1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:14,146 --> 00:01:15,646 ‎เธอยังไม่ขยับเลย 3 00:01:16,229 --> 00:01:18,521 ‎แน่ใจเหรอ ฉันไม่ชอบแบบนี้เลย 4 00:01:19,146 --> 00:01:20,271 ‎ฉันก็เหมือนกัน 5 00:01:21,937 --> 00:01:23,396 ‎เราไม่ได้เถียงกัน ก็แค่… 6 00:01:23,646 --> 00:01:26,396 ‎ผมแค่ไม่เข้าใจว่าแบบนี้ ‎เป็นส่วนหนึ่งของเกมยังไง 7 00:01:26,937 --> 00:01:28,979 ‎ไม่ควรมีใครเลือดตกยางออก ‎เวลาเล่นเกม 8 00:01:32,729 --> 00:01:34,604 ‎โอ๊ะ เห็นไหม 9 00:01:35,146 --> 00:01:36,437 ‎เธอตื่นแล้ว 10 00:01:39,937 --> 00:01:41,521 ‎เมื่อกี้คุณถูกลักซ่อนเหรอคะ 11 00:01:42,271 --> 00:01:45,021 ‎คุณไปไหนมาคะ หนูถามได้ไหม 12 00:01:46,771 --> 00:01:47,812 ‎แต่ทำไมล่ะ 13 00:01:49,604 --> 00:01:50,604 ‎เธอเป็นเพื่อนเรานะ 14 00:01:52,979 --> 00:01:55,354 ‎- ไม่ ‎- เธอกลัวนะคะ ดูสิ 15 00:01:57,521 --> 00:01:58,896 ‎เธอไม่ได้ยินเสียงคุณด้วยซ้ำ 16 00:01:59,229 --> 00:02:02,104 ‎ผมว่าเธอคงรู้สึกดีขึ้น ‎ถ้าคุณอธิบายให้เธอฟังเอง 17 00:02:05,396 --> 00:02:07,271 ‎เร็วสิคะ เธอกลัวนะ 18 00:02:28,062 --> 00:02:29,562 ‎มีปัญหาอะไรกัน ไมลส์ 19 00:02:31,146 --> 00:02:32,271 ‎ก็อย่างที่บอก 20 00:02:32,854 --> 00:02:34,062 ‎ผมรู้สึกว่าเรื่องนี้มันผิด 21 00:02:34,937 --> 00:02:35,771 ‎รู้ไหม… 22 00:02:37,312 --> 00:02:39,646 ‎บางทีชีวิตก็มีมุมน่าขันแบบนั้นแหละ 23 00:02:40,812 --> 00:02:41,979 ‎บางครั้ง 24 00:02:42,562 --> 00:02:45,104 ‎สิ่งที่ถูกอาจดูเหมือนผิด ‎และสิ่งที่ผิดก็อาจดูเหมือนถูก 25 00:02:47,396 --> 00:02:50,062 ‎แต่นั่นคือความแตกต่าง ‎ระหว่างเด็กกับผู้ใหญ่ 26 00:02:50,646 --> 00:02:51,854 ‎การมองภาพรวม 27 00:02:51,937 --> 00:02:53,062 ‎ตอนนี้นายเห็นมันแล้ว 28 00:02:54,854 --> 00:02:55,896 ‎ฉันรู้อยู่แล้ว 29 00:02:56,729 --> 00:02:58,104 ‎เหมือนนกที่โรงเรียนตัวนั้น 30 00:02:59,062 --> 00:02:59,979 ‎คืออย่างนี้… 31 00:03:00,687 --> 00:03:02,146 ‎นายรู้สึกว่ามันผิด 32 00:03:02,646 --> 00:03:05,646 ‎แต่มันทำให้นายได้กลับมาหาฟลอร่า ‎และเธอต้องการให้นายกลับมา 33 00:03:06,396 --> 00:03:09,479 ‎นายเลยทำสิ่งที่ต้องทำ ‎เพื่อคุ้มครองฟลอร่า 34 00:03:09,896 --> 00:03:10,896 ‎มันไม่เหมือนกัน 35 00:03:11,521 --> 00:03:12,771 ‎ให้ตายเถอะ ไม่เลย 36 00:03:13,104 --> 00:03:14,271 ‎การช่วยให้ใครสักคนเงียบ 37 00:03:14,354 --> 00:03:16,604 ‎ไม่เหมือนกับนกตัวนั้นแม้แต่น้อย 38 00:03:17,062 --> 00:03:19,812 ‎แต่นายไม่ได้ทำอะไรผิด เข้าใจไหม 39 00:03:20,354 --> 00:03:21,187 ‎พวกนายทั้งคู่ 40 00:03:21,979 --> 00:03:23,729 ‎- ไม่ได้ทำผิด ‎- แต่เธอเจ็บ 41 00:03:23,812 --> 00:03:26,187 ‎เธอไม่ได้เจ็บหรอก เธอก็แค่… 42 00:03:26,854 --> 00:03:27,687 ‎หวาดกลัว 43 00:03:29,479 --> 00:03:30,687 ‎เธอยังไม่รู้ว่า… 44 00:03:31,104 --> 00:03:32,979 ‎ที่นี่ไม่มีอะไรน่ากลัว 45 00:03:35,187 --> 00:03:36,646 ‎อย่ากลัวไปเลยนะครับ 46 00:03:38,479 --> 00:03:40,271 ‎คุณลักเธอไปซ่อนไม่ได้เหรอ 47 00:03:40,687 --> 00:03:41,896 ‎ในที่ดีๆ สักที่ 48 00:03:42,312 --> 00:03:44,604 ‎จนกว่าเธอจะรู้สึกดีขึ้น 49 00:03:47,437 --> 00:03:48,687 ‎คุณอยากไปที่ไหนคะ 50 00:03:49,187 --> 00:03:52,562 ‎ถ้าคุณเลือกได้ ลองนึกถึงที่ที่ดีสุดดูนะ 51 00:03:52,646 --> 00:03:54,979 ‎มันไม่ได้ง่ายขนาดนั้น ฟลอร่า 52 00:03:56,812 --> 00:03:57,646 ‎ทำไมล่ะคะ 53 00:03:59,729 --> 00:04:02,521 ‎เธอไม่เคยท่องฝันมาก่อนนี่นา จริงไหม 54 00:04:03,146 --> 00:04:04,896 ‎มันต้องอาศัยการฝึกฝนนิดหน่อย 55 00:04:05,437 --> 00:04:06,271 ‎จำได้ไหม 56 00:04:06,687 --> 00:04:07,854 ‎เธอฉลาดจะตาย 57 00:04:08,521 --> 00:04:09,854 ‎ฝึกแป๊บเดียวก็คงทำได้ 58 00:04:10,396 --> 00:04:12,562 ‎น่าจะไวกว่าหนูอีก 59 00:04:12,646 --> 00:04:14,104 ‎มันไม่เหมือนกัน ฟลอร่า 60 00:04:14,812 --> 00:04:16,437 ‎มันไม่เหมือนกันเท่าไร 61 00:04:16,521 --> 00:04:18,229 ‎- มรดกล้ำค่า ‎- มัน… 62 00:04:21,396 --> 00:04:24,437 ‎- ฉันหมายถึงมัน… ‎- มรดกล้ำค่า 63 00:04:24,521 --> 00:04:26,646 ‎พวกมันไม่ได้หาย แต่ถูกขโมย 64 00:04:26,729 --> 00:04:27,562 ‎มัน… 65 00:04:27,979 --> 00:04:29,979 ‎- พวกมันไม่ได้หายไป ‎- คือว่ามัน… 66 00:04:30,062 --> 00:04:31,771 ‎- พวกมันถูกขโมย ‎- ฉัน… 67 00:04:31,854 --> 00:04:34,062 ‎- มรดกล้ำค่า ‎- เบ็กส์ คุณกำลังหลุด 68 00:04:34,146 --> 00:04:36,104 ‎เบ็กส์ คุณกำลังหลุดลอย ตั้งสตินะ 69 00:04:36,187 --> 00:04:37,062 ‎เบ็กส์ 70 00:04:41,896 --> 00:04:42,729 ‎ไม่เป็นไรนะ 71 00:04:45,562 --> 00:04:48,521 ‎ไม่เป็นไรเด็กๆ ‎เธอแค่ออกไปท่องฝันนิดหน่อย 72 00:04:50,229 --> 00:04:51,187 ‎เดี๋ยวก็กลับมา 73 00:04:55,771 --> 00:04:57,312 ‎สิ่งที่สำคัญก็คือ… 74 00:04:57,937 --> 00:04:59,437 ‎เราต้องช่วยกันคิด 75 00:04:59,812 --> 00:05:01,604 ‎ว่าจะเอายังไงกับเพื่อนคนนี้ดี 76 00:05:02,854 --> 00:05:05,771 ‎เพราะเธออาจทำให้เราเดือดร้อนได้ จริงไหม 77 00:05:07,729 --> 00:05:10,229 ‎ดังนั้นเราจำเป็นต้องหาวิธี… 78 00:05:11,437 --> 00:05:12,271 ‎เพื่อช่วยเธอ… 79 00:05:12,979 --> 00:05:13,979 ‎แต่ในขณะเดียวกัน… 80 00:05:14,521 --> 00:05:17,187 ‎ก็น่าจะช่วยให้เธอท่องฝันได้ด้วย 81 00:05:17,687 --> 00:05:19,271 ‎พวกเธอไม่อยากช่วยเธอเหรอ 82 00:05:19,687 --> 00:05:20,604 ‎ให้เธอได้ฝึก 83 00:05:23,271 --> 00:05:24,271 ‎ไม่นะ 84 00:05:25,687 --> 00:05:28,271 ‎มันไม่ได้สะดวกทุกครั้ง 85 00:05:28,604 --> 00:05:31,146 ‎และหนูก็ไม่ค่อยชอบเท่าไร 86 00:05:31,229 --> 00:05:33,354 ‎เวลาที่มันเกิดขึ้นกะทันหัน 87 00:05:34,062 --> 00:05:36,062 ‎แต่ในเวลาอื่นๆ 88 00:05:36,562 --> 00:05:38,437 ‎มันก็วิเศษสุดๆ ไปเลย 89 00:05:41,729 --> 00:05:42,646 ‎คุณจะต้องชอบมันค่ะ 90 00:05:43,812 --> 00:05:44,646 ‎แต่ว่า… 91 00:05:45,146 --> 00:05:47,229 ‎ทุกคนมีกุญแจไม่เหมือนกัน จริงไหม 92 00:05:54,604 --> 00:05:56,854 ‎แฮนนาห์อยู่ที่ประตู 93 00:05:58,271 --> 00:06:01,312 ‎จริงสิ ไมลส์ ‎ฉันอยากให้นายพูดตามที่ฉันบอก 94 00:06:01,396 --> 00:06:02,229 ‎อะไรนะ 95 00:06:02,312 --> 00:06:04,896 ‎- พอเธอเคาะประตูอีก นายต้อง… ‎- เคาะเหรอ 96 00:06:05,396 --> 00:06:09,479 ‎ฟังอีกครั้งนะ ฉันอยากให้นายคุยกับเธอ ‎แต่ห้ามเปิดประตู 97 00:06:09,562 --> 00:06:11,687 ‎และนายต้องพูดตามที่ฉันบอกทุกคำ 98 00:06:11,771 --> 00:06:13,062 ‎ผมไม่เห็นได้ยินเลย 99 00:06:13,396 --> 00:06:14,979 ‎เสียงเคาะประตูน่ะ 100 00:06:15,062 --> 00:06:15,896 ‎ไม่นะ 101 00:06:17,937 --> 00:06:19,312 ‎เขากำลังจะท่องฝันแล้ว 102 00:06:19,854 --> 00:06:20,937 ‎เราจะทำยังไงกันดี 103 00:06:21,771 --> 00:06:25,146 ‎เราไม่มีทางรู้เลย ‎ว่าคุณจะได้กลับมาเมื่อไหร่ 104 00:06:29,229 --> 00:06:30,062 ‎ไม่นะ 105 00:06:30,687 --> 00:06:32,104 ‎นี่คือสิ่งที่ลูกพูดกับแม่ 106 00:06:33,146 --> 00:06:34,562 ‎ตลอดเวลาที่ผ่านมา 107 00:06:35,146 --> 00:06:36,354 ‎นี่คือสิ่งที่ลูกพูด 108 00:06:37,979 --> 00:06:39,271 ‎แล้วดูที่นี่สิ 109 00:06:41,354 --> 00:06:42,312 ‎ดูลูกสิ 110 00:06:43,562 --> 00:06:44,896 ‎แล้วดูที่นี่ 111 00:06:49,771 --> 00:06:50,771 ‎แม่ออกมาได้แล้วเหรอ 112 00:06:52,062 --> 00:06:52,896 ‎แม่ออกมาแล้ว 113 00:06:59,729 --> 00:07:00,937 ‎คราวนี้นานเท่าไรล่ะ 114 00:07:01,479 --> 00:07:02,312 ‎ตลอดไป 115 00:07:03,104 --> 00:07:05,771 ‎แม่ว่าหมอคงพูดได้ว่าแม่หายแล้วล่ะ 116 00:07:06,562 --> 00:07:07,396 ‎ใช่ 117 00:07:07,479 --> 00:07:09,729 ‎พวกเขาบอกว่าแม่หายแล้ว ‎และกลับบ้านได้ 118 00:07:09,812 --> 00:07:12,437 ‎แม่ก็ไม่ได้พูดผิดโดยสิ้นเชิงนะ 119 00:07:12,521 --> 00:07:13,771 ‎แต่ยังไงแม่ก็ออกมาแล้ว 120 00:07:13,854 --> 00:07:15,521 ‎แม่ต้องการอะไร 121 00:07:16,437 --> 00:07:17,979 ‎แค่ความช่วยเหลือเล็กๆ น้อยๆ 122 00:07:19,396 --> 00:07:21,687 ‎แม่กำลังพยายามเริ่มต้นชีวิตใหม่ 123 00:07:23,146 --> 00:07:24,312 ‎มันไม่ง่ายเลย 124 00:07:25,271 --> 00:07:26,354 ‎ส่วนหมอ 125 00:07:26,729 --> 00:07:28,312 ‎พวกเขาไม่ได้ให้อะไรมาเลย 126 00:07:28,812 --> 00:07:30,187 ‎แม้กระทั่งเอกสารสั้นๆ 127 00:07:30,771 --> 00:07:32,646 ‎ไม่มีอะไรที่ระบุว่าแม่หายแล้ว 128 00:07:33,854 --> 00:07:35,437 ‎พิตี้ แม่กลัว 129 00:07:36,479 --> 00:07:38,146 ‎ถ้าแม่หาบ้านไม่ได้ 130 00:07:39,021 --> 00:07:41,354 ‎ถ้าแม่หางานไม่ได้ แม่… 131 00:07:42,646 --> 00:07:44,854 ‎แม่ก็คงไม่เหลือทางเลือกมาก 132 00:07:45,937 --> 00:07:48,396 ‎แล้วแม่จะไปอยู่ที่ไหนถ้าไม่ใช่กับพ่อลูก 133 00:07:50,937 --> 00:07:52,646 ‎เขาส่งแม่มาใช่ไหม 134 00:07:53,604 --> 00:07:55,729 ‎ลูกก็รู้ว่าถ้าทำได้เขาจะฆ่าลูก 135 00:07:56,812 --> 00:07:58,271 ‎เพราะสิ่งที่ลูกทำกับเขา 136 00:07:59,104 --> 00:08:00,771 ‎เพราะสิ่งที่ผมทำกับเขาเหรอ 137 00:08:01,104 --> 00:08:02,729 ‎เขาพูดแบบนั้นตลอด 138 00:08:03,396 --> 00:08:05,021 ‎เพราะสิ่งที่ผมทำกับเขาเนี่ยนะ 139 00:08:06,312 --> 00:08:09,562 ‎แม่แค่บอกว่าแม่ไม่อยากต้องซมซาน ‎กลับไปหาพ่อของลูก 140 00:08:09,646 --> 00:08:10,521 ‎หลังเรื่องที่เขาก่อ 141 00:08:10,604 --> 00:08:12,896 ‎แล้วจะให้แม่ไปอยู่ไหน ข้างถนนเหรอ 142 00:08:12,979 --> 00:08:15,146 ‎พ่อกับแม่เตี๊ยมกันมาสินะ 143 00:08:15,687 --> 00:08:17,271 ‎ลูกจะให้แม่ไปอยู่ที่ไหน 144 00:08:18,812 --> 00:08:19,854 ‎กับพ่อของลูกเหรอ 145 00:08:20,937 --> 00:08:22,062 ‎หรือข้างถนน 146 00:08:25,021 --> 00:08:26,521 ‎หรือจะให้ไปหาเจ้านายลูก 147 00:08:29,271 --> 00:08:30,437 ‎คิดจะไถเงินผมเหรอ 148 00:08:32,062 --> 00:08:34,979 ‎ลอร์ดเฮนรี่ วินเกรฟสินะ 149 00:08:37,479 --> 00:08:40,146 ‎น่าทึ่งมากที่ลูกตะเกียกตะกาย ‎ขึ้นมาได้ขนาดนี้ 150 00:08:41,229 --> 00:08:42,687 ‎เขาไปกวนใจแม่ 151 00:08:43,021 --> 00:08:44,896 ‎ตอนนี้แม่ก็เลยมาไถเงินผม 152 00:08:45,146 --> 00:08:49,187 ‎เขาคงไม่รู้เรื่องประวัติคดีเยาวชน ‎ของลูกล่ะสิ 153 00:08:49,271 --> 00:08:50,979 ‎มันถูกปิดผนึกไว้ใช่ไหมล่ะ 154 00:08:52,146 --> 00:08:55,146 ‎แปลกดีนะที่เขาไม่รู้ 155 00:08:56,812 --> 00:08:59,771 ‎ผมไม่มีเงินหรอกนะ แม่ 156 00:09:00,312 --> 00:09:02,937 ‎- ลูกไม่ได้รวยหรอกเหรอ พิตี้ ‎- ใช่ 157 00:09:04,271 --> 00:09:06,229 ‎มีเจ้านายแค่คนเดียวงั้นเหรอ 158 00:09:07,187 --> 00:09:09,396 ‎ถ้าแม่เข้าใจผิดก็ขอโทษนะ 159 00:09:10,396 --> 00:09:13,646 ‎มรดกล้ำค่า พวกมันไม่ได้หายไป ‎พวกมันถูกขโมย 160 00:09:14,354 --> 00:09:17,854 ‎ขออภัยครับ ปกติคำว่าผมใช้คำว่าสูญหาย ‎กับถูกขโมยแทนกันได้ 161 00:09:18,396 --> 00:09:21,354 ‎แต่ผมเกรงว่ามรดูกที่ถูกขโมย ‎จะเป็นแค่ส่วนน้อย คุณผู้หญิง 162 00:09:21,729 --> 00:09:22,646 ‎หมายความว่ายังไง 163 00:09:22,979 --> 00:09:25,646 ‎คุณวินเกรฟขอให้เรารายงานคดีให้ครบถ้วน 164 00:09:25,729 --> 00:09:29,479 ‎และปรากฏว่าคุณควินท์ขโมยของไป ‎มากพอสมควร 165 00:09:30,479 --> 00:09:32,812 ‎และที่ผ่านมาเขาคงจะยักยอกเงินด้วย 166 00:09:34,146 --> 00:09:35,104 ‎แหงอยู่แล้ว 167 00:09:37,521 --> 00:09:39,646 ‎เขาได้พูดอะไรบ้างไหม รีเบกก้า 168 00:09:39,729 --> 00:09:42,812 ‎- แค่คำพูดเป็นนัยๆ ก็ได้ ‎- เขามีเหตุผลให้ปรึกษาคุณเหรอ 169 00:09:42,896 --> 00:09:43,812 ‎คือว่า… 170 00:09:43,896 --> 00:09:44,979 ‎พวกเรา… 171 00:09:45,521 --> 00:09:47,146 ‎- หมายถึงฉัน… ‎- เข้าใจแล้ว 172 00:09:47,521 --> 00:09:48,521 ‎ตกลงเขาได้บอกไหม 173 00:09:49,854 --> 00:09:50,687 ‎ฉัน… 174 00:09:51,521 --> 00:09:55,479 ‎รีเบกก้า ขอร้องล่ะ ถ้ามีอะไรที่เธอรู้ ‎เธอต้องบอกเขานะ 175 00:09:55,562 --> 00:09:56,521 ‎เปล่าค่ะ เขา… 176 00:09:56,854 --> 00:09:57,687 ‎เขาบอกว่า… 177 00:09:58,812 --> 00:10:01,437 ‎เอ่อ เขาพูดอะไรสักอย่าง ‎ในทำนองว่าเขามีเงิน 178 00:10:01,896 --> 00:10:03,687 ‎เงินจำนวนเล็กๆ น้อยๆ ใช่ไหม 179 00:10:04,062 --> 00:10:05,396 ‎อย่างสองแสนห้าหมื่นปอนด์ 180 00:10:05,646 --> 00:10:06,729 ‎- อะไรนะ ‎- ไม่ค่ะ 181 00:10:07,396 --> 00:10:09,812 ‎- เขาแค่บอกให้ฉันเก็บของ ‎- เก็บของเหรอ 182 00:10:09,896 --> 00:10:10,729 ‎ค่ะ 183 00:10:10,937 --> 00:10:13,021 ‎เขาบอกว่าเราจะไปอเมริกาด้วยกัน 184 00:10:13,104 --> 00:10:14,021 ‎ฟังดูดีนะ 185 00:10:14,437 --> 00:10:16,479 ‎เขาแค่บอกว่าเขามีแผน 186 00:10:16,562 --> 00:10:18,354 ‎และเราจะไปอยู่ที่สหรัฐฯ ด้วยกัน 187 00:10:18,479 --> 00:10:20,812 ‎- แล้วคุณว่ามันสมเหตุสมผลเหรอ ‎- ฉันไม่รู้… 188 00:10:20,896 --> 00:10:22,104 ‎ด้วยเงินเดือนพ่อบ้านเนี่ยนะ 189 00:10:22,187 --> 00:10:23,521 ‎เขาไม่ใช่พ่อบ้านค่ะ 190 00:10:23,854 --> 00:10:25,312 ‎งั้นคุณก็ไม่รู้สึกเอะใจเลยสินะ 191 00:10:25,896 --> 00:10:26,729 ‎ไม่ค่ะ 192 00:10:27,021 --> 00:10:28,687 ‎ไม่ใช่อย่างที่คุณกำลังพูด 193 00:10:28,771 --> 00:10:31,854 ‎แล้วคุณแน่ใจนะ ‎ว่าเขาไม่ได้บอกที่มาของเงิน 194 00:10:31,937 --> 00:10:33,729 ‎- ไม่ค่ะ ‎- ไม่คือไม่แน่ใจ 195 00:10:33,812 --> 00:10:35,437 ‎- หรือเขาไม่ได้บอก ‎- เขาไม่ได้บอก 196 00:10:35,521 --> 00:10:36,937 ‎ไม่บอกแม้แต่แฟนเหรอ 197 00:10:37,021 --> 00:10:39,146 ‎แค่บอกให้เก็บของ ‎ไม่มีคำอธิบายเพิ่มงั้นเหรอ 198 00:10:39,229 --> 00:10:40,062 ‎ไม่มีเลยเหรอ 199 00:10:42,104 --> 00:10:43,104 ‎ฉันช่วยคุณไม่ได้ 200 00:10:43,521 --> 00:10:47,146 ‎ใครก็คงคิดว่าเขาจะบอกแฟนว่ามีเงิน ‎ถ้าหากเขาใส่ใจหล่อน 201 00:10:47,229 --> 00:10:48,604 ‎- ไม่หรอก… ‎- ถ้าเขารักหล่อน 202 00:10:48,687 --> 00:10:50,812 ‎- เขาคงบอกหล่อนมากกว่านี้ ‎- เขาไม่มีทาง… 203 00:10:50,896 --> 00:10:52,646 ‎คงไม่ เพราะเขาทิ้งคุณไว้ 204 00:10:52,729 --> 00:10:54,271 ‎ไม่ เขาไม่มีทางหนีไปหรอก 205 00:11:00,396 --> 00:11:01,229 ‎คุณพูดถูก 206 00:11:02,271 --> 00:11:04,146 ‎ไมลส์ เวลานี้เธอควรนอนนะ 207 00:11:04,396 --> 00:11:05,771 ‎ผมนอนไม่หลับฮะ ผมไม่… 208 00:11:06,771 --> 00:11:09,146 ‎พูดตรงๆ ผมรู้สึกว่า ‎ผมจะไม่มีวันได้นอนหลับอีก 209 00:11:09,437 --> 00:11:12,687 ‎ผมได้ยินเรื่องที่ตำรวจพูด ‎ก่อนที่เขาจะกลับไป 210 00:11:13,229 --> 00:11:14,937 ‎ฟลอร่ากับผมฟังอยู่ตรงบันได 211 00:11:15,021 --> 00:11:17,854 ‎ไม่มีอะไรต้องกังวลหรอก กลับไปนอนเถอะ 212 00:11:17,937 --> 00:11:19,021 ‎คุณพูดถูก 213 00:11:19,312 --> 00:11:20,479 ‎เขาไม่ได้หนีไป 214 00:11:21,937 --> 00:11:24,771 ‎เราบอกแฮนนาห์กับคุณตำรวจแล้ว ‎แต่พวกเขาไม่เชื่อเรา 215 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 ‎ไม่เชื่อเรื่องอะไรจ๊ะ ไมลส์ 216 00:11:26,437 --> 00:11:27,646 ‎เรื่องปีศาจ 217 00:11:28,312 --> 00:11:30,979 ‎ปีศาจที่จับเขาไป และมันเลวร้ายมาก 218 00:11:31,062 --> 00:11:32,187 ‎และเราคิดว่าเขา… 219 00:11:38,646 --> 00:11:39,646 ‎แต่เขายังอยู่ที่นี่ 220 00:11:40,354 --> 00:11:41,896 ‎ดังนั้นทุกอย่างเรียบร้อยดีฮะ 221 00:11:42,521 --> 00:11:45,021 ‎เขาฝากผมมาบอกคุณว่าไม่ต้องห่วง 222 00:11:46,437 --> 00:11:47,354 ‎ดังนั้นไม่ต้องห่วงฮะ 223 00:11:48,604 --> 00:11:49,437 ‎เขายังอยู่ที่นี่ 224 00:11:51,896 --> 00:11:52,729 ‎ไมลส์ 225 00:11:55,979 --> 00:11:57,062 ‎ไมลส์ 226 00:11:57,896 --> 00:11:59,271 ‎ทำไมไม่ใช่เครื่องตีล่ะ 227 00:11:59,354 --> 00:12:00,896 ‎จะได้ทุ่นแรงลงบ้าง 228 00:12:00,979 --> 00:12:03,104 ‎เครื่องตีเหรอ ผมดูเหมือนมือใหม่เหรอ 229 00:12:03,396 --> 00:12:06,104 ‎เครื่องตีจะทำลายโมเลกุลกลูเต็นนะ ‎แฮนนาห์ 230 00:12:06,187 --> 00:12:07,229 ‎อ๋อ งั้นเหรอ 231 00:12:07,604 --> 00:12:09,271 ‎ห้ามให้โมเลกุลกลูเต็นเสียหาย 232 00:12:09,354 --> 00:12:10,687 ‎การอบขนมก็คือเคมีดีๆ นี่เอง 233 00:12:10,771 --> 00:12:13,396 ‎อ๋อเหรอ การถูพื้นก็เหมือนกัน 234 00:12:13,479 --> 00:12:17,021 ‎น้ำยาฟอกขาวหนึ่งส่วน น้ำสองส่วน ‎และน้ำยาซักผ้าหอมกรุ่นขนานใหญ่ 235 00:12:17,104 --> 00:12:18,687 ‎เพื่อให้ได้กลิ่นมะนาว 236 00:12:19,396 --> 00:12:21,562 ‎จริงๆ นะ ใช้เครื่องตีเถอะ 237 00:12:23,354 --> 00:12:24,187 ‎นั่นอะไร 238 00:12:26,021 --> 00:12:26,854 ‎แป้งโด 239 00:12:27,396 --> 00:12:28,479 ‎โดที่ยังไม่สุกงั้นเหรอ 240 00:12:29,687 --> 00:12:31,521 ‎แจ๋ว ฉันหิวจนท้องกิ่วแล้ว 241 00:12:32,062 --> 00:12:34,229 ‎เราเร่งอัจฉริยะไม่ได้หรอก เจมี่ 242 00:12:34,437 --> 00:12:37,604 ‎เครื่องตีจะทำลายโมเลกุลกลูเต็น ‎และเราจะใช้มันไม่ได้เด็ดขาด 243 00:12:37,687 --> 00:12:41,271 ‎ถ้าโมเลกุลกลูเต็นไม่ได้อยู่ในสภาพดี ‎ทุกอย่างก็พังหมดน่ะสิ 244 00:12:44,021 --> 00:12:47,187 ‎โอเว่นเปิดสอนฟิสิกส์การทำอาหาร ‎อีกแล้วล่ะสิ 245 00:12:47,271 --> 00:12:48,896 ‎ใช่ เป็นการบรรยายที่สนุกมาก 246 00:12:48,979 --> 00:12:50,354 ‎มันคือเคมีครับ 247 00:12:51,271 --> 00:12:52,896 ‎- แหงล่ะ ‎- นั่นอะไร 248 00:12:54,729 --> 00:12:55,687 ‎ว่าไง รีเบกก้า 249 00:12:56,562 --> 00:12:59,562 ‎วันนี้มื้อเที่ยงจะเสร็จช้า ‎เพราะอะตอมกลูเต็นอะไรสักอย่าง 250 00:13:00,229 --> 00:13:01,729 ‎ฉันจะไปบอกเด็กๆ แล้วกัน 251 00:13:01,812 --> 00:13:04,187 ‎ทำไมไม่นั่งดื่มชาด้วยกันก่อนล่ะ 252 00:13:04,271 --> 00:13:05,896 ‎น้ำในกายังอุ่นอยู่เลย 253 00:13:06,521 --> 00:13:08,604 ‎ทิ้งเด็กๆ ไว้สัก 15 นาทีไม่เป็นไรหรอก 254 00:13:11,229 --> 00:13:12,604 ‎ฉันไม่หิวน้ำค่ะ ขอบคุณ 255 00:13:13,312 --> 00:13:16,771 ‎ฉันจะออกไปสูดอากาศหน่อย ‎วันนี้อากาศอบอุ่นดีว่าไหมคะ 256 00:14:09,479 --> 00:14:10,562 ‎เป็นไงบ้าง สาวน้อย 257 00:14:12,187 --> 00:14:13,687 ‎จะมาเยาะเย้ยกันเหรอเจมี่ 258 00:14:14,562 --> 00:14:16,271 ‎บอกมาสิว่าเธอคิดถูกเรื่องเขา 259 00:14:16,771 --> 00:14:19,021 ‎ปรากฏว่าเขาไม่ใช่แค่ไอ้กร๊วก ‎แต่เป็นไอ้หัวขโมย 260 00:14:19,729 --> 00:14:21,187 ‎เธอมาเพื่อพูดแบบนี้ใช่ไหมล่ะ 261 00:14:21,896 --> 00:14:23,604 ‎ฉันไม่ได้มาเพื่อพูดเรื่องเขา 262 00:14:24,354 --> 00:14:27,604 ‎ควรมีใครบางคนบอกให้เธอรู้ตัว ‎ว่านี่คือช่วงเวลาของเธอ 263 00:14:28,521 --> 00:14:32,021 ‎ช่วงเวลาที่เธอรอคอยมาแสนนาน 264 00:14:32,104 --> 00:14:35,521 ‎ในที่สุดมันก็มาถึง ‎แต่เธอกลับซึมกะทือจนไม่เห็นมัน 265 00:14:37,104 --> 00:14:38,812 ‎ฉันเลยคิดว่าควรบอกให้เธอรู้ 266 00:14:39,312 --> 00:14:41,146 ‎เพราะถ้าเป็นฉันก็คงอยากให้มีคนบอก 267 00:14:41,562 --> 00:14:43,021 ‎เธอพูดถึงเรื่องอะไรกัน 268 00:14:43,104 --> 00:14:44,979 ‎ไปคุยกับเจ้านายคนลึกลับของเราซะ 269 00:14:45,937 --> 00:14:47,687 ‎บอกเขาว่าเธออยากคุยเรื่องฝึกงาน 270 00:14:49,312 --> 00:14:50,187 ‎เรื่องวุ่นวายพวกนี้ 271 00:14:50,729 --> 00:14:52,729 ‎กับควินท์ และเรื่องเดือดร้อนทั้งหมด 272 00:14:53,437 --> 00:14:55,521 ‎ตอนนี้เขาควรได้ชดใช้ให้เธอ 273 00:14:56,312 --> 00:14:58,437 ‎กลับไปมุ่งมั่นกับเส้นทางเนติบัณฑิต 274 00:14:58,979 --> 00:15:01,146 ‎กลับไปหาเป้าหมายอะไรก็ตามที่เธอมี 275 00:15:01,229 --> 00:15:03,354 ‎ก่อนที่เธอจะรู้ว่าอะไรคือปีเตอร์ ควินท์ 276 00:15:03,437 --> 00:15:04,271 ‎เรื่องนั้น… 277 00:15:05,479 --> 00:15:06,812 ‎เสียใจที่ต้องเห็นเธอเจ็บปวด 278 00:15:08,771 --> 00:15:09,937 ‎เธอไม่ควรเจอเรื่องแบบนี้ 279 00:15:10,937 --> 00:15:12,187 ‎และฉันเสียใจที่เห็น 280 00:15:13,104 --> 00:15:17,021 ‎และถ้ามีอะไรก็ตามที่ฉันพอจะช่วยได้ 281 00:15:17,896 --> 00:15:18,729 ‎ก็บอกฉันนะ 282 00:15:19,937 --> 00:15:21,062 ‎ฉันยินดีจะช่วย 283 00:15:23,062 --> 00:15:23,896 ‎ขอบคุณนะ 284 00:15:59,187 --> 00:16:00,104 ‎เบ็กส์ 285 00:16:02,646 --> 00:16:03,521 ‎หา… 286 00:16:05,896 --> 00:16:08,271 ‎- คุณหายหัวไปไหนมา ‎- เงียบหน่อย 287 00:16:09,187 --> 00:16:11,521 ‎คุณบอกว่าคุณจะกลับมา ‎คุณบอกให้ฉันเก็บกระเป๋า 288 00:16:11,604 --> 00:16:14,604 ‎- คนอื่นจะได้ยินนะ เงียบหน่อย ‎- ดี ให้เขาได้ยินไปเลย 289 00:16:14,687 --> 00:16:16,646 ‎พวกเขาควรเรียกตำรวจ ‎เพราะคุณขโมยของ 290 00:16:16,729 --> 00:16:18,312 ‎- ผมรู้ ผมแค่… ‎- คุณปล้นพวกเขา 291 00:16:19,187 --> 00:16:22,354 ‎ให้ตายเถอะ ฉันบอกว่าฉันจะไปกับคุณ ‎แล้วคุณก็ทำให้ฉันเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 292 00:16:23,312 --> 00:16:25,062 ‎ฉันอาจกลายเป็นอาชญากรตามคุณ 293 00:16:25,146 --> 00:16:26,896 ‎และฉันก็คงจะโง่ไม่รู้สี่รู้แปด 294 00:16:26,979 --> 00:16:28,479 ‎- มันไม่ใช่อย่างนั้น ‎- คุณหนีไป 295 00:16:28,562 --> 00:16:30,271 ‎- ผมไม่ได้หนี ‎- โน้ตสักแผ่นก็ไม่ทิ้งไว้ 296 00:16:30,354 --> 00:16:31,479 ‎- ผมไม่เคย… ‎- ไม่อะไร 297 00:16:31,562 --> 00:16:32,729 ‎คุณไม่เคยรักฉัน 298 00:16:34,104 --> 00:16:36,479 ‎- ไม่เคยบอกความจริงกับฉัน ‎- ผมไม่เคยทิ้งคุณ 299 00:16:38,271 --> 00:16:39,104 ‎ผมอยู่ที่นี่ 300 00:16:39,187 --> 00:16:40,437 ‎ตลอดเวลาที่ผ่านมา 301 00:16:40,937 --> 00:16:42,521 ‎แต่ผมไม่… 302 00:16:44,646 --> 00:16:46,646 ‎คุณไม่สามารถเห็นผมได้ในทันที 303 00:16:46,729 --> 00:16:48,771 ‎ผมต้องหาวิธีแก้เพื่อให้… 304 00:16:51,062 --> 00:16:52,396 ‎เพื่อให้คุณมองเห็นผม 305 00:16:52,479 --> 00:16:54,479 ‎ถ้าจะแก้ตัวก็หาข้ออ้างที่ดีกว่านั้นเถอะ 306 00:16:55,271 --> 00:16:58,104 ‎- เพราะแค่นี้มันไม่พอ ‎- เบ็กส์ อย่าเข้ามา… 307 00:16:58,229 --> 00:16:59,229 ‎ทำไม 308 00:16:59,687 --> 00:17:00,979 ‎- กลัวถูกตบเหรอ ‎- เปล่า 309 00:17:01,062 --> 00:17:02,604 ‎คิดว่าตัวเองไม่ควรถูกตบงั้นเหรอ 310 00:17:02,687 --> 00:17:04,896 ‎- เพราะคุณสมควรโดนแล้ว ปีเตอร์ ‎- ฟังก่อนเถอะ 311 00:17:04,979 --> 00:17:07,021 ‎ผมขอแค่แป๊บเดียว 312 00:17:09,271 --> 00:17:11,229 ‎ผมไม่เคยทิ้งคุณ เบ็กส์ 313 00:17:11,979 --> 00:17:12,812 ‎ไม่มีวัน 314 00:17:13,979 --> 00:17:17,896 ‎ผมไม่คิดจะไปโดยไม่มีคุณ ‎และผมจะไม่มีวันไปโดยไม่มีคุณ 315 00:17:17,979 --> 00:17:18,854 ‎ผมถึงได้มาที่นี่ 316 00:17:20,521 --> 00:17:21,396 ‎ผมขอโทษ 317 00:17:23,729 --> 00:17:25,229 ‎ขอโทษที่เราต้องแยกจากกัน 318 00:17:26,271 --> 00:17:28,146 ‎ไม่ว่ามันจะนานแค่ไหน ผมไม่… 319 00:17:29,062 --> 00:17:31,062 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเราจากกันนานแค่ไหน… 320 00:17:31,521 --> 00:17:32,562 ‎คุณหมายความว่ายังไง 321 00:17:34,437 --> 00:17:35,896 ‎ฟังแล้วคุณอาจเสียใจ 322 00:17:36,021 --> 00:17:36,896 ‎เสียใจเหรอ 323 00:17:37,812 --> 00:17:40,312 ‎ตอนนี้ฉันยิ่งกว่าเสียใจอีก 324 00:17:40,396 --> 00:17:41,229 ‎ขอร้องล่ะ ช่วย… 325 00:17:41,312 --> 00:17:42,771 ‎ยื่นมือออกมาหน่อย 326 00:17:44,187 --> 00:17:45,021 ‎อะไรนะ 327 00:17:45,687 --> 00:17:46,521 ‎ทำไม 328 00:17:46,604 --> 00:17:47,854 ‎ยื่นมือออกมาเถอะน่า 329 00:17:57,687 --> 00:17:58,729 ‎และได้โปรด… 330 00:18:00,354 --> 00:18:01,562 ‎ได้โปรดคิดถึง… 331 00:18:02,271 --> 00:18:03,729 ‎ว่าจะมีสิ่งไหน… 332 00:18:05,187 --> 00:18:06,396 ‎แค่สิ่งเดียว… 333 00:18:07,854 --> 00:18:09,521 ‎ที่จะพรากผมไปจากคุณ 334 00:18:26,146 --> 00:18:26,979 ‎ฉัน… 335 00:18:29,021 --> 00:18:30,604 ‎เราไปได้หรือยังครับ คุณเจสเซิล 336 00:18:35,021 --> 00:18:35,896 ‎คุณเจสเซิล 337 00:18:37,604 --> 00:18:38,437 ‎รีเบกก้า 338 00:18:41,437 --> 00:18:42,646 ‎ยังอยู่ในนี้อีกเหรอ 339 00:18:43,396 --> 00:18:44,354 ‎สบายดีหรือเปล่า 340 00:18:46,312 --> 00:18:48,312 ‎ค่ะ ก็ดีมั้งคะ 341 00:18:48,896 --> 00:18:50,896 ‎- เด็กๆ หลับแล้วค่ะ ‎- อ๋อ ฉันรู้จ้ะ 342 00:18:54,687 --> 00:18:56,146 ‎ฉันเป็นห่วงเธอนะ ที่รัก 343 00:18:57,396 --> 00:18:58,312 ‎ฉันไม่เป็นไรค่ะ 344 00:19:04,396 --> 00:19:05,229 ‎เลขเศษส่วนเหรอ 345 00:19:07,354 --> 00:19:08,479 ‎อ๋อ ค่ะ 346 00:19:10,396 --> 00:19:12,146 ‎ตอนเด็กๆ ฉันเกลียดเรื่องนี้มาก 347 00:19:13,271 --> 00:19:14,187 ‎ฟลอร่า… 348 00:19:14,979 --> 00:19:16,229 ‎เขาเก่งเรื่องนี้ทีเดียวค่ะ 349 00:19:19,479 --> 00:19:20,312 ‎รู้ไหม… 350 00:19:21,354 --> 00:19:24,354 ‎มีเพื่อนเคยพูดเรื่องเศษส่วน ‎และอาการเสียใจ… 351 00:19:24,937 --> 00:19:26,354 ‎ตอนอกหักให้ฉันฟัง 352 00:19:27,271 --> 00:19:28,104 ‎หลักการของมัน 353 00:19:28,562 --> 00:19:30,396 ‎ระยะเวลาที่คนเรามักเสียใจ 354 00:19:31,354 --> 00:19:32,854 ‎ค่ะ แล้วมันเป็นยังไงคะ 355 00:19:33,646 --> 00:19:35,896 ‎เขาบอกว่ามันต้องใช้เวลาครึ่งหนึ่ง ‎ของความสัมพันธ์ 356 00:19:36,271 --> 00:19:37,104 ‎ครึ่งหนึ่งเหรอ 357 00:19:37,437 --> 00:19:38,396 ‎เพื่อทำใจไง 358 00:19:38,896 --> 00:19:41,771 ‎เศษหนึ่งส่วนสองของเวลาที่คบกัน ‎ซึ่งสำหรับเธอนั้น… 359 00:19:42,104 --> 00:19:44,271 ‎มันไม่ก็ยาวนานเท่าไรจริงไหม 360 00:19:46,187 --> 00:19:48,437 ‎ไม่ใช่ทุกอย่างจะมีระยะครึ่งอายุนะคะ 361 00:19:49,271 --> 00:19:50,104 ‎ใช่ไหมคะ 362 00:19:54,937 --> 00:19:55,771 ‎จริงทีเดียวจ้ะ 363 00:20:32,771 --> 00:20:33,604 ‎ปีเตอร์ 364 00:20:37,354 --> 00:20:38,187 ‎ปีเตอร์ 365 00:20:45,229 --> 00:20:48,312 ‎ให้ตายเถอะ วันนี้ทั้งวัน ‎ฉันทำได้แค่ห้ามใจไม่ให้ขึ้นมาที่นี่ 366 00:20:49,646 --> 00:20:52,437 ‎มันทรมานมากที่รู้ว่าคุณอยู่บนนี้ ‎ส่วนฉันอยู่ที่ข้างล่าง 367 00:20:52,521 --> 00:20:54,396 ‎ผมรู้ 368 00:20:56,104 --> 00:20:57,521 ‎ผมเห็นคุณในห้องเรียน 369 00:20:58,312 --> 00:21:00,312 ‎แต่ผมจะเสี่ยงไม่ได้ เพราะเด็กๆ อยู่ 370 00:21:03,021 --> 00:21:03,979 ‎ฉันไปคิดมาแล้ว 371 00:21:06,687 --> 00:21:07,521 ‎ถ้าหาก… 372 00:21:10,437 --> 00:21:11,896 ‎ถ้าหากเรายังทำมันต่อล่ะ 373 00:21:13,687 --> 00:21:14,646 ‎ทำอะไรเหรอ 374 00:21:15,979 --> 00:21:17,146 ‎ไปอเมริกาไง 375 00:21:18,229 --> 00:21:19,687 ‎ฉันรู้ แค่… 376 00:21:20,396 --> 00:21:21,229 ‎เราทำตามแผนต่อ 377 00:21:21,312 --> 00:21:24,729 ‎และใครจะคิดว่าฉันเป็นยัยแก่เพี้ยนๆ ‎ที่คุยกับอากาศก็ช่าง 378 00:21:24,812 --> 00:21:26,854 ‎แต่อย่างน้อยเราก็จะได้อยู่ด้วยกัน 379 00:21:31,687 --> 00:21:32,896 ‎ผมไปจากบลายไม่ได้ 380 00:21:34,979 --> 00:21:36,896 ‎ผมไปได้ไม่ไกลกว่าสุดถนน 381 00:21:37,896 --> 00:21:40,646 ‎ผมทั้งเดินและวิ่ง และวินาทีที่… 382 00:21:42,729 --> 00:21:44,771 ‎วินาทีที่ผมไปถึงสุดขอบที่ดินผืนนี้ 383 00:21:44,854 --> 00:21:46,104 ‎ผมก็กลับมาอยู่ที่นี่ 384 00:21:47,354 --> 00:21:49,354 ‎ในบ้าน ตรงจุดที่มันเกิด… 385 00:21:51,521 --> 00:21:52,604 ‎คุณจะบอกฉันได้หรือยัง 386 00:21:54,104 --> 00:21:55,062 ‎ว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 387 00:21:58,479 --> 00:21:59,312 ‎ไม่ 388 00:22:05,146 --> 00:22:06,687 ‎คุณอยู่ตรงนั้นเอง 389 00:22:08,854 --> 00:22:11,062 ‎คุณอยู่ตรงนั้น แต่ฉันกลับสัมผัสคุณไม่ได้ 390 00:22:12,104 --> 00:22:14,854 ‎ฉันไม่ได้กลิ่นคุณ ฉันสัมผัสคุณไม่ได้ ‎ไม่ยุติธรรมเลย 391 00:22:15,521 --> 00:22:16,771 ‎ไม่ยุติธรรมเลย 392 00:22:17,312 --> 00:22:19,604 ‎- คุณอยู่แค่นี้เอง และฉันได้ยิน… ‎- คุณต้อง… 393 00:22:19,687 --> 00:22:20,812 ‎เงียบนะ เบ็กส์ 394 00:22:27,479 --> 00:22:28,312 ‎เบ็กส์ 395 00:22:32,646 --> 00:22:33,479 ‎เบ็กส์ 396 00:23:00,354 --> 00:23:01,396 ‎- ขอร้องล่ะ ‎- ปีเตอร์ 397 00:23:01,479 --> 00:23:03,062 ‎- พับผ่าสิ ‎- หา 398 00:23:03,562 --> 00:23:05,437 ‎ฉันหายไปไหนมา เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น 399 00:23:05,521 --> 00:23:06,604 ‎ผมไม่รู้ 400 00:23:07,771 --> 00:23:08,604 ‎เสียงอะไรน่ะ 401 00:23:09,021 --> 00:23:10,687 ‎นั่นเสียงอะไร คุณได้ยินไหม 402 00:23:11,104 --> 00:23:12,021 ‎ฉัน… 403 00:23:12,479 --> 00:23:14,562 ‎จู่ๆ ฉันก็หายไปอยู่ที่อื่น 404 00:23:14,646 --> 00:23:15,896 ‎เสียงใครเคาะประตู 405 00:23:16,229 --> 00:23:17,354 ‎คุณทำอะไรกับฉัน 406 00:23:17,771 --> 00:23:18,729 ‎ใครน่ะ 407 00:23:24,062 --> 00:23:24,937 ‎ไม่นะ 408 00:23:25,937 --> 00:23:27,271 ‎ลูกพูดกับแม่แบบนี้เหรอ 409 00:23:28,229 --> 00:23:29,812 ‎แม่มาที่นี่อีกแล้ว 410 00:23:30,229 --> 00:23:31,437 ‎แล้วดูที่นี่สิ 411 00:23:32,854 --> 00:23:33,854 ‎ดูลูกสิ 412 00:23:34,479 --> 00:23:36,187 ‎- ดูที่นี่สิ ‎- ไม่ พอแล้ว 413 00:23:36,812 --> 00:23:37,646 ‎พอได้แล้ว 414 00:23:39,229 --> 00:23:40,062 ‎กลับไป 415 00:23:41,604 --> 00:23:42,437 ‎กลับไป 416 00:23:42,521 --> 00:23:46,229 ‎ฉันต้องกลับไป 417 00:23:55,771 --> 00:23:57,646 ‎ไง แอบไปหลบอยู่ที่ไหนมา 418 00:23:58,187 --> 00:23:59,021 ‎หลบเหรอ 419 00:24:00,021 --> 00:24:02,604 ‎เธอดูดีขึ้นนะ ได้คุยกับเฮนรี่แล้วเหรอ 420 00:24:03,104 --> 00:24:03,937 ‎เฮนรี่เหรอ 421 00:24:04,937 --> 00:24:07,687 ‎เรื่องไปทำงานให้เขาที่ลอนดอน ‎ตามที่เราคุยกันไง 422 00:24:09,271 --> 00:24:11,229 ‎ฉันจะลืมได้ยังไง คุยแล้ว 423 00:24:12,229 --> 00:24:13,187 ‎ฉันโทรหาเขาแล้ว 424 00:24:14,062 --> 00:24:16,604 ‎ไหนเธอบอกว่าจะไปพบเขาด้วยตัวเองไง 425 00:24:16,771 --> 00:24:17,729 ‎ฉันเปลี่ยนใจน่ะ 426 00:24:19,021 --> 00:24:20,396 ‎- แล้วเป็นไง ‎- พูดถึงอะไร 427 00:24:20,479 --> 00:24:21,604 ‎เขาว่ายังไงบ้างล่ะ 428 00:24:22,937 --> 00:24:23,771 ‎เขาแค่… 429 00:24:24,354 --> 00:24:25,979 ‎บอกว่าจะลองคิดดู 430 00:24:27,521 --> 00:24:28,354 ‎ลองคิดดูเหรอ 431 00:24:29,062 --> 00:24:29,896 ‎ถามจริง 432 00:24:31,812 --> 00:24:32,646 ‎ไอ้กร๊วกเอ๊ย 433 00:24:33,146 --> 00:24:34,271 ‎หมอนั่นติดหนี้เธอนะ 434 00:24:38,229 --> 00:24:39,187 ‎เธอไม่เป็นไรนะ 435 00:24:40,521 --> 00:24:41,354 ‎จ้ะ 436 00:25:28,271 --> 00:25:29,312 ‎มันไม่ได้ผล 437 00:25:30,979 --> 00:25:31,812 ‎ใช่ 438 00:25:42,604 --> 00:25:44,021 ‎ขอหนูลองได้ไหม 439 00:25:48,146 --> 00:25:49,979 ‎ปีเตอร์ไม่ได้กลับมาหาเจ้าหล่อน 440 00:25:52,271 --> 00:25:54,271 ‎เขาทิ้งหล่อนไว้ที่สิ้นสุดอาณาเขตของบลาย 441 00:25:57,687 --> 00:25:59,146 ‎ไมลส์ หยุดนะ 442 00:25:59,729 --> 00:26:02,187 ‎อาณาเขตที่มิอาจข้ามผ่านไปด้วยกันได้ 443 00:26:02,271 --> 00:26:03,187 ‎คุณเจสเซิล 444 00:26:03,479 --> 00:26:04,312 ‎ไมลส์ หยุดนะ 445 00:26:04,396 --> 00:26:07,771 ‎และแม้ว่าหล่อนจะไม่ชอบใจนัก ‎ที่ต้องเสียเวลาไปเมื่อถูกลักซ่อน 446 00:26:09,479 --> 00:26:11,104 ‎อย่างน้อยที่นั่นหล่อนก็มีคนอยู่ด้วย 447 00:26:11,812 --> 00:26:12,937 ‎มีเขาอยู่ด้วย 448 00:26:22,354 --> 00:26:23,271 ‎ปีเตอร์ 449 00:26:30,354 --> 00:26:31,187 ‎ปีเตอร์ 450 00:26:59,146 --> 00:26:59,979 ‎เบ็กส์ 451 00:27:01,396 --> 00:27:02,854 ‎คุณไปมุดหัวอยู่ที่ไหนมา 452 00:27:03,104 --> 00:27:05,104 ‎- นี่มันเกือบสัปดาห์แล้วนะ ‎- ผมขอโทษ ผม… 453 00:27:07,854 --> 00:27:09,687 ‎ผมเรียนรู้อยู่ ผม… 454 00:27:10,479 --> 00:27:11,396 ‎ออกสำรวจอยู่ 455 00:27:11,812 --> 00:27:12,854 ‎หา ที่ไหน 456 00:27:12,937 --> 00:27:14,854 ‎ที่นี่ ที่บลาย 457 00:27:15,562 --> 00:27:17,562 ‎ผมเจออะไรหลายอย่าง ผมเจอ… 458 00:27:19,729 --> 00:27:20,562 ‎คุณเชื่อใจผมไหม 459 00:27:22,687 --> 00:27:25,771 ‎ผมต้องการให้คุณเชื่อใจผม ‎เพราะผมมีแผนแล้ว 460 00:27:27,021 --> 00:27:29,062 ‎แผนที่จะทำให้เราได้อยู่ด้วยกันอีก 461 00:27:31,354 --> 00:27:32,604 ‎และสัมผัสกันและกัน 462 00:27:32,687 --> 00:27:34,562 ‎และลิ้มรสกันและกัน 463 00:27:39,354 --> 00:27:40,187 ‎งั้นก็… 464 00:27:42,104 --> 00:27:44,187 ‎บรรดาอาการ… 465 00:27:44,271 --> 00:27:45,937 ‎อาการสะอึกเล็กน้อยเมื่อผมอยู่ใน… 466 00:27:46,021 --> 00:27:49,104 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าฉันชอบถูกผลัก ‎ให้เข้าไปอยู่ในความทรงจำไหม 467 00:27:49,187 --> 00:27:51,646 ‎ผมเข้าใจ ผมก็ไม่ชอบเหมือนกัน ‎คุณมักผลักผม… 468 00:27:51,729 --> 00:27:53,146 ‎- ใช่ แต่ฉันไม่ได้ตั้งใจ ‎- ผมรู้ 469 00:27:53,229 --> 00:27:54,646 ‎แต่นั่นแหละปัญหา มัน… 470 00:27:55,229 --> 00:27:56,354 ‎มันเกิดขึ้นแค่ชั่วคราว 471 00:27:56,812 --> 00:27:57,896 ‎แค่พริบตาเดียว 472 00:27:58,979 --> 00:28:00,687 ‎แต่ถ้าหากว่ามันมีวิธีอื่นล่ะ 473 00:28:02,104 --> 00:28:02,937 ‎วิธี… 474 00:28:04,021 --> 00:28:06,437 ‎ที่เราจะได้อยู่ด้วยกันจริงๆ 475 00:28:06,521 --> 00:28:08,187 ‎อยู่ด้วยกันอย่างสมบูรณ์ 476 00:28:08,729 --> 00:28:09,562 ‎ยังไงล่ะ 477 00:28:09,646 --> 00:28:10,812 ‎นั่นแหละปัญหา 478 00:28:11,687 --> 00:28:13,812 ‎มันก็เหมือนครั้งอื่นๆ เหมือน… 479 00:28:14,312 --> 00:28:17,354 ‎ชั่วพริบตาเหล่านั้น ‎แต่ผมคิดว่าถ้ามันได้ผล… 480 00:28:20,104 --> 00:28:21,937 ‎ถ้ามันได้ผล มันอาจมีผลไปตลอด 481 00:28:23,146 --> 00:28:24,479 ‎มันจะกลายเป็นว่าเราสองคน… 482 00:28:24,979 --> 00:28:26,521 ‎มีชีวิตร่วมกัน 483 00:28:26,812 --> 00:28:28,896 ‎ยังไง ฉันไม่เข้าใจ 484 00:28:29,437 --> 00:28:30,479 ‎ง่ายนิดเดียว 485 00:28:31,229 --> 00:28:33,729 ‎ผมคิดเรียบง่ายกว่าที่คุณคิด แต่… 486 00:28:35,104 --> 00:28:36,437 ‎ผมสรุปได้ว่าวิธีนั้นคือคุณ 487 00:28:37,854 --> 00:28:38,896 ‎มันขึ้นอยู่กับคุณ 488 00:28:40,729 --> 00:28:42,021 ‎เพราะอย่างนั้น 489 00:28:42,562 --> 00:28:44,271 ‎อาการกระพริบถึงได้ไม่หายไป 490 00:28:44,354 --> 00:28:46,479 ‎นั่นคือสาเหตุที่ผมถูกผลักออกตลอด ‎เป็นเพราะ… 491 00:28:47,437 --> 00:28:49,229 ‎เพราะคุณไม่ได้เชิญผมเข้าไป 492 00:28:50,562 --> 00:28:53,437 ‎คุณแค่ต้องตัดสินใจให้ผมเข้าไปตลอดกาล 493 00:28:54,354 --> 00:28:55,187 ‎ถาวร 494 00:28:56,479 --> 00:28:57,312 ‎ฉัน… 495 00:28:57,646 --> 00:28:59,146 ‎ฉันจะทำได้ยังไง… 496 00:28:59,687 --> 00:29:01,771 ‎- หา… ‎- ผมไม่รู้ ผม… 497 00:29:02,604 --> 00:29:03,979 ‎ผมไม่รู้เป๊ะๆ หรอก แต่… 498 00:29:04,354 --> 00:29:06,229 ‎แต่ผมคิดว่ามัน เอ่อ… 499 00:29:07,104 --> 00:29:08,562 ‎คุณน่าจะต้องคิดถึงตัวคุณ… 500 00:29:09,437 --> 00:29:10,354 ‎กับตัวผม… 501 00:29:12,146 --> 00:29:13,354 ‎กลายเป็นเรา 502 00:29:18,437 --> 00:29:19,271 ‎ตัวคุณ 503 00:29:20,021 --> 00:29:20,896 ‎ตัวฉัน 504 00:29:22,771 --> 00:29:24,229 ‎คุณจะดูแลฉันใช่ไหม 505 00:29:24,646 --> 00:29:25,521 ‎แน่นอน 506 00:29:26,146 --> 00:29:27,312 ‎แล้วเราจะได้อยู่ด้วยกัน 507 00:29:27,771 --> 00:29:30,187 ‎เราจะแบ่งปันทุกอย่าง อย่างเท่าเทียม 508 00:29:32,437 --> 00:29:33,271 ‎ผมสัญญา 509 00:29:40,187 --> 00:29:41,354 ‎ฉันรักคุณ ปีเตอร์ 510 00:29:43,396 --> 00:29:44,854 ‎ผมรักคุณ เบ็กส์ 511 00:29:54,187 --> 00:29:55,021 ‎ตัวคุณ 512 00:29:56,312 --> 00:29:57,146 ‎ตัวฉัน 513 00:30:00,062 --> 00:30:01,104 ‎ตัวเรา 514 00:30:15,146 --> 00:30:16,104 ‎คุณไม่เป็นไรนะ 515 00:30:16,562 --> 00:30:18,021 ‎ใช่ ผมแค่… 516 00:30:21,479 --> 00:30:24,146 ‎ให้ผมแสดงให้ดูนะว่าคุณสวยแค่ไหน 517 00:30:30,562 --> 00:30:31,562 ‎- ขอดูได้ไหมคะ ‎- ไม่ 518 00:30:33,104 --> 00:30:34,271 ‎ไม่เอาน่า 519 00:30:40,979 --> 00:30:41,979 ‎มานี่มา 520 00:30:42,062 --> 00:30:43,271 ‎หันหลังสิ มานี่ 521 00:31:05,604 --> 00:31:06,437 ‎ฉัน… 522 00:31:07,729 --> 00:31:09,437 ‎ฉันถูกลักซ่อนอีกแล้วใช่ไหม 523 00:31:12,687 --> 00:31:13,604 ‎- ใช่ ‎- ฉัน… 524 00:31:14,729 --> 00:31:16,604 ‎ฉันนึกว่าเราจะได้อยู่ด้วยกันซะอีก 525 00:31:19,687 --> 00:31:20,646 ‎เราก็อยู่ด้วยกันนี่ไง 526 00:31:32,521 --> 00:31:33,354 ‎ปีเตอร์ 527 00:31:34,312 --> 00:31:36,604 ‎เขาให้สัญญาว่าทั้งสองจะเท่าเทียมกัน 528 00:31:37,146 --> 00:31:38,812 ‎แต่ฝ่ายเจ้าหล่อนปลอดภัย 529 00:31:39,229 --> 00:31:40,854 ‎ซุกซ่อนในความทรงจำของทั้งสอง 530 00:31:41,687 --> 00:31:43,146 ‎ที่ที่พวกเขาได้อยู่ด้วยกัน 531 00:31:44,062 --> 00:31:46,646 ‎ฟากเขากลับอยู่ที่นี่ตามลำพัง 532 00:31:47,437 --> 00:31:49,604 ‎และเขาได้ใช้ชีวิตตามลำพัง ‎มานานเกินพอแล้ว 533 00:31:58,437 --> 00:31:59,604 ‎นี่คือเราไง เบ็กส์ 534 00:34:15,354 --> 00:34:16,187 ‎ไม่นะ 535 00:34:21,354 --> 00:34:22,229 ‎ไม่นะ 536 00:34:44,937 --> 00:34:45,896 ‎ไง ฟลอร่า 537 00:34:46,562 --> 00:34:47,396 ‎ทำอะไรอยู่… 538 00:34:51,562 --> 00:34:52,437 ‎ฉิบหาย 539 00:34:58,937 --> 00:34:59,771 ‎เอาล่ะ 540 00:35:00,104 --> 00:35:01,021 ‎ไม่เป็นไรนะ 541 00:35:01,771 --> 00:35:02,646 ‎ไม่เป็นไร 542 00:35:07,562 --> 00:35:08,479 ‎นั่นเสื้อใครคะ 543 00:35:09,146 --> 00:35:11,396 ‎เฮนรี่บอกว่าถ้าคุณอยากได้ก็เอาไปเลย 544 00:35:11,896 --> 00:35:13,229 ‎ผมกล่อมเขาแค่นิดเดียว 545 00:35:13,312 --> 00:35:15,104 ‎ผมโน้มน้าวใจคนเก่งนะถ้าจำเป็น 546 00:35:17,646 --> 00:35:20,354 ‎คุณโน้มน้าวใจคนเก่งค่ะ 547 00:35:23,646 --> 00:35:24,979 ‎รู้ไหม เสื้อขนสัตว์แบบนี้ 548 00:35:26,229 --> 00:35:27,896 ‎คุณต้องให้มันสัมผัสกับผิว 549 00:35:28,562 --> 00:35:29,396 ‎คุณต้องลอง 550 00:35:29,979 --> 00:35:30,896 ‎สักครั้งในชีวิต 551 00:35:31,854 --> 00:35:33,062 ‎ไม่มีอะไรเทียบมันได้ 552 00:35:38,896 --> 00:35:39,771 ‎ไม่นะ 553 00:35:40,896 --> 00:35:42,854 ‎ไม่เอาอันนี้ ขอร้องล่ะ 554 00:35:45,812 --> 00:35:48,354 ‎ผมจะให้คุณดูว่าคุณสวยแค่ไหน 555 00:35:49,146 --> 00:35:49,979 ‎ไม่นะ 556 00:35:51,062 --> 00:35:53,229 ‎ไม่เอา ขอร้องล่ะ ไม่เอาความทรงจำนี้ 557 00:35:54,896 --> 00:35:56,604 ‎มันไม่ใช่ความทรงจำ เบ็กส์ ผม… 558 00:35:57,854 --> 00:35:59,896 ‎ผมแค่คิดว่ามันจะทำให้คุณมีความสุข 559 00:36:01,729 --> 00:36:02,646 ‎แต่มันคือความทรงจำ 560 00:36:06,562 --> 00:36:08,271 ‎ฉันถูกลักซ่อนครั้งแล้วครั้งเล่า 561 00:36:10,354 --> 00:36:11,187 ‎ผมรู้ 562 00:36:15,437 --> 00:36:16,271 ‎ผมรู้ 563 00:36:16,562 --> 00:36:17,604 ‎เพราะคุณหนีไปซ่อน 564 00:36:19,604 --> 00:36:20,437 ‎คุณ… 565 00:36:20,729 --> 00:36:23,437 ‎คุณซ่อนตัวจากฉัน หลังเกิดเรื่องที่ทะเลสาบ 566 00:36:23,896 --> 00:36:26,437 ‎คุณซ่อนตัว ส่วนฉันก็เอาแต่กลับมาที่นี่ 567 00:36:26,521 --> 00:36:28,521 ‎ผมจะให้คุณดูว่าคุณสวยแค่ไหน 568 00:36:32,937 --> 00:36:34,854 ‎ผมจะให้คุณดูว่าคุณสวยแค่ไหน 569 00:36:37,062 --> 00:36:37,979 ‎เพราะคุณหนีไป 570 00:36:39,104 --> 00:36:40,646 ‎สวยมาก 571 00:36:45,271 --> 00:36:46,271 ‎คุณหนีไป 572 00:36:47,604 --> 00:36:49,562 ‎หลังจากที่น้ำไหลเข้ามาในปอดฉัน 573 00:36:49,646 --> 00:36:51,104 ‎- คุณทิ้งฉัน ‎- สวยเหลือเกิน 574 00:36:52,229 --> 00:36:54,229 ‎คุณทิ้งให้ฉันลงมือตามลำพัง 575 00:36:56,396 --> 00:36:57,729 ‎ทีแรกคุณไม่ได้พูดแบบนี้ 576 00:36:58,687 --> 00:37:00,521 ‎นี่ไม่ใช่สิ่งที่ฉันตกลงไว้ ฉัน… 577 00:37:02,271 --> 00:37:03,312 ‎ฉันไม่ได้… 578 00:37:04,521 --> 00:37:05,562 ‎ฉันไม่ได้ตกลง 579 00:37:07,687 --> 00:37:09,479 ‎- สวยมาก ‎- ฉัน… 580 00:37:11,062 --> 00:37:11,979 ‎สวยเหลือเกิน 581 00:37:25,729 --> 00:37:26,604 ‎ผมจำเป็น 582 00:37:29,396 --> 00:37:30,229 ‎ว่าไงนะ 583 00:37:32,312 --> 00:37:33,396 ‎ผมขอโทษจริงๆ 584 00:37:34,604 --> 00:37:36,271 ‎แต่ผมจำเป็นต้องทำ เพื่อให้… 585 00:37:38,021 --> 00:37:39,771 ‎เพื่อให้เราได้อยู่ด้วยกัน 586 00:37:40,479 --> 00:37:42,062 ‎ไอ้สัตว์นรก 587 00:37:42,729 --> 00:37:43,979 ‎แกโกหกฉัน 588 00:37:44,062 --> 00:37:45,312 ‎ไอ้คนตอแหล 589 00:37:45,396 --> 00:37:46,729 ‎- มันจำเป็น ‎- ไม่ 590 00:37:47,521 --> 00:37:49,479 ‎ผมขอโทษ แต่ผมจำเป็นต้องทำ 591 00:37:51,771 --> 00:37:52,979 ‎และคุณก็จำเป็นต้องทำด้วย 592 00:37:53,062 --> 00:37:54,521 ‎กล้าดียังไง 593 00:37:54,979 --> 00:37:56,354 ‎ฟังนะ คุณจะเข้าใจเอง 594 00:37:58,104 --> 00:37:59,396 ‎เมื่อ… 595 00:38:04,937 --> 00:38:06,854 ‎เมื่อคุณได้เจอคนอื่นๆ 596 00:38:06,937 --> 00:38:08,854 ‎เมื่อคุณเห็นว่าเกิดอะไรขึ้นกับเราที่นี่ เบ็กส์ 597 00:38:09,687 --> 00:38:10,521 ‎ขอร้องล่ะ 598 00:38:13,437 --> 00:38:16,437 ‎ตอนนี้ผมรู้แล้วว่ามันมีทางออก 599 00:38:17,062 --> 00:38:18,854 ‎คุณคือคนพิสูจน์มัน เราคือคนพิสูจน์ 600 00:38:18,937 --> 00:38:20,229 ‎ว่ามันมีวิธีที่จะ… 601 00:38:20,354 --> 00:38:21,187 ‎ทำยังไง 602 00:38:21,687 --> 00:38:23,812 ‎- ขอร้องล่ะ อย่าเพิ่งถาม ‎- ทำยังไง 603 00:38:23,896 --> 00:38:24,854 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ 604 00:38:25,771 --> 00:38:27,646 ‎ต้องทำยังไง ฉันจะออกไปได้ยังไง 605 00:38:27,729 --> 00:38:29,229 ‎ผมจะทำให้ดู ผม… 606 00:38:29,937 --> 00:38:32,271 ‎ให้ตายเถอะ ตอนนี้ผมกำลัง… 607 00:38:42,729 --> 00:38:43,562 ‎ไม่นะ 608 00:38:43,646 --> 00:38:44,979 ‎แล้วดูที่นี่สิ 609 00:38:47,521 --> 00:38:48,396 ‎ดูลูกสิ 610 00:38:48,854 --> 00:38:50,729 ‎เราต้องทำแบบนี้ด้วยเหรอ 611 00:38:53,271 --> 00:38:56,771 ‎ผมกำลังทำเรื่องสำคัญอยู่นะ 612 00:38:56,854 --> 00:38:58,312 ‎แม่ไม่เชื่อหรอก 613 00:39:06,229 --> 00:39:07,354 ‎แม่รู้จักคนอื่นๆ เหรอ 614 00:39:09,562 --> 00:39:11,812 ‎ดูเหมือนพวกเขาจะได้ไปหลายที่นะว่าไหม 615 00:39:12,604 --> 00:39:13,771 ‎เบ็กส์ เด็กๆ 616 00:39:14,271 --> 00:39:17,687 ‎พวกเขาได้ท่องไปในความทรงจำแสนอบอุ่น 617 00:39:17,771 --> 00:39:20,271 ‎ช่วงเวลาเล็กๆ ที่ดีที่สุด 618 00:39:21,021 --> 00:39:23,896 ‎ส่วนผมก็ได้แต่มาโผล่ที่นี่ 619 00:39:24,187 --> 00:39:25,854 ‎มันแย่มากนักเหรอลูก 620 00:39:25,937 --> 00:39:27,021 ‎มันคือนรกเลยล่ะ 621 00:39:29,896 --> 00:39:31,062 ‎มันเหมือนกับผมอยู่ในนรก 622 00:39:32,104 --> 00:39:35,229 ‎งั้นลูกจะไปที่ไหนได้อีกล่ะ 623 00:39:36,104 --> 00:39:37,312 ‎ทีแรกผมคิดว่า… 624 00:39:40,187 --> 00:39:42,562 ‎ความทรงจำนี้ก็ไม่เลว คือมัน… 625 00:39:44,729 --> 00:39:45,729 ‎อาจมีอะไรที่แย่กว่านี้ 626 00:39:46,646 --> 00:39:48,562 ‎หมายถึง ผมอาจได้กลับไปที่บ้าน 627 00:39:49,437 --> 00:39:50,271 ‎กับพ่อ 628 00:39:52,937 --> 00:39:55,437 ‎ผมอาจถูกซ่อนไว้ในหนึ่งในค่ำคืนเหล่านั้น 629 00:39:56,521 --> 00:39:59,937 ‎แต่แล้วผมก็เริ่มรู้ตัวว่าทำไมความทรงจำนี้ ‎ถึงแย่กว่าอันนั้น 630 00:40:00,021 --> 00:40:01,979 ‎ทำไมความทรงจำนี้ถึงเป็นนรก 631 00:40:04,729 --> 00:40:06,854 ‎เพราะตอนนั้นผมเป็นเด็ก 632 00:40:09,312 --> 00:40:11,771 ‎ผมไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้นกับตัวเอง 633 00:40:12,187 --> 00:40:13,979 ‎ผมไม่รู้ว่ามันหมายความว่ายังไง และ… 634 00:40:15,896 --> 00:40:16,979 ‎แม่อยู่ที่นั่น 635 00:40:19,021 --> 00:40:21,479 ‎แม่อยู่ที่นั่นเพื่อบอกผมว่าไม่เป็นไร 636 00:40:22,229 --> 00:40:23,854 ‎ว่าสิ่งที่เขาทำ… 637 00:40:24,479 --> 00:40:25,354 ‎เป็นเรื่องปกติ 638 00:40:26,229 --> 00:40:27,687 ‎แม่บอกว่าผมงี่เง่าไปเอง 639 00:40:29,396 --> 00:40:30,479 ‎แม่พูดแบบนั้น 640 00:40:31,187 --> 00:40:33,187 ‎แต่ผมก็แค่อ่อนต่อโลกใช่ไหมล่ะ 641 00:40:35,521 --> 00:40:37,229 ‎ผมไม่รู้เดียงสา 642 00:40:40,062 --> 00:40:41,354 ‎แต่ที่นี่ ตอนนี้… 643 00:40:42,396 --> 00:40:43,854 ‎ผมรู้มากขึ้นแล้ว ใช่ไหม 644 00:40:43,937 --> 00:40:48,104 ‎ครั้งนี้ พอได้เห็นแม่ยืนอยู่ตรงประตู… 645 00:40:49,729 --> 00:40:53,479 ‎ตลอดมาผมนึกถึงเด็กทุกคน ‎ที่เคยมีค่ำคืนแบบนั้น 646 00:40:55,312 --> 00:40:59,062 ‎และนึกถึงการที่แม่รู้ในสิ่งที่แม่รู้ 647 00:40:59,437 --> 00:41:01,187 ‎และแม่ก็ไม่ได้ห้ามเขา 648 00:41:06,396 --> 00:41:08,021 ‎ทำไมแม่ถึงไม่ห้ามเขา 649 00:41:09,521 --> 00:41:12,187 ‎เขาจะฆ่าลูกถ้าเขารู้ว่าลูกอยู่ที่ไหน 650 00:41:13,271 --> 00:41:15,062 ‎แม่ต่างหากที่ฆ่าผม 651 00:41:17,687 --> 00:41:20,937 ‎แม่ฆ่าผมด้วยการขอร้องให้ผมทำแบบนี้ ผม… 652 00:41:22,312 --> 00:41:24,812 ‎ผมทำตามที่แม่ต้องการ 653 00:41:27,104 --> 00:41:27,979 ‎และมันก็ฆ่าผม 654 00:41:29,062 --> 00:41:30,437 ‎ผมหวังว่าแม่จะรู้ไว้ 655 00:41:30,979 --> 00:41:31,979 ‎ว่าในยามกลางคืน 656 00:41:32,396 --> 00:41:34,062 ‎แม่ได้ฆ่าลูกชายของตัวเอง 657 00:41:35,062 --> 00:41:38,354 ‎ลูกรัก แม่ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าลูกตายแล้ว 658 00:41:38,854 --> 00:41:40,146 ‎แต่ผม… 659 00:41:41,771 --> 00:41:43,396 ‎ผมกำลัง… 660 00:41:45,062 --> 00:41:46,854 ‎ทำเรื่อง… 661 00:41:46,937 --> 00:41:48,021 ‎เรื่องสำคัญ 662 00:41:51,812 --> 00:41:53,479 ‎ขอบใจจ้ะ 663 00:41:53,896 --> 00:41:55,562 ‎ฟลอร่า เร็วเข้า 664 00:41:56,396 --> 00:41:57,229 ‎เร็วเข้าเถอะ 665 00:41:57,812 --> 00:41:58,812 ‎แก้มัดต่อนะ 666 00:41:59,271 --> 00:42:00,396 ‎- หยุดนะ ‎- ได้โปรด 667 00:42:00,479 --> 00:42:01,312 ‎หยุด… 668 00:42:01,437 --> 00:42:02,271 ‎เดี๋ยวนี้ 669 00:42:02,354 --> 00:42:03,354 ‎พอได้แล้วฟลอร่า 670 00:42:03,437 --> 00:42:06,104 ‎- ไม่ ‎- เธอต้องอยู่ที่นี่ไม่ไปไหน 671 00:42:06,187 --> 00:42:07,271 ‎ขอโทษนะคะ 672 00:42:09,896 --> 00:42:10,729 ‎- ฟลอร่า ‎- ขอโทษ 673 00:42:10,812 --> 00:42:11,646 ‎งั้นเหรอ 674 00:42:12,312 --> 00:42:15,271 ‎ทันทีที่ฉันหายไป ‎เธอก็ยุให้เด็กสองคนนี้แตกกัน 675 00:42:15,521 --> 00:42:17,729 ‎- เธอฉวยโอกาส… ‎- จากเจตนาดีของพวกเขา 676 00:42:18,521 --> 00:42:19,521 ‎หน้าไม่อาย 677 00:42:20,979 --> 00:42:22,396 ‎คุณควรเตือนผมก่อนสิ 678 00:42:22,604 --> 00:42:25,729 ‎- ขอโทษที มันจำเป็น ‎- ผมไม่ชอบเวลาที่คุณไม่เตือนผม 679 00:42:25,812 --> 00:42:27,187 ‎ฉันรู้ ฉันขอโทษ นะ 680 00:42:27,271 --> 00:42:30,479 ‎ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจ ‎มันจะไม่เป็นแบบนั้นอีกแล้ว ตกลงไหม 681 00:42:30,854 --> 00:42:31,812 ‎ฉันสัญญา 682 00:42:32,687 --> 00:42:34,104 ‎ฉันจะอธิบายให้ฟัง แต่มัน… 683 00:42:34,937 --> 00:42:35,771 ‎ปีเตอร์ 684 00:42:36,812 --> 00:42:38,271 ‎ฉันหายไปนานแค่… 685 00:42:38,354 --> 00:42:39,396 ‎คุณกลับมาแล้ว 686 00:42:40,271 --> 00:42:41,479 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 687 00:42:42,271 --> 00:42:43,271 ‎คุณกลับมาแล้ว 688 00:42:43,854 --> 00:42:44,812 ‎ฉันขอโทษค่ะ 689 00:42:45,312 --> 00:42:47,062 ‎ไม่ ไม่เป็นไร 690 00:42:47,479 --> 00:42:48,937 ‎ไม่เป็นไร ผมก็หลุดไปเหมือนกัน 691 00:42:50,729 --> 00:42:51,771 ‎แต่เราก็กลับมาแล้ว 692 00:42:52,562 --> 00:42:53,437 ‎เรากลับมาแล้ว 693 00:42:54,354 --> 00:42:55,479 ‎และเราใกล้ทำสำเร็จแล้ว 694 00:42:58,729 --> 00:43:00,229 ‎เราต้องลงมือให้เสร็จเดี๋ยวนี้ 695 00:43:00,729 --> 00:43:03,104 ‎- ไม่นะ มันเร็วเกินไป ‎- แต่ตอนนี้แหละเหมาะ 696 00:43:03,562 --> 00:43:04,396 ‎ตอนนี้เหมาะแล้ว 697 00:43:05,312 --> 00:43:06,562 ‎รออีกนิดเถอะ เรา… 698 00:43:07,104 --> 00:43:08,979 ‎เราน่าจะให้เวลาพวกเขาอีกนิด 699 00:43:09,062 --> 00:43:09,979 ‎เราไม่มีเวลาแล้ว 700 00:43:12,479 --> 00:43:14,354 ‎หล่อนจะเอาพวกเขาไป เราไม่มีเวลาแล้ว 701 00:43:14,437 --> 00:43:16,062 ‎พวกคุณคุยเรื่องอะไรกัน 702 00:43:18,187 --> 00:43:19,021 ‎คือว่า… 703 00:43:22,229 --> 00:43:25,187 ‎เรื่องที่เราคุยกันมาตลอดไงล่ะ 704 00:43:25,604 --> 00:43:28,271 ‎เรื่องพิเศษเรื่องนั้น… 705 00:43:29,021 --> 00:43:31,312 ‎เรื่องสุดท้ายที่เราขอร้องพวกเธอมาตลอด 706 00:43:31,396 --> 00:43:32,812 ‎บ้านนิรันด์กาล 707 00:43:32,896 --> 00:43:33,937 ‎ใช่แล้ว 708 00:43:34,687 --> 00:43:35,771 ‎บ้านนิรันด์กาล 709 00:43:37,146 --> 00:43:38,146 ‎ได้เวลาแล้วเหรอครับ 710 00:43:38,604 --> 00:43:39,437 ‎ใช่ 711 00:43:39,771 --> 00:43:42,104 ‎แต่ทำไมเราถึงไม่ใช้วิธีเดิมต่อล่ะ 712 00:43:42,187 --> 00:43:44,687 ‎การสะอึกเล็กๆ น้อยๆ ก็ไม่เลวร้ายเท่าไรนี่ 713 00:43:44,771 --> 00:43:45,896 ‎ฉันรู้ แต่ว่ามัน… 714 00:43:47,271 --> 00:43:49,562 ‎คืออย่างนี้ คุณเจสเซิลกับฉัน 715 00:43:50,479 --> 00:43:52,562 ‎เราแค่ต้องการอะไรจากพวกนายอีกหน่อย 716 00:43:53,604 --> 00:43:56,354 ‎เหมือนอย่างที่เราคุยกันไว้ไง จำได้ไหม 717 00:43:56,729 --> 00:44:00,521 ‎ของขวัญพิเศษที่จะทำให้ ‎คุณเจสเซิลกับฉัน… 718 00:44:01,437 --> 00:44:02,896 ‎ทำให้เราเป็นเพื่อนของพวกนาย 719 00:44:03,437 --> 00:44:05,354 ‎เป็นเพื่อนรัก ตลอดไป 720 00:44:06,021 --> 00:44:07,396 ‎และมันจะช่วยเรา 721 00:44:08,021 --> 00:44:09,396 ‎มันจะช่วยเราจาก… 722 00:44:11,271 --> 00:44:12,312 ‎นายก็รู้ว่าอะไร 723 00:44:12,896 --> 00:44:14,812 ‎แต่ไหนคุณบอกว่า… 724 00:44:14,896 --> 00:44:16,562 ‎ฉันรู้ว่าตัวเองพูดอะไร ไมลส์ 725 00:44:16,896 --> 00:44:19,521 ‎แต่เราต้องทำมันให้เสร็จเดี๋ยวนี้ เข้าใจไหม 726 00:44:19,604 --> 00:44:20,437 ‎มันจำเป็น 727 00:44:20,729 --> 00:44:21,562 ‎ปีเตอร์ 728 00:44:22,062 --> 00:44:23,979 ‎บางทีเราน่าจะรอจนกระทั่ง… 729 00:44:25,437 --> 00:44:27,354 ‎จนกระทั่งอะไร เบ็กส์ 730 00:44:29,396 --> 00:44:30,771 ‎หา จนเราสลายไปเหรอ 731 00:44:31,479 --> 00:44:32,396 ‎จนเรามีสภาพ… 732 00:44:33,729 --> 00:44:34,562 ‎แบบนี้เหรอ 733 00:44:37,312 --> 00:44:41,562 ‎เพราะนั่นคือสิ่งที่จะเกิดขึ้น เบ็กส์ ‎นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้นไงล่ะ ไมลส์ ฟลอร่า 734 00:44:42,312 --> 00:44:43,979 ‎คงไม่อยากให้เราเจอแบบนี้ใช่ไหม 735 00:44:44,729 --> 00:44:45,854 ‎กับคุณเจสเซิล กับฉัน 736 00:44:46,354 --> 00:44:48,104 ‎ไม่ครับ ไม่มีทาง 737 00:44:48,187 --> 00:44:51,687 ‎เพราะนี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นกับทุกคน ‎ที่ตายที่บลาย 738 00:44:52,521 --> 00:44:53,354 ‎ไม่เป็นไรนะ 739 00:44:56,854 --> 00:44:58,062 ‎เว้นแต่พวกนายจะช่วย 740 00:45:02,562 --> 00:45:03,396 ‎พวกนาย… 741 00:45:06,062 --> 00:45:07,979 ‎พวกนายทั้งคู่ช่วยเราได้ 742 00:45:09,979 --> 00:45:14,146 ‎พวกนายจะช่วยให้เราหลุดออกมา ‎ด้วยเกมที่เราพูดถึงบ่อยๆ 743 00:45:15,354 --> 00:45:16,229 ‎แหกคุกเหรอ 744 00:45:16,312 --> 00:45:17,854 ‎ใช่แล้ว แหกคุก 745 00:45:18,896 --> 00:45:21,354 ‎หนูยังไม่แน่ใจเท่าไรว่ามันเป็นความคิดที่ดี 746 00:45:22,854 --> 00:45:23,854 ‎คุณเจสเซิลคะ 747 00:45:24,479 --> 00:45:26,854 ‎สัญญาได้ไหมว่ามันเป็นความคิดที่ดี 748 00:45:27,104 --> 00:45:29,062 ‎ฟลอร่า ฉัน… 749 00:45:32,396 --> 00:45:34,854 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่ามันน่ากลัว แต่… 750 00:45:35,812 --> 00:45:36,854 ‎เราไม่มีเวลาแล้ว 751 00:45:37,312 --> 00:45:40,312 ‎ดังนั้น ไมลส์ ฉันต้องการให้เธอช่วย 752 00:45:40,396 --> 00:45:42,396 ‎ส่วนคุณเจสเซิลก็ต้องการเธอ ฟลอร่า 753 00:45:42,812 --> 00:45:43,771 ‎ใช่ไหม 754 00:45:49,062 --> 00:45:49,896 ‎มันง่ายนิดเดียว 755 00:45:50,646 --> 00:45:51,729 ‎นายก็แค่ต้อง… 756 00:45:53,271 --> 00:45:55,562 ‎ตั้งใจคิดให้เต็มที่ 757 00:45:56,146 --> 00:45:57,271 ‎คิดถึงตัวนาย 758 00:45:57,771 --> 00:45:58,646 ‎และตัวฉัน 759 00:45:59,104 --> 00:46:00,854 ‎จากนั้นก็คิดถึงเรา 760 00:46:00,937 --> 00:46:04,604 ‎แค่ตั้งใจคิดถึงตัวเราให้มากที่สุด 761 00:46:06,312 --> 00:46:08,187 ‎จากนั้นก็ไม่มีอะไรที่นายต้องเป็นห่วง 762 00:46:08,854 --> 00:46:11,146 ‎ไม่มีเลย เพราะนายจะถูกลักซ่อน 763 00:46:11,229 --> 00:46:12,979 ‎ไว้ในบ้านนิรันด์กาล ตามที่เราคุยกันไว้ 764 00:46:13,479 --> 00:46:15,687 ‎- กับแม่และพ่อใช่ไหม ‎- ใช่แล้ว 765 00:46:15,771 --> 00:46:17,312 ‎กับแม่และพ่อที่รักของนาย 766 00:46:17,937 --> 00:46:19,021 ‎สัญญานะ 767 00:46:19,479 --> 00:46:23,604 ‎ว่าเมื่อเราถูกลักซ่อน ‎เราจะได้ไปอยู่กับแม่และพ่อ 768 00:46:24,312 --> 00:46:25,229 ‎ใช่แล้ว 769 00:46:26,979 --> 00:46:28,479 ‎เราจะได้อยู่กับแม่และพ่อ 770 00:46:28,979 --> 00:46:31,521 ‎และพวกเขาจะไม่หายไปใช่ไหม 771 00:46:32,146 --> 00:46:33,521 ‎ว่าพวกเขาจะไม่เจอแบบนั้น 772 00:46:34,271 --> 00:46:36,021 ‎เพราะพวกเขาตายที่อื่น 773 00:46:36,896 --> 00:46:39,896 ‎ใบหน้าของพวกเขาจะยังอยู่ ของคุณด้วย 774 00:46:40,437 --> 00:46:41,646 ‎แล้วคุณก็จะมีความสุข 775 00:46:42,146 --> 00:46:44,646 ‎และจากนั้นทุกคนก็จะ… 776 00:46:46,021 --> 00:46:46,937 ‎สัญญานะคะ 777 00:46:47,396 --> 00:46:48,271 ‎เราสัญญา 778 00:46:49,604 --> 00:46:50,729 ‎ทีนี้ พวกเธอทั้งคู่ 779 00:46:51,271 --> 00:46:53,187 ‎ตั้งใจคิดให้ดี… 780 00:46:56,771 --> 00:46:57,604 ‎ฟลอร่า… 781 00:46:58,937 --> 00:47:02,854 ‎มองคุณเจสเซิลนะ ‎ส่วนไมลส์ นายมองฉัน และนึกถึงเรา 782 00:47:04,479 --> 00:47:05,979 ‎แล้วคุณเคลย์ตันล่ะคะ 783 00:47:06,354 --> 00:47:08,312 ‎- เธอจะเป็นยังไง ‎- ไม่มีอะไรเลวร้ายหรอก 784 00:47:08,396 --> 00:47:09,979 ‎ไม่มีอะไรเลวร้าย ฉันสัญญา 785 00:47:10,062 --> 00:47:13,312 ‎เห็นไหมคะ คุณเคลย์ตัน ‎ไม่มีอะไรต้องเป็นห่วง 786 00:47:13,396 --> 00:47:16,146 ‎หนูจะไปอยู่ที่บ้านนิรันด์กาลกับแม่ 787 00:47:16,646 --> 00:47:18,354 ‎และทุกอย่างก็จะต้อง… 788 00:47:18,896 --> 00:47:20,104 ‎วิเศษสุดๆ 789 00:47:20,187 --> 00:47:21,396 ‎ไม่นะ 790 00:47:21,479 --> 00:47:22,479 ‎ใช่แล้วจ้ะ 791 00:47:24,062 --> 00:47:25,479 ‎- ไปหาคุณเจสเซิลสิ ‎- อย่า 792 00:47:28,312 --> 00:47:29,604 ‎ผมยังรู้สึกไม่ค่อย… 793 00:47:29,687 --> 00:47:31,562 ‎นายจะไม่เจ็บปวดอีก 794 00:47:32,271 --> 00:47:35,104 ‎จะไม่มีความเศร้าโศกอีกต่อไป 795 00:47:36,604 --> 00:47:39,729 ‎ไม่มีโรงเรียน ไม่ต้องถูกรังแกอีก 796 00:47:40,396 --> 00:47:41,771 ‎ฉันจะรับทุกอย่างไว้เอง 797 00:47:43,104 --> 00:47:44,271 ‎ฉันจะรับมันไว้ให้หมด 798 00:47:44,979 --> 00:47:48,271 ‎จะไม่มีเรื่องทุกข์ใจมากล้ำกรายนายได้อีก 799 00:47:51,229 --> 00:47:53,729 ‎นายจะมีแต่แม่และพ่อ… 800 00:47:55,396 --> 00:47:56,604 ‎และที่ที่ปลอดภัย 801 00:47:57,062 --> 00:47:59,979 ‎กับคนสองคนที่นายรักมาก 802 00:48:01,146 --> 00:48:02,146 ‎รักสุดหัวใจ 803 00:48:03,312 --> 00:48:06,021 ‎สิ่งนั้นจะทำให้นายเป็นคนที่โชคดีที่สุดในโลก 804 00:48:08,437 --> 00:48:09,937 ‎คนที่ร่ำรวยที่สุด 805 00:48:11,187 --> 00:48:13,187 ‎ฉันหวังว่า… 806 00:48:13,729 --> 00:48:15,812 ‎หวังว่าตัวเองจะร่ำรวยเท่านั้นได้บ้าง 807 00:48:22,187 --> 00:48:23,604 ‎ฉะนั้นสงสารฉันเถอะนะ 808 00:48:27,146 --> 00:48:28,354 ‎เอาเลย เป็นเด็กดีนะ 809 00:48:30,604 --> 00:48:32,354 ‎ไม่นะ 810 00:48:32,437 --> 00:48:33,312 ‎ตัวนาย 811 00:48:35,146 --> 00:48:36,062 ‎ตัวฉัน 812 00:48:39,604 --> 00:48:40,437 ‎ตัวเรา 813 00:48:45,229 --> 00:48:46,521 ‎ไม่นะ 814 00:48:50,771 --> 00:48:52,187 ‎- ไม่นะ ‎- ตัวเรา 815 00:48:54,104 --> 00:48:55,937 ‎ไม่ 816 00:49:07,104 --> 00:49:07,937 ‎เบ็กส์ 817 00:49:13,854 --> 00:49:15,646 ‎เบ็กส์ นั่นคุณเหรอ 818 00:49:18,479 --> 00:49:21,562 ‎ให้ตายสิ พิลึกเหลือเกินว่าไหม 819 00:49:22,104 --> 00:49:23,479 ‎พิลึกมากเลยล่ะ 820 00:49:25,562 --> 00:49:26,396 ‎เราเพิ่ง… 821 00:49:28,687 --> 00:49:29,687 ‎คุณรู้สึกถึงเธอไหม 822 00:49:29,771 --> 00:49:31,187 ‎ค่ะ นิดหน่อย 823 00:49:33,354 --> 00:49:34,354 ‎ไมลส์เขา เอ่อ… 824 00:49:35,437 --> 00:49:37,687 ‎กลายเป็นความรู้สึกจักจี้นิดๆ ไปแล้ว 825 00:49:39,646 --> 00:49:40,562 ‎ที่ก้นบึ้งของร่างนี้ 826 00:49:41,854 --> 00:49:43,271 ‎แดนี่ เด็กๆ 827 00:49:45,854 --> 00:49:47,687 ‎เราต้องกำจัดนังนั่นให้หายไป 828 00:49:49,062 --> 00:49:51,146 ‎เบ็กส์ ผมฝากคุณจัดการผู้หญิงคนนี้ได้ไหม 829 00:49:51,479 --> 00:49:53,187 ‎ทำไมเราต้องจัดการเธอด้วย 830 00:49:54,479 --> 00:49:55,562 ‎เพราะเธอรู้น่ะสิ 831 00:49:57,146 --> 00:49:58,021 ‎ไม่เป็นไร 832 00:49:58,937 --> 00:50:01,146 ‎คอยดูให้เธอเงียบไว้ ‎แล้วผมจะจัดการเอง 833 00:50:01,229 --> 00:50:02,812 ‎ฟลอร่า ไมลส์ 834 00:50:03,354 --> 00:50:05,146 ‎- ไม่นะ ‎- ไปแล้วครับ 835 00:50:07,562 --> 00:50:10,521 ‎เดี๋ยวผมกลับมา อย่าไปไหนนะ 836 00:50:12,354 --> 00:50:13,229 ‎ไมลส์ 837 00:50:20,062 --> 00:50:22,604 ‎อยู่นี่เอง ทุกคนไปไหนกันหมดล่ะ 838 00:50:23,687 --> 00:50:26,354 ‎แฮนนาห์ คุณผู้หญิงคนสวย 839 00:50:27,896 --> 00:50:29,229 ‎ผมมีเซอร์ไพรส์ให้คุณ 840 00:50:29,937 --> 00:50:31,312 ‎ช่วยมากับผมได้ไหม 841 00:50:31,396 --> 00:50:34,062 ‎ได้สิ ว่าแต่ไปไหนเหรอ 842 00:50:35,437 --> 00:50:36,312 ‎ผมจะพาไปดูเอง 843 00:50:37,604 --> 00:50:38,437 ‎มาสิ 844 00:50:44,187 --> 00:50:45,896 ‎ตกลงว่าเราจะไปไหนกันเหรอ 845 00:50:46,854 --> 00:50:47,687 ‎รู้ไหม 846 00:50:49,687 --> 00:50:52,354 ‎ผมสงสัยมานานแล้วว่า ‎อะไรทำให้คุณพิเศษนักหนา… 847 00:50:52,437 --> 00:50:55,604 ‎ผมรู้ว่ามันน่าสับสนในช่วงแรกๆ แต่คุณ… 848 00:50:56,437 --> 00:50:58,396 ‎คุณต้องทำให้มันยากใช่ไหมล่ะ 849 00:50:59,229 --> 00:51:00,812 ‎เดินไปเดินมา วันแล้ววันเล่า 850 00:51:01,437 --> 00:51:03,604 ‎ทำความสะอาดและฝันถึงเสื้อผ้าใหม่ๆ 851 00:51:03,896 --> 00:51:05,896 ‎ใช้ชีวิตต่อเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 852 00:51:07,104 --> 00:51:10,604 ‎ผมนึกว่าคุณแค่ดื้อแพ่ง ‎แต่มันมีอะไรมากกว่านั้นใช่ไหมล่ะ 853 00:51:11,354 --> 00:51:12,354 ‎ผมถามคนอื่นๆ มาแล้ว 854 00:51:12,896 --> 00:51:15,562 ‎พวกเขาบอกว่ามันต้องใช้เวลาสักครู่หนึ่ง 855 00:51:17,062 --> 00:51:19,396 ‎ดูเหมือนเราทุกคนต้องใช้เวลาต่างกัน ‎ยกเว้นคุณ 856 00:51:19,854 --> 00:51:21,896 ‎คุณกลับเอาแต่ฝันต่อไปเรื่อยๆ 857 00:51:23,021 --> 00:51:24,146 ‎ต่อมาผมก็ได้คำตอบ 858 00:51:24,729 --> 00:51:26,562 ‎ผมนึกออกว่าคุณทำให้ผมนึกถึงใคร 859 00:51:27,646 --> 00:51:29,062 ‎เธอพูดเรื่องอะไรน่ะ 860 00:51:29,771 --> 00:51:31,562 ‎ใกล้ถึงแล้วครับ เดี๋ยวคุณก็รู้ 861 00:51:34,104 --> 00:51:36,771 ‎เมื่อกี้ผมนึกถึงการ์ตูนที่เคยดูตอนเด็กๆ 862 00:51:36,854 --> 00:51:38,896 ‎- งั้นเหรอ… ‎- ไวล์ อี ไคโยตี 863 00:51:39,437 --> 00:51:42,562 ‎ฉันไม่อยากพูดแบบนี้หรอกนะคุณหนูไมลส์ ‎แต่ตอนนี้เธอก็ยังเด็กอยู่ 864 00:51:46,187 --> 00:51:49,354 ‎ไวล์ อี ไคโยตี จำได้ไหมครับ ‎เรื่องมันเป็นแบบเดิมตลอด 865 00:51:50,187 --> 00:51:51,479 ‎มันจะวิ่งออกจากหน้าผา 866 00:51:52,396 --> 00:51:53,687 ‎วิ่งตรงออกจากหน้าผาเลย 867 00:51:54,271 --> 00:51:55,437 ‎แล้วมันก็จะวิ่งต่อไป 868 00:51:56,937 --> 00:51:59,312 ‎นั่นแหละคุณ คุณทำให้ผมนึกถึงมัน แฮนนาห์ 869 00:52:00,187 --> 00:52:01,854 ‎คุณวิ่งออกจากหน้าผา 870 00:52:02,479 --> 00:52:03,854 ‎และคุณก็วิ่งต่อ 871 00:52:04,562 --> 00:52:05,396 ‎วิ่งไปเรื่อยๆ 872 00:52:07,604 --> 00:52:08,729 ‎ทำความสะอาดบ้าน 873 00:52:09,271 --> 00:52:12,396 ‎ฝันถึงเสื้อผ้าชุดใหม่และต่างหู ‎ทุกสิ่งทุกอย่าง 874 00:52:12,729 --> 00:52:15,562 ‎- เธอพูดเรื่องอะไรของเธอน่ะ ‎- แต่เรื่องของเรื่องคือ… 875 00:52:16,562 --> 00:52:18,562 ‎เมื่อไวล์ อี ไคโยตีมองลงไปข้างล่าง 876 00:52:19,979 --> 00:52:20,937 ‎มันก็จะตกลงไป 877 00:52:21,896 --> 00:52:23,229 ‎แค่ตอนที่มันมองลงไปเท่านั้น 878 00:52:27,604 --> 00:52:29,437 ‎คุณก็แค่ต้องมองลงไป แฮนนาห์ 879 00:52:31,771 --> 00:52:33,604 ‎แล้วคุณก็จะหยุดเกมปริศนานี้ได้ 880 00:52:33,896 --> 00:52:36,604 ‎รีบๆ ตกลงไปยังฝันที่คุณชอบสักที 881 00:52:36,896 --> 00:52:40,771 ‎ขณะที่ใบหน้าคุณละลายหายไป ‎เหมือนความทรงจำที่เลือนหาย 882 00:52:42,729 --> 00:52:44,604 ‎อย่าเหลวไหลไปหน่อยเลย มาเถอะ 883 00:52:45,021 --> 00:52:46,312 ‎- เข้าบ้านกัน ‎- ไม่ 884 00:52:47,896 --> 00:52:52,646 ‎ผมหมดความอดทนกับการเฝ้ามองคุณ 885 00:52:52,729 --> 00:52:54,354 ‎เดินชูคอไปมาแบบนี้แล้ว 886 00:52:55,187 --> 00:52:58,646 ‎พอที คุณต้องถูกส่งไปอยู่ในที่ของคุณ 887 00:52:59,354 --> 00:53:01,604 ‎คุณต้องมองลงไป 888 00:53:26,271 --> 00:53:29,521 ‎ไม่ 889 00:53:54,521 --> 00:53:55,396 ‎ปี๊บๆ 890 00:54:02,896 --> 00:54:05,229 ‎นี่เป็นที่จะโอกาสขัดเกลาฝีมือของผม 891 00:54:05,312 --> 00:54:08,396 ‎ที่ปารีสผมเป็นผู้ช่วยเชฟ ‎ซึ่งแปลว่าผมได้ทำแค่งานหั่นผัก 892 00:54:08,479 --> 00:54:10,479 ‎ที่นี่ ผมจะได้ประกอบอาหารเอง 893 00:54:10,562 --> 00:54:12,896 ‎มันจะเป็นประสบการณ์การเรียนรู้ที่ดี 894 00:54:12,979 --> 00:54:14,729 ‎คุณจะได้ทำอาหารให้เด็กสองคน 895 00:54:15,062 --> 00:54:17,687 ‎ฉันไม่รู้ว่า ‎นี่จะใช่ประสบการณ์ที่คุณต้องการไหม 896 00:54:18,229 --> 00:54:20,604 ‎ไมลส์อายุเจ็ดขวบ และเลือกกินมาก 897 00:54:21,521 --> 00:54:23,687 ‎ฟลอร่าห้าขวบและน่ารักอ่อนหวาน แต่… 898 00:54:26,271 --> 00:54:27,187 ‎ไมลส์จากไปแล้ว 899 00:54:29,062 --> 00:54:30,271 ‎และฟลอร่าก็อาจจากไปด้วย 900 00:54:35,062 --> 00:54:37,646 ‎และฉันก็ช่วยอะไรพวกเขาไม่ได้ เพราะ … 901 00:54:40,687 --> 00:54:41,646 ‎เพราะฉันตายแล้ว 902 00:54:46,354 --> 00:54:47,396 ‎พระเจ้า 903 00:54:49,021 --> 00:54:49,854 ‎พระเจ้า 904 00:54:54,062 --> 00:54:54,896 ‎พระเจ้า 905 00:55:22,229 --> 00:55:23,479 ‎หนูทำได้ดีไหมคะ 906 00:55:24,354 --> 00:55:25,396 ‎เก่งมากเลยจ้ะ 907 00:55:26,937 --> 00:55:28,646 ‎เธอบอกให้หนูแกล้งทำค่ะ 908 00:55:29,187 --> 00:55:30,646 ‎ปีเตอร์ไม่เห็นเธอแล้ว 909 00:55:31,562 --> 00:55:33,021 ‎เธอเลยบอกหนูว่าต้องพูดอะไร 910 00:55:33,521 --> 00:55:35,062 ‎แก้มัดให้หล่อนสิ ฟลอร่า เร็วเข้า 911 00:55:37,646 --> 00:55:39,146 ‎หนูยังไม่เข้าใจอยู่ดี 912 00:55:39,854 --> 00:55:41,812 ‎หนูนึกว่าเราเล่นเกมกันอยู่ซะอีก 913 00:55:42,771 --> 00:55:45,354 ‎- และหนูก็นึกว่าคุณต้องการให้หนูช่วย ‎- ไม่จ้ะ ฟลอร่า 914 00:55:45,771 --> 00:55:48,062 ‎ไม่มีใครควรต้องการความช่วยเหลือ ‎มากขนาดนั้น 915 00:55:48,479 --> 00:55:50,104 ‎ไม่ใช่จากคนอื่น 916 00:55:52,437 --> 00:55:53,271 ‎ไมลส์ล่ะ 917 00:55:54,729 --> 00:55:55,979 ‎มันสายไปแล้ว 918 00:55:56,396 --> 00:55:58,271 ‎สายไปสำหรับเขา แต่ไม่ใช่สำหรับเธอ 919 00:55:58,896 --> 00:56:00,437 ‎พาเธอหนีไปจากที่นี่ซะ 920 00:56:00,854 --> 00:56:03,854 ‎พาเธอไปให้ห่างจากบ้านหลังนี้ให้มากที่สุด 921 00:56:06,229 --> 00:56:08,021 ‎ไปเลย เร็วเข้า 922 00:56:11,396 --> 00:56:12,229 ‎ขอบคุณนะ 923 00:56:25,937 --> 00:56:26,979 ‎แล้วไมลส์ล่ะคะ 924 00:56:27,062 --> 00:56:29,354 ‎ไม่เป็นไรนะ เราต้องออกไปจากที่นี่ 925 00:56:30,146 --> 00:56:32,979 ‎- เราจะไปไหนกัน ‎- ไม่รู้จ้ะ ไปก่อนเถอะ 926 00:56:33,229 --> 00:56:35,271 ‎ไม่ หนูไม่ชอบเกมนี้ 927 00:56:35,729 --> 00:56:37,646 ‎- หนูไม่ไป ‎- ฟลอร่า 928 00:56:37,729 --> 00:56:39,104 ‎และคุณก็บังคับหนูไม่ได้ 929 00:56:39,812 --> 00:56:40,646 ‎ไมลส์ 930 00:56:40,729 --> 00:56:42,146 ‎- ไปได้แล้ว ‎- ไมลส์ อยู่ไหน 931 00:58:01,146 --> 00:58:04,062 ‎คำบรรยายโดย: ชญาธิป วีระขจร