1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:14,146 --> 00:01:15,646 Ela não se mexeu. 3 00:01:16,229 --> 00:01:18,521 Tens a certeza? Não gosto disto. 4 00:01:19,146 --> 00:01:20,271 Nem eu. 5 00:01:21,937 --> 00:01:26,396 Não estamos a discutir, só… não entendo porque isto faz parte do jogo. 6 00:01:26,937 --> 00:01:29,229 As pessoas não devem sangrar em jogos. 7 00:01:33,771 --> 00:01:34,604 Vês? 8 00:01:35,146 --> 00:01:36,437 Está a voltar a si. 9 00:01:39,937 --> 00:01:41,521 Esteve escondida? 10 00:01:42,271 --> 00:01:45,021 Aonde foi? Se é que posso perguntar. 11 00:01:46,437 --> 00:01:47,812 Mas porque não? 12 00:01:49,604 --> 00:01:50,604 É nossa amiga. 13 00:01:53,062 --> 00:01:55,354 - Não! - Ela está preocupada. Olhem. 14 00:01:57,521 --> 00:01:59,146 Ela nem vos consegue ouvir. 15 00:01:59,229 --> 00:02:02,354 Acho que ela se sentiria melhor se lhe contassem vocês. 16 00:02:05,396 --> 00:02:07,271 Vá lá, ela está assustada. 17 00:02:28,062 --> 00:02:29,562 O que se passa, Miles? 18 00:02:31,146 --> 00:02:34,062 Como eu disse, isto parece-me errado. 19 00:02:34,937 --> 00:02:35,771 Sabes, 20 00:02:37,312 --> 00:02:39,646 a vida é engraçada. 21 00:02:40,812 --> 00:02:41,979 Às vezes, 22 00:02:42,562 --> 00:02:45,521 o certo pode parecer errado e o errado pode parecer certo. 23 00:02:47,396 --> 00:02:50,187 Mas essa é a diferença entre crianças e adultos. 24 00:02:50,687 --> 00:02:53,312 Ver o que importa. Agora, já consegues ver. 25 00:02:53,812 --> 00:02:55,896 Eu já sei isso. 26 00:02:56,729 --> 00:02:58,354 Como o pássaro na escola. 27 00:02:59,062 --> 00:02:59,979 Sabes, 28 00:03:00,687 --> 00:03:02,187 aquilo pareceu-te errado, 29 00:03:02,646 --> 00:03:05,854 mas voltaste para a Flora, ela precisava de ti em casa. 30 00:03:06,396 --> 00:03:09,812 Fizeste o que tinhas de fazer para manter a Flora segura. 31 00:03:09,896 --> 00:03:11,104 Não é a mesma coisa. 32 00:03:11,562 --> 00:03:13,021 Claro que não. Não. 33 00:03:13,104 --> 00:03:16,604 Ajudar alguém a ficar calado não é o mesmo que o pássaro. 34 00:03:17,062 --> 00:03:19,812 Não fizeste nada de errado, ouviste? 35 00:03:20,396 --> 00:03:21,271 Os dois. 36 00:03:21,979 --> 00:03:23,729 - Nada de errado. - Está ferida. 37 00:03:23,812 --> 00:03:26,187 Não, não está! Está só… 38 00:03:26,937 --> 00:03:27,771 … assustada. 39 00:03:29,479 --> 00:03:30,687 Ela ainda não sabe, 40 00:03:30,771 --> 00:03:32,979 mas não há nada a temer. 41 00:03:35,187 --> 00:03:36,812 Por favor, não tenha medo. 42 00:03:38,479 --> 00:03:40,604 Não a podes esconder? 43 00:03:40,687 --> 00:03:41,896 Num sítio agradável, 44 00:03:41,979 --> 00:03:44,604 até se sentir um pouco melhor. 45 00:03:47,354 --> 00:03:48,687 Aonde gostaria de ir? 46 00:03:48,771 --> 00:03:52,562 Se pudesse escolher qualquer coisa. A melhor coisa de que se lembra. 47 00:03:52,646 --> 00:03:54,979 Não é assim tão simples, Flora. 48 00:03:56,812 --> 00:03:57,646 Porquê? 49 00:03:59,729 --> 00:04:02,521 Ela nunca saltitou entre sonhos, pois não? 50 00:04:03,146 --> 00:04:04,896 Requer alguma prática. 51 00:04:05,437 --> 00:04:06,604 Lembras-te? 52 00:04:06,687 --> 00:04:08,062 É muito inteligente. 53 00:04:08,521 --> 00:04:09,854 Ela aprende depressa. 54 00:04:10,396 --> 00:04:12,562 Acho que mais rápido do que eu. 55 00:04:12,646 --> 00:04:14,396 É diferente, Flora. 56 00:04:14,479 --> 00:04:16,437 Não é bem o mesmo. 57 00:04:16,521 --> 00:04:18,771 - Relíquias inestimáveis. - É… 58 00:04:21,396 --> 00:04:24,437 - Quer dizer… - Relíquias inestimáveis. 59 00:04:24,521 --> 00:04:26,646 Não se perderam, foram roubadas. 60 00:04:26,729 --> 00:04:27,562 É… 61 00:04:27,979 --> 00:04:29,979 - Não se perderam. - Quer dizer… 62 00:04:30,062 --> 00:04:31,771 - Foram roubadas. - Eu… 63 00:04:31,854 --> 00:04:34,062 - Relíquias inestimáveis. - Becs, estás a sumir. 64 00:04:34,146 --> 00:04:36,104 Becs, estás a sumir. Aguenta! 65 00:04:36,187 --> 00:04:37,062 Becs! 66 00:04:41,896 --> 00:04:42,729 Está tudo bem. 67 00:04:45,562 --> 00:04:48,812 Está tudo bem, meninos. Ela foi saltitar entre sonhos. 68 00:04:50,229 --> 00:04:51,187 Ela volta. 69 00:04:55,771 --> 00:04:59,729 O importante é que temos de decidir 70 00:04:59,812 --> 00:05:01,604 o que fazer à nossa amiga. 71 00:05:02,854 --> 00:05:05,771 Ela pode meter-nos em muitos sarilhos, não pode? 72 00:05:07,729 --> 00:05:10,229 Então, temos de encontrar uma forma 73 00:05:11,437 --> 00:05:12,271 de a ajudar… 74 00:05:12,979 --> 00:05:17,187 Mas também podíamos tentar fazer com que ela saltitasse entre sonhos. 75 00:05:17,687 --> 00:05:19,604 Não querem que faça isso? 76 00:05:19,687 --> 00:05:20,812 Que ela aprenda? 77 00:05:23,271 --> 00:05:24,271 Não! 78 00:05:25,687 --> 00:05:28,521 Nem sempre é muito conveniente 79 00:05:28,604 --> 00:05:31,146 e não gosto muito 80 00:05:31,229 --> 00:05:33,479 quando isso acontece inesperadamente, 81 00:05:34,062 --> 00:05:36,062 mas, noutras vezes, 82 00:05:36,562 --> 00:05:38,437 é perfeitamente esplêndido. 83 00:05:41,729 --> 00:05:42,646 Vai gostar. 84 00:05:43,812 --> 00:05:47,229 Mas… há chaves diferentes, não há? 85 00:05:54,604 --> 00:05:56,854 É a Hannah, à porta. 86 00:05:58,271 --> 00:06:01,312 Miles, tens de dizer exatamente o que eu mandar. 87 00:06:01,396 --> 00:06:02,229 O quê? 88 00:06:02,312 --> 00:06:04,896 - Quando ela bater outra vez… - Bater? 89 00:06:05,396 --> 00:06:09,479 Quando bater outra vez, tens de falar, mas não abres a porta 90 00:06:09,562 --> 00:06:11,687 e dizes exatamente o que eu mandar. 91 00:06:11,771 --> 00:06:13,312 Não ouço nada. 92 00:06:13,396 --> 00:06:14,979 Nenhum toque na porta. 93 00:06:15,062 --> 00:06:15,896 Não. 94 00:06:17,937 --> 00:06:19,312 Ele está a sumir. 95 00:06:19,854 --> 00:06:20,937 O que fazemos? 96 00:06:21,771 --> 00:06:25,146 Nunca sabemos quando voltas. 97 00:06:29,229 --> 00:06:30,062 Não. 98 00:06:30,687 --> 00:06:32,104 Isso é coisa que se diga? 99 00:06:33,146 --> 00:06:34,562 Após tanto tempo, 100 00:06:35,146 --> 00:06:36,354 dizes-me isso? 101 00:06:37,979 --> 00:06:39,271 E olha para isto. 102 00:06:41,354 --> 00:06:42,312 Olha para ti. 103 00:06:43,604 --> 00:06:44,937 E olha para isto. 104 00:06:49,771 --> 00:06:50,771 Já saíste? 105 00:06:52,062 --> 00:06:52,896 Já. 106 00:06:59,729 --> 00:07:01,396 Por quanto tempo desta vez? 107 00:07:01,479 --> 00:07:02,312 Para sempre. 108 00:07:03,104 --> 00:07:05,771 Bem, acho que diriam que estou curada. 109 00:07:06,562 --> 00:07:09,729 Sim. Disseram que estou curada, que posso ir à minha vida. 110 00:07:09,812 --> 00:07:13,771 Na verdade, nunca tive mal nenhum, mas pronto. 111 00:07:13,854 --> 00:07:15,437 O que queres, mãe? 112 00:07:16,437 --> 00:07:17,979 Só uma ajudinha. 113 00:07:19,396 --> 00:07:21,687 Estou a tentar refazer a minha vida. 114 00:07:23,146 --> 00:07:24,312 É difícil. 115 00:07:25,271 --> 00:07:28,312 E os médicos não nos dão nada. 116 00:07:28,854 --> 00:07:30,229 Nem um comprovativo. 117 00:07:30,771 --> 00:07:32,646 Nada a dizer que estamos bem. 118 00:07:33,854 --> 00:07:35,437 Petie, tenho medo. 119 00:07:36,479 --> 00:07:38,312 Se não arranjar casa, 120 00:07:39,021 --> 00:07:41,354 se não arranjar emprego, 121 00:07:42,646 --> 00:07:44,854 não me restam muitas opções. 122 00:07:45,937 --> 00:07:48,396 E para onde vou, se não for para o teu pai? 123 00:07:50,937 --> 00:07:52,937 Ele enviou-te, não foi? 124 00:07:53,604 --> 00:07:55,729 Sabes, ele matava-te se pudesse. 125 00:07:56,812 --> 00:07:58,604 Pelo que lhe fizeste. 126 00:07:59,146 --> 00:08:01,021 Pelo que eu lhe fiz? 127 00:08:01,104 --> 00:08:02,771 Passa a vida a dizer isso. 128 00:08:03,396 --> 00:08:05,021 Pelo que eu lhe fiz? 129 00:08:05,937 --> 00:08:09,562 Só disse que não queria ter de pedir ajuda ao teu pai. 130 00:08:09,646 --> 00:08:12,896 - Depois de tudo o que ele fez? - Nem para a rua. Para onde vou? 131 00:08:12,979 --> 00:08:15,146 Ensaiaram isto juntos? 132 00:08:15,687 --> 00:08:17,271 Para onde hei de ir? 133 00:08:18,812 --> 00:08:20,062 Ter com o teu pai? 134 00:08:20,937 --> 00:08:22,062 Para a rua? 135 00:08:25,021 --> 00:08:26,521 Ter com o teu chefe? 136 00:08:29,271 --> 00:08:30,521 Queres extorquir-me? 137 00:08:32,062 --> 00:08:34,979 Lorde Henry Wingrave, presumo. 138 00:08:37,479 --> 00:08:40,146 É incrível o quão longe chegaste. 139 00:08:41,229 --> 00:08:42,937 Ele convenceu-te 140 00:08:43,021 --> 00:08:45,062 e, agora, vens extorquir-me. 141 00:08:45,146 --> 00:08:49,187 Deduzo que nem saiba do teu cadastro juvenil. 142 00:08:49,271 --> 00:08:50,979 Está selado, não está? 143 00:08:52,146 --> 00:08:55,437 Que estranho que ele não saiba. 144 00:08:56,812 --> 00:08:59,771 Não tenho dinheiro nenhum, mãe. 145 00:09:00,312 --> 00:09:02,937 - Não és um homem rico, Petie? - Não. 146 00:09:04,271 --> 00:09:06,229 Só trabalhas para um rico? 147 00:09:07,187 --> 00:09:09,396 Perdoa-me se percebi mal. 148 00:09:10,396 --> 00:09:13,646 Relíquias inestimáveis. Não se perderam, foram roubadas. 149 00:09:14,354 --> 00:09:17,854 Peço desculpa. Para mim, perdidas e roubadas vai dar ao mesmo. 150 00:09:18,396 --> 00:09:21,646 Receio que as relíquias roubadas sejam o menos grave. 151 00:09:21,729 --> 00:09:22,854 Como assim? 152 00:09:22,937 --> 00:09:25,646 O Sr. Wingrave pediu-nos um relatório completo 153 00:09:25,729 --> 00:09:29,479 e parece que o Sr. Quint era um ladrão e peras. 154 00:09:30,479 --> 00:09:32,812 Bom, a verdade é que fez desfalques. 155 00:09:34,146 --> 00:09:35,104 Claro que fez. 156 00:09:37,521 --> 00:09:39,562 Ele disse-lhe algo, Rebecca? 157 00:09:39,646 --> 00:09:42,812 - Algo insignificante? - Há alguma razão para lhe contar isto? 158 00:09:42,896 --> 00:09:43,812 Bem, 159 00:09:43,896 --> 00:09:44,979 nós éramos… 160 00:09:45,521 --> 00:09:48,521 - Quer dizer, eu… - Já entendi. Ele disse-lhe algo? 161 00:09:49,854 --> 00:09:50,687 Eu… 162 00:09:51,521 --> 00:09:55,479 Rebecca, por favor. Se sabe alguma coisa, tem de lhe dizer. 163 00:09:55,562 --> 00:09:56,771 Não, ele… 164 00:09:56,854 --> 00:09:57,687 Disse… 165 00:09:58,812 --> 00:10:01,437 Ele mencionou algo sobre ter dinheiro. 166 00:10:01,896 --> 00:10:05,562 Só algum dinheiro, talvez? Um quarto de milhão de libras? 167 00:10:05,646 --> 00:10:06,729 - O quê? - Não. 168 00:10:07,396 --> 00:10:09,812 - Só me mandou fazer a mala. - Fazer a mala? 169 00:10:09,896 --> 00:10:13,021 Sim. Disse que íamos juntos para a América. 170 00:10:13,104 --> 00:10:14,354 Parece-me ótimo. 171 00:10:14,437 --> 00:10:18,354 Ele só disse que tinha um plano e que viveríamos juntos nos EUA. 172 00:10:18,437 --> 00:10:20,812 - Achou que isso fazia sentido? - Não sabia… 173 00:10:20,896 --> 00:10:22,104 Com salário de mordomo? 174 00:10:22,187 --> 00:10:23,771 Ele não é mordomo! 175 00:10:23,854 --> 00:10:25,312 Não desconfiou? 176 00:10:25,896 --> 00:10:28,687 Não. Não como está a insinuar. 177 00:10:28,771 --> 00:10:31,854 De certeza que ele não disse onde arranjou o dinheiro? 178 00:10:31,937 --> 00:10:33,729 - Não. - Não, não tem certeza? 179 00:10:33,812 --> 00:10:35,437 - Ou ele não disse? - Ele não disse. 180 00:10:35,521 --> 00:10:36,937 Nem à namorada? 181 00:10:37,021 --> 00:10:40,062 Mandou-lhe fazer a mala, sem explicação nenhuma? 182 00:10:42,104 --> 00:10:43,437 Não o posso ajudar. 183 00:10:43,521 --> 00:10:47,146 Deduziria que ele lhe contasse se tivesse dinheiro, se gostasse de si. 184 00:10:47,229 --> 00:10:49,979 - Não, ele não… - Se a amasse, dir-lhe-ia até mais. 185 00:10:50,062 --> 00:10:52,646 - Ele não… - Afinal, deixou-a para trás. 186 00:10:52,729 --> 00:10:54,271 Não, ele não fugiria! 187 00:11:00,396 --> 00:11:01,229 Tem razão. 188 00:11:02,271 --> 00:11:04,312 Miles, devias estar na cama. 189 00:11:04,396 --> 00:11:06,146 Não conseguia dormir. Não… 190 00:11:06,812 --> 00:11:09,354 Acho que nunca mais vou voltar a dormir. 191 00:11:09,437 --> 00:11:12,687 Ouvi o que ele disse, o polícia, antes de sair. 192 00:11:13,229 --> 00:11:17,854 - Eu e a Flora ouvimos das escadas. - Não te preocupes. Volta para a cama. 193 00:11:17,937 --> 00:11:19,229 Tem razão! 194 00:11:19,312 --> 00:11:20,479 Ele não fugiu. 195 00:11:21,937 --> 00:11:24,771 Dissemos à Hannah e ao polícia, mas não acreditaram. 196 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 Não acreditaram em quê? 197 00:11:26,437 --> 00:11:27,812 Sobre o monstro. 198 00:11:28,396 --> 00:11:32,021 O monstro que o levou. Foi horrível, e pensámos que ele… 199 00:11:38,562 --> 00:11:39,896 Mas ele continua aqui. 200 00:11:40,479 --> 00:11:41,896 Portanto, está tudo bem. 201 00:11:42,521 --> 00:11:45,187 Ele disse-me para lhe dizer para não se preocupar. 202 00:11:46,437 --> 00:11:47,479 Não se preocupe. 203 00:11:48,562 --> 00:11:49,729 Ele ainda está aqui. 204 00:11:51,896 --> 00:11:52,729 Miles? 205 00:11:55,979 --> 00:11:57,062 Miles! 206 00:11:57,896 --> 00:12:00,896 Porque não usas uma batedeira? É mais fácil. 207 00:12:00,979 --> 00:12:03,312 Uma batedeira? Tenho cara de amador? 208 00:12:03,396 --> 00:12:06,104 A batedeira danifica as moléculas de glúten, minha querida. 209 00:12:06,187 --> 00:12:07,146 Ai é? 210 00:12:07,687 --> 00:12:10,687 - Isso não convém nada. - Fazer pão é só química. 211 00:12:10,771 --> 00:12:13,396 Bem, assim como lavar o chão. 212 00:12:13,479 --> 00:12:18,687 Uma parte de lixívia, duas partes de água e muito detergente para cheirar a limão. 213 00:12:19,396 --> 00:12:21,729 A sério, usa a porra da batedeira. 214 00:12:23,354 --> 00:12:24,521 O que é isso? 215 00:12:26,021 --> 00:12:26,854 Massa. 216 00:12:27,396 --> 00:12:28,479 Massa crua? 217 00:12:29,687 --> 00:12:31,521 Ótimo, estou esfomeada. 218 00:12:32,062 --> 00:12:34,396 Não se pode apressar a genialidade. 219 00:12:34,479 --> 00:12:37,604 Uma batedeira danificaria as moléculas de glúten. Não pode ser. 220 00:12:37,687 --> 00:12:41,562 Deus nos livre se as moléculas de glúten não estiverem intactas. 221 00:12:44,021 --> 00:12:47,187 Mais uma aula de física culinária do Owen. 222 00:12:47,271 --> 00:12:48,896 Sim, uma bela palestra. 223 00:12:48,979 --> 00:12:50,354 É química. 224 00:12:51,271 --> 00:12:52,896 - Sem dúvida. - O quê? 225 00:12:54,729 --> 00:12:56,021 Olá, Rebecca, fofa. 226 00:12:56,604 --> 00:12:59,854 Hoje, almoçamos tarde. Por causa dos átomos de glúten. 227 00:12:59,937 --> 00:13:01,729 Vou avisar os meninos. 228 00:13:01,812 --> 00:13:04,187 Porque não fica e bebe um chá connosco? 229 00:13:04,271 --> 00:13:05,979 A chaleira ainda está quente. 230 00:13:06,521 --> 00:13:08,729 Os miúdos aguentam 15 minutos sozinhos. 231 00:13:11,104 --> 00:13:12,604 Não tenho sede, obrigada. 232 00:13:13,312 --> 00:13:16,771 Acho que vou apanhar ar. Está muito calor hoje, não está? 233 00:14:09,479 --> 00:14:10,562 Como estás, miúda? 234 00:14:12,187 --> 00:14:13,687 Vieste vangloriar-te? 235 00:14:14,562 --> 00:14:16,271 Dizer-me que tinhas razão sobre ele. 236 00:14:16,771 --> 00:14:19,021 Além de sacana, também é ladrão. 237 00:14:19,729 --> 00:14:21,187 É isso que queres dizer? 238 00:14:21,896 --> 00:14:23,396 Não vim falar dele. 239 00:14:24,021 --> 00:14:27,604 Alguém devia dizer que este momento é para ti. 240 00:14:28,562 --> 00:14:32,021 Um momento pelo qual te fartaste de esperar. 241 00:14:32,104 --> 00:14:35,729 Ele finalmente chegou, mas andas tão amuada que nem dás conta dele. 242 00:14:37,187 --> 00:14:41,146 Achei que te devia dizer isso. Eu gostava que mo dissessem. 243 00:14:41,229 --> 00:14:43,021 De que estás a falar? 244 00:14:43,104 --> 00:14:45,312 Vai falar com o nosso chefe fantasma. 245 00:14:45,937 --> 00:14:47,687 Pede-lhe para ser teu patrono. 246 00:14:49,229 --> 00:14:50,187 Este drama todo? 247 00:14:50,729 --> 00:14:52,729 O Quint? Toda a imposição? 248 00:14:53,437 --> 00:14:55,771 Agora, ele pode ajudar-te. 249 00:14:56,354 --> 00:14:58,437 Encaminhar-te para seres advogada. 250 00:14:59,021 --> 00:15:03,354 Encaminhar-te para a meta que tinhas antes de conheceres o Peter Quint. 251 00:15:03,437 --> 00:15:04,271 Bem, isso… 252 00:15:05,396 --> 00:15:06,812 Lamento ver-te sofrer tanto. 253 00:15:08,771 --> 00:15:09,937 Não mereces. 254 00:15:10,937 --> 00:15:12,187 E lamento vê-lo. 255 00:15:13,104 --> 00:15:17,021 E, se houver algo que eu possa fazer para ajudar, 256 00:15:17,854 --> 00:15:18,937 por favor, diz-me. 257 00:15:19,896 --> 00:15:21,229 Terei todo o gosto em ajudar. 258 00:15:23,062 --> 00:15:23,896 Obrigada. 259 00:15:59,187 --> 00:16:00,104 Becs. 260 00:16:02,646 --> 00:16:03,521 O que… 261 00:16:05,854 --> 00:16:08,604 - Onde andaste, raios? - Fala baixo, por favor. 262 00:16:09,187 --> 00:16:11,521 Disseste que voltavas. Mandaste-me fazer a mala! 263 00:16:11,604 --> 00:16:14,604 - Vão ouvir-te, por favor. - Ótimo! Devem ouvir-me. 264 00:16:14,687 --> 00:16:18,312 - Deviam chamar a Polícia, roubaste-os. - Eu sei, eu… 265 00:16:19,187 --> 00:16:22,354 Meu Deus, eu disse que ia contigo, tornaste-me cúmplice. 266 00:16:23,312 --> 00:16:26,896 E terias feito de mim uma criminosa, sem eu saber nada, foda-se! 267 00:16:26,979 --> 00:16:28,479 - Não é nada disso. - Fugiste. 268 00:16:28,562 --> 00:16:30,271 - Não fugi. - Nem um bilhete. 269 00:16:30,354 --> 00:16:32,729 - Eu nunca… - O quê? Nunca me amaste. 270 00:16:34,104 --> 00:16:36,479 - Nunca me disseste a verdade. - Nunca te deixei! 271 00:16:38,354 --> 00:16:40,437 Estive aqui. Este tempo todo. 272 00:16:40,937 --> 00:16:42,521 Mas não consegui. 273 00:16:44,646 --> 00:16:48,771 No início, não me conseguias ver. Tive de arranjar forma… 274 00:16:51,062 --> 00:16:52,396 … de me veres. 275 00:16:52,479 --> 00:16:54,646 Arranja uma desculpa melhor. 276 00:16:55,271 --> 00:16:58,146 - Muito melhor. - Becs, não te aproximes… 277 00:16:58,229 --> 00:17:00,396 O que foi? Tens medo que te bata? 278 00:17:00,479 --> 00:17:02,604 - Não. - Achas que não mereces? 279 00:17:02,687 --> 00:17:07,021 - Porque mereces, Peter. - Por favor, ouve! Só por um momento. 280 00:17:09,271 --> 00:17:11,521 Nunca te deixei, Becs. 281 00:17:12,104 --> 00:17:13,187 Nunca deixarei. 282 00:17:13,979 --> 00:17:18,854 Não me iria embora sem ti e não o farei agora. Por isso estou aqui. 283 00:17:20,521 --> 00:17:21,396 Desculpa. 284 00:17:23,729 --> 00:17:25,562 Desculpa a nossa separação. 285 00:17:26,271 --> 00:17:28,271 Por muito longa que tenha sido, eu… 286 00:17:29,062 --> 00:17:31,062 Nem sei há quanto tempo foi. 287 00:17:31,521 --> 00:17:32,562 O que significa isso? 288 00:17:34,437 --> 00:17:35,937 Isto vai chatear-te. 289 00:17:36,021 --> 00:17:36,896 Chatear-me? 290 00:17:37,812 --> 00:17:40,312 Estou muito mais do que chateada. 291 00:17:40,396 --> 00:17:41,229 Por favor, 292 00:17:41,312 --> 00:17:42,729 estende a tua mão. 293 00:17:44,187 --> 00:17:45,021 O quê? 294 00:17:45,687 --> 00:17:46,521 Porquê? 295 00:17:46,604 --> 00:17:48,104 Estende a tua mão. 296 00:17:57,687 --> 00:17:58,729 E por favor… 297 00:18:00,354 --> 00:18:01,562 Por favor, pensa 298 00:18:02,354 --> 00:18:03,729 na coisa… 299 00:18:05,187 --> 00:18:06,396 … na única coisa 300 00:18:07,854 --> 00:18:09,521 que me afastaria de ti. 301 00:18:26,146 --> 00:18:26,979 Eu… 302 00:18:29,021 --> 00:18:30,604 Posso levantar-me, Mna. Jessel? 303 00:18:35,021 --> 00:18:35,896 Mna. Jessel? 304 00:18:37,604 --> 00:18:38,437 Rebecca? 305 00:18:41,437 --> 00:18:42,646 Ainda está aqui? 306 00:18:43,396 --> 00:18:44,354 Está bem? 307 00:18:46,312 --> 00:18:48,312 Sim, acho que sim. 308 00:18:48,896 --> 00:18:51,104 - Os meninos estão a dormir. - Eu sei. 309 00:18:54,687 --> 00:18:56,479 Estou preocupada consigo, linda. 310 00:18:57,396 --> 00:18:58,312 Estou bem. 311 00:19:04,396 --> 00:19:05,229 Frações? 312 00:19:07,646 --> 00:19:08,479 Sim. 313 00:19:10,396 --> 00:19:12,146 Odiava isto em miúda. 314 00:19:13,271 --> 00:19:14,187 A Flora… 315 00:19:14,979 --> 00:19:16,229 … tem muito jeito. 316 00:19:19,479 --> 00:19:20,312 Sabe, 317 00:19:21,354 --> 00:19:24,354 uma amiga uma vez disse-me algo sobre as frações 318 00:19:24,937 --> 00:19:26,854 e sobre a dor da separação. 319 00:19:26,937 --> 00:19:30,396 A matemática da coisa. Quanto tempo demora a superar. 320 00:19:31,354 --> 00:19:32,854 Certo. O que lhe disse? 321 00:19:33,646 --> 00:19:35,771 Que é metade do tempo da relação. 322 00:19:36,354 --> 00:19:37,354 Metade? 323 00:19:37,437 --> 00:19:38,396 Para superar. 324 00:19:38,854 --> 00:19:41,604 É metade do tempo da relação, que, no seu caso, 325 00:19:42,104 --> 00:19:44,521 não é muito tempo, pois não? 326 00:19:46,187 --> 00:19:48,437 Bem, nem tudo tem meia-vida, 327 00:19:49,271 --> 00:19:50,104 pois não? 328 00:19:54,937 --> 00:19:55,771 Tem razão. 329 00:20:32,771 --> 00:20:33,604 Peter! 330 00:20:37,354 --> 00:20:38,187 Peter? 331 00:20:45,229 --> 00:20:48,312 Meu Deus, passei o dia a tentar evitar vir aqui. 332 00:20:49,646 --> 00:20:52,437 É uma tortura saber que estás aqui enquanto estou lá em baixo. 333 00:20:52,521 --> 00:20:54,562 Eu sei. 334 00:20:56,104 --> 00:20:57,521 Vejo-te na sala de aula. 335 00:20:58,312 --> 00:21:00,312 Não podia arriscar por causa dos miúdos. 336 00:21:03,021 --> 00:21:04,146 Estive a pensar. 337 00:21:06,687 --> 00:21:07,521 E se… 338 00:21:10,396 --> 00:21:11,896 E se o fizéssemos na mesma? 339 00:21:13,687 --> 00:21:14,646 O quê? 340 00:21:15,979 --> 00:21:17,146 Ir para a América. 341 00:21:18,229 --> 00:21:19,687 Eu sei, só… 342 00:21:20,396 --> 00:21:24,729 Íamos na mesma. As pessoas que pensem que sou uma bruxa velha que fala sozinha. 343 00:21:24,812 --> 00:21:26,854 Pelo menos, estaríamos juntos. 344 00:21:31,687 --> 00:21:33,104 Não posso sair de Bly. 345 00:21:34,979 --> 00:21:37,062 Não vou além do fundo da entrada. 346 00:21:37,896 --> 00:21:40,646 Eu ando, corro e mal chego… 347 00:21:42,729 --> 00:21:46,104 Mal chego ao limite da propriedade, volto para aqui. 348 00:21:47,354 --> 00:21:49,687 Para dentro, para o sítio exato onde… 349 00:21:51,521 --> 00:21:52,771 Vais contar-me agora? 350 00:21:54,104 --> 00:21:55,062 Como aconteceu? 351 00:21:58,479 --> 00:21:59,312 Não. 352 00:22:05,146 --> 00:22:06,687 Estás aqui. 353 00:22:08,729 --> 00:22:11,062 Estás aqui e nem sequer te posso tocar! 354 00:22:12,104 --> 00:22:15,021 Não te consigo cheirar, não te sinto. Não é justo! 355 00:22:15,521 --> 00:22:16,854 Não é justo, foda-se! 356 00:22:17,312 --> 00:22:19,687 - Estás aqui e ouço-te… - Tens de… 357 00:22:19,771 --> 00:22:21,021 Fala baixo, Becs! 358 00:22:27,479 --> 00:22:28,312 Becs? 359 00:22:32,646 --> 00:22:33,479 Becs? 360 00:23:00,354 --> 00:23:01,396 - Por favor. - Peter? 361 00:23:01,479 --> 00:23:03,479 - Vai para o inferno. - O quê? 362 00:23:03,562 --> 00:23:05,437 Onde estive? O que aconteceu? 363 00:23:05,521 --> 00:23:06,604 Não sei. 364 00:23:07,771 --> 00:23:08,937 Mas que raio? 365 00:23:09,021 --> 00:23:10,687 O que é isto? Estás a ouvir? 366 00:23:10,771 --> 00:23:12,021 Eu estava… 367 00:23:12,479 --> 00:23:14,562 De repente, estava noutro sítio. 368 00:23:14,646 --> 00:23:16,146 Que barulho é este? 369 00:23:16,229 --> 00:23:17,687 O que me fizeste? 370 00:23:17,771 --> 00:23:18,896 O que é isto? 371 00:23:24,062 --> 00:23:24,937 Não. 372 00:23:25,937 --> 00:23:27,312 Isso é coisa que se diga? 373 00:23:28,229 --> 00:23:29,812 Estás aqui outra vez. 374 00:23:29,896 --> 00:23:31,437 E olha só para isto. 375 00:23:32,854 --> 00:23:33,854 Olha para ti. 376 00:23:34,479 --> 00:23:36,271 - Olha para isto. - Não, chega. 377 00:23:36,812 --> 00:23:37,646 Chega. 378 00:23:39,229 --> 00:23:40,062 Voltar. 379 00:23:41,604 --> 00:23:42,437 Voltar. 380 00:23:42,521 --> 00:23:46,229 Tenho de voltar. 381 00:23:55,771 --> 00:23:57,646 Então, onde te escondeste? 382 00:23:58,187 --> 00:23:59,146 Esconder-me? 383 00:24:00,021 --> 00:24:02,604 Tens andado melhor. Falaste com o Henry? 384 00:24:03,104 --> 00:24:03,937 O Henry? 385 00:24:04,937 --> 00:24:07,896 Sobre trabalhar para ele em Londres, como falámos. 386 00:24:09,271 --> 00:24:11,229 Como poderia esquecer? Sim. 387 00:24:12,229 --> 00:24:13,187 Eu liguei-lhe. 388 00:24:14,021 --> 00:24:16,687 Não disseste que falavas com ele pessoalmente? 389 00:24:16,771 --> 00:24:17,979 Mudei de ideias. 390 00:24:19,021 --> 00:24:20,396 - Então? - Então, o quê? 391 00:24:20,479 --> 00:24:21,604 O que disse ele? 392 00:24:22,937 --> 00:24:25,979 Só que… vai considerar. 393 00:24:27,521 --> 00:24:28,354 Considerar? 394 00:24:29,062 --> 00:24:30,187 A sério? 395 00:24:31,812 --> 00:24:32,646 Pateta. 396 00:24:33,146 --> 00:24:34,271 Ele deve-te isso. 397 00:24:38,229 --> 00:24:39,187 Estás bem? 398 00:24:40,521 --> 00:24:41,354 Sim. 399 00:25:28,271 --> 00:25:29,312 Não resultou. 400 00:25:30,979 --> 00:25:31,812 Não. 401 00:25:42,604 --> 00:25:44,021 Posso tentar? 402 00:25:48,146 --> 00:25:50,146 O Peter não a procurara mais. 403 00:25:52,271 --> 00:25:54,271 Deixara-a no limite de Bly. 404 00:25:57,687 --> 00:25:59,146 Miles, para! 405 00:25:59,729 --> 00:26:02,187 O limite que não podiam atravessar juntos. 406 00:26:02,271 --> 00:26:04,271 Mna. Jessel! Miles, para! 407 00:26:04,354 --> 00:26:07,771 E, embora não gostasse de perder tempo ficando escondida, 408 00:26:09,479 --> 00:26:11,312 pelo menos, tinha companhia lá. 409 00:26:11,812 --> 00:26:13,104 A companhia dele. 410 00:26:22,354 --> 00:26:23,271 Peter? 411 00:26:30,354 --> 00:26:31,187 Peter! 412 00:26:59,146 --> 00:26:59,979 Becs. 413 00:27:01,396 --> 00:27:03,021 Onde raio estiveste? 414 00:27:03,104 --> 00:27:05,271 - Passou quase uma semana. - Desculpa. 415 00:27:07,854 --> 00:27:09,687 Tenho andado a aprender, a… 416 00:27:10,479 --> 00:27:11,396 … explorar. 417 00:27:11,812 --> 00:27:12,854 O quê? Onde? 418 00:27:12,937 --> 00:27:14,854 Aqui, em Bly. 419 00:27:15,562 --> 00:27:17,562 Vi coisas, vi… 420 00:27:19,687 --> 00:27:20,687 Confias em mim? 421 00:27:22,687 --> 00:27:25,771 Preciso que confies em mim, porque tenho um plano. 422 00:27:26,937 --> 00:27:29,521 Um plano que nos permitirá ficar juntos outra vez. 423 00:27:31,354 --> 00:27:32,604 E tocarmo-nos 424 00:27:32,687 --> 00:27:34,812 e sentirmos o gosto um do outro. 425 00:27:39,354 --> 00:27:40,187 Então… 426 00:27:42,104 --> 00:27:45,896 Estes pequenos… espasmos quando estou dentro de ti. 427 00:27:45,979 --> 00:27:49,104 Não sei se gosto disso, de ser empurrada para uma memória. 428 00:27:49,187 --> 00:27:51,646 Eu sei, também não gosto. Tu expulsas-me. 429 00:27:51,729 --> 00:27:54,771 - Não é intencional. - Eu sei, mas é essa a questão… 430 00:27:55,229 --> 00:27:56,354 É temporário. 431 00:27:56,812 --> 00:27:58,187 É só uma intermitência. 432 00:27:58,979 --> 00:28:00,687 E se houvesse outra forma? 433 00:28:02,104 --> 00:28:02,937 Uma forma 434 00:28:04,021 --> 00:28:06,437 de estarmos verdadeiramente juntos. 435 00:28:06,521 --> 00:28:08,187 Completamente juntos. 436 00:28:08,729 --> 00:28:09,562 Como? 437 00:28:09,646 --> 00:28:11,062 A questão é essa. 438 00:28:11,687 --> 00:28:13,812 É como nessas outras alturas, 439 00:28:14,312 --> 00:28:17,354 nessas intermitências, mas acho que, se resultar… 440 00:28:20,104 --> 00:28:21,937 Se resultar, pode ser eterno. 441 00:28:23,146 --> 00:28:26,729 Nós os dois poderíamos partilhar uma vida. 442 00:28:26,812 --> 00:28:28,896 Não entendo. Como? 443 00:28:29,437 --> 00:28:30,479 É simples. 444 00:28:31,229 --> 00:28:33,979 Acho que é mais simples do que pensas, mas… 445 00:28:35,104 --> 00:28:36,437 A decisão é tua. 446 00:28:37,854 --> 00:28:38,896 Tu é que sabes. 447 00:28:40,812 --> 00:28:44,271 É por isso que essas intermitências não duram. 448 00:28:44,354 --> 00:28:46,479 É por isso que eu sou expulso… 449 00:28:47,437 --> 00:28:49,229 Não me convidaste a entrar. 450 00:28:50,562 --> 00:28:53,437 Só tens de decidir que é para sempre. 451 00:28:54,354 --> 00:28:55,187 Permanente. 452 00:28:56,479 --> 00:28:57,562 Eu… 453 00:28:57,646 --> 00:28:59,146 Como é que eu… 454 00:28:59,687 --> 00:29:01,771 - O que… - Não sei, eu… 455 00:29:02,604 --> 00:29:06,229 Não sei ao certo, mas acho que é… 456 00:29:07,104 --> 00:29:08,729 Acho que é uma questão de tu 457 00:29:09,437 --> 00:29:10,354 e eu… 458 00:29:12,062 --> 00:29:13,396 … nos tornarmos nós. 459 00:29:18,437 --> 00:29:19,271 És tu. 460 00:29:20,021 --> 00:29:20,896 Sou eu. 461 00:29:22,771 --> 00:29:24,562 Vais cuidar de mim, sim? 462 00:29:24,646 --> 00:29:25,646 Claro. 463 00:29:26,146 --> 00:29:27,312 E ficaremos juntos? 464 00:29:27,771 --> 00:29:30,187 Vamos partilhar tudo. Seremos iguais. 465 00:29:32,437 --> 00:29:33,271 Prometo. 466 00:29:40,187 --> 00:29:41,354 Amo-te, Peter. 467 00:29:43,396 --> 00:29:44,854 Também te amo, Becs. 468 00:29:54,187 --> 00:29:55,021 És tu. 469 00:29:56,312 --> 00:29:57,146 Sou eu. 470 00:30:00,062 --> 00:30:01,104 Somos nós. 471 00:30:15,146 --> 00:30:16,104 Estás bem? 472 00:30:16,687 --> 00:30:18,021 Sim, só… 473 00:30:21,479 --> 00:30:24,312 Deixa-me mostrar-te como és linda. 474 00:30:30,562 --> 00:30:31,687 - Posso ver? - Não! 475 00:30:33,104 --> 00:30:34,271 Vá lá. 476 00:30:40,979 --> 00:30:41,979 Anda cá. 477 00:30:42,062 --> 00:30:43,271 Vira-te, anda cá. 478 00:31:05,604 --> 00:31:06,437 Estou… 479 00:31:07,729 --> 00:31:09,604 Estou outra vez escondida, não estou? 480 00:31:12,687 --> 00:31:13,687 - Sim. - Eu… 481 00:31:14,729 --> 00:31:16,604 Pensei que ficaríamos juntos. 482 00:31:19,687 --> 00:31:20,646 Mas ficámos. 483 00:31:32,521 --> 00:31:33,354 Peter. 484 00:31:34,312 --> 00:31:36,604 Ele prometeu que seriam iguais. 485 00:31:37,146 --> 00:31:40,854 Mas ela estava segura, escondida numa memória dos dois, 486 00:31:41,687 --> 00:31:43,271 onde podiam estar juntos. 487 00:31:44,062 --> 00:31:46,646 E ele estava aqui, sozinho. 488 00:31:47,437 --> 00:31:49,729 E já passara demasiado tempo sozinho. 489 00:31:58,437 --> 00:31:59,771 Somos nós, Becs. 490 00:34:15,354 --> 00:34:16,187 Não! 491 00:34:21,354 --> 00:34:22,229 Não! 492 00:34:44,937 --> 00:34:45,896 Então, Flora? 493 00:34:46,562 --> 00:34:47,396 O que estás… 494 00:34:51,562 --> 00:34:52,437 Foda-se. 495 00:34:58,937 --> 00:35:00,021 Pronto. 496 00:35:00,104 --> 00:35:01,021 Estás bem. 497 00:35:01,771 --> 00:35:02,646 Estás bem. 498 00:35:07,604 --> 00:35:08,562 De quem é isto? 499 00:35:09,146 --> 00:35:13,229 O Henry deu-te isso, se quiseres. Tive de o convencer. 500 00:35:13,312 --> 00:35:15,104 Sou persuasivo quando preciso. 501 00:35:17,646 --> 00:35:20,354 Consegues ser convincente. 502 00:35:23,646 --> 00:35:24,979 Um vison destes 503 00:35:26,229 --> 00:35:27,896 tem de ser sentido na pele. 504 00:35:28,562 --> 00:35:30,979 Tem de ser. Uma vez na vida, pelo menos. 505 00:35:31,854 --> 00:35:33,062 Não há nada igual. 506 00:35:38,896 --> 00:35:39,771 Não. 507 00:35:40,896 --> 00:35:42,854 Esta não, por favor! 508 00:35:45,812 --> 00:35:48,354 Deixa-me mostrar-te como és linda. 509 00:35:49,146 --> 00:35:49,979 Não. 510 00:35:51,062 --> 00:35:53,396 Por favor, esta não. Esta memória não. 511 00:35:54,896 --> 00:35:56,604 Não é uma memória, Becs… 512 00:35:58,354 --> 00:35:59,896 Achei que ficarias feliz. 513 00:36:01,729 --> 00:36:02,646 Mas foi. 514 00:36:06,562 --> 00:36:08,437 Estava sempre a ser escondida. 515 00:36:10,354 --> 00:36:11,187 Eu sei. 516 00:36:15,437 --> 00:36:17,604 - Eu sei. - Porque te escondeste. 517 00:36:19,604 --> 00:36:23,437 Tu… escondeste-te de mim, depois do lago. 518 00:36:23,896 --> 00:36:26,437 Escondeste-te, e eu volto sempre para aqui. 519 00:36:26,521 --> 00:36:28,521 Deixa-me mostrar-te como és linda. 520 00:36:32,937 --> 00:36:34,854 Deixa-me mostrar-te como és linda. 521 00:36:37,062 --> 00:36:38,521 Porque saíste. 522 00:36:39,104 --> 00:36:40,646 Tão linda. 523 00:36:45,271 --> 00:36:46,271 Saíste! 524 00:36:47,604 --> 00:36:51,104 - Quando tinha água nos pulmões, saíste! - Tão linda. 525 00:36:52,229 --> 00:36:54,229 Deixaste-me fazê-lo sozinha! 526 00:36:56,479 --> 00:36:57,896 Não foi isso que disseste. 527 00:36:58,687 --> 00:37:00,521 Não foi isso que eu aceitei. 528 00:37:02,271 --> 00:37:03,312 Eu não… 529 00:37:04,521 --> 00:37:05,562 Não concordei. 530 00:37:07,687 --> 00:37:09,479 - Linda. - Eu… 531 00:37:11,062 --> 00:37:11,979 Linda. 532 00:37:25,729 --> 00:37:26,771 Tive de o fazer. 533 00:37:29,396 --> 00:37:30,229 O quê? 534 00:37:32,396 --> 00:37:33,687 Peço imensa desculpa. 535 00:37:34,604 --> 00:37:36,271 Mas tive de o fazer… 536 00:37:38,021 --> 00:37:39,771 … para ficarmos juntos. 537 00:37:40,771 --> 00:37:42,062 Filho da mãe! 538 00:37:42,729 --> 00:37:45,312 Mentiste! És um cabrão mentiroso! 539 00:37:45,396 --> 00:37:46,729 - Teve de ser! - Não! 540 00:37:47,521 --> 00:37:49,604 Desculpa, mas teve de ser. 541 00:37:51,854 --> 00:37:54,521 - Terás de fazer o mesmo. - Como te atreves? 542 00:37:55,104 --> 00:37:56,646 Olha, vais entender. 543 00:37:58,104 --> 00:37:59,396 Quando… 544 00:38:04,937 --> 00:38:08,854 Quando conheceres os outros. Quando vires o que nos acontece aqui. 545 00:38:09,687 --> 00:38:10,521 Por favor. 546 00:38:13,437 --> 00:38:16,437 Agora, sei que há uma saída. 547 00:38:17,062 --> 00:38:20,271 Tu provaste isso, nós provámos que há uma forma… 548 00:38:20,354 --> 00:38:21,187 Como? 549 00:38:21,687 --> 00:38:23,812 - Por favor, agora não. - Como? 550 00:38:23,896 --> 00:38:24,854 Agora não. 551 00:38:25,771 --> 00:38:27,646 Como? Como saio? 552 00:38:27,729 --> 00:38:29,396 Vou mostrar-te… 553 00:38:29,937 --> 00:38:32,271 Raios, estava a meio… 554 00:38:42,729 --> 00:38:43,562 Não. 555 00:38:43,646 --> 00:38:44,979 E olha para isto. 556 00:38:47,521 --> 00:38:48,396 Olha para ti. 557 00:38:48,479 --> 00:38:50,729 Temos de repetir isto? 558 00:38:53,271 --> 00:38:56,771 Eu estava a fazer algo. Algo importante. 559 00:38:56,854 --> 00:38:58,312 Duvido. 560 00:39:06,229 --> 00:39:07,354 Conheces os outros? 561 00:39:09,562 --> 00:39:11,812 Parecem ir a muitos sítios, não é? 562 00:39:12,604 --> 00:39:13,771 A Becs, os miúdos. 563 00:39:14,271 --> 00:39:17,687 Conseguem saltitar entre memórias tão afáveis, 564 00:39:17,771 --> 00:39:20,271 momentos tão agradáveis. 565 00:39:21,021 --> 00:39:24,104 E eu acabo sempre aqui. 566 00:39:24,187 --> 00:39:25,854 Isso é assim tão mau? 567 00:39:25,937 --> 00:39:27,021 É um inferno. 568 00:39:29,896 --> 00:39:31,437 É como estar no Inferno. 569 00:39:32,104 --> 00:39:35,229 Bem, para onde mais irias? 570 00:39:36,187 --> 00:39:37,479 No início, pensei… 571 00:39:40,187 --> 00:39:42,729 … que não era assim tão mau. Quer dizer… 572 00:39:44,729 --> 00:39:45,729 Podia ser pior. 573 00:39:46,646 --> 00:39:48,562 Podia estar em casa, 574 00:39:49,437 --> 00:39:50,271 com o pai. 575 00:39:52,937 --> 00:39:55,437 Podia ter ficado escondido numa dessas noites. 576 00:39:56,604 --> 00:39:59,937 Mas depois percebi porque é que isto é pior. 577 00:40:00,021 --> 00:40:01,979 Porque é que isto é um inferno. 578 00:40:04,729 --> 00:40:06,854 Porque eu era miúdo na altura. 579 00:40:09,312 --> 00:40:13,979 Não entendia o que se passava comigo. Não sabia o que significava e… 580 00:40:15,896 --> 00:40:16,979 E tu estavas lá. 581 00:40:18,646 --> 00:40:21,479 Estavas lá para me dizer que não fazia mal. 582 00:40:22,229 --> 00:40:25,354 Que o que ele fazia… era aceitável. 583 00:40:26,229 --> 00:40:27,854 Chamaste-me tonto. 584 00:40:29,396 --> 00:40:30,646 Foi o que disseste. 585 00:40:31,187 --> 00:40:33,187 Mas eu era inocente, não era? 586 00:40:35,521 --> 00:40:37,229 Não tinha noção das coisas. 587 00:40:40,062 --> 00:40:41,354 Mas, aqui, desta vez, 588 00:40:42,396 --> 00:40:43,854 tenho noção das coisas. 589 00:40:43,937 --> 00:40:48,104 Desta vez, ao ver-te ali à porta, caralho… 590 00:40:49,729 --> 00:40:53,479 … pensei em todos os miúdos que passaram lá a noite. 591 00:40:55,312 --> 00:40:59,062 E como tu sabias o que sabias 592 00:40:59,437 --> 00:41:01,187 e não o impediste! 593 00:41:06,396 --> 00:41:08,021 Porque não o impediste? 594 00:41:09,521 --> 00:41:12,187 Ele matava-te se soubesse onde estás. 595 00:41:13,271 --> 00:41:15,062 Tu mataste-me, mãe. 596 00:41:17,687 --> 00:41:20,937 Mataste-me quando me pediste para fazer isto. 597 00:41:22,312 --> 00:41:24,812 Fiz o que tu querias. 598 00:41:27,104 --> 00:41:28,396 E isso matou-me. 599 00:41:29,062 --> 00:41:31,979 Espero que saibas, à noitinha, 600 00:41:32,062 --> 00:41:34,062 que mataste o teu próprio filho. 601 00:41:35,062 --> 00:41:38,354 Querido, nem sei que estás morto. 602 00:41:38,854 --> 00:41:40,312 Mas eu estava… 603 00:41:41,771 --> 00:41:43,396 Eu estava… 604 00:41:45,062 --> 00:41:46,854 … a fazer… 605 00:41:46,937 --> 00:41:48,187 … algo importante. 606 00:41:51,479 --> 00:41:53,396 Obrigada. 607 00:41:53,896 --> 00:41:55,562 Flora, despacha-te. 608 00:41:56,396 --> 00:41:57,229 Depressa. 609 00:41:57,812 --> 00:41:58,812 Continua. 610 00:41:59,271 --> 00:42:00,396 - Para. - Por favor. 611 00:42:00,479 --> 00:42:01,312 Para! 612 00:42:01,396 --> 00:42:03,354 Já! Para, Flora! 613 00:42:03,437 --> 00:42:06,104 - Não. - Ela tem de ficar onde está. 614 00:42:06,187 --> 00:42:07,271 Desculpe! 615 00:42:09,812 --> 00:42:10,729 - Flora. - Desculpe! 616 00:42:10,812 --> 00:42:11,646 Será? 617 00:42:12,312 --> 00:42:15,437 Assim que me for embora, vai separar os miúdos. 618 00:42:15,521 --> 00:42:17,729 - Vai aproveitar-se… - Das boas intenções deles! 619 00:42:18,437 --> 00:42:19,646 Vergonhoso. 620 00:42:20,979 --> 00:42:22,521 Tens de me avisar. 621 00:42:22,604 --> 00:42:25,729 - Desculpa, teve de ser. - Não gosto quando não avisas. 622 00:42:25,812 --> 00:42:27,187 Eu sei. Desculpa, está bem? 623 00:42:27,271 --> 00:42:30,771 Desculpa, não foi por mal. Não volto a repetir, sim? 624 00:42:30,854 --> 00:42:31,812 Prometo. 625 00:42:32,687 --> 00:42:34,104 Eu explico, mas não… 626 00:42:34,937 --> 00:42:35,771 Peter? 627 00:42:36,854 --> 00:42:38,271 Quanto tempo estive… 628 00:42:38,354 --> 00:42:39,396 Voltaste. 629 00:42:40,271 --> 00:42:41,479 Estás bem? 630 00:42:42,271 --> 00:42:43,271 Voltaste. 631 00:42:43,854 --> 00:42:44,812 Desculpa. 632 00:42:45,396 --> 00:42:47,062 Não, não faz mal. 633 00:42:47,562 --> 00:42:48,937 Eu também me ausentei. 634 00:42:50,729 --> 00:42:51,937 Mas já voltámos. 635 00:42:52,562 --> 00:42:53,437 Voltámos. 636 00:42:54,354 --> 00:42:55,479 Estamos quase a acabar. 637 00:42:58,729 --> 00:43:00,229 Temos de acabar agora. 638 00:43:00,812 --> 00:43:03,104 - Não, é muito cedo. - Não, tem de ser. 639 00:43:03,562 --> 00:43:04,396 É o devido. 640 00:43:05,312 --> 00:43:08,979 Mais algum tempo, devíamos dar-lhes mais algum tempo. 641 00:43:09,062 --> 00:43:10,187 Não temos tempo. 642 00:43:12,479 --> 00:43:16,062 - Ela vai levá-los. Não temos tempo. - De que estás a falar? 643 00:43:18,187 --> 00:43:19,021 Bem… 644 00:43:22,229 --> 00:43:25,187 Temos falado disso este tempo todo. 645 00:43:25,271 --> 00:43:27,937 Aquela coisa especial, 646 00:43:28,021 --> 00:43:31,312 aquele último favor que vos pedimos. 647 00:43:31,396 --> 00:43:32,812 A casa eterna. 648 00:43:32,896 --> 00:43:33,937 Isso mesmo. 649 00:43:34,687 --> 00:43:35,937 A casa eterna. 650 00:43:37,271 --> 00:43:38,146 Está na hora? 651 00:43:38,229 --> 00:43:39,229 Sim. 652 00:43:39,771 --> 00:43:42,104 Porque não podemos continuar assim? 653 00:43:42,187 --> 00:43:44,687 Os espasmos não são assim tão maus. 654 00:43:44,771 --> 00:43:45,896 Eu sei, mas… 655 00:43:47,271 --> 00:43:49,562 Bom, a Mna. Jessel e eu, 656 00:43:50,479 --> 00:43:52,854 nós precisamos de mais uma ajuda vossa. 657 00:43:53,604 --> 00:43:56,604 É aquilo de que falámos, lembram-se? 658 00:43:56,687 --> 00:44:00,646 Aquele presente especial que vai permitir que a Mna. Jessel e eu… 659 00:44:01,437 --> 00:44:02,896 Seremos vossos amigos. 660 00:44:03,437 --> 00:44:05,562 Vossos melhores amigos, para sempre. 661 00:44:06,021 --> 00:44:07,396 E isso vai salvar-nos. 662 00:44:08,021 --> 00:44:09,396 Vai salvar-nos de… 663 00:44:11,271 --> 00:44:12,312 Vocês sabem. 664 00:44:12,896 --> 00:44:14,812 Mas não disseste… 665 00:44:14,896 --> 00:44:16,812 Eu sei o que disse, Miles. 666 00:44:16,896 --> 00:44:19,521 Mas temos de acabar agora, está bem? 667 00:44:19,604 --> 00:44:20,646 Tem de ser. 668 00:44:20,729 --> 00:44:21,562 Peter. 669 00:44:22,062 --> 00:44:24,104 Talvez possamos esperar até… 670 00:44:25,437 --> 00:44:27,354 Esperar até quê, Becs? 671 00:44:29,396 --> 00:44:30,771 Até desvanecermos? 672 00:44:31,479 --> 00:44:32,396 Até ficarmos… 673 00:44:33,729 --> 00:44:34,562 … assim? 674 00:44:37,312 --> 00:44:41,562 É isto que vai acontecer, Becs. É isto que vai acontecer, Miles e Flora. 675 00:44:42,229 --> 00:44:43,979 Querem que isto nos aconteça? 676 00:44:44,729 --> 00:44:45,854 À Mna. Jessel? A mim? 677 00:44:46,354 --> 00:44:48,104 Não, claro que não! 678 00:44:48,187 --> 00:44:51,812 Porque é isto que acontece a todos os que morrem aqui, em Bly. 679 00:44:52,521 --> 00:44:53,354 Está tudo bem. 680 00:44:56,854 --> 00:44:58,437 Se nos ajudarem, não acontecerá. 681 00:45:02,562 --> 00:45:03,396 Vocês… 682 00:45:06,062 --> 00:45:07,979 Vocês podem salvar-nos. 683 00:45:09,979 --> 00:45:14,146 Vão ajudar-nos a sair do jogo de que tanto falámos. 684 00:45:15,354 --> 00:45:16,229 Evasão? 685 00:45:16,312 --> 00:45:17,854 Isso mesmo, "evasão". 686 00:45:18,896 --> 00:45:21,354 Não sei se é boa ideia. 687 00:45:22,854 --> 00:45:23,854 Mna. Jessel, 688 00:45:24,479 --> 00:45:27,021 promete que é boa ideia? 689 00:45:27,104 --> 00:45:29,062 Flora, eu… 690 00:45:32,396 --> 00:45:34,854 Ouve, eu sei que é assustador, mas… 691 00:45:35,812 --> 00:45:37,229 … não temos tempo. 692 00:45:37,312 --> 00:45:40,312 Portanto, Miles, preciso da tua ajuda, 693 00:45:40,396 --> 00:45:42,729 e a Mna. Jessel precisa de ti, Flora. 694 00:45:42,812 --> 00:45:43,937 Não é verdade? 695 00:45:49,062 --> 00:45:49,896 É fácil. 696 00:45:50,646 --> 00:45:51,729 Só têm de… 697 00:45:53,271 --> 00:45:55,562 … pensar com toda a vossa força. 698 00:45:56,146 --> 00:45:57,271 Pensem em vocês, 699 00:45:57,771 --> 00:45:58,646 em mim 700 00:45:59,104 --> 00:46:00,854 e, depois, pensem em nós. 701 00:46:00,937 --> 00:46:04,604 Com toda a força que tiverem, pensem em nós. 702 00:46:06,312 --> 00:46:08,187 Não têm de se preocupar. 703 00:46:08,854 --> 00:46:12,979 Não se preocupem, vão estar escondidos na casa eterna, como dissemos. 704 00:46:13,562 --> 00:46:15,687 - Com a mãe e o pai. - Isso mesmo. 705 00:46:15,771 --> 00:46:17,312 Com os vossos pais queridos. 706 00:46:17,937 --> 00:46:19,021 Prometes? 707 00:46:19,104 --> 00:46:23,604 Quando ficarmos escondidos, ficamos escondidos com a mamã e o papá? 708 00:46:24,312 --> 00:46:25,229 Isso mesmo. 709 00:46:26,979 --> 00:46:28,896 Vamos estar com a mamã e o papá, 710 00:46:28,979 --> 00:46:31,521 e eles não desvanecem, certo? 711 00:46:32,146 --> 00:46:33,521 Isso não lhes acontecerá. 712 00:46:34,271 --> 00:46:35,979 Porque morreram noutro sítio. 713 00:46:36,896 --> 00:46:39,896 Eles vão manter a cara, e vocês também. 714 00:46:40,437 --> 00:46:41,646 E vão ser felizes. 715 00:46:42,146 --> 00:46:44,646 E depois toda a gente ficará… 716 00:46:46,021 --> 00:46:46,937 Prometem? 717 00:46:47,021 --> 00:46:48,521 Prometemos. 718 00:46:49,604 --> 00:46:50,729 Agora, os dois, 719 00:46:51,312 --> 00:46:53,396 com toda a força possível, pensem… 720 00:46:56,771 --> 00:46:57,604 Flora? 721 00:46:58,937 --> 00:47:03,062 Olha para a Mna. Jessel e, Miles, olha para mim e pensa em nós. 722 00:47:04,479 --> 00:47:08,312 - E a Mna. Clayton? O que lhe acontece? - Nada de mal. 723 00:47:08,396 --> 00:47:09,979 Nada de mal, prometo. 724 00:47:10,062 --> 00:47:13,312 Vê, Mna. Clayton? Não há motivo para preocupação. 725 00:47:13,396 --> 00:47:16,146 Vou para a casa eterna com a minha mãe 726 00:47:16,646 --> 00:47:20,104 e vai ser… perfeitamente esplêndido. 727 00:47:20,187 --> 00:47:21,396 Não! 728 00:47:21,479 --> 00:47:22,479 Isso mesmo. 729 00:47:24,062 --> 00:47:26,062 - Vai ter com a Mna. Jessel. - Não. 730 00:47:28,312 --> 00:47:29,604 Não sinto… 731 00:47:29,687 --> 00:47:31,562 Não, acabou-se a dor. 732 00:47:32,271 --> 00:47:35,104 Acabou-se a tristeza, para sempre. 733 00:47:36,604 --> 00:47:39,729 Acabou-se a escola, os rufias. 734 00:47:40,396 --> 00:47:41,771 Vou acabar com tudo isso. 735 00:47:43,104 --> 00:47:44,437 Vou acabar com tudo. 736 00:47:44,979 --> 00:47:48,271 Nunca mais serás afetado por algo triste. 737 00:47:51,229 --> 00:47:53,729 Vais ter a tua mãe, o teu pai… 738 00:47:55,396 --> 00:47:56,979 … e um lugar seguro. 739 00:47:57,062 --> 00:47:59,979 Com duas pessoas que te amam muito. 740 00:48:01,146 --> 00:48:02,146 Muito mesmo. 741 00:48:03,312 --> 00:48:06,021 És o homem mais sortudo do mundo. 742 00:48:08,437 --> 00:48:09,937 O mais rico. 743 00:48:11,187 --> 00:48:13,187 Quem me dera… 744 00:48:13,729 --> 00:48:15,812 Quem me dera ser tão rico. 745 00:48:22,187 --> 00:48:23,729 Por isso, tem pena de mim. 746 00:48:27,146 --> 00:48:28,521 Vá lá, sê bom menino. 747 00:48:30,604 --> 00:48:32,354 Não! 748 00:48:32,437 --> 00:48:33,562 És tu. 749 00:48:35,146 --> 00:48:36,062 Sou eu. 750 00:48:39,604 --> 00:48:40,437 Somos nós. 751 00:48:45,229 --> 00:48:46,521 Não! 752 00:48:50,771 --> 00:48:52,187 - Não! - Somos nós. 753 00:48:54,104 --> 00:48:56,229 Não! 754 00:49:07,104 --> 00:49:07,937 Becs. 755 00:49:13,854 --> 00:49:15,646 Becs, és tu? 756 00:49:18,479 --> 00:49:21,562 Meu Deus. É tão estranho, não é? 757 00:49:22,104 --> 00:49:23,479 É tão estranho. 758 00:49:25,562 --> 00:49:26,396 Nós… 759 00:49:28,687 --> 00:49:29,687 Sente-la? 760 00:49:29,771 --> 00:49:31,187 Sim, um pouco. 761 00:49:33,354 --> 00:49:34,521 O Miles é só… 762 00:49:35,437 --> 00:49:37,854 Resta apenas uma impressão dele. 763 00:49:39,646 --> 00:49:40,562 Lá no fundo. 764 00:49:41,854 --> 00:49:43,271 Dani! Meninos! 765 00:49:45,521 --> 00:49:47,937 Temos de despachar esta de vez. 766 00:49:49,062 --> 00:49:51,396 Becs, podes tratar desta? 767 00:49:51,479 --> 00:49:53,187 Não percebo porquê. 768 00:49:54,479 --> 00:49:55,562 Porque ela sabe. 769 00:49:57,146 --> 00:49:58,021 Tudo bem. 770 00:49:58,937 --> 00:50:01,146 Mantém-na calada, eu faço-o. 771 00:50:01,229 --> 00:50:03,271 - Flora! Miles! - Não! 772 00:50:03,354 --> 00:50:05,146 - Não! - Já vou! 773 00:50:07,562 --> 00:50:10,521 Já volto. Não saias daqui. 774 00:50:12,354 --> 00:50:13,229 Miles! 775 00:50:20,062 --> 00:50:22,604 Aí estás tu. Onde estão todos? 776 00:50:23,687 --> 00:50:26,354 Hannah, sua coisinha linda. 777 00:50:27,896 --> 00:50:29,521 Tenho uma surpresa para ti. 778 00:50:29,937 --> 00:50:31,312 Podes vir comigo? 779 00:50:31,396 --> 00:50:34,062 Está bem, mas aonde vamos? 780 00:50:35,437 --> 00:50:36,312 Eu mostro-te. 781 00:50:37,604 --> 00:50:38,437 Anda. 782 00:50:44,187 --> 00:50:45,896 Aonde vamos? 783 00:50:46,854 --> 00:50:47,687 Sabes… 784 00:50:49,687 --> 00:50:52,354 Estive a pensar no que te torna tão especial, afinal… 785 00:50:52,437 --> 00:50:55,604 Sei que é desorientador no início, mas tu… 786 00:50:56,479 --> 00:50:58,396 … dificultaste muito a coisa. 787 00:50:59,229 --> 00:51:00,937 Andar por aí, todos os dias. 788 00:51:01,437 --> 00:51:05,896 A limpar e a inventar roupas novas. Vivendo como se nada tivesse acontecido. 789 00:51:07,104 --> 00:51:10,521 Pensei que eras teimosa, mas era mais do que isso, não era? 790 00:51:11,354 --> 00:51:15,562 Perguntei aos outros. Eles dizem que leva um momento. 791 00:51:17,062 --> 00:51:19,396 Estamos todos no nosso tempo, menos tu. 792 00:51:19,854 --> 00:51:21,896 Tu continuaste a sonhar. 793 00:51:23,021 --> 00:51:24,146 Depois, percebi. 794 00:51:24,729 --> 00:51:26,562 Percebi quem tu me lembravas. 795 00:51:27,646 --> 00:51:29,062 De que estás a falar? 796 00:51:29,771 --> 00:51:31,562 Estamos quase lá. Vais ver. 797 00:51:34,104 --> 00:51:36,771 Lembrei-me de uns desenhos que via em miúdo. 798 00:51:36,854 --> 00:51:38,896 - Bom… - O Coiote. 799 00:51:39,437 --> 00:51:42,771 Desculpe desiludi-lo, menino Miles, mas ainda é pequeno. 800 00:51:46,187 --> 00:51:49,562 Lembras-te dos desenhos do Coiote? Passava a vida naquilo. 801 00:51:50,187 --> 00:51:51,479 Caía de um penhasco. 802 00:51:52,396 --> 00:51:53,687 A pique. 803 00:51:54,271 --> 00:51:55,437 E continuava. 804 00:51:56,937 --> 00:51:59,271 Tu és assim, lembras-me o Coiote. 805 00:52:00,229 --> 00:52:01,896 Caíste do penhasco 806 00:52:02,479 --> 00:52:03,854 e continuaste. 807 00:52:04,562 --> 00:52:05,646 Seguiste em frente. 808 00:52:07,604 --> 00:52:08,729 Limpando a casa, 809 00:52:09,271 --> 00:52:12,646 inventado roupas e brincos novos, tudo. 810 00:52:12,729 --> 00:52:15,687 - Que raio de conversa é essa? - A questão é que… 811 00:52:16,562 --> 00:52:18,562 Quando o Coiote olhava para baixo, 812 00:52:19,979 --> 00:52:20,937 ele caía. 813 00:52:21,896 --> 00:52:23,479 Só quando olhava para baixo. 814 00:52:27,604 --> 00:52:29,771 Só tens de olhar para baixo, Hannah. 815 00:52:31,771 --> 00:52:33,812 Para acabares com esta farsa! 816 00:52:33,896 --> 00:52:36,771 Basta caíres para o sonho que quiseres, 817 00:52:36,854 --> 00:52:40,979 enquanto a tua cara derrete, como uma memória esquecida. 818 00:52:42,729 --> 00:52:44,604 Não sejas ridículo. Vamos. 819 00:52:45,021 --> 00:52:46,312 - Vamos entrar. - Não! 820 00:52:47,896 --> 00:52:52,646 Estou tão fartinho de te ver 821 00:52:52,729 --> 00:52:54,354 a andar por aí assim. 822 00:52:55,271 --> 00:52:58,646 Não, tens de ser posta no teu devido lugar. 823 00:52:59,354 --> 00:53:01,604 Tens de olhar para baixo. 824 00:53:26,271 --> 00:53:29,521 Não. 825 00:54:02,896 --> 00:54:05,229 Posso melhorar as minhas capacidades. 826 00:54:05,312 --> 00:54:08,396 Em Paris, era subchefe. Ou seja, só cortava legumes. 827 00:54:08,479 --> 00:54:12,896 Aqui, faria tudo. Será uma ótima oportunidade de aprendizagem. 828 00:54:12,979 --> 00:54:17,687 Terá de cozinhar para duas crianças. É esse o tipo de experiência que quer? 829 00:54:18,271 --> 00:54:20,604 O Miles tem sete anos e não come tudo. 830 00:54:21,521 --> 00:54:23,979 A Flora tem cinco anos e é uma querida. 831 00:54:26,271 --> 00:54:27,479 O Miles desapareceu. 832 00:54:29,021 --> 00:54:30,271 E talvez a Flora também. 833 00:54:35,062 --> 00:54:37,646 E não posso fazer nada porque… 834 00:54:40,687 --> 00:54:41,646 … estou morta. 835 00:54:46,354 --> 00:54:47,396 Meu Deus! 836 00:54:49,021 --> 00:54:49,854 Meu Deus. 837 00:54:54,062 --> 00:54:54,896 Meu Deus. 838 00:55:22,229 --> 00:55:23,479 Portei-me bem? 839 00:55:24,354 --> 00:55:25,396 Muito bem. 840 00:55:26,937 --> 00:55:28,646 Ela disse-me para fingir. 841 00:55:29,187 --> 00:55:30,646 Ele já não a via. 842 00:55:31,562 --> 00:55:33,021 Ela disse-me o que dizer. 843 00:55:33,604 --> 00:55:34,979 Solta-a, depressa. 844 00:55:37,646 --> 00:55:39,146 Continuo sem perceber. 845 00:55:39,854 --> 00:55:41,812 Pensava que era um jogo. 846 00:55:42,687 --> 00:55:45,687 - Pensei que precisava da minha ajuda. - Não, Flora. 847 00:55:45,771 --> 00:55:48,062 Ninguém deve precisar de tanta ajuda. 848 00:55:48,479 --> 00:55:50,104 De ninguém. 849 00:55:52,437 --> 00:55:53,271 O Miles? 850 00:55:54,729 --> 00:55:56,312 É tarde demais. 851 00:55:56,396 --> 00:55:58,354 É tarde demais, mas não para ela. 852 00:55:58,896 --> 00:56:00,437 Leve-a daqui. 853 00:56:00,937 --> 00:56:03,854 Leve-a para o mais longe possível desta casa. 854 00:56:06,229 --> 00:56:08,021 Vá, depressa. 855 00:56:11,396 --> 00:56:12,229 Obrigada. 856 00:56:25,937 --> 00:56:26,979 E o Miles? 857 00:56:27,062 --> 00:56:29,354 Está tudo bem. Temos de sair daqui. 858 00:56:30,146 --> 00:56:33,146 - Aonde vamos? - Não sei, para qualquer sítio. 859 00:56:33,229 --> 00:56:35,271 Não! Não gosto deste jogo! 860 00:56:35,354 --> 00:56:37,646 - Não me vou embora! - Flora! 861 00:56:37,729 --> 00:56:39,104 Não me pode obrigar! 862 00:56:39,812 --> 00:56:42,146 - Miles! Onde estás? - Temos de ir! 863 00:57:47,146 --> 00:57:51,062 Legendas: Georgina Torres