09,729 --> 00:16:10,896 ¿Has acabado? 194 00:16:16,104 --> 00:16:17,104 Me he distraído. 195 00:16:18,562 --> 00:16:20,521 No pasa nada. Yo te ayudo. 196 00:16:28,396 --> 00:16:29,229 ¿Qué pasa? 197 00:16:30,812 --> 00:16:31,646 No lo sé. 198 00:16:33,812 --> 00:16:34,646 Dani. 199 00:16:41,312 --> 00:16:42,312 La siento. 200 00:16:44,312 --> 00:16:45,187 Dentro. 201 00:16:47,896 --> 00:16:50,562 Está todo en silencio, pero... 202 00:16:53,812 --> 00:16:54,896 está dentro. 203 00:16:58,812 --> 00:16:59,729 Y esta... 204 00:17:03,812 --> 00:17:04,854 parte de ella... 205 00:17:07,187 --> 00:17:08,937 que está aquí, no está... 206 00:17:14,521 --> 00:17:15,354 en paz. 207 00:17:20,187 --> 00:17:21,562 Está tranquila, pero... 208 00:17:23,229 --> 00:17:24,062 no está... 209 00:17:26,812 --> 00:17:27,979 en paz, tiene... 210 00:17:29,646 --> 00:17:30,521 ira. 211 00:17:31,396 --> 00:17:34,229 Y siento como si caminara por un camino... 212 00:17:34,854 --> 00:17:35,687 espeso... 213 00:17:36,729 --> 00:17:37,979 cubierto de maleza... 214 00:17:38,937 --> 00:17:39,771 una selva... 215 00:17:40,687 --> 00:17:43,521 y solo veo el camino delante de mí. 216 00:17:44,312 --> 00:17:45,146 Pero sé... 217 00:17:46,104 --> 00:17:47,062 que hay... 218 00:17:48,479 --> 00:17:49,312 algo... 219 00:17:51,062 --> 00:17:51,937 escondido. 220 00:17:53,229 --> 00:17:57,812 Una bestia enfadada, vacía y solitaria. 221 00:17:58,271 --> 00:17:59,437 Me mira. 222 00:18:01,729 --> 00:18:03,437 Se mueve a la par que yo. 223 00:18:04,771 --> 00:18:06,229 No la veo... 224 00:18:06,979 --> 00:18:08,187 pero la siento. 225 00:18:08,271 --> 00:18:09,354 Sé que está ahí. 226 00:18:12,521 --> 00:18:13,479 Y espera. 227 00:18:19,396 --> 00:18:20,312 Está esperando. 228 00:18:22,229 --> 00:18:23,271 Y acabará... 229 00:18:25,646 --> 00:18:26,896 llevándoseme. 230 00:18:49,771 --> 00:18:50,854 ¿Quieres compañía? 231 00:18:53,354 --> 00:18:55,521 ¿Mientras esperas a tu bestia? 232 00:18:56,521 --> 00:18:57,687 ¿Quieres compañía? 233 00:19:16,021 --> 00:19:17,229 ¿Nos visitará? 234 00:19:19,062 --> 00:19:20,562 Depende de adónde vayáis. 235 00:19:21,021 --> 00:19:22,812 A Estados Unidos, creo. 236 00:19:25,604 --> 00:19:26,604 Bueno... 237 00:19:27,437 --> 00:19:28,562 entonces podría. 238 00:19:30,146 --> 00:19:32,771 Creo que iremos allí. 239 00:19:33,229 --> 00:19:36,187 Primero, un tiempo, al menos. 240 00:19:37,062 --> 00:19:38,062 ¿Y luego? 241 00:19:40,479 --> 00:19:44,396 Bueno, eso tienen las aventuras, que no lo sabes. 242 00:19:45,187 --> 00:19:46,521 Es parte de la gracia. 243 00:19:50,729 --> 00:19:51,729 Para usted. 244 00:19:59,479 --> 00:20:02,437 - ¿Seguro que quieres dármela? - Debe tenerla. 245 00:20:03,937 --> 00:20:04,771 Es usted. 246 00:20:10,437 --> 00:20:11,521 Gracias, Flora. 247 00:20:14,396 --> 00:20:16,562 Que vaya bien, jefe. 248 00:20:17,229 --> 00:20:18,062 Cuídate. 249 00:20:18,437 --> 00:20:19,604 - Sí. - Ten cuidado. 250 00:20:22,896 --> 00:20:23,729 Bueno... 251 00:20:25,562 --> 00:20:26,812 supongo... 252 00:20:27,521 --> 00:20:29,562 no sé cómo agradecérselo. 253 00:20:43,021 --> 00:20:44,229 Me alegro tanto. 254 00:20:45,771 --> 00:20:47,187 Ahora estáis juntos. 255 00:20:48,479 --> 00:20:49,312 Lo sé. 256 00:20:51,812 --> 00:20:52,979 Es verdad. 257 00:20:55,479 --> 00:20:56,437 Tengo... 258 00:20:58,646 --> 00:21:01,146 Tengo mucha suerte, ¿no? 259 00:21:02,229 --> 00:21:04,229 Y usted, señorita Clayton. 260 00:21:05,937 --> 00:21:08,229 ¿Qué sería de nosotros desgraciados... 261 00:21:09,437 --> 00:21:11,937 sin la generosidad de nuestros superiores? 262 00:21:13,146 --> 00:21:13,979 Y suerte. 263 00:21:24,937 --> 00:21:26,187 ¿Estás bien, Poppins? 264 00:21:27,562 --> 00:21:28,396 Sí. 265 00:21:56,187 --> 00:21:58,521 Al norte parece todo muy rural. 266 00:21:58,604 --> 00:21:59,729 Hay mucho verde. 267 00:22:01,562 --> 00:22:03,521 Quizá podríamos coger el tren. 268 00:22:03,604 --> 00:22:05,229 Ir a Vermont por Navidad. 269 00:22:07,396 --> 00:22:08,479 Podría estar bien. 270 00:22:11,187 --> 00:22:12,604 Te reirás, pero... 271 00:22:13,937 --> 00:22:17,187 quiero ir desde que vi Navidades Blancas de niña. 272 00:22:22,354 --> 00:22:24,812 - No tiene que ser Vermont. - No es eso. 273 00:22:25,271 --> 00:22:26,646 La nieve suena genial. 274 00:22:27,229 --> 00:22:28,062 Es que... 275 00:22:29,187 --> 00:22:31,312 no creo que debamos planear Navidad. 276 00:22:32,021 --> 00:22:33,104 Aún queda. 277 00:22:33,479 --> 00:22:34,687 Vivamos el presente. 278 00:22:34,937 --> 00:22:37,646 Sí, no, lo sé, lo siento, solo... 279 00:22:38,896 --> 00:22:40,187 - Soy... - ¿Realista? 280 00:22:41,771 --> 00:22:42,604 No pasa nada. 281 00:22:44,437 --> 00:22:46,396 Me parece bien vivir el presente. 282 00:22:47,812 --> 00:22:49,812 Mientras esté contigo, Poppins. 283 00:22:50,437 --> 00:22:52,312 El presente es lo que tenemos. 284 00:22:53,937 --> 00:22:56,396 Todo el mundo, si lo piensas. 285 00:22:58,646 --> 00:23:02,021 Los días se convirtieron en meses, los meses en más meses, 286 00:23:02,521 --> 00:23:06,396 y, antes de que Dani se diera cuenta, había pasado un año. 287 00:23:06,479 --> 00:23:09,604 Una vuelta alrededor del Sol y ella seguía allí. 288 00:23:10,229 --> 00:23:11,479 Seguía siendo ella. 289 00:23:12,062 --> 00:23:13,312 Tengo algo para ti. 290 00:23:13,396 --> 00:23:14,312 ¿Sí? 291 00:23:20,646 --> 00:23:21,479 Sí. 292 00:23:25,229 --> 00:23:26,479 ¿Es una flor de luna? 293 00:23:27,062 --> 00:23:27,979 Sí. 294 00:23:30,979 --> 00:23:32,479 Son muy raras, ¿sabes? 295 00:23:34,104 --> 00:23:35,354 Tengo un problema. 296 00:23:36,562 --> 00:23:39,396 O, mejor dicho, tenemos un problema, Poppins. 297 00:23:40,187 --> 00:23:41,021 Ay, no. 298 00:23:41,354 --> 00:23:42,187 Verás... 299 00:23:43,437 --> 00:23:44,771 aún no me has hartado. 300 00:23:46,146 --> 00:23:46,979 Ni un poco. 301 00:23:48,562 --> 00:23:50,896 Resulta que estoy muy enamorada de ti. 302 00:24:05,646 --> 00:24:07,271 Un año se convirtió en dos. 303 00:24:08,562 --> 00:24:12,437 Y a partir del segundo parecía que fueran a ser infinitos. 304 00:24:14,604 --> 00:24:15,521 Pasaron tres... 305 00:24:16,479 --> 00:24:19,229 cuatro y cinco años. 306 00:24:22,812 --> 00:24:25,062 Y había paz. 307 00:24:25,687 --> 00:24:27,646 - ¿Veinticinco mil coronas? - No. 308 00:24:27,729 --> 00:24:29,646 - ¿Veinticinco mil dólares? - No. 309 00:24:30,354 --> 00:24:32,062 ¿Por qué hablamos de dólares? 310 00:24:34,354 --> 00:24:35,271 Por fin, 311 00:24:35,729 --> 00:24:39,062 en lo más profundo del corazón de la au pair, había paz. 312 00:24:42,937 --> 00:24:44,854 Y esa paz duró años, 313 00:24:45,604 --> 00:24:48,062 que es más de lo que tenemos algunos. 314 00:25:16,229 --> 00:25:19,646 ¿Cuándo empecé a cocinar? Y aún doy pena. 315 00:25:24,521 --> 00:25:25,687 ¿Qué ha pasado? 316 00:25:26,187 --> 00:25:27,396 Estaba en la calle. 317 00:25:29,312 --> 00:25:30,396 Quería salvarla. 318 00:25:34,312 --> 00:25:35,271 Dámela. 319 00:25:39,937 --> 00:25:41,271 ¿Sigo removiendo? 320 00:25:42,146 --> 00:25:43,979 Sí, a ver si lo salvas. 321 00:25:48,062 --> 00:25:49,604 ¿Qué pasa? 322 00:25:53,562 --> 00:25:56,437 Aquí está el problema, tus raíces... 323 00:26:04,021 --> 00:26:06,146 - Dani, ¿por qué...? - Mira... 324 00:26:08,437 --> 00:26:09,729 eres mi mejor amiga. 325 00:26:11,271 --> 00:26:12,562 Y me encanta mi vida. 326 00:26:14,229 --> 00:26:16,146 No sé cuánto nos queda, 327 00:26:17,479 --> 00:26:18,729 pero, sea cuanto sea, 328 00:26:19,854 --> 00:26:21,229 quiero pasarla contigo. 329 00:26:22,687 --> 00:26:26,687 Sé que técnicamente no podemos casarnos, pero me da igual. 330 00:26:28,229 --> 00:26:29,771 Llevaremos los anillos. 331 00:26:30,354 --> 00:26:31,729 ¿Vale? Y... 332 00:26:33,021 --> 00:26:34,104 con eso me basta. 333 00:26:35,437 --> 00:26:36,604 Si a ti también. 334 00:26:38,562 --> 00:26:40,437 Supongo que eso me basta, sí. 335 00:27:03,604 --> 00:27:05,271 - Te quiero. - Y yo a ti. 336 00:27:18,229 --> 00:27:21,521 Qué buenas noticias. Me alegro mucho. 337 00:27:21,604 --> 00:27:23,187 - Gracias. - Gracias. 338 00:27:23,562 --> 00:27:25,979 Owen, este sitio es precioso. 339 00:27:26,062 --> 00:27:27,146 Gracias. 340 00:27:27,229 --> 00:27:28,187 Sí, estoy... 341 00:27:28,937 --> 00:27:30,187 contento con él. 342 00:27:30,271 --> 00:27:33,437 Tenemos muchos clientes habituales, está muy bien. 343 00:27:33,896 --> 00:27:35,979 Vienen y tengo su comida ya lista. 344 00:27:36,562 --> 00:27:40,604 Es bueno saber que has creado un lugar al que la gente quiere volver. 345 00:27:40,687 --> 00:27:42,354 - Qué bien. - Sí. 346 00:27:42,854 --> 00:27:45,687 ¿Y nadie se ha quejado por el nombre? 347 00:27:45,771 --> 00:27:47,271 UN LUGAR MUY DULCE 348 00:27:47,354 --> 00:27:48,437 Vale. 349 00:27:48,854 --> 00:27:50,979 Vale, alguno pone una cara rara. 350 00:27:51,271 --> 00:27:52,687 Pero nunca olvidaré 351 00:27:53,021 --> 00:27:56,354 cuánto le molestaba, hasta que se rio, 352 00:27:56,437 --> 00:27:59,521 y no había nada mejor que la risa de esa mujer. 353 00:28:00,562 --> 00:28:01,396 Sí. 354 00:28:02,937 --> 00:28:03,771 Por Hannah. 355 00:28:04,479 --> 00:28:05,312 Por Hannah. 356 00:28:07,437 --> 00:28:08,271 Hannah. 357 00:28:13,312 --> 00:28:14,896 ¿Has sabido algo de Henry? 358 00:28:15,271 --> 00:28:17,187 - Lo llamo a veces. - Merci. 359 00:28:17,646 --> 00:28:19,896 Pero no sabemos nada de los niños. 360 00:28:20,187 --> 00:28:24,312 Pero, bueno, están creciendo y conociendo mundo. 361 00:28:25,354 --> 00:28:27,812 ¿Qué crío quiere hablar con adultos? 362 00:28:29,646 --> 00:28:31,437 - ¿Estás bien? - Sí. 363 00:28:32,437 --> 00:28:35,062 Intento ir cuando puedo. 364 00:28:35,146 --> 00:28:41,479 Hace unos meses vinieron de vacaciones. Cruzaron el charco en una aventura. 365 00:28:42,021 --> 00:28:43,771 Henry, Miles y Flora. 366 00:28:44,354 --> 00:28:45,562 Y el novio de Flora. 367 00:28:46,896 --> 00:28:47,937 ¿Tiene novio? 368 00:28:48,937 --> 00:28:50,062 Tiene 12 años. 369 00:28:50,146 --> 00:28:51,062 Tiene 17. 370 00:28:52,021 --> 00:28:53,187 - Sí. - Dios. 371 00:28:53,271 --> 00:28:54,604 Y está enamorada. 372 00:28:54,687 --> 00:28:56,687 Henry está aterrorizado. 373 00:28:57,062 --> 00:28:59,729 Menos mal que ya no bebe, si no se mataba. 374 00:29:01,729 --> 00:29:02,854 ¿Son felices? 375 00:29:04,062 --> 00:29:04,896 Sí. 376 00:29:07,937 --> 00:29:10,812 Pero es interesante cómo hablan de Bly. 377 00:29:11,312 --> 00:29:12,646 ¿Hablasteis de eso? 378 00:29:14,812 --> 00:29:16,729 No, eso es lo interesante. 379 00:29:18,104 --> 00:29:20,104 No recuerdan nada. 380 00:29:20,604 --> 00:29:22,354 - ¿Qué? - ¿Nada? 381 00:29:23,062 --> 00:29:23,896 No. 382 00:29:24,229 --> 00:29:25,896 Solo los niños. Henry aún... 383 00:29:27,479 --> 00:29:28,562 lo recuerda todo. 384 00:29:28,979 --> 00:29:32,687 Pero mencioné a Hannah y Flora me preguntó que de quién hablaba. 385 00:29:34,104 --> 00:29:36,271 - Llevan un tiempo así. - Pues... 386 00:29:37,896 --> 00:29:41,104 Si no recuerdan a Hannah, no me recuerdan... 387 00:29:42,271 --> 00:29:44,479 ¿Lo han olvidado todo? 388 00:29:44,562 --> 00:29:47,146 Saben que vivían en Bly de pequeños. 389 00:29:47,646 --> 00:29:49,979 Reconocieron la foto de Hannah. 390 00:29:50,062 --> 00:29:52,437 Pero como la mujer que vivía con ellos. 391 00:29:52,729 --> 00:29:55,396 Los detalles, los momentos específicos, el... 392 00:29:58,229 --> 00:29:59,187 el miedo 393 00:29:59,271 --> 00:30:02,187 que temíamos que infectaría sus vidas se ha... 394 00:30:03,771 --> 00:30:04,812 desvanecido. 395 00:30:05,562 --> 00:30:07,437 Y solo queda su forma. 396 00:30:08,062 --> 00:30:09,604 Bly era su casa de verano. 397 00:30:11,187 --> 00:30:12,812 Vivían allí de pequeños. 398 00:30:15,271 --> 00:30:16,479 ¿Crees que Henry... 399 00:30:17,521 --> 00:30:18,354 se lo contará? 400 00:30:19,562 --> 00:30:20,396 ¿Lo harías tú? 401 00:30:22,687 --> 00:30:24,562 Por lo que parece, les va bien. 402 00:30:24,646 --> 00:30:25,646 Yo diría... 403 00:30:26,396 --> 00:30:27,604 que mejor dejarlos. 404 00:30:28,729 --> 00:30:33,146 Que vivan sus vidas como deberían. Sin nada que les preocupe. 405 00:30:35,104 --> 00:30:36,104 Se lo merecen. 406 00:30:37,854 --> 00:30:38,771 Todos nosotros. 407 00:30:47,479 --> 00:30:48,604 ¿Hablamos? 408 00:30:55,229 --> 00:30:56,479 Lo tomo como un "no". 409 00:31:05,354 --> 00:31:06,187 ¡Joder! 410 00:31:07,604 --> 00:31:08,687 ¿Qué pasa? 411 00:31:09,146 --> 00:31:09,979 ¿Estás bien? 412 00:31:11,437 --> 00:31:12,479 ¿Qué ha pasado? 413 00:31:12,562 --> 00:31:14,229 La he visto. 414 00:31:16,187 --> 00:31:17,187 Está ahí. 415 00:31:19,521 --> 00:31:20,479 ¿Qué has visto? 416 00:31:21,646 --> 00:31:22,479 A ella. 417 00:31:25,146 --> 00:31:27,021 No dejo de verla. 418 00:31:27,646 --> 00:31:28,479 Vale. 419 00:31:29,396 --> 00:31:30,229 Vale. 420 00:31:34,062 --> 00:31:34,896 Vale. 421 00:31:36,062 --> 00:31:37,562 - Se ha ido. - ¿Se ha ido? 422 00:31:37,979 --> 00:31:39,312 - ¿Sí? - No pasa nada. 423 00:31:40,104 --> 00:31:41,271 Todo irá bien. 424 00:31:41,354 --> 00:31:43,062 - No pienses lo peor. - Jamie. 425 00:31:43,146 --> 00:31:45,687 - No sabemos qué significa. - Jamie... 426 00:31:46,021 --> 00:31:48,229 Podemos pasar muchos más años juntas. 427 00:31:48,854 --> 00:31:49,687 Dani. 428 00:31:50,104 --> 00:31:51,937 Nos quedan muchos años juntas. 429 00:31:52,021 --> 00:31:54,479 Estaremos atentas y todo irá bien. 430 00:31:56,229 --> 00:31:57,062 ¿Vale? 431 00:31:58,396 --> 00:31:59,646 Todo irá bien. 432 00:32:00,646 --> 00:32:02,146 Todo irá bien. 433 00:32:02,854 --> 00:32:04,687 A partir de ahora friego yo. 434 00:32:05,604 --> 00:32:06,437 ¿Vale? 435 00:32:07,812 --> 00:32:09,271 A ti se te da fatal. 436 00:32:13,312 --> 00:32:14,521 Cariño, ven. 437 00:32:16,229 --> 00:32:17,062 No pasa nada. 438 00:32:20,104 --> 00:32:20,979 No pasa nada. 439 00:32:22,021 --> 00:32:23,312 Todo irá bien. 440 00:32:27,687 --> 00:32:30,229 La cola era horrible, pero lo tengo. 441 00:32:31,771 --> 00:32:35,437 Nuestra unión de hecho ya es oficial. 442 00:32:36,604 --> 00:32:38,437 Nos casaremos cuando podamos. 443 00:32:39,562 --> 00:32:41,396 Por ahora esto basta. 444 00:32:46,521 --> 00:32:47,354 Dani. 445 00:32:50,021 --> 00:32:50,854 ¿Dani? 446 00:32:57,271 --> 00:32:58,896 Dani. 447 00:32:59,854 --> 00:33:00,687 Dani. 448 00:33:00,896 --> 00:33:02,354 Tranquila. 449 00:33:03,312 --> 00:33:04,146 No pasa nada. 450 00:33:06,146 --> 00:33:06,979 Vale. 451 00:33:09,979 --> 00:33:11,312 ¿La ves? 452 00:33:13,479 --> 00:33:14,521 Solo te veo a ti. 453 00:33:17,646 --> 00:33:18,479 Lo siento. 454 00:33:18,562 --> 00:33:21,521 - No me he dado cuenta del agua. - No pasa nada. 455 00:33:22,562 --> 00:33:24,271 Es fácil de limpiar. 456 00:33:27,854 --> 00:33:29,979 Estoy muy cansada, Jamie. 457 00:33:31,812 --> 00:33:32,646 Lo sé. 458 00:33:35,896 --> 00:33:36,937 Lo sé. 459 00:33:39,937 --> 00:33:42,604 Es como si me desvaneciera cada día, 460 00:33:42,687 --> 00:33:44,271 pero sigo aquí y... 461 00:33:44,354 --> 00:33:45,187 Oye. 462 00:33:45,521 --> 00:33:48,021 - No lo entiendo. - Sigues aquí. 463 00:33:49,896 --> 00:33:50,812 Estás aquí. 464 00:33:53,896 --> 00:33:55,854 Te veo delante de mí... 465 00:33:57,729 --> 00:33:59,312 y siento que me tocas... 466 00:34:02,229 --> 00:34:03,354 y cada día... 467 00:34:04,521 --> 00:34:06,062 vivimos nuestras vidas, 468 00:34:07,437 --> 00:34:08,646 y soy consciente... 469 00:34:09,771 --> 00:34:11,937 pero no lo siento del todo. 470 00:34:12,646 --> 00:34:15,354 Ya ni siquiera le tengo miedo. 471 00:34:19,229 --> 00:34:20,896 Solo la miro y... 472 00:34:23,687 --> 00:34:26,104 cada vez me cuesta más verme a mí. 473 00:34:30,979 --> 00:34:33,104 Quizá debería aceptarlo. 474 00:34:33,646 --> 00:34:38,062 - No. - Debería aceptarlo e irme. 475 00:34:38,729 --> 00:34:39,562 No. 476 00:34:41,187 --> 00:34:42,021 Aún no. 477 00:34:43,979 --> 00:34:45,812 - Jamie... - No pasa nada. 478 00:34:46,396 --> 00:34:48,646 Si no sientes nada... 479 00:34:50,354 --> 00:34:52,562 yo lo sentiré por las dos. 480 00:34:55,562 --> 00:34:57,896 Pero nadie se va a ninguna parte. 481 00:34:59,062 --> 00:34:59,896 ¿Vale? 482 00:35:01,979 --> 00:35:03,812 Aún sigues aquí. 483 00:35:09,771 --> 00:35:10,646 ¿Y si... 484 00:35:12,021 --> 00:35:15,354 estoy aquí sentada contigo... 485 00:35:18,896 --> 00:35:20,521 pero en realidad soy ella? 486 00:35:24,771 --> 00:35:25,979 Vivamos el presente. 487 00:36:30,312 --> 00:36:32,354 La au pair sabía que era la hora. 488 00:36:33,646 --> 00:36:37,562 La bestia había estado acechando y se había lanzado. 489 00:36:40,312 --> 00:36:42,687 No podía arriesgar lo más importante, 490 00:36:43,146 --> 00:36:44,812 a su persona más importante. 491 00:36:45,687 --> 00:36:47,021 Ni un día más. 492 00:36:53,187 --> 00:36:58,354 La jardinera volvió a Bly Manor una última vez. 493 00:38:18,104 --> 00:38:21,437 La jardinera dijo las palabras que había oído hacía años. 494 00:38:21,937 --> 00:38:24,146 Lo quiso con todas sus fuerzas. 495 00:38:24,979 --> 00:38:27,521 Tú, yo, nosotras. 496 00:38:28,146 --> 00:38:28,979 Nosotras. 497 00:38:29,521 --> 00:38:31,646 "Llévame", gritó en su corazón. 498 00:38:31,729 --> 00:38:34,521 "Llévame, arrástrame al fondo como a los otros". 499 00:38:35,146 --> 00:38:36,812 Pero ahora era distinto. 500 00:38:38,812 --> 00:38:42,396 La mujer del lago también era Dani. Y Dani no quiso hacerlo. 501 00:38:43,312 --> 00:38:44,521 Dani nunca lo haría. 502 00:38:47,021 --> 00:38:49,979 De hecho, nunca volverían a llevarse a nadie. 503 00:38:50,646 --> 00:38:52,604 Y así ha sido hasta este día. 504 00:39:25,021 --> 00:39:28,812 Durante el resto de sus días, la jardinera miró los reflejos 505 00:39:29,396 --> 00:39:30,729 esperando ver su cara. 506 00:39:31,229 --> 00:39:33,146 A su propia mujer del lago. 507 00:39:34,229 --> 00:39:36,896 Dejaba la puerta entreabierta por la noche, 508 00:39:37,437 --> 00:39:38,812 por si ella volvía. 509 00:39:39,979 --> 00:39:42,812 Esperaba a que volviera su amada. 510 00:39:46,146 --> 00:39:47,646 Pasaron los años, 511 00:39:48,021 --> 00:39:52,604 y, durmiendo bajo el agua, la au pair empezó a olvidar. 512 00:39:52,687 --> 00:39:57,812 Igual que Viola antes que ella, igual que los niños, olvidó el pasado. 513 00:39:59,271 --> 00:40:03,021 Olvidó por completo a la jardinera, su vida juntas. 514 00:40:04,854 --> 00:40:08,729 Los detalles, los momentos específicos, todo se desvaneció. 515 00:40:10,271 --> 00:40:11,812 Cuando pase más tiempo... 516 00:40:12,562 --> 00:40:15,271 el agua borrará sus delicados rasgos. 517 00:40:17,479 --> 00:40:19,646 De su cara perfecta y preciosa. 518 00:40:20,521 --> 00:40:22,687 Pero ella no quedará vacía. 519 00:40:23,812 --> 00:40:25,812 Ni atraerá a otros a su destino. 520 00:40:27,062 --> 00:40:29,646 Solo caminará por Bly, 521 00:40:30,396 --> 00:40:31,771 inofensiva, 522 00:40:32,479 --> 00:40:33,979 por el resto de sus días. 523 00:40:34,771 --> 00:40:37,146 Dejando el único rastro de quién fue 524 00:40:37,937 --> 00:40:40,187 en la memoria de la que más la quiso. 525 00:40:44,396 --> 00:40:45,229 Lo siento. 526 00:40:46,729 --> 00:40:47,646 Os he avisado, 527 00:40:48,312 --> 00:40:50,479 la historia no era corta. 528 00:40:51,771 --> 00:40:52,812 Madre mía. 529 00:40:53,979 --> 00:40:54,854 ¿Es cierto? 530 00:40:56,271 --> 00:40:57,104 ¿Qué parte? 531 00:40:57,687 --> 00:40:58,604 Bueno... 532 00:40:59,312 --> 00:41:02,854 si volara a Inglaterra y visitara Bly Manor, 533 00:41:04,229 --> 00:41:05,062 ¿podría... 534 00:41:06,687 --> 00:41:10,062 ver a esta mujer del lago? 535 00:41:10,604 --> 00:41:11,437 No. 536 00:41:12,354 --> 00:41:14,646 Si volaras a Inglaterra, 537 00:41:15,146 --> 00:41:17,271 no encontrarías nada con ese nombre. 538 00:41:19,562 --> 00:41:23,312 Pero, si encontrarás la mansión, quizá la verías. 539 00:41:24,479 --> 00:41:26,896 Aunque a saber cuándo duerme. 540 00:41:28,271 --> 00:41:29,687 ¿Es ya tan tarde? 541 00:41:32,146 --> 00:41:34,771 Mañana es un gran día. Será mejor descansar. 542 00:41:52,479 --> 00:41:53,479 Vale. ¿Vamos? 543 00:41:54,354 --> 00:41:56,146 Me quedo un poco. 544 00:41:56,812 --> 00:41:57,812 ¿Estás bien? 545 00:41:58,062 --> 00:41:59,104 Perfectamente. 546 00:42:00,062 --> 00:42:01,479 Solo disfruto del fuego. 547 00:42:01,854 --> 00:42:04,021 - Vale. Te quiero. - Y yo a ti. 548 00:42:06,021 --> 00:42:07,062 Buenas noches. 549 00:42:08,437 --> 00:42:09,521 Es un tonto. 550 00:42:09,896 --> 00:42:12,646 Pero lo quiero más que a nadie. 551 00:42:13,396 --> 00:42:14,687 Así es como debe ser. 552 00:42:18,062 --> 00:42:20,604 - Me ha gustado tu historia. - Me alegro. 553 00:42:21,979 --> 00:42:25,562 - Pero al principio te has equivocado. - ¿Sí? 554 00:42:26,271 --> 00:42:29,521 Sí, no es una historia de fantasmas. 555 00:42:30,854 --> 00:42:32,437 - Para nada. - ¿No? 556 00:42:33,812 --> 00:42:35,229 Es una historia de amor. 557 00:42:38,646 --> 00:42:39,604 Es lo mismo. 558 00:42:42,687 --> 00:42:45,937 Bueno, si la cuentas tú, cambia eso por mí. 559 00:42:49,521 --> 00:42:50,729 ¿Te preocupa algo? 560 00:42:51,562 --> 00:42:52,396 No. 561 00:42:53,937 --> 00:42:54,771 Nada. 562 00:42:57,854 --> 00:42:59,479 Es que no dejo de pensar... 563 00:43:00,187 --> 00:43:04,646 en ese hombre tan guapo, tonto y alocado con el que me casaré mañana. 564 00:43:05,062 --> 00:43:05,896 Le quiero. 565 00:43:06,271 --> 00:43:08,521 Más de lo que creía posible. 566 00:43:09,187 --> 00:43:12,854 Y lo curioso es que él me quiere tanto como yo a él. 567 00:43:15,479 --> 00:43:16,437 Tuvimos suerte. 568 00:43:17,229 --> 00:43:21,729 A veces, sentada a su lado, disfrutando de ese silencio tranquilo... 569 00:43:23,979 --> 00:43:28,812 que compartes con la persona elegida, que te quiere tanto como tú a ella, 570 00:43:28,896 --> 00:43:31,062 empiezo a asustarme... 571 00:43:32,312 --> 00:43:33,229 de que él... 572 00:43:34,312 --> 00:43:36,979 antes que yo, ¿y qué haría entonces? 573 00:43:38,271 --> 00:43:41,521 ¿Cómo vivir una vida en la que él no está? 574 00:43:43,979 --> 00:43:44,812 Lo siento. 575 00:43:45,479 --> 00:43:47,021 No sé qué pasa. 576 00:43:47,521 --> 00:43:48,437 Estoy fatal. 577 00:43:49,146 --> 00:43:50,979 No, para nada. 578 00:43:51,937 --> 00:43:54,354 Yo lloro siempre sin motivo. 579 00:43:57,271 --> 00:43:59,521 No pienses en que vas a perderlo. 580 00:44:00,479 --> 00:44:02,937 No dejes que eso afecte a tu felicidad. 581 00:44:04,312 --> 00:44:06,312 Disfruta de ese silencio con él. 582 00:44:07,312 --> 00:44:09,062 Lo que tenéis es excepcional. 583 00:44:11,521 --> 00:44:13,604 Pero, cuando llegue el momento, 584 00:44:14,729 --> 00:44:17,229 dentro de muchos años, 585 00:44:18,562 --> 00:44:21,021 será difícil cada día, y no mejorará. 586 00:44:21,896 --> 00:44:22,729 Pero... 587 00:44:24,479 --> 00:44:26,271 al final, con el tiempo, 588 00:44:26,729 --> 00:44:30,729 encontrarás pequeños momentos, partes de vuestra vida 589 00:44:31,437 --> 00:44:32,812 que te recordarán a él. 590 00:44:33,646 --> 00:44:38,437 Serán una tontería o serán tristes, y te pasarás horas llorando. 591 00:44:39,687 --> 00:44:41,229 Pero serán parte de él. 592 00:44:42,771 --> 00:44:44,146 Y te aferrarás a ellos. 593 00:44:45,604 --> 00:44:47,437 Será como si estuviera ahí, 594 00:44:48,187 --> 00:44:49,021 contigo. 595 00:44:50,604 --> 00:44:51,771 Aunque se haya ido. 596 00:44:54,271 --> 00:44:57,562 Que tengas un gran día mañana. 597 00:44:58,687 --> 00:45:02,937 Un gran día con tu hombre tonto, guapo y alocado. 598 00:45:04,229 --> 00:45:05,187 Deberías dormir. 599 00:45:06,479 --> 00:45:07,312 Gracias. 600 00:45:09,729 --> 00:45:11,229 Quiero darte un abrazo. 601 00:45:12,146 --> 00:45:13,021 Está bien. 602 00:45:24,396 --> 00:45:25,396 ¿Sabes...? 603 00:45:26,062 --> 00:45:27,062 Es curioso. 604 00:45:28,271 --> 00:45:31,229 Con ese nombre, creía que te lo estarías inventando. 605 00:45:32,312 --> 00:45:33,271 ¿Ese nombre? 606 00:45:33,354 --> 00:45:35,729 Pero he pensado: "¿Cómo va a saberlo?". 607 00:45:37,812 --> 00:45:39,896 Será una coincidencia curiosa. 608 00:45:41,354 --> 00:45:43,021 Mi segundo nombre es Flora. 609 00:45:44,562 --> 00:45:45,562 No me digas. 610 00:45:49,396 --> 00:45:50,229 Buenas noches. 611 00:45:50,312 --> 00:45:51,187 Buenas noches. 612 00:50:04,312 --> 00:50:06,312 Subtítulos: Juan Villena Mateos