1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:14,146 --> 00:01:16,104
Nu s-a mișcat.
3
00:01:16,187 --> 00:01:19,021
Ești sigură? Nu-mi place treaba asta.
4
00:01:19,104 --> 00:01:20,562
Nici mie.
5
00:01:21,896 --> 00:01:23,562
Nu ne certăm, doar...
6
00:01:23,646 --> 00:01:26,854
Nu înțeleg cum face asta parte din joc.
7
00:01:26,937 --> 00:01:29,146
N-ar trebui să sângerezi în jocuri.
8
00:01:32,729 --> 00:01:35,062
Vezi?
9
00:01:35,146 --> 00:01:36,646
Vine.
10
00:01:39,937 --> 00:01:41,521
Te-ai cufundat în vis?
11
00:01:42,271 --> 00:01:45,104
Unde te-ai dus?
Dacă nu te supără întrebarea.
12
00:01:46,812 --> 00:01:48,062
De ce nu?
13
00:01:49,521 --> 00:01:50,604
Ne e prietenă.
14
00:01:52,979 --> 00:01:55,354
- Nu!
- E îngrijorată. Uite!
15
00:01:57,479 --> 00:01:59,146
Nici nu vă poate auzi.
16
00:01:59,229 --> 00:02:01,687
S-ar simți mai bine dacă i-ați spune voi.
17
00:02:05,354 --> 00:02:07,271
Haideți, e speriată.
18
00:02:28,062 --> 00:02:29,854
Care e problema, Miles?
19
00:02:31,104 --> 00:02:34,062
Ți-am spus deja, nu mi se pare normal.
20
00:02:34,937 --> 00:02:35,937
Știi...
21
00:02:37,271 --> 00:02:39,646
viața e ironică.
22
00:02:40,771 --> 00:02:45,396
Uneori, ce pare greșit e corect,
și ce e corect pare greșit.
23
00:02:47,396 --> 00:02:51,854
Dar asta e diferența
dintre copii și adulți. Perspectiva.
24
00:02:51,937 --> 00:02:53,396
Acum vezi și tu.
25
00:02:54,854 --> 00:02:56,646
Deja știu asta.
26
00:02:56,729 --> 00:02:58,437
Ca pasărea de la școală.
27
00:02:59,062 --> 00:03:02,562
Vezi tu... Fapta aia a părut greșită,
28
00:03:02,646 --> 00:03:06,271
dar te-a adus acasă la Flora,
iar ea avea nevoie de tine.
29
00:03:06,354 --> 00:03:09,812
Ai făcut ceea ce era necesar
ca să o protejezi.
30
00:03:09,896 --> 00:03:11,396
Nu e același lucru.
31
00:03:11,479 --> 00:03:13,021
Sigur că nu!
32
00:03:13,104 --> 00:03:16,979
Să ajuți pe cineva să nu facă gălăgie
nu e la fel de serios.
33
00:03:17,062 --> 00:03:19,812
Dar n-ați greșit cu nimic, bine?
34
00:03:19,896 --> 00:03:21,312
Niciunul dintre voi.
35
00:03:21,979 --> 00:03:23,729
- Nimic rău.
- E rănită.
36
00:03:23,812 --> 00:03:26,187
Nu, nu e rănită. E doar...
37
00:03:26,896 --> 00:03:28,146
speriată.
38
00:03:29,437 --> 00:03:32,979
Încă nu știe,
dar nu are motiv să fie speriată aici.
39
00:03:35,187 --> 00:03:36,812
Te rog, nu te speria.
40
00:03:38,687 --> 00:03:40,604
Nu o poți cufunda în vis?
41
00:03:40,687 --> 00:03:44,687
Într-un loc plăcut,
până se simte mai bine.
42
00:03:47,437 --> 00:03:48,687
Unde ai merge?
43
00:03:49,229 --> 00:03:52,562
Dacă ai putea alege
cea mai bună amintire a ta?
44
00:03:52,646 --> 00:03:54,979
Nu e atât de simplu, Flora.
45
00:03:56,812 --> 00:03:57,646
De ce nu?
46
00:03:59,729 --> 00:04:02,521
Nu a mai cutreierat prin vis, nu?
47
00:04:03,146 --> 00:04:05,354
E nevoie de antrenament.
48
00:04:05,437 --> 00:04:06,604
Îți amintești?
49
00:04:06,687 --> 00:04:08,396
E foarte deșteaptă.
50
00:04:08,479 --> 00:04:10,229
Va învăța repede.
51
00:04:10,312 --> 00:04:12,562
Mai repede decât mine, cred.
52
00:04:12,646 --> 00:04:14,396
E diferit, Flora.
53
00:04:14,854 --> 00:04:16,437
Nu e chiar la fel.
54
00:04:16,521 --> 00:04:18,437
- Moșteniri neprețuite.
- E...
55
00:04:21,396 --> 00:04:24,437
- Adică...
- Moșteniri neprețuite.
56
00:04:24,521 --> 00:04:26,646
Nu lipsesc, au fost furate.
57
00:04:26,729 --> 00:04:27,896
E...
58
00:04:27,979 --> 00:04:29,979
- Nu lipsesc.
- Spuneam...
59
00:04:30,062 --> 00:04:31,771
- Au fost furate.
- Eu...
60
00:04:31,854 --> 00:04:34,021
- Moșteniri neprețuite.
- Aluneci.
61
00:04:34,104 --> 00:04:36,104
Becs, rămâi cu mine.
62
00:04:36,187 --> 00:04:37,312
Becs!
63
00:04:41,896 --> 00:04:42,979
E în regulă.
64
00:04:45,562 --> 00:04:48,771
E în regulă, copii. Cutreieră în visare.
65
00:04:50,229 --> 00:04:51,562
Se va întoarce.
66
00:04:55,771 --> 00:04:57,312
Important e...
67
00:04:57,937 --> 00:05:01,729
să vedem ce facem
cu prietena noastră de aici.
68
00:05:02,854 --> 00:05:05,896
Ar putea să ne dea bătăi mari de cap.
69
00:05:07,729 --> 00:05:10,521
Trebuie să găsim o cale...
70
00:05:11,396 --> 00:05:12,896
să o ajutăm.
71
00:05:12,979 --> 00:05:17,604
Dar și... să facem cumva
să cutreiere și ea prin vis.
72
00:05:17,687 --> 00:05:19,604
Nu vreți asta pentru ea?
73
00:05:19,687 --> 00:05:21,021
Să învețe?
74
00:05:23,229 --> 00:05:24,521
Nu!
75
00:05:25,646 --> 00:05:28,521
Nu e întotdeauna confortabil,
76
00:05:28,604 --> 00:05:31,146
și nu îmi prea place
77
00:05:31,229 --> 00:05:33,979
când se întâmplă din senin,
78
00:05:34,062 --> 00:05:36,437
dar, în restul timpului,
79
00:05:36,521 --> 00:05:38,437
e absolut încântător!
80
00:05:41,729 --> 00:05:43,062
O să-ți placă.
81
00:05:43,771 --> 00:05:47,479
Dar... sunt vise diferite, nu?
82
00:05:54,604 --> 00:05:56,854
E Hannah, la ușă.
83
00:05:58,271 --> 00:06:01,312
Miles, am nevoie să repeți
întocmai ce îți spun.
84
00:06:01,396 --> 00:06:02,229
Ce?
85
00:06:02,312 --> 00:06:05,312
- Când bate din nou, am nevoie...
- Să bată?
86
00:06:05,396 --> 00:06:09,479
Vorbește cu ea, dar nu-i deschide.
87
00:06:09,562 --> 00:06:11,604
Repetă întocmai ce-ți spun.
88
00:06:11,687 --> 00:06:13,312
Nu aud nimic.
89
00:06:13,396 --> 00:06:14,979
Adică bătăi la ușă.
90
00:06:15,062 --> 00:06:16,229
Nu!
91
00:06:17,937 --> 00:06:19,771
Alunecă.
92
00:06:19,854 --> 00:06:21,104
Ce să facem?
93
00:06:21,729 --> 00:06:25,187
Nu știm niciodată când te vei întoarce.
94
00:06:29,229 --> 00:06:30,562
Nu!
95
00:06:30,646 --> 00:06:32,104
Asta îmi spui?
96
00:06:33,146 --> 00:06:36,812
După atâta vreme, asta îmi spui?
97
00:06:37,937 --> 00:06:39,479
Ia te uită!
98
00:06:41,354 --> 00:06:42,604
Uită-te la tine!
99
00:06:43,562 --> 00:06:45,229
Și uită-te la asta!
100
00:06:49,729 --> 00:06:51,021
Ai ieșit?
101
00:06:52,062 --> 00:06:53,104
Am ieșit.
102
00:06:59,729 --> 00:07:03,021
- Pentru cât timp, de data asta?
- Pentru totdeauna.
103
00:07:03,104 --> 00:07:05,896
Au spus că m-am vindecat.
104
00:07:06,562 --> 00:07:09,729
Au spus că m-am vindecat
și sunt liberă să plec.
105
00:07:09,812 --> 00:07:13,771
Nu aveam cu adevărat probleme mari,
dar iată-ne!
106
00:07:13,854 --> 00:07:15,854
Ce vrei, mamă?
107
00:07:16,437 --> 00:07:18,187
Doar o mână de ajutor.
108
00:07:19,021 --> 00:07:22,104
Încerc să o iau de la capăt.
109
00:07:23,146 --> 00:07:24,312
E greu.
110
00:07:25,271 --> 00:07:28,729
Iar doctorii nu-ți dau nimic.
111
00:07:28,812 --> 00:07:30,604
Nici măcar un bilet.
112
00:07:30,687 --> 00:07:33,062
Nimic să arate că ești bine.
113
00:07:33,854 --> 00:07:35,646
Petie, mi-e frică.
114
00:07:36,479 --> 00:07:38,354
Dacă nu-mi găsesc o locuință...
115
00:07:39,021 --> 00:07:41,604
Dacă nu-mi găsesc o slujbă...
116
00:07:42,646 --> 00:07:45,146
Nu-mi rămân multe opțiuni.
117
00:07:45,854 --> 00:07:48,396
Și unde să merg, dacă nu la tatăl tău?
118
00:07:50,896 --> 00:07:52,937
El te-a trimis, nu-i așa?
119
00:07:53,604 --> 00:07:56,062
Te-ar ucide dacă ar putea.
120
00:07:56,771 --> 00:07:58,604
Pentru ce i-ai făcut.
121
00:07:59,104 --> 00:08:01,021
Pentru ce i-am făcut eu?
122
00:08:01,104 --> 00:08:02,771
O spune mereu.
123
00:08:03,396 --> 00:08:05,312
Pentru ce i-am făcut eu?
124
00:08:06,312 --> 00:08:09,562
Am spus că nu vreau
să apelez la tatăl tău.
125
00:08:09,646 --> 00:08:12,896
- După tot ce a făcut?
- Nici să ajung pe străzi!
126
00:08:12,979 --> 00:08:15,187
Ați exersat asta împreună?
127
00:08:15,646 --> 00:08:17,604
Unde să mă duc?
128
00:08:18,812 --> 00:08:20,104
La tatăl tău?
129
00:08:20,937 --> 00:08:22,354
Pe străzi?
130
00:08:25,021 --> 00:08:27,021
La șeful tău?
131
00:08:29,229 --> 00:08:30,562
Mă șantajezi?
132
00:08:32,062 --> 00:08:35,312
Însuși Lordul Henry Wingrave!
133
00:08:37,479 --> 00:08:40,146
E uimitor cât de mult ai urcat.
134
00:08:41,229 --> 00:08:45,062
Te-a stârnit, iar acum mă șantajezi.
135
00:08:45,146 --> 00:08:49,187
Nu cred că știe
despre cazierul tău juvenil.
136
00:08:49,271 --> 00:08:51,187
E sigilat, nu?
137
00:08:52,062 --> 00:08:55,437
Ce ciudat că nu știe!
138
00:08:56,771 --> 00:08:59,771
Nu am bani, mamă.
139
00:09:00,312 --> 00:09:03,271
- Nu ești bogat, Petie?
- Nu.
140
00:09:04,271 --> 00:09:06,229
Doar lucrezi pentru un tip bogat.
141
00:09:07,187 --> 00:09:09,396
Iartă-mă dacă greșesc.
142
00:09:10,396 --> 00:09:14,229
Moșteniri neprețuite.
Nu lipsesc, au fost furate.
143
00:09:14,312 --> 00:09:17,854
Scuze, dar e același lucru pentru mine.
144
00:09:18,396 --> 00:09:21,604
Dar moștenirile furate
sunt cea mai mică problemă.
145
00:09:21,687 --> 00:09:22,896
Cum adică?
146
00:09:22,979 --> 00:09:25,646
Dl Wingrave ne-a cerut un raport complet.
147
00:09:25,729 --> 00:09:29,646
Se pare că dl Quint e un mare hoț.
148
00:09:30,396 --> 00:09:33,062
A deturnat fonduri.
149
00:09:34,104 --> 00:09:35,437
Evident!
150
00:09:37,562 --> 00:09:40,771
Ți-a spus ceva, Rebecca?
Ți-a dat vreun indiciu?
151
00:09:40,854 --> 00:09:42,812
Vi se destăinuia?
152
00:09:42,896 --> 00:09:45,437
Știți, noi eram...
153
00:09:45,521 --> 00:09:48,521
- Adică...
- Am înțeles. V-a zis ceva?
154
00:09:49,854 --> 00:09:50,896
Eu...
155
00:09:51,521 --> 00:09:55,479
Te rog, Rebecca!
Dacă știi ceva, trebuie să-i spui.
156
00:09:55,562 --> 00:09:57,687
Nu... El a spus...
157
00:09:58,812 --> 00:10:01,729
A spus că are niște bani.
158
00:10:01,812 --> 00:10:03,979
Niște bănuți?
159
00:10:04,062 --> 00:10:07,229
- Un sfert de milion de lire?
- Nu!
160
00:10:07,312 --> 00:10:09,812
- A zis să-mi fac bagajul.
- Ce?
161
00:10:09,896 --> 00:10:12,937
Da, ca să plecăm în America.
162
00:10:13,021 --> 00:10:14,354
Strașnic!
163
00:10:14,437 --> 00:10:18,229
A spus că are un plan
și că ne vom face o viață în SUA.
164
00:10:18,312 --> 00:10:20,812
- Și toate astea aveau sens?
- Nu știam...
165
00:10:20,896 --> 00:10:23,771
- Cu un salariu de majordom?
- Nu e majordom.
166
00:10:23,854 --> 00:10:25,312
Nu v-a dat de gândit?
167
00:10:25,896 --> 00:10:28,687
Nu, la cum puneți problema.
168
00:10:28,771 --> 00:10:31,854
Sunteți sigură
că nu a spus de unde are banii?
169
00:10:31,937 --> 00:10:33,646
- Nu.
- Nu sunteți sigură?
170
00:10:33,729 --> 00:10:35,437
- Sau nu a spus?
- Nu a spus.
171
00:10:35,521 --> 00:10:36,937
Nici măcar iubitei?
172
00:10:37,021 --> 00:10:40,062
Doar să îți faci bagajul,
fără alte explicații?
173
00:10:42,104 --> 00:10:43,437
Nu te pot ajuta.
174
00:10:43,521 --> 00:10:47,146
M-aș fi așteptat să-i spună iubitei,
dacă îi păsa de ea.
175
00:10:47,229 --> 00:10:49,979
- Nu...
- Dacă o iubea, îi dădea detalii.
176
00:10:50,062 --> 00:10:52,646
Dar se pare că nu, fiindcă te-a abandonat.
177
00:10:52,729 --> 00:10:54,521
Nu, n-ar fugi!
178
00:11:00,396 --> 00:11:01,437
Ai dreptate.
179
00:11:02,229 --> 00:11:04,271
Miles, ar trebui să fii în pat.
180
00:11:04,354 --> 00:11:06,146
N-am putut să dorm.
181
00:11:06,771 --> 00:11:09,354
Simt că n-o să mai dorm niciodată.
182
00:11:09,437 --> 00:11:14,854
Am auzit ce a spus polițistul.
Eu și Flora am tras cu urechea.
183
00:11:14,937 --> 00:11:17,812
Nu ai de ce să-ți faci griji.
Întoarce-te în pat.
184
00:11:17,896 --> 00:11:20,771
Ai dreptate. Nu a fugit.
185
00:11:22,021 --> 00:11:24,771
Hannah și polițistul nu ne-au crezut.
186
00:11:24,854 --> 00:11:26,354
Ce n-au crezut?
187
00:11:26,437 --> 00:11:28,271
Povestea despre monstru.
188
00:11:28,354 --> 00:11:32,062
L-a luat un monstru.
A fost îngrozitor și credeam că e...
189
00:11:38,646 --> 00:11:41,896
Dar e încă aici, deci e în regulă.
190
00:11:42,521 --> 00:11:45,604
Mi-a spus să-ți spun să nu-ți faci griji.
191
00:11:46,396 --> 00:11:47,562
Nu-ți face griji.
192
00:11:48,562 --> 00:11:49,729
E încă aici.
193
00:11:51,896 --> 00:11:52,729
Miles?
194
00:11:55,937 --> 00:11:57,229
Miles!
195
00:11:57,854 --> 00:12:00,937
De ce nu folosești un mixer,
să simplifici lucrurile?
196
00:12:01,021 --> 00:12:03,312
Un mixer? Ți se pare că-s amator?
197
00:12:03,396 --> 00:12:06,062
Mixerul strică moleculele de gluten.
198
00:12:06,146 --> 00:12:09,312
Zău? Sărmanele molecule de gluten!
199
00:12:09,396 --> 00:12:13,312
- Gătitul e chimie.
- Și curățatul podelelor.
200
00:12:13,396 --> 00:12:16,979
O parte înălbitor, două părți apă
și mult lichid de curățare,
201
00:12:17,062 --> 00:12:18,729
pentru aroma de lămâie.
202
00:12:19,396 --> 00:12:21,896
Pe bune, folosește mixerul.
203
00:12:23,354 --> 00:12:24,521
Ce e aia?
204
00:12:26,021 --> 00:12:27,896
- Aluat.
- Crud?
205
00:12:29,604 --> 00:12:31,937
Perfect! Mor de foame.
206
00:12:32,021 --> 00:12:34,354
Nu poți grăbi geniul, Jamie.
207
00:12:34,437 --> 00:12:37,604
Mixerul strică moleculele de gluten,
și nu se face.
208
00:12:37,687 --> 00:12:41,521
Să ne ajute Dumnezeu
dacă moleculele de gluten nu-s perfecte!
209
00:12:44,021 --> 00:12:47,187
Iar ține Owen
cursuri de fizică a gătitului.
210
00:12:47,271 --> 00:12:48,896
Da, o prelegere bună.
211
00:12:48,979 --> 00:12:50,354
E chimie.
212
00:12:51,271 --> 00:12:52,896
- Cu siguranță.
- Poftim?
213
00:12:54,687 --> 00:12:56,021
Bună, Rebecca!
214
00:12:56,562 --> 00:12:59,854
Prânzul o să întârzie.
Ține de atomii de gluten.
215
00:12:59,937 --> 00:13:01,729
Le spun copiilor.
216
00:13:01,812 --> 00:13:04,187
Rămâi cu noi, să bem un ceai.
217
00:13:04,271 --> 00:13:06,437
Ibricul încă e cald.
218
00:13:06,521 --> 00:13:08,771
Copiii se descurcă singuri 15 minute.
219
00:13:11,187 --> 00:13:12,604
Nu mi-e sete, mulțumesc.
220
00:13:13,312 --> 00:13:16,771
Mă duc să iau aer curat.
E arșiță azi, nu?
221
00:14:09,437 --> 00:14:10,979
Ce mai faci, gagico?
222
00:14:12,187 --> 00:14:13,979
Ai venit să jubilezi?
223
00:14:14,562 --> 00:14:16,687
Să-mi spui că m-ai avertizat?
224
00:14:16,771 --> 00:14:19,187
Nu e doar un ticălos, ci și hoț.
225
00:14:19,771 --> 00:14:21,187
Asta facem acum?
226
00:14:21,896 --> 00:14:23,937
N-am venit să vorbesc despre el.
227
00:14:24,021 --> 00:14:28,021
Cineva ar trebui să sublinieze
că e un moment mare pentru tine.
228
00:14:28,521 --> 00:14:31,937
Un moment pe care l-ai tot așteptat.
229
00:14:32,021 --> 00:14:35,812
A sosit în cele din urmă,
și ești prea bosumflată să observi.
230
00:14:37,104 --> 00:14:38,854
Trebuia să-ți atrag atenția.
231
00:14:39,354 --> 00:14:41,146
Mi-aș dori același lucru.
232
00:14:41,229 --> 00:14:43,021
Despre ce vorbești?
233
00:14:43,104 --> 00:14:45,229
Du-te și vorbește cu șeful-fantomă.
234
00:14:45,979 --> 00:14:47,687
Cere-i stagiatura.
235
00:14:49,271 --> 00:14:52,729
Toată drama asta, Quint, înșelătoria...
236
00:14:53,396 --> 00:14:55,771
Ar trebui să te recompenseze.
237
00:14:56,354 --> 00:14:58,437
Să te ajute să devii avocat.
238
00:14:59,021 --> 00:15:03,354
Să te întorci la obiectivul tău
de dinainte să auzi de Peter Quint.
239
00:15:03,437 --> 00:15:04,562
Asta...
240
00:15:05,479 --> 00:15:06,812
Regret că suferi.
241
00:15:08,729 --> 00:15:09,937
Nu meriți.
242
00:15:10,896 --> 00:15:12,562
Îmi pare rău să te văd așa.
243
00:15:13,104 --> 00:15:17,021
Dacă stă ceva în puterea mea să te ajut...
244
00:15:17,896 --> 00:15:19,021
spune-mi.
245
00:15:19,937 --> 00:15:21,687
Mi-ar face plăcere.
246
00:15:23,062 --> 00:15:24,146
Mulțumesc.
247
00:15:59,146 --> 00:16:00,104
Becs!
248
00:16:02,604 --> 00:16:03,521
Ce?
249
00:16:05,896 --> 00:16:08,437
- Unde naiba ai fost?
- Mai încet, te rog.
250
00:16:09,187 --> 00:16:11,521
Ai spus să-mi fac bagajul!
251
00:16:11,604 --> 00:16:14,604
- O să te audă. Te rog!
- Bine! Să mă audă!
252
00:16:14,687 --> 00:16:18,312
- Să cheme poliția, pentru că ai furat!
- Știu...
253
00:16:19,229 --> 00:16:22,354
Am spus că voi merge cu tine.
M-ai făcut complice.
254
00:16:23,312 --> 00:16:26,896
Ai fi făcut infractor din mine,
și eu n-aș fi avut habar!
255
00:16:26,979 --> 00:16:28,479
- Nu e așa.
- Ai plecat.
256
00:16:28,562 --> 00:16:30,271
- Nu.
- Nici măcar un bilet.
257
00:16:30,354 --> 00:16:32,937
- Niciodată...
- Nu m-ai iubit?
258
00:16:34,104 --> 00:16:36,479
- M-ai mințit.
- Nu te-am părăsit.
259
00:16:38,312 --> 00:16:40,854
Am fost aici, tot timpul ăsta.
260
00:16:40,937 --> 00:16:42,687
Dar nu am putut...
261
00:16:44,646 --> 00:16:48,854
Nu mă puteai vedea la început.
A trebuit să găsesc o cale.
262
00:16:51,021 --> 00:16:52,396
Ca să mă vezi.
263
00:16:52,479 --> 00:16:54,521
Îți trebuie o poveste mai bună.
264
00:16:55,271 --> 00:16:58,146
- Mult mai bună.
- Becs, nu veni...
265
00:16:58,229 --> 00:17:00,896
- Ți-e teamă că o să te plesnesc?
- Nu.
266
00:17:00,979 --> 00:17:04,896
- Nu crezi că meriți? O meriți!
- Ascultă-mă odată!
267
00:17:04,979 --> 00:17:07,021
Puțină răbdare!
268
00:17:09,271 --> 00:17:11,521
Nu te-am părăsit, Becs.
269
00:17:12,021 --> 00:17:13,187
Nu o voi face.
270
00:17:14,021 --> 00:17:18,854
Nu aș fi plecat fără tine
și nu voi pleca, de asta sunt aici.
271
00:17:20,479 --> 00:17:21,979
Îmi pare rău.
272
00:17:23,729 --> 00:17:26,187
Îmi pare rău că am fost despărțiți,
273
00:17:26,271 --> 00:17:28,187
nici nu știu cât...
274
00:17:29,062 --> 00:17:31,354
Nu știu cât a trecut.
275
00:17:31,437 --> 00:17:32,562
Cum adică?
276
00:17:34,437 --> 00:17:37,104
- O să te supere.
- Să mă supere?
277
00:17:37,812 --> 00:17:40,396
Sunt mai mult decât supărată.
278
00:17:40,479 --> 00:17:43,062
Te rog, întinde mâna.
279
00:17:44,187 --> 00:17:46,521
Ce? De ce?
280
00:17:46,604 --> 00:17:48,104
Întinde mâna.
281
00:17:57,687 --> 00:17:58,979
Te rog...
282
00:18:00,354 --> 00:18:01,562
întreabă-te...
283
00:18:02,271 --> 00:18:03,729
care e lucrul...
284
00:18:05,187 --> 00:18:06,604
singurul lucru...
285
00:18:07,854 --> 00:18:09,771
care m-ar ține departe de tine.
286
00:18:26,146 --> 00:18:27,146
Eu...
287
00:18:28,521 --> 00:18:30,604
Suntem liberi, dră Jessel?
288
00:18:35,021 --> 00:18:36,229
Dră Jessel?
289
00:18:37,604 --> 00:18:38,437
Rebecca?
290
00:18:41,437 --> 00:18:42,771
Încă ești aici?
291
00:18:43,396 --> 00:18:44,604
Ești bine?
292
00:18:46,312 --> 00:18:48,312
Da, presupun.
293
00:18:48,896 --> 00:18:51,146
- Copiii au adormit.
- Știu.
294
00:18:54,646 --> 00:18:56,437
Îmi fac griji pentru tine.
295
00:18:57,396 --> 00:18:58,646
N-am nimic.
296
00:19:04,396 --> 00:19:05,229
Fracții?
297
00:19:07,312 --> 00:19:08,479
Da.
298
00:19:10,396 --> 00:19:12,187
Nu le suportam.
299
00:19:13,187 --> 00:19:16,687
Flora se pricepe de minune.
300
00:19:19,437 --> 00:19:20,687
Știi...
301
00:19:21,354 --> 00:19:23,896
O prietenă mi-a spus ceva despre fracții
302
00:19:23,979 --> 00:19:26,854
și despre... suferința după despărțire.
303
00:19:26,937 --> 00:19:30,521
Aspectul matematic.
Cât durează să jelești.
304
00:19:31,354 --> 00:19:33,062
Cât?
305
00:19:33,604 --> 00:19:35,771
Jumătate din durata relației.
306
00:19:36,312 --> 00:19:38,812
- Jumătate?
- Să te vindeci.
307
00:19:38,896 --> 00:19:41,979
Jumătate din durata relației.
Pentru tine...
308
00:19:42,062 --> 00:19:44,521
nu e atât de mult timp, nu?
309
00:19:46,187 --> 00:19:50,187
Nu totul are perioadă de înjumătățire.
310
00:19:54,937 --> 00:19:55,979
Corect.
311
00:20:32,771 --> 00:20:33,896
Peter!
312
00:20:37,354 --> 00:20:38,437
Peter?
313
00:20:45,229 --> 00:20:48,479
Abia m-am abținut azi
să nu fug până aici.
314
00:20:49,604 --> 00:20:52,396
E un chin să știu că ești aici,
iar eu sunt jos.
315
00:20:52,479 --> 00:20:54,604
Știu.
316
00:20:56,146 --> 00:20:57,521
Te văd în clasă.
317
00:20:58,312 --> 00:21:00,312
Nu pot risca să mă arăt copiilor.
318
00:21:03,021 --> 00:21:04,312
M-am gândit.
319
00:21:06,687 --> 00:21:07,854
Ce-ar fi...
320
00:21:10,437 --> 00:21:11,896
să o ducem la capăt?
321
00:21:13,646 --> 00:21:14,646
Ce anume?
322
00:21:15,937 --> 00:21:17,396
Să mergem în SUA.
323
00:21:18,187 --> 00:21:19,687
Știu, doar...
324
00:21:20,396 --> 00:21:24,729
Putem să o facem,
iar lumea să mă creadă țicnită,
325
00:21:24,812 --> 00:21:26,854
dar am fi împreună.
326
00:21:31,687 --> 00:21:33,354
Nu pot părăsi Bly.
327
00:21:34,979 --> 00:21:37,062
Nu pot trece de capătul aleii.
328
00:21:37,896 --> 00:21:40,979
Fie că merg sau alerg, în clipa...
329
00:21:42,729 --> 00:21:46,354
În clipa când ajung la capătul moșiei,
mă întorc aici.
330
00:21:47,354 --> 00:21:49,646
Înăuntru, în locul unde...
331
00:21:51,521 --> 00:21:52,854
Îmi spui acum?
332
00:21:54,104 --> 00:21:55,521
Cum s-a întâmplat?
333
00:21:58,479 --> 00:21:59,312
Nu.
334
00:22:05,146 --> 00:22:06,687
Ești chiar aici.
335
00:22:08,812 --> 00:22:11,062
Și nici nu te pot atinge!
336
00:22:12,104 --> 00:22:15,437
Nu te pot mirosi sau simți.
Nu e corect!
337
00:22:15,521 --> 00:22:17,187
Nu e corect, la dracu'!
338
00:22:17,271 --> 00:22:19,604
- Ești aici și te aud...
- Trebuie...
339
00:22:19,687 --> 00:22:20,937
Taci, Becs!
340
00:22:27,479 --> 00:22:28,437
Becs?
341
00:22:32,646 --> 00:22:33,812
Becs?
342
00:23:00,354 --> 00:23:01,437
- Te rog!
- Peter?
343
00:23:01,521 --> 00:23:03,437
- Du-te dracului!
- Ce?
344
00:23:03,521 --> 00:23:05,437
Unde eram? Ce s-a întâmplat?
345
00:23:05,521 --> 00:23:06,687
Nu știu.
346
00:23:07,771 --> 00:23:08,937
Ce naiba?
347
00:23:09,021 --> 00:23:10,687
Ce e asta? Auzi?
348
00:23:10,771 --> 00:23:12,396
Am fost...
349
00:23:12,479 --> 00:23:14,562
Brusc, am fost altundeva.
350
00:23:14,646 --> 00:23:16,146
Cine bate?
351
00:23:16,229 --> 00:23:17,687
Ce mi-ai făcut?
352
00:23:17,771 --> 00:23:18,854
Ce e asta?
353
00:23:24,021 --> 00:23:24,937
Nu!
354
00:23:25,937 --> 00:23:27,312
Asta îmi spui?
355
00:23:28,229 --> 00:23:29,812
Ești aici din nou.
356
00:23:29,896 --> 00:23:31,937
Ia te uită!
357
00:23:32,854 --> 00:23:34,312
Uită-te la tine.
358
00:23:34,396 --> 00:23:37,646
- Uită-te la asta.
- Nu, destul. Ajunge!
359
00:23:39,229 --> 00:23:40,354
Înapoi.
360
00:23:41,604 --> 00:23:46,271
Trebuie să mă duc înapoi.
361
00:23:55,771 --> 00:23:59,021
- Unde te-ai ascuns?
- Să mă ascund?
362
00:24:00,021 --> 00:24:03,021
Arăți mai bine în ultima vreme.
Ai vorbit cu Henry?
363
00:24:03,104 --> 00:24:04,187
Henry?
364
00:24:04,896 --> 00:24:07,937
Despre slujba din Londra, cum am vorbit.
365
00:24:09,271 --> 00:24:11,229
Cum să uit? Da.
366
00:24:12,229 --> 00:24:13,479
L-am sunat.
367
00:24:14,104 --> 00:24:16,646
Ziceai că o să-i faci o vizită.
368
00:24:16,729 --> 00:24:17,979
M-am răzgândit.
369
00:24:19,021 --> 00:24:20,396
- Ei bine?
- Ce?
370
00:24:20,479 --> 00:24:21,854
Ce a spus?
371
00:24:22,937 --> 00:24:26,104
Doar că o să se mai gândească.
372
00:24:27,562 --> 00:24:30,187
O să se gândească? Pe bune?
373
00:24:31,854 --> 00:24:34,271
Ce bou! Îți e dator.
374
00:24:38,187 --> 00:24:39,187
Ești bine?
375
00:24:40,521 --> 00:24:41,562
Da.
376
00:25:28,271 --> 00:25:29,437
N-a mers.
377
00:25:30,979 --> 00:25:32,021
Nu.
378
00:25:42,604 --> 00:25:44,021
Pot să încerc și eu?
379
00:25:48,146 --> 00:25:50,312
Peter nu se întorsese după ea.
380
00:25:52,271 --> 00:25:54,646
O lăsase la granița moșiei Bly.
381
00:25:57,687 --> 00:25:59,646
Miles, încetează!
382
00:25:59,729 --> 00:26:02,187
Granița imposibil de depășit împreună.
383
00:26:02,271 --> 00:26:04,229
Dră Jessel! Încetează, Miles!
384
00:26:04,312 --> 00:26:08,021
Deși nu-i plăcea să se piardă
cufundată în amintiri...
385
00:26:09,437 --> 00:26:11,729
măcar avea companie acolo.
386
00:26:11,812 --> 00:26:13,271
Era cu el.
387
00:26:22,354 --> 00:26:23,437
Peter?
388
00:26:30,354 --> 00:26:31,437
Peter!
389
00:26:59,146 --> 00:27:00,187
Becs!
390
00:27:01,396 --> 00:27:04,062
Unde ai fost?
A trecut aproape o săptămână.
391
00:27:04,146 --> 00:27:05,646
Îmi pare rău.
392
00:27:07,812 --> 00:27:11,729
Am învățat. Am explorat.
393
00:27:11,812 --> 00:27:15,479
- Ce? Unde?
- Aici, la Bly.
394
00:27:15,562 --> 00:27:17,854
Am văzut lucruri. Am văzut...
395
00:27:19,687 --> 00:27:21,229
Ai încredere în mine?
396
00:27:22,646 --> 00:27:25,771
Trebuie să ai încredere în mine,
fiindcă am un plan.
397
00:27:27,021 --> 00:27:29,354
Să fim din nou împreună.
398
00:27:31,354 --> 00:27:34,854
Să ne atingem și să ne simțim gustul.
399
00:27:39,354 --> 00:27:40,479
Deci...
400
00:27:42,021 --> 00:27:45,854
Micile poticneli pe care le am
când mă cufund în vis...
401
00:27:45,937 --> 00:27:49,104
Nu îmi prea place să alunec în visare.
402
00:27:49,187 --> 00:27:51,562
Nici mie. Mereu mă tragi...
403
00:27:51,646 --> 00:27:53,146
- Nu vreau.
- Știu.
404
00:27:53,229 --> 00:27:56,687
Dar asta e treaba. E temporar.
405
00:27:56,771 --> 00:27:58,229
E doar o clipă.
406
00:27:58,979 --> 00:28:00,687
Dar dacă ar exista altă cale?
407
00:28:02,062 --> 00:28:03,146
O cale...
408
00:28:04,021 --> 00:28:06,437
prin care să fim împreună?
409
00:28:06,521 --> 00:28:08,604
Întru totul?
410
00:28:08,687 --> 00:28:11,062
- Cum?
- Asta e buba.
411
00:28:11,687 --> 00:28:15,146
E ca acele clipe, poticneli,
412
00:28:15,229 --> 00:28:17,562
dar, dacă va merge...
413
00:28:20,062 --> 00:28:21,937
Ar putea fi pentru totdeauna.
414
00:28:23,146 --> 00:28:24,896
Am fi doar noi doi...
415
00:28:24,979 --> 00:28:26,729
împărțind o viață.
416
00:28:26,812 --> 00:28:29,271
Nu înțeleg. Cum?
417
00:28:29,354 --> 00:28:30,479
E simplu.
418
00:28:31,229 --> 00:28:33,979
E mult mai simplu decât crezi...
419
00:28:35,104 --> 00:28:37,062
dar depinde de tine.
420
00:28:37,854 --> 00:28:39,271
Doar de tine.
421
00:28:40,771 --> 00:28:44,187
De aceea clipele acelea nu țin mult.
422
00:28:44,271 --> 00:28:46,479
De asta sunt tras afară.
423
00:28:47,396 --> 00:28:49,729
Fiindcă nu m-ai invitat.
424
00:28:50,562 --> 00:28:53,437
Trebuie doar să decizi
că e pentru totdeauna.
425
00:28:54,354 --> 00:28:55,396
Permanent.
426
00:28:56,521 --> 00:28:59,604
Eu... Cum aș putea...?
427
00:28:59,687 --> 00:29:01,896
Nu știu...
428
00:29:02,604 --> 00:29:06,229
Nu știu exact, dar cred că trebuie...
429
00:29:07,104 --> 00:29:08,562
Cred că tu...
430
00:29:09,437 --> 00:29:10,646
și eu...
431
00:29:12,104 --> 00:29:13,812
trebuie să devenim noi.
432
00:29:18,396 --> 00:29:21,104
Tu și eu.
433
00:29:22,771 --> 00:29:24,562
O să ai grijă de mine, da?
434
00:29:24,646 --> 00:29:26,062
Desigur.
435
00:29:26,146 --> 00:29:27,687
Și vom fi împreună?
436
00:29:27,771 --> 00:29:30,187
Vom împărți totul. Ca egali.
437
00:29:32,396 --> 00:29:33,479
Promit.
438
00:29:40,187 --> 00:29:41,771
Te iubesc, Peter.
439
00:29:43,354 --> 00:29:45,104
Te iubesc, Becs.
440
00:29:54,187 --> 00:29:55,229
Tu.
441
00:29:56,312 --> 00:29:57,437
Eu.
442
00:30:00,062 --> 00:30:01,312
Noi.
443
00:30:15,146 --> 00:30:16,104
Ești bine?
444
00:30:16,604 --> 00:30:18,229
Da, doar...
445
00:30:21,479 --> 00:30:24,354
Să-ți arăt cât de frumoasă ești.
446
00:30:30,521 --> 00:30:31,854
- Pot să văd?
- Nu.
447
00:30:33,062 --> 00:30:34,396
Haide!
448
00:30:40,979 --> 00:30:43,271
Vino încoace! Întoarce-te!
449
00:31:05,604 --> 00:31:06,562
Eu...
450
00:31:07,729 --> 00:31:09,979
m-am cufundat în amintire, nu?
451
00:31:12,687 --> 00:31:13,896
- Da!
- Dar...
452
00:31:14,729 --> 00:31:16,896
Credeam că vom fi împreună.
453
00:31:19,687 --> 00:31:20,979
Dar suntem.
454
00:31:32,521 --> 00:31:33,604
Peter.
455
00:31:34,312 --> 00:31:37,062
Îi promisese că aveau să fie egali.
456
00:31:37,146 --> 00:31:40,854
Dar ea era în siguranță,
cufundată într-o amintire a lor...
457
00:31:41,687 --> 00:31:43,312
unde puteau fi împreună.
458
00:31:44,062 --> 00:31:46,854
Iar el era singur.
459
00:31:47,437 --> 00:31:49,979
Și își petrecuse
prea mult din viață singur.
460
00:31:58,396 --> 00:31:59,771
Suntem noi, Becs.
461
00:34:15,354 --> 00:34:16,437
Nu!
462
00:34:21,354 --> 00:34:22,604
Nu!
463
00:34:44,937 --> 00:34:47,396
Flora, ce faci...?
464
00:34:51,562 --> 00:34:52,812
La dracu'!
465
00:34:58,937 --> 00:35:01,146
Gata. Totul va fi bine.
466
00:35:01,771 --> 00:35:02,979
Ești bine.
467
00:35:07,604 --> 00:35:09,021
A cui e?
468
00:35:09,104 --> 00:35:11,812
Henry a zis că e a ta, dacă vrei.
469
00:35:11,896 --> 00:35:15,104
L-am convins greu, dar sunt persuasiv.
470
00:35:17,646 --> 00:35:20,604
Poți fi convingător.
471
00:35:23,646 --> 00:35:25,229
O blană ca asta...
472
00:35:26,229 --> 00:35:28,146
trebuie simțită pe piele.
473
00:35:28,562 --> 00:35:31,104
Trebuie, măcar o dată în viață.
474
00:35:31,854 --> 00:35:33,229
Nimic nu se compară.
475
00:35:38,896 --> 00:35:40,146
Nu!
476
00:35:40,896 --> 00:35:42,854
Nu asta, te rog!
477
00:35:45,812 --> 00:35:48,562
Să-ți arăt cât de frumoasă ești.
478
00:35:49,146 --> 00:35:50,062
Nu!
479
00:35:51,062 --> 00:35:53,396
Te rog, nu asta! Nu amintirea asta!
480
00:35:54,854 --> 00:35:56,604
Nu e o amintire, Becs.
481
00:35:57,854 --> 00:35:59,896
Credeam că te va face fericită.
482
00:36:01,729 --> 00:36:02,896
Dar așa a fost.
483
00:36:06,562 --> 00:36:08,604
Tot alunecam în visare.
484
00:36:10,354 --> 00:36:11,312
Știu.
485
00:36:15,437 --> 00:36:17,604
- Știu.
- Fiindcă te-ai ascuns.
486
00:36:19,604 --> 00:36:23,729
Tu te-ai ascuns de mine,
după ce am intrat în lac.
487
00:36:23,812 --> 00:36:26,354
Iar eu mă tot întorc aici.
488
00:36:26,437 --> 00:36:28,521
Să-ți arăt cât de frumoasă ești.
489
00:36:32,937 --> 00:36:34,854
Să-ți arăt cât de frumoasă ești.
490
00:36:37,062 --> 00:36:38,146
Fiindcă ai plecat.
491
00:36:39,104 --> 00:36:40,896
Atât de frumoasă!
492
00:36:45,271 --> 00:36:46,562
Ai plecat.
493
00:36:47,604 --> 00:36:51,104
- După ce mi-a intrat apa în plămâni.
- Atât de frumoasă!
494
00:36:52,229 --> 00:36:54,229
M-ai lăsat singură.
495
00:36:56,437 --> 00:36:57,896
Nu asta mi-ai promis.
496
00:36:58,687 --> 00:37:00,687
Nu asta am convenit.
497
00:37:02,229 --> 00:37:03,437
Eu nu...
498
00:37:04,521 --> 00:37:05,812
Nu am fost de acord.
499
00:37:07,687 --> 00:37:09,604
- Frumoasă.
- Eu...
500
00:37:10,937 --> 00:37:12,271
Frumoasă.
501
00:37:25,687 --> 00:37:26,896
Am fost nevoit.
502
00:37:29,396 --> 00:37:30,437
Ce?
503
00:37:32,354 --> 00:37:33,729
Îmi pare rău.
504
00:37:34,604 --> 00:37:36,521
Dar a trebuit să fac asta...
505
00:37:38,021 --> 00:37:40,354
ca să fim împreună.
506
00:37:40,437 --> 00:37:42,646
Ticălos nenorocit!
507
00:37:42,729 --> 00:37:45,271
M-ai mințit! Ești un mincinos!
508
00:37:45,354 --> 00:37:46,979
- Am fost nevoit!
- Nu!
509
00:37:47,521 --> 00:37:49,771
Îmi pare rău, dar am fost nevoit.
510
00:37:51,812 --> 00:37:54,521
- Și tu vei fi.
- Cum îndrăznești?
511
00:37:55,021 --> 00:37:56,646
Vei înțelege.
512
00:37:58,104 --> 00:37:59,396
Când...
513
00:38:04,937 --> 00:38:06,812
Când îi cunoști pe ceilalți.
514
00:38:06,896 --> 00:38:08,854
Când vezi ce se întâmplă cu noi.
515
00:38:09,687 --> 00:38:10,646
Te rog!
516
00:38:13,437 --> 00:38:16,937
Știu că există o cale de ieșire.
517
00:38:17,021 --> 00:38:20,271
Tu ai dovedit-o.
Am dovedit că există o cale...
518
00:38:20,354 --> 00:38:21,604
Cum?
519
00:38:21,687 --> 00:38:23,812
- Te rog, nu acum!
- Cum?
520
00:38:23,896 --> 00:38:25,146
Nu acum!
521
00:38:25,729 --> 00:38:27,646
Cum? Cum ies?
522
00:38:27,729 --> 00:38:29,396
O să-ți arăt.
523
00:38:29,896 --> 00:38:32,271
Fir-ar să fie, sunt ocupat!
524
00:38:42,729 --> 00:38:43,562
Nu!
525
00:38:43,646 --> 00:38:45,312
Ia te uită!
526
00:38:47,521 --> 00:38:50,729
- Uită-te la tine!
- Trebuie să facem asta iarăși?
527
00:38:53,271 --> 00:38:56,771
Eram ocupat cu ceva important.
528
00:38:56,854 --> 00:38:58,604
Mă îndoiesc de asta.
529
00:39:06,229 --> 00:39:07,687
Îi cunoști pe ceilalți?
530
00:39:09,604 --> 00:39:11,812
Se pare că merg în multe locuri, nu?
531
00:39:12,604 --> 00:39:14,187
Becs, copiii.
532
00:39:14,271 --> 00:39:17,687
Ei cutreieră prin amintirile frumoase,
533
00:39:17,771 --> 00:39:20,437
prin cele mai călduroase momente.
534
00:39:20,979 --> 00:39:24,104
Iar eu sfârșesc aici întotdeauna.
535
00:39:24,187 --> 00:39:25,854
E așa de rău?
536
00:39:25,937 --> 00:39:27,354
E un infern.
537
00:39:29,896 --> 00:39:31,437
Parcă aș fi în Iad.
538
00:39:32,146 --> 00:39:35,604
Păi, unde altundeva te-ai duce?
539
00:39:36,146 --> 00:39:37,729
La început, m-am gândit...
540
00:39:40,187 --> 00:39:42,854
că nu e atât de rău, doar...
541
00:39:44,729 --> 00:39:46,104
Putea fi mai rău.
542
00:39:46,646 --> 00:39:50,187
Aș putea fi acasă, cu tata.
543
00:39:52,979 --> 00:39:55,396
Într-una dintre serile alea.
544
00:39:56,521 --> 00:39:59,937
Dar am început să-mi dau seama
de ce aici e mai rău.
545
00:40:00,021 --> 00:40:02,271
De ce ăsta e infernul.
546
00:40:04,729 --> 00:40:07,146
Fiindcă pe atunci eram copil.
547
00:40:09,271 --> 00:40:12,021
Nu înțelegeam
ce se întâmplă cu mine.
548
00:40:12,104 --> 00:40:14,187
Nu știam ce înseamnă și...
549
00:40:15,896 --> 00:40:17,229
Iar tu erai acolo.
550
00:40:19,062 --> 00:40:21,729
Erai acolo și-mi spuneai că e normal.
551
00:40:22,229 --> 00:40:25,604
Că ce îmi făcea el e normal.
552
00:40:26,229 --> 00:40:27,937
Ai spus că sunt prostuț.
553
00:40:29,396 --> 00:40:31,104
Asta mi-ai spus.
554
00:40:31,187 --> 00:40:33,354
Dar eram inocent, nu?
555
00:40:35,479 --> 00:40:37,229
Nu știam altceva.
556
00:40:40,062 --> 00:40:41,562
Dar de data asta...
557
00:40:42,396 --> 00:40:43,812
Știam, nu?
558
00:40:43,896 --> 00:40:48,312
De data asta,
când te-am văzut la ușa aia...
559
00:40:49,729 --> 00:40:53,729
M-am gândit la fiecare copil
care a petrecut noaptea la noi.
560
00:40:55,312 --> 00:40:59,354
Și cum ai știut ceea ce știai,
561
00:40:59,437 --> 00:41:01,521
dar nu l-ai oprit.
562
00:41:06,396 --> 00:41:08,146
De ce nu l-ai oprit?
563
00:41:09,521 --> 00:41:12,354
Te-ar omorî dacă ar ști unde ești.
564
00:41:13,271 --> 00:41:15,187
Tu m-ai omorât, mamă.
565
00:41:17,646 --> 00:41:21,146
Tu m-ai omorât, cerându-mi să fac asta.
566
00:41:22,312 --> 00:41:25,021
Am făcut ce ai vrut.
567
00:41:27,062 --> 00:41:28,396
Și asta m-a ucis.
568
00:41:29,104 --> 00:41:31,979
Sper că știi asta, la culcare...
569
00:41:32,062 --> 00:41:34,437
Că ți-ai ucis propriul fiu.
570
00:41:35,062 --> 00:41:38,771
Dragule, nici nu știu că ești mort.
571
00:41:38,854 --> 00:41:40,437
Dar eram...
572
00:41:41,771 --> 00:41:43,646
Eram chiar...
573
00:41:45,021 --> 00:41:46,854
ocupat..
574
00:41:46,937 --> 00:41:48,396
...cu ceva.
575
00:41:51,937 --> 00:41:53,812
Mulțumesc!
576
00:41:53,896 --> 00:41:55,562
Flora, grăbește-te!
577
00:41:56,396 --> 00:41:59,146
Grăbește-te! Nu te opri!
578
00:41:59,229 --> 00:42:00,562
- Încetează!
- Te rog!
579
00:42:00,646 --> 00:42:03,354
- Încetează...
- Imediat! Oprește-te, Flora!
580
00:42:03,437 --> 00:42:05,896
- Nu!
- Trebuie să rămână aici.
581
00:42:05,979 --> 00:42:07,271
Scuze!
582
00:42:09,854 --> 00:42:10,729
Flora!
583
00:42:10,812 --> 00:42:12,229
Zău așa?
584
00:42:12,312 --> 00:42:15,396
Cum dispar o clipă, agiți copiii.
585
00:42:15,479 --> 00:42:17,729
- Profiți...
- De bunele lor intenții!
586
00:42:18,479 --> 00:42:19,812
Rușinos!
587
00:42:20,937 --> 00:42:23,562
- Trebuia să mă avertizezi!
- Am fost nevoit.
588
00:42:23,646 --> 00:42:27,187
- Nu-mi place când nu mă avertizezi.
- Știu. Îmi pare rău.
589
00:42:27,271 --> 00:42:31,896
Regret. Nu am vrut să fac asta.
Nu se va mai întâmpla, bine? Promit.
590
00:42:32,687 --> 00:42:34,187
Îți explic eu.
591
00:42:34,937 --> 00:42:36,271
Peter?
592
00:42:36,771 --> 00:42:38,271
Cât am...?
593
00:42:38,354 --> 00:42:39,687
Te-ai întors.
594
00:42:40,271 --> 00:42:41,687
Ești bine?
595
00:42:42,271 --> 00:42:43,271
Te-ai întors.
596
00:42:43,854 --> 00:42:44,812
Îmi pare rău.
597
00:42:45,354 --> 00:42:47,437
Nu, e în regulă.
598
00:42:47,521 --> 00:42:48,937
Și eu am alunecat.
599
00:42:50,729 --> 00:42:53,437
Dar ne-am întors acum.
600
00:42:54,354 --> 00:42:55,479
E aproape gata.
601
00:42:58,646 --> 00:43:00,229
Trebuie dusă la capăt.
602
00:43:00,771 --> 00:43:04,396
- Nu, e prea devreme.
- E momentul perfect.
603
00:43:05,312 --> 00:43:08,896
Încă puțin. Să le mai dăm timp.
604
00:43:08,979 --> 00:43:10,437
Nu mai avem timp.
605
00:43:12,479 --> 00:43:16,312
- Îi va lua și pe ei. Nu mai avem timp.
- Despre ce vorbești?
606
00:43:18,187 --> 00:43:19,521
Ei bine...
607
00:43:22,229 --> 00:43:25,187
Despre asta am vorbit
în tot acest timp.
608
00:43:25,646 --> 00:43:27,937
Acel lucru special,
609
00:43:28,021 --> 00:43:31,312
ultimul lucru pe care vi l-am cerut.
610
00:43:31,396 --> 00:43:32,812
Casa veșnică.
611
00:43:32,896 --> 00:43:34,604
Exact!
612
00:43:34,687 --> 00:43:36,187
Casa veșnică.
613
00:43:37,187 --> 00:43:39,687
- A sosit timpul?
- Da.
614
00:43:39,771 --> 00:43:42,062
De ce nu putem continua așa?
615
00:43:42,146 --> 00:43:44,687
Poticnelile acelea nu sunt așa rele.
616
00:43:44,771 --> 00:43:46,104
Știu, dar...
617
00:43:47,271 --> 00:43:49,771
Eu și dra Jessel...
618
00:43:50,479 --> 00:43:52,854
avem nevoie de ceva mai mult.
619
00:43:53,604 --> 00:43:56,604
Am discutat despre asta, vă amintiți?
620
00:43:56,687 --> 00:44:00,646
Darul special care ne va permite
mie și drei Jessel...
621
00:44:01,437 --> 00:44:05,354
să vă fim cei mai buni prieteni,
pentru totdeauna.
622
00:44:06,021 --> 00:44:07,604
Asta ne va salva.
623
00:44:08,021 --> 00:44:09,646
Ne va salva de...
624
00:44:11,229 --> 00:44:12,312
Știți voi.
625
00:44:12,896 --> 00:44:14,771
Dar ai spus că...
626
00:44:14,854 --> 00:44:16,812
Știu ce am spus, Miles.
627
00:44:16,896 --> 00:44:20,562
Dar trebuie să ducem asta la capăt, bine?
628
00:44:20,646 --> 00:44:21,979
Peter.
629
00:44:22,062 --> 00:44:24,229
Am putea aștepta până când...
630
00:44:25,437 --> 00:44:27,604
Până ce, Becs?
631
00:44:29,396 --> 00:44:30,771
Până ne estompăm?
632
00:44:31,479 --> 00:44:32,396
Până arătăm...
633
00:44:33,729 --> 00:44:34,812
așa?
634
00:44:37,312 --> 00:44:41,604
Pentru că asta se va întâmpla, Becs.
Asta se va întâmpla, Miles și Flora.
635
00:44:42,312 --> 00:44:43,979
Vreți să pățim și noi asta?
636
00:44:44,729 --> 00:44:46,271
Dra Jessel și eu?
637
00:44:46,354 --> 00:44:48,104
Nu, sigur că nu.
638
00:44:48,187 --> 00:44:51,771
Asta pățesc toți cei care mor
aici, la Bly.
639
00:44:56,854 --> 00:44:58,354
Dar ne puteți ajuta.
640
00:45:02,479 --> 00:45:03,396
Voi...
641
00:45:06,062 --> 00:45:08,271
Voi doi ne puteți salva.
642
00:45:09,937 --> 00:45:14,521
Ne veți ajuta să scăpăm,
cu jocul despre care am tot vorbit.
643
00:45:15,354 --> 00:45:18,062
- Evadarea?
- Da, Evadarea.
644
00:45:18,896 --> 00:45:21,646
Încă nu sunt sigură că e o idee bună.
645
00:45:22,854 --> 00:45:24,396
Dră Jessel,
646
00:45:24,479 --> 00:45:26,937
promiți că e o idee bună?
647
00:45:27,021 --> 00:45:29,354
Flora, eu...
648
00:45:32,396 --> 00:45:34,854
Știu că e înfricoșător, dar...
649
00:45:35,771 --> 00:45:37,229
nu mai avem timp.
650
00:45:37,312 --> 00:45:40,312
Miles, eu am nevoie de ajutorul tău,
651
00:45:40,396 --> 00:45:42,729
iar dra Jessel are nevoie de Flora.
652
00:45:42,812 --> 00:45:44,187
Nu-i așa?
653
00:45:49,062 --> 00:45:50,104
E ușor.
654
00:45:50,646 --> 00:45:52,187
Trebuie doar...
655
00:45:53,271 --> 00:45:56,021
să vă concentrați cât de tare puteți.
656
00:45:56,104 --> 00:45:58,979
Gândiți-vă la voi, la mine,
657
00:45:59,062 --> 00:46:00,812
apoi la noi.
658
00:46:00,896 --> 00:46:04,937
Gândiți-vă la noi, cât de tare puteți.
659
00:46:06,312 --> 00:46:08,187
Nu aveți motiv de grijă.
660
00:46:08,854 --> 00:46:11,062
Fiindcă veți fi cufundați în vis.
661
00:46:11,146 --> 00:46:12,979
În casa veșnică, cum v-am spus.
662
00:46:13,521 --> 00:46:15,687
- Cu mama și cu tata.
- Exact!
663
00:46:15,771 --> 00:46:17,312
Cu mama și tata.
664
00:46:17,937 --> 00:46:19,021
Promiți?
665
00:46:19,479 --> 00:46:23,604
Vom cutreiera alături de mama și tata?
666
00:46:24,312 --> 00:46:25,396
Așa e.
667
00:46:26,979 --> 00:46:28,854
Vom fi cu mami și cu tati
668
00:46:28,937 --> 00:46:31,521
și nu se vor estompa, nu?
669
00:46:32,146 --> 00:46:33,521
Nu vor păți asta.
670
00:46:34,271 --> 00:46:36,354
Fiindcă au murit altundeva.
671
00:46:36,896 --> 00:46:40,354
Își vor păstra fețele, la fel și voi.
672
00:46:40,437 --> 00:46:42,062
Și veți fi fericiți.
673
00:46:42,146 --> 00:46:44,771
Apoi toată lumea va fi...
674
00:46:45,979 --> 00:46:48,521
- Promiteți?
- Promitem.
675
00:46:49,562 --> 00:46:53,437
Acum, gândiți amândoi,
cât de tare puteți...
676
00:46:56,771 --> 00:46:57,812
Flora...
677
00:46:58,896 --> 00:47:03,146
uită-te la dra Jessel, iar tu, Miles,
uită-te la mine și concentrați-vă.
678
00:47:04,479 --> 00:47:06,271
Și dra Clayton?
679
00:47:06,354 --> 00:47:08,312
- Ce va păți?
- Nimic rău.
680
00:47:08,396 --> 00:47:09,979
Nimic rău, îți promit.
681
00:47:10,062 --> 00:47:13,312
Vezi, dră Clayton?
Nu ai de ce să-ți faci griji.
682
00:47:13,396 --> 00:47:16,562
Mă duc la casa veșnică, să fiu cu mama.
683
00:47:16,646 --> 00:47:20,104
Totul va fi... absolut încântător.
684
00:47:20,187 --> 00:47:21,396
Nu!
685
00:47:21,479 --> 00:47:22,771
Da, așa e.
686
00:47:24,062 --> 00:47:25,854
- Du-te la dra Jessel.
- Nu!
687
00:47:28,312 --> 00:47:29,604
Nu cred...
688
00:47:29,687 --> 00:47:31,562
Nu va mai fi durere.
689
00:47:32,271 --> 00:47:35,312
Nici tristețe, niciodată.
690
00:47:36,562 --> 00:47:40,312
Gata cu școala și cu bătăușii.
691
00:47:40,396 --> 00:47:41,771
Mă voi ocupa eu.
692
00:47:43,104 --> 00:47:44,896
O să preiau totul.
693
00:47:44,979 --> 00:47:48,562
Nicio suferință nu te va mai atinge,
pe vecie.
694
00:47:51,187 --> 00:47:53,937
Vei fi cu mama și cu tatăl tău...
695
00:47:55,396 --> 00:47:56,979
într-un loc sigur.
696
00:47:57,062 --> 00:48:00,187
Cu doi oameni care te iubesc enorm.
697
00:48:01,146 --> 00:48:02,479
Enorm!
698
00:48:03,312 --> 00:48:06,271
Asta te face
cel mai norocos om din lume.
699
00:48:08,437 --> 00:48:10,187
Cea mai bogată persoană.
700
00:48:11,187 --> 00:48:13,187
Mi-aș dori...
701
00:48:13,729 --> 00:48:16,146
Aș vrea eu să fiu atât de bogat!
702
00:48:22,187 --> 00:48:24,104
Fie-ți milă de mine!
703
00:48:27,104 --> 00:48:28,646
Fii un băiat bun.
704
00:48:30,604 --> 00:48:32,354
Nu!
705
00:48:32,437 --> 00:48:33,562
Tu.
706
00:48:35,104 --> 00:48:36,479
Eu.
707
00:48:39,562 --> 00:48:40,771
Noi.
708
00:48:45,229 --> 00:48:46,937
Nu!
709
00:48:50,729 --> 00:48:52,354
- Nu!
- Noi.
710
00:48:54,062 --> 00:48:56,229
Nu!
711
00:48:58,062 --> 00:48:59,479
Nu!
712
00:49:07,104 --> 00:49:07,937
Becs.
713
00:49:13,854 --> 00:49:15,854
Becs, tu ești?
714
00:49:18,437 --> 00:49:22,021
Doamne! E așa de ciudat, nu?
715
00:49:22,104 --> 00:49:23,896
E foarte ciudat.
716
00:49:25,562 --> 00:49:26,771
Doar...
717
00:49:28,646 --> 00:49:31,312
- O simți?
- Da, puțin.
718
00:49:33,312 --> 00:49:34,396
Miles e...
719
00:49:35,479 --> 00:49:37,937
E doar o șoaptă.
720
00:49:39,604 --> 00:49:40,896
În depărtare.
721
00:49:41,854 --> 00:49:43,271
Dani! Copii!
722
00:49:45,896 --> 00:49:47,937
Trebuie să scăpăm de asta.
723
00:49:49,062 --> 00:49:51,396
Becs, te pot lăsa să te ocupi de ea?
724
00:49:51,479 --> 00:49:53,187
Încă nu știu de ce trebuie.
725
00:49:54,396 --> 00:49:55,854
Pentru că știe.
726
00:49:57,146 --> 00:49:58,229
E în regulă.
727
00:49:58,937 --> 00:50:01,146
Acoperă-i gura și mă ocup eu.
728
00:50:01,229 --> 00:50:03,271
Flora! Miles!
729
00:50:03,354 --> 00:50:05,437
- Nu!
- Vin!
730
00:50:07,562 --> 00:50:10,646
Mă întorc. Nu pleca nicăieri.
731
00:50:12,312 --> 00:50:13,229
Miles!
732
00:50:20,062 --> 00:50:22,896
Aici erai! Unde e toată lumea?
733
00:50:23,604 --> 00:50:26,354
Hannah, frumoasa mea...
734
00:50:27,896 --> 00:50:29,854
Am o surpriză pentru tine.
735
00:50:29,937 --> 00:50:31,271
Vii cu mine?
736
00:50:31,354 --> 00:50:34,437
Bine, dar unde mergem?
737
00:50:35,437 --> 00:50:36,479
Îți arăt eu.
738
00:50:37,604 --> 00:50:38,521
Vino!
739
00:50:44,229 --> 00:50:46,104
Unde mergem?
740
00:50:46,812 --> 00:50:47,937
Știi tu...
741
00:50:49,729 --> 00:50:52,312
Mă întrebam ce te face atât de specială.
742
00:50:52,396 --> 00:50:55,646
Știu că e dezorientat la început,
dar tu...
743
00:50:56,479 --> 00:50:59,104
- Chiar ai îngreunat lucrurile.
- Poftim?
744
00:50:59,187 --> 00:51:01,312
Hălădui fără noimă, zi după zi.
745
00:51:01,396 --> 00:51:06,104
Faci curățenie și-ți imaginezi ținute noi,
de parcă nu s-a întâmplat nimic.
746
00:51:07,104 --> 00:51:10,604
Am crezut că ești doar încăpățânată,
dar nu e doar asta, nu?
747
00:51:11,312 --> 00:51:15,771
I-am întrebat pe ceilalți.
Au spus că e nevoie de un declic.
748
00:51:17,021 --> 00:51:19,729
Toți suntem pe timpul nostru,
în afară de tine.
749
00:51:19,812 --> 00:51:22,104
Tu continui să visezi.
750
00:51:23,021 --> 00:51:26,521
Apoi mi-am dat seama
de cine îmi amintești.
751
00:51:27,604 --> 00:51:29,229
Despre ce vorbești?
752
00:51:29,729 --> 00:51:31,812
Aproape am ajuns. O să vezi.
753
00:51:34,062 --> 00:51:36,771
Mă gândeam la un desen animat
de când eram mic.
754
00:51:36,854 --> 00:51:39,354
- Ei bine...
- Wile E. Coyote.
755
00:51:39,437 --> 00:51:42,729
Regret să-mi amintesc, maestre Miles,
dar încă ești mic.
756
00:51:46,229 --> 00:51:49,687
Ți-l amintești pe Wile E. Coyote?
Mereu același lucru.
757
00:51:50,187 --> 00:51:54,187
Fugea peste marginea prăpastiei,
fără să cadă.
758
00:51:54,271 --> 00:51:55,687
Și continua așa.
759
00:51:56,937 --> 00:51:59,646
De asta îmi amintești, Hannah.
760
00:52:00,187 --> 00:52:02,354
Ai trecut peste margine,
761
00:52:02,437 --> 00:52:04,479
dar nu te-ai oprit.
762
00:52:04,562 --> 00:52:05,771
Ai continuat.
763
00:52:07,562 --> 00:52:08,729
Faci curățenia.
764
00:52:09,271 --> 00:52:12,646
Îți imaginezi noi ținute și cercei,
tot tacâmul.
765
00:52:12,729 --> 00:52:15,604
- Ce tot îndrugi acolo?
- Faza e...
766
00:52:16,562 --> 00:52:18,771
Când Wile E. Coyote se uita în jos...
767
00:52:19,979 --> 00:52:21,312
atunci cădea.
768
00:52:21,896 --> 00:52:23,521
Doar când se uita în jos.
769
00:52:27,604 --> 00:52:29,687
Trebuie să te uiți în jos, Hannah.
770
00:52:31,771 --> 00:52:33,771
Și vei înceta cu fantezia asta.
771
00:52:33,854 --> 00:52:36,812
Cazi odată, în orice vis ai tu chef,
772
00:52:36,896 --> 00:52:41,062
cât timp fața îți dispare,
ca o amintire uitată.
773
00:52:42,729 --> 00:52:44,937
Nu fi absurd! Haide!
774
00:52:45,021 --> 00:52:46,312
- Să intrăm.
- Nu.
775
00:52:47,896 --> 00:52:51,229
M-am săturat până peste cap
776
00:52:51,312 --> 00:52:54,687
să te privesc cum umbli ca găina fără cap.
777
00:52:55,229 --> 00:52:58,812
Nu, trebuie să fii pusă la locul tău.
778
00:52:59,354 --> 00:53:01,812
Trebuie să te uiți în jos.
779
00:53:26,271 --> 00:53:29,604
Nu!
780
00:53:54,521 --> 00:53:55,687
Beep, beep!
781
00:54:02,896 --> 00:54:05,229
E o oportunitate să mă perfecționez.
782
00:54:05,312 --> 00:54:08,354
La Paris, eram ajutor de bucătar.
Doar tocam legume.
783
00:54:08,437 --> 00:54:10,479
Aici aș găti singur.
784
00:54:10,562 --> 00:54:12,896
Aș putea învăța multe.
785
00:54:12,979 --> 00:54:14,979
Veți găti pentru doi copii.
786
00:54:15,062 --> 00:54:17,687
Nu cred că asta căutați.
787
00:54:18,271 --> 00:54:20,604
Miles are șapte ani și e pretențios.
788
00:54:21,521 --> 00:54:23,937
Flora are cinci ani. E o scumpă, dar...
789
00:54:26,271 --> 00:54:27,854
Miles nu mai e.
790
00:54:29,062 --> 00:54:30,271
Poate nici Flora.
791
00:54:35,062 --> 00:54:37,771
Și nu pot face nimic în privința asta...
792
00:54:40,687 --> 00:54:42,062
fiindcă sunt moartă.
793
00:54:46,312 --> 00:54:47,646
Doamne!
794
00:54:49,021 --> 00:54:50,021
Doamne!
795
00:54:54,021 --> 00:54:55,104
Doamne!
796
00:55:22,187 --> 00:55:23,479
Cum m-am descurcat?
797
00:55:24,354 --> 00:55:25,396
De minune!
798
00:55:26,896 --> 00:55:28,646
Mi-a spus să mă prefac.
799
00:55:29,187 --> 00:55:30,812
Nu o mai vedea.
800
00:55:31,562 --> 00:55:33,021
Mi-a spus ce să spun.
801
00:55:33,562 --> 00:55:35,229
Dezleag-o repede, Flora.
802
00:55:37,604 --> 00:55:39,354
Încă nu înțeleg.
803
00:55:39,854 --> 00:55:41,812
Credeam că ne jucăm.
804
00:55:42,687 --> 00:55:45,687
- Am crezut că ai nevoie să te ajut.
- Nu, Flora.
805
00:55:45,771 --> 00:55:50,187
Nimeni n-ar trebui să aibă nevoie
de atât de mult ajutor de la altcineva.
806
00:55:52,396 --> 00:55:53,521
Miles?
807
00:55:54,729 --> 00:55:56,312
E prea târziu.
808
00:55:56,396 --> 00:55:58,812
E prea târziu, dar nu și pentru ea.
809
00:55:58,896 --> 00:56:00,729
Ia-o de aici.
810
00:56:00,812 --> 00:56:03,979
Du-o cât mai departe de casa asta.
811
00:56:06,229 --> 00:56:08,021
Haide, repede!
812
00:56:11,396 --> 00:56:12,479
Mulțumesc!
813
00:56:25,937 --> 00:56:29,437
- Și Miles?
- E în regulă. Trebuie să plecăm.
814
00:56:30,146 --> 00:56:33,146
- Unde mergem?
- Nu știu, oriunde altundeva!
815
00:56:33,229 --> 00:56:35,271
Nu! Nu-mi place jocul ăsta!
816
00:56:35,771 --> 00:56:37,646
- Nu plec!
- Flora!
817
00:56:37,729 --> 00:56:39,104
Nu mă poți obliga!
818
00:56:39,812 --> 00:56:42,146
- Miles, unde ești?
- Trebuie să plecăm!
819
00:58:01,146 --> 00:58:03,146
Subtitrarea: Șerban Dudău