1 00:00:07,146 --> 00:00:09,437 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:14,146 --> 00:01:15,646 Ela não se mexeu. 3 00:01:16,229 --> 00:01:18,521 Tem certeza? Não gosto disto. 4 00:01:19,146 --> 00:01:20,271 Nem eu. 5 00:01:21,812 --> 00:01:23,562 Não estamos discutindo, só… 6 00:01:23,646 --> 00:01:26,437 Não entendo como isso faz parte da brincadeira. 7 00:01:26,937 --> 00:01:29,687 As pessoas não deviam sangrar nas brincadeiras. 8 00:01:34,021 --> 00:01:35,062 Viu? 9 00:01:35,146 --> 00:01:36,437 Ela está acordando. 10 00:01:39,854 --> 00:01:41,521 Ficou absorta ainda agora? 11 00:01:42,271 --> 00:01:45,479 Aonde você foi, se não se importa que eu pergunte? 12 00:01:46,437 --> 00:01:47,812 Mas por que não? 13 00:01:49,521 --> 00:01:50,604 Ela é nossa amiga. 14 00:01:52,979 --> 00:01:55,354 -Não! -Ela está preocupada. Olhem. 15 00:01:57,521 --> 00:01:59,146 Ela nem ouve vocês. 16 00:01:59,229 --> 00:02:02,229 Ela se sentiria melhor se contassem isso a ela. 17 00:02:05,396 --> 00:02:07,271 Vamos, ela está com medo. 18 00:02:28,062 --> 00:02:29,562 Qual é o problema, Miles? 19 00:02:31,146 --> 00:02:32,271 Como eu disse, 20 00:02:32,854 --> 00:02:34,062 parece errado. 21 00:02:34,937 --> 00:02:35,937 Sabe… 22 00:02:37,312 --> 00:02:39,646 a vida é estranha nesse sentido. 23 00:02:40,812 --> 00:02:41,979 Às vezes, 24 00:02:42,562 --> 00:02:45,312 o certo parece errado, e o errado parece certo. 25 00:02:47,354 --> 00:02:50,146 Mas essa é a diferença entre crianças e adultos. 26 00:02:50,646 --> 00:02:53,604 Nós conseguimos ver o panorama geral. Agora, você está vendo. 27 00:02:54,854 --> 00:02:56,021 Eu já sabia disso. 28 00:02:56,729 --> 00:02:58,521 É como o pássaro no internato. 29 00:02:59,062 --> 00:02:59,979 Sabe… 30 00:03:00,687 --> 00:03:02,521 aquilo pareceu errado, 31 00:03:02,604 --> 00:03:05,896 mas você voltou para a Flora, e ela precisava de você. 32 00:03:06,396 --> 00:03:09,812 Fez o que precisava ser feito para manter a Flora segura. 33 00:03:09,896 --> 00:03:11,021 Não é igual. 34 00:03:11,521 --> 00:03:13,021 É claro que não. 35 00:03:13,104 --> 00:03:16,979 Fazer alguém se calar está longe de ser a mesma questão do pássaro. 36 00:03:17,062 --> 00:03:19,812 Mas vocês não fizeram nada de errado, tá? 37 00:03:20,354 --> 00:03:21,312 Nenhum dos dois. 38 00:03:21,979 --> 00:03:23,729 -Nada de errado. -Ela está ferida. 39 00:03:23,812 --> 00:03:26,187 Ela não está ferida. Ela só está… 40 00:03:26,854 --> 00:03:27,854 com medo. 41 00:03:29,479 --> 00:03:30,687 Ela ainda não sabe 42 00:03:31,104 --> 00:03:32,979 que não há do que ter medo. 43 00:03:35,187 --> 00:03:36,771 Por favor, não tenha medo. 44 00:03:38,479 --> 00:03:40,604 Não pode fazê-la ficar absorta 45 00:03:40,687 --> 00:03:44,604 em alguma memória boa até ela se sentir melhor? 46 00:03:47,437 --> 00:03:48,687 Aonde gostaria de ir? 47 00:03:49,187 --> 00:03:52,562 Se pudesse escolher, qual seria a melhor lembrança? 48 00:03:52,646 --> 00:03:54,979 Não é tão simples assim, Flora. 49 00:03:56,812 --> 00:03:57,646 Por que não? 50 00:03:59,729 --> 00:04:02,521 Ela nunca saltou entre devaneios, não é? 51 00:04:03,146 --> 00:04:04,937 Digo, precisa ter prática. 52 00:04:05,437 --> 00:04:06,604 Lembra? 53 00:04:06,687 --> 00:04:08,021 Ela é bem inteligente. 54 00:04:08,521 --> 00:04:09,854 Vai aprender depressa. 55 00:04:10,396 --> 00:04:12,562 Acho que mais depressa do que eu. 56 00:04:12,646 --> 00:04:14,396 É diferente, Flora. 57 00:04:14,479 --> 00:04:16,437 Não é bem a mesma coisa. 58 00:04:16,521 --> 00:04:18,229 -Heranças inestimáveis. -É… 59 00:04:21,396 --> 00:04:24,437 -O que quero dizer… -Heranças inestimáveis. 60 00:04:24,521 --> 00:04:26,646 Não desapareceram. Foram roubadas. 61 00:04:26,729 --> 00:04:27,562 É que… 62 00:04:27,979 --> 00:04:29,979 -Não desapareceram. -É que… 63 00:04:30,062 --> 00:04:31,771 Foram roubadas. 64 00:04:31,854 --> 00:04:35,562 -Heranças inestimáveis. -Becs, está se esvaindo. 65 00:04:35,646 --> 00:04:37,062 Fique comigo. Becs! 66 00:04:41,896 --> 00:04:42,729 Está tudo bem. 67 00:04:45,562 --> 00:04:48,729 Está tudo bem, crianças. Ela só foi devanear um pouco. 68 00:04:50,229 --> 00:04:51,187 Ela vai voltar. 69 00:04:55,771 --> 00:04:57,312 O importante é… 70 00:04:57,937 --> 00:04:59,729 que precisamos descobrir 71 00:04:59,812 --> 00:05:01,812 o que fazer com esta nossa amiga. 72 00:05:02,854 --> 00:05:05,771 Ela pode nos dar problema, não é? 73 00:05:07,729 --> 00:05:10,229 Precisamos descobrir um jeito… 74 00:05:11,437 --> 00:05:12,271 de ajudá-la, 75 00:05:12,979 --> 00:05:13,979 mas também… 76 00:05:14,521 --> 00:05:17,187 de talvez fazê-la devanear também. 77 00:05:17,687 --> 00:05:19,604 Não querem isso para ela? 78 00:05:19,687 --> 00:05:20,812 Que ela aprenda? 79 00:05:23,271 --> 00:05:24,271 Não! 80 00:05:25,687 --> 00:05:28,521 Nem sempre é muito conveniente, 81 00:05:28,604 --> 00:05:31,146 e não gosto muito 82 00:05:31,229 --> 00:05:33,354 quando acontece de repente, 83 00:05:34,062 --> 00:05:36,062 mas, outras vezes, 84 00:05:36,562 --> 00:05:38,437 é perfeitamente esplêndido. 85 00:05:41,729 --> 00:05:43,062 Você vai gostar. 86 00:05:43,812 --> 00:05:44,646 Mas… 87 00:05:45,146 --> 00:05:47,229 existem chaves diferentes, não é? 88 00:05:54,604 --> 00:05:56,854 É a Hannah na porta. 89 00:05:58,271 --> 00:06:01,312 Preciso que diga exatamente o que eu disser. 90 00:06:01,396 --> 00:06:02,229 O quê? 91 00:06:02,312 --> 00:06:04,896 -Quando ela bater de novo, preciso… -Bater? 92 00:06:05,396 --> 00:06:09,479 De novo, preciso que fale com ela, mas não abra a porta 93 00:06:09,562 --> 00:06:11,687 e diga exatamente o que eu disser. 94 00:06:11,771 --> 00:06:13,062 Não ouvi nada. 95 00:06:13,396 --> 00:06:14,979 Nenhuma batida, digo. 96 00:06:15,062 --> 00:06:15,896 Não… 97 00:06:17,937 --> 00:06:19,312 Ele está se esvaindo. 98 00:06:19,854 --> 00:06:21,062 O que devemos fazer? 99 00:06:21,771 --> 00:06:25,146 Nunca dá para saber quando estará de volta. 100 00:06:29,229 --> 00:06:30,062 Não. 101 00:06:30,687 --> 00:06:32,104 É o que me diz? 102 00:06:33,146 --> 00:06:34,562 Tanto tempo, 103 00:06:35,146 --> 00:06:36,354 e é isso o que diz. 104 00:06:37,979 --> 00:06:39,271 E olhe para isto. 105 00:06:41,354 --> 00:06:42,312 Olhe para você. 106 00:06:43,562 --> 00:06:44,896 E olhe para isto. 107 00:06:49,771 --> 00:06:50,771 Você saiu? 108 00:06:52,062 --> 00:06:52,896 Eu saí. 109 00:06:59,771 --> 00:07:01,396 Por quanto tempo desta vez? 110 00:07:01,479 --> 00:07:02,521 Para sempre. 111 00:07:02,604 --> 00:07:03,604 Bem… 112 00:07:03,687 --> 00:07:05,771 disseram que estou curada. 113 00:07:06,521 --> 00:07:07,437 Disseram mesmo. 114 00:07:07,521 --> 00:07:09,729 Disseram que estou curada, livre. 115 00:07:09,812 --> 00:07:12,437 Não havia nada de grave em primeiro lugar, 116 00:07:12,521 --> 00:07:13,771 mas aqui estamos nós. 117 00:07:13,854 --> 00:07:15,854 O que você quer, mãe? 118 00:07:16,437 --> 00:07:17,979 Só uma ajudinha. 119 00:07:19,396 --> 00:07:21,687 Estou tentando começar do zero. 120 00:07:23,146 --> 00:07:24,312 É difícil. 121 00:07:25,271 --> 00:07:28,312 E os médicos não dão nada, 122 00:07:28,812 --> 00:07:30,187 nem mesmo um atestado. 123 00:07:30,771 --> 00:07:32,646 Nada para atestar que está bem. 124 00:07:33,854 --> 00:07:35,437 Petie, estou com medo. 125 00:07:36,479 --> 00:07:38,354 Se eu não conseguir onde morar, 126 00:07:39,021 --> 00:07:41,354 se eu não conseguir um emprego, bem… 127 00:07:42,646 --> 00:07:44,854 não me restam muitas opções. 128 00:07:45,937 --> 00:07:48,396 E quem vou procurar senão seu pai? 129 00:07:50,937 --> 00:07:52,937 Ele mandou você, não foi? 130 00:07:53,604 --> 00:07:55,729 Sabe, ele te mataria se pudesse. 131 00:07:56,812 --> 00:07:58,604 Pelo que fez com ele. 132 00:07:59,104 --> 00:08:01,021 Pelo que eu fiz com ele? 133 00:08:01,104 --> 00:08:02,771 Ele sempre diz isso. 134 00:08:03,396 --> 00:08:05,021 Pelo que eu fiz com ele? 135 00:08:05,937 --> 00:08:09,562 Eu apenas disse que não queria ter de recorrer ao seu pai. 136 00:08:09,646 --> 00:08:12,896 -Depois de tudo que ele fez? -Ou às ruas. Aonde vou? 137 00:08:12,979 --> 00:08:15,146 Ensaiaram isso juntos, foi? 138 00:08:15,687 --> 00:08:17,479 Afinal, a quem vou recorrer? 139 00:08:18,812 --> 00:08:19,854 Ao seu pai? 140 00:08:20,937 --> 00:08:22,062 Às ruas? 141 00:08:25,021 --> 00:08:26,521 Ao seu chefe? 142 00:08:29,271 --> 00:08:30,479 Está me extorquindo. 143 00:08:32,062 --> 00:08:34,979 Lorde Henry Wingrave, se não me engano. 144 00:08:37,479 --> 00:08:40,146 É incrível como você melhorou de vida. 145 00:08:41,229 --> 00:08:42,937 Ele te manipulou, 146 00:08:43,021 --> 00:08:45,062 e agora está me extorquindo. 147 00:08:45,146 --> 00:08:49,187 Acho que ele nem sabe dos antecedentes criminais de menor. 148 00:08:49,271 --> 00:08:50,979 São confidenciais, não é? 149 00:08:52,146 --> 00:08:55,437 Que estranho ele não saber… 150 00:08:56,812 --> 00:08:59,771 Eu não tenho dinheiro, mãe. 151 00:09:00,312 --> 00:09:02,937 -Você não é rico, Petie? -Não. 152 00:09:04,271 --> 00:09:06,229 Mas trabalha para um, não? 153 00:09:07,187 --> 00:09:09,396 Desculpe se entendi errado. 154 00:09:10,396 --> 00:09:13,771 Heranças inestimáveis. Não desapareceram. Foram roubadas. 155 00:09:14,354 --> 00:09:17,854 Peço desculpa, desaparecidas e roubadas são intercambiáveis para mim. 156 00:09:18,396 --> 00:09:21,646 Creio que heranças roubadas sejam o menor dos problemas. 157 00:09:21,729 --> 00:09:22,896 Como assim? 158 00:09:22,979 --> 00:09:25,687 O Sr. Wingrave solicitou um relatório exaustivo 159 00:09:25,771 --> 00:09:29,479 e parece que o Sr. Quint era um ladrão e tanto. 160 00:09:30,437 --> 00:09:33,229 Aparentemente, fez apropriações indevidas. 161 00:09:34,146 --> 00:09:35,437 É claro que sim. 162 00:09:37,521 --> 00:09:39,646 Ele disse algo para você, Rebecca? 163 00:09:39,729 --> 00:09:42,812 -Nem uma insinuação? -Ele contaria por algum motivo? 164 00:09:42,896 --> 00:09:43,812 Bem… 165 00:09:43,896 --> 00:09:44,979 nós éramos… 166 00:09:45,521 --> 00:09:48,521 -Quero dizer, eu era… -Entendi. Então, ele contou? 167 00:09:49,854 --> 00:09:50,687 Eu… 168 00:09:51,521 --> 00:09:55,479 Rebecca, por favor. Se sabe de algo, tem de contar. 169 00:09:55,562 --> 00:09:56,771 Não, ele… 170 00:09:56,854 --> 00:09:57,687 Ele disse… 171 00:09:58,812 --> 00:10:01,812 Ele mencionou sobre ter algum dinheiro. 172 00:10:01,896 --> 00:10:03,979 Só um pouco de dinheiro, talvez? 173 00:10:04,062 --> 00:10:05,562 Umas 250 mil libras? 174 00:10:05,646 --> 00:10:06,729 -O quê? -Não. 175 00:10:07,271 --> 00:10:09,812 -Só me mandou fazer as malas. -Fazer as malas? 176 00:10:09,896 --> 00:10:10,854 Sim. 177 00:10:10,937 --> 00:10:14,312 -Disse que iríamos para os EUA juntos. -Parece ótimo. 178 00:10:14,396 --> 00:10:18,354 Ele apenas disse que tinha um plano e viveríamos nos Estados Unidos. 179 00:10:18,437 --> 00:10:20,812 -E fez sentido para você? -Eu não sabia… 180 00:10:20,896 --> 00:10:23,771 -Com um salário de mordomo? -Ele não é mordomo. 181 00:10:23,854 --> 00:10:25,312 Não levantou suspeita? 182 00:10:25,937 --> 00:10:26,937 Não. 183 00:10:27,021 --> 00:10:28,687 Não como está dizendo agora. 184 00:10:28,771 --> 00:10:31,854 Tem certeza de que ele não disse de onde tirou o dinheiro? 185 00:10:31,937 --> 00:10:33,729 -Não. -Não, não tem certeza? 186 00:10:33,812 --> 00:10:35,437 -Ou não disse? -Não disse. 187 00:10:35,521 --> 00:10:36,937 Nem para a namorada? 188 00:10:37,021 --> 00:10:40,062 Apenas "faça as malas", sem uma explicação? Nada? 189 00:10:42,104 --> 00:10:43,437 Não posso ajudá-lo. 190 00:10:43,521 --> 00:10:47,146 Esperaria que contasse à namorada, caso se importasse com ela. 191 00:10:47,229 --> 00:10:49,979 -Não, ele… -Se a amasse, ele contaria mais. 192 00:10:50,062 --> 00:10:52,646 -Ele não… -Mas talvez não, já que a deixou. 193 00:10:52,729 --> 00:10:54,271 Não, ele não fugiria! 194 00:11:00,396 --> 00:11:01,229 Tem razão. 195 00:11:02,271 --> 00:11:04,312 Miles, você deveria estar na cama. 196 00:11:04,396 --> 00:11:06,146 Não consegui dormir. Eu não… 197 00:11:06,771 --> 00:11:09,354 Sinto como se nunca mais fosse dormir. 198 00:11:09,437 --> 00:11:12,687 Eu ouvi o que ele disse, o policial, antes de ir embora. 199 00:11:13,229 --> 00:11:14,937 Flora e eu ouvimos da escada. 200 00:11:15,021 --> 00:11:17,854 Não precisa se preocupar, tá? Volte para a cama. 201 00:11:17,937 --> 00:11:19,229 Você tem razão. 202 00:11:19,312 --> 00:11:20,479 Ele não fugiu. 203 00:11:21,937 --> 00:11:24,771 Contamos à Hannah e ao policial, mas não acreditaram. 204 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 Não acreditaram no quê? 205 00:11:26,437 --> 00:11:27,646 Sobre o monstro. 206 00:11:28,312 --> 00:11:32,187 O monstro que o levou, e foi horrível, e achamos que ele estava… 207 00:11:38,646 --> 00:11:39,896 Ele ainda está aqui, 208 00:11:39,979 --> 00:11:41,896 então está tudo bem. 209 00:11:42,521 --> 00:11:45,187 Ele me pediu para dizer para não se preocupar. 210 00:11:46,354 --> 00:11:47,729 Então, não se preocupe. 211 00:11:48,521 --> 00:11:49,729 Ele ainda está aqui. 212 00:11:51,896 --> 00:11:52,729 Miles. 213 00:11:55,979 --> 00:11:57,062 Miles! 214 00:11:57,896 --> 00:11:59,354 Por que não usa a batedeira? 215 00:11:59,437 --> 00:12:00,896 Poupa o trabalho manual. 216 00:12:00,979 --> 00:12:03,312 Uma batedeira? Eu pareço um amador? 217 00:12:03,396 --> 00:12:06,104 A batedeira danificaria as moléculas de glúten. 218 00:12:06,187 --> 00:12:07,521 Danificaria? 219 00:12:07,604 --> 00:12:11,479 -As moléculas de glúten, nem pensar. -Panificação é química. 220 00:12:12,021 --> 00:12:13,396 Limpar os chãos também. 221 00:12:13,479 --> 00:12:17,021 Uma parte de água sanitária, duas de água e muito detergente, 222 00:12:17,104 --> 00:12:18,896 pro perfume de limão, é claro. 223 00:12:19,396 --> 00:12:21,562 Sério, use a droga da batedeira. 224 00:12:23,354 --> 00:12:24,521 O que é isso? 225 00:12:26,021 --> 00:12:26,854 Massa. 226 00:12:27,396 --> 00:12:28,479 Massa crua? 227 00:12:29,687 --> 00:12:31,521 Fantástico, estou faminta. 228 00:12:32,062 --> 00:12:34,354 Não se pode apressar um gênio, Jamie. 229 00:12:34,437 --> 00:12:37,604 Não devemos danificar as moléculas de glúten com a batedeira. 230 00:12:37,687 --> 00:12:41,479 Valha-me, Deus, se essas moléculas não estiverem nos trinques. 231 00:12:44,021 --> 00:12:47,187 Mais uma aula do Owen sobre física na culinária. 232 00:12:47,271 --> 00:12:48,896 Sim, uma bela aula. 233 00:12:48,979 --> 00:12:50,354 É química. 234 00:12:51,271 --> 00:12:52,896 -Claro que é. -Como assim? 235 00:12:54,729 --> 00:12:56,021 Oi, Rebecca. 236 00:12:56,604 --> 00:12:59,854 O almoço será mais tarde, tem a ver com átomos de glúten. 237 00:12:59,937 --> 00:13:01,729 Vou avisar às crianças. 238 00:13:01,812 --> 00:13:04,187 Por que não fica? Sente e tome um chá. 239 00:13:04,271 --> 00:13:06,021 A chaleira ainda está quente. 240 00:13:06,521 --> 00:13:08,812 As crianças aguentam 15 minutos sozinhas. 241 00:13:11,146 --> 00:13:12,604 Não tenho sede, obrigada. 242 00:13:13,312 --> 00:13:16,771 Acho que vou tomar um ar. Está bem quente hoje, não? 243 00:14:09,479 --> 00:14:10,562 Como vai, garota? 244 00:14:12,187 --> 00:14:13,687 Veio tripudiar, Jamie? 245 00:14:14,562 --> 00:14:16,187 Veio dizer que tinha razão? 246 00:14:16,812 --> 00:14:19,229 Ele não era só um escroto, mas um ladrão. 247 00:14:19,854 --> 00:14:21,187 É disso que se trata? 248 00:14:21,979 --> 00:14:23,396 Não vim falar dele. 249 00:14:24,021 --> 00:14:27,604 Alguém deveria chamar sua atenção de que este é seu momento. 250 00:14:28,521 --> 00:14:32,021 Um momento pelo qual tem esperado bastante. 251 00:14:32,104 --> 00:14:35,771 Ele finalmente chegou, mas está ocupada demais se lamuriando. 252 00:14:37,104 --> 00:14:41,146 Achei que eu deveria falar. Gostaria que fizessem o mesmo por mim. 253 00:14:41,229 --> 00:14:43,021 Do que está falando? 254 00:14:43,104 --> 00:14:45,229 Vá falar com nosso chefe fantasma. 255 00:14:45,937 --> 00:14:47,687 Peça que seja seu orientador. 256 00:14:49,271 --> 00:14:50,187 Todo este conflito? 257 00:14:50,729 --> 00:14:52,729 Quint? O incômodo de tudo isso? 258 00:14:53,437 --> 00:14:55,771 Ele pode beneficiá-la neste momento, 259 00:14:55,854 --> 00:14:58,437 levá-la de volta aos trilhos do Direito, 260 00:14:59,021 --> 00:15:03,354 de volta aos seus objetivos antes de saber que existia um Peter Quint. 261 00:15:03,437 --> 00:15:04,271 Isso… 262 00:15:05,479 --> 00:15:07,396 Lamento vê-la sofrendo tanto. 263 00:15:08,771 --> 00:15:09,937 Você não merece. 264 00:15:10,937 --> 00:15:12,187 E lamento ver isso. 265 00:15:13,104 --> 00:15:17,021 Se eu puder fazer qualquer coisa para ajudar, 266 00:15:17,896 --> 00:15:18,896 por favor, diga. 267 00:15:19,896 --> 00:15:21,312 Ficarei feliz em ajudar. 268 00:15:23,062 --> 00:15:23,896 Obrigada. 269 00:15:59,187 --> 00:16:00,104 Becs. 270 00:16:02,646 --> 00:16:03,521 O que… 271 00:16:05,896 --> 00:16:08,396 -Onde você se meteu? -Silêncio, por favor. 272 00:16:09,187 --> 00:16:11,521 Disse que voltaria, mandou fazer as malas! 273 00:16:11,604 --> 00:16:14,604 -Vão ouvir você, por favor. -Ótimo! Devem me ouvir. 274 00:16:14,687 --> 00:16:16,646 Devem chamar a polícia, porque você roubou. 275 00:16:16,729 --> 00:16:18,312 -Não, eu só… -Roubou deles. 276 00:16:19,187 --> 00:16:22,354 Meu Deus, eu disse que iria junto. Você me tornou cúmplice. 277 00:16:23,312 --> 00:16:26,896 Teria me tornado uma criminosa sem eu ter a mínima ideia! 278 00:16:26,979 --> 00:16:28,479 -Não é assim. -Você foi embora. 279 00:16:28,562 --> 00:16:30,271 -Não fui. -Sem nem um bilhete. 280 00:16:30,354 --> 00:16:31,479 -Eu nunca. -Nunca, o quê? 281 00:16:31,562 --> 00:16:32,729 Você nunca me amou. 282 00:16:33,479 --> 00:16:36,479 -Nunca me disse a verdade. -Não, nunca te deixei. 283 00:16:38,271 --> 00:16:40,437 Eu estava aqui todo este tempo, 284 00:16:40,937 --> 00:16:42,521 mas eu não conseguia… 285 00:16:44,646 --> 00:16:46,646 Você não me via, não de cara. 286 00:16:46,729 --> 00:16:48,771 Tive que descobrir um jeito para… 287 00:16:51,062 --> 00:16:52,396 Para que me visse. 288 00:16:52,479 --> 00:16:54,771 Terá de se esforçar mais que isso. 289 00:16:55,271 --> 00:16:58,146 -Muito mais que isso. -Becs, não chegue… 290 00:16:58,229 --> 00:16:59,229 O que é? 291 00:16:59,604 --> 00:17:00,979 -Tem medo de apanhar? -Não. 292 00:17:01,062 --> 00:17:02,604 Não acha que merece? 293 00:17:02,687 --> 00:17:04,896 -Porque merece, Peter. -Por favor, ouça! 294 00:17:04,979 --> 00:17:07,021 Só um pouco. 295 00:17:09,271 --> 00:17:11,521 Eu nunca te deixei, Becs. 296 00:17:11,979 --> 00:17:13,187 Não vou deixar. 297 00:17:13,979 --> 00:17:18,854 Eu não iria nem vou embora sem você agora. Por isso estou aqui. 298 00:17:20,521 --> 00:17:21,396 Desculpe. 299 00:17:23,729 --> 00:17:25,604 Desculpe por nos separarmos 300 00:17:26,271 --> 00:17:28,354 pelo tempo que tenha sido, eu não… 301 00:17:29,062 --> 00:17:32,562 -Eu nem sei por quanto tempo foi… -O que isso significa? 302 00:17:34,437 --> 00:17:35,937 Vai ficar chateada. 303 00:17:36,021 --> 00:17:36,896 Chateada? 304 00:17:37,812 --> 00:17:40,312 Estou muito mais do que chateada. 305 00:17:40,396 --> 00:17:41,229 Por favor, só… 306 00:17:41,312 --> 00:17:42,646 estenda a mão. 307 00:17:44,187 --> 00:17:45,021 O quê? 308 00:17:45,687 --> 00:17:46,521 Por quê? 309 00:17:46,604 --> 00:17:48,104 Estenda a mão. 310 00:17:57,687 --> 00:17:58,729 Por favor… 311 00:18:00,354 --> 00:18:01,562 por favor, pense… 312 00:18:02,271 --> 00:18:03,729 qual é a coisa… 313 00:18:05,187 --> 00:18:06,396 a única coisa… 314 00:18:07,854 --> 00:18:09,521 que me afastaria de você. 315 00:18:26,146 --> 00:18:26,979 Eu… 316 00:18:29,021 --> 00:18:30,479 Pode nos dar licença? 317 00:18:35,104 --> 00:18:35,979 Srta. Jessel? 318 00:18:37,604 --> 00:18:38,437 Rebecca? 319 00:18:41,437 --> 00:18:42,854 Ainda está aqui embaixo? 320 00:18:43,396 --> 00:18:44,354 Você está bem? 321 00:18:46,312 --> 00:18:48,312 Sim, acho que sim. 322 00:18:48,896 --> 00:18:51,062 -As crianças estão dormindo. -Eu sei. 323 00:18:54,687 --> 00:18:56,271 Estou preocupada com você. 324 00:18:57,396 --> 00:18:58,312 Eu estou bem. 325 00:19:04,396 --> 00:19:05,229 Frações, é? 326 00:19:07,312 --> 00:19:08,479 É. 327 00:19:10,396 --> 00:19:12,146 Odiava quando eu era pequena. 328 00:19:13,271 --> 00:19:14,187 Flora… 329 00:19:14,979 --> 00:19:16,687 é muito boa nelas. 330 00:19:19,479 --> 00:19:20,521 Sabe… 331 00:19:21,354 --> 00:19:24,354 uma amiga me disse algo sobre frações 332 00:19:24,937 --> 00:19:26,354 e luto pela separação. 333 00:19:26,937 --> 00:19:28,479 A matemática disso. 334 00:19:28,562 --> 00:19:30,729 Quanto tempo leva para se recuperar. 335 00:19:31,354 --> 00:19:32,854 Certo, e o que disse? 336 00:19:33,646 --> 00:19:35,771 Que é a metade do tempo do relacionamento. 337 00:19:36,271 --> 00:19:37,354 Metade? 338 00:19:37,437 --> 00:19:38,396 Para superar. 339 00:19:38,896 --> 00:19:42,021 A metade do tempo do relacionamento, o que para você… 340 00:19:42,104 --> 00:19:44,521 não foi tanto tempo assim, foi? 341 00:19:46,187 --> 00:19:48,437 Bem, nem tudo dura uma meia-vida, 342 00:19:49,271 --> 00:19:50,104 dura? 343 00:19:54,937 --> 00:19:55,771 Tem razão. 344 00:20:32,771 --> 00:20:33,604 Peter. 345 00:20:37,354 --> 00:20:38,187 Peter? 346 00:20:45,229 --> 00:20:48,312 Puxa, eu me esforcei o dia todo para não vir aqui. 347 00:20:49,646 --> 00:20:52,437 Saber que está aqui enquanto estou lá é uma tortura. 348 00:20:52,521 --> 00:20:54,396 Eu sei. 349 00:20:56,104 --> 00:20:57,521 Posso vê-la na sala de aula. 350 00:20:58,312 --> 00:21:00,312 Não podia arriscar por causa das crianças. 351 00:21:03,062 --> 00:21:04,021 Estive pensando. 352 00:21:06,729 --> 00:21:07,562 E se… 353 00:21:10,437 --> 00:21:11,896 E se ainda formos? 354 00:21:13,687 --> 00:21:14,646 Para onde? 355 00:21:15,937 --> 00:21:17,562 Para os Estados Unidos. 356 00:21:18,229 --> 00:21:19,687 Eu sei que… 357 00:21:20,396 --> 00:21:21,729 se fôssemos mesmo, 358 00:21:21,812 --> 00:21:24,729 achariam que sou uma velha coroca que fala sozinha, 359 00:21:24,812 --> 00:21:26,854 mas, ao menos, estaríamos juntos. 360 00:21:31,687 --> 00:21:33,062 Não posso sair de Bly. 361 00:21:34,937 --> 00:21:37,229 Não consigo passar do caminho de acesso. 362 00:21:37,896 --> 00:21:40,646 Eu ando e corro, mas quando… 363 00:21:42,687 --> 00:21:44,771 quando chego ao fim da propriedade, 364 00:21:44,854 --> 00:21:46,187 volto para cá na hora. 365 00:21:47,354 --> 00:21:49,354 Aqui dentro. Bem no lugar onde… 366 00:21:51,479 --> 00:21:52,687 Vai me contar agora… 367 00:21:54,146 --> 00:21:55,104 como aconteceu? 368 00:21:58,479 --> 00:21:59,312 Não. 369 00:22:05,146 --> 00:22:06,687 Você está bem aí. 370 00:22:08,812 --> 00:22:11,062 Você está bem aí, mas nem posso tocar. 371 00:22:12,104 --> 00:22:15,021 Não sinto você nem seu cheiro. Não é justo! 372 00:22:15,521 --> 00:22:16,771 Não é justo, porra! 373 00:22:17,312 --> 00:22:19,687 -Você está aí, eu te ouço… -Precisa ficar… 374 00:22:19,771 --> 00:22:21,062 Calada, Becs! 375 00:22:27,479 --> 00:22:28,312 Becs? 376 00:22:32,646 --> 00:22:33,479 Becs? 377 00:23:00,312 --> 00:23:01,396 -Por favor. -Peter? 378 00:23:01,479 --> 00:23:03,062 -Vá para o Inferno. -Quê? 379 00:23:03,562 --> 00:23:05,479 Onde eu estava? O que aconteceu? 380 00:23:05,562 --> 00:23:06,604 Não sei. 381 00:23:07,771 --> 00:23:08,604 Que droga? 382 00:23:09,021 --> 00:23:10,687 O que foi isso? Você ouviu? 383 00:23:10,771 --> 00:23:12,021 Eu estava… 384 00:23:12,479 --> 00:23:14,562 Do nada, eu estava em outro lugar. 385 00:23:14,646 --> 00:23:16,146 Que batida é essa? 386 00:23:16,229 --> 00:23:17,354 O que fez comigo? 387 00:23:17,771 --> 00:23:18,729 O que é isso? 388 00:23:24,062 --> 00:23:24,937 Ai, não. 389 00:23:25,937 --> 00:23:27,271 É o que me diz? 390 00:23:28,229 --> 00:23:29,812 Você veio de novo. 391 00:23:30,229 --> 00:23:31,437 E olhe para isto. 392 00:23:32,854 --> 00:23:33,854 Olhe para você. 393 00:23:34,437 --> 00:23:36,229 -E olhe para isto. -Não, chega. 394 00:23:36,812 --> 00:23:37,646 Chega. 395 00:23:39,229 --> 00:23:40,062 Volte. 396 00:23:41,604 --> 00:23:42,437 Volte. 397 00:23:42,521 --> 00:23:46,229 Eu preciso voltar. 398 00:23:55,771 --> 00:23:57,646 Oi, onde tem se escondido? 399 00:23:58,187 --> 00:23:59,021 Escondido? 400 00:24:00,021 --> 00:24:02,604 Parece melhor ultimamente. Falou com Henry? 401 00:24:03,104 --> 00:24:03,937 Henry? 402 00:24:04,937 --> 00:24:08,104 Sobre trabalhar para ele em Londres, como conversamos. 403 00:24:09,271 --> 00:24:11,229 Como pude me esquecer? Sim. 404 00:24:12,229 --> 00:24:13,187 Liguei para ele. 405 00:24:14,062 --> 00:24:16,312 Não ia visitá-lo? Falar pessoalmente? 406 00:24:16,812 --> 00:24:17,979 Mudei de ideia. 407 00:24:19,021 --> 00:24:20,396 -E aí? -E aí, o quê? 408 00:24:20,479 --> 00:24:21,604 O que ele disse? 409 00:24:22,937 --> 00:24:23,896 Apenas… 410 00:24:24,396 --> 00:24:25,979 que ele vai avaliar. 411 00:24:27,521 --> 00:24:28,354 Avaliar? 412 00:24:29,104 --> 00:24:30,187 Sério? 413 00:24:31,812 --> 00:24:32,646 Que babaca! 414 00:24:33,146 --> 00:24:34,271 Ele te deve isso. 415 00:24:38,229 --> 00:24:39,187 Você está bem? 416 00:24:40,521 --> 00:24:41,354 Estou. 417 00:25:28,271 --> 00:25:29,312 Não deu certo. 418 00:25:30,979 --> 00:25:31,812 Não. 419 00:25:42,604 --> 00:25:44,021 Posso tentar fazer isso? 420 00:25:48,146 --> 00:25:50,229 Peter tinha deixado de procurá-la. 421 00:25:52,271 --> 00:25:54,271 Ele a deixou no limite de Bly. 422 00:25:57,687 --> 00:25:59,146 Miles, pare! 423 00:25:59,729 --> 00:26:02,187 No limite impossível de cruzarem juntos. 424 00:26:02,271 --> 00:26:03,396 Srta. Jessel! 425 00:26:03,479 --> 00:26:04,312 Miles, pare! 426 00:26:04,396 --> 00:26:07,771 E embora ela não gostasse de perder tempo ficando absorta, 427 00:26:09,479 --> 00:26:11,229 ao menos tinha companhia lá. 428 00:26:11,812 --> 00:26:12,937 A companhia dele. 429 00:26:22,354 --> 00:26:23,271 Peter? 430 00:26:30,354 --> 00:26:31,187 Peter. 431 00:26:59,146 --> 00:26:59,979 Becs. 432 00:27:01,396 --> 00:27:03,021 Por onde você andou? 433 00:27:03,104 --> 00:27:05,229 -Faz quase uma semana. -Desculpe, eu… 434 00:27:07,854 --> 00:27:09,687 Eu tenho aprendido. Tenho… 435 00:27:10,479 --> 00:27:11,729 explorado. 436 00:27:11,812 --> 00:27:12,854 O quê? Onde? 437 00:27:12,937 --> 00:27:14,854 Aqui, em Bly. 438 00:27:15,562 --> 00:27:17,562 Eu vi coisas. Eu vi… 439 00:27:19,687 --> 00:27:20,812 Você confia em mim? 440 00:27:22,687 --> 00:27:25,771 Preciso que confie em mim, porque tenho um plano. 441 00:27:27,021 --> 00:27:29,354 Um plano para ficarmos juntos de novo. 442 00:27:31,312 --> 00:27:34,562 E tocarmos um no outro, e sentirmos o gosto um do outro. 443 00:27:39,354 --> 00:27:40,187 Então… 444 00:27:42,104 --> 00:27:44,187 essas… 445 00:27:44,271 --> 00:27:45,937 flutuações quando estou… 446 00:27:46,021 --> 00:27:49,104 Não sei se gosto disso, de ser impelida numa memória. 447 00:27:49,187 --> 00:27:51,646 Também não gosto. Você sempre me provoca… 448 00:27:51,729 --> 00:27:53,146 -É sem querer. -Eu sei. 449 00:27:53,229 --> 00:27:54,646 Mas essa é a questão… 450 00:27:55,229 --> 00:27:56,354 É temporário. 451 00:27:56,812 --> 00:27:57,896 É só um vislumbre. 452 00:27:58,979 --> 00:28:00,771 Mas e se houvesse outro jeito? 453 00:28:02,104 --> 00:28:02,937 Um jeito… 454 00:28:04,021 --> 00:28:06,437 de nós dois ficarmos juntos de verdade. 455 00:28:06,521 --> 00:28:08,187 Juntos por completo. 456 00:28:08,729 --> 00:28:09,562 Como? 457 00:28:09,646 --> 00:28:11,062 O problema é esse. 458 00:28:11,687 --> 00:28:13,812 É como aqueles outros momentos, 459 00:28:14,312 --> 00:28:17,354 os pequenos vislumbres, mas se der certo… 460 00:28:20,021 --> 00:28:21,937 Dando certo, pode ser para sempre. 461 00:28:23,146 --> 00:28:24,479 Nós dois… 462 00:28:24,979 --> 00:28:26,729 dividiríamos uma vida. 463 00:28:26,812 --> 00:28:28,896 Não entendo. Como? 464 00:28:29,437 --> 00:28:30,479 É simples. 465 00:28:31,229 --> 00:28:33,979 Acho que é mais simples do que você pensa, mas… 466 00:28:35,104 --> 00:28:36,646 está apenas nas suas mãos. 467 00:28:37,854 --> 00:28:38,896 Depende de você. 468 00:28:40,729 --> 00:28:42,479 É por isso que aqueles… 469 00:28:42,562 --> 00:28:44,271 vislumbres nunca duram. 470 00:28:44,354 --> 00:28:46,479 Eu fico sendo expulso, porque… 471 00:28:47,437 --> 00:28:49,729 Porque você não me convidou a entrar. 472 00:28:50,562 --> 00:28:53,437 Você só precisa decidir que é para sempre. 473 00:28:54,354 --> 00:28:55,187 Permanente. 474 00:28:56,479 --> 00:28:57,562 Eu… 475 00:28:57,646 --> 00:28:59,146 Como eu… 476 00:28:59,687 --> 00:29:01,771 -O que… -Eu não sei, eu… 477 00:29:02,604 --> 00:29:04,271 Não sei exatamente, mas… 478 00:29:04,354 --> 00:29:06,229 Mas acho que é só… 479 00:29:07,104 --> 00:29:08,562 Acho que é só você… 480 00:29:09,437 --> 00:29:10,354 e eu… 481 00:29:12,146 --> 00:29:13,354 virarmos nós. 482 00:29:18,437 --> 00:29:19,271 É você. 483 00:29:20,021 --> 00:29:20,896 Sou eu. 484 00:29:22,771 --> 00:29:24,562 Vai cuidar de mim, não vai? 485 00:29:24,646 --> 00:29:25,521 Claro. 486 00:29:26,146 --> 00:29:27,312 E ficaremos juntos? 487 00:29:27,771 --> 00:29:30,187 Vamos dividir tudo, como iguais. 488 00:29:32,437 --> 00:29:33,271 Eu prometo. 489 00:29:40,187 --> 00:29:41,354 Eu te amo, Peter. 490 00:29:43,396 --> 00:29:44,854 Eu te amo, Becs. 491 00:29:54,187 --> 00:29:55,021 É você. 492 00:29:56,312 --> 00:29:57,146 Sou eu. 493 00:30:00,062 --> 00:30:01,104 Somos nós. 494 00:30:15,146 --> 00:30:16,104 Você está bem? 495 00:30:16,562 --> 00:30:18,021 Sim, só… 496 00:30:21,479 --> 00:30:24,146 Deixe-me mostrar como você é linda. 497 00:30:30,562 --> 00:30:31,562 -Posso ver? -Não. 498 00:30:33,104 --> 00:30:34,271 Qual é! 499 00:30:40,979 --> 00:30:41,979 Venha aqui. 500 00:30:42,062 --> 00:30:43,271 Vire-se. Venha aqui. 501 00:31:05,604 --> 00:31:06,437 Eu… 502 00:31:07,729 --> 00:31:09,562 Fiquei absorta de novo, não é? 503 00:31:12,687 --> 00:31:13,604 -Ficou. -Eu… 504 00:31:14,729 --> 00:31:16,604 Pensei que ficaríamos juntos. 505 00:31:19,687 --> 00:31:20,646 E estamos. 506 00:31:32,521 --> 00:31:33,354 Peter. 507 00:31:34,312 --> 00:31:36,604 Ele prometeu que seriam iguais. 508 00:31:37,146 --> 00:31:40,854 Mas ela estava segura, absorta numa memória deles, 509 00:31:41,687 --> 00:31:43,354 onde poderiam ficar juntos. 510 00:31:44,062 --> 00:31:46,646 E ele estava aqui, sozinho. 511 00:31:47,354 --> 00:31:50,187 E já tinha passado muito tempo de vida sozinho. 512 00:31:58,437 --> 00:31:59,604 Somos nós, Becs. 513 00:34:15,354 --> 00:34:16,187 Não! 514 00:34:21,354 --> 00:34:22,229 Não! 515 00:34:44,937 --> 00:34:45,896 Oi, Flora. 516 00:34:46,562 --> 00:34:47,396 O que está… 517 00:34:51,562 --> 00:34:52,437 Merda! 518 00:34:58,937 --> 00:35:00,021 Está bem. 519 00:35:00,104 --> 00:35:01,021 Você está bem. 520 00:35:01,771 --> 00:35:02,646 Você está bem. 521 00:35:07,604 --> 00:35:08,562 De quem é isso? 522 00:35:09,146 --> 00:35:11,812 Henry disse que isso era seu, se quiser. 523 00:35:11,896 --> 00:35:13,229 Demorei para convencê-lo. 524 00:35:13,312 --> 00:35:15,104 Sou persuasivo quando preciso. 525 00:35:17,646 --> 00:35:20,354 Você sabe ser convincente. 526 00:35:23,646 --> 00:35:25,187 Um casaco de peles assim… 527 00:35:26,229 --> 00:35:27,979 tem de sentir direto na pele. 528 00:35:28,562 --> 00:35:29,396 Ao menos 529 00:35:29,979 --> 00:35:30,979 uma vez na vida. 530 00:35:31,854 --> 00:35:33,062 Não há nada igual. 531 00:35:38,896 --> 00:35:39,771 Não… 532 00:35:40,896 --> 00:35:42,854 Esta não, por favor. 533 00:35:45,812 --> 00:35:48,354 Deixe-me mostrar como você é linda. 534 00:35:49,146 --> 00:35:49,979 Não. 535 00:35:51,062 --> 00:35:53,229 Por favor, esta memória não. 536 00:35:54,896 --> 00:35:56,604 Não é uma memória, Becs. Eu… 537 00:35:57,854 --> 00:35:59,896 Apenas achei que a deixaria feliz. 538 00:36:01,729 --> 00:36:02,646 Mas deixava. 539 00:36:06,562 --> 00:36:08,271 Eu sempre ficava absorta. 540 00:36:10,354 --> 00:36:11,187 Eu sei. 541 00:36:15,437 --> 00:36:17,604 -Eu sei. -Porque você se escondeu. 542 00:36:19,562 --> 00:36:20,396 Você… 543 00:36:20,771 --> 00:36:23,437 Você se escondeu de mim, depois do lago. 544 00:36:23,896 --> 00:36:26,354 Você se escondeu, e eu fiquei vindo aqui. 545 00:36:26,437 --> 00:36:28,521 Deixe-me mostrar como você é linda. 546 00:36:32,937 --> 00:36:34,854 Deixe-me mostrar como você é linda. 547 00:36:37,062 --> 00:36:38,521 Porque você se foi. 548 00:36:39,104 --> 00:36:40,646 Tão linda. 549 00:36:45,271 --> 00:36:46,271 Você se foi. 550 00:36:47,562 --> 00:36:49,812 A água entrou nos meus pulmões, e você se foi. 551 00:36:49,896 --> 00:36:51,104 Tão linda. 552 00:36:52,229 --> 00:36:54,229 Você me deixou lá sozinha. 553 00:36:55,979 --> 00:36:57,687 Não foi isso que você disse. 554 00:36:58,687 --> 00:37:00,687 Não foi com isso que concordei. 555 00:37:02,271 --> 00:37:03,312 Eu não… 556 00:37:04,521 --> 00:37:05,562 Eu não concordei. 557 00:37:07,687 --> 00:37:09,479 -Linda. -Eu… 558 00:37:11,062 --> 00:37:11,979 Linda. 559 00:37:25,729 --> 00:37:26,979 Precisava fazer isso. 560 00:37:29,396 --> 00:37:30,229 O quê? 561 00:37:32,312 --> 00:37:33,396 Sinto muito. 562 00:37:34,604 --> 00:37:36,271 Mas eu precisava, 563 00:37:38,021 --> 00:37:39,979 para que pudéssemos ficar juntos. 564 00:37:40,479 --> 00:37:42,062 Seu filho da puta! 565 00:37:42,729 --> 00:37:43,979 Você mentiu! 566 00:37:44,062 --> 00:37:45,312 É um mentiroso! 567 00:37:45,396 --> 00:37:46,729 -Eu precisava! -Não! 568 00:37:47,521 --> 00:37:49,479 Sinto muito, mas precisava. 569 00:37:51,771 --> 00:37:52,979 E você também vai. 570 00:37:53,062 --> 00:37:54,521 Como ousa? 571 00:37:54,979 --> 00:37:56,646 Você vai entender. 572 00:37:58,104 --> 00:37:59,396 Quando… 573 00:38:04,937 --> 00:38:06,854 Quando conhecer os outros. 574 00:38:06,937 --> 00:38:08,854 Quando vir o que acontece conosco aqui. 575 00:38:09,687 --> 00:38:10,521 Por favor. 576 00:38:13,437 --> 00:38:16,437 Agora, sei que há uma saída. 577 00:38:17,062 --> 00:38:20,271 Você provou, nós provamos isso. Há um jeito de… 578 00:38:20,354 --> 00:38:21,187 Como? 579 00:38:21,687 --> 00:38:23,812 -Por favor, agora não. -Como? 580 00:38:23,896 --> 00:38:24,854 Agora não. 581 00:38:25,771 --> 00:38:27,646 Como? Como eu saio? 582 00:38:27,729 --> 00:38:29,229 Vou te mostrar. Eu… 583 00:38:29,937 --> 00:38:32,271 Droga, eu estava bem no meio… 584 00:38:42,729 --> 00:38:43,562 Não. 585 00:38:43,646 --> 00:38:44,979 E olhe para isto. 586 00:38:47,521 --> 00:38:48,396 Olhe para você. 587 00:38:48,854 --> 00:38:50,729 Temos de fazer isto de novo? 588 00:38:53,271 --> 00:38:56,771 Eu estava no meio de algo importante. 589 00:38:56,854 --> 00:38:58,312 Eu duvido muito. 590 00:39:06,229 --> 00:39:07,354 Conhece os outros? 591 00:39:09,562 --> 00:39:11,812 Eles vão a muitos lugares, não? 592 00:39:12,604 --> 00:39:17,687 Becs e as crianças devaneiam para as memórias mais agradáveis, 593 00:39:17,771 --> 00:39:20,271 para os momentos mais bonitos. 594 00:39:21,021 --> 00:39:24,104 E eu sempre acabo aqui. 595 00:39:24,187 --> 00:39:25,854 É tão ruim assim? 596 00:39:25,937 --> 00:39:27,021 É um inferno. 597 00:39:29,812 --> 00:39:31,437 Parece que estou no Inferno. 598 00:39:32,104 --> 00:39:35,187 Para onde mais você iria? 599 00:39:36,104 --> 00:39:37,312 No começo, pensei… 600 00:39:40,187 --> 00:39:42,562 que não era tão ruim. Quero dizer… 601 00:39:44,729 --> 00:39:46,104 Poderia ser pior. 602 00:39:46,646 --> 00:39:48,562 Eu poderia estar em casa… 603 00:39:49,437 --> 00:39:50,271 com meu pai. 604 00:39:52,896 --> 00:39:55,437 Poderia ficar absorto numa daquelas noites. 605 00:39:56,521 --> 00:39:59,937 Mas aí comecei a me dar conta do porquê esta aqui era pior, 606 00:40:00,021 --> 00:40:01,979 do porquê esta era um inferno. 607 00:40:04,729 --> 00:40:06,854 Porque eu era criança naquela época. 608 00:40:09,312 --> 00:40:12,104 Eu não entendia o que estava acontecendo comigo. 609 00:40:12,187 --> 00:40:14,312 Eu não sabia o que significava e… 610 00:40:15,896 --> 00:40:16,979 E você estava lá. 611 00:40:18,646 --> 00:40:21,479 Você estava lá para me dizer que estava tudo bem, 612 00:40:22,229 --> 00:40:23,896 que o que ele estava fazendo 613 00:40:24,479 --> 00:40:25,646 não tinha problema. 614 00:40:26,229 --> 00:40:28,187 Disse que eu estava sendo bobo. 615 00:40:29,396 --> 00:40:30,646 Foi o que você disse. 616 00:40:31,187 --> 00:40:33,187 Mas eu era inocente, não era? 617 00:40:35,521 --> 00:40:37,229 Eu não sabia das coisas. 618 00:40:40,062 --> 00:40:41,354 Mas aqui, desta vez… 619 00:40:42,396 --> 00:40:43,854 eu já sabia das coisas. 620 00:40:43,937 --> 00:40:48,104 Desta vez, te vendo naquela maldita porta… 621 00:40:49,729 --> 00:40:53,479 eu pensei em cada criança que passou a noite lá 622 00:40:55,312 --> 00:40:59,062 e que você sabia de tudo, 623 00:40:59,437 --> 00:41:01,187 mas não o impediu. 624 00:41:06,396 --> 00:41:08,021 Por que não impediu? 625 00:41:09,521 --> 00:41:12,187 Ele mataria você se soubesse onde está. 626 00:41:13,271 --> 00:41:15,062 Você me matou, mãe. 627 00:41:17,687 --> 00:41:20,937 Você me matou quando me pediu para fazer aquilo. 628 00:41:22,312 --> 00:41:24,812 Eu fiz o que você queria. 629 00:41:27,104 --> 00:41:28,396 E isso me matou. 630 00:41:29,062 --> 00:41:30,437 Espero que saiba, 631 00:41:30,979 --> 00:41:31,979 tarde da noite, 632 00:41:32,062 --> 00:41:34,021 que matou seu próprio filho. 633 00:41:35,062 --> 00:41:38,354 Querido, eu nem sei que está morto. 634 00:41:38,854 --> 00:41:40,146 Mas eu estava… 635 00:41:41,771 --> 00:41:43,396 Eu estava bem… 636 00:41:45,062 --> 00:41:46,854 no meio… 637 00:41:46,937 --> 00:41:48,021 de algo. 638 00:41:51,979 --> 00:41:53,812 Obrigada. 639 00:41:53,896 --> 00:41:55,562 Flora, depressa. 640 00:41:56,396 --> 00:41:57,229 Depressa. 641 00:41:57,812 --> 00:41:59,187 Por favor, continue. 642 00:41:59,271 --> 00:42:00,396 -Pare. -Por favor. 643 00:42:00,479 --> 00:42:01,312 Pare bem… 644 00:42:01,396 --> 00:42:02,271 Aí! 645 00:42:02,354 --> 00:42:03,354 Pare, Flora. 646 00:42:03,437 --> 00:42:06,104 -Não. -Ela tem de ficar onde está. 647 00:42:06,187 --> 00:42:07,271 Desculpe! 648 00:42:09,854 --> 00:42:10,729 -Flora. -Desculpe. 649 00:42:10,812 --> 00:42:11,646 É assim? 650 00:42:12,312 --> 00:42:15,437 Foi só eu sair para você dividir as crianças. 651 00:42:15,521 --> 00:42:18,437 -Está… -Aproveitando-se das boas intenções delas! 652 00:42:18,521 --> 00:42:19,521 Que vergonha! 653 00:42:20,979 --> 00:42:22,521 Você deveria me avisar. 654 00:42:22,604 --> 00:42:25,729 -Desculpe. Precisei. -Não gosto quando não me avisa. 655 00:42:25,812 --> 00:42:27,187 Eu sei. Desculpe, tá? 656 00:42:27,271 --> 00:42:30,354 Desculpe, foi sem querer. Não vou fazer mais, tá? 657 00:42:30,854 --> 00:42:31,812 Eu prometo. 658 00:42:32,687 --> 00:42:34,229 Vou explicar, mas não irá… 659 00:42:34,937 --> 00:42:35,771 Peter? 660 00:42:36,812 --> 00:42:38,271 Por quanto tempo eu… 661 00:42:38,354 --> 00:42:39,396 Você voltou. 662 00:42:40,271 --> 00:42:41,479 Você está bem? 663 00:42:42,271 --> 00:42:43,271 Você voltou. 664 00:42:43,854 --> 00:42:44,812 Desculpe. 665 00:42:45,312 --> 00:42:47,062 Não, tudo bem. 666 00:42:47,604 --> 00:42:48,937 Tudo bem, eu também me esvaí. 667 00:42:50,729 --> 00:42:53,437 Mas estamos de volta. 668 00:42:54,354 --> 00:42:56,062 Estamos quase no fim. 669 00:42:58,729 --> 00:43:00,229 Temos de terminar agora. 670 00:43:00,729 --> 00:43:03,104 -Não, mas é muito cedo. -Não, mas é o certo. 671 00:43:03,562 --> 00:43:04,396 É o certo. 672 00:43:05,312 --> 00:43:08,979 Um pouco mais, nós… Nós deveríamos dar mais tempo a eles. 673 00:43:09,062 --> 00:43:10,354 Não temos mais tempo. 674 00:43:12,437 --> 00:43:16,062 -Ela vai levá-los. Não temos tempo. -Do que estão falando? 675 00:43:18,187 --> 00:43:19,021 Bem… 676 00:43:22,229 --> 00:43:25,187 É do que temos falado todo este tempo. 677 00:43:25,271 --> 00:43:28,271 Aquela coisa especial… 678 00:43:28,979 --> 00:43:31,312 a última coisa que temos pedido a vocês. 679 00:43:31,396 --> 00:43:32,812 A casa eterna. 680 00:43:32,896 --> 00:43:33,937 Isso mesmo. 681 00:43:34,687 --> 00:43:35,771 A casa eterna. 682 00:43:37,146 --> 00:43:38,146 Está na hora? 683 00:43:38,604 --> 00:43:39,687 Está. 684 00:43:39,771 --> 00:43:42,104 Por que não podemos continuar assim? 685 00:43:42,187 --> 00:43:44,687 As flutuações não são tão ruins. 686 00:43:44,771 --> 00:43:45,896 Eu sei, mas é que… 687 00:43:47,271 --> 00:43:49,562 A Srta. Jessel e eu… 688 00:43:50,479 --> 00:43:52,854 só precisamos de um pouco mais de vocês. 689 00:43:53,604 --> 00:43:56,354 É como conversamos, lembram? 690 00:43:56,729 --> 00:44:00,604 Aquele presente especial que vai permitir que a Srta. Jessel e eu… 691 00:44:01,437 --> 00:44:02,896 sejamos seus amigos, 692 00:44:03,437 --> 00:44:05,396 seus melhores amigos para sempre, 693 00:44:06,021 --> 00:44:07,396 e isso vai nos salvar. 694 00:44:08,062 --> 00:44:09,437 Vai nos salvar de… 695 00:44:11,187 --> 00:44:12,312 Vocês sabem do quê. 696 00:44:12,896 --> 00:44:14,812 Mas achei que tivesse dito que… 697 00:44:14,896 --> 00:44:16,812 Eu sei o que eu disse, Miles. 698 00:44:16,896 --> 00:44:19,521 Mas precisamos terminar agora, está bem? 699 00:44:19,604 --> 00:44:20,646 Precisamos. 700 00:44:20,729 --> 00:44:21,979 Peter. 701 00:44:22,062 --> 00:44:23,979 Talvez possamos esperar até… 702 00:44:25,437 --> 00:44:27,437 Esperar até o quê, Becs? 703 00:44:29,396 --> 00:44:30,771 Até desaparecermos? 704 00:44:31,479 --> 00:44:32,396 Até parecermos… 705 00:44:33,729 --> 00:44:34,562 assim? 706 00:44:37,312 --> 00:44:41,646 É isto que vai acontecer, Becs. Isto é o que vai acontecer, Miles e Flora. 707 00:44:42,437 --> 00:44:43,979 Querem que fiquemos assim? 708 00:44:44,729 --> 00:44:46,271 A Srta. Jessel e eu? 709 00:44:46,354 --> 00:44:48,104 Não, é claro que não. 710 00:44:48,187 --> 00:44:51,687 Porque é isto que acontece com todos que morrem aqui em Bly. 711 00:44:52,521 --> 00:44:53,354 Tudo bem. 712 00:44:56,854 --> 00:44:58,271 Mas não com sua ajuda. 713 00:45:02,562 --> 00:45:03,396 Vocês… 714 00:45:06,062 --> 00:45:07,979 Vocês podem nos salvar. 715 00:45:09,979 --> 00:45:14,104 Vão nos ajudar a sair daquela brincadeira que tanto falamos. 716 00:45:15,271 --> 00:45:16,229 A fuga de presos? 717 00:45:16,312 --> 00:45:18,021 É isso aí, fuga de presos. 718 00:45:18,896 --> 00:45:21,354 Ainda não sei se é uma boa ideia. 719 00:45:22,854 --> 00:45:23,854 Srta. Jessel, 720 00:45:24,479 --> 00:45:27,021 promete que é uma boa ideia? 721 00:45:27,104 --> 00:45:29,062 Flora, eu… 722 00:45:32,396 --> 00:45:34,854 Eu sei que é assustador, mas… 723 00:45:35,812 --> 00:45:37,229 não temos tempo. 724 00:45:37,312 --> 00:45:40,312 Por isso, Miles, eu preciso da sua ajuda, 725 00:45:40,396 --> 00:45:42,729 e a Sra. Jessel precisa de você, Flora. 726 00:45:42,812 --> 00:45:43,771 Não é mesmo? 727 00:45:49,062 --> 00:45:49,896 É fácil. 728 00:45:50,646 --> 00:45:51,729 Só precisam… 729 00:45:53,271 --> 00:45:55,604 pensar o máximo que puderem. 730 00:45:56,146 --> 00:45:57,271 Pensar em vocês, 731 00:45:57,771 --> 00:45:58,646 em mim 732 00:45:59,104 --> 00:46:00,854 e depois em nós, 733 00:46:00,937 --> 00:46:04,521 o máximo que puderem, apenas pensem em nós. 734 00:46:06,312 --> 00:46:08,187 Não terão com o que se preocupar. 735 00:46:08,854 --> 00:46:12,979 Nada mesmo, porque serão levados para a casa eterna, como falamos. 736 00:46:13,479 --> 00:46:15,687 -Com a mamãe e o papai? -Isso mesmo. 737 00:46:15,771 --> 00:46:17,312 Com seus pais amáveis. 738 00:46:17,937 --> 00:46:19,021 Promete? 739 00:46:19,479 --> 00:46:23,604 Quando formos levados, será com a mamãe e o papai? 740 00:46:24,312 --> 00:46:25,229 Isso mesmo. 741 00:46:26,979 --> 00:46:28,479 Estaremos com a mamãe e o papai, 742 00:46:28,979 --> 00:46:31,521 e eles não vão desaparecer, certo? 743 00:46:32,146 --> 00:46:36,354 Não vai acontecer aquilo com eles, porque morreram em outro lugar. 744 00:46:36,896 --> 00:46:39,896 Eles vão manter o rosto, e vocês também. 745 00:46:40,437 --> 00:46:41,646 E serão felizes. 746 00:46:42,146 --> 00:46:44,646 E então todos ficarão… 747 00:46:46,021 --> 00:46:46,937 Prometem? 748 00:46:47,021 --> 00:46:48,521 Nós prometemos. 749 00:46:49,604 --> 00:46:50,729 Agora, vocês dois, 750 00:46:51,312 --> 00:46:53,187 pensem o máximo que puderem… 751 00:46:56,771 --> 00:46:57,604 Flora… 752 00:46:58,937 --> 00:47:02,854 olhe pra Srta. Jessel, e, Miles, pra mim, e pensem em nós. 753 00:47:04,479 --> 00:47:06,187 E a Srta. Clayton? 754 00:47:06,271 --> 00:47:08,312 -O que vai acontecer com ela? -Nada de ruim. 755 00:47:08,396 --> 00:47:09,979 Nada de ruim, eu prometo. 756 00:47:10,062 --> 00:47:13,312 Viu, Srta. Clayton? Não há com que se preocupar. 757 00:47:13,396 --> 00:47:16,146 Vou para a casa eterna com minha mãe, 758 00:47:16,646 --> 00:47:18,396 e será… 759 00:47:18,771 --> 00:47:20,104 perfeitamente esplêndido. 760 00:47:20,187 --> 00:47:21,396 Não! 761 00:47:21,479 --> 00:47:22,479 Sim, isso mesmo. 762 00:47:24,062 --> 00:47:25,479 -Vá até a Srta. Jessel. -Não. 763 00:47:28,312 --> 00:47:29,604 Ainda não me sinto… 764 00:47:29,687 --> 00:47:31,562 Não, chega de dor. 765 00:47:32,271 --> 00:47:35,104 Sem tristeza, nunca mais. 766 00:47:36,604 --> 00:47:39,729 Sem escola e provocadores. 767 00:47:40,396 --> 00:47:41,771 Vou tirar tudo isso. 768 00:47:43,104 --> 00:47:44,271 Vou tirar tudo. 769 00:47:44,979 --> 00:47:48,271 Nada triste vai tocar em você nunca mais. 770 00:47:51,229 --> 00:47:53,729 Você terá seu pai e sua mãe… 771 00:47:55,396 --> 00:47:56,604 e um local seguro. 772 00:47:57,062 --> 00:47:59,979 Ter duas pessoas que te amam tanto… 773 00:48:01,146 --> 00:48:02,146 tanto… 774 00:48:03,312 --> 00:48:06,021 faz de você o homem mais sortudo do mundo. 775 00:48:08,437 --> 00:48:09,937 A pessoa mais rica. 776 00:48:11,187 --> 00:48:13,187 Quem me dera… 777 00:48:13,729 --> 00:48:15,812 Quem me dera ser tão rico. 778 00:48:22,187 --> 00:48:23,687 Então, tenha pena de mim. 779 00:48:27,146 --> 00:48:28,687 Vamos, seja um bom rapaz. 780 00:48:30,604 --> 00:48:32,354 Não! 781 00:48:32,437 --> 00:48:33,562 É você. 782 00:48:35,146 --> 00:48:36,062 Sou eu. 783 00:48:39,604 --> 00:48:40,437 Somos nós. 784 00:48:45,229 --> 00:48:46,521 Não! 785 00:48:50,771 --> 00:48:52,187 -Não! -Somos nós. 786 00:48:54,104 --> 00:48:55,937 Não! 787 00:49:07,104 --> 00:49:07,937 Becs. 788 00:49:13,854 --> 00:49:15,646 Becs, é você? 789 00:49:18,479 --> 00:49:21,562 Meu Deus! É tão estranho, não é? 790 00:49:22,104 --> 00:49:23,479 É tão estranho… 791 00:49:25,562 --> 00:49:26,396 Nós só… 792 00:49:28,604 --> 00:49:29,687 Consegue senti-la? 793 00:49:29,771 --> 00:49:31,187 Sim, um pouco. 794 00:49:33,354 --> 00:49:34,354 Miles é apenas… 795 00:49:35,437 --> 00:49:37,896 Agora ele é apenas uma sensação, não é? 796 00:49:39,646 --> 00:49:40,687 Bem lá no fundo. 797 00:49:41,854 --> 00:49:43,271 Dani! Crianças! 798 00:49:45,521 --> 00:49:47,937 Temos de dar um jeito naquela pra sempre. 799 00:49:49,062 --> 00:49:51,396 Posso confiar que terminará com essa aí? 800 00:49:51,479 --> 00:49:53,771 Ainda não sei por que precisamos. 801 00:49:54,479 --> 00:49:55,562 Porque ela sabe. 802 00:49:57,146 --> 00:49:58,021 Está tudo bem. 803 00:49:58,854 --> 00:50:01,146 Mantenha-a calada que eu mesmo resolvo. 804 00:50:01,229 --> 00:50:02,812 Flora! Miles! 805 00:50:03,354 --> 00:50:05,146 -Não! -Já vou! 806 00:50:07,562 --> 00:50:10,521 Já volto. Não saia daí. 807 00:50:12,354 --> 00:50:13,229 Miles! 808 00:50:20,062 --> 00:50:22,604 Aí está você. Onde estão todos? 809 00:50:23,687 --> 00:50:26,354 Hannah, sua coisinha mais linda. 810 00:50:27,896 --> 00:50:29,437 Tenho uma surpresa para você. 811 00:50:29,937 --> 00:50:31,312 Pode me acompanhar? 812 00:50:31,396 --> 00:50:34,062 Tudo bem, mas aonde vamos? 813 00:50:35,437 --> 00:50:36,312 Vou mostrar. 814 00:50:37,604 --> 00:50:38,437 Venha. 815 00:50:44,187 --> 00:50:45,896 Então, aonde vamos? 816 00:50:46,854 --> 00:50:47,687 Sabe como é. 817 00:50:49,687 --> 00:50:52,354 Andei pensando o que faz de você tão especial. 818 00:50:52,437 --> 00:50:55,604 Sei que é desorientador no início, mas… 819 00:50:56,437 --> 00:50:58,396 Você realmente dificultou, não é? 820 00:50:59,229 --> 00:51:00,812 Andando por aí todo dia, 821 00:51:01,437 --> 00:51:03,812 limpando e imaginando roupas novas, 822 00:51:03,896 --> 00:51:06,354 continuando como se nada tivesse acontecido. 823 00:51:07,104 --> 00:51:10,729 Achei que só fosse teimosa, mas era mais do que isso, não era? 824 00:51:11,354 --> 00:51:12,812 Perguntei aos outros. 825 00:51:12,896 --> 00:51:15,562 Dizem que demora um momento. 826 00:51:16,979 --> 00:51:19,771 Estamos todos no nosso próprio tempo, menos você. 827 00:51:19,854 --> 00:51:21,896 Você apenas continuou sonhando. 828 00:51:23,021 --> 00:51:24,146 E então deu certo. 829 00:51:24,687 --> 00:51:26,646 Percebi de quem você me lembrava. 830 00:51:27,646 --> 00:51:29,062 Do que está falando? 831 00:51:29,771 --> 00:51:31,687 Estamos quase lá. Você vai ver. 832 00:51:34,104 --> 00:51:36,771 Estava pensando num desenho de quando eu era pequeno. 833 00:51:36,854 --> 00:51:38,896 -Bem… -Papa-Léguas e Coiote. 834 00:51:39,437 --> 00:51:42,729 Odeio informar, patrãozinho, mas você ainda é pequeno. 835 00:51:46,187 --> 00:51:49,521 Lembra-se do Coiote? Era sempre assim. 836 00:51:50,146 --> 00:51:51,896 Corria por cima de um penhasco. 837 00:51:52,396 --> 00:51:54,187 Ele passava direto. 838 00:51:54,271 --> 00:51:55,646 E ele ficava suspenso. 839 00:51:56,937 --> 00:51:59,646 É você. É do que você me lembra, Hannah. 840 00:52:00,187 --> 00:52:01,854 O chão do penhasco acabou, 841 00:52:02,396 --> 00:52:04,521 mas simplesmente continuou suspensa. 842 00:52:04,604 --> 00:52:05,437 Prosseguindo. 843 00:52:07,604 --> 00:52:08,729 Limpando a casa, 844 00:52:09,271 --> 00:52:12,646 imaginando roupas e brincos novos, tudo. 845 00:52:12,729 --> 00:52:15,729 -Do que está falando afinal? -Mas tem uma questão. 846 00:52:16,562 --> 00:52:18,562 Quando Coiote olha para baixo, 847 00:52:19,979 --> 00:52:21,104 é aí que ele cai. 848 00:52:21,812 --> 00:52:23,437 Só quando olha para baixo. 849 00:52:27,604 --> 00:52:29,729 Só precisa olhar para baixo, Hannah. 850 00:52:31,771 --> 00:52:33,812 Aí poderá parar com esta farsa. 851 00:52:33,896 --> 00:52:36,812 Caia logo de uma vez, no sonho que quiser, 852 00:52:36,896 --> 00:52:40,771 enquanto seu rosto desaparece, como uma memória esquecida. 853 00:52:42,729 --> 00:52:44,521 Não seja ridículo. Vamos. 854 00:52:45,021 --> 00:52:46,312 -Vamos entrar. -Não. 855 00:52:47,896 --> 00:52:52,646 Eu estou tão cansando de ver você 856 00:52:52,729 --> 00:52:54,271 andando por aí assim. 857 00:52:55,187 --> 00:52:58,646 Não, você precisa que te coloquem no seu lugar. 858 00:52:59,354 --> 00:53:01,604 Você precisa olhar para baixo. 859 00:53:26,271 --> 00:53:29,521 Não… 860 00:53:54,521 --> 00:53:55,396 "Bip-bip." 861 00:54:02,896 --> 00:54:05,229 É uma oportunidade de melhorar as habilidades. 862 00:54:05,312 --> 00:54:08,396 Em Paris, eu era sous-chef, só cortava legumes e verduras. 863 00:54:08,479 --> 00:54:10,479 Aqui, eu faria tudo sozinho. 864 00:54:10,562 --> 00:54:12,896 Seria uma ótima experiência. 865 00:54:12,979 --> 00:54:14,979 Terá de cozinhar para duas crianças. 866 00:54:15,062 --> 00:54:17,687 Não sei se é bem a experiência que quer. 867 00:54:18,229 --> 00:54:20,604 Miles tem sete anos e é seletivo. 868 00:54:21,521 --> 00:54:23,854 Flora tem cinco e é uma candura, mas… 869 00:54:26,271 --> 00:54:27,187 Miles se foi. 870 00:54:29,062 --> 00:54:30,271 E talvez a Flora. 871 00:54:35,062 --> 00:54:37,646 E não posso fazer nada, porque… 872 00:54:40,729 --> 00:54:41,854 Porque estou morta. 873 00:54:46,354 --> 00:54:47,396 Meu Deus. 874 00:54:49,021 --> 00:54:49,854 Meu Deus. 875 00:54:54,062 --> 00:54:54,896 Meu Deus. 876 00:55:22,229 --> 00:55:23,479 Como me saí? 877 00:55:24,354 --> 00:55:25,979 Você se saiu muito bem. 878 00:55:26,937 --> 00:55:28,646 Ela me disse para fingir. 879 00:55:29,187 --> 00:55:30,771 Ele não podia mais vê-la. 880 00:55:31,521 --> 00:55:33,021 Ela me disse o que dizer. 881 00:55:33,521 --> 00:55:35,062 Solte-a, Flora, depressa. 882 00:55:37,646 --> 00:55:39,146 Eu ainda não entendo. 883 00:55:39,854 --> 00:55:41,812 Achei que era uma brincadeira. 884 00:55:42,771 --> 00:55:45,687 -Achei que precisava da minha ajuda. -Não, Flora. 885 00:55:45,771 --> 00:55:48,396 Ninguém deve precisar de tanta ajuda assim. 886 00:55:48,479 --> 00:55:50,104 De nenhuma outra pessoa. 887 00:55:52,437 --> 00:55:53,271 E o Miles? 888 00:55:54,729 --> 00:55:56,312 É tarde demais. 889 00:55:56,396 --> 00:55:58,396 É tarde demais, mas não para ela. 890 00:55:58,896 --> 00:56:00,437 Tire-a daqui. 891 00:56:00,854 --> 00:56:03,854 Leve-a para o mais longe daqui que puder. 892 00:56:06,229 --> 00:56:08,021 Continue. Rápido. 893 00:56:11,396 --> 00:56:12,229 Obrigada. 894 00:56:25,937 --> 00:56:26,979 E o Miles? 895 00:56:27,062 --> 00:56:29,354 Está tudo bem. Temos de sair daqui. 896 00:56:30,146 --> 00:56:33,146 -Aonde vamos? -Não sei, para qualquer lugar. 897 00:56:33,229 --> 00:56:35,271 -Flora! -Não gosto desta brincadeira! 898 00:56:35,729 --> 00:56:37,646 -Não vou embora! -Flora! 899 00:56:37,729 --> 00:56:39,104 E não pode me obrigar. 900 00:56:39,812 --> 00:56:40,646 Miles! 901 00:56:40,729 --> 00:56:42,146 -Vamos! -Miles, cadê você? 902 00:58:01,146 --> 00:58:04,062 Legendas: Maria Isabel Rodrigues