1
00:00:07,187 --> 00:00:09,312
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:12,729 --> 00:01:15,896
Mein Name ist Hannah Grose.
Es ist das Jahr 1987.
3
00:01:17,646 --> 00:01:18,979
Dominic ist tot.
4
00:01:20,396 --> 00:01:23,271
Charlotte ist tot.
Rebecca und Peter sind tot.
5
00:01:25,812 --> 00:01:26,896
Ich bin tot.
6
00:01:29,229 --> 00:01:30,062
Ja.
7
00:01:31,479 --> 00:01:32,979
Ich will ihnen helfen.
8
00:01:33,562 --> 00:01:34,729
Das geht nicht.
9
00:01:34,812 --> 00:01:36,021
Nein.
10
00:01:36,104 --> 00:01:38,687
-Und warum?
-Ich drifte ab, Owen.
11
00:01:39,479 --> 00:01:41,271
Ich spüre es selbst jetzt und…
12
00:01:42,271 --> 00:01:43,771
Ich will nicht abdriften.
13
00:01:44,396 --> 00:01:46,187
Ich will hier bei dir bleiben.
14
00:01:46,687 --> 00:01:47,896
Das kannst du nicht.
15
00:01:52,521 --> 00:01:54,021
Nein, ich kann nicht.
16
00:01:57,604 --> 00:02:00,271
Hier. Jetzt, in diesem Moment.
17
00:02:01,104 --> 00:02:04,312
"Was für ein kurioser, charmanter Mann",
dachte ich.
18
00:02:05,271 --> 00:02:08,271
Es war lange her,
ich hatte das Gefühl vergessen…
19
00:02:11,187 --> 00:02:12,354
Ich sah dich an…
20
00:02:13,437 --> 00:02:15,271
Ich hätte mich fast vergessen.
21
00:02:15,812 --> 00:02:18,437
Gott, ich versuchte,
nicht an dich zu denken.
22
00:02:18,521 --> 00:02:19,812
Wirklich, aber ich…
23
00:02:22,854 --> 00:02:24,229
Ich dachte oft an dich.
24
00:02:26,021 --> 00:02:29,437
An all die Orte,
falls wir Bly je verlassen würden.
25
00:02:31,771 --> 00:02:32,979
Wo wir leben würden.
26
00:02:34,687 --> 00:02:36,437
Du eröffnest dein Restaurant.
27
00:02:37,021 --> 00:02:39,896
Lässt mich
all deine wunderbaren Rezepte kosten,
28
00:02:39,979 --> 00:02:43,396
die du mit deinem schönen,
wahnsinnigen Geist kreiert hast.
29
00:02:44,937 --> 00:02:47,771
Ich denke immer, ich würde gerne
30
00:02:48,479 --> 00:02:50,854
den Rest meiner Tage mit dir verbringen.
31
00:02:52,062 --> 00:02:56,187
Deinen furchtbaren Wortspielen lauschen,
deine Hand halten und…
32
00:02:59,437 --> 00:03:01,187
Ich habe dich geliebt, Owen.
33
00:03:05,021 --> 00:03:06,562
Ich hätte es sagen sollen.
34
00:03:07,396 --> 00:03:09,187
Was für ein Leben uns entging.
35
00:03:09,271 --> 00:03:11,521
Owen, wäre es nicht wunderbar gewesen?
36
00:03:15,979 --> 00:03:17,187
Mir ist das lieber.
37
00:03:19,646 --> 00:03:20,479
Das hier.
38
00:03:22,062 --> 00:03:23,437
Dieser Tag mit dir.
39
00:03:24,021 --> 00:03:25,021
Ich weiß, Liebes.
40
00:03:27,104 --> 00:03:28,229
Aber ich schätze…
41
00:03:30,021 --> 00:03:32,312
Nun, du musst mich warnen, oder?
42
00:03:33,437 --> 00:03:35,021
Du musst mir helfen.
43
00:03:35,604 --> 00:03:36,604
Tat ich es nicht?
44
00:03:38,187 --> 00:03:39,062
Da draußen.
45
00:03:40,854 --> 00:03:43,396
Du musst mir da draußen helfen.
46
00:03:44,396 --> 00:03:47,271
Du musst uns allen da draußen helfen.
47
00:03:47,854 --> 00:03:49,812
Hier drin bin ich du.
48
00:03:50,396 --> 00:03:51,479
Das bin nicht ich.
49
00:03:52,187 --> 00:03:53,771
Das bist nur du.
50
00:03:55,854 --> 00:03:57,104
Du hast mich geliebt…
51
00:03:58,146 --> 00:03:59,937
…also bin ich immer hier.
52
00:04:02,062 --> 00:04:03,771
Aber ich soll nicht leiden.
53
00:04:04,687 --> 00:04:05,646
Oder die Kinder.
54
00:04:05,729 --> 00:04:08,729
Wenn ich gehe,
weiß ich nicht, wohin und…
55
00:04:08,812 --> 00:04:10,604
Sei tapfer im Tode, Hannah.
56
00:04:13,146 --> 00:04:17,771
Du bist nicht so egoistisch,
dich in einer Erinnerung zu verstecken.
57
00:04:32,354 --> 00:04:33,437
Aufhören!
58
00:04:35,021 --> 00:04:36,021
Hör auf!
59
00:04:37,104 --> 00:04:38,187
Hör auf!
60
00:04:38,271 --> 00:04:39,937
Flora! Geh rein!
61
00:04:40,562 --> 00:04:41,979
Versteck dich!
62
00:04:49,354 --> 00:04:50,312
Lass sie gehen.
63
00:04:51,729 --> 00:04:52,562
Sofort!
64
00:04:53,562 --> 00:04:54,437
Halt!
65
00:06:15,896 --> 00:06:16,729
Bitte.
66
00:06:17,521 --> 00:06:19,312
Lass sie gehen.
67
00:06:23,479 --> 00:06:24,604
Bitte.
68
00:06:46,104 --> 00:06:49,021
Wir lagen, meine Liebe und ich
69
00:06:50,312 --> 00:06:52,937
Unter der Trauerweide
70
00:07:00,062 --> 00:07:00,896
Flora.
71
00:07:02,604 --> 00:07:03,812
Flora.
72
00:07:18,729 --> 00:07:19,979
Miss Jessel!
73
00:07:21,271 --> 00:07:22,521
Hilfe!
74
00:07:23,271 --> 00:07:25,229
Miles! Hilf mir!
75
00:07:25,312 --> 00:07:27,187
Ich gab dir deine Freiheit.
76
00:07:27,271 --> 00:07:28,479
Miles!
77
00:07:28,562 --> 00:07:31,104
Und du lässt sie ertrinken.
78
00:07:31,187 --> 00:07:32,104
Hilfe!
79
00:07:33,979 --> 00:07:35,062
Helft mir!
80
00:07:38,562 --> 00:07:40,021
Miss Jessel!
81
00:07:50,521 --> 00:07:51,354
Hey!
82
00:07:53,437 --> 00:07:54,521
Onkel Henry!
83
00:07:56,646 --> 00:07:58,021
Lass sie runter!
84
00:07:58,104 --> 00:07:59,354
Onkel Henry!
85
00:08:00,396 --> 00:08:02,562
-Hilfe!
-Los, lass sie sofort runter!
86
00:08:04,729 --> 00:08:06,979
Ich sagte, lass sie runter.
87
00:08:07,854 --> 00:08:09,312
Onkel Henry!
88
00:08:09,396 --> 00:08:10,604
Hilfe!
89
00:08:12,812 --> 00:08:14,187
Du bringst ihn um!
90
00:08:14,271 --> 00:08:16,521
Hilfe! Aufhören!
91
00:08:23,104 --> 00:08:23,979
Hilfe!
92
00:08:25,187 --> 00:08:26,604
Onkel Henry!
93
00:08:27,187 --> 00:08:28,104
Hilfe!
94
00:08:29,562 --> 00:08:30,646
Hilfe!
95
00:08:52,229 --> 00:08:53,687
Ist das Henrys Auto?
96
00:08:59,104 --> 00:09:01,271
Oh, ihr, nicht hier.
97
00:09:01,354 --> 00:09:03,854
Oh nein, was tut ihr hier?
98
00:09:03,937 --> 00:09:08,146
Das klingt verrückt, aber wir hatten
beide einen schlimmen Traum,
99
00:09:08,229 --> 00:09:10,021
und wir fuhren los und…
100
00:09:10,104 --> 00:09:10,937
Der See.
101
00:09:11,021 --> 00:09:13,604
Sie… Sie brauchen euch am See.
102
00:09:24,854 --> 00:09:25,687
Hilfe!
103
00:09:27,687 --> 00:09:28,521
Hilfe!
104
00:09:30,812 --> 00:09:32,729
Helfen Sie mir!
105
00:09:34,396 --> 00:09:36,021
Bitte, helfen Sie mir.
106
00:09:36,104 --> 00:09:38,062
Schon gut, Schatz.
107
00:09:38,146 --> 00:09:40,146
Du wirst nichts spüren.
108
00:09:40,229 --> 00:09:42,354
Ok? Ich spüre es für dich.
109
00:09:43,521 --> 00:09:46,021
Ich schicke dich ein letztes Mal weg.
110
00:09:47,146 --> 00:09:47,979
Los, Liebes.
111
00:09:48,771 --> 00:09:50,312
Ich übernehme diesen Teil.
112
00:09:51,312 --> 00:09:52,271
Lass mich rein.
113
00:09:54,146 --> 00:09:55,229
Lass mich rein.
114
00:09:57,604 --> 00:09:58,437
Du.
115
00:09:59,396 --> 00:10:00,229
Ich.
116
00:10:02,062 --> 00:10:03,187
Wir.
117
00:10:12,062 --> 00:10:12,896
Mami.
118
00:10:13,729 --> 00:10:14,979
Komm, mein Liebes.
119
00:10:16,271 --> 00:10:17,437
Alles gut.
120
00:10:18,354 --> 00:10:19,229
Schon gut.
121
00:10:20,229 --> 00:10:21,062
Alles ist gut.
122
00:10:24,521 --> 00:10:25,354
Owen!
123
00:10:25,979 --> 00:10:26,812
Los!
124
00:10:28,687 --> 00:10:30,229
-Dani!
-Henry, hey.
125
00:10:31,812 --> 00:10:35,771
Owen wollte Henry Leben einhauchen,
der zwischen Leben und Tod schwebte.
126
00:10:36,396 --> 00:10:40,479
Schon bald würde Flora
endlos durch Bly traumwandeln.
127
00:10:40,562 --> 00:10:42,937
All dies wäre eingetroffen,
hätte das Au-Pair
128
00:10:43,021 --> 00:10:46,354
im kritischen Moment nicht gesagt,
was sie sagte.
129
00:10:46,437 --> 00:10:48,562
Etwas, das sie nicht ganz verstand,
130
00:10:48,646 --> 00:10:52,396
aber tief im Inneren spürte sie,
dass sie es versuchen musste.
131
00:10:52,479 --> 00:10:53,604
Du!
132
00:10:55,437 --> 00:10:56,271
Ich!
133
00:10:57,771 --> 00:10:58,896
Wir!
134
00:11:13,479 --> 00:11:14,312
Dani!
135
00:11:26,229 --> 00:11:28,146
Wir.
136
00:11:50,937 --> 00:11:52,146
Hast du das gespürt?
137
00:11:55,646 --> 00:11:56,979
Sieht er im Brunnen nach,
138
00:11:57,812 --> 00:11:59,729
sagen Sie Owen, es tut mir leid.
139
00:12:00,521 --> 00:12:01,937
Dass ich ihn liebe.
140
00:12:02,021 --> 00:12:03,646
Und der Rest…
141
00:12:03,729 --> 00:12:04,562
…ist nur…
142
00:12:31,604 --> 00:12:34,146
Es tut mir so leid, Miles.
143
00:12:35,729 --> 00:12:36,896
Es tut mir leid.
144
00:12:43,896 --> 00:12:46,104
Wir.
145
00:12:48,979 --> 00:12:51,396
-Nein!
-Schon gut.
146
00:12:51,896 --> 00:12:55,146
Alles gut.
147
00:12:55,896 --> 00:12:56,937
Alles gut.
148
00:13:02,021 --> 00:13:02,854
Ok.
149
00:13:06,396 --> 00:13:08,229
-Ok.
-Alles gut.
150
00:13:09,729 --> 00:13:12,437
Das Au-Pair lud Viola in ihr Inneres ein,
151
00:13:13,312 --> 00:13:15,396
und die Einladung wurde angenommen.
152
00:13:19,187 --> 00:13:23,146
In dem Moment wurde der Fluch gebrochen,
der über Bly gelegen hatte.
153
00:13:23,229 --> 00:13:24,062
Flora!
154
00:13:24,146 --> 00:13:25,687
Onkel Henry!
155
00:13:25,771 --> 00:13:28,354
Und alle Seelen in ihrem Sog
wurden befreit.
156
00:13:28,437 --> 00:13:29,354
Onkel Henry!
157
00:13:30,146 --> 00:13:30,979
Miles!
158
00:13:33,812 --> 00:13:35,229
Tut mir so leid, Kinder.
159
00:13:36,104 --> 00:13:38,021
Es tut mir so leid.
160
00:13:40,104 --> 00:13:42,604
Hannah, wo ist… Wo ist Hannah?
161
00:13:58,104 --> 00:14:01,187
Am nächsten Tag half Owen
fünf Männern aus der Stadt,
162
00:14:01,271 --> 00:14:04,396
die Leiche der Haushälterin
aus dem Brunnen zu bergen.
163
00:14:04,854 --> 00:14:06,979
Ihr Tod wurde als Unfall eingestuft.
164
00:14:07,521 --> 00:14:09,187
Ein unglückliches Stolpern.
165
00:14:13,937 --> 00:14:17,021
In den folgenden Tagen
herrschte Ruhe in Bly Manor,
166
00:14:17,104 --> 00:14:19,354
zum ersten Mal seit Jahrhunderten.
167
00:14:19,437 --> 00:14:22,312
Die Luft war anders, leichter.
168
00:14:22,396 --> 00:14:26,146
Alles, was einst in Bly gefangen war,
war weg.
169
00:14:26,229 --> 00:14:27,729
An einem anderen Ort.
170
00:14:27,812 --> 00:14:29,146
Dein Vater…
171
00:14:29,229 --> 00:14:30,854
…hat mir das beigebracht.
172
00:14:31,396 --> 00:14:33,062
Er kannte einen Trick.
173
00:14:33,812 --> 00:14:35,521
Für viele Dinge.
174
00:14:36,771 --> 00:14:37,937
Der beste war…
175
00:14:38,771 --> 00:14:42,562
…als er mir beibrachte,
Knieflicken auf meine Hose zu nähen.
176
00:14:42,646 --> 00:14:44,396
Papi konnte nähen?
177
00:14:44,479 --> 00:14:46,771
Oh, sehr gut sogar.
178
00:14:48,937 --> 00:14:51,771
Bringst du mir bei,
wie man Flicken annäht?
179
00:14:53,479 --> 00:14:54,604
Wenn du möchtest.
180
00:15:12,104 --> 00:15:15,104
Kennst du noch andere Geschichten,
Onkel Henry?
181
00:15:15,187 --> 00:15:16,187
Über euren Vater?
182
00:15:17,354 --> 00:15:19,604
Ja, kenne ich. Sehr viele.
183
00:15:19,687 --> 00:15:21,187
Und über eure Mutter.
184
00:15:26,896 --> 00:15:29,729
Ich erzähle euch alle Geschichten.
185
00:15:32,937 --> 00:15:35,771
Nachdem die Leiche der Haushälterin
geborgen war,
186
00:15:35,854 --> 00:15:39,562
hieß es im Dorf,
der Koch begleitete sie zum Bestatter.
187
00:15:40,896 --> 00:15:43,979
Und dort bestand er darauf,
sie selbst zu waschen,
188
00:15:44,604 --> 00:15:48,437
und zwar
mit einem weichen Handtuch, Lavendelseife
189
00:15:48,521 --> 00:15:49,854
und größter Fürsorge.
190
00:15:51,562 --> 00:15:53,979
Er blieb bei ihr, bis sie beerdigt wurde…
191
00:15:55,062 --> 00:15:57,146
…und er liebte sie die ganze Zeit.
192
00:15:58,687 --> 00:16:00,937
Mir wurde gesagt, und ich glaube es,
193
00:16:01,021 --> 00:16:02,729
er liebt sie immer noch.
194
00:16:09,729 --> 00:16:10,896
Bist du fertig?
195
00:16:16,104 --> 00:16:17,312
Ich wurde abgelenkt.
196
00:16:18,562 --> 00:16:20,729
Schon gut. Ich helfe dir.
197
00:16:28,396 --> 00:16:29,229
Was ist los?
198
00:16:30,812 --> 00:16:31,812
Ich weiß nicht.
199
00:16:33,812 --> 00:16:34,646
Dani.
200
00:16:41,312 --> 00:16:42,312
Ich spüre sie.
201
00:16:44,312 --> 00:16:45,312
Hier drin.
202
00:16:47,896 --> 00:16:50,562
Es ist so ruhig, aber…
203
00:16:53,812 --> 00:16:55,396
…sie ist hier drin.
204
00:16:58,812 --> 00:16:59,854
Und dieser…
205
00:17:03,812 --> 00:17:04,771
…Teil von ihr…
206
00:17:07,146 --> 00:17:08,854
…der hier ist, ist nicht…
207
00:17:14,521 --> 00:17:15,354
…friedlich.
208
00:17:20,187 --> 00:17:21,354
Er ist ruhig, aber…
209
00:17:23,229 --> 00:17:24,062
…nicht…
210
00:17:26,812 --> 00:17:28,062
…friedlich, es ist…
211
00:17:29,646 --> 00:17:30,521
…Wut.
212
00:17:31,396 --> 00:17:34,229
Und ich habe das Gefühl,
ich laufe durch diesen…
213
00:17:34,854 --> 00:17:35,687
…dichten…
214
00:17:36,729 --> 00:17:37,812
…verwilderten…
215
00:17:38,937 --> 00:17:40,021
…Dschungel.
216
00:17:40,687 --> 00:17:43,812
Und ich sehe nur den Weg vor mir.
217
00:17:44,312 --> 00:17:45,479
Aber ich weiß…
218
00:17:46,104 --> 00:17:47,604
…da ist dieses…
219
00:17:48,479 --> 00:17:49,312
…Ding…
220
00:17:51,062 --> 00:17:51,937
…versteckt.
221
00:17:53,229 --> 00:17:58,187
Dieses wütende, leere, einsame Monster.
222
00:17:58,271 --> 00:17:59,437
Es beobachtet mich.
223
00:18:01,521 --> 00:18:03,437
Passt sich meinen Bewegungen an.
224
00:18:04,771 --> 00:18:06,229
Es ist außer Sichtweite…
225
00:18:06,979 --> 00:18:09,812
…aber ich spüre es. Ich weiß, es ist da.
226
00:18:12,521 --> 00:18:13,604
Und es wartet.
227
00:18:19,437 --> 00:18:20,312
Sie wartet.
228
00:18:22,229 --> 00:18:23,271
Und irgendwann…
229
00:18:25,646 --> 00:18:27,062
…wird sie mich holen.
230
00:18:49,687 --> 00:18:51,437
Lust auf Gesellschaft?
231
00:18:53,146 --> 00:18:55,979
Während du im Dschungel
auf dein Monster wartest?
232
00:18:56,479 --> 00:18:57,854
Willst du Gesellschaft?
233
00:19:16,021 --> 00:19:17,479
Besuchen Sie uns?
234
00:19:19,062 --> 00:19:20,937
Kommt drauf an, wo es hingeht…
235
00:19:21,021 --> 00:19:22,937
Wohl nach Amerika.
236
00:19:26,104 --> 00:19:26,937
Nun…
237
00:19:27,437 --> 00:19:28,687
Das ist drin.
238
00:19:30,146 --> 00:19:33,146
Ich glaube, da gehen wir hin.
239
00:19:33,229 --> 00:19:36,437
Wenigstens für eine Weile.
240
00:19:37,062 --> 00:19:38,062
Wohin dann?
241
00:19:40,479 --> 00:19:44,396
Nun, so sind Abenteuer doch,
man weiß es nicht vorher.
242
00:19:45,396 --> 00:19:46,521
Ist der halbe Spaß.
243
00:19:50,729 --> 00:19:51,854
Für Sie.
244
00:19:59,479 --> 00:20:02,771
-Willst du mir das wirklich geben?
-Sie müssen es haben.
245
00:20:03,937 --> 00:20:05,354
Das sind Sie.
246
00:20:10,437 --> 00:20:11,604
Danke, Flora.
247
00:20:14,396 --> 00:20:16,562
Gut gemacht, Boss.
248
00:20:17,229 --> 00:20:19,812
-Alles Gute. Seien Sie vorsichtig.
-Ja.
249
00:20:22,896 --> 00:20:23,729
Nun ja…
250
00:20:25,562 --> 00:20:26,812
Ich weiß nicht…
251
00:20:27,521 --> 00:20:29,646
…wie ich Ihnen je danken kann.
252
00:20:43,021 --> 00:20:44,229
Ich bin so froh.
253
00:20:45,771 --> 00:20:47,396
Sie haben jetzt einander.
254
00:20:48,562 --> 00:20:49,479
Ich weiß.
255
00:20:51,812 --> 00:20:52,979
Das stimmt.
256
00:20:55,479 --> 00:20:56,437
Ich…
257
00:20:58,646 --> 00:21:01,771
Ich habe ein Riesenglück, oder?
258
00:21:02,354 --> 00:21:04,354
Und Sie auch, Miss Clayton.
259
00:21:05,937 --> 00:21:08,437
Wo wären wir, wir elenden Menschen…
260
00:21:09,479 --> 00:21:11,646
…ohne die Großzügigkeit anderer?
261
00:21:13,146 --> 00:21:14,104
Und ohne Glück.
262
00:21:24,937 --> 00:21:26,104
Alles ok, Poppins?
263
00:21:27,562 --> 00:21:28,396
Ja.
264
00:21:55,896 --> 00:21:58,521
Der Norden sieht ziemlich ländlich aus.
265
00:21:58,604 --> 00:21:59,937
Mit viel Grün.
266
00:22:01,562 --> 00:22:05,479
Vielleicht könnten wir den Zug nehmen.
Dann Weihnachten in Vermont.
267
00:22:07,396 --> 00:22:11,104
Also? Könnte nett sein.
268
00:22:11,187 --> 00:22:13,854
Du wirst lachen, aber…
269
00:22:13,937 --> 00:22:17,479
…ich wollte da immer hin,
seit ich als Kind Weiße Weihnachten sah.
270
00:22:22,354 --> 00:22:25,271
-Muss nicht Vermont sein.
-Nein, das ist es nicht.
271
00:22:25,354 --> 00:22:26,646
Schnee klingt gut.
272
00:22:27,229 --> 00:22:28,062
Ich…
273
00:22:29,187 --> 00:22:31,396
Wir sollten nicht Weihnachten planen.
274
00:22:32,021 --> 00:22:34,854
-Das ist ewig hin.
-Ein Tag nach dem anderen.
275
00:22:34,937 --> 00:22:37,771
Ja, nein, ich weiß. Tut mir leid, ich…
276
00:22:38,771 --> 00:22:40,187
-…bin nur…
-Realistisch?
277
00:22:41,771 --> 00:22:42,604
Schon gut.
278
00:22:44,354 --> 00:22:46,729
Ein Tag nach dem anderen ist in Ordnung.
279
00:22:47,812 --> 00:22:49,812
Solange diese Tage mit dir sind.
280
00:22:50,437 --> 00:22:52,729
Einen Tag nach dem anderen…
281
00:22:53,937 --> 00:22:56,396
Jeder bekommt im Grunde nur das.
282
00:22:58,812 --> 00:23:00,812
Aus Tagen wurden Monate,
283
00:23:00,896 --> 00:23:03,979
aus Monaten noch mehr,
und bevor das Au-Pair sich versah,
284
00:23:04,771 --> 00:23:06,396
war ein Jahr vergangen.
285
00:23:06,479 --> 00:23:09,604
Eine Umkreisung der Sonne,
und sie war noch hier.
286
00:23:10,229 --> 00:23:11,896
Sie war noch sie.
287
00:23:11,979 --> 00:23:13,312
Ich habe was für dich.
288
00:23:13,396 --> 00:23:14,354
Ach ja?
289
00:23:20,646 --> 00:23:21,479
Ja.
290
00:23:25,104 --> 00:23:26,479
Ist das eine Mondblüte?
291
00:23:27,062 --> 00:23:27,979
Ja.
292
00:23:30,979 --> 00:23:32,479
Sie sind wirklich selten.
293
00:23:34,104 --> 00:23:35,354
Ich habe ein Problem.
294
00:23:36,562 --> 00:23:39,646
Oder besser gesagt,
wir haben ein Problem, Poppins.
295
00:23:40,229 --> 00:23:41,271
Oh nein.
296
00:23:41,354 --> 00:23:42,479
Weißt du…
297
00:23:43,437 --> 00:23:44,979
Ich bin dich nicht leid.
298
00:23:46,146 --> 00:23:47,396
Überhaupt nicht.
299
00:23:48,396 --> 00:23:50,896
Ich bin in dich verliebt, wie es scheint.
300
00:24:05,646 --> 00:24:07,271
Aus einem Jahr wurden zwei.
301
00:24:08,562 --> 00:24:12,562
Und aus zwei wurde eine endlose Zeit,
so schien es zumindest.
302
00:24:14,271 --> 00:24:15,437
Drei…
303
00:24:16,479 --> 00:24:19,229
…vier, fünf Jahre würden vergehen.
304
00:24:22,812 --> 00:24:25,062
Und es herrschte Frieden.
305
00:24:25,687 --> 00:24:27,646
-25.000 Kronen?
-Nein.
306
00:24:27,729 --> 00:24:29,604
-25.000 Dollar?
-Nein.
307
00:24:30,396 --> 00:24:32,062
Wieso jetzt Dollar?
308
00:24:34,354 --> 00:24:39,062
Endlich herrschte Frieden
tief im Herzen des Au-Pairs.
309
00:24:42,937 --> 00:24:44,937
Und dieser Frieden hielt Jahre an,
310
00:24:45,604 --> 00:24:48,062
was nicht vielen gewährt wird.
311
00:25:16,229 --> 00:25:19,854
Wie viele Jahre in dieser Küche?
Ich koche immer noch scheiße.
312
00:25:24,479 --> 00:25:25,687
Was ist da passiert?
313
00:25:25,771 --> 00:25:27,437
Ich fand sie auf der Straße.
314
00:25:29,312 --> 00:25:30,646
Ich wollte sie retten.
315
00:25:34,312 --> 00:25:35,271
Gib schon her.
316
00:25:39,896 --> 00:25:41,271
Soll ich weiterrühren?
317
00:25:42,146 --> 00:25:44,396
Ja, vielleicht kannst du sie retten.
318
00:25:48,021 --> 00:25:49,604
Was ist hier los?
319
00:25:53,562 --> 00:25:56,437
Nun, da ist dein Problem.
Deine Wurzeln sind…
320
00:26:04,021 --> 00:26:06,146
-Dani, warum ist da…
-Also…
321
00:26:08,396 --> 00:26:10,312
…du bist meine beste Freundin.
322
00:26:11,187 --> 00:26:12,854
Und die Liebe meines Lebens.
323
00:26:14,146 --> 00:26:16,146
Ich weiß nicht, wie viel Zeit wir haben,
324
00:26:17,479 --> 00:26:19,021
aber wie viel es auch ist,
325
00:26:19,812 --> 00:26:21,729
ich will sie mit dir verbringen.
326
00:26:22,687 --> 00:26:26,687
Und ich weiß, wir können nicht heiraten,
aber es ist mir egal.
327
00:26:28,229 --> 00:26:29,771
Uns reichen die Ringe.
328
00:26:30,354 --> 00:26:31,729
Ok? Und…
329
00:26:33,021 --> 00:26:34,104
…das reicht mir.
330
00:26:35,437 --> 00:26:37,021
Wenn es dir reicht.
331
00:26:38,562 --> 00:26:40,437
Ich denke, das reicht mir, ja.
332
00:27:03,604 --> 00:27:05,437
-Ich liebe dich.
-Ich dich auch.
333
00:27:18,229 --> 00:27:21,562
Das sind die besten Neuigkeiten.
Ich freue mich für euch.
334
00:27:21,646 --> 00:27:23,479
-Prost, Kumpel.
-Danke.
335
00:27:23,562 --> 00:27:25,979
Owen, dieser Ort ist so schön.
336
00:27:26,062 --> 00:27:27,229
Danke.
337
00:27:27,312 --> 00:27:28,187
Ja, ich…
338
00:27:28,854 --> 00:27:30,229
Ich bin sehr zufrieden.
339
00:27:30,312 --> 00:27:33,271
Wir haben viele Stammgäste,
was schön ist.
340
00:27:33,771 --> 00:27:35,979
Sie kommen, ich weiß, was sie wollen.
341
00:27:36,562 --> 00:27:38,396
Es ist schön, etwas zu haben…
342
00:27:38,896 --> 00:27:40,604
…zu dem Leute zurückkehren.
343
00:27:40,687 --> 00:27:41,604
-Schön.
-Ja.
344
00:27:42,854 --> 00:27:45,687
Und niemand hat sich
über den Namen beschwert?
345
00:27:47,354 --> 00:27:48,437
Ok.
346
00:27:48,521 --> 00:27:51,187
Ok, manchmal gibt es Augenrollen.
347
00:27:51,271 --> 00:27:52,979
Aber ich werde nie vergessen,
348
00:27:53,062 --> 00:27:56,354
wie sehr es sie nervte,
bis sie endlich lachen musste.
349
00:27:56,437 --> 00:27:59,646
Und nichts war besser
als das Lachen dieser Frau.
350
00:28:00,562 --> 00:28:01,396
Ja.
351
00:28:02,937 --> 00:28:05,312
-Auf Hannah.
-Auf Hannah.
352
00:28:07,437 --> 00:28:08,271
Hannah.
353
00:28:13,312 --> 00:28:15,187
Was von Henry gehört?
354
00:28:15,271 --> 00:28:17,562
-Ich melde mich ab und zu.
-Merci.
355
00:28:17,646 --> 00:28:20,104
Mit den Kindern sprachen wir ewig nicht.
356
00:28:20,187 --> 00:28:22,646
Aber sie werden erwachsen
357
00:28:22,729 --> 00:28:24,437
und ziehen raus in die Welt.
358
00:28:25,354 --> 00:28:27,771
Welches Kind will mit alten Leuten reden?
359
00:28:29,646 --> 00:28:31,896
-Alles in Ordnung?
-Ja, mir geht's gut.
360
00:28:32,437 --> 00:28:35,062
Ich besuche sie manchmal.
361
00:28:35,146 --> 00:28:39,521
Vor einigen Monaten
waren sie hier im Urlaub.
362
00:28:39,604 --> 00:28:41,479
Zurück hierher auf ein Abenteuer.
363
00:28:42,062 --> 00:28:43,771
Henry, Miles, Flora.
364
00:28:44,354 --> 00:28:45,562
Floras Freund.
365
00:28:46,854 --> 00:28:47,937
Flora hat einen Freund?
366
00:28:48,937 --> 00:28:50,062
Sie ist 12.
367
00:28:50,146 --> 00:28:51,479
Sie ist 17.
368
00:28:52,062 --> 00:28:53,187
-Ja.
-Mein Gott.
369
00:28:53,271 --> 00:28:54,604
Und voll verknallt.
370
00:28:54,687 --> 00:28:56,979
Henry hat Angst.
371
00:28:57,062 --> 00:28:59,729
Zum Glück ist er nüchtern,
sonst wäre er tot.
372
00:29:01,729 --> 00:29:02,854
Sie sind glücklich?
373
00:29:04,062 --> 00:29:04,896
Ja.
374
00:29:07,937 --> 00:29:10,812
Aber es ist interessant.
Wie sie über Bly reden.
375
00:29:10,896 --> 00:29:12,646
Ihr habt darüber geredet?
376
00:29:14,812 --> 00:29:16,729
Nein. Das ist interessant.
377
00:29:18,104 --> 00:29:20,104
Sie erinnern sich nicht daran.
378
00:29:20,187 --> 00:29:22,354
-Was?
-An nichts?
379
00:29:23,062 --> 00:29:24,146
Nein.
380
00:29:24,229 --> 00:29:25,896
Nur die Kinder. Henry…
381
00:29:27,437 --> 00:29:28,562
…weiß noch alles.
382
00:29:28,646 --> 00:29:32,604
Aber ich erwähnte Hannah,
und Flora fragte, von wem ich rede.
383
00:29:33,687 --> 00:29:36,646
-Es ist wohl schon eine Weile so.
-Also…
384
00:29:37,896 --> 00:29:41,312
Wenn sie sich nicht an Hannah erinnern,
dann auch nicht…
385
00:29:42,271 --> 00:29:44,396
Sie haben alles vergessen?
386
00:29:44,479 --> 00:29:47,562
Sie wissen,
dass sie als Kinder in Bly waren.
387
00:29:47,646 --> 00:29:50,021
Sie erkannten Hannahs Foto,
388
00:29:50,104 --> 00:29:52,646
aber nur als die Frau,
die bei ihnen lebte.
389
00:29:52,729 --> 00:29:55,479
Die Details, die Momente…
390
00:29:58,229 --> 00:29:59,187
…die Angst…
391
00:29:59,271 --> 00:30:02,187
…von der wir dachten,
sie ruiniert ihr Leben…
392
00:30:03,687 --> 00:30:04,812
…alles verblasste.
393
00:30:05,479 --> 00:30:07,604
Es blieb nur eine vage Vorstellung.
394
00:30:08,062 --> 00:30:09,687
Bly war ihr Sommerhaus.
395
00:30:11,062 --> 00:30:13,146
Sie lebten dort als Kinder.
396
00:30:15,271 --> 00:30:16,479
Meinst du, Henry…
397
00:30:17,521 --> 00:30:18,354
…erzählt es?
398
00:30:19,562 --> 00:30:20,396
Würdest du es?
399
00:30:22,646 --> 00:30:24,562
Sie entwickeln sich wohl gut.
400
00:30:24,646 --> 00:30:26,312
Ich würde sagen…
401
00:30:26,396 --> 00:30:27,604
…lass sie.
402
00:30:28,729 --> 00:30:31,396
Lasst sie ihr Leben so leben,
wie sie sollten.
403
00:30:31,479 --> 00:30:33,229
Ohne Altlasten.
404
00:30:35,104 --> 00:30:36,479
Sie verdienen es.
405
00:30:37,854 --> 00:30:38,771
Wir alle.
406
00:30:47,479 --> 00:30:48,812
Reden wir darüber?
407
00:30:55,271 --> 00:30:56,604
Das heißt wohl "nein".
408
00:31:05,354 --> 00:31:06,187
Mein Gott!
409
00:31:07,687 --> 00:31:08,687
Was ist los?
410
00:31:09,271 --> 00:31:10,771
Geht es dir gut?
411
00:31:11,437 --> 00:31:14,229
-Was ist passiert?
-Ich sah sie.
412
00:31:16,187 --> 00:31:17,354
Sie ist da.
413
00:31:19,521 --> 00:31:20,771
Was hast du gesehen?
414
00:31:21,646 --> 00:31:22,479
Sie.
415
00:31:25,146 --> 00:31:27,021
Ich sehe sie immer wieder.
416
00:31:27,646 --> 00:31:28,479
Ok.
417
00:31:29,396 --> 00:31:30,229
Ok.
418
00:31:34,062 --> 00:31:34,896
Ok.
419
00:31:36,062 --> 00:31:37,437
-Es ist weg.
-Ja?
420
00:31:37,979 --> 00:31:39,312
-Ja?
-Alles gut.
421
00:31:40,104 --> 00:31:41,271
Es wird alles gut.
422
00:31:41,354 --> 00:31:43,062
-Denk nicht das Schlimmste.
-Jamie.
423
00:31:43,146 --> 00:31:45,937
-Wir wissen nicht, was das bedeutet.
-Jamie.
424
00:31:46,021 --> 00:31:48,771
Wir können noch so viele Jahre
zusammen haben.
425
00:31:48,854 --> 00:31:51,937
Dani.
Wir können noch so viele Jahre haben.
426
00:31:52,021 --> 00:31:54,896
Wir werden es im Auge behalten,
und es wird gut.
427
00:31:56,229 --> 00:31:57,062
Ok?
428
00:31:58,396 --> 00:31:59,646
Alles wird gut.
429
00:32:00,646 --> 00:32:02,146
Alles wird gut.
430
00:32:02,854 --> 00:32:04,687
Ich werde ab jetzt abwaschen.
431
00:32:05,604 --> 00:32:06,437
Ja?
432
00:32:07,812 --> 00:32:09,271
Du machst es eh scheiße.
433
00:32:13,312 --> 00:32:14,521
Oh Baby, komm her.
434
00:32:16,229 --> 00:32:17,062
Schon gut.
435
00:32:20,104 --> 00:32:20,979
Alles gut.
436
00:32:22,021 --> 00:32:23,312
Es wird alles gut.
437
00:32:27,687 --> 00:32:30,396
Die Schlange war lang, aber ich hab's.
438
00:32:31,771 --> 00:32:35,562
Wir sind nun
eine eingetragene Lebensgemeinschaft.
439
00:32:36,646 --> 00:32:38,479
Wir heiraten dann noch.
440
00:32:39,562 --> 00:32:41,396
Das reicht fürs Erste.
441
00:32:46,521 --> 00:32:47,354
Dani.
442
00:32:50,021 --> 00:32:51,104
Dani?
443
00:32:57,271 --> 00:32:58,896
Dani.
444
00:33:00,896 --> 00:33:02,479
Alles gut.
445
00:33:03,312 --> 00:33:04,146
Alles gut.
446
00:33:06,146 --> 00:33:06,979
Ok.
447
00:33:09,979 --> 00:33:11,312
Siehst du sie?
448
00:33:13,479 --> 00:33:14,604
Ich sehe nur dich.
449
00:33:17,646 --> 00:33:18,479
Tut mir leid.
450
00:33:18,562 --> 00:33:21,646
-Das ganze Wasser, ich merkte es nicht.
-Schon gut.
451
00:33:22,562 --> 00:33:24,187
Wasser kann man aufwischen.
452
00:33:27,854 --> 00:33:30,104
Ich bin so müde, Jamie.
453
00:33:31,812 --> 00:33:32,646
Ich weiß.
454
00:33:35,896 --> 00:33:36,937
Ich weiß.
455
00:33:39,812 --> 00:33:42,604
Es ist,
als würde ich immer mehr verblassen,
456
00:33:42,687 --> 00:33:44,312
aber ich bin noch hier und…
457
00:33:44,396 --> 00:33:45,396
Hey.
458
00:33:45,479 --> 00:33:48,687
-Ich verstehe nicht, wieso.
-Du bist noch hier.
459
00:33:49,896 --> 00:33:50,979
Du bist hier.
460
00:33:53,812 --> 00:33:55,854
Ich sehe dich direkt vor mir…
461
00:33:57,646 --> 00:33:59,729
…und fühle, wie du mich berührst.
462
00:34:02,229 --> 00:34:03,354
Und jeden Tag…
463
00:34:04,521 --> 00:34:06,062
…leben wir unser Leben…
464
00:34:07,437 --> 00:34:08,979
…und das ist mir bewusst…
465
00:34:09,771 --> 00:34:12,021
…aber ich fühle es nicht ganz.
466
00:34:12,646 --> 00:34:15,479
Ich hab nicht mal mehr Angst vor ihr.
467
00:34:19,229 --> 00:34:20,896
Ich starre sie an und…
468
00:34:23,687 --> 00:34:26,229
…es wird immer schwieriger,
mich zu sehen.
469
00:34:30,896 --> 00:34:33,104
Vielleicht sollte ich es akzeptieren.
470
00:34:33,646 --> 00:34:38,062
-Ich sollte es akzeptieren und gehen.
-Nein.
471
00:34:38,729 --> 00:34:39,562
Nein.
472
00:34:41,187 --> 00:34:42,021
Noch nicht.
473
00:34:43,979 --> 00:34:46,312
-Jamie…
-Alles ist gut.
474
00:34:46,396 --> 00:34:48,896
Wenn du nichts spüren kannst…
475
00:34:50,354 --> 00:34:52,729
…dann fühle ich alles für uns beide.
476
00:34:55,562 --> 00:34:58,021
Aber niemand geht irgendwohin.
477
00:34:59,021 --> 00:34:59,854
Ok?
478
00:35:01,979 --> 00:35:03,896
Du bist noch hier.
479
00:35:09,771 --> 00:35:10,646
Und wenn…
480
00:35:12,021 --> 00:35:15,354
Wenn ich neben dir sitze…
481
00:35:18,896 --> 00:35:20,521
…aber sie bin?
482
00:35:24,771 --> 00:35:26,354
Ein Tag nach dem anderen.
483
00:36:30,271 --> 00:36:32,812
Das Au-Pair wusste,
der Moment war gekommen.
484
00:36:33,646 --> 00:36:37,896
Das Monster hatte gelauert,
und nun war das Monster hervorgekrochen.
485
00:36:40,312 --> 00:36:43,062
Und sie konnte nicht
das Wichtigste riskieren,
486
00:36:43,146 --> 00:36:44,771
ihre wichtigste Person.
487
00:36:45,687 --> 00:36:47,021
Keinen weiteren Tag.
488
00:36:53,187 --> 00:36:58,854
Und so fand sich die Gärtnerin
ein letztes Mal in Bly Manor wieder.
489
00:38:18,104 --> 00:38:21,854
Die Gärtnerin sagte die Worte,
die sie vor Jahren gehört hatte.
490
00:38:21,937 --> 00:38:24,479
Sie erzwang sie mit allem, was sie hatte.
491
00:38:24,979 --> 00:38:27,521
Du, ich, wir.
492
00:38:28,146 --> 00:38:28,979
Wir.
493
00:38:29,521 --> 00:38:31,646
"Nimm mich mit", schrie sie im Herzen.
494
00:38:31,771 --> 00:38:34,479
"Nimm mich,
zieh mich runter wie die anderen."
495
00:38:35,146 --> 00:38:37,396
Aber die Lady im See war jetzt anders.
496
00:38:38,812 --> 00:38:40,604
Die Lady im See war auch Dani.
497
00:38:41,312 --> 00:38:42,687
Und Dani täte dies nie.
498
00:38:43,312 --> 00:38:44,437
Niemals.
499
00:38:47,021 --> 00:38:50,562
Tatsächlich würde nie wieder
jemand gefasst werden.
500
00:38:50,646 --> 00:38:52,854
Bis zum heutigen Tage.
501
00:39:25,021 --> 00:39:28,812
Für den Rest ihrer Tage
suchte die Gärtnerin in Spiegelungen
502
00:39:29,396 --> 00:39:31,146
ihr Gesicht.
503
00:39:31,229 --> 00:39:33,187
Ihre eigene Lady im See.
504
00:39:34,229 --> 00:39:37,312
Sie ließ ihre Tür nachts offen,
nur einen Spalt,
505
00:39:37,396 --> 00:39:39,021
falls sie je wiederkäme.
506
00:39:39,979 --> 00:39:42,979
Sie wartete
auf die Rückkehr ihrer Geliebten.
507
00:39:46,146 --> 00:39:47,937
Jahre vergingen,
508
00:39:48,021 --> 00:39:52,604
und als sie unter Wasser schlief,
verblassten die Erinnerungen des Au-Pairs.
509
00:39:52,687 --> 00:39:54,604
Wie bei Viola vor ihr.
510
00:39:54,687 --> 00:39:58,437
Wie die Kinder würde auch sie
ihre Vergangenheit vergessen.
511
00:39:59,271 --> 00:40:03,437
Sie würde nichts von der Gärtnerin wissen,
von ihrem gemeinsamen Leben.
512
00:40:04,854 --> 00:40:08,979
Die Details, die Momente verblassten.
513
00:40:10,271 --> 00:40:12,062
Mehr Zeit wird vergehen und…
514
00:40:12,562 --> 00:40:15,687
…das Wasser wird
ihre feinen Gesichtszüge wegspülen.
515
00:40:17,479 --> 00:40:19,729
Von ihrem schönen, perfekten Gesicht.
516
00:40:20,521 --> 00:40:22,896
Aber sie wird weder hohl noch leer sein.
517
00:40:23,729 --> 00:40:26,271
Und sie reißt nicht andere
in ihr Schicksal.
518
00:40:27,062 --> 00:40:29,937
Sie wird lediglich durch Bly wandeln,
519
00:40:30,062 --> 00:40:31,771
harmlos wie eine Taube,
520
00:40:32,479 --> 00:40:33,812
für alle Ewigkeit.
521
00:40:34,771 --> 00:40:37,146
Und alles, was von ihr bleiben wird,
522
00:40:37,896 --> 00:40:40,896
sind die Erinnerungen der Frau,
die sie am meisten liebte.
523
00:40:44,396 --> 00:40:45,229
Tut mir leid.
524
00:40:46,729 --> 00:40:47,646
Ich sagte ja,
525
00:40:48,354 --> 00:40:50,479
die Geschichte ist nicht kurz.
526
00:40:51,771 --> 00:40:52,812
Mein Gott.
527
00:40:53,979 --> 00:40:55,187
Es stimmt also?
528
00:40:56,271 --> 00:40:57,604
Welcher Teil?
529
00:40:57,687 --> 00:40:58,604
Ich meine…
530
00:40:59,312 --> 00:41:02,979
…wenn ich nach England fliege
und Bly Manor besuche,
531
00:41:04,229 --> 00:41:05,062
könnte ich…
532
00:41:06,687 --> 00:41:10,062
…einen Blick
auf diese Lady im See werfen?
533
00:41:10,646 --> 00:41:11,479
Nein.
534
00:41:12,354 --> 00:41:15,062
Ich nehme an,
wenn du nach England fliegst,
535
00:41:15,146 --> 00:41:17,271
findest du keinen solchen Ort.
536
00:41:19,479 --> 00:41:21,146
Fändest du das Anwesen,
537
00:41:22,146 --> 00:41:23,646
sähest du sie vielleicht.
538
00:41:24,437 --> 00:41:27,271
Aber keiner weiß,
wann sie wach ist oder schläft.
539
00:41:28,271 --> 00:41:29,687
Gott, so spät schon?
540
00:41:32,021 --> 00:41:33,229
Wichtiger Tag morgen.
541
00:41:33,812 --> 00:41:35,187
Wir sollten schlafen.
542
00:41:52,479 --> 00:41:53,812
Ok. Wollen wir?
543
00:41:53,896 --> 00:41:56,146
Ich bleibe noch kurz hier.
544
00:41:56,812 --> 00:41:57,979
Alles ok?
545
00:41:58,062 --> 00:41:59,104
Alles bestens.
546
00:42:00,062 --> 00:42:01,771
Ich genieße das Feuer.
547
00:42:01,854 --> 00:42:04,146
-Ok. Ich liebe dich.
-Ich dich auch.
548
00:42:06,021 --> 00:42:07,437
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.
549
00:42:08,437 --> 00:42:09,812
Er ist albern.
550
00:42:09,896 --> 00:42:12,729
Aber ich liebe ihn wie verrückt.
551
00:42:13,396 --> 00:42:14,604
So sollte es sein.
552
00:42:18,062 --> 00:42:20,729
-Deine Geschichte gefiel mir.
-Das freut mich.
553
00:42:21,979 --> 00:42:24,021
Aber deine Einführung war falsch.
554
00:42:24,687 --> 00:42:25,562
Ist das so?
555
00:42:26,271 --> 00:42:27,104
Ja.
556
00:42:27,937 --> 00:42:29,729
Du meintest Geistergeschichte.
557
00:42:30,854 --> 00:42:32,729
-Es ist keine.
-Nein?
558
00:42:33,771 --> 00:42:35,771
Eher eine Liebesgeschichte.
559
00:42:38,646 --> 00:42:40,146
Ist doch dasselbe.
560
00:42:42,687 --> 00:42:46,062
Wenn du sie weitererzählst,
ändere das für mich.
561
00:42:49,521 --> 00:42:50,896
Beschäftigt dich etwas?
562
00:42:51,562 --> 00:42:52,396
Nein.
563
00:42:53,854 --> 00:42:54,771
Nicht wirklich.
564
00:42:57,854 --> 00:42:59,354
Ich denke nur ständig…
565
00:43:00,187 --> 00:43:03,146
…an den albernen,
hinreißenden, verrückten Mann,
566
00:43:03,229 --> 00:43:04,646
den ich morgen heirate.
567
00:43:04,729 --> 00:43:05,729
Ich liebe ihn.
568
00:43:06,271 --> 00:43:08,521
Mehr, als ich je erwartet hätte.
569
00:43:09,187 --> 00:43:12,979
Und das Verrückte ist,
dass er mich genauso liebt.
570
00:43:15,479 --> 00:43:16,479
Wir hatten Glück.
571
00:43:17,229 --> 00:43:21,729
Manchmal,
wenn ich schweigend neben ihm sitze…
572
00:43:23,771 --> 00:43:26,021
…wie man's nur mit dem Richtigen kann,
573
00:43:26,771 --> 00:43:28,896
der dich genauso liebt wie du ihn,
574
00:43:28,979 --> 00:43:31,146
bekomme ich diese schlimme Angst…
575
00:43:32,312 --> 00:43:33,312
…dass er…
576
00:43:34,312 --> 00:43:37,104
…bevor ich sterbe,
und was soll ich dann tun?
577
00:43:38,271 --> 00:43:41,521
Wie soll ich ein Leben führen,
in dem er nicht ist?
578
00:43:43,979 --> 00:43:44,812
Tut mir leid.
579
00:43:45,354 --> 00:43:47,021
Ich weiß nicht, was los ist.
580
00:43:47,104 --> 00:43:48,437
Ich bin ein Wrack.
581
00:43:49,146 --> 00:43:51,104
Nein, bist du nicht.
582
00:43:51,937 --> 00:43:54,521
Ich weine ständig, ohne guten Grund.
583
00:43:57,229 --> 00:43:59,729
Denk nicht daran, einander zu verlieren.
584
00:44:00,479 --> 00:44:03,187
Lass das nicht dein Glück beeinträchtigen.
585
00:44:04,312 --> 00:44:06,104
Genieße diese Stille mit ihm.
586
00:44:07,312 --> 00:44:09,187
Das, was du hast, ist selten.
587
00:44:11,521 --> 00:44:13,687
Aber wenn die Zeit kommt,
588
00:44:14,729 --> 00:44:17,229
in vielen Jahren aber erst…
589
00:44:18,521 --> 00:44:21,437
…wird es täglich schwer sein,
wird nie leichter.
590
00:44:21,521 --> 00:44:22,479
Aber…
591
00:44:24,479 --> 00:44:26,646
…schließlich, nach einiger Zeit,
592
00:44:26,729 --> 00:44:30,812
wirst du kurze Momente finden,
kleine Fragmente deines Lebens,
593
00:44:31,437 --> 00:44:32,937
die dich an ihn erinnern.
594
00:44:33,646 --> 00:44:38,521
Und sie werden albern und dumm sein,
oder traurig, und du wirst Stunden weinen.
595
00:44:39,687 --> 00:44:41,687
Aber sie bleiben ein Teil von ihm.
596
00:44:42,729 --> 00:44:44,687
Und du hältst an ihnen fest.
597
00:44:45,604 --> 00:44:47,437
Es wird sein, als wäre er hier,
598
00:44:48,187 --> 00:44:49,021
bei dir.
599
00:44:50,604 --> 00:44:51,854
Auch wenn er weg ist.
600
00:44:54,271 --> 00:44:57,562
Morgen hast du einen wichtigen Tag.
601
00:44:58,687 --> 00:45:00,396
Einen glücklichen Tag
602
00:45:00,479 --> 00:45:03,396
mit deinem albernen,
hinreißenden, verrückten Mann.
603
00:45:04,187 --> 00:45:05,437
Du solltest schlafen.
604
00:45:06,479 --> 00:45:07,312
Danke.
605
00:45:09,729 --> 00:45:11,229
Ich will dich umarmen.
606
00:45:12,146 --> 00:45:13,021
Gerne.
607
00:45:24,396 --> 00:45:25,229
Weißt du…
608
00:45:26,062 --> 00:45:27,062
…es ist seltsam.
609
00:45:28,271 --> 00:45:31,229
Ich dachte,
du hättest den Namen extra eingebaut.
610
00:45:32,312 --> 00:45:33,271
Namen?
611
00:45:33,354 --> 00:45:36,104
Aber dann dachte ich:
"Woher weißt du das?"
612
00:45:37,812 --> 00:45:40,562
Ein komischer Zufall, nehme ich an.
613
00:45:41,354 --> 00:45:43,604
Mein zweiter Vorname ist Flora.
614
00:45:44,604 --> 00:45:45,687
Tatsächlich?
615
00:45:49,396 --> 00:45:50,229
Gute Nacht.
616
00:45:50,312 --> 00:45:51,271
Gute Nacht.
617
00:50:06,396 --> 00:50:09,312
Untertitel von: Whenke Killmer