1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:14,146 --> 00:01:15,646
Ela não se mexeu.
3
00:01:16,229 --> 00:01:18,521
Tens a certeza? Não gosto disto.
4
00:01:19,146 --> 00:01:20,271
Nem eu.
5
00:01:21,937 --> 00:01:26,396
Não estamos a discutir, só…
não entendo porque isto faz parte do jogo.
6
00:01:26,937 --> 00:01:29,229
As pessoas não devem sangrar em jogos.
7
00:01:33,771 --> 00:01:34,604
Vês?
8
00:01:35,146 --> 00:01:36,437
Está a voltar a si.
9
00:01:39,937 --> 00:01:41,521
Esteve escondida?
10
00:01:42,271 --> 00:01:45,021
Aonde foi? Se é que posso perguntar.
11
00:01:46,437 --> 00:01:47,812
Mas porque não?
12
00:01:49,604 --> 00:01:50,604
É nossa amiga.
13
00:01:53,062 --> 00:01:55,354
- Não!
- Ela está preocupada. Olhem.
14
00:01:57,521 --> 00:01:59,146
Ela nem vos consegue ouvir.
15
00:01:59,229 --> 00:02:02,354
Acho que ela se sentiria melhor
se lhe contassem vocês.
16
00:02:05,396 --> 00:02:07,271
Vá lá, ela está assustada.
17
00:02:28,062 --> 00:02:29,562
O que se passa, Miles?
18
00:02:31,146 --> 00:02:34,062
Como eu disse, isto parece-me errado.
19
00:02:34,937 --> 00:02:35,771
Sabes,
20
00:02:37,312 --> 00:02:39,646
a vida é engraçada.
21
00:02:40,812 --> 00:02:41,979
Às vezes,
22
00:02:42,562 --> 00:02:45,521
o certo pode parecer errado
e o errado pode parecer certo.
23
00:02:47,396 --> 00:02:50,187
Mas essa é a diferença
entre crianças e adultos.
24
00:02:50,687 --> 00:02:53,312
Ver o que importa.
Agora, já consegues ver.
25
00:02:53,812 --> 00:02:55,896
Eu já sei isso.
26
00:02:56,729 --> 00:02:58,354
Como o pássaro na escola.
27
00:02:59,062 --> 00:02:59,979
Sabes,
28
00:03:00,687 --> 00:03:02,187
aquilo pareceu-te errado,
29
00:03:02,646 --> 00:03:05,854
mas voltaste para a Flora,
ela precisava de ti em casa.
30
00:03:06,396 --> 00:03:09,812
Fizeste o que tinhas de fazer
para manter a Flora segura.
31
00:03:09,896 --> 00:03:11,104
Não é a mesma coisa.
32
00:03:11,562 --> 00:03:13,021
Claro que não. Não.
33
00:03:13,104 --> 00:03:16,604
Ajudar alguém a ficar calado
não é o mesmo que o pássaro.
34
00:03:17,062 --> 00:03:19,812
Não fizeste nada de errado, ouviste?
35
00:03:20,396 --> 00:03:21,271
Os dois.
36
00:03:21,979 --> 00:03:23,729
- Nada de errado.
- Está ferida.
37
00:03:23,812 --> 00:03:26,187
Não, não está! Está só…
38
00:03:26,937 --> 00:03:27,771
… assustada.
39
00:03:29,479 --> 00:03:30,687
Ela ainda não sabe,
40
00:03:30,771 --> 00:03:32,979
mas não há nada a temer.
41
00:03:35,187 --> 00:03:36,812
Por favor, não tenha medo.
42
00:03:38,479 --> 00:03:40,604
Não a podes esconder?
43
00:03:40,687 --> 00:03:41,896
Num sítio agradável,
44
00:03:41,979 --> 00:03:44,604
até se sentir um pouco melhor.
45
00:03:47,354 --> 00:03:48,687
Aonde gostaria de ir?
46
00:03:48,771 --> 00:03:52,562
Se pudesse escolher qualquer coisa.
A melhor coisa de que se lembra.
47
00:03:52,646 --> 00:03:54,979
Não é assim tão simples, Flora.
48
00:03:56,812 --> 00:03:57,646
Porquê?
49
00:03:59,729 --> 00:04:02,521
Ela nunca saltitou entre sonhos, pois não?
50
00:04:03,146 --> 00:04:04,896
Requer alguma prática.
51
00:04:05,437 --> 00:04:06,604
Lembras-te?
52
00:04:06,687 --> 00:04:08,062
É muito inteligente.
53
00:04:08,521 --> 00:04:09,854
Ela aprende depressa.
54
00:04:10,396 --> 00:04:12,562
Acho que mais rápido do que eu.
55
00:04:12,646 --> 00:04:14,396
É diferente, Flora.
56
00:04:14,479 --> 00:04:16,437
Não é bem o mesmo.
57
00:04:16,521 --> 00:04:18,771
- Relíquias inestimáveis.
- É…
58
00:04:21,396 --> 00:04:24,437
- Quer dizer…
- Relíquias inestimáveis.
59
00:04:24,521 --> 00:04:26,646
Não se perderam, foram roubadas.
60
00:04:26,729 --> 00:04:27,562
É…
61
00:04:27,979 --> 00:04:29,979
- Não se perderam.
- Quer dizer…
62
00:04:30,062 --> 00:04:31,771
- Foram roubadas.
- Eu…
63
00:04:31,854 --> 00:04:34,062
- Relíquias inestimáveis.
- Becs, estás a sumir.
64
00:04:34,146 --> 00:04:36,104
Becs, estás a sumir. Aguenta!
65
00:04:36,187 --> 00:04:37,062
Becs!
66
00:04:41,896 --> 00:04:42,729
Está tudo bem.
67
00:04:45,562 --> 00:04:48,812
Está tudo bem, meninos.
Ela foi saltitar entre sonhos.
68
00:04:50,229 --> 00:04:51,187
Ela volta.
69
00:04:55,771 --> 00:04:59,729
O importante é que temos de decidir
70
00:04:59,812 --> 00:05:01,604
o que fazer à nossa amiga.
71
00:05:02,854 --> 00:05:05,771
Ela pode meter-nos
em muitos sarilhos, não pode?
72
00:05:07,729 --> 00:05:10,229
Então, temos de encontrar uma forma
73
00:05:11,437 --> 00:05:12,271
de a ajudar…
74
00:05:12,979 --> 00:05:17,187
Mas também podíamos tentar fazer
com que ela saltitasse entre sonhos.
75
00:05:17,687 --> 00:05:19,604
Não querem que faça isso?
76
00:05:19,687 --> 00:05:20,812
Que ela aprenda?
77
00:05:23,271 --> 00:05:24,271
Não!
78
00:05:25,687 --> 00:05:28,521
Nem sempre é muito conveniente
79
00:05:28,604 --> 00:05:31,146
e não gosto muito
80
00:05:31,229 --> 00:05:33,479
quando isso acontece inesperadamente,
81
00:05:34,062 --> 00:05:36,062
mas, noutras vezes,
82
00:05:36,562 --> 00:05:38,437
é perfeitamente esplêndido.
83
00:05:41,729 --> 00:05:42,646
Vai gostar.
84
00:05:43,812 --> 00:05:47,229
Mas… há chaves diferentes, não há?
85
00:05:54,604 --> 00:05:56,854
É a Hannah, à porta.
86
00:05:58,271 --> 00:06:01,312
Miles, tens de dizer exatamente
o que eu mandar.
87
00:06:01,396 --> 00:06:02,229
O quê?
88
00:06:02,312 --> 00:06:04,896
- Quando ela bater outra vez…
- Bater?
89
00:06:05,396 --> 00:06:09,479
Quando bater outra vez,
tens de falar, mas não abres a porta
90
00:06:09,562 --> 00:06:11,687
e dizes exatamente o que eu mandar.
91
00:06:11,771 --> 00:06:13,312
Não ouço nada.
92
00:06:13,396 --> 00:06:14,979
Nenhum toque na porta.
93
00:06:15,062 --> 00:06:15,896
Não.
94
00:06:17,937 --> 00:06:19,312
Ele está a sumir.
95
00:06:19,854 --> 00:06:20,937
O que fazemos?
96
00:06:21,771 --> 00:06:25,146
Nunca sabemos quando voltas.
97
00:06:29,229 --> 00:06:30,062
Não.
98
00:06:30,687 --> 00:06:32,104
Isso é coisa que se diga?
99
00:06:33,146 --> 00:06:34,562
Após tanto tempo,
100
00:06:35,146 --> 00:06:36,354
dizes-me isso?
101
00:06:37,979 --> 00:06:39,271
E olha para isto.
102
00:06:41,354 --> 00:06:42,312
Olha para ti.
103
00:06:43,604 --> 00:06:44,937
E olha para isto.
104
00:06:49,771 --> 00:06:50,771
Já saíste?
105
00:06:52,062 --> 00:06:52,896
Já.
106
00:06:59,729 --> 00:07:01,396
Por quanto tempo desta vez?
107
00:07:01,479 --> 00:07:02,312
Para sempre.
108
00:07:03,104 --> 00:07:05,771
Bem, acho que diriam que estou curada.
109
00:07:06,562 --> 00:07:09,729
Sim. Disseram que estou curada,
que posso ir à minha vida.
110
00:07:09,812 --> 00:07:13,771
Na verdade,
nunca tive mal nenhum, mas pronto.
111
00:07:13,854 --> 00:07:15,437
O que queres, mãe?
112
00:07:16,437 --> 00:07:17,979
Só uma ajudinha.
113
00:07:19,396 --> 00:07:21,687
Estou a tentar refazer a minha vida.
114
00:07:23,146 --> 00:07:24,312
É difícil.
115
00:07:25,271 --> 00:07:28,312
E os médicos não nos dão nada.
116
00:07:28,854 --> 00:07:30,229
Nem um comprovativo.
117
00:07:30,771 --> 00:07:32,646
Nada a dizer que estamos bem.
118
00:07:33,854 --> 00:07:35,437
Petie, tenho medo.
119
00:07:36,479 --> 00:07:38,312
Se não arranjar casa,
120
00:07:39,021 --> 00:07:41,354
se não arranjar emprego,
121
00:07:42,646 --> 00:07:44,854
não me restam muitas opções.
122
00:07:45,937 --> 00:07:48,396
E para onde vou,
se não for para o teu pai?
123
00:07:50,937 --> 00:07:52,937
Ele enviou-te, não foi?
124
00:07:53,604 --> 00:07:55,729
Sabes, ele matava-te se pudesse.
125
00:07:56,812 --> 00:07:58,604
Pelo que lhe fizeste.
126
00:07:59,146 --> 00:08:01,021
Pelo que eu lhe fiz?
127
00:08:01,104 --> 00:08:02,771
Passa a vida a dizer isso.
128
00:08:03,396 --> 00:08:05,021
Pelo que eu lhe fiz?
129
00:08:05,937 --> 00:08:09,562
Só disse que não queria ter
de pedir ajuda ao teu pai.
130
00:08:09,646 --> 00:08:12,896
- Depois de tudo o que ele fez?
- Nem para a rua. Para onde vou?
131
00:08:12,979 --> 00:08:15,146
Ensaiaram isto juntos?
132
00:08:15,687 --> 00:08:17,271
Para onde hei de ir?
133
00:08:18,812 --> 00:08:20,062
Ter com o teu pai?
134
00:08:20,937 --> 00:08:22,062
Para a rua?
135
00:08:25,021 --> 00:08:26,521
Ter com o teu chefe?
136
00:08:29,271 --> 00:08:30,521
Queres extorquir-me?
137
00:08:32,062 --> 00:08:34,979
Lorde Henry Wingrave, presumo.
138
00:08:37,479 --> 00:08:40,146
É incrível o quão longe chegaste.
139
00:08:41,229 --> 00:08:42,937
Ele convenceu-te
140
00:08:43,021 --> 00:08:45,062
e, agora, vens extorquir-me.
141
00:08:45,146 --> 00:08:49,187
Deduzo que nem saiba
do teu cadastro juvenil.
142
00:08:49,271 --> 00:08:50,979
Está selado, não está?
143
00:08:52,146 --> 00:08:55,437
Que estranho que ele não saiba.
144
00:08:56,812 --> 00:08:59,771
Não tenho dinheiro nenhum, mãe.
145
00:09:00,312 --> 00:09:02,937
- Não és um homem rico, Petie?
- Não.
146
00:09:04,271 --> 00:09:06,229
Só trabalhas para um rico?
147
00:09:07,187 --> 00:09:09,396
Perdoa-me se percebi mal.
148
00:09:10,396 --> 00:09:13,646
Relíquias inestimáveis.
Não se perderam, foram roubadas.
149
00:09:14,354 --> 00:09:17,854
Peço desculpa. Para mim,
perdidas e roubadas vai dar ao mesmo.
150
00:09:18,396 --> 00:09:21,646
Receio que as relíquias roubadas
sejam o menos grave.
151
00:09:21,729 --> 00:09:22,854
Como assim?
152
00:09:22,937 --> 00:09:25,646
O Sr. Wingrave pediu-nos
um relatório completo
153
00:09:25,729 --> 00:09:29,479
e parece que o Sr. Quint
era um ladrão e peras.
154
00:09:30,479 --> 00:09:32,812
Bom, a verdade é que fez desfalques.
155
00:09:34,146 --> 00:09:35,104
Claro que fez.
156
00:09:37,521 --> 00:09:39,562
Ele disse-lhe algo, Rebecca?
157
00:09:39,646 --> 00:09:42,812
- Algo insignificante?
- Há alguma razão para lhe contar isto?
158
00:09:42,896 --> 00:09:43,812
Bem,
159
00:09:43,896 --> 00:09:44,979
nós éramos…
160
00:09:45,521 --> 00:09:48,521
- Quer dizer, eu…
- Já entendi. Ele disse-lhe algo?
161
00:09:49,854 --> 00:09:50,687
Eu…
162
00:09:51,521 --> 00:09:55,479
Rebecca, por favor.
Se sabe alguma coisa, tem de lhe dizer.
163
00:09:55,562 --> 00:09:56,771
Não, ele…
164
00:09:56,854 --> 00:09:57,687
Disse…
165
00:09:58,812 --> 00:10:01,437
Ele mencionou algo sobre ter dinheiro.
166
00:10:01,896 --> 00:10:05,562
Só algum dinheiro, talvez?
Um quarto de milhão de libras?
167
00:10:05,646 --> 00:10:06,729
- O quê?
- Não.
168
00:10:07,396 --> 00:10:09,812
- Só me mandou fazer a mala.
- Fazer a mala?
169
00:10:09,896 --> 00:10:13,021
Sim. Disse que íamos juntos
para a América.
170
00:10:13,104 --> 00:10:14,354
Parece-me ótimo.
171
00:10:14,437 --> 00:10:18,354
Ele só disse que tinha um plano
e que viveríamos juntos nos EUA.
172
00:10:18,437 --> 00:10:20,812
- Achou que isso fazia sentido?
- Não sabia…
173
00:10:20,896 --> 00:10:22,104
Com salário de mordomo?
174
00:10:22,187 --> 00:10:23,771
Ele não é mordomo!
175
00:10:23,854 --> 00:10:25,312
Não desconfiou?
176
00:10:25,896 --> 00:10:28,687
Não. Não como está a insinuar.
177
00:10:28,771 --> 00:10:31,854
De certeza que ele não disse
onde arranjou o dinheiro?
178
00:10:31,937 --> 00:10:33,729
- Não.
- Não, não tem certeza?
179
00:10:33,812 --> 00:10:35,437
- Ou ele não disse?
- Ele não disse.
180
00:10:35,521 --> 00:10:36,937
Nem à namorada?
181
00:10:37,021 --> 00:10:40,062
Mandou-lhe fazer a mala,
sem explicação nenhuma?
182
00:10:42,104 --> 00:10:43,437
Não o posso ajudar.
183
00:10:43,521 --> 00:10:47,146
Deduziria que ele lhe contasse
se tivesse dinheiro, se gostasse de si.
184
00:10:47,229 --> 00:10:49,979
- Não, ele não…
- Se a amasse, dir-lhe-ia até mais.
185
00:10:50,062 --> 00:10:52,646
- Ele não…
- Afinal, deixou-a para trás.
186
00:10:52,729 --> 00:10:54,271
Não, ele não fugiria!
187
00:11:00,396 --> 00:11:01,229
Tem razão.
188
00:11:02,271 --> 00:11:04,312
Miles, devias estar na cama.
189
00:11:04,396 --> 00:11:06,146
Não conseguia dormir. Não…
190
00:11:06,812 --> 00:11:09,354
Acho que nunca mais vou voltar a dormir.
191
00:11:09,437 --> 00:11:12,687
Ouvi o que ele disse,
o polícia, antes de sair.
192
00:11:13,229 --> 00:11:17,854
- Eu e a Flora ouvimos das escadas.
- Não te preocupes. Volta para a cama.
193
00:11:17,937 --> 00:11:19,229
Tem razão!
194
00:11:19,312 --> 00:11:20,479
Ele não fugiu.
195
00:11:21,937 --> 00:11:24,771
Dissemos à Hannah e ao polícia,
mas não acreditaram.
196
00:11:24,854 --> 00:11:26,354
Não acreditaram em quê?
197
00:11:26,437 --> 00:11:27,812
Sobre o monstro.
198
00:11:28,396 --> 00:11:32,021
O monstro que o levou.
Foi horrível, e pensámos que ele…
199
00:11:38,562 --> 00:11:39,896
Mas ele continua aqui.
200
00:11:40,479 --> 00:11:41,896
Portanto, está tudo bem.
201
00:11:42,521 --> 00:11:45,187
Ele disse-me para lhe dizer
para não se preocupar.
202
00:11:46,437 --> 00:11:47,479
Não se preocupe.
203
00:11:48,562 --> 00:11:49,729
Ele ainda está aqui.
204
00:11:51,896 --> 00:11:52,729
Miles?
205
00:11:55,979 --> 00:11:57,062
Miles!
206
00:11:57,896 --> 00:12:00,896
Porque não usas uma batedeira?
É mais fácil.
207
00:12:00,979 --> 00:12:03,312
Uma batedeira? Tenho cara de amador?
208
00:12:03,396 --> 00:12:06,104
A batedeira danifica
as moléculas de glúten, minha querida.
209
00:12:06,187 --> 00:12:07,146
Ai é?
210
00:12:07,687 --> 00:12:10,687
- Isso não convém nada.
- Fazer pão é só química.
211
00:12:10,771 --> 00:12:13,396
Bem, assim como lavar o chão.
212
00:12:13,479 --> 00:12:18,687
Uma parte de lixívia, duas partes de água
e muito detergente para cheirar a limão.
213
00:12:19,396 --> 00:12:21,729
A sério, usa a porra da batedeira.
214
00:12:23,354 --> 00:12:24,521
O que é isso?
215
00:12:26,021 --> 00:12:26,854
Massa.
216
00:12:27,396 --> 00:12:28,479
Massa crua?
217
00:12:29,687 --> 00:12:31,521
Ótimo, estou esfomeada.
218
00:12:32,062 --> 00:12:34,396
Não se pode apressar a genialidade.
219
00:12:34,479 --> 00:12:37,604
Uma batedeira danificaria
as moléculas de glúten. Não pode ser.
220
00:12:37,687 --> 00:12:41,562
Deus nos livre se as moléculas de glúten
não estiverem intactas.
221
00:12:44,021 --> 00:12:47,187
Mais uma aula de física culinária do Owen.
222
00:12:47,271 --> 00:12:48,896
Sim, uma bela palestra.
223
00:12:48,979 --> 00:12:50,354
É química.
224
00:12:51,271 --> 00:12:52,896
- Sem dúvida.
- O quê?
225
00:12:54,729 --> 00:12:56,021
Olá, Rebecca, fofa.
226
00:12:56,604 --> 00:12:59,854
Hoje, almoçamos tarde.
Por causa dos átomos de glúten.
227
00:12:59,937 --> 00:13:01,729
Vou avisar os meninos.
228
00:13:01,812 --> 00:13:04,187
Porque não fica e bebe um chá connosco?
229
00:13:04,271 --> 00:13:05,979
A chaleira ainda está quente.
230
00:13:06,521 --> 00:13:08,729
Os miúdos aguentam 15 minutos sozinhos.
231
00:13:11,104 --> 00:13:12,604
Não tenho sede, obrigada.
232
00:13:13,312 --> 00:13:16,771
Acho que vou apanhar ar.
Está muito calor hoje, não está?
233
00:14:09,479 --> 00:14:10,562
Como estás, miúda?
234
00:14:12,187 --> 00:14:13,687
Vieste vangloriar-te?
235
00:14:14,562 --> 00:14:16,271
Dizer-me que tinhas razão sobre ele.
236
00:14:16,771 --> 00:14:19,021
Além de sacana, também é ladrão.
237
00:14:19,729 --> 00:14:21,187
É isso que queres dizer?
238
00:14:21,896 --> 00:14:23,396
Não vim falar dele.
239
00:14:24,021 --> 00:14:27,604
Alguém devia dizer
que este momento é para ti.
240
00:14:28,562 --> 00:14:32,021
Um momento pelo qual
te fartaste de esperar.
241
00:14:32,104 --> 00:14:35,729
Ele finalmente chegou, mas andas
tão amuada que nem dás conta dele.
242
00:14:37,187 --> 00:14:41,146
Achei que te devia dizer isso.
Eu gostava que mo dissessem.
243
00:14:41,229 --> 00:14:43,021
De que estás a falar?
244
00:14:43,104 --> 00:14:45,312
Vai falar com o nosso chefe fantasma.
245
00:14:45,937 --> 00:14:47,687
Pede-lhe para ser teu patrono.
246
00:14:49,229 --> 00:14:50,187
Este drama todo?
247
00:14:50,729 --> 00:14:52,729
O Quint? Toda a imposição?
248
00:14:53,437 --> 00:14:55,771
Agora, ele pode ajudar-te.
249
00:14:56,354 --> 00:14:58,437
Encaminhar-te para seres advogada.
250
00:14:59,021 --> 00:15:03,354
Encaminhar-te para a meta que tinhas
antes de conheceres o Peter Quint.
251
00:15:03,437 --> 00:15:04,271
Bem, isso…
252
00:15:05,396 --> 00:15:06,812
Lamento ver-te sofrer tanto.
253
00:15:08,771 --> 00:15:09,937
Não mereces.
254
00:15:10,937 --> 00:15:12,187
E lamento vê-lo.
255
00:15:13,104 --> 00:15:17,021
E, se houver algo
que eu possa fazer para ajudar,
256
00:15:17,854 --> 00:15:18,937
por favor, diz-me.
257
00:15:19,896 --> 00:15:21,229
Terei todo o gosto em ajudar.
258
00:15:23,062 --> 00:15:23,896
Obrigada.
259
00:15:59,187 --> 00:16:00,104
Becs.
260
00:16:02,646 --> 00:16:03,521
O que…
261
00:16:05,854 --> 00:16:08,604
- Onde andaste, raios?
- Fala baixo, por favor.
262
00:16:09,187 --> 00:16:11,521
Disseste que voltavas.
Mandaste-me fazer a mala!
263
00:16:11,604 --> 00:16:14,604
- Vão ouvir-te, por favor.
- Ótimo! Devem ouvir-me.
264
00:16:14,687 --> 00:16:18,312
- Deviam chamar a Polícia, roubaste-os.
- Eu sei, eu…
265
00:16:19,187 --> 00:16:22,354
Meu Deus, eu disse que ia contigo,
tornaste-me cúmplice.
266
00:16:23,312 --> 00:16:26,896
E terias feito de mim uma criminosa,
sem eu saber nada, foda-se!
267
00:16:26,979 --> 00:16:28,479
- Não é nada disso.
- Fugiste.
268
00:16:28,562 --> 00:16:30,271
- Não fugi.
- Nem um bilhete.
269
00:16:30,354 --> 00:16:32,729
- Eu nunca…
- O quê? Nunca me amaste.
270
00:16:34,104 --> 00:16:36,479
- Nunca me disseste a verdade.
- Nunca te deixei!
271
00:16:38,354 --> 00:16:40,437
Estive aqui. Este tempo todo.
272
00:16:40,937 --> 00:16:42,521
Mas não consegui.
273
00:16:44,646 --> 00:16:48,771
No início, não me conseguias ver.
Tive de arranjar forma…
274
00:16:51,062 --> 00:16:52,396
… de me veres.
275
00:16:52,479 --> 00:16:54,646
Arranja uma desculpa melhor.
276
00:16:55,271 --> 00:16:58,146
- Muito melhor.
- Becs, não te aproximes…
277
00:16:58,229 --> 00:17:00,396
O que foi? Tens medo que te bata?
278
00:17:00,479 --> 00:17:02,604
- Não.
- Achas que não mereces?
279
00:17:02,687 --> 00:17:07,021
- Porque mereces, Peter.
- Por favor, ouve! Só por um momento.
280
00:17:09,271 --> 00:17:11,521
Nunca te deixei, Becs.
281
00:17:12,104 --> 00:17:13,187
Nunca deixarei.
282
00:17:13,979 --> 00:17:18,854
Não me iria embora sem ti
e não o farei agora. Por isso estou aqui.
283
00:17:20,521 --> 00:17:21,396
Desculpa.
284
00:17:23,729 --> 00:17:25,562
Desculpa a nossa separação.
285
00:17:26,271 --> 00:17:28,271
Por muito longa que tenha sido, eu…
286
00:17:29,062 --> 00:17:31,062
Nem sei há quanto tempo foi.
287
00:17:31,521 --> 00:17:32,562
O que significa isso?
288
00:17:34,437 --> 00:17:35,937
Isto vai chatear-te.
289
00:17:36,021 --> 00:17:36,896
Chatear-me?
290
00:17:37,812 --> 00:17:40,312
Estou muito mais do que chateada.
291
00:17:40,396 --> 00:17:41,229
Por favor,
292
00:17:41,312 --> 00:17:42,729
estende a tua mão.
293
00:17:44,187 --> 00:17:45,021
O quê?
294
00:17:45,687 --> 00:17:46,521
Porquê?
295
00:17:46,604 --> 00:17:48,104
Estende a tua mão.
296
00:17:57,687 --> 00:17:58,729
E por favor…
297
00:18:00,354 --> 00:18:01,562
Por favor, pensa
298
00:18:02,354 --> 00:18:03,729
na coisa…
299
00:18:05,187 --> 00:18:06,396
… na única coisa
300
00:18:07,854 --> 00:18:09,521
que me afastaria de ti.
301
00:18:26,146 --> 00:18:26,979
Eu…
302
00:18:29,021 --> 00:18:30,604
Posso levantar-me, Mna. Jessel?
303
00:18:35,021 --> 00:18:35,896
Mna. Jessel?
304
00:18:37,604 --> 00:18:38,437
Rebecca?
305
00:18:41,437 --> 00:18:42,646
Ainda está aqui?
306
00:18:43,396 --> 00:18:44,354
Está bem?
307
00:18:46,312 --> 00:18:48,312
Sim, acho que sim.
308
00:18:48,896 --> 00:18:51,104
- Os meninos estão a dormir.
- Eu sei.
309
00:18:54,687 --> 00:18:56,479
Estou preocupada consigo, linda.
310
00:18:57,396 --> 00:18:58,312
Estou bem.
311
00:19:04,396 --> 00:19:05,229
Frações?
312
00:19:07,646 --> 00:19:08,479
Sim.
313
00:19:10,396 --> 00:19:12,146
Odiava isto em miúda.
314
00:19:13,271 --> 00:19:14,187
A Flora…
315
00:19:14,979 --> 00:19:16,229
… tem muito jeito.
316
00:19:19,479 --> 00:19:20,312
Sabe,
317
00:19:21,354 --> 00:19:24,354
uma amiga uma vez disse-me algo
sobre as frações
318
00:19:24,937 --> 00:19:26,854
e sobre a dor da separação.
319
00:19:26,937 --> 00:19:30,396
A matemática da coisa.
Quanto tempo demora a superar.
320
00:19:31,354 --> 00:19:32,854
Certo. O que lhe disse?
321
00:19:33,646 --> 00:19:35,771
Que é metade do tempo da relação.
322
00:19:36,354 --> 00:19:37,354
Metade?
323
00:19:37,437 --> 00:19:38,396
Para superar.
324
00:19:38,854 --> 00:19:41,604
É metade do tempo da relação,
que, no seu caso,
325
00:19:42,104 --> 00:19:44,521
não é muito tempo, pois não?
326
00:19:46,187 --> 00:19:48,437
Bem, nem tudo tem meia-vida,
327
00:19:49,271 --> 00:19:50,104
pois não?
328
00:19:54,937 --> 00:19:55,771
Tem razão.
329
00:20:32,771 --> 00:20:33,604
Peter!
330
00:20:37,354 --> 00:20:38,187
Peter?
331
00:20:45,229 --> 00:20:48,312
Meu Deus,
passei o dia a tentar evitar vir aqui.
332
00:20:49,646 --> 00:20:52,437
É uma tortura saber que estás aqui
enquanto estou lá em baixo.
333
00:20:52,521 --> 00:20:54,562
Eu sei.
334
00:20:56,104 --> 00:20:57,521
Vejo-te na sala de aula.
335
00:20:58,312 --> 00:21:00,312
Não podia arriscar por causa dos miúdos.
336
00:21:03,021 --> 00:21:04,146
Estive a pensar.
337
00:21:06,687 --> 00:21:07,521
E se…
338
00:21:10,396 --> 00:21:11,896
E se o fizéssemos na mesma?
339
00:21:13,687 --> 00:21:14,646
O quê?
340
00:21:15,979 --> 00:21:17,146
Ir para a América.
341
00:21:18,229 --> 00:21:19,687
Eu sei, só…
342
00:21:20,396 --> 00:21:24,729
Íamos na mesma. As pessoas que pensem
que sou uma bruxa velha que fala sozinha.
343
00:21:24,812 --> 00:21:26,854
Pelo menos, estaríamos juntos.
344
00:21:31,687 --> 00:21:33,104
Não posso sair de Bly.
345
00:21:34,979 --> 00:21:37,062
Não vou além do fundo da entrada.
346
00:21:37,896 --> 00:21:40,646
Eu ando, corro e mal chego…
347
00:21:42,729 --> 00:21:46,104
Mal chego ao limite da propriedade,
volto para aqui.
348
00:21:47,354 --> 00:21:49,687
Para dentro, para o sítio exato onde…
349
00:21:51,521 --> 00:21:52,771
Vais contar-me agora?
350
00:21:54,104 --> 00:21:55,062
Como aconteceu?
351
00:21:58,479 --> 00:21:59,312
Não.
352
00:22:05,146 --> 00:22:06,687
Estás aqui.
353
00:22:08,729 --> 00:22:11,062
Estás aqui e nem sequer te posso tocar!
354
00:22:12,104 --> 00:22:15,021
Não te consigo cheirar,
não te sinto. Não é justo!
355
00:22:15,521 --> 00:22:16,854
Não é justo, foda-se!
356
00:22:17,312 --> 00:22:19,687
- Estás aqui e ouço-te…
- Tens de…
357
00:22:19,771 --> 00:22:21,021
Fala baixo, Becs!
358
00:22:27,479 --> 00:22:28,312
Becs?
359
00:22:32,646 --> 00:22:33,479
Becs?
360
00:23:00,354 --> 00:23:01,396
- Por favor.
- Peter?
361
00:23:01,479 --> 00:23:03,479
- Vai para o inferno.
- O quê?
362
00:23:03,562 --> 00:23:05,437
Onde estive? O que aconteceu?
363
00:23:05,521 --> 00:23:06,604
Não sei.
364
00:23:07,771 --> 00:23:08,937
Mas que raio?
365
00:23:09,021 --> 00:23:10,687
O que é isto? Estás a ouvir?
366
00:23:10,771 --> 00:23:12,021
Eu estava…
367
00:23:12,479 --> 00:23:14,562
De repente, estava noutro sítio.
368
00:23:14,646 --> 00:23:16,146
Que barulho é este?
369
00:23:16,229 --> 00:23:17,687
O que me fizeste?
370
00:23:17,771 --> 00:23:18,896
O que é isto?
371
00:23:24,062 --> 00:23:24,937
Não.
372
00:23:25,937 --> 00:23:27,312
Isso é coisa que se diga?
373
00:23:28,229 --> 00:23:29,812
Estás aqui outra vez.
374
00:23:29,896 --> 00:23:31,437
E olha só para isto.
375
00:23:32,854 --> 00:23:33,854
Olha para ti.
376
00:23:34,479 --> 00:23:36,271
- Olha para isto.
- Não, chega.
377
00:23:36,812 --> 00:23:37,646
Chega.
378
00:23:39,229 --> 00:23:40,062
Voltar.
379
00:23:41,604 --> 00:23:42,437
Voltar.
380
00:23:42,521 --> 00:23:46,229
Tenho de voltar.
381
00:23:55,771 --> 00:23:57,646
Então, onde te escondeste?
382
00:23:58,187 --> 00:23:59,146
Esconder-me?
383
00:24:00,021 --> 00:24:02,604
Tens andado melhor. Falaste com o Henry?
384
00:24:03,104 --> 00:24:03,937
O Henry?
385
00:24:04,937 --> 00:24:07,896
Sobre trabalhar para ele em Londres,
como falámos.
386
00:24:09,271 --> 00:24:11,229
Como poderia esquecer? Sim.
387
00:24:12,229 --> 00:24:13,187
Eu liguei-lhe.
388
00:24:14,021 --> 00:24:16,687
Não disseste
que falavas com ele pessoalmente?
389
00:24:16,771 --> 00:24:17,979
Mudei de ideias.
390
00:24:19,021 --> 00:24:20,396
- Então?
- Então, o quê?
391
00:24:20,479 --> 00:24:21,604
O que disse ele?
392
00:24:22,937 --> 00:24:25,979
Só que… vai considerar.
393
00:24:27,521 --> 00:24:28,354
Considerar?
394
00:24:29,062 --> 00:24:30,187
A sério?
395
00:24:31,812 --> 00:24:32,646
Pateta.
396
00:24:33,146 --> 00:24:34,271
Ele deve-te isso.
397
00:24:38,229 --> 00:24:39,187
Estás bem?
398
00:24:40,521 --> 00:24:41,354
Sim.
399
00:25:28,271 --> 00:25:29,312
Não resultou.
400
00:25:30,979 --> 00:25:31,812
Não.
401
00:25:42,604 --> 00:25:44,021
Posso tentar?
402
00:25:48,146 --> 00:25:50,146
O Peter não a procurara mais.
403
00:25:52,271 --> 00:25:54,271
Deixara-a no limite de Bly.
404
00:25:57,687 --> 00:25:59,146
Miles, para!
405
00:25:59,729 --> 00:26:02,187
O limite que não podiam atravessar juntos.
406
00:26:02,271 --> 00:26:04,271
Mna. Jessel! Miles, para!
407
00:26:04,354 --> 00:26:07,771
E, embora não gostasse
de perder tempo ficando escondida,
408
00:26:09,479 --> 00:26:11,312
pelo menos, tinha companhia lá.
409
00:26:11,812 --> 00:26:13,104
A companhia dele.
410
00:26:22,354 --> 00:26:23,271
Peter?
411
00:26:30,354 --> 00:26:31,187
Peter!
412
00:26:59,146 --> 00:26:59,979
Becs.
413
00:27:01,396 --> 00:27:03,021
Onde raio estiveste?
414
00:27:03,104 --> 00:27:05,271
- Passou quase uma semana.
- Desculpa.
415
00:27:07,854 --> 00:27:09,687
Tenho andado a aprender, a…
416
00:27:10,479 --> 00:27:11,396
… explorar.
417
00:27:11,812 --> 00:27:12,854
O quê? Onde?
418
00:27:12,937 --> 00:27:14,854
Aqui, em Bly.
419
00:27:15,562 --> 00:27:17,562
Vi coisas, vi…
420
00:27:19,687 --> 00:27:20,687
Confias em mim?
421
00:27:22,687 --> 00:27:25,771
Preciso que confies em mim,
porque tenho um plano.
422
00:27:26,937 --> 00:27:29,521
Um plano que nos permitirá
ficar juntos outra vez.
423
00:27:31,354 --> 00:27:32,604
E tocarmo-nos
424
00:27:32,687 --> 00:27:34,812
e sentirmos o gosto um do outro.
425
00:27:39,354 --> 00:27:40,187
Então…
426
00:27:42,104 --> 00:27:45,896
Estes pequenos… espasmos
quando estou dentro de ti.
427
00:27:45,979 --> 00:27:49,104
Não sei se gosto disso,
de ser empurrada para uma memória.
428
00:27:49,187 --> 00:27:51,646
Eu sei, também não gosto. Tu expulsas-me.
429
00:27:51,729 --> 00:27:54,771
- Não é intencional.
- Eu sei, mas é essa a questão…
430
00:27:55,229 --> 00:27:56,354
É temporário.
431
00:27:56,812 --> 00:27:58,187
É só uma intermitência.
432
00:27:58,979 --> 00:28:00,687
E se houvesse outra forma?
433
00:28:02,104 --> 00:28:02,937
Uma forma
434
00:28:04,021 --> 00:28:06,437
de estarmos verdadeiramente juntos.
435
00:28:06,521 --> 00:28:08,187
Completamente juntos.
436
00:28:08,729 --> 00:28:09,562
Como?
437
00:28:09,646 --> 00:28:11,062
A questão é essa.
438
00:28:11,687 --> 00:28:13,812
É como nessas outras alturas,
439
00:28:14,312 --> 00:28:17,354
nessas intermitências,
mas acho que, se resultar…
440
00:28:20,104 --> 00:28:21,937
Se resultar, pode ser eterno.
441
00:28:23,146 --> 00:28:26,729
Nós os dois poderíamos partilhar uma vida.
442
00:28:26,812 --> 00:28:28,896
Não entendo. Como?
443
00:28:29,437 --> 00:28:30,479
É simples.
444
00:28:31,229 --> 00:28:33,979
Acho que é mais simples
do que pensas, mas…
445
00:28:35,104 --> 00:28:36,437
A decisão é tua.
446
00:28:37,854 --> 00:28:38,896
Tu é que sabes.
447
00:28:40,812 --> 00:28:44,271
É por isso
que essas intermitências não duram.
448
00:28:44,354 --> 00:28:46,479
É por isso que eu sou expulso…
449
00:28:47,437 --> 00:28:49,229
Não me convidaste a entrar.
450
00:28:50,562 --> 00:28:53,437
Só tens de decidir que é para sempre.
451
00:28:54,354 --> 00:28:55,187
Permanente.
452
00:28:56,479 --> 00:28:57,562
Eu…
453
00:28:57,646 --> 00:28:59,146
Como é que eu…
454
00:28:59,687 --> 00:29:01,771
- O que…
- Não sei, eu…
455
00:29:02,604 --> 00:29:06,229
Não sei ao certo, mas acho que é…
456
00:29:07,104 --> 00:29:08,729
Acho que é uma questão de tu
457
00:29:09,437 --> 00:29:10,354
e eu…
458
00:29:12,062 --> 00:29:13,396
… nos tornarmos nós.
459
00:29:18,437 --> 00:29:19,271
És tu.
460
00:29:20,021 --> 00:29:20,896
Sou eu.
461
00:29:22,771 --> 00:29:24,562
Vais cuidar de mim, sim?
462
00:29:24,646 --> 00:29:25,646
Claro.
463
00:29:26,146 --> 00:29:27,312
E ficaremos juntos?
464
00:29:27,771 --> 00:29:30,187
Vamos partilhar tudo. Seremos iguais.
465
00:29:32,437 --> 00:29:33,271
Prometo.
466
00:29:40,187 --> 00:29:41,354
Amo-te, Peter.
467
00:29:43,396 --> 00:29:44,854
Também te amo, Becs.
468
00:29:54,187 --> 00:29:55,021
És tu.
469
00:29:56,312 --> 00:29:57,146
Sou eu.
470
00:30:00,062 --> 00:30:01,104
Somos nós.
471
00:30:15,146 --> 00:30:16,104
Estás bem?
472
00:30:16,687 --> 00:30:18,021
Sim, só…
473
00:30:21,479 --> 00:30:24,312
Deixa-me mostrar-te como és linda.
474
00:30:30,562 --> 00:30:31,687
- Posso ver?
- Não!
475
00:30:33,104 --> 00:30:34,271
Vá lá.
476
00:30:40,979 --> 00:30:41,979
Anda cá.
477
00:30:42,062 --> 00:30:43,271
Vira-te, anda cá.
478
00:31:05,604 --> 00:31:06,437
Estou…
479
00:31:07,729 --> 00:31:09,604
Estou outra vez escondida, não estou?
480
00:31:12,687 --> 00:31:13,687
- Sim.
- Eu…
481
00:31:14,729 --> 00:31:16,604
Pensei que ficaríamos juntos.
482
00:31:19,687 --> 00:31:20,646
Mas ficámos.
483
00:31:32,521 --> 00:31:33,354
Peter.
484
00:31:34,312 --> 00:31:36,604
Ele prometeu que seriam iguais.
485
00:31:37,146 --> 00:31:40,854
Mas ela estava segura,
escondida numa memória dos dois,
486
00:31:41,687 --> 00:31:43,271
onde podiam estar juntos.
487
00:31:44,062 --> 00:31:46,646
E ele estava aqui, sozinho.
488
00:31:47,437 --> 00:31:49,729
E já passara demasiado tempo sozinho.
489
00:31:58,437 --> 00:31:59,771
Somos nós, Becs.
490
00:34:15,354 --> 00:34:16,187
Não!
491
00:34:21,354 --> 00:34:22,229
Não!
492
00:34:44,937 --> 00:34:45,896
Então, Flora?
493
00:34:46,562 --> 00:34:47,396
O que estás…
494
00:34:51,562 --> 00:34:52,437
Foda-se.
495
00:34:58,937 --> 00:35:00,021
Pronto.
496
00:35:00,104 --> 00:35:01,021
Estás bem.
497
00:35:01,771 --> 00:35:02,646
Estás bem.
498
00:35:07,604 --> 00:35:08,562
De quem é isto?
499
00:35:09,146 --> 00:35:13,229
O Henry deu-te isso, se quiseres.
Tive de o convencer.
500
00:35:13,312 --> 00:35:15,104
Sou persuasivo quando preciso.
501
00:35:17,646 --> 00:35:20,354
Consegues ser convincente.
502
00:35:23,646 --> 00:35:24,979
Um vison destes
503
00:35:26,229 --> 00:35:27,896
tem de ser sentido na pele.
504
00:35:28,562 --> 00:35:30,979
Tem de ser. Uma vez na vida, pelo menos.
505
00:35:31,854 --> 00:35:33,062
Não há nada igual.
506
00:35:38,896 --> 00:35:39,771
Não.
507
00:35:40,896 --> 00:35:42,854
Esta não, por favor!
508
00:35:45,812 --> 00:35:48,354
Deixa-me mostrar-te como és linda.
509
00:35:49,146 --> 00:35:49,979
Não.
510
00:35:51,062 --> 00:35:53,396
Por favor, esta não. Esta memória não.
511
00:35:54,896 --> 00:35:56,604
Não é uma memória, Becs…
512
00:35:58,354 --> 00:35:59,896
Achei que ficarias feliz.
513
00:36:01,729 --> 00:36:02,646
Mas foi.
514
00:36:06,562 --> 00:36:08,437
Estava sempre a ser escondida.
515
00:36:10,354 --> 00:36:11,187
Eu sei.
516
00:36:15,437 --> 00:36:17,604
- Eu sei.
- Porque te escondeste.
517
00:36:19,604 --> 00:36:23,437
Tu… escondeste-te de mim, depois do lago.
518
00:36:23,896 --> 00:36:26,437
Escondeste-te,
e eu volto sempre para aqui.
519
00:36:26,521 --> 00:36:28,521
Deixa-me mostrar-te como és linda.
520
00:36:32,937 --> 00:36:34,854
Deixa-me mostrar-te como és linda.
521
00:36:37,062 --> 00:36:38,521
Porque saíste.
522
00:36:39,104 --> 00:36:40,646
Tão linda.
523
00:36:45,271 --> 00:36:46,271
Saíste!
524
00:36:47,604 --> 00:36:51,104
- Quando tinha água nos pulmões, saíste!
- Tão linda.
525
00:36:52,229 --> 00:36:54,229
Deixaste-me fazê-lo sozinha!
526
00:36:56,479 --> 00:36:57,896
Não foi isso que disseste.
527
00:36:58,687 --> 00:37:00,521
Não foi isso que eu aceitei.
528
00:37:02,271 --> 00:37:03,312
Eu não…
529
00:37:04,521 --> 00:37:05,562
Não concordei.
530
00:37:07,687 --> 00:37:09,479
- Linda.
- Eu…
531
00:37:11,062 --> 00:37:11,979
Linda.
532
00:37:25,729 --> 00:37:26,771
Tive de o fazer.
533
00:37:29,396 --> 00:37:30,229
O quê?
534
00:37:32,396 --> 00:37:33,687
Peço imensa desculpa.
535
00:37:34,604 --> 00:37:36,271
Mas tive de o fazer…
536
00:37:38,021 --> 00:37:39,771
… para ficarmos juntos.
537
00:37:40,771 --> 00:37:42,062
Filho da mãe!
538
00:37:42,729 --> 00:37:45,312
Mentiste! És um cabrão mentiroso!
539
00:37:45,396 --> 00:37:46,729
- Teve de ser!
- Não!
540
00:37:47,521 --> 00:37:49,604
Desculpa, mas teve de ser.
541
00:37:51,854 --> 00:37:54,521
- Terás de fazer o mesmo.
- Como te atreves?
542
00:37:55,104 --> 00:37:56,646
Olha, vais entender.
543
00:37:58,104 --> 00:37:59,396
Quando…
544
00:38:04,937 --> 00:38:08,854
Quando conheceres os outros.
Quando vires o que nos acontece aqui.
545
00:38:09,687 --> 00:38:10,521
Por favor.
546
00:38:13,437 --> 00:38:16,437
Agora, sei que há uma saída.
547
00:38:17,062 --> 00:38:20,271
Tu provaste isso,
nós provámos que há uma forma…
548
00:38:20,354 --> 00:38:21,187
Como?
549
00:38:21,687 --> 00:38:23,812
- Por favor, agora não.
- Como?
550
00:38:23,896 --> 00:38:24,854
Agora não.
551
00:38:25,771 --> 00:38:27,646
Como? Como saio?
552
00:38:27,729 --> 00:38:29,396
Vou mostrar-te…
553
00:38:29,937 --> 00:38:32,271
Raios, estava a meio…
554
00:38:42,729 --> 00:38:43,562
Não.
555
00:38:43,646 --> 00:38:44,979
E olha para isto.
556
00:38:47,521 --> 00:38:48,396
Olha para ti.
557
00:38:48,479 --> 00:38:50,729
Temos de repetir isto?
558
00:38:53,271 --> 00:38:56,771
Eu estava a fazer algo. Algo importante.
559
00:38:56,854 --> 00:38:58,312
Duvido.
560
00:39:06,229 --> 00:39:07,354
Conheces os outros?
561
00:39:09,562 --> 00:39:11,812
Parecem ir a muitos sítios, não é?
562
00:39:12,604 --> 00:39:13,771
A Becs, os miúdos.
563
00:39:14,271 --> 00:39:17,687
Conseguem saltitar
entre memórias tão afáveis,
564
00:39:17,771 --> 00:39:20,271
momentos tão agradáveis.
565
00:39:21,021 --> 00:39:24,104
E eu acabo sempre aqui.
566
00:39:24,187 --> 00:39:25,854
Isso é assim tão mau?
567
00:39:25,937 --> 00:39:27,021
É um inferno.
568
00:39:29,896 --> 00:39:31,437
É como estar no Inferno.
569
00:39:32,104 --> 00:39:35,229
Bem, para onde mais irias?
570
00:39:36,187 --> 00:39:37,479
No início, pensei…
571
00:39:40,187 --> 00:39:42,729
… que não era assim tão mau.
Quer dizer…
572
00:39:44,729 --> 00:39:45,729
Podia ser pior.
573
00:39:46,646 --> 00:39:48,562
Podia estar em casa,
574
00:39:49,437 --> 00:39:50,271
com o pai.
575
00:39:52,937 --> 00:39:55,437
Podia ter ficado escondido
numa dessas noites.
576
00:39:56,604 --> 00:39:59,937
Mas depois percebi
porque é que isto é pior.
577
00:40:00,021 --> 00:40:01,979
Porque é que isto é um inferno.
578
00:40:04,729 --> 00:40:06,854
Porque eu era miúdo na altura.
579
00:40:09,312 --> 00:40:13,979
Não entendia o que se passava comigo.
Não sabia o que significava e…
580
00:40:15,896 --> 00:40:16,979
E tu estavas lá.
581
00:40:18,646 --> 00:40:21,479
Estavas lá para me dizer
que não fazia mal.
582
00:40:22,229 --> 00:40:25,354
Que o que ele fazia… era aceitável.
583
00:40:26,229 --> 00:40:27,854
Chamaste-me tonto.
584
00:40:29,396 --> 00:40:30,646
Foi o que disseste.
585
00:40:31,187 --> 00:40:33,187
Mas eu era inocente, não era?
586
00:40:35,521 --> 00:40:37,229
Não tinha noção das coisas.
587
00:40:40,062 --> 00:40:41,354
Mas, aqui, desta vez,
588
00:40:42,396 --> 00:40:43,854
tenho noção das coisas.
589
00:40:43,937 --> 00:40:48,104
Desta vez,
ao ver-te ali à porta, caralho…
590
00:40:49,729 --> 00:40:53,479
… pensei em todos os miúdos
que passaram lá a noite.
591
00:40:55,312 --> 00:40:59,062
E como tu sabias o que sabias
592
00:40:59,437 --> 00:41:01,187
e não o impediste!
593
00:41:06,396 --> 00:41:08,021
Porque não o impediste?
594
00:41:09,521 --> 00:41:12,187
Ele matava-te se soubesse onde estás.
595
00:41:13,271 --> 00:41:15,062
Tu mataste-me, mãe.
596
00:41:17,687 --> 00:41:20,937
Mataste-me quando me pediste
para fazer isto.
597
00:41:22,312 --> 00:41:24,812
Fiz o que tu querias.
598
00:41:27,104 --> 00:41:28,396
E isso matou-me.
599
00:41:29,062 --> 00:41:31,979
Espero que saibas, à noitinha,
600
00:41:32,062 --> 00:41:34,062
que mataste o teu próprio filho.
601
00:41:35,062 --> 00:41:38,354
Querido, nem sei que estás morto.
602
00:41:38,854 --> 00:41:40,312
Mas eu estava…
603
00:41:41,771 --> 00:41:43,396
Eu estava…
604
00:41:45,062 --> 00:41:46,854
… a fazer…
605
00:41:46,937 --> 00:41:48,187
… algo importante.
606
00:41:51,479 --> 00:41:53,396
Obrigada.
607
00:41:53,896 --> 00:41:55,562
Flora, despacha-te.
608
00:41:56,396 --> 00:41:57,229
Depressa.
609
00:41:57,812 --> 00:41:58,812
Continua.
610
00:41:59,271 --> 00:42:00,396
- Para.
- Por favor.
611
00:42:00,479 --> 00:42:01,312
Para!
612
00:42:01,396 --> 00:42:03,354
Já! Para, Flora!
613
00:42:03,437 --> 00:42:06,104
- Não.
- Ela tem de ficar onde está.
614
00:42:06,187 --> 00:42:07,271
Desculpe!
615
00:42:09,812 --> 00:42:10,729
- Flora.
- Desculpe!
616
00:42:10,812 --> 00:42:11,646
Será?
617
00:42:12,312 --> 00:42:15,437
Assim que me for embora,
vai separar os miúdos.
618
00:42:15,521 --> 00:42:17,729
- Vai aproveitar-se…
- Das boas intenções deles!
619
00:42:18,437 --> 00:42:19,646
Vergonhoso.
620
00:42:20,979 --> 00:42:22,521
Tens de me avisar.
621
00:42:22,604 --> 00:42:25,729
- Desculpa, teve de ser.
- Não gosto quando não avisas.
622
00:42:25,812 --> 00:42:27,187
Eu sei. Desculpa, está bem?
623
00:42:27,271 --> 00:42:30,771
Desculpa, não foi por mal.
Não volto a repetir, sim?
624
00:42:30,854 --> 00:42:31,812
Prometo.
625
00:42:32,687 --> 00:42:34,104
Eu explico, mas não…
626
00:42:34,937 --> 00:42:35,771
Peter?
627
00:42:36,854 --> 00:42:38,271
Quanto tempo estive…
628
00:42:38,354 --> 00:42:39,396
Voltaste.
629
00:42:40,271 --> 00:42:41,479
Estás bem?
630
00:42:42,271 --> 00:42:43,271
Voltaste.
631
00:42:43,854 --> 00:42:44,812
Desculpa.
632
00:42:45,396 --> 00:42:47,062
Não, não faz mal.
633
00:42:47,562 --> 00:42:48,937
Eu também me ausentei.
634
00:42:50,729 --> 00:42:51,937
Mas já voltámos.
635
00:42:52,562 --> 00:42:53,437
Voltámos.
636
00:42:54,354 --> 00:42:55,479
Estamos quase a acabar.
637
00:42:58,729 --> 00:43:00,229
Temos de acabar agora.
638
00:43:00,812 --> 00:43:03,104
- Não, é muito cedo.
- Não, tem de ser.
639
00:43:03,562 --> 00:43:04,396
É o devido.
640
00:43:05,312 --> 00:43:08,979
Mais algum tempo,
devíamos dar-lhes mais algum tempo.
641
00:43:09,062 --> 00:43:10,187
Não temos tempo.
642
00:43:12,479 --> 00:43:16,062
- Ela vai levá-los. Não temos tempo.
- De que estás a falar?
643
00:43:18,187 --> 00:43:19,021
Bem…
644
00:43:22,229 --> 00:43:25,187
Temos falado disso este tempo todo.
645
00:43:25,271 --> 00:43:27,937
Aquela coisa especial,
646
00:43:28,021 --> 00:43:31,312
aquele último favor que vos pedimos.
647
00:43:31,396 --> 00:43:32,812
A casa eterna.
648
00:43:32,896 --> 00:43:33,937
Isso mesmo.
649
00:43:34,687 --> 00:43:35,937
A casa eterna.
650
00:43:37,271 --> 00:43:38,146
Está na hora?
651
00:43:38,229 --> 00:43:39,229
Sim.
652
00:43:39,771 --> 00:43:42,104
Porque não podemos continuar assim?
653
00:43:42,187 --> 00:43:44,687
Os espasmos não são assim tão maus.
654
00:43:44,771 --> 00:43:45,896
Eu sei, mas…
655
00:43:47,271 --> 00:43:49,562
Bom, a Mna. Jessel e eu,
656
00:43:50,479 --> 00:43:52,854
nós precisamos de mais uma ajuda vossa.
657
00:43:53,604 --> 00:43:56,604
É aquilo de que falámos, lembram-se?
658
00:43:56,687 --> 00:44:00,646
Aquele presente especial
que vai permitir que a Mna. Jessel e eu…
659
00:44:01,437 --> 00:44:02,896
Seremos vossos amigos.
660
00:44:03,437 --> 00:44:05,562
Vossos melhores amigos, para sempre.
661
00:44:06,021 --> 00:44:07,396
E isso vai salvar-nos.
662
00:44:08,021 --> 00:44:09,396
Vai salvar-nos de…
663
00:44:11,271 --> 00:44:12,312
Vocês sabem.
664
00:44:12,896 --> 00:44:14,812
Mas não disseste…
665
00:44:14,896 --> 00:44:16,812
Eu sei o que disse, Miles.
666
00:44:16,896 --> 00:44:19,521
Mas temos de acabar agora, está bem?
667
00:44:19,604 --> 00:44:20,646
Tem de ser.
668
00:44:20,729 --> 00:44:21,562
Peter.
669
00:44:22,062 --> 00:44:24,104
Talvez possamos esperar até…
670
00:44:25,437 --> 00:44:27,354
Esperar até quê, Becs?
671
00:44:29,396 --> 00:44:30,771
Até desvanecermos?
672
00:44:31,479 --> 00:44:32,396
Até ficarmos…
673
00:44:33,729 --> 00:44:34,562
… assim?
674
00:44:37,312 --> 00:44:41,562
É isto que vai acontecer, Becs.
É isto que vai acontecer, Miles e Flora.
675
00:44:42,229 --> 00:44:43,979
Querem que isto nos aconteça?
676
00:44:44,729 --> 00:44:45,854
À Mna. Jessel? A mim?
677
00:44:46,354 --> 00:44:48,104
Não, claro que não!
678
00:44:48,187 --> 00:44:51,812
Porque é isto que acontece
a todos os que morrem aqui, em Bly.
679
00:44:52,521 --> 00:44:53,354
Está tudo bem.
680
00:44:56,854 --> 00:44:58,437
Se nos ajudarem, não acontecerá.
681
00:45:02,562 --> 00:45:03,396
Vocês…
682
00:45:06,062 --> 00:45:07,979
Vocês podem salvar-nos.
683
00:45:09,979 --> 00:45:14,146
Vão ajudar-nos a sair do jogo
de que tanto falámos.
684
00:45:15,354 --> 00:45:16,229
Evasão?
685
00:45:16,312 --> 00:45:17,854
Isso mesmo, "evasão".
686
00:45:18,896 --> 00:45:21,354
Não sei se é boa ideia.
687
00:45:22,854 --> 00:45:23,854
Mna. Jessel,
688
00:45:24,479 --> 00:45:27,021
promete que é boa ideia?
689
00:45:27,104 --> 00:45:29,062
Flora, eu…
690
00:45:32,396 --> 00:45:34,854
Ouve, eu sei que é assustador, mas…
691
00:45:35,812 --> 00:45:37,229
… não temos tempo.
692
00:45:37,312 --> 00:45:40,312
Portanto, Miles, preciso da tua ajuda,
693
00:45:40,396 --> 00:45:42,729
e a Mna. Jessel precisa de ti, Flora.
694
00:45:42,812 --> 00:45:43,937
Não é verdade?
695
00:45:49,062 --> 00:45:49,896
É fácil.
696
00:45:50,646 --> 00:45:51,729
Só têm de…
697
00:45:53,271 --> 00:45:55,562
… pensar com toda a vossa força.
698
00:45:56,146 --> 00:45:57,271
Pensem em vocês,
699
00:45:57,771 --> 00:45:58,646
em mim
700
00:45:59,104 --> 00:46:00,854
e, depois, pensem em nós.
701
00:46:00,937 --> 00:46:04,604
Com toda a força que tiverem,
pensem em nós.
702
00:46:06,312 --> 00:46:08,187
Não têm de se preocupar.
703
00:46:08,854 --> 00:46:12,979
Não se preocupem, vão estar escondidos
na casa eterna, como dissemos.
704
00:46:13,562 --> 00:46:15,687
- Com a mãe e o pai.
- Isso mesmo.
705
00:46:15,771 --> 00:46:17,312
Com os vossos pais queridos.
706
00:46:17,937 --> 00:46:19,021
Prometes?
707
00:46:19,104 --> 00:46:23,604
Quando ficarmos escondidos,
ficamos escondidos com a mamã e o papá?
708
00:46:24,312 --> 00:46:25,229
Isso mesmo.
709
00:46:26,979 --> 00:46:28,896
Vamos estar com a mamã e o papá,
710
00:46:28,979 --> 00:46:31,521
e eles não desvanecem, certo?
711
00:46:32,146 --> 00:46:33,521
Isso não lhes acontecerá.
712
00:46:34,271 --> 00:46:35,979
Porque morreram noutro sítio.
713
00:46:36,896 --> 00:46:39,896
Eles vão manter a cara, e vocês também.
714
00:46:40,437 --> 00:46:41,646
E vão ser felizes.
715
00:46:42,146 --> 00:46:44,646
E depois toda a gente ficará…
716
00:46:46,021 --> 00:46:46,937
Prometem?
717
00:46:47,021 --> 00:46:48,521
Prometemos.
718
00:46:49,604 --> 00:46:50,729
Agora, os dois,
719
00:46:51,312 --> 00:46:53,396
com toda a força possível, pensem…
720
00:46:56,771 --> 00:46:57,604
Flora?
721
00:46:58,937 --> 00:47:03,062
Olha para a Mna. Jessel
e, Miles, olha para mim e pensa em nós.
722
00:47:04,479 --> 00:47:08,312
- E a Mna. Clayton? O que lhe acontece?
- Nada de mal.
723
00:47:08,396 --> 00:47:09,979
Nada de mal, prometo.
724
00:47:10,062 --> 00:47:13,312
Vê, Mna. Clayton?
Não há motivo para preocupação.
725
00:47:13,396 --> 00:47:16,146
Vou para a casa eterna com a minha mãe
726
00:47:16,646 --> 00:47:20,104
e vai ser… perfeitamente esplêndido.
727
00:47:20,187 --> 00:47:21,396
Não!
728
00:47:21,479 --> 00:47:22,479
Isso mesmo.
729
00:47:24,062 --> 00:47:26,062
- Vai ter com a Mna. Jessel.
- Não.
730
00:47:28,312 --> 00:47:29,604
Não sinto…
731
00:47:29,687 --> 00:47:31,562
Não, acabou-se a dor.
732
00:47:32,271 --> 00:47:35,104
Acabou-se a tristeza, para sempre.
733
00:47:36,604 --> 00:47:39,729
Acabou-se a escola, os rufias.
734
00:47:40,396 --> 00:47:41,771
Vou acabar com tudo isso.
735
00:47:43,104 --> 00:47:44,437
Vou acabar com tudo.
736
00:47:44,979 --> 00:47:48,271
Nunca mais serás afetado por algo triste.
737
00:47:51,229 --> 00:47:53,729
Vais ter a tua mãe, o teu pai…
738
00:47:55,396 --> 00:47:56,979
… e um lugar seguro.
739
00:47:57,062 --> 00:47:59,979
Com duas pessoas que te amam muito.
740
00:48:01,146 --> 00:48:02,146
Muito mesmo.
741
00:48:03,312 --> 00:48:06,021
És o homem mais sortudo do mundo.
742
00:48:08,437 --> 00:48:09,937
O mais rico.
743
00:48:11,187 --> 00:48:13,187
Quem me dera…
744
00:48:13,729 --> 00:48:15,812
Quem me dera ser tão rico.
745
00:48:22,187 --> 00:48:23,729
Por isso, tem pena de mim.
746
00:48:27,146 --> 00:48:28,521
Vá lá, sê bom menino.
747
00:48:30,604 --> 00:48:32,354
Não!
748
00:48:32,437 --> 00:48:33,562
És tu.
749
00:48:35,146 --> 00:48:36,062
Sou eu.
750
00:48:39,604 --> 00:48:40,437
Somos nós.
751
00:48:45,229 --> 00:48:46,521
Não!
752
00:48:50,771 --> 00:48:52,187
- Não!
- Somos nós.
753
00:48:54,104 --> 00:48:56,229
Não!
754
00:49:07,104 --> 00:49:07,937
Becs.
755
00:49:13,854 --> 00:49:15,646
Becs, és tu?
756
00:49:18,479 --> 00:49:21,562
Meu Deus. É tão estranho, não é?
757
00:49:22,104 --> 00:49:23,479
É tão estranho.
758
00:49:25,562 --> 00:49:26,396
Nós…
759
00:49:28,687 --> 00:49:29,687
Sente-la?
760
00:49:29,771 --> 00:49:31,187
Sim, um pouco.
761
00:49:33,354 --> 00:49:34,521
O Miles é só…
762
00:49:35,437 --> 00:49:37,854
Resta apenas uma impressão dele.
763
00:49:39,646 --> 00:49:40,562
Lá no fundo.
764
00:49:41,854 --> 00:49:43,271
Dani! Meninos!
765
00:49:45,521 --> 00:49:47,937
Temos de despachar esta de vez.
766
00:49:49,062 --> 00:49:51,396
Becs, podes tratar desta?
767
00:49:51,479 --> 00:49:53,187
Não percebo porquê.
768
00:49:54,479 --> 00:49:55,562
Porque ela sabe.
769
00:49:57,146 --> 00:49:58,021
Tudo bem.
770
00:49:58,937 --> 00:50:01,146
Mantém-na calada, eu faço-o.
771
00:50:01,229 --> 00:50:03,271
- Flora! Miles!
- Não!
772
00:50:03,354 --> 00:50:05,146
- Não!
- Já vou!
773
00:50:07,562 --> 00:50:10,521
Já volto. Não saias daqui.
774
00:50:12,354 --> 00:50:13,229
Miles!
775
00:50:20,062 --> 00:50:22,604
Aí estás tu. Onde estão todos?
776
00:50:23,687 --> 00:50:26,354
Hannah, sua coisinha linda.
777
00:50:27,896 --> 00:50:29,521
Tenho uma surpresa para ti.
778
00:50:29,937 --> 00:50:31,312
Podes vir comigo?
779
00:50:31,396 --> 00:50:34,062
Está bem, mas aonde vamos?
780
00:50:35,437 --> 00:50:36,312
Eu mostro-te.
781
00:50:37,604 --> 00:50:38,437
Anda.
782
00:50:44,187 --> 00:50:45,896
Aonde vamos?
783
00:50:46,854 --> 00:50:47,687
Sabes…
784
00:50:49,687 --> 00:50:52,354
Estive a pensar
no que te torna tão especial, afinal…
785
00:50:52,437 --> 00:50:55,604
Sei que é desorientador no início, mas tu…
786
00:50:56,479 --> 00:50:58,396
… dificultaste muito a coisa.
787
00:50:59,229 --> 00:51:00,937
Andar por aí, todos os dias.
788
00:51:01,437 --> 00:51:05,896
A limpar e a inventar roupas novas.
Vivendo como se nada tivesse acontecido.
789
00:51:07,104 --> 00:51:10,521
Pensei que eras teimosa,
mas era mais do que isso, não era?
790
00:51:11,354 --> 00:51:15,562
Perguntei aos outros.
Eles dizem que leva um momento.
791
00:51:17,062 --> 00:51:19,396
Estamos todos no nosso tempo, menos tu.
792
00:51:19,854 --> 00:51:21,896
Tu continuaste a sonhar.
793
00:51:23,021 --> 00:51:24,146
Depois, percebi.
794
00:51:24,729 --> 00:51:26,562
Percebi quem tu me lembravas.
795
00:51:27,646 --> 00:51:29,062
De que estás a falar?
796
00:51:29,771 --> 00:51:31,562
Estamos quase lá. Vais ver.
797
00:51:34,104 --> 00:51:36,771
Lembrei-me de uns desenhos
que via em miúdo.
798
00:51:36,854 --> 00:51:38,896
- Bom…
- O Coiote.
799
00:51:39,437 --> 00:51:42,771
Desculpe desiludi-lo, menino Miles,
mas ainda é pequeno.
800
00:51:46,187 --> 00:51:49,562
Lembras-te dos desenhos do Coiote?
Passava a vida naquilo.
801
00:51:50,187 --> 00:51:51,479
Caía de um penhasco.
802
00:51:52,396 --> 00:51:53,687
A pique.
803
00:51:54,271 --> 00:51:55,437
E continuava.
804
00:51:56,937 --> 00:51:59,271
Tu és assim, lembras-me o Coiote.
805
00:52:00,229 --> 00:52:01,896
Caíste do penhasco
806
00:52:02,479 --> 00:52:03,854
e continuaste.
807
00:52:04,562 --> 00:52:05,646
Seguiste em frente.
808
00:52:07,604 --> 00:52:08,729
Limpando a casa,
809
00:52:09,271 --> 00:52:12,646
inventado roupas e brincos novos, tudo.
810
00:52:12,729 --> 00:52:15,687
- Que raio de conversa é essa?
- A questão é que…
811
00:52:16,562 --> 00:52:18,562
Quando o Coiote olhava para baixo,
812
00:52:19,979 --> 00:52:20,937
ele caía.
813
00:52:21,896 --> 00:52:23,479
Só quando olhava para baixo.
814
00:52:27,604 --> 00:52:29,771
Só tens de olhar para baixo, Hannah.
815
00:52:31,771 --> 00:52:33,812
Para acabares com esta farsa!
816
00:52:33,896 --> 00:52:36,771
Basta caíres para o sonho que quiseres,
817
00:52:36,854 --> 00:52:40,979
enquanto a tua cara derrete,
como uma memória esquecida.
818
00:52:42,729 --> 00:52:44,604
Não sejas ridículo. Vamos.
819
00:52:45,021 --> 00:52:46,312
- Vamos entrar.
- Não!
820
00:52:47,896 --> 00:52:52,646
Estou tão fartinho de te ver
821
00:52:52,729 --> 00:52:54,354
a andar por aí assim.
822
00:52:55,271 --> 00:52:58,646
Não, tens de ser posta
no teu devido lugar.
823
00:52:59,354 --> 00:53:01,604
Tens de olhar para baixo.
824
00:53:26,271 --> 00:53:29,521
Não.
825
00:54:02,896 --> 00:54:05,229
Posso melhorar as minhas capacidades.
826
00:54:05,312 --> 00:54:08,396
Em Paris, era subchefe.
Ou seja, só cortava legumes.
827
00:54:08,479 --> 00:54:12,896
Aqui, faria tudo. Será
uma ótima oportunidade de aprendizagem.
828
00:54:12,979 --> 00:54:17,687
Terá de cozinhar para duas crianças.
É esse o tipo de experiência que quer?
829
00:54:18,271 --> 00:54:20,604
O Miles tem sete anos e não come tudo.
830
00:54:21,521 --> 00:54:23,979
A Flora tem cinco anos e é uma querida.
831
00:54:26,271 --> 00:54:27,479
O Miles desapareceu.
832
00:54:29,021 --> 00:54:30,271
E talvez a Flora também.
833
00:54:35,062 --> 00:54:37,646
E não posso fazer nada porque…
834
00:54:40,687 --> 00:54:41,646
… estou morta.
835
00:54:46,354 --> 00:54:47,396
Meu Deus!
836
00:54:49,021 --> 00:54:49,854
Meu Deus.
837
00:54:54,062 --> 00:54:54,896
Meu Deus.
838
00:55:22,229 --> 00:55:23,479
Portei-me bem?
839
00:55:24,354 --> 00:55:25,396
Muito bem.
840
00:55:26,937 --> 00:55:28,646
Ela disse-me para fingir.
841
00:55:29,187 --> 00:55:30,646
Ele já não a via.
842
00:55:31,562 --> 00:55:33,021
Ela disse-me o que dizer.
843
00:55:33,604 --> 00:55:34,979
Solta-a, depressa.
844
00:55:37,646 --> 00:55:39,146
Continuo sem perceber.
845
00:55:39,854 --> 00:55:41,812
Pensava que era um jogo.
846
00:55:42,687 --> 00:55:45,687
- Pensei que precisava da minha ajuda.
- Não, Flora.
847
00:55:45,771 --> 00:55:48,062
Ninguém deve precisar de tanta ajuda.
848
00:55:48,479 --> 00:55:50,104
De ninguém.
849
00:55:52,437 --> 00:55:53,271
O Miles?
850
00:55:54,729 --> 00:55:56,312
É tarde demais.
851
00:55:56,396 --> 00:55:58,354
É tarde demais, mas não para ela.
852
00:55:58,896 --> 00:56:00,437
Leve-a daqui.
853
00:56:00,937 --> 00:56:03,854
Leve-a para o mais longe possível
desta casa.
854
00:56:06,229 --> 00:56:08,021
Vá, depressa.
855
00:56:11,396 --> 00:56:12,229
Obrigada.
856
00:56:25,937 --> 00:56:26,979
E o Miles?
857
00:56:27,062 --> 00:56:29,354
Está tudo bem. Temos de sair daqui.
858
00:56:30,146 --> 00:56:33,146
- Aonde vamos?
- Não sei, para qualquer sítio.
859
00:56:33,229 --> 00:56:35,271
Não! Não gosto deste jogo!
860
00:56:35,354 --> 00:56:37,646
- Não me vou embora!
- Flora!
861
00:56:37,729 --> 00:56:39,104
Não me pode obrigar!
862
00:56:39,812 --> 00:56:42,146
- Miles! Onde estás?
- Temos de ir!
863
00:57:47,146 --> 00:57:51,062
Legendas: Georgina Torres