1
00:00:07,146 --> 00:00:09,437
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:14,146 --> 00:01:15,646
Ela não se mexeu.
3
00:01:16,229 --> 00:01:18,521
Tem certeza? Não gosto disto.
4
00:01:19,146 --> 00:01:20,271
Nem eu.
5
00:01:21,812 --> 00:01:23,562
Não estamos discutindo, só…
6
00:01:23,646 --> 00:01:26,437
Não entendo como isso
faz parte da brincadeira.
7
00:01:26,937 --> 00:01:29,687
As pessoas não deviam sangrar
nas brincadeiras.
8
00:01:34,021 --> 00:01:35,062
Viu?
9
00:01:35,146 --> 00:01:36,437
Ela está acordando.
10
00:01:39,854 --> 00:01:41,521
Ficou absorta ainda agora?
11
00:01:42,271 --> 00:01:45,479
Aonde você foi,
se não se importa que eu pergunte?
12
00:01:46,437 --> 00:01:47,812
Mas por que não?
13
00:01:49,521 --> 00:01:50,604
Ela é nossa amiga.
14
00:01:52,979 --> 00:01:55,354
-Não!
-Ela está preocupada. Olhem.
15
00:01:57,521 --> 00:01:59,146
Ela nem ouve vocês.
16
00:01:59,229 --> 00:02:02,229
Ela se sentiria melhor
se contassem isso a ela.
17
00:02:05,396 --> 00:02:07,271
Vamos, ela está com medo.
18
00:02:28,062 --> 00:02:29,562
Qual é o problema, Miles?
19
00:02:31,146 --> 00:02:32,271
Como eu disse,
20
00:02:32,854 --> 00:02:34,062
parece errado.
21
00:02:34,937 --> 00:02:35,937
Sabe…
22
00:02:37,312 --> 00:02:39,646
a vida é estranha nesse sentido.
23
00:02:40,812 --> 00:02:41,979
Às vezes,
24
00:02:42,562 --> 00:02:45,312
o certo parece errado,
e o errado parece certo.
25
00:02:47,354 --> 00:02:50,146
Mas essa é a diferença
entre crianças e adultos.
26
00:02:50,646 --> 00:02:53,604
Nós conseguimos ver o panorama geral.
Agora, você está vendo.
27
00:02:54,854 --> 00:02:56,021
Eu já sabia disso.
28
00:02:56,729 --> 00:02:58,521
É como o pássaro no internato.
29
00:02:59,062 --> 00:02:59,979
Sabe…
30
00:03:00,687 --> 00:03:02,521
aquilo pareceu errado,
31
00:03:02,604 --> 00:03:05,896
mas você voltou para a Flora,
e ela precisava de você.
32
00:03:06,396 --> 00:03:09,812
Fez o que precisava ser feito
para manter a Flora segura.
33
00:03:09,896 --> 00:03:11,021
Não é igual.
34
00:03:11,521 --> 00:03:13,021
É claro que não.
35
00:03:13,104 --> 00:03:16,979
Fazer alguém se calar está longe de ser
a mesma questão do pássaro.
36
00:03:17,062 --> 00:03:19,812
Mas vocês não fizeram nada de errado, tá?
37
00:03:20,354 --> 00:03:21,312
Nenhum dos dois.
38
00:03:21,979 --> 00:03:23,729
-Nada de errado.
-Ela está ferida.
39
00:03:23,812 --> 00:03:26,187
Ela não está ferida. Ela só está…
40
00:03:26,854 --> 00:03:27,854
com medo.
41
00:03:29,479 --> 00:03:30,687
Ela ainda não sabe
42
00:03:31,104 --> 00:03:32,979
que não há do que ter medo.
43
00:03:35,187 --> 00:03:36,771
Por favor, não tenha medo.
44
00:03:38,479 --> 00:03:40,604
Não pode fazê-la ficar absorta
45
00:03:40,687 --> 00:03:44,604
em alguma memória boa
até ela se sentir melhor?
46
00:03:47,437 --> 00:03:48,687
Aonde gostaria de ir?
47
00:03:49,187 --> 00:03:52,562
Se pudesse escolher,
qual seria a melhor lembrança?
48
00:03:52,646 --> 00:03:54,979
Não é tão simples assim, Flora.
49
00:03:56,812 --> 00:03:57,646
Por que não?
50
00:03:59,729 --> 00:04:02,521
Ela nunca saltou entre devaneios, não é?
51
00:04:03,146 --> 00:04:04,937
Digo, precisa ter prática.
52
00:04:05,437 --> 00:04:06,604
Lembra?
53
00:04:06,687 --> 00:04:08,021
Ela é bem inteligente.
54
00:04:08,521 --> 00:04:09,854
Vai aprender depressa.
55
00:04:10,396 --> 00:04:12,562
Acho que mais depressa do que eu.
56
00:04:12,646 --> 00:04:14,396
É diferente, Flora.
57
00:04:14,479 --> 00:04:16,437
Não é bem a mesma coisa.
58
00:04:16,521 --> 00:04:18,229
-Heranças inestimáveis.
-É…
59
00:04:21,396 --> 00:04:24,437
-O que quero dizer…
-Heranças inestimáveis.
60
00:04:24,521 --> 00:04:26,646
Não desapareceram. Foram roubadas.
61
00:04:26,729 --> 00:04:27,562
É que…
62
00:04:27,979 --> 00:04:29,979
-Não desapareceram.
-É que…
63
00:04:30,062 --> 00:04:31,771
Foram roubadas.
64
00:04:31,854 --> 00:04:35,562
-Heranças inestimáveis.
-Becs, está se esvaindo.
65
00:04:35,646 --> 00:04:37,062
Fique comigo. Becs!
66
00:04:41,896 --> 00:04:42,729
Está tudo bem.
67
00:04:45,562 --> 00:04:48,729
Está tudo bem, crianças.
Ela só foi devanear um pouco.
68
00:04:50,229 --> 00:04:51,187
Ela vai voltar.
69
00:04:55,771 --> 00:04:57,312
O importante é…
70
00:04:57,937 --> 00:04:59,729
que precisamos descobrir
71
00:04:59,812 --> 00:05:01,812
o que fazer com esta nossa amiga.
72
00:05:02,854 --> 00:05:05,771
Ela pode nos dar problema, não é?
73
00:05:07,729 --> 00:05:10,229
Precisamos descobrir um jeito…
74
00:05:11,437 --> 00:05:12,271
de ajudá-la,
75
00:05:12,979 --> 00:05:13,979
mas também…
76
00:05:14,521 --> 00:05:17,187
de talvez fazê-la devanear também.
77
00:05:17,687 --> 00:05:19,604
Não querem isso para ela?
78
00:05:19,687 --> 00:05:20,812
Que ela aprenda?
79
00:05:23,271 --> 00:05:24,271
Não!
80
00:05:25,687 --> 00:05:28,521
Nem sempre é muito conveniente,
81
00:05:28,604 --> 00:05:31,146
e não gosto muito
82
00:05:31,229 --> 00:05:33,354
quando acontece de repente,
83
00:05:34,062 --> 00:05:36,062
mas, outras vezes,
84
00:05:36,562 --> 00:05:38,437
é perfeitamente esplêndido.
85
00:05:41,729 --> 00:05:43,062
Você vai gostar.
86
00:05:43,812 --> 00:05:44,646
Mas…
87
00:05:45,146 --> 00:05:47,229
existem chaves diferentes, não é?
88
00:05:54,604 --> 00:05:56,854
É a Hannah na porta.
89
00:05:58,271 --> 00:06:01,312
Preciso que diga exatamente
o que eu disser.
90
00:06:01,396 --> 00:06:02,229
O quê?
91
00:06:02,312 --> 00:06:04,896
-Quando ela bater de novo, preciso…
-Bater?
92
00:06:05,396 --> 00:06:09,479
De novo, preciso que fale com ela,
mas não abra a porta
93
00:06:09,562 --> 00:06:11,687
e diga exatamente o que eu disser.
94
00:06:11,771 --> 00:06:13,062
Não ouvi nada.
95
00:06:13,396 --> 00:06:14,979
Nenhuma batida, digo.
96
00:06:15,062 --> 00:06:15,896
Não…
97
00:06:17,937 --> 00:06:19,312
Ele está se esvaindo.
98
00:06:19,854 --> 00:06:21,062
O que devemos fazer?
99
00:06:21,771 --> 00:06:25,146
Nunca dá para saber
quando estará de volta.
100
00:06:29,229 --> 00:06:30,062
Não.
101
00:06:30,687 --> 00:06:32,104
É o que me diz?
102
00:06:33,146 --> 00:06:34,562
Tanto tempo,
103
00:06:35,146 --> 00:06:36,354
e é isso o que diz.
104
00:06:37,979 --> 00:06:39,271
E olhe para isto.
105
00:06:41,354 --> 00:06:42,312
Olhe para você.
106
00:06:43,562 --> 00:06:44,896
E olhe para isto.
107
00:06:49,771 --> 00:06:50,771
Você saiu?
108
00:06:52,062 --> 00:06:52,896
Eu saí.
109
00:06:59,771 --> 00:07:01,396
Por quanto tempo desta vez?
110
00:07:01,479 --> 00:07:02,521
Para sempre.
111
00:07:02,604 --> 00:07:03,604
Bem…
112
00:07:03,687 --> 00:07:05,771
disseram que estou curada.
113
00:07:06,521 --> 00:07:07,437
Disseram mesmo.
114
00:07:07,521 --> 00:07:09,729
Disseram que estou curada, livre.
115
00:07:09,812 --> 00:07:12,437
Não havia nada de grave em primeiro lugar,
116
00:07:12,521 --> 00:07:13,771
mas aqui estamos nós.
117
00:07:13,854 --> 00:07:15,854
O que você quer, mãe?
118
00:07:16,437 --> 00:07:17,979
Só uma ajudinha.
119
00:07:19,396 --> 00:07:21,687
Estou tentando começar do zero.
120
00:07:23,146 --> 00:07:24,312
É difícil.
121
00:07:25,271 --> 00:07:28,312
E os médicos não dão nada,
122
00:07:28,812 --> 00:07:30,187
nem mesmo um atestado.
123
00:07:30,771 --> 00:07:32,646
Nada para atestar que está bem.
124
00:07:33,854 --> 00:07:35,437
Petie, estou com medo.
125
00:07:36,479 --> 00:07:38,354
Se eu não conseguir onde morar,
126
00:07:39,021 --> 00:07:41,354
se eu não conseguir um emprego, bem…
127
00:07:42,646 --> 00:07:44,854
não me restam muitas opções.
128
00:07:45,937 --> 00:07:48,396
E quem vou procurar senão seu pai?
129
00:07:50,937 --> 00:07:52,937
Ele mandou você, não foi?
130
00:07:53,604 --> 00:07:55,729
Sabe, ele te mataria se pudesse.
131
00:07:56,812 --> 00:07:58,604
Pelo que fez com ele.
132
00:07:59,104 --> 00:08:01,021
Pelo que eu fiz com ele?
133
00:08:01,104 --> 00:08:02,771
Ele sempre diz isso.
134
00:08:03,396 --> 00:08:05,021
Pelo que eu fiz com ele?
135
00:08:05,937 --> 00:08:09,562
Eu apenas disse que não queria
ter de recorrer ao seu pai.
136
00:08:09,646 --> 00:08:12,896
-Depois de tudo que ele fez?
-Ou às ruas. Aonde vou?
137
00:08:12,979 --> 00:08:15,146
Ensaiaram isso juntos, foi?
138
00:08:15,687 --> 00:08:17,479
Afinal, a quem vou recorrer?
139
00:08:18,812 --> 00:08:19,854
Ao seu pai?
140
00:08:20,937 --> 00:08:22,062
Às ruas?
141
00:08:25,021 --> 00:08:26,521
Ao seu chefe?
142
00:08:29,271 --> 00:08:30,479
Está me extorquindo.
143
00:08:32,062 --> 00:08:34,979
Lorde Henry Wingrave, se não me engano.
144
00:08:37,479 --> 00:08:40,146
É incrível como você melhorou de vida.
145
00:08:41,229 --> 00:08:42,937
Ele te manipulou,
146
00:08:43,021 --> 00:08:45,062
e agora está me extorquindo.
147
00:08:45,146 --> 00:08:49,187
Acho que ele nem sabe
dos antecedentes criminais de menor.
148
00:08:49,271 --> 00:08:50,979
São confidenciais, não é?
149
00:08:52,146 --> 00:08:55,437
Que estranho ele não saber…
150
00:08:56,812 --> 00:08:59,771
Eu não tenho dinheiro, mãe.
151
00:09:00,312 --> 00:09:02,937
-Você não é rico, Petie?
-Não.
152
00:09:04,271 --> 00:09:06,229
Mas trabalha para um, não?
153
00:09:07,187 --> 00:09:09,396
Desculpe se entendi errado.
154
00:09:10,396 --> 00:09:13,771
Heranças inestimáveis.
Não desapareceram. Foram roubadas.
155
00:09:14,354 --> 00:09:17,854
Peço desculpa, desaparecidas e roubadas
são intercambiáveis para mim.
156
00:09:18,396 --> 00:09:21,646
Creio que heranças roubadas
sejam o menor dos problemas.
157
00:09:21,729 --> 00:09:22,896
Como assim?
158
00:09:22,979 --> 00:09:25,687
O Sr. Wingrave solicitou
um relatório exaustivo
159
00:09:25,771 --> 00:09:29,479
e parece que o Sr. Quint
era um ladrão e tanto.
160
00:09:30,437 --> 00:09:33,229
Aparentemente, fez apropriações indevidas.
161
00:09:34,146 --> 00:09:35,437
É claro que sim.
162
00:09:37,521 --> 00:09:39,646
Ele disse algo para você, Rebecca?
163
00:09:39,729 --> 00:09:42,812
-Nem uma insinuação?
-Ele contaria por algum motivo?
164
00:09:42,896 --> 00:09:43,812
Bem…
165
00:09:43,896 --> 00:09:44,979
nós éramos…
166
00:09:45,521 --> 00:09:48,521
-Quero dizer, eu era…
-Entendi. Então, ele contou?
167
00:09:49,854 --> 00:09:50,687
Eu…
168
00:09:51,521 --> 00:09:55,479
Rebecca, por favor.
Se sabe de algo, tem de contar.
169
00:09:55,562 --> 00:09:56,771
Não, ele…
170
00:09:56,854 --> 00:09:57,687
Ele disse…
171
00:09:58,812 --> 00:10:01,812
Ele mencionou sobre ter algum dinheiro.
172
00:10:01,896 --> 00:10:03,979
Só um pouco de dinheiro, talvez?
173
00:10:04,062 --> 00:10:05,562
Umas 250 mil libras?
174
00:10:05,646 --> 00:10:06,729
-O quê?
-Não.
175
00:10:07,271 --> 00:10:09,812
-Só me mandou fazer as malas.
-Fazer as malas?
176
00:10:09,896 --> 00:10:10,854
Sim.
177
00:10:10,937 --> 00:10:14,312
-Disse que iríamos para os EUA juntos.
-Parece ótimo.
178
00:10:14,396 --> 00:10:18,354
Ele apenas disse que tinha um plano
e viveríamos nos Estados Unidos.
179
00:10:18,437 --> 00:10:20,812
-E fez sentido para você?
-Eu não sabia…
180
00:10:20,896 --> 00:10:23,771
-Com um salário de mordomo?
-Ele não é mordomo.
181
00:10:23,854 --> 00:10:25,312
Não levantou suspeita?
182
00:10:25,937 --> 00:10:26,937
Não.
183
00:10:27,021 --> 00:10:28,687
Não como está dizendo agora.
184
00:10:28,771 --> 00:10:31,854
Tem certeza de que ele não disse
de onde tirou o dinheiro?
185
00:10:31,937 --> 00:10:33,729
-Não.
-Não, não tem certeza?
186
00:10:33,812 --> 00:10:35,437
-Ou não disse?
-Não disse.
187
00:10:35,521 --> 00:10:36,937
Nem para a namorada?
188
00:10:37,021 --> 00:10:40,062
Apenas "faça as malas",
sem uma explicação? Nada?
189
00:10:42,104 --> 00:10:43,437
Não posso ajudá-lo.
190
00:10:43,521 --> 00:10:47,146
Esperaria que contasse à namorada,
caso se importasse com ela.
191
00:10:47,229 --> 00:10:49,979
-Não, ele…
-Se a amasse, ele contaria mais.
192
00:10:50,062 --> 00:10:52,646
-Ele não…
-Mas talvez não, já que a deixou.
193
00:10:52,729 --> 00:10:54,271
Não, ele não fugiria!
194
00:11:00,396 --> 00:11:01,229
Tem razão.
195
00:11:02,271 --> 00:11:04,312
Miles, você deveria estar na cama.
196
00:11:04,396 --> 00:11:06,146
Não consegui dormir. Eu não…
197
00:11:06,771 --> 00:11:09,354
Sinto como se nunca mais fosse dormir.
198
00:11:09,437 --> 00:11:12,687
Eu ouvi o que ele disse,
o policial, antes de ir embora.
199
00:11:13,229 --> 00:11:14,937
Flora e eu ouvimos da escada.
200
00:11:15,021 --> 00:11:17,854
Não precisa se preocupar, tá?
Volte para a cama.
201
00:11:17,937 --> 00:11:19,229
Você tem razão.
202
00:11:19,312 --> 00:11:20,479
Ele não fugiu.
203
00:11:21,937 --> 00:11:24,771
Contamos à Hannah e ao policial,
mas não acreditaram.
204
00:11:24,854 --> 00:11:26,354
Não acreditaram no quê?
205
00:11:26,437 --> 00:11:27,646
Sobre o monstro.
206
00:11:28,312 --> 00:11:32,187
O monstro que o levou, e foi horrível,
e achamos que ele estava…
207
00:11:38,646 --> 00:11:39,896
Ele ainda está aqui,
208
00:11:39,979 --> 00:11:41,896
então está tudo bem.
209
00:11:42,521 --> 00:11:45,187
Ele me pediu para dizer
para não se preocupar.
210
00:11:46,354 --> 00:11:47,729
Então, não se preocupe.
211
00:11:48,521 --> 00:11:49,729
Ele ainda está aqui.
212
00:11:51,896 --> 00:11:52,729
Miles.
213
00:11:55,979 --> 00:11:57,062
Miles!
214
00:11:57,896 --> 00:11:59,354
Por que não usa a batedeira?
215
00:11:59,437 --> 00:12:00,896
Poupa o trabalho manual.
216
00:12:00,979 --> 00:12:03,312
Uma batedeira? Eu pareço um amador?
217
00:12:03,396 --> 00:12:06,104
A batedeira danificaria
as moléculas de glúten.
218
00:12:06,187 --> 00:12:07,521
Danificaria?
219
00:12:07,604 --> 00:12:11,479
-As moléculas de glúten, nem pensar.
-Panificação é química.
220
00:12:12,021 --> 00:12:13,396
Limpar os chãos também.
221
00:12:13,479 --> 00:12:17,021
Uma parte de água sanitária,
duas de água e muito detergente,
222
00:12:17,104 --> 00:12:18,896
pro perfume de limão, é claro.
223
00:12:19,396 --> 00:12:21,562
Sério, use a droga da batedeira.
224
00:12:23,354 --> 00:12:24,521
O que é isso?
225
00:12:26,021 --> 00:12:26,854
Massa.
226
00:12:27,396 --> 00:12:28,479
Massa crua?
227
00:12:29,687 --> 00:12:31,521
Fantástico, estou faminta.
228
00:12:32,062 --> 00:12:34,354
Não se pode apressar um gênio, Jamie.
229
00:12:34,437 --> 00:12:37,604
Não devemos danificar
as moléculas de glúten com a batedeira.
230
00:12:37,687 --> 00:12:41,479
Valha-me, Deus, se essas moléculas
não estiverem nos trinques.
231
00:12:44,021 --> 00:12:47,187
Mais uma aula do Owen
sobre física na culinária.
232
00:12:47,271 --> 00:12:48,896
Sim, uma bela aula.
233
00:12:48,979 --> 00:12:50,354
É química.
234
00:12:51,271 --> 00:12:52,896
-Claro que é.
-Como assim?
235
00:12:54,729 --> 00:12:56,021
Oi, Rebecca.
236
00:12:56,604 --> 00:12:59,854
O almoço será mais tarde,
tem a ver com átomos de glúten.
237
00:12:59,937 --> 00:13:01,729
Vou avisar às crianças.
238
00:13:01,812 --> 00:13:04,187
Por que não fica? Sente e tome um chá.
239
00:13:04,271 --> 00:13:06,021
A chaleira ainda está quente.
240
00:13:06,521 --> 00:13:08,812
As crianças aguentam 15 minutos sozinhas.
241
00:13:11,146 --> 00:13:12,604
Não tenho sede, obrigada.
242
00:13:13,312 --> 00:13:16,771
Acho que vou tomar um ar.
Está bem quente hoje, não?
243
00:14:09,479 --> 00:14:10,562
Como vai, garota?
244
00:14:12,187 --> 00:14:13,687
Veio tripudiar, Jamie?
245
00:14:14,562 --> 00:14:16,187
Veio dizer que tinha razão?
246
00:14:16,812 --> 00:14:19,229
Ele não era só um escroto, mas um ladrão.
247
00:14:19,854 --> 00:14:21,187
É disso que se trata?
248
00:14:21,979 --> 00:14:23,396
Não vim falar dele.
249
00:14:24,021 --> 00:14:27,604
Alguém deveria chamar sua atenção
de que este é seu momento.
250
00:14:28,521 --> 00:14:32,021
Um momento pelo qual
tem esperado bastante.
251
00:14:32,104 --> 00:14:35,771
Ele finalmente chegou,
mas está ocupada demais se lamuriando.
252
00:14:37,104 --> 00:14:41,146
Achei que eu deveria falar.
Gostaria que fizessem o mesmo por mim.
253
00:14:41,229 --> 00:14:43,021
Do que está falando?
254
00:14:43,104 --> 00:14:45,229
Vá falar com nosso chefe fantasma.
255
00:14:45,937 --> 00:14:47,687
Peça que seja seu orientador.
256
00:14:49,271 --> 00:14:50,187
Todo este conflito?
257
00:14:50,729 --> 00:14:52,729
Quint? O incômodo de tudo isso?
258
00:14:53,437 --> 00:14:55,771
Ele pode beneficiá-la neste momento,
259
00:14:55,854 --> 00:14:58,437
levá-la de volta aos trilhos do Direito,
260
00:14:59,021 --> 00:15:03,354
de volta aos seus objetivos
antes de saber que existia um Peter Quint.
261
00:15:03,437 --> 00:15:04,271
Isso…
262
00:15:05,479 --> 00:15:07,396
Lamento vê-la sofrendo tanto.
263
00:15:08,771 --> 00:15:09,937
Você não merece.
264
00:15:10,937 --> 00:15:12,187
E lamento ver isso.
265
00:15:13,104 --> 00:15:17,021
Se eu puder fazer
qualquer coisa para ajudar,
266
00:15:17,896 --> 00:15:18,896
por favor, diga.
267
00:15:19,896 --> 00:15:21,312
Ficarei feliz em ajudar.
268
00:15:23,062 --> 00:15:23,896
Obrigada.
269
00:15:59,187 --> 00:16:00,104
Becs.
270
00:16:02,646 --> 00:16:03,521
O que…
271
00:16:05,896 --> 00:16:08,396
-Onde você se meteu?
-Silêncio, por favor.
272
00:16:09,187 --> 00:16:11,521
Disse que voltaria, mandou fazer as malas!
273
00:16:11,604 --> 00:16:14,604
-Vão ouvir você, por favor.
-Ótimo! Devem me ouvir.
274
00:16:14,687 --> 00:16:16,646
Devem chamar a polícia,
porque você roubou.
275
00:16:16,729 --> 00:16:18,312
-Não, eu só…
-Roubou deles.
276
00:16:19,187 --> 00:16:22,354
Meu Deus, eu disse que iria junto.
Você me tornou cúmplice.
277
00:16:23,312 --> 00:16:26,896
Teria me tornado uma criminosa
sem eu ter a mínima ideia!
278
00:16:26,979 --> 00:16:28,479
-Não é assim.
-Você foi embora.
279
00:16:28,562 --> 00:16:30,271
-Não fui.
-Sem nem um bilhete.
280
00:16:30,354 --> 00:16:31,479
-Eu nunca.
-Nunca, o quê?
281
00:16:31,562 --> 00:16:32,729
Você nunca me amou.
282
00:16:33,479 --> 00:16:36,479
-Nunca me disse a verdade.
-Não, nunca te deixei.
283
00:16:38,271 --> 00:16:40,437
Eu estava aqui todo este tempo,
284
00:16:40,937 --> 00:16:42,521
mas eu não conseguia…
285
00:16:44,646 --> 00:16:46,646
Você não me via, não de cara.
286
00:16:46,729 --> 00:16:48,771
Tive que descobrir um jeito para…
287
00:16:51,062 --> 00:16:52,396
Para que me visse.
288
00:16:52,479 --> 00:16:54,771
Terá de se esforçar mais que isso.
289
00:16:55,271 --> 00:16:58,146
-Muito mais que isso.
-Becs, não chegue…
290
00:16:58,229 --> 00:16:59,229
O que é?
291
00:16:59,604 --> 00:17:00,979
-Tem medo de apanhar?
-Não.
292
00:17:01,062 --> 00:17:02,604
Não acha que merece?
293
00:17:02,687 --> 00:17:04,896
-Porque merece, Peter.
-Por favor, ouça!
294
00:17:04,979 --> 00:17:07,021
Só um pouco.
295
00:17:09,271 --> 00:17:11,521
Eu nunca te deixei, Becs.
296
00:17:11,979 --> 00:17:13,187
Não vou deixar.
297
00:17:13,979 --> 00:17:18,854
Eu não iria nem vou embora sem você agora.
Por isso estou aqui.
298
00:17:20,521 --> 00:17:21,396
Desculpe.
299
00:17:23,729 --> 00:17:25,604
Desculpe por nos separarmos
300
00:17:26,271 --> 00:17:28,354
pelo tempo que tenha sido, eu não…
301
00:17:29,062 --> 00:17:32,562
-Eu nem sei por quanto tempo foi…
-O que isso significa?
302
00:17:34,437 --> 00:17:35,937
Vai ficar chateada.
303
00:17:36,021 --> 00:17:36,896
Chateada?
304
00:17:37,812 --> 00:17:40,312
Estou muito mais do que chateada.
305
00:17:40,396 --> 00:17:41,229
Por favor, só…
306
00:17:41,312 --> 00:17:42,646
estenda a mão.
307
00:17:44,187 --> 00:17:45,021
O quê?
308
00:17:45,687 --> 00:17:46,521
Por quê?
309
00:17:46,604 --> 00:17:48,104
Estenda a mão.
310
00:17:57,687 --> 00:17:58,729
Por favor…
311
00:18:00,354 --> 00:18:01,562
por favor, pense…
312
00:18:02,271 --> 00:18:03,729
qual é a coisa…
313
00:18:05,187 --> 00:18:06,396
a única coisa…
314
00:18:07,854 --> 00:18:09,521
que me afastaria de você.
315
00:18:26,146 --> 00:18:26,979
Eu…
316
00:18:29,021 --> 00:18:30,479
Pode nos dar licença?
317
00:18:35,104 --> 00:18:35,979
Srta. Jessel?
318
00:18:37,604 --> 00:18:38,437
Rebecca?
319
00:18:41,437 --> 00:18:42,854
Ainda está aqui embaixo?
320
00:18:43,396 --> 00:18:44,354
Você está bem?
321
00:18:46,312 --> 00:18:48,312
Sim, acho que sim.
322
00:18:48,896 --> 00:18:51,062
-As crianças estão dormindo.
-Eu sei.
323
00:18:54,687 --> 00:18:56,271
Estou preocupada com você.
324
00:18:57,396 --> 00:18:58,312
Eu estou bem.
325
00:19:04,396 --> 00:19:05,229
Frações, é?
326
00:19:07,312 --> 00:19:08,479
É.
327
00:19:10,396 --> 00:19:12,146
Odiava quando eu era pequena.
328
00:19:13,271 --> 00:19:14,187
Flora…
329
00:19:14,979 --> 00:19:16,687
é muito boa nelas.
330
00:19:19,479 --> 00:19:20,521
Sabe…
331
00:19:21,354 --> 00:19:24,354
uma amiga me disse algo sobre frações
332
00:19:24,937 --> 00:19:26,354
e luto pela separação.
333
00:19:26,937 --> 00:19:28,479
A matemática disso.
334
00:19:28,562 --> 00:19:30,729
Quanto tempo leva para se recuperar.
335
00:19:31,354 --> 00:19:32,854
Certo, e o que disse?
336
00:19:33,646 --> 00:19:35,771
Que é a metade do tempo do relacionamento.
337
00:19:36,271 --> 00:19:37,354
Metade?
338
00:19:37,437 --> 00:19:38,396
Para superar.
339
00:19:38,896 --> 00:19:42,021
A metade do tempo do relacionamento,
o que para você…
340
00:19:42,104 --> 00:19:44,521
não foi tanto tempo assim, foi?
341
00:19:46,187 --> 00:19:48,437
Bem, nem tudo dura uma meia-vida,
342
00:19:49,271 --> 00:19:50,104
dura?
343
00:19:54,937 --> 00:19:55,771
Tem razão.
344
00:20:32,771 --> 00:20:33,604
Peter.
345
00:20:37,354 --> 00:20:38,187
Peter?
346
00:20:45,229 --> 00:20:48,312
Puxa, eu me esforcei o dia todo
para não vir aqui.
347
00:20:49,646 --> 00:20:52,437
Saber que está aqui
enquanto estou lá é uma tortura.
348
00:20:52,521 --> 00:20:54,396
Eu sei.
349
00:20:56,104 --> 00:20:57,521
Posso vê-la na sala de aula.
350
00:20:58,312 --> 00:21:00,312
Não podia arriscar por causa das crianças.
351
00:21:03,062 --> 00:21:04,021
Estive pensando.
352
00:21:06,729 --> 00:21:07,562
E se…
353
00:21:10,437 --> 00:21:11,896
E se ainda formos?
354
00:21:13,687 --> 00:21:14,646
Para onde?
355
00:21:15,937 --> 00:21:17,562
Para os Estados Unidos.
356
00:21:18,229 --> 00:21:19,687
Eu sei que…
357
00:21:20,396 --> 00:21:21,729
se fôssemos mesmo,
358
00:21:21,812 --> 00:21:24,729
achariam que sou
uma velha coroca que fala sozinha,
359
00:21:24,812 --> 00:21:26,854
mas, ao menos, estaríamos juntos.
360
00:21:31,687 --> 00:21:33,062
Não posso sair de Bly.
361
00:21:34,937 --> 00:21:37,229
Não consigo passar do caminho de acesso.
362
00:21:37,896 --> 00:21:40,646
Eu ando e corro, mas quando…
363
00:21:42,687 --> 00:21:44,771
quando chego ao fim da propriedade,
364
00:21:44,854 --> 00:21:46,187
volto para cá na hora.
365
00:21:47,354 --> 00:21:49,354
Aqui dentro. Bem no lugar onde…
366
00:21:51,479 --> 00:21:52,687
Vai me contar agora…
367
00:21:54,146 --> 00:21:55,104
como aconteceu?
368
00:21:58,479 --> 00:21:59,312
Não.
369
00:22:05,146 --> 00:22:06,687
Você está bem aí.
370
00:22:08,812 --> 00:22:11,062
Você está bem aí, mas nem posso tocar.
371
00:22:12,104 --> 00:22:15,021
Não sinto você nem seu cheiro.
Não é justo!
372
00:22:15,521 --> 00:22:16,771
Não é justo, porra!
373
00:22:17,312 --> 00:22:19,687
-Você está aí, eu te ouço…
-Precisa ficar…
374
00:22:19,771 --> 00:22:21,062
Calada, Becs!
375
00:22:27,479 --> 00:22:28,312
Becs?
376
00:22:32,646 --> 00:22:33,479
Becs?
377
00:23:00,312 --> 00:23:01,396
-Por favor.
-Peter?
378
00:23:01,479 --> 00:23:03,062
-Vá para o Inferno.
-Quê?
379
00:23:03,562 --> 00:23:05,479
Onde eu estava? O que aconteceu?
380
00:23:05,562 --> 00:23:06,604
Não sei.
381
00:23:07,771 --> 00:23:08,604
Que droga?
382
00:23:09,021 --> 00:23:10,687
O que foi isso? Você ouviu?
383
00:23:10,771 --> 00:23:12,021
Eu estava…
384
00:23:12,479 --> 00:23:14,562
Do nada, eu estava em outro lugar.
385
00:23:14,646 --> 00:23:16,146
Que batida é essa?
386
00:23:16,229 --> 00:23:17,354
O que fez comigo?
387
00:23:17,771 --> 00:23:18,729
O que é isso?
388
00:23:24,062 --> 00:23:24,937
Ai, não.
389
00:23:25,937 --> 00:23:27,271
É o que me diz?
390
00:23:28,229 --> 00:23:29,812
Você veio de novo.
391
00:23:30,229 --> 00:23:31,437
E olhe para isto.
392
00:23:32,854 --> 00:23:33,854
Olhe para você.
393
00:23:34,437 --> 00:23:36,229
-E olhe para isto.
-Não, chega.
394
00:23:36,812 --> 00:23:37,646
Chega.
395
00:23:39,229 --> 00:23:40,062
Volte.
396
00:23:41,604 --> 00:23:42,437
Volte.
397
00:23:42,521 --> 00:23:46,229
Eu preciso voltar.
398
00:23:55,771 --> 00:23:57,646
Oi, onde tem se escondido?
399
00:23:58,187 --> 00:23:59,021
Escondido?
400
00:24:00,021 --> 00:24:02,604
Parece melhor ultimamente.
Falou com Henry?
401
00:24:03,104 --> 00:24:03,937
Henry?
402
00:24:04,937 --> 00:24:08,104
Sobre trabalhar para ele em Londres,
como conversamos.
403
00:24:09,271 --> 00:24:11,229
Como pude me esquecer? Sim.
404
00:24:12,229 --> 00:24:13,187
Liguei para ele.
405
00:24:14,062 --> 00:24:16,312
Não ia visitá-lo? Falar pessoalmente?
406
00:24:16,812 --> 00:24:17,979
Mudei de ideia.
407
00:24:19,021 --> 00:24:20,396
-E aí?
-E aí, o quê?
408
00:24:20,479 --> 00:24:21,604
O que ele disse?
409
00:24:22,937 --> 00:24:23,896
Apenas…
410
00:24:24,396 --> 00:24:25,979
que ele vai avaliar.
411
00:24:27,521 --> 00:24:28,354
Avaliar?
412
00:24:29,104 --> 00:24:30,187
Sério?
413
00:24:31,812 --> 00:24:32,646
Que babaca!
414
00:24:33,146 --> 00:24:34,271
Ele te deve isso.
415
00:24:38,229 --> 00:24:39,187
Você está bem?
416
00:24:40,521 --> 00:24:41,354
Estou.
417
00:25:28,271 --> 00:25:29,312
Não deu certo.
418
00:25:30,979 --> 00:25:31,812
Não.
419
00:25:42,604 --> 00:25:44,021
Posso tentar fazer isso?
420
00:25:48,146 --> 00:25:50,229
Peter tinha deixado de procurá-la.
421
00:25:52,271 --> 00:25:54,271
Ele a deixou no limite de Bly.
422
00:25:57,687 --> 00:25:59,146
Miles, pare!
423
00:25:59,729 --> 00:26:02,187
No limite impossível de cruzarem juntos.
424
00:26:02,271 --> 00:26:03,396
Srta. Jessel!
425
00:26:03,479 --> 00:26:04,312
Miles, pare!
426
00:26:04,396 --> 00:26:07,771
E embora ela não gostasse
de perder tempo ficando absorta,
427
00:26:09,479 --> 00:26:11,229
ao menos tinha companhia lá.
428
00:26:11,812 --> 00:26:12,937
A companhia dele.
429
00:26:22,354 --> 00:26:23,271
Peter?
430
00:26:30,354 --> 00:26:31,187
Peter.
431
00:26:59,146 --> 00:26:59,979
Becs.
432
00:27:01,396 --> 00:27:03,021
Por onde você andou?
433
00:27:03,104 --> 00:27:05,229
-Faz quase uma semana.
-Desculpe, eu…
434
00:27:07,854 --> 00:27:09,687
Eu tenho aprendido. Tenho…
435
00:27:10,479 --> 00:27:11,729
explorado.
436
00:27:11,812 --> 00:27:12,854
O quê? Onde?
437
00:27:12,937 --> 00:27:14,854
Aqui, em Bly.
438
00:27:15,562 --> 00:27:17,562
Eu vi coisas. Eu vi…
439
00:27:19,687 --> 00:27:20,812
Você confia em mim?
440
00:27:22,687 --> 00:27:25,771
Preciso que confie em mim,
porque tenho um plano.
441
00:27:27,021 --> 00:27:29,354
Um plano para ficarmos juntos de novo.
442
00:27:31,312 --> 00:27:34,562
E tocarmos um no outro,
e sentirmos o gosto um do outro.
443
00:27:39,354 --> 00:27:40,187
Então…
444
00:27:42,104 --> 00:27:44,187
essas…
445
00:27:44,271 --> 00:27:45,937
flutuações quando estou…
446
00:27:46,021 --> 00:27:49,104
Não sei se gosto disso,
de ser impelida numa memória.
447
00:27:49,187 --> 00:27:51,646
Também não gosto. Você sempre me provoca…
448
00:27:51,729 --> 00:27:53,146
-É sem querer.
-Eu sei.
449
00:27:53,229 --> 00:27:54,646
Mas essa é a questão…
450
00:27:55,229 --> 00:27:56,354
É temporário.
451
00:27:56,812 --> 00:27:57,896
É só um vislumbre.
452
00:27:58,979 --> 00:28:00,771
Mas e se houvesse outro jeito?
453
00:28:02,104 --> 00:28:02,937
Um jeito…
454
00:28:04,021 --> 00:28:06,437
de nós dois ficarmos juntos de verdade.
455
00:28:06,521 --> 00:28:08,187
Juntos por completo.
456
00:28:08,729 --> 00:28:09,562
Como?
457
00:28:09,646 --> 00:28:11,062
O problema é esse.
458
00:28:11,687 --> 00:28:13,812
É como aqueles outros momentos,
459
00:28:14,312 --> 00:28:17,354
os pequenos vislumbres, mas se der certo…
460
00:28:20,021 --> 00:28:21,937
Dando certo, pode ser para sempre.
461
00:28:23,146 --> 00:28:24,479
Nós dois…
462
00:28:24,979 --> 00:28:26,729
dividiríamos uma vida.
463
00:28:26,812 --> 00:28:28,896
Não entendo. Como?
464
00:28:29,437 --> 00:28:30,479
É simples.
465
00:28:31,229 --> 00:28:33,979
Acho que é mais simples
do que você pensa, mas…
466
00:28:35,104 --> 00:28:36,646
está apenas nas suas mãos.
467
00:28:37,854 --> 00:28:38,896
Depende de você.
468
00:28:40,729 --> 00:28:42,479
É por isso que aqueles…
469
00:28:42,562 --> 00:28:44,271
vislumbres nunca duram.
470
00:28:44,354 --> 00:28:46,479
Eu fico sendo expulso, porque…
471
00:28:47,437 --> 00:28:49,729
Porque você não me convidou a entrar.
472
00:28:50,562 --> 00:28:53,437
Você só precisa decidir que é para sempre.
473
00:28:54,354 --> 00:28:55,187
Permanente.
474
00:28:56,479 --> 00:28:57,562
Eu…
475
00:28:57,646 --> 00:28:59,146
Como eu…
476
00:28:59,687 --> 00:29:01,771
-O que…
-Eu não sei, eu…
477
00:29:02,604 --> 00:29:04,271
Não sei exatamente, mas…
478
00:29:04,354 --> 00:29:06,229
Mas acho que é só…
479
00:29:07,104 --> 00:29:08,562
Acho que é só você…
480
00:29:09,437 --> 00:29:10,354
e eu…
481
00:29:12,146 --> 00:29:13,354
virarmos nós.
482
00:29:18,437 --> 00:29:19,271
É você.
483
00:29:20,021 --> 00:29:20,896
Sou eu.
484
00:29:22,771 --> 00:29:24,562
Vai cuidar de mim, não vai?
485
00:29:24,646 --> 00:29:25,521
Claro.
486
00:29:26,146 --> 00:29:27,312
E ficaremos juntos?
487
00:29:27,771 --> 00:29:30,187
Vamos dividir tudo, como iguais.
488
00:29:32,437 --> 00:29:33,271
Eu prometo.
489
00:29:40,187 --> 00:29:41,354
Eu te amo, Peter.
490
00:29:43,396 --> 00:29:44,854
Eu te amo, Becs.
491
00:29:54,187 --> 00:29:55,021
É você.
492
00:29:56,312 --> 00:29:57,146
Sou eu.
493
00:30:00,062 --> 00:30:01,104
Somos nós.
494
00:30:15,146 --> 00:30:16,104
Você está bem?
495
00:30:16,562 --> 00:30:18,021
Sim, só…
496
00:30:21,479 --> 00:30:24,146
Deixe-me mostrar como você é linda.
497
00:30:30,562 --> 00:30:31,562
-Posso ver?
-Não.
498
00:30:33,104 --> 00:30:34,271
Qual é!
499
00:30:40,979 --> 00:30:41,979
Venha aqui.
500
00:30:42,062 --> 00:30:43,271
Vire-se. Venha aqui.
501
00:31:05,604 --> 00:31:06,437
Eu…
502
00:31:07,729 --> 00:31:09,562
Fiquei absorta de novo, não é?
503
00:31:12,687 --> 00:31:13,604
-Ficou.
-Eu…
504
00:31:14,729 --> 00:31:16,604
Pensei que ficaríamos juntos.
505
00:31:19,687 --> 00:31:20,646
E estamos.
506
00:31:32,521 --> 00:31:33,354
Peter.
507
00:31:34,312 --> 00:31:36,604
Ele prometeu que seriam iguais.
508
00:31:37,146 --> 00:31:40,854
Mas ela estava segura,
absorta numa memória deles,
509
00:31:41,687 --> 00:31:43,354
onde poderiam ficar juntos.
510
00:31:44,062 --> 00:31:46,646
E ele estava aqui, sozinho.
511
00:31:47,354 --> 00:31:50,187
E já tinha passado
muito tempo de vida sozinho.
512
00:31:58,437 --> 00:31:59,604
Somos nós, Becs.
513
00:34:15,354 --> 00:34:16,187
Não!
514
00:34:21,354 --> 00:34:22,229
Não!
515
00:34:44,937 --> 00:34:45,896
Oi, Flora.
516
00:34:46,562 --> 00:34:47,396
O que está…
517
00:34:51,562 --> 00:34:52,437
Merda!
518
00:34:58,937 --> 00:35:00,021
Está bem.
519
00:35:00,104 --> 00:35:01,021
Você está bem.
520
00:35:01,771 --> 00:35:02,646
Você está bem.
521
00:35:07,604 --> 00:35:08,562
De quem é isso?
522
00:35:09,146 --> 00:35:11,812
Henry disse que isso era seu, se quiser.
523
00:35:11,896 --> 00:35:13,229
Demorei para convencê-lo.
524
00:35:13,312 --> 00:35:15,104
Sou persuasivo quando preciso.
525
00:35:17,646 --> 00:35:20,354
Você sabe ser convincente.
526
00:35:23,646 --> 00:35:25,187
Um casaco de peles assim…
527
00:35:26,229 --> 00:35:27,979
tem de sentir direto na pele.
528
00:35:28,562 --> 00:35:29,396
Ao menos
529
00:35:29,979 --> 00:35:30,979
uma vez na vida.
530
00:35:31,854 --> 00:35:33,062
Não há nada igual.
531
00:35:38,896 --> 00:35:39,771
Não…
532
00:35:40,896 --> 00:35:42,854
Esta não, por favor.
533
00:35:45,812 --> 00:35:48,354
Deixe-me mostrar como você é linda.
534
00:35:49,146 --> 00:35:49,979
Não.
535
00:35:51,062 --> 00:35:53,229
Por favor, esta memória não.
536
00:35:54,896 --> 00:35:56,604
Não é uma memória, Becs. Eu…
537
00:35:57,854 --> 00:35:59,896
Apenas achei que a deixaria feliz.
538
00:36:01,729 --> 00:36:02,646
Mas deixava.
539
00:36:06,562 --> 00:36:08,271
Eu sempre ficava absorta.
540
00:36:10,354 --> 00:36:11,187
Eu sei.
541
00:36:15,437 --> 00:36:17,604
-Eu sei.
-Porque você se escondeu.
542
00:36:19,562 --> 00:36:20,396
Você…
543
00:36:20,771 --> 00:36:23,437
Você se escondeu de mim, depois do lago.
544
00:36:23,896 --> 00:36:26,354
Você se escondeu, e eu fiquei vindo aqui.
545
00:36:26,437 --> 00:36:28,521
Deixe-me mostrar como você é linda.
546
00:36:32,937 --> 00:36:34,854
Deixe-me mostrar como você é linda.
547
00:36:37,062 --> 00:36:38,521
Porque você se foi.
548
00:36:39,104 --> 00:36:40,646
Tão linda.
549
00:36:45,271 --> 00:36:46,271
Você se foi.
550
00:36:47,562 --> 00:36:49,812
A água entrou nos meus pulmões,
e você se foi.
551
00:36:49,896 --> 00:36:51,104
Tão linda.
552
00:36:52,229 --> 00:36:54,229
Você me deixou lá sozinha.
553
00:36:55,979 --> 00:36:57,687
Não foi isso que você disse.
554
00:36:58,687 --> 00:37:00,687
Não foi com isso que concordei.
555
00:37:02,271 --> 00:37:03,312
Eu não…
556
00:37:04,521 --> 00:37:05,562
Eu não concordei.
557
00:37:07,687 --> 00:37:09,479
-Linda.
-Eu…
558
00:37:11,062 --> 00:37:11,979
Linda.
559
00:37:25,729 --> 00:37:26,979
Precisava fazer isso.
560
00:37:29,396 --> 00:37:30,229
O quê?
561
00:37:32,312 --> 00:37:33,396
Sinto muito.
562
00:37:34,604 --> 00:37:36,271
Mas eu precisava,
563
00:37:38,021 --> 00:37:39,979
para que pudéssemos ficar juntos.
564
00:37:40,479 --> 00:37:42,062
Seu filho da puta!
565
00:37:42,729 --> 00:37:43,979
Você mentiu!
566
00:37:44,062 --> 00:37:45,312
É um mentiroso!
567
00:37:45,396 --> 00:37:46,729
-Eu precisava!
-Não!
568
00:37:47,521 --> 00:37:49,479
Sinto muito, mas precisava.
569
00:37:51,771 --> 00:37:52,979
E você também vai.
570
00:37:53,062 --> 00:37:54,521
Como ousa?
571
00:37:54,979 --> 00:37:56,646
Você vai entender.
572
00:37:58,104 --> 00:37:59,396
Quando…
573
00:38:04,937 --> 00:38:06,854
Quando conhecer os outros.
574
00:38:06,937 --> 00:38:08,854
Quando vir o que acontece conosco aqui.
575
00:38:09,687 --> 00:38:10,521
Por favor.
576
00:38:13,437 --> 00:38:16,437
Agora, sei que há uma saída.
577
00:38:17,062 --> 00:38:20,271
Você provou, nós provamos isso.
Há um jeito de…
578
00:38:20,354 --> 00:38:21,187
Como?
579
00:38:21,687 --> 00:38:23,812
-Por favor, agora não.
-Como?
580
00:38:23,896 --> 00:38:24,854
Agora não.
581
00:38:25,771 --> 00:38:27,646
Como? Como eu saio?
582
00:38:27,729 --> 00:38:29,229
Vou te mostrar. Eu…
583
00:38:29,937 --> 00:38:32,271
Droga, eu estava bem no meio…
584
00:38:42,729 --> 00:38:43,562
Não.
585
00:38:43,646 --> 00:38:44,979
E olhe para isto.
586
00:38:47,521 --> 00:38:48,396
Olhe para você.
587
00:38:48,854 --> 00:38:50,729
Temos de fazer isto de novo?
588
00:38:53,271 --> 00:38:56,771
Eu estava no meio de algo importante.
589
00:38:56,854 --> 00:38:58,312
Eu duvido muito.
590
00:39:06,229 --> 00:39:07,354
Conhece os outros?
591
00:39:09,562 --> 00:39:11,812
Eles vão a muitos lugares, não?
592
00:39:12,604 --> 00:39:17,687
Becs e as crianças devaneiam
para as memórias mais agradáveis,
593
00:39:17,771 --> 00:39:20,271
para os momentos mais bonitos.
594
00:39:21,021 --> 00:39:24,104
E eu sempre acabo aqui.
595
00:39:24,187 --> 00:39:25,854
É tão ruim assim?
596
00:39:25,937 --> 00:39:27,021
É um inferno.
597
00:39:29,812 --> 00:39:31,437
Parece que estou no Inferno.
598
00:39:32,104 --> 00:39:35,187
Para onde mais você iria?
599
00:39:36,104 --> 00:39:37,312
No começo, pensei…
600
00:39:40,187 --> 00:39:42,562
que não era tão ruim. Quero dizer…
601
00:39:44,729 --> 00:39:46,104
Poderia ser pior.
602
00:39:46,646 --> 00:39:48,562
Eu poderia estar em casa…
603
00:39:49,437 --> 00:39:50,271
com meu pai.
604
00:39:52,896 --> 00:39:55,437
Poderia ficar absorto
numa daquelas noites.
605
00:39:56,521 --> 00:39:59,937
Mas aí comecei a me dar conta
do porquê esta aqui era pior,
606
00:40:00,021 --> 00:40:01,979
do porquê esta era um inferno.
607
00:40:04,729 --> 00:40:06,854
Porque eu era criança naquela época.
608
00:40:09,312 --> 00:40:12,104
Eu não entendia
o que estava acontecendo comigo.
609
00:40:12,187 --> 00:40:14,312
Eu não sabia o que significava e…
610
00:40:15,896 --> 00:40:16,979
E você estava lá.
611
00:40:18,646 --> 00:40:21,479
Você estava lá para me dizer
que estava tudo bem,
612
00:40:22,229 --> 00:40:23,896
que o que ele estava fazendo
613
00:40:24,479 --> 00:40:25,646
não tinha problema.
614
00:40:26,229 --> 00:40:28,187
Disse que eu estava sendo bobo.
615
00:40:29,396 --> 00:40:30,646
Foi o que você disse.
616
00:40:31,187 --> 00:40:33,187
Mas eu era inocente, não era?
617
00:40:35,521 --> 00:40:37,229
Eu não sabia das coisas.
618
00:40:40,062 --> 00:40:41,354
Mas aqui, desta vez…
619
00:40:42,396 --> 00:40:43,854
eu já sabia das coisas.
620
00:40:43,937 --> 00:40:48,104
Desta vez, te vendo naquela maldita porta…
621
00:40:49,729 --> 00:40:53,479
eu pensei em cada criança
que passou a noite lá
622
00:40:55,312 --> 00:40:59,062
e que você sabia de tudo,
623
00:40:59,437 --> 00:41:01,187
mas não o impediu.
624
00:41:06,396 --> 00:41:08,021
Por que não impediu?
625
00:41:09,521 --> 00:41:12,187
Ele mataria você se soubesse onde está.
626
00:41:13,271 --> 00:41:15,062
Você me matou, mãe.
627
00:41:17,687 --> 00:41:20,937
Você me matou
quando me pediu para fazer aquilo.
628
00:41:22,312 --> 00:41:24,812
Eu fiz o que você queria.
629
00:41:27,104 --> 00:41:28,396
E isso me matou.
630
00:41:29,062 --> 00:41:30,437
Espero que saiba,
631
00:41:30,979 --> 00:41:31,979
tarde da noite,
632
00:41:32,062 --> 00:41:34,021
que matou seu próprio filho.
633
00:41:35,062 --> 00:41:38,354
Querido, eu nem sei que está morto.
634
00:41:38,854 --> 00:41:40,146
Mas eu estava…
635
00:41:41,771 --> 00:41:43,396
Eu estava bem…
636
00:41:45,062 --> 00:41:46,854
no meio…
637
00:41:46,937 --> 00:41:48,021
de algo.
638
00:41:51,979 --> 00:41:53,812
Obrigada.
639
00:41:53,896 --> 00:41:55,562
Flora, depressa.
640
00:41:56,396 --> 00:41:57,229
Depressa.
641
00:41:57,812 --> 00:41:59,187
Por favor, continue.
642
00:41:59,271 --> 00:42:00,396
-Pare.
-Por favor.
643
00:42:00,479 --> 00:42:01,312
Pare bem…
644
00:42:01,396 --> 00:42:02,271
Aí!
645
00:42:02,354 --> 00:42:03,354
Pare, Flora.
646
00:42:03,437 --> 00:42:06,104
-Não.
-Ela tem de ficar onde está.
647
00:42:06,187 --> 00:42:07,271
Desculpe!
648
00:42:09,854 --> 00:42:10,729
-Flora.
-Desculpe.
649
00:42:10,812 --> 00:42:11,646
É assim?
650
00:42:12,312 --> 00:42:15,437
Foi só eu sair
para você dividir as crianças.
651
00:42:15,521 --> 00:42:18,437
-Está…
-Aproveitando-se das boas intenções delas!
652
00:42:18,521 --> 00:42:19,521
Que vergonha!
653
00:42:20,979 --> 00:42:22,521
Você deveria me avisar.
654
00:42:22,604 --> 00:42:25,729
-Desculpe. Precisei.
-Não gosto quando não me avisa.
655
00:42:25,812 --> 00:42:27,187
Eu sei. Desculpe, tá?
656
00:42:27,271 --> 00:42:30,354
Desculpe, foi sem querer.
Não vou fazer mais, tá?
657
00:42:30,854 --> 00:42:31,812
Eu prometo.
658
00:42:32,687 --> 00:42:34,229
Vou explicar, mas não irá…
659
00:42:34,937 --> 00:42:35,771
Peter?
660
00:42:36,812 --> 00:42:38,271
Por quanto tempo eu…
661
00:42:38,354 --> 00:42:39,396
Você voltou.
662
00:42:40,271 --> 00:42:41,479
Você está bem?
663
00:42:42,271 --> 00:42:43,271
Você voltou.
664
00:42:43,854 --> 00:42:44,812
Desculpe.
665
00:42:45,312 --> 00:42:47,062
Não, tudo bem.
666
00:42:47,604 --> 00:42:48,937
Tudo bem, eu também me esvaí.
667
00:42:50,729 --> 00:42:53,437
Mas estamos de volta.
668
00:42:54,354 --> 00:42:56,062
Estamos quase no fim.
669
00:42:58,729 --> 00:43:00,229
Temos de terminar agora.
670
00:43:00,729 --> 00:43:03,104
-Não, mas é muito cedo.
-Não, mas é o certo.
671
00:43:03,562 --> 00:43:04,396
É o certo.
672
00:43:05,312 --> 00:43:08,979
Um pouco mais, nós…
Nós deveríamos dar mais tempo a eles.
673
00:43:09,062 --> 00:43:10,354
Não temos mais tempo.
674
00:43:12,437 --> 00:43:16,062
-Ela vai levá-los. Não temos tempo.
-Do que estão falando?
675
00:43:18,187 --> 00:43:19,021
Bem…
676
00:43:22,229 --> 00:43:25,187
É do que temos falado todo este tempo.
677
00:43:25,271 --> 00:43:28,271
Aquela coisa especial…
678
00:43:28,979 --> 00:43:31,312
a última coisa que temos pedido a vocês.
679
00:43:31,396 --> 00:43:32,812
A casa eterna.
680
00:43:32,896 --> 00:43:33,937
Isso mesmo.
681
00:43:34,687 --> 00:43:35,771
A casa eterna.
682
00:43:37,146 --> 00:43:38,146
Está na hora?
683
00:43:38,604 --> 00:43:39,687
Está.
684
00:43:39,771 --> 00:43:42,104
Por que não podemos continuar assim?
685
00:43:42,187 --> 00:43:44,687
As flutuações não são tão ruins.
686
00:43:44,771 --> 00:43:45,896
Eu sei, mas é que…
687
00:43:47,271 --> 00:43:49,562
A Srta. Jessel e eu…
688
00:43:50,479 --> 00:43:52,854
só precisamos de um pouco mais de vocês.
689
00:43:53,604 --> 00:43:56,354
É como conversamos, lembram?
690
00:43:56,729 --> 00:44:00,604
Aquele presente especial
que vai permitir que a Srta. Jessel e eu…
691
00:44:01,437 --> 00:44:02,896
sejamos seus amigos,
692
00:44:03,437 --> 00:44:05,396
seus melhores amigos para sempre,
693
00:44:06,021 --> 00:44:07,396
e isso vai nos salvar.
694
00:44:08,062 --> 00:44:09,437
Vai nos salvar de…
695
00:44:11,187 --> 00:44:12,312
Vocês sabem do quê.
696
00:44:12,896 --> 00:44:14,812
Mas achei que tivesse dito que…
697
00:44:14,896 --> 00:44:16,812
Eu sei o que eu disse, Miles.
698
00:44:16,896 --> 00:44:19,521
Mas precisamos terminar agora, está bem?
699
00:44:19,604 --> 00:44:20,646
Precisamos.
700
00:44:20,729 --> 00:44:21,979
Peter.
701
00:44:22,062 --> 00:44:23,979
Talvez possamos esperar até…
702
00:44:25,437 --> 00:44:27,437
Esperar até o quê, Becs?
703
00:44:29,396 --> 00:44:30,771
Até desaparecermos?
704
00:44:31,479 --> 00:44:32,396
Até parecermos…
705
00:44:33,729 --> 00:44:34,562
assim?
706
00:44:37,312 --> 00:44:41,646
É isto que vai acontecer, Becs.
Isto é o que vai acontecer, Miles e Flora.
707
00:44:42,437 --> 00:44:43,979
Querem que fiquemos assim?
708
00:44:44,729 --> 00:44:46,271
A Srta. Jessel e eu?
709
00:44:46,354 --> 00:44:48,104
Não, é claro que não.
710
00:44:48,187 --> 00:44:51,687
Porque é isto que acontece
com todos que morrem aqui em Bly.
711
00:44:52,521 --> 00:44:53,354
Tudo bem.
712
00:44:56,854 --> 00:44:58,271
Mas não com sua ajuda.
713
00:45:02,562 --> 00:45:03,396
Vocês…
714
00:45:06,062 --> 00:45:07,979
Vocês podem nos salvar.
715
00:45:09,979 --> 00:45:14,104
Vão nos ajudar a sair
daquela brincadeira que tanto falamos.
716
00:45:15,271 --> 00:45:16,229
A fuga de presos?
717
00:45:16,312 --> 00:45:18,021
É isso aí, fuga de presos.
718
00:45:18,896 --> 00:45:21,354
Ainda não sei se é uma boa ideia.
719
00:45:22,854 --> 00:45:23,854
Srta. Jessel,
720
00:45:24,479 --> 00:45:27,021
promete que é uma boa ideia?
721
00:45:27,104 --> 00:45:29,062
Flora, eu…
722
00:45:32,396 --> 00:45:34,854
Eu sei que é assustador, mas…
723
00:45:35,812 --> 00:45:37,229
não temos tempo.
724
00:45:37,312 --> 00:45:40,312
Por isso, Miles, eu preciso da sua ajuda,
725
00:45:40,396 --> 00:45:42,729
e a Sra. Jessel precisa de você, Flora.
726
00:45:42,812 --> 00:45:43,771
Não é mesmo?
727
00:45:49,062 --> 00:45:49,896
É fácil.
728
00:45:50,646 --> 00:45:51,729
Só precisam…
729
00:45:53,271 --> 00:45:55,604
pensar o máximo que puderem.
730
00:45:56,146 --> 00:45:57,271
Pensar em vocês,
731
00:45:57,771 --> 00:45:58,646
em mim
732
00:45:59,104 --> 00:46:00,854
e depois em nós,
733
00:46:00,937 --> 00:46:04,521
o máximo que puderem,
apenas pensem em nós.
734
00:46:06,312 --> 00:46:08,187
Não terão com o que se preocupar.
735
00:46:08,854 --> 00:46:12,979
Nada mesmo, porque serão levados
para a casa eterna, como falamos.
736
00:46:13,479 --> 00:46:15,687
-Com a mamãe e o papai?
-Isso mesmo.
737
00:46:15,771 --> 00:46:17,312
Com seus pais amáveis.
738
00:46:17,937 --> 00:46:19,021
Promete?
739
00:46:19,479 --> 00:46:23,604
Quando formos levados,
será com a mamãe e o papai?
740
00:46:24,312 --> 00:46:25,229
Isso mesmo.
741
00:46:26,979 --> 00:46:28,479
Estaremos com a mamãe e o papai,
742
00:46:28,979 --> 00:46:31,521
e eles não vão desaparecer, certo?
743
00:46:32,146 --> 00:46:36,354
Não vai acontecer aquilo com eles,
porque morreram em outro lugar.
744
00:46:36,896 --> 00:46:39,896
Eles vão manter o rosto, e vocês também.
745
00:46:40,437 --> 00:46:41,646
E serão felizes.
746
00:46:42,146 --> 00:46:44,646
E então todos ficarão…
747
00:46:46,021 --> 00:46:46,937
Prometem?
748
00:46:47,021 --> 00:46:48,521
Nós prometemos.
749
00:46:49,604 --> 00:46:50,729
Agora, vocês dois,
750
00:46:51,312 --> 00:46:53,187
pensem o máximo que puderem…
751
00:46:56,771 --> 00:46:57,604
Flora…
752
00:46:58,937 --> 00:47:02,854
olhe pra Srta. Jessel,
e, Miles, pra mim, e pensem em nós.
753
00:47:04,479 --> 00:47:06,187
E a Srta. Clayton?
754
00:47:06,271 --> 00:47:08,312
-O que vai acontecer com ela?
-Nada de ruim.
755
00:47:08,396 --> 00:47:09,979
Nada de ruim, eu prometo.
756
00:47:10,062 --> 00:47:13,312
Viu, Srta. Clayton?
Não há com que se preocupar.
757
00:47:13,396 --> 00:47:16,146
Vou para a casa eterna com minha mãe,
758
00:47:16,646 --> 00:47:18,396
e será…
759
00:47:18,771 --> 00:47:20,104
perfeitamente esplêndido.
760
00:47:20,187 --> 00:47:21,396
Não!
761
00:47:21,479 --> 00:47:22,479
Sim, isso mesmo.
762
00:47:24,062 --> 00:47:25,479
-Vá até a Srta. Jessel.
-Não.
763
00:47:28,312 --> 00:47:29,604
Ainda não me sinto…
764
00:47:29,687 --> 00:47:31,562
Não, chega de dor.
765
00:47:32,271 --> 00:47:35,104
Sem tristeza, nunca mais.
766
00:47:36,604 --> 00:47:39,729
Sem escola e provocadores.
767
00:47:40,396 --> 00:47:41,771
Vou tirar tudo isso.
768
00:47:43,104 --> 00:47:44,271
Vou tirar tudo.
769
00:47:44,979 --> 00:47:48,271
Nada triste vai tocar em você nunca mais.
770
00:47:51,229 --> 00:47:53,729
Você terá seu pai e sua mãe…
771
00:47:55,396 --> 00:47:56,604
e um local seguro.
772
00:47:57,062 --> 00:47:59,979
Ter duas pessoas que te amam tanto…
773
00:48:01,146 --> 00:48:02,146
tanto…
774
00:48:03,312 --> 00:48:06,021
faz de você o homem mais sortudo do mundo.
775
00:48:08,437 --> 00:48:09,937
A pessoa mais rica.
776
00:48:11,187 --> 00:48:13,187
Quem me dera…
777
00:48:13,729 --> 00:48:15,812
Quem me dera ser tão rico.
778
00:48:22,187 --> 00:48:23,687
Então, tenha pena de mim.
779
00:48:27,146 --> 00:48:28,687
Vamos, seja um bom rapaz.
780
00:48:30,604 --> 00:48:32,354
Não!
781
00:48:32,437 --> 00:48:33,562
É você.
782
00:48:35,146 --> 00:48:36,062
Sou eu.
783
00:48:39,604 --> 00:48:40,437
Somos nós.
784
00:48:45,229 --> 00:48:46,521
Não!
785
00:48:50,771 --> 00:48:52,187
-Não!
-Somos nós.
786
00:48:54,104 --> 00:48:55,937
Não!
787
00:49:07,104 --> 00:49:07,937
Becs.
788
00:49:13,854 --> 00:49:15,646
Becs, é você?
789
00:49:18,479 --> 00:49:21,562
Meu Deus! É tão estranho, não é?
790
00:49:22,104 --> 00:49:23,479
É tão estranho…
791
00:49:25,562 --> 00:49:26,396
Nós só…
792
00:49:28,604 --> 00:49:29,687
Consegue senti-la?
793
00:49:29,771 --> 00:49:31,187
Sim, um pouco.
794
00:49:33,354 --> 00:49:34,354
Miles é apenas…
795
00:49:35,437 --> 00:49:37,896
Agora ele é apenas uma sensação, não é?
796
00:49:39,646 --> 00:49:40,687
Bem lá no fundo.
797
00:49:41,854 --> 00:49:43,271
Dani! Crianças!
798
00:49:45,521 --> 00:49:47,937
Temos de dar um jeito naquela pra sempre.
799
00:49:49,062 --> 00:49:51,396
Posso confiar que terminará com essa aí?
800
00:49:51,479 --> 00:49:53,771
Ainda não sei por que precisamos.
801
00:49:54,479 --> 00:49:55,562
Porque ela sabe.
802
00:49:57,146 --> 00:49:58,021
Está tudo bem.
803
00:49:58,854 --> 00:50:01,146
Mantenha-a calada que eu mesmo resolvo.
804
00:50:01,229 --> 00:50:02,812
Flora! Miles!
805
00:50:03,354 --> 00:50:05,146
-Não!
-Já vou!
806
00:50:07,562 --> 00:50:10,521
Já volto. Não saia daí.
807
00:50:12,354 --> 00:50:13,229
Miles!
808
00:50:20,062 --> 00:50:22,604
Aí está você. Onde estão todos?
809
00:50:23,687 --> 00:50:26,354
Hannah, sua coisinha mais linda.
810
00:50:27,896 --> 00:50:29,437
Tenho uma surpresa para você.
811
00:50:29,937 --> 00:50:31,312
Pode me acompanhar?
812
00:50:31,396 --> 00:50:34,062
Tudo bem, mas aonde vamos?
813
00:50:35,437 --> 00:50:36,312
Vou mostrar.
814
00:50:37,604 --> 00:50:38,437
Venha.
815
00:50:44,187 --> 00:50:45,896
Então, aonde vamos?
816
00:50:46,854 --> 00:50:47,687
Sabe como é.
817
00:50:49,687 --> 00:50:52,354
Andei pensando
o que faz de você tão especial.
818
00:50:52,437 --> 00:50:55,604
Sei que é desorientador no início, mas…
819
00:50:56,437 --> 00:50:58,396
Você realmente dificultou, não é?
820
00:50:59,229 --> 00:51:00,812
Andando por aí todo dia,
821
00:51:01,437 --> 00:51:03,812
limpando e imaginando roupas novas,
822
00:51:03,896 --> 00:51:06,354
continuando
como se nada tivesse acontecido.
823
00:51:07,104 --> 00:51:10,729
Achei que só fosse teimosa,
mas era mais do que isso, não era?
824
00:51:11,354 --> 00:51:12,812
Perguntei aos outros.
825
00:51:12,896 --> 00:51:15,562
Dizem que demora um momento.
826
00:51:16,979 --> 00:51:19,771
Estamos todos no nosso próprio tempo,
menos você.
827
00:51:19,854 --> 00:51:21,896
Você apenas continuou sonhando.
828
00:51:23,021 --> 00:51:24,146
E então deu certo.
829
00:51:24,687 --> 00:51:26,646
Percebi de quem você me lembrava.
830
00:51:27,646 --> 00:51:29,062
Do que está falando?
831
00:51:29,771 --> 00:51:31,687
Estamos quase lá. Você vai ver.
832
00:51:34,104 --> 00:51:36,771
Estava pensando num desenho
de quando eu era pequeno.
833
00:51:36,854 --> 00:51:38,896
-Bem…
-Papa-Léguas e Coiote.
834
00:51:39,437 --> 00:51:42,729
Odeio informar, patrãozinho,
mas você ainda é pequeno.
835
00:51:46,187 --> 00:51:49,521
Lembra-se do Coiote? Era sempre assim.
836
00:51:50,146 --> 00:51:51,896
Corria por cima de um penhasco.
837
00:51:52,396 --> 00:51:54,187
Ele passava direto.
838
00:51:54,271 --> 00:51:55,646
E ele ficava suspenso.
839
00:51:56,937 --> 00:51:59,646
É você. É do que você me lembra, Hannah.
840
00:52:00,187 --> 00:52:01,854
O chão do penhasco acabou,
841
00:52:02,396 --> 00:52:04,521
mas simplesmente continuou suspensa.
842
00:52:04,604 --> 00:52:05,437
Prosseguindo.
843
00:52:07,604 --> 00:52:08,729
Limpando a casa,
844
00:52:09,271 --> 00:52:12,646
imaginando roupas e brincos novos, tudo.
845
00:52:12,729 --> 00:52:15,729
-Do que está falando afinal?
-Mas tem uma questão.
846
00:52:16,562 --> 00:52:18,562
Quando Coiote olha para baixo,
847
00:52:19,979 --> 00:52:21,104
é aí que ele cai.
848
00:52:21,812 --> 00:52:23,437
Só quando olha para baixo.
849
00:52:27,604 --> 00:52:29,729
Só precisa olhar para baixo, Hannah.
850
00:52:31,771 --> 00:52:33,812
Aí poderá parar com esta farsa.
851
00:52:33,896 --> 00:52:36,812
Caia logo de uma vez, no sonho que quiser,
852
00:52:36,896 --> 00:52:40,771
enquanto seu rosto desaparece,
como uma memória esquecida.
853
00:52:42,729 --> 00:52:44,521
Não seja ridículo. Vamos.
854
00:52:45,021 --> 00:52:46,312
-Vamos entrar.
-Não.
855
00:52:47,896 --> 00:52:52,646
Eu estou tão cansando de ver você
856
00:52:52,729 --> 00:52:54,271
andando por aí assim.
857
00:52:55,187 --> 00:52:58,646
Não, você precisa
que te coloquem no seu lugar.
858
00:52:59,354 --> 00:53:01,604
Você precisa olhar para baixo.
859
00:53:26,271 --> 00:53:29,521
Não…
860
00:53:54,521 --> 00:53:55,396
"Bip-bip."
861
00:54:02,896 --> 00:54:05,229
É uma oportunidade
de melhorar as habilidades.
862
00:54:05,312 --> 00:54:08,396
Em Paris, eu era sous-chef,
só cortava legumes e verduras.
863
00:54:08,479 --> 00:54:10,479
Aqui, eu faria tudo sozinho.
864
00:54:10,562 --> 00:54:12,896
Seria uma ótima experiência.
865
00:54:12,979 --> 00:54:14,979
Terá de cozinhar para duas crianças.
866
00:54:15,062 --> 00:54:17,687
Não sei se é bem a experiência que quer.
867
00:54:18,229 --> 00:54:20,604
Miles tem sete anos e é seletivo.
868
00:54:21,521 --> 00:54:23,854
Flora tem cinco e é uma candura, mas…
869
00:54:26,271 --> 00:54:27,187
Miles se foi.
870
00:54:29,062 --> 00:54:30,271
E talvez a Flora.
871
00:54:35,062 --> 00:54:37,646
E não posso fazer nada, porque…
872
00:54:40,729 --> 00:54:41,854
Porque estou morta.
873
00:54:46,354 --> 00:54:47,396
Meu Deus.
874
00:54:49,021 --> 00:54:49,854
Meu Deus.
875
00:54:54,062 --> 00:54:54,896
Meu Deus.
876
00:55:22,229 --> 00:55:23,479
Como me saí?
877
00:55:24,354 --> 00:55:25,979
Você se saiu muito bem.
878
00:55:26,937 --> 00:55:28,646
Ela me disse para fingir.
879
00:55:29,187 --> 00:55:30,771
Ele não podia mais vê-la.
880
00:55:31,521 --> 00:55:33,021
Ela me disse o que dizer.
881
00:55:33,521 --> 00:55:35,062
Solte-a, Flora, depressa.
882
00:55:37,646 --> 00:55:39,146
Eu ainda não entendo.
883
00:55:39,854 --> 00:55:41,812
Achei que era uma brincadeira.
884
00:55:42,771 --> 00:55:45,687
-Achei que precisava da minha ajuda.
-Não, Flora.
885
00:55:45,771 --> 00:55:48,396
Ninguém deve precisar
de tanta ajuda assim.
886
00:55:48,479 --> 00:55:50,104
De nenhuma outra pessoa.
887
00:55:52,437 --> 00:55:53,271
E o Miles?
888
00:55:54,729 --> 00:55:56,312
É tarde demais.
889
00:55:56,396 --> 00:55:58,396
É tarde demais, mas não para ela.
890
00:55:58,896 --> 00:56:00,437
Tire-a daqui.
891
00:56:00,854 --> 00:56:03,854
Leve-a para o mais longe daqui que puder.
892
00:56:06,229 --> 00:56:08,021
Continue. Rápido.
893
00:56:11,396 --> 00:56:12,229
Obrigada.
894
00:56:25,937 --> 00:56:26,979
E o Miles?
895
00:56:27,062 --> 00:56:29,354
Está tudo bem. Temos de sair daqui.
896
00:56:30,146 --> 00:56:33,146
-Aonde vamos?
-Não sei, para qualquer lugar.
897
00:56:33,229 --> 00:56:35,271
-Flora!
-Não gosto desta brincadeira!
898
00:56:35,729 --> 00:56:37,646
-Não vou embora!
-Flora!
899
00:56:37,729 --> 00:56:39,104
E não pode me obrigar.
900
00:56:39,812 --> 00:56:40,646
Miles!
901
00:56:40,729 --> 00:56:42,146
-Vamos!
-Miles, cadê você?
902
00:58:01,146 --> 00:58:04,062
Legendas: Maria Isabel Rodrigues