1
00:00:07,187 --> 00:00:09,312
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:12,729 --> 00:01:15,812
Me llamo Hannah Grose. Estamos en 1987.
3
00:01:17,646 --> 00:01:18,854
Dominic está muerto.
4
00:01:20,396 --> 00:01:23,479
Charlotte está muerta.
Rebecca y Peter están muertos.
5
00:01:25,812 --> 00:01:26,812
Yo estoy muerta.
6
00:01:29,229 --> 00:01:30,062
Sí.
7
00:01:31,479 --> 00:01:32,979
Quiero ayudarlos.
8
00:01:33,396 --> 00:01:34,437
Pero no puedes.
9
00:01:34,812 --> 00:01:35,646
No.
10
00:01:36,396 --> 00:01:38,687
- ¿Y por qué?
- Me voy, Owen.
11
00:01:39,479 --> 00:01:40,937
Lo siento, hasta ahora.
12
00:01:42,271 --> 00:01:43,687
No quiero irme.
13
00:01:44,396 --> 00:01:46,187
Quiero quedarme aquí contigo.
14
00:01:46,729 --> 00:01:47,729
Pero no puedes.
15
00:01:52,521 --> 00:01:53,896
No, no puedo.
16
00:01:57,604 --> 00:01:58,437
Aquí.
17
00:01:58,896 --> 00:02:00,562
Justo aquí, en este momento.
18
00:02:01,104 --> 00:02:03,979
"Qué hombre
tan curioso y encantador", pensé.
19
00:02:05,271 --> 00:02:08,854
Hacía tanto tiempo,
había olvidado ese sentimiento, pero...
20
00:02:11,187 --> 00:02:12,354
Te miré y...
21
00:02:13,437 --> 00:02:15,271
casi me pierdo.
22
00:02:16,021 --> 00:02:18,146
He intentado no pensar en ti.
23
00:02:18,521 --> 00:02:19,812
Mucho, pero...
24
00:02:22,854 --> 00:02:24,229
He pensado mucho en ti.
25
00:02:26,021 --> 00:02:29,437
Pensaba a qué sitios iríamos
cuando nos fuéramos de Bly.
26
00:02:31,729 --> 00:02:32,896
Dónde viviríamos.
27
00:02:34,771 --> 00:02:36,437
Tú abrirías tu restaurante.
28
00:02:37,021 --> 00:02:43,021
Me darías a probar todas esas recetas
que creaste con esa mente tuya tan loca.
29
00:02:44,937 --> 00:02:50,479
Siempre pienso que me encantaría
pasar el resto de mis días contigo.
30
00:02:52,062 --> 00:02:55,687
Escuchando tus bromas horribles,
dándote la mano y...
31
00:02:59,437 --> 00:03:00,521
Te quería, Owen.
32
00:03:05,062 --> 00:03:06,271
Debí decírtelo.
33
00:03:07,479 --> 00:03:11,396
- Qué vida podríamos haber tenido.
- ¿No habría sido maravillosa?
34
00:03:15,979 --> 00:03:16,979
Me gusta este.
35
00:03:19,646 --> 00:03:20,479
Este.
36
00:03:22,062 --> 00:03:23,187
Este día contigo.
37
00:03:23,979 --> 00:03:24,896
Lo sé, querida.
38
00:03:27,104 --> 00:03:28,187
Pero supongo...
39
00:03:30,021 --> 00:03:32,104
Debes advertirme, ¿no?
40
00:03:33,812 --> 00:03:35,021
Debes ayudarme.
41
00:03:35,521 --> 00:03:36,604
Creía que sí.
42
00:03:38,187 --> 00:03:39,021
Ahí fuera.
43
00:03:40,854 --> 00:03:43,229
Debes ayudarme ahí fuera.
44
00:03:44,396 --> 00:03:47,271
Debes ayudarnos a todos.
45
00:03:47,854 --> 00:03:49,687
Aquí, yo soy tú.
46
00:03:50,396 --> 00:03:51,271
No soy yo.
47
00:03:52,187 --> 00:03:53,479
Eres solo tú.
48
00:03:55,854 --> 00:03:56,771
Me quisiste...
49
00:03:58,146 --> 00:03:59,687
y siempre estaré aquí.
50
00:04:02,062 --> 00:04:03,729
Pero quieres protegerme.
51
00:04:04,771 --> 00:04:05,646
Y a los niños.
52
00:04:06,062 --> 00:04:08,729
Si me voy,
no sé adónde iré luego, estaría...
53
00:04:08,812 --> 00:04:10,604
Sé valiente en muerte, Hannah.
54
00:04:13,146 --> 00:04:17,771
Sabemos que no eres tan egoísta
como para quedarte en un recuerdo.
55
00:04:32,312 --> 00:04:33,437
¡Para!
56
00:04:35,021 --> 00:04:36,021
¡Para!
57
00:04:37,104 --> 00:04:38,187
¡Para!
58
00:04:38,271 --> 00:04:39,937
¡Flora! ¡Entra dentro!
59
00:04:40,562 --> 00:04:41,396
¡Escóndete!
60
00:04:49,354 --> 00:04:50,187
Déjala.
61
00:04:51,729 --> 00:04:52,562
¡Ya!
62
00:04:53,562 --> 00:04:54,437
¡Para!
63
00:06:15,896 --> 00:06:16,729
Por favor.
64
00:06:17,521 --> 00:06:18,812
Déjala.
65
00:06:23,479 --> 00:06:24,312
Por favor.
66
00:06:46,104 --> 00:06:49,021
Nos tumbamos, mi amor y yo...
67
00:06:50,312 --> 00:06:52,646
bajo el sauce llorón.
68
00:07:00,062 --> 00:07:00,896
Flora.
69
00:07:02,604 --> 00:07:03,479
Flora.
70
00:07:18,729 --> 00:07:19,979
¡Señorita Jessel!
71
00:07:21,271 --> 00:07:22,187
¡Ayúdeme!
72
00:07:23,271 --> 00:07:25,229
¡Miles! ¡Ayúdame!
73
00:07:25,312 --> 00:07:27,187
Te he dado tu libertad.
74
00:07:27,271 --> 00:07:28,312
¡Miles!
75
00:07:28,562 --> 00:07:30,854
Y vas a dejar que se ahogue.
76
00:07:31,187 --> 00:07:32,104
¡Ayuda!
77
00:07:33,979 --> 00:07:35,062
¡Socorro!
78
00:07:38,562 --> 00:07:40,021
¡Señorita Jessel!
79
00:07:50,521 --> 00:07:51,354
¡Oye!
80
00:07:53,437 --> 00:07:54,521
¡Tío Henry!
81
00:07:56,646 --> 00:07:57,521
¡Bájala!
82
00:07:57,604 --> 00:07:59,354
¡Tío Henry!
83
00:08:00,396 --> 00:08:02,396
- ¡Socorro!
- ¡Bájala, venga!
84
00:08:04,729 --> 00:08:06,021
Que la bajes.
85
00:08:07,854 --> 00:08:09,312
¡Tío Henry!
86
00:08:09,771 --> 00:08:10,729
¡Socorro!
87
00:08:12,729 --> 00:08:13,854
¡Lo estás matando!
88
00:08:14,271 --> 00:08:16,271
¡Socorro! ¡Para!
89
00:08:23,104 --> 00:08:23,979
¡Socorro!
90
00:08:25,187 --> 00:08:26,604
¡Tío Henry!
91
00:08:27,146 --> 00:08:28,104
¡Ayuda!
92
00:08:29,562 --> 00:08:30,646
¡Socorro!
93
00:08:52,187 --> 00:08:53,521
¿Es el coche de Henry?
94
00:08:59,271 --> 00:09:00,979
Aquí no.
95
00:09:01,354 --> 00:09:03,604
Owen, ¿qué hacéis aquí?
96
00:09:04,437 --> 00:09:08,146
Parecerá una locura,
pero los dos hemos tenido una pesadilla
97
00:09:08,229 --> 00:09:10,021
y hemos venido hasta aquí...
98
00:09:10,104 --> 00:09:10,937
El lago.
99
00:09:11,021 --> 00:09:11,854
Ellos...
100
00:09:12,271 --> 00:09:13,604
Os necesitan allí.
101
00:09:24,854 --> 00:09:25,687
¡Socorro!
102
00:09:27,687 --> 00:09:28,521
¡Ayuda!
103
00:09:30,812 --> 00:09:32,729
¡Ayúdeme!
104
00:09:34,396 --> 00:09:35,687
Por favor, ayúdeme.
105
00:09:36,104 --> 00:09:37,562
No pasa nada, cielo.
106
00:09:38,479 --> 00:09:39,479
No lo sentirás.
107
00:09:40,229 --> 00:09:42,354
¿Vale? Yo lo sentiré por ti.
108
00:09:43,521 --> 00:09:46,021
Te meteré en un último recuerdo.
109
00:09:47,146 --> 00:09:47,979
Adelante.
110
00:09:48,771 --> 00:09:50,312
Deja que me ocupe de esto.
111
00:09:51,312 --> 00:09:52,312
Déjame entrar.
112
00:09:54,187 --> 00:09:55,229
Déjame entrar.
113
00:09:57,604 --> 00:09:58,437
Somos tú...
114
00:09:59,396 --> 00:10:00,229
y yo.
115
00:10:02,062 --> 00:10:03,187
Nosotras.
116
00:10:12,062 --> 00:10:12,896
Mamá.
117
00:10:13,729 --> 00:10:14,896
Ven, cielo.
118
00:10:16,271 --> 00:10:17,437
Todo va bien.
119
00:10:18,354 --> 00:10:19,229
Todo va bien.
120
00:10:20,354 --> 00:10:21,646
Todo va bien.
121
00:10:24,521 --> 00:10:25,354
¡Owen!
122
00:10:25,979 --> 00:10:26,812
¡Ve!
123
00:10:28,687 --> 00:10:30,104
- ¡Dani!
- Henry, eh.
124
00:10:31,812 --> 00:10:35,771
Owen intentó insuflarle vida a Henry,
que se debatía por vivir.
125
00:10:36,354 --> 00:10:39,896
Pronto Flora estaría
visitando sueños para siempre en Bly.
126
00:10:40,562 --> 00:10:45,896
Y así habría sido, si, en aquel momento,
la au pair no hubiera dicho lo que dijo.
127
00:10:46,437 --> 00:10:48,521
Algo que no entendía del todo,
128
00:10:48,604 --> 00:10:51,271
pero que sentía
en lo más profundo de su ser.
129
00:10:51,354 --> 00:10:52,396
Debía intentarlo.
130
00:10:52,479 --> 00:10:53,604
¡Somos tú...
131
00:10:55,437 --> 00:10:56,271
y yo!
132
00:10:57,771 --> 00:10:58,771
¡Nosotras!
133
00:11:13,479 --> 00:11:14,312
¡Dani!
134
00:11:26,229 --> 00:11:28,146
Nosotras.
135
00:11:50,937 --> 00:11:52,021
¿Lo sentís?
136
00:11:55,646 --> 00:11:56,979
Cuando vea el pozo,
137
00:11:57,812 --> 00:11:59,354
dile a Owen que lo siento.
138
00:12:00,521 --> 00:12:01,604
Que le quiero.
139
00:12:02,021 --> 00:12:03,229
Y el resto, bueno...
140
00:12:03,729 --> 00:12:04,562
es solo...
141
00:12:31,604 --> 00:12:33,896
Lo siento mucho, Miles.
142
00:12:36,062 --> 00:12:36,896
Lo siento.
143
00:12:43,896 --> 00:12:45,812
Nosotras.
144
00:12:48,979 --> 00:12:51,396
- No.
- No pasa nada.
145
00:12:51,896 --> 00:12:55,146
No pasa nada.
146
00:12:55,896 --> 00:12:56,937
No pasa nada.
147
00:13:02,021 --> 00:13:02,854
Vale.
148
00:13:06,396 --> 00:13:08,229
- Vale.
- No pasa nada.
149
00:13:09,729 --> 00:13:12,437
La au pair invitó a Viola dentro de sí,
150
00:13:13,271 --> 00:13:15,396
y la invitación fue aceptada.
151
00:13:19,187 --> 00:13:22,812
Así, el hechizo que Viola
había lanzado sobre Bly se rompió...
152
00:13:23,229 --> 00:13:24,062
¡Flora!
153
00:13:24,146 --> 00:13:25,521
¡Tío Henry!
154
00:13:25,771 --> 00:13:28,354
...y todos los espíritus fueron liberados.
155
00:13:28,437 --> 00:13:29,354
¡Tío Henry!
156
00:13:30,146 --> 00:13:30,979
¡Miles!
157
00:13:34,062 --> 00:13:35,229
Lo siento mucho.
158
00:13:36,104 --> 00:13:37,437
Lo siento muchísimo.
159
00:13:40,104 --> 00:13:41,187
Hannah, ¿dónde...?
160
00:13:41,771 --> 00:13:42,604
¿Y Hannah?
161
00:13:58,229 --> 00:14:01,187
Al día siguiente,
Owen ayudó a cinco hombres
162
00:14:01,271 --> 00:14:04,229
a sacar el cuerpo
de la ama de llaves del pozo.
163
00:14:04,812 --> 00:14:07,187
Se supuso que su muerte
fue un accidente.
164
00:14:07,521 --> 00:14:09,062
Un tropezón desafortunado.
165
00:14:13,937 --> 00:14:17,021
En los días siguientes,
una calma se apoderó de Bly
166
00:14:17,104 --> 00:14:18,729
por primera vez en siglos.
167
00:14:19,437 --> 00:14:22,021
Hasta el aire era distinto, más ligero.
168
00:14:22,396 --> 00:14:25,604
Y todo el que había estado atrapado
se había ido.
169
00:14:26,229 --> 00:14:27,354
A otro lugar.
170
00:14:27,812 --> 00:14:28,854
Tu padre...
171
00:14:29,229 --> 00:14:30,687
me enseñó a hacer esto.
172
00:14:31,396 --> 00:14:32,937
Tenía un truco.
173
00:14:33,812 --> 00:14:35,521
Para muchas cosas, de hecho.
174
00:14:36,771 --> 00:14:37,812
Mi favorito...
175
00:14:38,771 --> 00:14:42,562
era el de coser parches en los pantalones.
176
00:14:42,646 --> 00:14:44,396
¿Papá sabía coser?
177
00:14:44,479 --> 00:14:46,479
Muy bien, de hecho.
178
00:14:48,937 --> 00:14:51,771
¿Me enseñarás a coser parches en cosas?
179
00:14:53,479 --> 00:14:54,312
Si quieres.
180
00:15:12,104 --> 00:15:16,187
- ¿Tienes más historias, tío Henry?
- ¿Sobre vuestro padre?
181
00:15:17,354 --> 00:15:18,229
Sí.
182
00:15:18,771 --> 00:15:21,187
Muchas. Y sobre vuestra madre.
183
00:15:26,896 --> 00:15:29,104
Os las contaré todas.
184
00:15:32,979 --> 00:15:35,646
Después de llevarse a Hannah del pozo,
185
00:15:35,729 --> 00:15:39,521
el cocinero fue con ella hasta el forense,
dijeron algunos.
186
00:15:40,896 --> 00:15:43,979
Y, allí, insistió en limpiarla él,
187
00:15:44,604 --> 00:15:48,062
cosa que hizo con una toalla,
jabón con olor a lavanda
188
00:15:48,521 --> 00:15:49,854
y mucho cuidado.
189
00:15:51,479 --> 00:15:53,979
Se quedó a su lado
hasta que la enterraron,
190
00:15:55,104 --> 00:15:56,687
y la quiso hasta el final.
191
00:15:58,687 --> 00:16:00,271
Me dicen, y así lo creo,
192
00:16:01,021 --> 00:16:02,354
que aún la quiere.
193
00:16:09,729 --> 00:16:10,896
¿Has acabado?
194
00:16:16,104 --> 00:16:17,104
Me he distraído.
195
00:16:18,562 --> 00:16:20,521
No pasa nada. Yo te ayudo.
196
00:16:28,396 --> 00:16:29,229
¿Qué pasa?
197
00:16:30,812 --> 00:16:31,646
No lo sé.
198
00:16:33,812 --> 00:16:34,646
Dani.
199
00:16:41,312 --> 00:16:42,312
La siento.
200
00:16:44,312 --> 00:16:45,187
Dentro.
201
00:16:47,896 --> 00:16:50,562
Está todo en silencio, pero...
202
00:16:53,812 --> 00:16:54,896
está dentro.
203
00:16:58,812 --> 00:16:59,729
Y esta...
204
00:17:03,812 --> 00:17:04,854
parte de ella...
205
00:17:07,187 --> 00:17:08,937
que está aquí, no está...
206
00:17:14,521 --> 00:17:15,354
en paz.
207
00:17:20,187 --> 00:17:21,562
Está tranquila, pero...
208
00:17:23,229 --> 00:17:24,062
no está...
209
00:17:26,812 --> 00:17:27,979
en paz, tiene...
210
00:17:29,646 --> 00:17:30,521
ira.
211
00:17:31,396 --> 00:17:34,229
Y siento como si caminara por un camino...
212
00:17:34,854 --> 00:17:35,687
espeso...
213
00:17:36,729 --> 00:17:37,979
cubierto de maleza...
214
00:17:38,937 --> 00:17:39,771
una selva...
215
00:17:40,687 --> 00:17:43,521
y solo veo el camino delante de mí.
216
00:17:44,312 --> 00:17:45,146
Pero sé...
217
00:17:46,104 --> 00:17:47,062
que hay...
218
00:17:48,479 --> 00:17:49,312
algo...
219
00:17:51,062 --> 00:17:51,937
escondido.
220
00:17:53,229 --> 00:17:57,812
Una bestia enfadada, vacía y solitaria.
221
00:17:58,271 --> 00:17:59,437
Me mira.
222
00:18:01,729 --> 00:18:03,437
Se mueve a la par que yo.
223
00:18:04,771 --> 00:18:06,229
No la veo...
224
00:18:06,979 --> 00:18:08,187
pero la siento.
225
00:18:08,271 --> 00:18:09,354
Sé que está ahí.
226
00:18:12,521 --> 00:18:13,479
Y espera.
227
00:18:19,396 --> 00:18:20,312
Está esperando.
228
00:18:22,229 --> 00:18:23,271
Y acabará...
229
00:18:25,646 --> 00:18:26,896
llevándoseme.
230
00:18:49,771 --> 00:18:50,854
¿Quieres compañía?
231
00:18:53,354 --> 00:18:55,521
¿Mientras esperas a tu bestia?
232
00:18:56,521 --> 00:18:57,687
¿Quieres compañía?
233
00:19:16,021 --> 00:19:17,229
¿Nos visitará?
234
00:19:19,062 --> 00:19:20,562
Depende de adónde vayáis.
235
00:19:21,021 --> 00:19:22,812
A Estados Unidos, creo.
236
00:19:25,604 --> 00:19:26,604
Bueno...
237
00:19:27,437 --> 00:19:28,562
entonces podría.
238
00:19:30,146 --> 00:19:32,771
Creo que iremos allí.
239
00:19:33,229 --> 00:19:36,187
Primero, un tiempo, al menos.
240
00:19:37,062 --> 00:19:38,062
¿Y luego?
241
00:19:40,479 --> 00:19:44,396
Bueno, eso tienen las aventuras,
que no lo sabes.
242
00:19:45,187 --> 00:19:46,521
Es parte de la gracia.
243
00:19:50,729 --> 00:19:51,729
Para usted.
244
00:19:59,479 --> 00:20:02,437
- ¿Seguro que quieres dármela?
- Debe tenerla.
245
00:20:03,937 --> 00:20:04,771
Es usted.
246
00:20:10,437 --> 00:20:11,521
Gracias, Flora.
247
00:20:14,396 --> 00:20:16,562
Que vaya bien, jefe.
248
00:20:17,229 --> 00:20:18,062
Cuídate.
249
00:20:18,437 --> 00:20:19,604
- Sí.
- Ten cuidado.
250
00:20:22,896 --> 00:20:23,729
Bueno...
251
00:20:25,562 --> 00:20:26,812
supongo...
252
00:20:27,521 --> 00:20:29,562
no sé cómo agradecérselo.
253
00:20:43,021 --> 00:20:44,229
Me alegro tanto.
254
00:20:45,771 --> 00:20:47,187
Ahora estáis juntos.
255
00:20:48,479 --> 00:20:49,312
Lo sé.
256
00:20:51,812 --> 00:20:52,979
Es verdad.
257
00:20:55,479 --> 00:20:56,437
Tengo...
258
00:20:58,646 --> 00:21:01,146
Tengo mucha suerte, ¿no?
259
00:21:02,229 --> 00:21:04,229
Y usted, señorita Clayton.
260
00:21:05,937 --> 00:21:08,229
¿Qué sería de nosotros desgraciados...
261
00:21:09,437 --> 00:21:11,937
sin la generosidad de nuestros superiores?
262
00:21:13,146 --> 00:21:13,979
Y suerte.
263
00:21:24,937 --> 00:21:26,187
¿Estás bien, Poppins?
264
00:21:27,562 --> 00:21:28,396
Sí.
265
00:21:56,187 --> 00:21:58,521
Al norte parece todo muy rural.
266
00:21:58,604 --> 00:21:59,729
Hay mucho verde.
267
00:22:01,562 --> 00:22:03,521
Quizá podríamos coger el tren.
268
00:22:03,604 --> 00:22:05,229
Ir a Vermont por Navidad.
269
00:22:07,396 --> 00:22:08,479
Podría estar bien.
270
00:22:11,187 --> 00:22:12,604
Te reirás, pero...
271
00:22:13,937 --> 00:22:17,187
quiero ir desde que vi
Navidades Blancas de niña.
272
00:22:22,354 --> 00:22:24,812
- No tiene que ser Vermont.
- No es eso.
273
00:22:25,271 --> 00:22:26,646
La nieve suena genial.
274
00:22:27,229 --> 00:22:28,062
Es que...
275
00:22:29,187 --> 00:22:31,312
no creo que debamos planear Navidad.
276
00:22:32,021 --> 00:22:33,104
Aún queda.
277
00:22:33,479 --> 00:22:34,687
Vivamos el presente.
278
00:22:34,937 --> 00:22:37,646
Sí, no, lo sé, lo siento, solo...
279
00:22:38,896 --> 00:22:40,187
- Soy...
- ¿Realista?
280
00:22:41,771 --> 00:22:42,604
No pasa nada.
281
00:22:44,437 --> 00:22:46,396
Me parece bien vivir el presente.
282
00:22:47,812 --> 00:22:49,812
Mientras esté contigo, Poppins.
283
00:22:50,437 --> 00:22:52,312
El presente es lo que tenemos.
284
00:22:53,937 --> 00:22:56,396
Todo el mundo, si lo piensas.
285
00:22:58,646 --> 00:23:02,021
Los días se convirtieron en meses,
los meses en más meses,
286
00:23:02,521 --> 00:23:06,396
y, antes de que Dani se diera cuenta,
había pasado un año.
287
00:23:06,479 --> 00:23:09,604
Una vuelta alrededor del Sol
y ella seguía allí.
288
00:23:10,229 --> 00:23:11,479
Seguía siendo ella.
289
00:23:12,062 --> 00:23:13,312
Tengo algo para ti.
290
00:23:13,396 --> 00:23:14,312
¿Sí?
291
00:23:20,646 --> 00:23:21,479
Sí.
292
00:23:25,229 --> 00:23:26,479
¿Es una flor de luna?
293
00:23:27,062 --> 00:23:27,979
Sí.
294
00:23:30,979 --> 00:23:32,479
Son muy raras, ¿sabes?
295
00:23:34,104 --> 00:23:35,354
Tengo un problema.
296
00:23:36,562 --> 00:23:39,396
O, mejor dicho,
tenemos un problema, Poppins.
297
00:23:40,187 --> 00:23:41,021
Ay, no.
298
00:23:41,354 --> 00:23:42,187
Verás...
299
00:23:43,437 --> 00:23:44,771
aún no me has hartado.
300
00:23:46,146 --> 00:23:46,979
Ni un poco.
301
00:23:48,562 --> 00:23:50,896
Resulta que estoy muy enamorada de ti.
302
00:24:05,646 --> 00:24:07,271
Un año se convirtió en dos.
303
00:24:08,562 --> 00:24:12,437
Y a partir del segundo parecía
que fueran a ser infinitos.
304
00:24:14,604 --> 00:24:15,521
Pasaron tres...
305
00:24:16,479 --> 00:24:19,229
cuatro y cinco años.
306
00:24:22,812 --> 00:24:25,062
Y había paz.
307
00:24:25,687 --> 00:24:27,646
- ¿Veinticinco mil coronas?
- No.
308
00:24:27,729 --> 00:24:29,646
- ¿Veinticinco mil dólares?
- No.
309
00:24:30,354 --> 00:24:32,062
¿Por qué hablamos de dólares?
310
00:24:34,354 --> 00:24:35,271
Por fin,
311
00:24:35,729 --> 00:24:39,062
en lo más profundo del corazón
de la au pair, había paz.
312
00:24:42,937 --> 00:24:44,854
Y esa paz duró años,
313
00:24:45,604 --> 00:24:48,062
que es más de lo que tenemos algunos.
314
00:25:16,229 --> 00:25:19,646
¿Cuándo empecé a cocinar? Y aún doy pena.
315
00:25:24,521 --> 00:25:25,687
¿Qué ha pasado?
316
00:25:26,187 --> 00:25:27,396
Estaba en la calle.
317
00:25:29,312 --> 00:25:30,396
Quería salvarla.
318
00:25:34,312 --> 00:25:35,271
Dámela.
319
00:25:39,937 --> 00:25:41,271
¿Sigo removiendo?
320
00:25:42,146 --> 00:25:43,979
Sí, a ver si lo salvas.
321
00:25:48,062 --> 00:25:49,604
¿Qué pasa?
322
00:25:53,562 --> 00:25:56,437
Aquí está el problema, tus raíces...
323
00:26:04,021 --> 00:26:06,146
- Dani, ¿por qué...?
- Mira...
324
00:26:08,437 --> 00:26:09,729
eres mi mejor amiga.
325
00:26:11,271 --> 00:26:12,562
Y me encanta mi vida.
326
00:26:14,229 --> 00:26:16,146
No sé cuánto nos queda,
327
00:26:17,479 --> 00:26:18,729
pero, sea cuanto sea,
328
00:26:19,854 --> 00:26:21,229
quiero pasarla contigo.
329
00:26:22,687 --> 00:26:26,687
Sé que técnicamente no podemos casarnos,
pero me da igual.
330
00:26:28,229 --> 00:26:29,771
Llevaremos los anillos.
331
00:26:30,354 --> 00:26:31,729
¿Vale? Y...
332
00:26:33,021 --> 00:26:34,104
con eso me basta.
333
00:26:35,437 --> 00:26:36,604
Si a ti también.
334
00:26:38,562 --> 00:26:40,437
Supongo que eso me basta, sí.
335
00:27:03,604 --> 00:27:05,271
- Te quiero.
- Y yo a ti.
336
00:27:18,229 --> 00:27:21,521
Qué buenas noticias. Me alegro mucho.
337
00:27:21,604 --> 00:27:23,187
- Gracias.
- Gracias.
338
00:27:23,562 --> 00:27:25,979
Owen, este sitio es precioso.
339
00:27:26,062 --> 00:27:27,146
Gracias.
340
00:27:27,229 --> 00:27:28,187
Sí, estoy...
341
00:27:28,937 --> 00:27:30,187
contento con él.
342
00:27:30,271 --> 00:27:33,437
Tenemos muchos clientes habituales,
está muy bien.
343
00:27:33,896 --> 00:27:35,979
Vienen y tengo su comida ya lista.
344
00:27:36,562 --> 00:27:40,604
Es bueno saber que has creado un lugar
al que la gente quiere volver.
345
00:27:40,687 --> 00:27:42,354
- Qué bien.
- Sí.
346
00:27:42,854 --> 00:27:45,687
¿Y nadie se ha quejado por el nombre?
347
00:27:45,771 --> 00:27:47,271
UN LUGAR MUY DULCE
348
00:27:47,354 --> 00:27:48,437
Vale.
349
00:27:48,854 --> 00:27:50,979
Vale, alguno pone una cara rara.
350
00:27:51,271 --> 00:27:52,687
Pero nunca olvidaré
351
00:27:53,021 --> 00:27:56,354
cuánto le molestaba, hasta que se rio,
352
00:27:56,437 --> 00:27:59,521
y no había nada mejor
que la risa de esa mujer.
353
00:28:00,562 --> 00:28:01,396
Sí.
354
00:28:02,937 --> 00:28:03,771
Por Hannah.
355
00:28:04,479 --> 00:28:05,312
Por Hannah.
356
00:28:07,437 --> 00:28:08,271
Hannah.
357
00:28:13,312 --> 00:28:14,896
¿Has sabido algo de Henry?
358
00:28:15,271 --> 00:28:17,187
- Lo llamo a veces.
- Merci.
359
00:28:17,646 --> 00:28:19,896
Pero no sabemos nada de los niños.
360
00:28:20,187 --> 00:28:24,312
Pero, bueno, están creciendo
y conociendo mundo.
361
00:28:25,354 --> 00:28:27,812
¿Qué crío quiere hablar con adultos?
362
00:28:29,646 --> 00:28:31,437
- ¿Estás bien?
- Sí.
363
00:28:32,437 --> 00:28:35,062
Intento ir cuando puedo.
364
00:28:35,146 --> 00:28:41,479
Hace unos meses vinieron de vacaciones.
Cruzaron el charco en una aventura.
365
00:28:42,021 --> 00:28:43,771
Henry, Miles y Flora.
366
00:28:44,354 --> 00:28:45,562
Y el novio de Flora.
367
00:28:46,896 --> 00:28:47,937
¿Tiene novio?
368
00:28:48,937 --> 00:28:50,062
Tiene 12 años.
369
00:28:50,146 --> 00:28:51,062
Tiene 17.
370
00:28:52,021 --> 00:28:53,187
- Sí.
- Dios.
371
00:28:53,271 --> 00:28:54,604
Y está enamorada.
372
00:28:54,687 --> 00:28:56,687
Henry está aterrorizado.
373
00:28:57,062 --> 00:28:59,729
Menos mal que ya no bebe,
si no se mataba.
374
00:29:01,729 --> 00:29:02,854
¿Son felices?
375
00:29:04,062 --> 00:29:04,896
Sí.
376
00:29:07,937 --> 00:29:10,812
Pero es interesante cómo hablan de Bly.
377
00:29:11,312 --> 00:29:12,646
¿Hablasteis de eso?
378
00:29:14,812 --> 00:29:16,729
No, eso es lo interesante.
379
00:29:18,104 --> 00:29:20,104
No recuerdan nada.
380
00:29:20,604 --> 00:29:22,354
- ¿Qué?
- ¿Nada?
381
00:29:23,062 --> 00:29:23,896
No.
382
00:29:24,229 --> 00:29:25,896
Solo los niños. Henry aún...
383
00:29:27,479 --> 00:29:28,562
lo recuerda todo.
384
00:29:28,979 --> 00:29:32,687
Pero mencioné a Hannah
y Flora me preguntó que de quién hablaba.
385
00:29:34,104 --> 00:29:36,271
- Llevan un tiempo así.
- Pues...
386
00:29:37,896 --> 00:29:41,104
Si no recuerdan a Hannah,
no me recuerdan...
387
00:29:42,271 --> 00:29:44,479
¿Lo han olvidado todo?
388
00:29:44,562 --> 00:29:47,146
Saben que vivían en Bly de pequeños.
389
00:29:47,646 --> 00:29:49,979
Reconocieron la foto de Hannah.
390
00:29:50,062 --> 00:29:52,437
Pero como la mujer que vivía con ellos.
391
00:29:52,729 --> 00:29:55,396
Los detalles,
los momentos específicos, el...
392
00:29:58,229 --> 00:29:59,187
el miedo
393
00:29:59,271 --> 00:30:02,187
que temíamos
que infectaría sus vidas se ha...
394
00:30:03,771 --> 00:30:04,812
desvanecido.
395
00:30:05,562 --> 00:30:07,437
Y solo queda su forma.
396
00:30:08,062 --> 00:30:09,604
Bly era su casa de verano.
397
00:30:11,187 --> 00:30:12,812
Vivían allí de pequeños.
398
00:30:15,271 --> 00:30:16,479
¿Crees que Henry...
399
00:30:17,521 --> 00:30:18,354
se lo contará?
400
00:30:19,562 --> 00:30:20,396
¿Lo harías tú?
401
00:30:22,687 --> 00:30:24,562
Por lo que parece, les va bien.
402
00:30:24,646 --> 00:30:25,646
Yo diría...
403
00:30:26,396 --> 00:30:27,604
que mejor dejarlos.
404
00:30:28,729 --> 00:30:33,146
Que vivan sus vidas como deberían.
Sin nada que les preocupe.
405
00:30:35,104 --> 00:30:36,104
Se lo merecen.
406
00:30:37,854 --> 00:30:38,771
Todos nosotros.
407
00:30:47,479 --> 00:30:48,604
¿Hablamos?
408
00:30:55,229 --> 00:30:56,479
Lo tomo como un "no".
409
00:31:05,354 --> 00:31:06,187
¡Joder!
410
00:31:07,604 --> 00:31:08,687
¿Qué pasa?
411
00:31:09,146 --> 00:31:09,979
¿Estás bien?
412
00:31:11,437 --> 00:31:12,479
¿Qué ha pasado?
413
00:31:12,562 --> 00:31:14,229
La he visto.
414
00:31:16,187 --> 00:31:17,187
Está ahí.
415
00:31:19,521 --> 00:31:20,479
¿Qué has visto?
416
00:31:21,646 --> 00:31:22,479
A ella.
417
00:31:25,146 --> 00:31:27,021
No dejo de verla.
418
00:31:27,646 --> 00:31:28,479
Vale.
419
00:31:29,396 --> 00:31:30,229
Vale.
420
00:31:34,062 --> 00:31:34,896
Vale.
421
00:31:36,062 --> 00:31:37,562
- Se ha ido.
- ¿Se ha ido?
422
00:31:37,979 --> 00:31:39,312
- ¿Sí?
- No pasa nada.
423
00:31:40,104 --> 00:31:41,271
Todo irá bien.
424
00:31:41,354 --> 00:31:43,062
- No pienses lo peor.
- Jamie.
425
00:31:43,146 --> 00:31:45,687
- No sabemos qué significa.
- Jamie...
426
00:31:46,021 --> 00:31:48,229
Podemos pasar muchos más años juntas.
427
00:31:48,854 --> 00:31:49,687
Dani.
428
00:31:50,104 --> 00:31:51,937
Nos quedan muchos años juntas.
429
00:31:52,021 --> 00:31:54,479
Estaremos atentas y todo irá bien.
430
00:31:56,229 --> 00:31:57,062
¿Vale?
431
00:31:58,396 --> 00:31:59,646
Todo irá bien.
432
00:32:00,646 --> 00:32:02,146
Todo irá bien.
433
00:32:02,854 --> 00:32:04,687
A partir de ahora friego yo.
434
00:32:05,604 --> 00:32:06,437
¿Vale?
435
00:32:07,812 --> 00:32:09,271
A ti se te da fatal.
436
00:32:13,312 --> 00:32:14,521
Cariño, ven.
437
00:32:16,229 --> 00:32:17,062
No pasa nada.
438
00:32:20,104 --> 00:32:20,979
No pasa nada.
439
00:32:22,021 --> 00:32:23,312
Todo irá bien.
440
00:32:27,687 --> 00:32:30,229
La cola era horrible, pero lo tengo.
441
00:32:31,771 --> 00:32:35,437
Nuestra unión de hecho ya es oficial.
442
00:32:36,604 --> 00:32:38,437
Nos casaremos cuando podamos.
443
00:32:39,562 --> 00:32:41,396
Por ahora esto basta.
444
00:32:46,521 --> 00:32:47,354
Dani.
445
00:32:50,021 --> 00:32:50,854
¿Dani?
446
00:32:57,271 --> 00:32:58,896
Dani.
447
00:32:59,854 --> 00:33:00,687
Dani.
448
00:33:00,896 --> 00:33:02,354
Tranquila.
449
00:33:03,312 --> 00:33:04,146
No pasa nada.
450
00:33:06,146 --> 00:33:06,979
Vale.
451
00:33:09,979 --> 00:33:11,312
¿La ves?
452
00:33:13,479 --> 00:33:14,521
Solo te veo a ti.
453
00:33:17,646 --> 00:33:18,479
Lo siento.
454
00:33:18,562 --> 00:33:21,521
- No me he dado cuenta del agua.
- No pasa nada.
455
00:33:22,562 --> 00:33:24,271
Es fácil de limpiar.
456
00:33:27,854 --> 00:33:29,979
Estoy muy cansada, Jamie.
457
00:33:31,812 --> 00:33:32,646
Lo sé.
458
00:33:35,896 --> 00:33:36,937
Lo sé.
459
00:33:39,937 --> 00:33:42,604
Es como si me desvaneciera cada día,
460
00:33:42,687 --> 00:33:44,271
pero sigo aquí y...
461
00:33:44,354 --> 00:33:45,187
Oye.
462
00:33:45,521 --> 00:33:48,021
- No lo entiendo.
- Sigues aquí.
463
00:33:49,896 --> 00:33:50,812
Estás aquí.
464
00:33:53,896 --> 00:33:55,854
Te veo delante de mí...
465
00:33:57,729 --> 00:33:59,312
y siento que me tocas...
466
00:34:02,229 --> 00:34:03,354
y cada día...
467
00:34:04,521 --> 00:34:06,062
vivimos nuestras vidas,
468
00:34:07,437 --> 00:34:08,646
y soy consciente...
469
00:34:09,771 --> 00:34:11,937
pero no lo siento del todo.
470
00:34:12,646 --> 00:34:15,354
Ya ni siquiera le tengo miedo.
471
00:34:19,229 --> 00:34:20,896
Solo la miro y...
472
00:34:23,687 --> 00:34:26,104
cada vez me cuesta más verme a mí.
473
00:34:30,979 --> 00:34:33,104
Quizá debería aceptarlo.
474
00:34:33,646 --> 00:34:38,062
- No.
- Debería aceptarlo e irme.
475
00:34:38,729 --> 00:34:39,562
No.
476
00:34:41,187 --> 00:34:42,021
Aún no.
477
00:34:43,979 --> 00:34:45,812
- Jamie...
- No pasa nada.
478
00:34:46,396 --> 00:34:48,646
Si no sientes nada...
479
00:34:50,354 --> 00:34:52,562
yo lo sentiré por las dos.
480
00:34:55,562 --> 00:34:57,896
Pero nadie se va a ninguna parte.
481
00:34:59,062 --> 00:34:59,896
¿Vale?
482
00:35:01,979 --> 00:35:03,812
Aún sigues aquí.
483
00:35:09,771 --> 00:35:10,646
¿Y si...
484
00:35:12,021 --> 00:35:15,354
estoy aquí sentada contigo...
485
00:35:18,896 --> 00:35:20,521
pero en realidad soy ella?
486
00:35:24,771 --> 00:35:25,979
Vivamos el presente.
487
00:36:30,312 --> 00:36:32,354
La au pair sabía que era la hora.
488
00:36:33,646 --> 00:36:37,562
La bestia había estado acechando
y se había lanzado.
489
00:36:40,312 --> 00:36:42,687
No podía arriesgar lo más importante,
490
00:36:43,146 --> 00:36:44,812
a su persona más importante.
491
00:36:45,687 --> 00:36:47,021
Ni un día más.
492
00:36:53,187 --> 00:36:58,354
La jardinera
volvió a Bly Manor una última vez.
493
00:38:18,104 --> 00:38:21,437
La jardinera dijo las palabras
que había oído hacía años.
494
00:38:21,937 --> 00:38:24,146
Lo quiso con todas sus fuerzas.
495
00:38:24,979 --> 00:38:27,521
Tú, yo, nosotras.
496
00:38:28,146 --> 00:38:28,979
Nosotras.
497
00:38:29,521 --> 00:38:31,646
"Llévame", gritó en su corazón.
498
00:38:31,729 --> 00:38:34,521
"Llévame, arrástrame al fondo
como a los otros".
499
00:38:35,146 --> 00:38:36,812
Pero ahora era distinto.
500
00:38:38,812 --> 00:38:42,396
La mujer del lago también era Dani.
Y Dani no quiso hacerlo.
501
00:38:43,312 --> 00:38:44,521
Dani nunca lo haría.
502
00:38:47,021 --> 00:38:49,979
De hecho,
nunca volverían a llevarse a nadie.
503
00:38:50,646 --> 00:38:52,604
Y así ha sido hasta este día.
504
00:39:25,021 --> 00:39:28,812
Durante el resto de sus días,
la jardinera miró los reflejos
505
00:39:29,396 --> 00:39:30,729
esperando ver su cara.
506
00:39:31,229 --> 00:39:33,146
A su propia mujer del lago.
507
00:39:34,229 --> 00:39:36,896
Dejaba la puerta entreabierta
por la noche,
508
00:39:37,437 --> 00:39:38,812
por si ella volvía.
509
00:39:39,979 --> 00:39:42,812
Esperaba a que volviera su amada.
510
00:39:46,146 --> 00:39:47,646
Pasaron los años,
511
00:39:48,021 --> 00:39:52,604
y, durmiendo bajo el agua,
la au pair empezó a olvidar.
512
00:39:52,687 --> 00:39:57,812
Igual que Viola antes que ella,
igual que los niños, olvidó el pasado.
513
00:39:59,271 --> 00:40:03,021
Olvidó por completo a la jardinera,
su vida juntas.
514
00:40:04,854 --> 00:40:08,729
Los detalles, los momentos específicos,
todo se desvaneció.
515
00:40:10,271 --> 00:40:11,812
Cuando pase más tiempo...
516
00:40:12,562 --> 00:40:15,271
el agua borrará sus delicados rasgos.
517
00:40:17,479 --> 00:40:19,646
De su cara perfecta y preciosa.
518
00:40:20,521 --> 00:40:22,687
Pero ella no quedará vacía.
519
00:40:23,812 --> 00:40:25,812
Ni atraerá a otros a su destino.
520
00:40:27,062 --> 00:40:29,646
Solo caminará por Bly,
521
00:40:30,396 --> 00:40:31,771
inofensiva,
522
00:40:32,479 --> 00:40:33,979
por el resto de sus días.
523
00:40:34,771 --> 00:40:37,146
Dejando el único rastro de quién fue
524
00:40:37,937 --> 00:40:40,187
en la memoria de la que más la quiso.
525
00:40:44,396 --> 00:40:45,229
Lo siento.
526
00:40:46,729 --> 00:40:47,646
Os he avisado,
527
00:40:48,312 --> 00:40:50,479
la historia no era corta.
528
00:40:51,771 --> 00:40:52,812
Madre mía.
529
00:40:53,979 --> 00:40:54,854
¿Es cierto?
530
00:40:56,271 --> 00:40:57,104
¿Qué parte?
531
00:40:57,687 --> 00:40:58,604
Bueno...
532
00:40:59,312 --> 00:41:02,854
si volara a Inglaterra
y visitara Bly Manor,
533
00:41:04,229 --> 00:41:05,062
¿podría...
534
00:41:06,687 --> 00:41:10,062
ver a esta mujer del lago?
535
00:41:10,604 --> 00:41:11,437
No.
536
00:41:12,354 --> 00:41:14,646
Si volaras a Inglaterra,
537
00:41:15,146 --> 00:41:17,271
no encontrarías nada con ese nombre.
538
00:41:19,562 --> 00:41:23,312
Pero, si encontrarás la mansión,
quizá la verías.
539
00:41:24,479 --> 00:41:26,896
Aunque a saber cuándo duerme.
540
00:41:28,271 --> 00:41:29,687
¿Es ya tan tarde?
541
00:41:32,146 --> 00:41:34,771
Mañana es un gran día.
Será mejor descansar.
542
00:41:52,479 --> 00:41:53,479
Vale. ¿Vamos?
543
00:41:54,354 --> 00:41:56,146
Me quedo un poco.
544
00:41:56,812 --> 00:41:57,812
¿Estás bien?
545
00:41:58,062 --> 00:41:59,104
Perfectamente.
546
00:42:00,062 --> 00:42:01,479
Solo disfruto del fuego.
547
00:42:01,854 --> 00:42:04,021
- Vale. Te quiero.
- Y yo a ti.
548
00:42:06,021 --> 00:42:07,062
Buenas noches.
549
00:42:08,437 --> 00:42:09,521
Es un tonto.
550
00:42:09,896 --> 00:42:12,646
Pero lo quiero más que a nadie.
551
00:42:13,396 --> 00:42:14,687
Así es como debe ser.
552
00:42:18,062 --> 00:42:20,604
- Me ha gustado tu historia.
- Me alegro.
553
00:42:21,979 --> 00:42:25,562
- Pero al principio te has equivocado.
- ¿Sí?
554
00:42:26,271 --> 00:42:29,521
Sí, no es una historia de fantasmas.
555
00:42:30,854 --> 00:42:32,437
- Para nada.
- ¿No?
556
00:42:33,812 --> 00:42:35,229
Es una historia de amor.
557
00:42:38,646 --> 00:42:39,604
Es lo mismo.
558
00:42:42,687 --> 00:42:45,937
Bueno, si la cuentas tú,
cambia eso por mí.
559
00:42:49,521 --> 00:42:50,729
¿Te preocupa algo?
560
00:42:51,562 --> 00:42:52,396
No.
561
00:42:53,937 --> 00:42:54,771
Nada.
562
00:42:57,854 --> 00:42:59,479
Es que no dejo de pensar...
563
00:43:00,187 --> 00:43:04,646
en ese hombre tan guapo, tonto
y alocado con el que me casaré mañana.
564
00:43:05,062 --> 00:43:05,896
Le quiero.
565
00:43:06,271 --> 00:43:08,521
Más de lo que creía posible.
566
00:43:09,187 --> 00:43:12,854
Y lo curioso es que él me quiere
tanto como yo a él.
567
00:43:15,479 --> 00:43:16,437
Tuvimos suerte.
568
00:43:17,229 --> 00:43:21,729
A veces, sentada a su lado,
disfrutando de ese silencio tranquilo...
569
00:43:23,979 --> 00:43:28,812
que compartes con la persona elegida,
que te quiere tanto como tú a ella,
570
00:43:28,896 --> 00:43:31,062
empiezo a asustarme...
571
00:43:32,312 --> 00:43:33,229
de que él...
572
00:43:34,312 --> 00:43:36,979
antes que yo, ¿y qué haría entonces?
573
00:43:38,271 --> 00:43:41,521
¿Cómo vivir una vida en la que él no está?
574
00:43:43,979 --> 00:43:44,812
Lo siento.
575
00:43:45,479 --> 00:43:47,021
No sé qué pasa.
576
00:43:47,521 --> 00:43:48,437
Estoy fatal.
577
00:43:49,146 --> 00:43:50,979
No, para nada.
578
00:43:51,937 --> 00:43:54,354
Yo lloro siempre sin motivo.
579
00:43:57,271 --> 00:43:59,521
No pienses en que vas a perderlo.
580
00:44:00,479 --> 00:44:02,937
No dejes que eso afecte a tu felicidad.
581
00:44:04,312 --> 00:44:06,312
Disfruta de ese silencio con él.
582
00:44:07,312 --> 00:44:09,062
Lo que tenéis es excepcional.
583
00:44:11,521 --> 00:44:13,604
Pero, cuando llegue el momento,
584
00:44:14,729 --> 00:44:17,229
dentro de muchos años,
585
00:44:18,562 --> 00:44:21,021
será difícil cada día, y no mejorará.
586
00:44:21,896 --> 00:44:22,729
Pero...
587
00:44:24,479 --> 00:44:26,271
al final, con el tiempo,
588
00:44:26,729 --> 00:44:30,729
encontrarás pequeños momentos,
partes de vuestra vida
589
00:44:31,437 --> 00:44:32,812
que te recordarán a él.
590
00:44:33,646 --> 00:44:38,437
Serán una tontería o serán tristes,
y te pasarás horas llorando.
591
00:44:39,687 --> 00:44:41,229
Pero serán parte de él.
592
00:44:42,771 --> 00:44:44,146
Y te aferrarás a ellos.
593
00:44:45,604 --> 00:44:47,437
Será como si estuviera ahí,
594
00:44:48,187 --> 00:44:49,021
contigo.
595
00:44:50,604 --> 00:44:51,771
Aunque se haya ido.
596
00:44:54,271 --> 00:44:57,562
Que tengas un gran día mañana.
597
00:44:58,687 --> 00:45:02,937
Un gran día
con tu hombre tonto, guapo y alocado.
598
00:45:04,229 --> 00:45:05,187
Deberías dormir.
599
00:45:06,479 --> 00:45:07,312
Gracias.
600
00:45:09,729 --> 00:45:11,229
Quiero darte un abrazo.
601
00:45:12,146 --> 00:45:13,021
Está bien.
602
00:45:24,396 --> 00:45:25,396
¿Sabes...?
603
00:45:26,062 --> 00:45:27,062
Es curioso.
604
00:45:28,271 --> 00:45:31,229
Con ese nombre,
creía que te lo estarías inventando.
605
00:45:32,312 --> 00:45:33,271
¿Ese nombre?
606
00:45:33,354 --> 00:45:35,729
Pero he pensado: "¿Cómo va a saberlo?".
607
00:45:37,812 --> 00:45:39,896
Será una coincidencia curiosa.
608
00:45:41,354 --> 00:45:43,021
Mi segundo nombre es Flora.
609
00:45:44,562 --> 00:45:45,562
No me digas.
610
00:45:49,396 --> 00:45:50,229
Buenas noches.
611
00:45:50,312 --> 00:45:51,187
Buenas noches.
612
00:50:04,312 --> 00:50:06,312
Subtítulos: Juan Villena Mateos