1 00:00:07,187 --> 00:00:09,312 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:12,729 --> 00:01:15,896 Mein Name ist Hannah Grose. Es ist das Jahr 1987. 3 00:01:17,646 --> 00:01:18,979 Dominic ist tot. 4 00:01:20,396 --> 00:01:23,271 Charlotte ist tot. Rebecca und Peter sind tot. 5 00:01:25,812 --> 00:01:26,896 Ich bin tot. 6 00:01:29,229 --> 00:01:30,062 Ja. 7 00:01:31,479 --> 00:01:32,979 Ich will ihnen helfen. 8 00:01:33,562 --> 00:01:34,729 Das geht nicht. 9 00:01:34,812 --> 00:01:36,021 Nein. 10 00:01:36,104 --> 00:01:38,687 -Und warum? -Ich drifte ab, Owen. 11 00:01:39,479 --> 00:01:41,271 Ich spüre es selbst jetzt und… 12 00:01:42,271 --> 00:01:43,771 Ich will nicht abdriften. 13 00:01:44,396 --> 00:01:46,187 Ich will hier bei dir bleiben. 14 00:01:46,687 --> 00:01:47,896 Das kannst du nicht. 15 00:01:52,521 --> 00:01:54,021 Nein, ich kann nicht. 16 00:01:57,604 --> 00:02:00,271 Hier. Jetzt, in diesem Moment. 17 00:02:01,104 --> 00:02:04,312 "Was für ein kurioser, charmanter Mann", dachte ich. 18 00:02:05,271 --> 00:02:08,271 Es war lange her, ich hatte das Gefühl vergessen… 19 00:02:11,187 --> 00:02:12,354 Ich sah dich an… 20 00:02:13,437 --> 00:02:15,271 Ich hätte mich fast vergessen. 21 00:02:15,812 --> 00:02:18,437 Gott, ich versuchte, nicht an dich zu denken. 22 00:02:18,521 --> 00:02:19,812 Wirklich, aber ich… 23 00:02:22,854 --> 00:02:24,229 Ich dachte oft an dich. 24 00:02:26,021 --> 00:02:29,437 An all die Orte, falls wir Bly je verlassen würden. 25 00:02:31,771 --> 00:02:32,979 Wo wir leben würden. 26 00:02:34,687 --> 00:02:36,437 Du eröffnest dein Restaurant. 27 00:02:37,021 --> 00:02:39,896 Lässt mich all deine wunderbaren Rezepte kosten, 28 00:02:39,979 --> 00:02:43,396 die du mit deinem schönen, wahnsinnigen Geist kreiert hast. 29 00:02:44,937 --> 00:02:47,771 Ich denke immer, ich würde gerne 30 00:02:48,479 --> 00:02:50,854 den Rest meiner Tage mit dir verbringen. 31 00:02:52,062 --> 00:02:56,187 Deinen furchtbaren Wortspielen lauschen, deine Hand halten und… 32 00:02:59,437 --> 00:03:01,187 Ich habe dich geliebt, Owen. 33 00:03:05,021 --> 00:03:06,562 Ich hätte es sagen sollen. 34 00:03:07,396 --> 00:03:09,187 Was für ein Leben uns entging. 35 00:03:09,271 --> 00:03:11,521 Owen, wäre es nicht wunderbar gewesen? 36 00:03:15,979 --> 00:03:17,187 Mir ist das lieber. 37 00:03:19,646 --> 00:03:20,479 Das hier. 38 00:03:22,062 --> 00:03:23,437 Dieser Tag mit dir. 39 00:03:24,021 --> 00:03:25,021 Ich weiß, Liebes. 40 00:03:27,104 --> 00:03:28,229 Aber ich schätze… 41 00:03:30,021 --> 00:03:32,312 Nun, du musst mich warnen, oder? 42 00:03:33,437 --> 00:03:35,021 Du musst mir helfen. 43 00:03:35,604 --> 00:03:36,604 Tat ich es nicht? 44 00:03:38,187 --> 00:03:39,062 Da draußen. 45 00:03:40,854 --> 00:03:43,396 Du musst mir da draußen helfen. 46 00:03:44,396 --> 00:03:47,271 Du musst uns allen da draußen helfen. 47 00:03:47,854 --> 00:03:49,812 Hier drin bin ich du. 48 00:03:50,396 --> 00:03:51,479 Das bin nicht ich. 49 00:03:52,187 --> 00:03:53,771 Das bist nur du. 50 00:03:55,854 --> 00:03:57,104 Du hast mich geliebt… 51 00:03:58,146 --> 00:03:59,937 …also bin ich immer hier. 52 00:04:02,062 --> 00:04:03,771 Aber ich soll nicht leiden. 53 00:04:04,687 --> 00:04:05,646 Oder die Kinder. 54 00:04:05,729 --> 00:04:08,729 Wenn ich gehe, weiß ich nicht, wohin und… 55 00:04:08,812 --> 00:04:10,604 Sei tapfer im Tode, Hannah. 56 00:04:13,146 --> 00:04:17,771 Du bist nicht so egoistisch, dich in einer Erinnerung zu verstecken. 57 00:04:32,354 --> 00:04:33,437 Aufhören! 58 00:04:35,021 --> 00:04:36,021 Hör auf! 59 00:04:37,104 --> 00:04:38,187 Hör auf! 60 00:04:38,271 --> 00:04:39,937 Flora! Geh rein! 61 00:04:40,562 --> 00:04:41,979 Versteck dich! 62 00:04:49,354 --> 00:04:50,312 Lass sie gehen. 63 00:04:51,729 --> 00:04:52,562 Sofort! 64 00:04:53,562 --> 00:04:54,437 Halt! 65 00:06:15,896 --> 00:06:16,729 Bitte. 66 00:06:17,521 --> 00:06:19,312 Lass sie gehen. 67 00:06:23,479 --> 00:06:24,604 Bitte. 68 00:06:46,104 --> 00:06:49,021 Wir lagen, meine Liebe und ich 69 00:06:50,312 --> 00:06:52,937 Unter der Trauerweide 70 00:07:00,062 --> 00:07:00,896 Flora. 71 00:07:02,604 --> 00:07:03,812 Flora. 72 00:07:18,729 --> 00:07:19,979 Miss Jessel! 73 00:07:21,271 --> 00:07:22,521 Hilfe! 74 00:07:23,271 --> 00:07:25,229 Miles! Hilf mir! 75 00:07:25,312 --> 00:07:27,187 Ich gab dir deine Freiheit. 76 00:07:27,271 --> 00:07:28,479 Miles! 77 00:07:28,562 --> 00:07:31,104 Und du lässt sie ertrinken. 78 00:07:31,187 --> 00:07:32,104 Hilfe! 79 00:07:33,979 --> 00:07:35,062 Helft mir! 80 00:07:38,562 --> 00:07:40,021 Miss Jessel! 81 00:07:50,521 --> 00:07:51,354 Hey! 82 00:07:53,437 --> 00:07:54,521 Onkel Henry! 83 00:07:56,646 --> 00:07:58,021 Lass sie runter! 84 00:07:58,104 --> 00:07:59,354 Onkel Henry! 85 00:08:00,396 --> 00:08:02,562 -Hilfe! -Los, lass sie sofort runter! 86 00:08:04,729 --> 00:08:06,979 Ich sagte, lass sie runter. 87 00:08:07,854 --> 00:08:09,312 Onkel Henry! 88 00:08:09,396 --> 00:08:10,604 Hilfe! 89 00:08:12,812 --> 00:08:14,187 Du bringst ihn um! 90 00:08:14,271 --> 00:08:16,521 Hilfe! Aufhören! 91 00:08:23,104 --> 00:08:23,979 Hilfe! 92 00:08:25,187 --> 00:08:26,604 Onkel Henry! 93 00:08:27,187 --> 00:08:28,104 Hilfe! 94 00:08:29,562 --> 00:08:30,646 Hilfe! 95 00:08:52,229 --> 00:08:53,687 Ist das Henrys Auto? 96 00:08:59,104 --> 00:09:01,271 Oh, ihr, nicht hier. 97 00:09:01,354 --> 00:09:03,854 Oh nein, was tut ihr hier? 98 00:09:03,937 --> 00:09:08,146 Das klingt verrückt, aber wir hatten beide einen schlimmen Traum, 99 00:09:08,229 --> 00:09:10,021 und wir fuhren los und… 100 00:09:10,104 --> 00:09:10,937 Der See. 101 00:09:11,021 --> 00:09:13,604 Sie… Sie brauchen euch am See. 102 00:09:24,854 --> 00:09:25,687 Hilfe! 103 00:09:27,687 --> 00:09:28,521 Hilfe! 104 00:09:30,812 --> 00:09:32,729 Helfen Sie mir! 105 00:09:34,396 --> 00:09:36,021 Bitte, helfen Sie mir. 106 00:09:36,104 --> 00:09:38,062 Schon gut, Schatz. 107 00:09:38,146 --> 00:09:40,146 Du wirst nichts spüren. 108 00:09:40,229 --> 00:09:42,354 Ok? Ich spüre es für dich. 109 00:09:43,521 --> 00:09:46,021 Ich schicke dich ein letztes Mal weg. 110 00:09:47,146 --> 00:09:47,979 Los, Liebes. 111 00:09:48,771 --> 00:09:50,312 Ich übernehme diesen Teil. 112 00:09:51,312 --> 00:09:52,271 Lass mich rein. 113 00:09:54,146 --> 00:09:55,229 Lass mich rein. 114 00:09:57,604 --> 00:09:58,437 Du. 115 00:09:59,396 --> 00:10:00,229 Ich. 116 00:10:02,062 --> 00:10:03,187 Wir. 117 00:10:12,062 --> 00:10:12,896 Mami. 118 00:10:13,729 --> 00:10:14,979 Komm, mein Liebes. 119 00:10:16,271 --> 00:10:17,437 Alles gut. 120 00:10:18,354 --> 00:10:19,229 Schon gut. 121 00:10:20,229 --> 00:10:21,062 Alles ist gut. 122 00:10:24,521 --> 00:10:25,354 Owen! 123 00:10:25,979 --> 00:10:26,812 Los! 124 00:10:28,687 --> 00:10:30,229 -Dani! -Henry, hey. 125 00:10:31,812 --> 00:10:35,771 Owen wollte Henry Leben einhauchen, der zwischen Leben und Tod schwebte. 126 00:10:36,396 --> 00:10:40,479 Schon bald würde Flora endlos durch Bly traumwandeln. 127 00:10:40,562 --> 00:10:42,937 All dies wäre eingetroffen, hätte das Au-Pair 128 00:10:43,021 --> 00:10:46,354 im kritischen Moment nicht gesagt, was sie sagte. 129 00:10:46,437 --> 00:10:48,562 Etwas, das sie nicht ganz verstand, 130 00:10:48,646 --> 00:10:52,396 aber tief im Inneren spürte sie, dass sie es versuchen musste. 131 00:10:52,479 --> 00:10:53,604 Du! 132 00:10:55,437 --> 00:10:56,271 Ich! 133 00:10:57,771 --> 00:10:58,896 Wir! 134 00:11:13,479 --> 00:11:14,312 Dani! 135 00:11:26,229 --> 00:11:28,146 Wir. 136 00:11:50,937 --> 00:11:52,146 Hast du das gespürt? 137 00:11:55,646 --> 00:11:56,979 Sieht er im Brunnen nach, 138 00:11:57,812 --> 00:11:59,729 sagen Sie Owen, es tut mir leid. 139 00:12:00,521 --> 00:12:01,937 Dass ich ihn liebe. 140 00:12:02,021 --> 00:12:03,646 Und der Rest… 141 00:12:03,729 --> 00:12:04,562 …ist nur… 142 00:12:31,604 --> 00:12:34,146 Es tut mir so leid, Miles. 143 00:12:35,729 --> 00:12:36,896 Es tut mir leid. 144 00:12:43,896 --> 00:12:46,104 Wir. 145 00:12:48,979 --> 00:12:51,396 -Nein! -Schon gut. 146 00:12:51,896 --> 00:12:55,146 Alles gut. 147 00:12:55,896 --> 00:12:56,937 Alles gut. 148 00:13:02,021 --> 00:13:02,854 Ok. 149 00:13:06,396 --> 00:13:08,229 -Ok. -Alles gut. 150 00:13:09,729 --> 00:13:12,437 Das Au-Pair lud Viola in ihr Inneres ein, 151 00:13:13,312 --> 00:13:15,396 und die Einladung wurde angenommen. 152 00:13:19,187 --> 00:13:23,146 In dem Moment wurde der Fluch gebrochen, der über Bly gelegen hatte. 153 00:13:23,229 --> 00:13:24,062 Flora! 154 00:13:24,146 --> 00:13:25,687 Onkel Henry! 155 00:13:25,771 --> 00:13:28,354 Und alle Seelen in ihrem Sog wurden befreit. 156 00:13:28,437 --> 00:13:29,354 Onkel Henry! 157 00:13:30,146 --> 00:13:30,979 Miles! 158 00:13:33,812 --> 00:13:35,229 Tut mir so leid, Kinder. 159 00:13:36,104 --> 00:13:38,021 Es tut mir so leid. 160 00:13:40,104 --> 00:13:42,604 Hannah, wo ist… Wo ist Hannah? 161 00:13:58,104 --> 00:14:01,187 Am nächsten Tag half Owen fünf Männern aus der Stadt, 162 00:14:01,271 --> 00:14:04,396 die Leiche der Haushälterin aus dem Brunnen zu bergen. 163 00:14:04,854 --> 00:14:06,979 Ihr Tod wurde als Unfall eingestuft. 164 00:14:07,521 --> 00:14:09,187 Ein unglückliches Stolpern. 165 00:14:13,937 --> 00:14:17,021 In den folgenden Tagen herrschte Ruhe in Bly Manor, 166 00:14:17,104 --> 00:14:19,354 zum ersten Mal seit Jahrhunderten. 167 00:14:19,437 --> 00:14:22,312 Die Luft war anders, leichter. 168 00:14:22,396 --> 00:14:26,146 Alles, was einst in Bly gefangen war, war weg. 169 00:14:26,229 --> 00:14:27,729 An einem anderen Ort. 170 00:14:27,812 --> 00:14:29,146 Dein Vater… 171 00:14:29,229 --> 00:14:30,854 …hat mir das beigebracht. 172 00:14:31,396 --> 00:14:33,062 Er kannte einen Trick. 173 00:14:33,812 --> 00:14:35,521 Für viele Dinge. 174 00:14:36,771 --> 00:14:37,937 Der beste war… 175 00:14:38,771 --> 00:14:42,562 …als er mir beibrachte, Knieflicken auf meine Hose zu nähen. 176 00:14:42,646 --> 00:14:44,396 Papi konnte nähen? 177 00:14:44,479 --> 00:14:46,771 Oh, sehr gut sogar. 178 00:14:48,937 --> 00:14:51,771 Bringst du mir bei, wie man Flicken annäht? 179 00:14:53,479 --> 00:14:54,604 Wenn du möchtest. 180 00:15:12,104 --> 00:15:15,104 Kennst du noch andere Geschichten, Onkel Henry? 181 00:15:15,187 --> 00:15:16,187 Über euren Vater? 182 00:15:17,354 --> 00:15:19,604 Ja, kenne ich. Sehr viele. 183 00:15:19,687 --> 00:15:21,187 Und über eure Mutter. 184 00:15:26,896 --> 00:15:29,729 Ich erzähle euch alle Geschichten. 185 00:15:32,937 --> 00:15:35,771 Nachdem die Leiche der Haushälterin geborgen war, 186 00:15:35,854 --> 00:15:39,562 hieß es im Dorf, der Koch begleitete sie zum Bestatter. 187 00:15:40,896 --> 00:15:43,979 Und dort bestand er darauf, sie selbst zu waschen, 188 00:15:44,604 --> 00:15:48,437 und zwar mit einem weichen Handtuch, Lavendelseife 189 00:15:48,521 --> 00:15:49,854 und größter Fürsorge. 190 00:15:51,562 --> 00:15:53,979 Er blieb bei ihr, bis sie beerdigt wurde… 191 00:15:55,062 --> 00:15:57,146 …und er liebte sie die ganze Zeit. 192 00:15:58,687 --> 00:16:00,937 Mir wurde gesagt, und ich glaube es, 193 00:16:01,021 --> 00:16:02,729 er liebt sie immer noch. 194 00:16:09,729 --> 00:16:10,896 Bist du fertig? 195 00:16:16,104 --> 00:16:17,312 Ich wurde abgelenkt. 196 00:16:18,562 --> 00:16:20,729 Schon gut. Ich helfe dir. 197 00:16:28,396 --> 00:16:29,229 Was ist los? 198 00:16:30,812 --> 00:16:31,812 Ich weiß nicht. 199 00:16:33,812 --> 00:16:34,646 Dani. 200 00:16:41,312 --> 00:16:42,312 Ich spüre sie. 201 00:16:44,312 --> 00:16:45,312 Hier drin. 202 00:16:47,896 --> 00:16:50,562 Es ist so ruhig, aber… 203 00:16:53,812 --> 00:16:55,396 …sie ist hier drin. 204 00:16:58,812 --> 00:16:59,854 Und dieser… 205 00:17:03,812 --> 00:17:04,771 …Teil von ihr… 206 00:17:07,146 --> 00:17:08,854 …der hier ist, ist nicht… 207 00:17:14,521 --> 00:17:15,354 …friedlich. 208 00:17:20,187 --> 00:17:21,354 Er ist ruhig, aber… 209 00:17:23,229 --> 00:17:24,062 …nicht… 210 00:17:26,812 --> 00:17:28,062 …friedlich, es ist… 211 00:17:29,646 --> 00:17:30,521 …Wut. 212 00:17:31,396 --> 00:17:34,229 Und ich habe das Gefühl, ich laufe durch diesen… 213 00:17:34,854 --> 00:17:35,687 …dichten… 214 00:17:36,729 --> 00:17:37,812 …verwilderten… 215 00:17:38,937 --> 00:17:40,021 …Dschungel. 216 00:17:40,687 --> 00:17:43,812 Und ich sehe nur den Weg vor mir. 217 00:17:44,312 --> 00:17:45,479 Aber ich weiß… 218 00:17:46,104 --> 00:17:47,604 …da ist dieses… 219 00:17:48,479 --> 00:17:49,312 …Ding… 220 00:17:51,062 --> 00:17:51,937 …versteckt. 221 00:17:53,229 --> 00:17:58,187 Dieses wütende, leere, einsame Monster. 222 00:17:58,271 --> 00:17:59,437 Es beobachtet mich. 223 00:18:01,521 --> 00:18:03,437 Passt sich meinen Bewegungen an. 224 00:18:04,771 --> 00:18:06,229 Es ist außer Sichtweite… 225 00:18:06,979 --> 00:18:09,812 …aber ich spüre es. Ich weiß, es ist da. 226 00:18:12,521 --> 00:18:13,604 Und es wartet. 227 00:18:19,437 --> 00:18:20,312 Sie wartet. 228 00:18:22,229 --> 00:18:23,271 Und irgendwann… 229 00:18:25,646 --> 00:18:27,062 …wird sie mich holen. 230 00:18:49,687 --> 00:18:51,437 Lust auf Gesellschaft? 231 00:18:53,146 --> 00:18:55,979 Während du im Dschungel auf dein Monster wartest? 232 00:18:56,479 --> 00:18:57,854 Willst du Gesellschaft? 233 00:19:16,021 --> 00:19:17,479 Besuchen Sie uns? 234 00:19:19,062 --> 00:19:20,937 Kommt drauf an, wo es hingeht… 235 00:19:21,021 --> 00:19:22,937 Wohl nach Amerika. 236 00:19:26,104 --> 00:19:26,937 Nun… 237 00:19:27,437 --> 00:19:28,687 Das ist drin. 238 00:19:30,146 --> 00:19:33,146 Ich glaube, da gehen wir hin. 239 00:19:33,229 --> 00:19:36,437 Wenigstens für eine Weile. 240 00:19:37,062 --> 00:19:38,062 Wohin dann? 241 00:19:40,479 --> 00:19:44,396 Nun, so sind Abenteuer doch, man weiß es nicht vorher. 242 00:19:45,396 --> 00:19:46,521 Ist der halbe Spaß. 243 00:19:50,729 --> 00:19:51,854 Für Sie. 244 00:19:59,479 --> 00:20:02,771 -Willst du mir das wirklich geben? -Sie müssen es haben. 245 00:20:03,937 --> 00:20:05,354 Das sind Sie. 246 00:20:10,437 --> 00:20:11,604 Danke, Flora. 247 00:20:14,396 --> 00:20:16,562 Gut gemacht, Boss. 248 00:20:17,229 --> 00:20:19,812 -Alles Gute. Seien Sie vorsichtig. -Ja. 249 00:20:22,896 --> 00:20:23,729 Nun ja… 250 00:20:25,562 --> 00:20:26,812 Ich weiß nicht… 251 00:20:27,521 --> 00:20:29,646 …wie ich Ihnen je danken kann. 252 00:20:43,021 --> 00:20:44,229 Ich bin so froh. 253 00:20:45,771 --> 00:20:47,396 Sie haben jetzt einander. 254 00:20:48,562 --> 00:20:49,479 Ich weiß. 255 00:20:51,812 --> 00:20:52,979 Das stimmt. 256 00:20:55,479 --> 00:20:56,437 Ich… 257 00:20:58,646 --> 00:21:01,771 Ich habe ein Riesenglück, oder? 258 00:21:02,354 --> 00:21:04,354 Und Sie auch, Miss Clayton. 259 00:21:05,937 --> 00:21:08,437 Wo wären wir, wir elenden Menschen… 260 00:21:09,479 --> 00:21:11,646 …ohne die Großzügigkeit anderer? 261 00:21:13,146 --> 00:21:14,104 Und ohne Glück. 262 00:21:24,937 --> 00:21:26,104 Alles ok, Poppins? 263 00:21:27,562 --> 00:21:28,396 Ja. 264 00:21:55,896 --> 00:21:58,521 Der Norden sieht ziemlich ländlich aus. 265 00:21:58,604 --> 00:21:59,937 Mit viel Grün. 266 00:22:01,562 --> 00:22:05,479 Vielleicht könnten wir den Zug nehmen. Dann Weihnachten in Vermont. 267 00:22:07,396 --> 00:22:11,104 Also? Könnte nett sein. 268 00:22:11,187 --> 00:22:13,854 Du wirst lachen, aber… 269 00:22:13,937 --> 00:22:17,479 …ich wollte da immer hin, seit ich als Kind Weiße Weihnachten sah. 270 00:22:22,354 --> 00:22:25,271 -Muss nicht Vermont sein. -Nein, das ist es nicht. 271 00:22:25,354 --> 00:22:26,646 Schnee klingt gut. 272 00:22:27,229 --> 00:22:28,062 Ich… 273 00:22:29,187 --> 00:22:31,396 Wir sollten nicht Weihnachten planen. 274 00:22:32,021 --> 00:22:34,854 -Das ist ewig hin. -Ein Tag nach dem anderen. 275 00:22:34,937 --> 00:22:37,771 Ja, nein, ich weiß. Tut mir leid, ich… 276 00:22:38,771 --> 00:22:40,187 -…bin nur… -Realistisch? 277 00:22:41,771 --> 00:22:42,604 Schon gut. 278 00:22:44,354 --> 00:22:46,729 Ein Tag nach dem anderen ist in Ordnung. 279 00:22:47,812 --> 00:22:49,812 Solange diese Tage mit dir sind. 280 00:22:50,437 --> 00:22:52,729 Einen Tag nach dem anderen… 281 00:22:53,937 --> 00:22:56,396 Jeder bekommt im Grunde nur das. 282 00:22:58,812 --> 00:23:00,812 Aus Tagen wurden Monate, 283 00:23:00,896 --> 00:23:03,979 aus Monaten noch mehr, und bevor das Au-Pair sich versah, 284 00:23:04,771 --> 00:23:06,396 war ein Jahr vergangen. 285 00:23:06,479 --> 00:23:09,604 Eine Umkreisung der Sonne, und sie war noch hier. 286 00:23:10,229 --> 00:23:11,896 Sie war noch sie. 287 00:23:11,979 --> 00:23:13,312 Ich habe was für dich. 288 00:23:13,396 --> 00:23:14,354 Ach ja? 289 00:23:20,646 --> 00:23:21,479 Ja. 290 00:23:25,104 --> 00:23:26,479 Ist das eine Mondblüte? 291 00:23:27,062 --> 00:23:27,979 Ja. 292 00:23:30,979 --> 00:23:32,479 Sie sind wirklich selten. 293 00:23:34,104 --> 00:23:35,354 Ich habe ein Problem. 294 00:23:36,562 --> 00:23:39,646 Oder besser gesagt, wir haben ein Problem, Poppins. 295 00:23:40,229 --> 00:23:41,271 Oh nein. 296 00:23:41,354 --> 00:23:42,479 Weißt du… 297 00:23:43,437 --> 00:23:44,979 Ich bin dich nicht leid. 298 00:23:46,146 --> 00:23:47,396 Überhaupt nicht. 299 00:23:48,396 --> 00:23:50,896 Ich bin in dich verliebt, wie es scheint. 300 00:24:05,646 --> 00:24:07,271 Aus einem Jahr wurden zwei. 301 00:24:08,562 --> 00:24:12,562 Und aus zwei wurde eine endlose Zeit, so schien es zumindest. 302 00:24:14,271 --> 00:24:15,437 Drei… 303 00:24:16,479 --> 00:24:19,229 …vier, fünf Jahre würden vergehen. 304 00:24:22,812 --> 00:24:25,062 Und es herrschte Frieden. 305 00:24:25,687 --> 00:24:27,646 -25.000 Kronen? -Nein. 306 00:24:27,729 --> 00:24:29,604 -25.000 Dollar? -Nein. 307 00:24:30,396 --> 00:24:32,062 Wieso jetzt Dollar? 308 00:24:34,354 --> 00:24:39,062 Endlich herrschte Frieden tief im Herzen des Au-Pairs. 309 00:24:42,937 --> 00:24:44,937 Und dieser Frieden hielt Jahre an, 310 00:24:45,604 --> 00:24:48,062 was nicht vielen gewährt wird. 311 00:25:16,229 --> 00:25:19,854 Wie viele Jahre in dieser Küche? Ich koche immer noch scheiße. 312 00:25:24,479 --> 00:25:25,687 Was ist da passiert? 313 00:25:25,771 --> 00:25:27,437 Ich fand sie auf der Straße. 314 00:25:29,312 --> 00:25:30,646 Ich wollte sie retten. 315 00:25:34,312 --> 00:25:35,271 Gib schon her. 316 00:25:39,896 --> 00:25:41,271 Soll ich weiterrühren? 317 00:25:42,146 --> 00:25:44,396 Ja, vielleicht kannst du sie retten. 318 00:25:48,021 --> 00:25:49,604 Was ist hier los? 319 00:25:53,562 --> 00:25:56,437 Nun, da ist dein Problem. Deine Wurzeln sind… 320 00:26:04,021 --> 00:26:06,146 -Dani, warum ist da… -Also… 321 00:26:08,396 --> 00:26:10,312 …du bist meine beste Freundin. 322 00:26:11,187 --> 00:26:12,854 Und die Liebe meines Lebens. 323 00:26:14,146 --> 00:26:16,146 Ich weiß nicht, wie viel Zeit wir haben, 324 00:26:17,479 --> 00:26:19,021 aber wie viel es auch ist, 325 00:26:19,812 --> 00:26:21,729 ich will sie mit dir verbringen. 326 00:26:22,687 --> 00:26:26,687 Und ich weiß, wir können nicht heiraten, aber es ist mir egal. 327 00:26:28,229 --> 00:26:29,771 Uns reichen die Ringe. 328 00:26:30,354 --> 00:26:31,729 Ok? Und… 329 00:26:33,021 --> 00:26:34,104 …das reicht mir. 330 00:26:35,437 --> 00:26:37,021 Wenn es dir reicht. 331 00:26:38,562 --> 00:26:40,437 Ich denke, das reicht mir, ja. 332 00:27:03,604 --> 00:27:05,437 -Ich liebe dich. -Ich dich auch. 333 00:27:18,229 --> 00:27:21,562 Das sind die besten Neuigkeiten. Ich freue mich für euch. 334 00:27:21,646 --> 00:27:23,479 -Prost, Kumpel. -Danke. 335 00:27:23,562 --> 00:27:25,979 Owen, dieser Ort ist so schön. 336 00:27:26,062 --> 00:27:27,229 Danke. 337 00:27:27,312 --> 00:27:28,187 Ja, ich… 338 00:27:28,854 --> 00:27:30,229 Ich bin sehr zufrieden. 339 00:27:30,312 --> 00:27:33,271 Wir haben viele Stammgäste, was schön ist. 340 00:27:33,771 --> 00:27:35,979 Sie kommen, ich weiß, was sie wollen. 341 00:27:36,562 --> 00:27:38,396 Es ist schön, etwas zu haben… 342 00:27:38,896 --> 00:27:40,604 …zu dem Leute zurückkehren. 343 00:27:40,687 --> 00:27:41,604 -Schön. -Ja. 344 00:27:42,854 --> 00:27:45,687 Und niemand hat sich über den Namen beschwert? 345 00:27:47,354 --> 00:27:48,437 Ok. 346 00:27:48,521 --> 00:27:51,187 Ok, manchmal gibt es Augenrollen. 347 00:27:51,271 --> 00:27:52,979 Aber ich werde nie vergessen, 348 00:27:53,062 --> 00:27:56,354 wie sehr es sie nervte, bis sie endlich lachen musste. 349 00:27:56,437 --> 00:27:59,646 Und nichts war besser als das Lachen dieser Frau. 350 00:28:00,562 --> 00:28:01,396 Ja. 351 00:28:02,937 --> 00:28:05,312 -Auf Hannah. -Auf Hannah. 352 00:28:07,437 --> 00:28:08,271 Hannah. 353 00:28:13,312 --> 00:28:15,187 Was von Henry gehört? 354 00:28:15,271 --> 00:28:17,562 -Ich melde mich ab und zu. -Merci. 355 00:28:17,646 --> 00:28:20,104 Mit den Kindern sprachen wir ewig nicht. 356 00:28:20,187 --> 00:28:22,646 Aber sie werden erwachsen 357 00:28:22,729 --> 00:28:24,437 und ziehen raus in die Welt. 358 00:28:25,354 --> 00:28:27,771 Welches Kind will mit alten Leuten reden? 359 00:28:29,646 --> 00:28:31,896 -Alles in Ordnung? -Ja, mir geht's gut. 360 00:28:32,437 --> 00:28:35,062 Ich besuche sie manchmal. 361 00:28:35,146 --> 00:28:39,521 Vor einigen Monaten waren sie hier im Urlaub. 362 00:28:39,604 --> 00:28:41,479 Zurück hierher auf ein Abenteuer. 363 00:28:42,062 --> 00:28:43,771 Henry, Miles, Flora. 364 00:28:44,354 --> 00:28:45,562 Floras Freund. 365 00:28:46,854 --> 00:28:47,937 Flora hat einen Freund? 366 00:28:48,937 --> 00:28:50,062 Sie ist 12. 367 00:28:50,146 --> 00:28:51,479 Sie ist 17. 368 00:28:52,062 --> 00:28:53,187 -Ja. -Mein Gott. 369 00:28:53,271 --> 00:28:54,604 Und voll verknallt. 370 00:28:54,687 --> 00:28:56,979 Henry hat Angst. 371 00:28:57,062 --> 00:28:59,729 Zum Glück ist er nüchtern, sonst wäre er tot. 372 00:29:01,729 --> 00:29:02,854 Sie sind glücklich? 373 00:29:04,062 --> 00:29:04,896 Ja. 374 00:29:07,937 --> 00:29:10,812 Aber es ist interessant. Wie sie über Bly reden. 375 00:29:10,896 --> 00:29:12,646 Ihr habt darüber geredet? 376 00:29:14,812 --> 00:29:16,729 Nein. Das ist interessant. 377 00:29:18,104 --> 00:29:20,104 Sie erinnern sich nicht daran. 378 00:29:20,187 --> 00:29:22,354 -Was? -An nichts? 379 00:29:23,062 --> 00:29:24,146 Nein. 380 00:29:24,229 --> 00:29:25,896 Nur die Kinder. Henry… 381 00:29:27,437 --> 00:29:28,562 …weiß noch alles. 382 00:29:28,646 --> 00:29:32,604 Aber ich erwähnte Hannah, und Flora fragte, von wem ich rede. 383 00:29:33,687 --> 00:29:36,646 -Es ist wohl schon eine Weile so. -Also… 384 00:29:37,896 --> 00:29:41,312 Wenn sie sich nicht an Hannah erinnern, dann auch nicht… 385 00:29:42,271 --> 00:29:44,396 Sie haben alles vergessen? 386 00:29:44,479 --> 00:29:47,562 Sie wissen, dass sie als Kinder in Bly waren. 387 00:29:47,646 --> 00:29:50,021 Sie erkannten Hannahs Foto, 388 00:29:50,104 --> 00:29:52,646 aber nur als die Frau, die bei ihnen lebte. 389 00:29:52,729 --> 00:29:55,479 Die Details, die Momente… 390 00:29:58,229 --> 00:29:59,187 …die Angst… 391 00:29:59,271 --> 00:30:02,187 …von der wir dachten, sie ruiniert ihr Leben… 392 00:30:03,687 --> 00:30:04,812 …alles verblasste. 393 00:30:05,479 --> 00:30:07,604 Es blieb nur eine vage Vorstellung. 394 00:30:08,062 --> 00:30:09,687 Bly war ihr Sommerhaus. 395 00:30:11,062 --> 00:30:13,146 Sie lebten dort als Kinder. 396 00:30:15,271 --> 00:30:16,479 Meinst du, Henry… 397 00:30:17,521 --> 00:30:18,354 …erzählt es? 398 00:30:19,562 --> 00:30:20,396 Würdest du es? 399 00:30:22,646 --> 00:30:24,562 Sie entwickeln sich wohl gut. 400 00:30:24,646 --> 00:30:26,312 Ich würde sagen… 401 00:30:26,396 --> 00:30:27,604 …lass sie. 402 00:30:28,729 --> 00:30:31,396 Lasst sie ihr Leben so leben, wie sie sollten. 403 00:30:31,479 --> 00:30:33,229 Ohne Altlasten. 404 00:30:35,104 --> 00:30:36,479 Sie verdienen es. 405 00:30:37,854 --> 00:30:38,771 Wir alle. 406 00:30:47,479 --> 00:30:48,812 Reden wir darüber? 407 00:30:55,271 --> 00:30:56,604 Das heißt wohl "nein". 408 00:31:05,354 --> 00:31:06,187 Mein Gott! 409 00:31:07,687 --> 00:31:08,687 Was ist los? 410 00:31:09,271 --> 00:31:10,771 Geht es dir gut? 411 00:31:11,437 --> 00:31:14,229 -Was ist passiert? -Ich sah sie. 412 00:31:16,187 --> 00:31:17,354 Sie ist da. 413 00:31:19,521 --> 00:31:20,771 Was hast du gesehen? 414 00:31:21,646 --> 00:31:22,479 Sie. 415 00:31:25,146 --> 00:31:27,021 Ich sehe sie immer wieder. 416 00:31:27,646 --> 00:31:28,479 Ok. 417 00:31:29,396 --> 00:31:30,229 Ok. 418 00:31:34,062 --> 00:31:34,896 Ok. 419 00:31:36,062 --> 00:31:37,437 -Es ist weg. -Ja? 420 00:31:37,979 --> 00:31:39,312 -Ja? -Alles gut. 421 00:31:40,104 --> 00:31:41,271 Es wird alles gut. 422 00:31:41,354 --> 00:31:43,062 -Denk nicht das Schlimmste. -Jamie. 423 00:31:43,146 --> 00:31:45,937 -Wir wissen nicht, was das bedeutet. -Jamie. 424 00:31:46,021 --> 00:31:48,771 Wir können noch so viele Jahre zusammen haben. 425 00:31:48,854 --> 00:31:51,937 Dani. Wir können noch so viele Jahre haben. 426 00:31:52,021 --> 00:31:54,896 Wir werden es im Auge behalten, und es wird gut. 427 00:31:56,229 --> 00:31:57,062 Ok? 428 00:31:58,396 --> 00:31:59,646 Alles wird gut. 429 00:32:00,646 --> 00:32:02,146 Alles wird gut. 430 00:32:02,854 --> 00:32:04,687 Ich werde ab jetzt abwaschen. 431 00:32:05,604 --> 00:32:06,437 Ja? 432 00:32:07,812 --> 00:32:09,271 Du machst es eh scheiße. 433 00:32:13,312 --> 00:32:14,521 Oh Baby, komm her. 434 00:32:16,229 --> 00:32:17,062 Schon gut. 435 00:32:20,104 --> 00:32:20,979 Alles gut. 436 00:32:22,021 --> 00:32:23,312 Es wird alles gut. 437 00:32:27,687 --> 00:32:30,396 Die Schlange war lang, aber ich hab's. 438 00:32:31,771 --> 00:32:35,562 Wir sind nun eine eingetragene Lebensgemeinschaft. 439 00:32:36,646 --> 00:32:38,479 Wir heiraten dann noch. 440 00:32:39,562 --> 00:32:41,396 Das reicht fürs Erste. 441 00:32:46,521 --> 00:32:47,354 Dani. 442 00:32:50,021 --> 00:32:51,104 Dani? 443 00:32:57,271 --> 00:32:58,896 Dani. 444 00:33:00,896 --> 00:33:02,479 Alles gut. 445 00:33:03,312 --> 00:33:04,146 Alles gut. 446 00:33:06,146 --> 00:33:06,979 Ok. 447 00:33:09,979 --> 00:33:11,312 Siehst du sie? 448 00:33:13,479 --> 00:33:14,604 Ich sehe nur dich. 449 00:33:17,646 --> 00:33:18,479 Tut mir leid. 450 00:33:18,562 --> 00:33:21,646 -Das ganze Wasser, ich merkte es nicht. -Schon gut. 451 00:33:22,562 --> 00:33:24,187 Wasser kann man aufwischen. 452 00:33:27,854 --> 00:33:30,104 Ich bin so müde, Jamie. 453 00:33:31,812 --> 00:33:32,646 Ich weiß. 454 00:33:35,896 --> 00:33:36,937 Ich weiß. 455 00:33:39,812 --> 00:33:42,604 Es ist, als würde ich immer mehr verblassen, 456 00:33:42,687 --> 00:33:44,312 aber ich bin noch hier und… 457 00:33:44,396 --> 00:33:45,396 Hey. 458 00:33:45,479 --> 00:33:48,687 -Ich verstehe nicht, wieso. -Du bist noch hier. 459 00:33:49,896 --> 00:33:50,979 Du bist hier. 460 00:33:53,812 --> 00:33:55,854 Ich sehe dich direkt vor mir… 461 00:33:57,646 --> 00:33:59,729 …und fühle, wie du mich berührst. 462 00:34:02,229 --> 00:34:03,354 Und jeden Tag… 463 00:34:04,521 --> 00:34:06,062 …leben wir unser Leben… 464 00:34:07,437 --> 00:34:08,979 …und das ist mir bewusst… 465 00:34:09,771 --> 00:34:12,021 …aber ich fühle es nicht ganz. 466 00:34:12,646 --> 00:34:15,479 Ich hab nicht mal mehr Angst vor ihr. 467 00:34:19,229 --> 00:34:20,896 Ich starre sie an und… 468 00:34:23,687 --> 00:34:26,229 …es wird immer schwieriger, mich zu sehen. 469 00:34:30,896 --> 00:34:33,104 Vielleicht sollte ich es akzeptieren. 470 00:34:33,646 --> 00:34:38,062 -Ich sollte es akzeptieren und gehen. -Nein. 471 00:34:38,729 --> 00:34:39,562 Nein. 472 00:34:41,187 --> 00:34:42,021 Noch nicht. 473 00:34:43,979 --> 00:34:46,312 -Jamie… -Alles ist gut. 474 00:34:46,396 --> 00:34:48,896 Wenn du nichts spüren kannst… 475 00:34:50,354 --> 00:34:52,729 …dann fühle ich alles für uns beide. 476 00:34:55,562 --> 00:34:58,021 Aber niemand geht irgendwohin. 477 00:34:59,021 --> 00:34:59,854 Ok? 478 00:35:01,979 --> 00:35:03,896 Du bist noch hier. 479 00:35:09,771 --> 00:35:10,646 Und wenn… 480 00:35:12,021 --> 00:35:15,354 Wenn ich neben dir sitze… 481 00:35:18,896 --> 00:35:20,521 …aber sie bin? 482 00:35:24,771 --> 00:35:26,354 Ein Tag nach dem anderen. 483 00:36:30,271 --> 00:36:32,812 Das Au-Pair wusste, der Moment war gekommen. 484 00:36:33,646 --> 00:36:37,896 Das Monster hatte gelauert, und nun war das Monster hervorgekrochen. 485 00:36:40,312 --> 00:36:43,062 Und sie konnte nicht das Wichtigste riskieren, 486 00:36:43,146 --> 00:36:44,771 ihre wichtigste Person. 487 00:36:45,687 --> 00:36:47,021 Keinen weiteren Tag. 488 00:36:53,187 --> 00:36:58,854 Und so fand sich die Gärtnerin ein letztes Mal in Bly Manor wieder. 489 00:38:18,104 --> 00:38:21,854 Die Gärtnerin sagte die Worte, die sie vor Jahren gehört hatte. 490 00:38:21,937 --> 00:38:24,479 Sie erzwang sie mit allem, was sie hatte. 491 00:38:24,979 --> 00:38:27,521 Du, ich, wir. 492 00:38:28,146 --> 00:38:28,979 Wir. 493 00:38:29,521 --> 00:38:31,646 "Nimm mich mit", schrie sie im Herzen. 494 00:38:31,771 --> 00:38:34,479 "Nimm mich, zieh mich runter wie die anderen." 495 00:38:35,146 --> 00:38:37,396 Aber die Lady im See war jetzt anders. 496 00:38:38,812 --> 00:38:40,604 Die Lady im See war auch Dani. 497 00:38:41,312 --> 00:38:42,687 Und Dani täte dies nie. 498 00:38:43,312 --> 00:38:44,437 Niemals. 499 00:38:47,021 --> 00:38:50,562 Tatsächlich würde nie wieder jemand gefasst werden. 500 00:38:50,646 --> 00:38:52,854 Bis zum heutigen Tage. 501 00:39:25,021 --> 00:39:28,812 Für den Rest ihrer Tage suchte die Gärtnerin in Spiegelungen 502 00:39:29,396 --> 00:39:31,146 ihr Gesicht. 503 00:39:31,229 --> 00:39:33,187 Ihre eigene Lady im See. 504 00:39:34,229 --> 00:39:37,312 Sie ließ ihre Tür nachts offen, nur einen Spalt, 505 00:39:37,396 --> 00:39:39,021 falls sie je wiederkäme. 506 00:39:39,979 --> 00:39:42,979 Sie wartete auf die Rückkehr ihrer Geliebten. 507 00:39:46,146 --> 00:39:47,937 Jahre vergingen, 508 00:39:48,021 --> 00:39:52,604 und als sie unter Wasser schlief, verblassten die Erinnerungen des Au-Pairs. 509 00:39:52,687 --> 00:39:54,604 Wie bei Viola vor ihr. 510 00:39:54,687 --> 00:39:58,437 Wie die Kinder würde auch sie ihre Vergangenheit vergessen. 511 00:39:59,271 --> 00:40:03,437 Sie würde nichts von der Gärtnerin wissen, von ihrem gemeinsamen Leben. 512 00:40:04,854 --> 00:40:08,979 Die Details, die Momente verblassten. 513 00:40:10,271 --> 00:40:12,062 Mehr Zeit wird vergehen und… 514 00:40:12,562 --> 00:40:15,687 …das Wasser wird ihre feinen Gesichtszüge wegspülen. 515 00:40:17,479 --> 00:40:19,729 Von ihrem schönen, perfekten Gesicht. 516 00:40:20,521 --> 00:40:22,896 Aber sie wird weder hohl noch leer sein. 517 00:40:23,729 --> 00:40:26,271 Und sie reißt nicht andere in ihr Schicksal. 518 00:40:27,062 --> 00:40:29,937 Sie wird lediglich durch Bly wandeln, 519 00:40:30,062 --> 00:40:31,771 harmlos wie eine Taube, 520 00:40:32,479 --> 00:40:33,812 für alle Ewigkeit. 521 00:40:34,771 --> 00:40:37,146 Und alles, was von ihr bleiben wird, 522 00:40:37,896 --> 00:40:40,896 sind die Erinnerungen der Frau, die sie am meisten liebte. 523 00:40:44,396 --> 00:40:45,229 Tut mir leid. 524 00:40:46,729 --> 00:40:47,646 Ich sagte ja, 525 00:40:48,354 --> 00:40:50,479 die Geschichte ist nicht kurz. 526 00:40:51,771 --> 00:40:52,812 Mein Gott. 527 00:40:53,979 --> 00:40:55,187 Es stimmt also? 528 00:40:56,271 --> 00:40:57,604 Welcher Teil? 529 00:40:57,687 --> 00:40:58,604 Ich meine… 530 00:40:59,312 --> 00:41:02,979 …wenn ich nach England fliege und Bly Manor besuche, 531 00:41:04,229 --> 00:41:05,062 könnte ich… 532 00:41:06,687 --> 00:41:10,062 …einen Blick auf diese Lady im See werfen? 533 00:41:10,646 --> 00:41:11,479 Nein. 534 00:41:12,354 --> 00:41:15,062 Ich nehme an, wenn du nach England fliegst, 535 00:41:15,146 --> 00:41:17,271 findest du keinen solchen Ort. 536 00:41:19,479 --> 00:41:21,146 Fändest du das Anwesen, 537 00:41:22,146 --> 00:41:23,646 sähest du sie vielleicht. 538 00:41:24,437 --> 00:41:27,271 Aber keiner weiß, wann sie wach ist oder schläft. 539 00:41:28,271 --> 00:41:29,687 Gott, so spät schon? 540 00:41:32,021 --> 00:41:33,229 Wichtiger Tag morgen. 541 00:41:33,812 --> 00:41:35,187 Wir sollten schlafen. 542 00:41:52,479 --> 00:41:53,812 Ok. Wollen wir? 543 00:41:53,896 --> 00:41:56,146 Ich bleibe noch kurz hier. 544 00:41:56,812 --> 00:41:57,979 Alles ok? 545 00:41:58,062 --> 00:41:59,104 Alles bestens. 546 00:42:00,062 --> 00:42:01,771 Ich genieße das Feuer. 547 00:42:01,854 --> 00:42:04,146 -Ok. Ich liebe dich. -Ich dich auch. 548 00:42:06,021 --> 00:42:07,437 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 549 00:42:08,437 --> 00:42:09,812 Er ist albern. 550 00:42:09,896 --> 00:42:12,729 Aber ich liebe ihn wie verrückt. 551 00:42:13,396 --> 00:42:14,604 So sollte es sein. 552 00:42:18,062 --> 00:42:20,729 -Deine Geschichte gefiel mir. -Das freut mich. 553 00:42:21,979 --> 00:42:24,021 Aber deine Einführung war falsch. 554 00:42:24,687 --> 00:42:25,562 Ist das so? 555 00:42:26,271 --> 00:42:27,104 Ja. 556 00:42:27,937 --> 00:42:29,729 Du meintest Geistergeschichte. 557 00:42:30,854 --> 00:42:32,729 -Es ist keine. -Nein? 558 00:42:33,771 --> 00:42:35,771 Eher eine Liebesgeschichte. 559 00:42:38,646 --> 00:42:40,146 Ist doch dasselbe. 560 00:42:42,687 --> 00:42:46,062 Wenn du sie weitererzählst, ändere das für mich. 561 00:42:49,521 --> 00:42:50,896 Beschäftigt dich etwas? 562 00:42:51,562 --> 00:42:52,396 Nein. 563 00:42:53,854 --> 00:42:54,771 Nicht wirklich. 564 00:42:57,854 --> 00:42:59,354 Ich denke nur ständig… 565 00:43:00,187 --> 00:43:03,146 …an den albernen, hinreißenden, verrückten Mann, 566 00:43:03,229 --> 00:43:04,646 den ich morgen heirate. 567 00:43:04,729 --> 00:43:05,729 Ich liebe ihn. 568 00:43:06,271 --> 00:43:08,521 Mehr, als ich je erwartet hätte. 569 00:43:09,187 --> 00:43:12,979 Und das Verrückte ist, dass er mich genauso liebt. 570 00:43:15,479 --> 00:43:16,479 Wir hatten Glück. 571 00:43:17,229 --> 00:43:21,729 Manchmal, wenn ich schweigend neben ihm sitze… 572 00:43:23,771 --> 00:43:26,021 …wie man's nur mit dem Richtigen kann, 573 00:43:26,771 --> 00:43:28,896 der dich genauso liebt wie du ihn, 574 00:43:28,979 --> 00:43:31,146 bekomme ich diese schlimme Angst… 575 00:43:32,312 --> 00:43:33,312 …dass er… 576 00:43:34,312 --> 00:43:37,104 …bevor ich sterbe, und was soll ich dann tun? 577 00:43:38,271 --> 00:43:41,521 Wie soll ich ein Leben führen, in dem er nicht ist? 578 00:43:43,979 --> 00:43:44,812 Tut mir leid. 579 00:43:45,354 --> 00:43:47,021 Ich weiß nicht, was los ist. 580 00:43:47,104 --> 00:43:48,437 Ich bin ein Wrack. 581 00:43:49,146 --> 00:43:51,104 Nein, bist du nicht. 582 00:43:51,937 --> 00:43:54,521 Ich weine ständig, ohne guten Grund. 583 00:43:57,229 --> 00:43:59,729 Denk nicht daran, einander zu verlieren. 584 00:44:00,479 --> 00:44:03,187 Lass das nicht dein Glück beeinträchtigen. 585 00:44:04,312 --> 00:44:06,104 Genieße diese Stille mit ihm. 586 00:44:07,312 --> 00:44:09,187 Das, was du hast, ist selten. 587 00:44:11,521 --> 00:44:13,687 Aber wenn die Zeit kommt, 588 00:44:14,729 --> 00:44:17,229 in vielen Jahren aber erst… 589 00:44:18,521 --> 00:44:21,437 …wird es täglich schwer sein, wird nie leichter. 590 00:44:21,521 --> 00:44:22,479 Aber… 591 00:44:24,479 --> 00:44:26,646 …schließlich, nach einiger Zeit, 592 00:44:26,729 --> 00:44:30,812 wirst du kurze Momente finden, kleine Fragmente deines Lebens, 593 00:44:31,437 --> 00:44:32,937 die dich an ihn erinnern. 594 00:44:33,646 --> 00:44:38,521 Und sie werden albern und dumm sein, oder traurig, und du wirst Stunden weinen. 595 00:44:39,687 --> 00:44:41,687 Aber sie bleiben ein Teil von ihm. 596 00:44:42,729 --> 00:44:44,687 Und du hältst an ihnen fest. 597 00:44:45,604 --> 00:44:47,437 Es wird sein, als wäre er hier, 598 00:44:48,187 --> 00:44:49,021 bei dir. 599 00:44:50,604 --> 00:44:51,854 Auch wenn er weg ist. 600 00:44:54,271 --> 00:44:57,562 Morgen hast du einen wichtigen Tag. 601 00:44:58,687 --> 00:45:00,396 Einen glücklichen Tag 602 00:45:00,479 --> 00:45:03,396 mit deinem albernen, hinreißenden, verrückten Mann. 603 00:45:04,187 --> 00:45:05,437 Du solltest schlafen. 604 00:45:06,479 --> 00:45:07,312 Danke. 605 00:45:09,729 --> 00:45:11,229 Ich will dich umarmen. 606 00:45:12,146 --> 00:45:13,021 Gerne. 607 00:45:24,396 --> 00:45:25,229 Weißt du… 608 00:45:26,062 --> 00:45:27,062 …es ist seltsam. 609 00:45:28,271 --> 00:45:31,229 Ich dachte, du hättest den Namen extra eingebaut. 610 00:45:32,312 --> 00:45:33,271 Namen? 611 00:45:33,354 --> 00:45:36,104 Aber dann dachte ich: "Woher weißt du das?" 612 00:45:37,812 --> 00:45:40,562 Ein komischer Zufall, nehme ich an. 613 00:45:41,354 --> 00:45:43,604 Mein zweiter Vorname ist Flora. 614 00:45:44,604 --> 00:45:45,687 Tatsächlich? 615 00:45:49,396 --> 00:45:50,229 Gute Nacht. 616 00:45:50,312 --> 00:45:51,271 Gute Nacht. 617 00:50:06,396 --> 00:50:09,312 Untertitel von: Whenke Killmer