1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:14,146 --> 00:01:15,646 Ze heeft niet bewogen. 3 00:01:16,229 --> 00:01:18,521 Weet je het zeker? Dit bevalt me niet. 4 00:01:19,146 --> 00:01:20,271 Mij ook niet. 5 00:01:21,937 --> 00:01:23,479 We spreken je niet tegen… 6 00:01:23,646 --> 00:01:26,479 …maar ik snap niet hoe dit bij het spel hoort. 7 00:01:26,937 --> 00:01:29,396 Je hoort bij een spel niet te bloeden. 8 00:01:32,729 --> 00:01:34,604 O, zie je? 9 00:01:35,146 --> 00:01:36,437 Ze komt al bij. 10 00:01:39,937 --> 00:01:41,521 Was je net weggestopt? 11 00:01:42,271 --> 00:01:45,021 Waar was je, als ik dat vragen mag? 12 00:01:46,771 --> 00:01:47,812 Maar waarom niet? 13 00:01:49,479 --> 00:01:50,604 Ze is een vriendin. 14 00:01:52,979 --> 00:01:55,354 Nee. -Ze maakt zich zorgen. Kijk. 15 00:01:57,521 --> 00:01:59,104 Ze kan je niet eens horen. 16 00:01:59,229 --> 00:02:02,104 Het zou beter zijn als jullie dat zelf vertelden. 17 00:02:05,396 --> 00:02:07,271 Toe nou, ze is bang. 18 00:02:28,062 --> 00:02:29,562 Wat is er, Miles? 19 00:02:31,187 --> 00:02:34,062 Zoals ik al zei, dit voelt verkeerd. 20 00:02:34,937 --> 00:02:35,771 Weet je… 21 00:02:37,312 --> 00:02:39,646 …het leven is wel raar daarin. 22 00:02:40,729 --> 00:02:45,104 Soms lijkt goed verkeerd en verkeerd goed. 23 00:02:47,396 --> 00:02:50,354 Dat is het verschil tussen kinderen en volwassenen. 24 00:02:50,646 --> 00:02:53,062 Het grote plaatje zien. Jij ziet het nu. 25 00:02:53,771 --> 00:02:55,896 En dat wist ik al. 26 00:02:56,729 --> 00:02:58,229 Zoals de vogel op school. 27 00:02:59,062 --> 00:03:02,146 Want dat voelde verkeerd… 28 00:03:02,646 --> 00:03:05,687 …maar zo kwam je terug bij Flora en ze had je nodig. 29 00:03:06,396 --> 00:03:09,812 Dus je deed wat je moest doen om Flora veilig te houden. 30 00:03:09,896 --> 00:03:11,354 Dat is niet hetzelfde. 31 00:03:11,521 --> 00:03:12,771 Nee, absoluut niet. 32 00:03:13,104 --> 00:03:16,729 Iemand helpen zwijgen is absoluut niet hetzelfde als de vogel. 33 00:03:17,062 --> 00:03:19,812 Maar je hebt niets verkeerd gedaan, oké? 34 00:03:20,312 --> 00:03:21,229 Jullie allebei. 35 00:03:21,979 --> 00:03:23,729 Niks verkeerds. -Ze is gewond. 36 00:03:23,812 --> 00:03:26,187 Nee, ze is niet gewond. Ze is gewoon… 37 00:03:26,854 --> 00:03:27,812 …bang. 38 00:03:29,479 --> 00:03:32,979 Ze weet nog niet dat er niets is om bang voor te zijn. 39 00:03:35,187 --> 00:03:36,812 Wees alsjeblieft niet bang. 40 00:03:38,479 --> 00:03:40,271 Kun je haar niet wegstoppen? 41 00:03:40,687 --> 00:03:44,604 Op een leuke plek, tot ze zich wat beter voelt. 42 00:03:47,521 --> 00:03:48,687 Waar wil je heen? 43 00:03:49,146 --> 00:03:52,562 Als je alles mocht kiezen. Het beste wat je je herinnert. 44 00:03:52,646 --> 00:03:54,979 Zo simpel is het niet, Flora. 45 00:03:56,812 --> 00:03:57,646 Waarom niet? 46 00:03:59,729 --> 00:04:02,521 Nou, ze heeft nooit door dromen gesprongen. 47 00:04:03,146 --> 00:04:04,937 Er is wat oefening voor nodig. 48 00:04:05,437 --> 00:04:06,271 Weet je nog? 49 00:04:06,687 --> 00:04:07,854 Ze is erg slim. 50 00:04:08,521 --> 00:04:09,854 Ze leert het wel snel. 51 00:04:10,396 --> 00:04:12,562 Sneller dan ik, denk ik. 52 00:04:12,646 --> 00:04:14,104 Dit is anders, Flora. 53 00:04:14,812 --> 00:04:16,437 Het is niet echt hetzelfde. 54 00:04:16,521 --> 00:04:18,229 Onbetaalbare erfstukken. -Het… 55 00:04:21,396 --> 00:04:24,437 Ik bedoel… -Onbetaalbare erfstukken. 56 00:04:24,521 --> 00:04:26,646 Ze zijn niet kwijt, maar gestolen. 57 00:04:26,729 --> 00:04:27,562 Het is… 58 00:04:27,979 --> 00:04:29,979 Ik bedoel… -Ze zijn niet kwijt… 59 00:04:30,062 --> 00:04:31,771 …maar gestolen. -Ik… 60 00:04:31,854 --> 00:04:34,021 Onbetaalbare… -Becs, je glijdt weg. 61 00:04:34,104 --> 00:04:36,104 Becs, je glijdt weg. Blijf bij me. 62 00:04:41,896 --> 00:04:42,729 Het is oké. 63 00:04:45,521 --> 00:04:48,646 Het is oké, kinderen. Ze gaat gewoon door haar dromen. 64 00:04:50,229 --> 00:04:51,312 Ze komt wel terug. 65 00:04:55,771 --> 00:04:57,312 Het belangrijkste… 66 00:04:57,937 --> 00:04:59,729 …is dat we moeten uitzoeken… 67 00:04:59,812 --> 00:05:02,062 …wat we met onze vriendin moeten doen. 68 00:05:02,854 --> 00:05:05,771 Ik bedoel, ze kan ons in de problemen brengen, hè? 69 00:05:07,729 --> 00:05:10,229 Dus we moeten een manier vinden… 70 00:05:11,437 --> 00:05:12,562 …om haar te helpen… 71 00:05:12,979 --> 00:05:17,187 …maar er misschien ook voor zorgen dat ze kan droomspringen. 72 00:05:17,687 --> 00:05:19,271 Zou dat niet mooi zijn? 73 00:05:19,687 --> 00:05:20,729 Als ze dat leert? 74 00:05:23,271 --> 00:05:24,271 Nee. 75 00:05:25,687 --> 00:05:28,271 Het is niet altijd handig. 76 00:05:28,604 --> 00:05:31,146 En ik vind het niet leuk… 77 00:05:31,229 --> 00:05:33,354 …als het onverwachts gebeurt. 78 00:05:34,062 --> 00:05:36,062 Maar op de andere momenten… 79 00:05:36,562 --> 00:05:38,437 …is het helemaal geweldig. 80 00:05:41,646 --> 00:05:43,062 Je vindt het vast leuk. 81 00:05:43,812 --> 00:05:47,229 Maar er zijn andere sleutels, toch? 82 00:05:54,604 --> 00:05:56,854 Dat is Hannah, bij de deur. 83 00:05:58,271 --> 00:06:01,312 Oké Miles, je moet precies zeggen wat ik zeg. 84 00:06:01,396 --> 00:06:02,229 Wat? 85 00:06:02,312 --> 00:06:04,896 Als ze weer klopt, moet je… -Klopt? 86 00:06:05,396 --> 00:06:09,479 Nogmaals, je moet met haar praten, maar doe de deur niet open… 87 00:06:09,562 --> 00:06:11,687 …en zeg precies wat ik zeg. 88 00:06:11,771 --> 00:06:14,979 Ik hoor niks. Geen geklop, bedoel ik. 89 00:06:15,062 --> 00:06:15,896 Nee. 90 00:06:17,937 --> 00:06:19,312 Hij glijdt weg. 91 00:06:19,854 --> 00:06:20,979 Wat moeten we doen? 92 00:06:21,771 --> 00:06:25,146 We weten nooit wanneer je terugkomt. 93 00:06:29,229 --> 00:06:30,062 Nee. 94 00:06:30,687 --> 00:06:32,104 Dat zeg je tegen mij. 95 00:06:33,146 --> 00:06:34,562 Na al die tijd… 96 00:06:35,146 --> 00:06:36,354 …zeg je dat? 97 00:06:37,979 --> 00:06:39,271 En moet je dit zien. 98 00:06:41,354 --> 00:06:42,604 Kijk nou naar jezelf. 99 00:06:43,562 --> 00:06:44,896 En moet je dit zien. 100 00:06:49,771 --> 00:06:50,771 Ga je weg? 101 00:06:52,062 --> 00:06:52,896 Ik ben weg. 102 00:06:59,729 --> 00:07:00,937 Hoelang deze keer? 103 00:07:01,479 --> 00:07:02,312 Voor altijd. 104 00:07:03,104 --> 00:07:05,771 Ze zouden zeggen dat ik genezen ben. 105 00:07:06,562 --> 00:07:07,396 Dat deden ze. 106 00:07:07,479 --> 00:07:09,729 Ze zeiden dat ik genezen ben. 107 00:07:10,104 --> 00:07:13,771 Er was sowieso niet zoveel mis met me, maar het is niet anders. 108 00:07:13,854 --> 00:07:15,521 Wat wil je, mam? 109 00:07:16,437 --> 00:07:17,979 Gewoon wat hulp. 110 00:07:19,396 --> 00:07:21,687 Ik probeer opnieuw te beginnen. 111 00:07:23,146 --> 00:07:24,312 Het is moeilijk. 112 00:07:25,271 --> 00:07:28,312 En de dokters geven je niets. 113 00:07:28,812 --> 00:07:30,187 Niet eens een briefje. 114 00:07:30,771 --> 00:07:33,062 Niets om te zeggen dat je gezond bent. 115 00:07:33,854 --> 00:07:35,437 Petie, ik ben bang. 116 00:07:36,479 --> 00:07:38,396 Als ik geen eigen plek krijg… 117 00:07:39,021 --> 00:07:41,354 …en geen eigen baan krijg… 118 00:07:42,646 --> 00:07:44,854 …heb ik nog weinig opties. 119 00:07:45,937 --> 00:07:48,396 En naar wie moet ik anders dan je vader? 120 00:07:50,937 --> 00:07:52,646 Hij heeft je gestuurd, hè? 121 00:07:53,604 --> 00:07:55,729 Hij zou je vermoorden als hij kon. 122 00:07:56,812 --> 00:07:58,604 Voor wat je hem aandeed. 123 00:07:59,104 --> 00:08:00,771 Voor wat ik hem aandeed? 124 00:08:01,104 --> 00:08:02,729 Dat zegt hij altijd. 125 00:08:03,396 --> 00:08:05,021 Voor wat ik hem aandeed? 126 00:08:06,312 --> 00:08:10,521 Ik zei dat ik niet naar je vader wilde. -Na alles wat hij deed? 127 00:08:10,604 --> 00:08:12,896 Of de straat op. Waar moet ik heen? 128 00:08:12,979 --> 00:08:15,146 Hebben jullie dit samen geoefend? 129 00:08:15,687 --> 00:08:17,271 Waar moet ik anders heen? 130 00:08:18,812 --> 00:08:19,854 Naar je vader? 131 00:08:20,937 --> 00:08:22,062 De straat op? 132 00:08:25,021 --> 00:08:26,521 Naar je baas? 133 00:08:29,271 --> 00:08:30,437 Chanteer je me? 134 00:08:32,062 --> 00:08:34,979 Lord Henry Wingrave, neem ik aan. 135 00:08:37,479 --> 00:08:40,146 Ongelofelijk hoe ver je bent opgeklommen. 136 00:08:41,229 --> 00:08:42,687 Hij heeft je opgestookt. 137 00:08:43,021 --> 00:08:44,896 En nu chanteer je me. 138 00:08:45,146 --> 00:08:49,187 Volgens mij weet hij niet eens van die jeugddelicten af. 139 00:08:49,271 --> 00:08:50,979 Dat heb je verborgen, hè? 140 00:08:52,146 --> 00:08:55,146 Wat vreemd dat hij dat niet weet. 141 00:08:56,812 --> 00:08:59,771 Ik heb geen geld, mam. 142 00:09:00,312 --> 00:09:02,937 Ben je geen rijke man, Petie? -Nee. 143 00:09:04,271 --> 00:09:06,229 Je werkt alleen voor een rijke man. 144 00:09:07,187 --> 00:09:09,479 Sorry als ik het verkeerd begreep. 145 00:09:10,396 --> 00:09:13,812 Onbetaalbare erfstukken. Ze zijn niet kwijt, maar gestolen. 146 00:09:14,354 --> 00:09:17,854 Mijn excuses, kwijt en gestolen is hetzelfde voor mij. 147 00:09:18,396 --> 00:09:21,396 Maar gestolen erfstukken zijn het kleinste probleem. 148 00:09:21,729 --> 00:09:22,646 Wat bedoelt u? 149 00:09:22,979 --> 00:09:25,646 Mr Wingrave vroeg om een volledig rapport. 150 00:09:25,729 --> 00:09:29,479 En het lijkt erop dat Mr Quint nogal eens inbrak. 151 00:09:30,479 --> 00:09:32,812 Blijkbaar verduisterde hij. 152 00:09:34,146 --> 00:09:35,104 Natuurlijk. 153 00:09:37,521 --> 00:09:39,562 Zei hij iets tegen je, Rebecca? 154 00:09:39,646 --> 00:09:42,812 Ook maar iets. -Is er een reden dat hij je vertrouwde? 155 00:09:42,896 --> 00:09:44,979 Nou, we waren… 156 00:09:45,521 --> 00:09:47,146 Ik was… -Begrepen. 157 00:09:47,521 --> 00:09:48,521 Dus zei hij iets? 158 00:09:49,854 --> 00:09:50,687 Ik… 159 00:09:51,521 --> 00:09:55,479 Rebecca, toe. Als je ook maar iets weet, moet je het zeggen. 160 00:09:55,562 --> 00:09:57,687 Nee. Hij zei… 161 00:09:58,812 --> 00:10:01,437 Hij zei iets over geld hebben. 162 00:10:01,896 --> 00:10:03,687 Een beetje geld misschien? 163 00:10:04,062 --> 00:10:05,437 Een kwart miljoen pond? 164 00:10:05,646 --> 00:10:06,729 Wat? -Nee. 165 00:10:07,396 --> 00:10:09,812 Hij zei dat ik moest inpakken. -Inpakken? 166 00:10:09,896 --> 00:10:13,021 Ja. Dat we samen naar Amerika gingen. 167 00:10:13,104 --> 00:10:14,062 Klinkt leuk. 168 00:10:14,437 --> 00:10:18,354 Hij zei dat hij een plan had en dat we samen in de VS zouden wonen. 169 00:10:18,437 --> 00:10:20,812 En dat vond je logisch klinken? 170 00:10:20,896 --> 00:10:22,104 Met een butlerloon? 171 00:10:22,187 --> 00:10:25,312 Hij is geen butler. -Dat vond je niet verdacht? 172 00:10:25,896 --> 00:10:28,687 Nee. Niet zoals je het nu zegt. 173 00:10:28,771 --> 00:10:31,854 Weet je zeker dat hij niet zei waar het geld vandaan kwam? 174 00:10:31,937 --> 00:10:34,562 Nee. -Dat weet je niet of dat zei hij niet? 175 00:10:34,646 --> 00:10:36,979 Zei hij niet. -Niet tegen zijn vriendin? 176 00:10:37,062 --> 00:10:40,062 Gewoon inpakken, geen uitleg? Niets? 177 00:10:42,104 --> 00:10:43,437 Ik kan u niet helpen. 178 00:10:43,521 --> 00:10:47,146 Hij vertelt zijn vriendin toch wel wat als hij om haar geeft? 179 00:10:47,229 --> 00:10:49,979 Hij… -Als het liefde was, zou hij meer zeggen. 180 00:10:50,062 --> 00:10:52,646 Misschien niet, want hij liet je achter. 181 00:10:52,729 --> 00:10:54,271 Hij zou niet wegrennen. 182 00:11:00,396 --> 00:11:01,312 Je hebt gelijk. 183 00:11:02,271 --> 00:11:04,146 Miles, je moet in bed liggen. 184 00:11:04,396 --> 00:11:05,771 Ik kon niet slapen. Ik… 185 00:11:06,771 --> 00:11:09,354 Ik denk dat ik misschien nooit meer slaap. 186 00:11:09,437 --> 00:11:12,687 Ik hoorde wat hij zei, de agent, voordat hij vertrok. 187 00:11:13,229 --> 00:11:14,937 Flora en ik luisterden mee. 188 00:11:15,021 --> 00:11:17,854 Je hoeft je geen zorgen te maken. Ga naar bed. 189 00:11:17,937 --> 00:11:20,479 Je hebt gelijk. Hij vluchtte niet. 190 00:11:21,937 --> 00:11:24,771 Hannah en de agent geloofden ons niet. 191 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 Wat niet, Miles? 192 00:11:26,437 --> 00:11:27,646 Over het monster. 193 00:11:28,312 --> 00:11:32,187 Het monster dat 'm pakte. Het was vreselijk en we dachten dat hij… 194 00:11:38,646 --> 00:11:39,896 Maar hij is hier nog. 195 00:11:40,354 --> 00:11:41,896 Dus het is in orde. 196 00:11:42,521 --> 00:11:45,021 Hij zei dat je je geen zorgen moet maken. 197 00:11:46,437 --> 00:11:47,396 Dus geen zorgen. 198 00:11:48,604 --> 00:11:49,437 Hij is er nog. 199 00:11:57,896 --> 00:12:00,937 Hoezo pak je geen mixer? Dat bespaart wat moeite. 200 00:12:01,021 --> 00:12:03,312 Een mixer? Lijk ik soms een amateur? 201 00:12:03,396 --> 00:12:06,104 Een mixer beschadigt de glutenmoleculen. 202 00:12:06,187 --> 00:12:09,271 O ja? Niet de glutenmoleculen. 203 00:12:09,354 --> 00:12:10,687 Bakken is scheikunde. 204 00:12:10,771 --> 00:12:13,396 Nou, dat geldt ook voor vloeren dweilen. 205 00:12:13,479 --> 00:12:17,021 Eén deel bleekwater, twee delen water en veel afwasmiddel… 206 00:12:17,104 --> 00:12:18,687 …voor de citroengeur. 207 00:12:19,396 --> 00:12:21,562 Serieus, doe het gewoon in de mixer. 208 00:12:23,354 --> 00:12:24,187 Wat is dat? 209 00:12:26,021 --> 00:12:26,854 Deeg. 210 00:12:27,396 --> 00:12:28,479 Ongebakken deeg? 211 00:12:29,687 --> 00:12:31,521 Geweldig, ik heb honger. 212 00:12:32,062 --> 00:12:34,229 Je mag een genie niet overhaasten. 213 00:12:34,437 --> 00:12:37,604 Een mixer zou namelijk de glutenmoleculen beschadigen. 214 00:12:37,687 --> 00:12:41,479 God helpe ons allemaal als die glutenmoleculen niet in orde zijn. 215 00:12:44,021 --> 00:12:47,187 Hebben we weer een natuurkundekookles van Owen? 216 00:12:47,271 --> 00:12:48,896 Ja, een uitstekende les. 217 00:12:48,979 --> 00:12:50,354 Dit is chemie. 218 00:12:51,271 --> 00:12:52,896 Inderdaad. -Wat zei je? 219 00:12:54,729 --> 00:12:55,687 Hoi, Rebecca. 220 00:12:56,562 --> 00:12:59,854 We lunchen wat later. Iets met glutenatomen. 221 00:13:00,229 --> 00:13:01,729 Ik zeg het de kinderen. 222 00:13:01,812 --> 00:13:04,187 Waarom drink je niet wat thee met ons? 223 00:13:04,687 --> 00:13:06,104 De theepot is nog warm. 224 00:13:06,229 --> 00:13:08,646 De kinderen kunnen wel even alleen zijn. 225 00:13:11,229 --> 00:13:12,604 Ik heb geen dorst. 226 00:13:13,312 --> 00:13:16,812 Ik ga even een luchtje scheppen. Het is warm vandaag, hè? 227 00:14:09,479 --> 00:14:10,604 Hoe gaat het, meid? 228 00:14:12,187 --> 00:14:13,687 Kom je je verkneukelen? 229 00:14:14,562 --> 00:14:19,021 Zeggen dat je gelijk over hem had? Niet alleen een lul, maar ook een dief. 230 00:14:19,729 --> 00:14:21,187 Gaan we dat hier doen? 231 00:14:21,896 --> 00:14:23,604 Ik kom niet over hem praten. 232 00:14:24,354 --> 00:14:27,604 Iemand moet aangeven dat dit een moment voor jou is. 233 00:14:28,521 --> 00:14:32,021 Een moment waarop je eindeloos hebt gewacht. 234 00:14:32,104 --> 00:14:35,729 En nu het er eindelijk is, ben je te droevig om het te zien. 235 00:14:37,104 --> 00:14:41,146 Dat wilde ik je zeggen. Want ik zou dat zelf ook willen. 236 00:14:41,562 --> 00:14:43,021 Waar heb je het over? 237 00:14:43,104 --> 00:14:44,979 Ga met onze spookbaas praten. 238 00:14:45,979 --> 00:14:47,687 Zeg hem dat je een stage wil. 239 00:14:49,312 --> 00:14:50,187 Al die drama? 240 00:14:50,729 --> 00:14:52,729 Quint? Al die last? 241 00:14:53,437 --> 00:14:55,521 Hij kan het nu goed met je maken. 242 00:14:56,312 --> 00:14:58,437 Ga je advocatendroom weer achterna. 243 00:14:58,979 --> 00:15:03,354 Richt je weer op wat je doel ook was voor je wist wat een Peter Quint was. 244 00:15:03,437 --> 00:15:04,271 Nou, dat is… 245 00:15:05,562 --> 00:15:06,812 Ik zie dat je lijdt. 246 00:15:08,687 --> 00:15:09,937 Dat verdien je niet. 247 00:15:10,896 --> 00:15:12,229 Ik zie dat niet graag. 248 00:15:13,104 --> 00:15:17,021 En als ik iets kan doen om je te helpen… 249 00:15:17,896 --> 00:15:18,854 …zeg het me dan. 250 00:15:19,937 --> 00:15:21,062 Ik doe het graag. 251 00:15:23,062 --> 00:15:23,896 Bedankt. 252 00:16:02,646 --> 00:16:03,521 Wat… 253 00:16:05,896 --> 00:16:08,312 Waar heb jij gezeten? -Stil, alsjeblieft. 254 00:16:09,187 --> 00:16:11,521 Je zou terugkomen. Ik moest inpakken. 255 00:16:11,604 --> 00:16:14,604 Ze zullen je horen. -Goed zo. Ze moeten me horen. 256 00:16:14,687 --> 00:16:17,271 Ze moeten de politie bellen. -Weet ik. 257 00:16:17,354 --> 00:16:18,312 Je bestal ze. 258 00:16:19,187 --> 00:16:22,354 Ik wilde met je meegaan en je maakte me medeplichtig. 259 00:16:23,312 --> 00:16:26,396 Ik was ook een crimineel geworden zonder 't te weten. 260 00:16:26,479 --> 00:16:28,479 Zo zit het niet. -Jij ging weg. 261 00:16:28,562 --> 00:16:30,271 Niet. -Niet eens een briefje. 262 00:16:30,354 --> 00:16:31,479 Nooit… -Nooit wat? 263 00:16:31,562 --> 00:16:32,937 Je hield nooit van me. 264 00:16:33,521 --> 00:16:36,479 Je zei nooit de waarheid? -Ik ging nooit weg. 265 00:16:38,271 --> 00:16:40,437 Ik was hier. De hele tijd. 266 00:16:40,937 --> 00:16:42,521 Maar ik kon niet… 267 00:16:44,646 --> 00:16:46,646 Je kon me niet zien, niet meteen. 268 00:16:46,729 --> 00:16:49,062 Ik moest een manier vinden, zodat… 269 00:16:51,062 --> 00:16:52,396 Zodat je me kon zien. 270 00:16:52,479 --> 00:16:54,687 Je zult met iets beters moeten komen. 271 00:16:55,271 --> 00:16:58,104 Veel beter dan dat. -Becs, kom niet… 272 00:16:58,229 --> 00:16:59,229 Wat is er? 273 00:16:59,687 --> 00:17:00,979 Bang dat ik sla? -Nee. 274 00:17:01,062 --> 00:17:03,604 Denk je dat je 't niet verdient? Toch wel. 275 00:17:03,687 --> 00:17:07,021 Luister, alsjeblieft. Heel even. 276 00:17:09,271 --> 00:17:11,229 Ik heb je nooit verlaten, Becs. 277 00:17:11,979 --> 00:17:13,187 Dat doe ik niet. 278 00:17:13,979 --> 00:17:18,854 Ik zou niet weggaan zonder jou en nu ook niet. Daarom ben ik hier. 279 00:17:20,521 --> 00:17:21,396 Het spijt me. 280 00:17:23,729 --> 00:17:25,521 Sorry dat we uit elkaar waren. 281 00:17:26,271 --> 00:17:28,146 Hoelang dat ook was, ik weet… 282 00:17:29,062 --> 00:17:31,062 Ik weet niet eens hoelang dat was. 283 00:17:31,521 --> 00:17:32,562 Wat betekent dat? 284 00:17:34,437 --> 00:17:36,896 Dit zal je van streek maken. -Van streek? 285 00:17:37,812 --> 00:17:40,312 Ik ben veel meer dan alleen 'van streek'. 286 00:17:40,396 --> 00:17:42,771 Alsjeblieft, hou je hand even op. 287 00:17:44,187 --> 00:17:45,021 Wat? 288 00:17:45,687 --> 00:17:46,521 Waarom? 289 00:17:46,604 --> 00:17:47,854 Hou je hand op. 290 00:17:57,687 --> 00:17:58,729 En alsjeblieft… 291 00:18:00,354 --> 00:18:01,562 …denk even na. 292 00:18:02,271 --> 00:18:03,729 Wat is het enige… 293 00:18:05,187 --> 00:18:06,396 …echt het enige… 294 00:18:07,812 --> 00:18:09,771 …wat me bij je weg zou houden? 295 00:18:26,146 --> 00:18:26,979 Ik… 296 00:18:29,021 --> 00:18:30,604 Mogen we weg, Miss Jessel? 297 00:18:41,437 --> 00:18:42,646 Ben je hier nog? 298 00:18:43,396 --> 00:18:44,354 Gaat het wel? 299 00:18:46,312 --> 00:18:48,312 Ja, ik denk het. 300 00:18:48,896 --> 00:18:50,896 De kinderen slapen. -Weet ik. 301 00:18:54,687 --> 00:18:56,146 Ik maak me zorgen om je. 302 00:18:57,396 --> 00:18:58,354 Het gaat wel. 303 00:19:04,396 --> 00:19:05,229 Breuken, hè? 304 00:19:07,354 --> 00:19:08,479 O, ja. 305 00:19:10,312 --> 00:19:12,146 Ik haatte ze toen ik klein was. 306 00:19:13,271 --> 00:19:14,187 Flora… 307 00:19:14,979 --> 00:19:16,229 …is er best goed in. 308 00:19:19,437 --> 00:19:20,312 Weet je… 309 00:19:21,354 --> 00:19:26,354 …een vriend vertelde me ooit over breuken en over rouwen om haar relatie. 310 00:19:27,271 --> 00:19:30,396 De berekeningen ervan. Hoelang het duurt om te rouwen. 311 00:19:31,354 --> 00:19:32,896 Oké, en hoelang was dat? 312 00:19:33,646 --> 00:19:35,771 De helft van je relatie, zeggen ze. 313 00:19:36,271 --> 00:19:38,396 De helft? -Om eroverheen te komen. 314 00:19:38,896 --> 00:19:44,271 De helft van de duur van je relatie. En voor jou was dat niet zo lang, hè? 315 00:19:46,187 --> 00:19:48,521 Niet alles heeft een halveringstijd. 316 00:19:49,271 --> 00:19:50,104 Of wel? 317 00:19:54,937 --> 00:19:55,771 Dat klopt. 318 00:20:45,229 --> 00:20:48,479 Het was vandaag zo lastig om niet naar boven te komen. 319 00:20:49,646 --> 00:20:52,437 Weten dat jij hier bent en ik daar is vreselijk. 320 00:20:52,521 --> 00:20:54,396 Ik weet het. 321 00:20:56,104 --> 00:21:00,312 En ik zie je in de klas. Ik kon het niet riskeren met de kinderen erbij. 322 00:21:03,021 --> 00:21:04,062 Ik heb nagedacht. 323 00:21:10,396 --> 00:21:11,896 Wat als we het toch doen? 324 00:21:13,687 --> 00:21:14,646 Wat? 325 00:21:15,979 --> 00:21:17,146 Naar Amerika gaan. 326 00:21:18,229 --> 00:21:19,687 Ik weet het, maar… 327 00:21:20,396 --> 00:21:24,729 We doen het toch al. Mensen mogen best denken dat ik tegen de lucht praat. 328 00:21:24,812 --> 00:21:26,854 We zijn dan in elk geval samen. 329 00:21:31,687 --> 00:21:33,187 Ik kan Bly niet verlaten. 330 00:21:35,021 --> 00:21:37,062 Ik kom niet voorbij de uitrit. 331 00:21:37,896 --> 00:21:40,646 Ik loop en ik ren en op het moment… 332 00:21:42,729 --> 00:21:46,146 …dat ik bij de rand van het terrein kom, ben ik weer terug. 333 00:21:47,354 --> 00:21:49,354 Binnen. Precies op de plek… 334 00:21:51,437 --> 00:21:52,812 Ga je het nu vertellen? 335 00:21:54,104 --> 00:21:55,146 Hoe het gebeurde? 336 00:21:58,479 --> 00:21:59,312 Nee. 337 00:22:05,146 --> 00:22:06,687 Je staat recht voor me. 338 00:22:08,729 --> 00:22:11,062 Je bent hier en ik kan je niet aanraken. 339 00:22:12,104 --> 00:22:15,229 Ik kan je niet ruiken of voelen, het is niet eerlijk. 340 00:22:15,521 --> 00:22:17,229 Het is verdomme niet eerlijk. 341 00:22:17,312 --> 00:22:19,604 Je bent hier en ik hoor je… -Je moet… 342 00:22:19,687 --> 00:22:20,812 Stil zijn, Becs. 343 00:23:00,354 --> 00:23:01,396 Alsjeblieft. 344 00:23:01,479 --> 00:23:03,062 IJskoud. -Wat? 345 00:23:03,562 --> 00:23:05,437 Waar was ik? Wat is er gebeurd? 346 00:23:05,521 --> 00:23:06,604 Geen idee. 347 00:23:07,771 --> 00:23:08,937 Wat krijgen we nou? 348 00:23:09,021 --> 00:23:10,687 Wat is dat? Hoor je dat? 349 00:23:11,104 --> 00:23:12,021 Ik was… 350 00:23:12,479 --> 00:23:14,562 Opeens was ik ergens anders. 351 00:23:14,646 --> 00:23:15,896 Wie klopt daar toch? 352 00:23:16,229 --> 00:23:18,729 Wat heb je met me gedaan? -Wat is dat? 353 00:23:24,062 --> 00:23:24,937 O, nee. 354 00:23:25,937 --> 00:23:27,312 Dat zeg je tegen me? 355 00:23:28,229 --> 00:23:29,812 Je bent weer hier. 356 00:23:30,229 --> 00:23:31,437 En moet je dit zien. 357 00:23:32,854 --> 00:23:34,396 Kijk nou naar jezelf. -Nee. 358 00:23:34,479 --> 00:23:36,187 Kijk dit nou. -Nee, genoeg. 359 00:23:36,812 --> 00:23:37,646 Genoeg. 360 00:23:39,229 --> 00:23:40,062 Terug. 361 00:23:41,604 --> 00:23:42,437 Terug. 362 00:23:42,521 --> 00:23:46,229 Ik moet terug. 363 00:23:55,771 --> 00:23:57,646 Hé, waar heb jij uitgehangen? 364 00:23:58,187 --> 00:23:59,021 Uitgehangen? 365 00:24:00,021 --> 00:24:02,687 Je ziet er beter uit. Heb je Henry gesproken? 366 00:24:03,104 --> 00:24:03,937 Henry? 367 00:24:04,937 --> 00:24:08,187 Over werken voor hem in Londen, waar we het over hadden. 368 00:24:09,271 --> 00:24:11,229 Hoe kon ik dat vergeten? O, ja. 369 00:24:12,229 --> 00:24:13,396 Ik heb hem gebeld. 370 00:24:14,062 --> 00:24:16,604 Ik dacht dat je het fysiek zou doen. 371 00:24:16,771 --> 00:24:17,979 Ik had me bedacht. 372 00:24:19,021 --> 00:24:20,396 Nou? -Wat? 373 00:24:20,479 --> 00:24:21,604 Wat zei hij? 374 00:24:22,937 --> 00:24:23,771 Gewoon… 375 00:24:24,354 --> 00:24:25,979 …dat hij het zal overwegen. 376 00:24:27,521 --> 00:24:28,354 Overwegen? 377 00:24:29,062 --> 00:24:29,896 Echt? 378 00:24:31,812 --> 00:24:34,271 Eikel. Hij is het je verschuldigd. 379 00:24:38,229 --> 00:24:39,187 Gaat het? 380 00:24:40,521 --> 00:24:41,354 Ja. 381 00:25:28,271 --> 00:25:29,312 Het werkte niet. 382 00:25:30,979 --> 00:25:31,812 Nee. 383 00:25:42,604 --> 00:25:44,021 Mag ik het proberen? 384 00:25:48,146 --> 00:25:50,312 Peter kwam niet terug voor haar. 385 00:25:52,271 --> 00:25:54,687 Hij liet haar achter op de grens van Bly. 386 00:25:57,687 --> 00:25:59,146 Miles, hou op. 387 00:25:59,729 --> 00:26:02,271 De grens waar ze niet samen doorheen kunnen. 388 00:26:03,479 --> 00:26:04,312 Miles, stop. 389 00:26:04,396 --> 00:26:07,771 En hoewel ze het niet leuk vond om weggestopt te worden… 390 00:26:09,437 --> 00:26:11,437 …had ze daar tenminste gezelschap. 391 00:26:11,812 --> 00:26:12,937 Zijn gezelschap. 392 00:27:01,396 --> 00:27:02,854 Waar heb jij gezeten? 393 00:27:03,104 --> 00:27:05,354 Het duurde bijna een week. -Sorry, ik… 394 00:27:07,854 --> 00:27:09,687 Ik heb geleerd. Ik heb… 395 00:27:10,479 --> 00:27:11,396 …verkend. 396 00:27:11,812 --> 00:27:12,854 Wat? Waar? 397 00:27:12,937 --> 00:27:14,854 Hier, in Bly. 398 00:27:15,562 --> 00:27:17,562 Ik heb dingen gezien. Ik zag… 399 00:27:19,729 --> 00:27:20,646 Vertrouw je me? 400 00:27:22,687 --> 00:27:25,771 Je moet me vertrouwen, want ik heb een plan. 401 00:27:26,937 --> 00:27:29,479 Een plan waardoor we weer samen kunnen zijn. 402 00:27:31,354 --> 00:27:34,562 En elkaar kunnen aanraken en proeven. 403 00:27:39,354 --> 00:27:40,187 Dus… 404 00:27:42,104 --> 00:27:45,812 …deze kleine probleempjes als ik binnen ben… 405 00:27:45,896 --> 00:27:49,104 Ik vind 't niet leuk om in een herinnering te belanden. 406 00:27:49,187 --> 00:27:51,646 Nee, ik ook niet. Je duwt me altijd… 407 00:27:51,729 --> 00:27:54,979 Ik doe het niet expres. -Weet ik. Dat is het juist, het… 408 00:27:55,229 --> 00:27:57,937 Het is tijdelijk. Het is maar even. 409 00:27:58,979 --> 00:28:00,687 Wat als er een manier was? 410 00:28:02,104 --> 00:28:02,937 Een manier… 411 00:28:04,021 --> 00:28:06,437 …om echt samen te zijn. 412 00:28:06,521 --> 00:28:08,187 Echt bij elkaar. 413 00:28:08,729 --> 00:28:09,562 Hoe? 414 00:28:09,646 --> 00:28:10,812 Dat is het juist. 415 00:28:11,687 --> 00:28:17,354 Het is net als die andere keren, die momenten, maar als het werkt… 416 00:28:20,104 --> 00:28:21,937 …dan kan het voor eeuwig duren. 417 00:28:23,146 --> 00:28:26,521 We zouden samen een leven delen. 418 00:28:26,812 --> 00:28:28,896 Ik snap niet hoe. 419 00:28:29,437 --> 00:28:30,479 Heel eenvoudig. 420 00:28:31,229 --> 00:28:33,979 Ik denk dat het simpeler is dan je denkt. 421 00:28:35,104 --> 00:28:36,646 Maar het komt op jou neer. 422 00:28:37,854 --> 00:28:38,896 Het is aan jou. 423 00:28:40,729 --> 00:28:44,271 Daarom duren die moment zo kort. 424 00:28:44,354 --> 00:28:46,479 Daarom word ik steeds weggeduwd… 425 00:28:47,437 --> 00:28:49,521 …omdat je me niet hebt uitgenodigd. 426 00:28:50,562 --> 00:28:53,437 Je moet beslissen dat het voor altijd is. 427 00:28:54,354 --> 00:28:55,187 Permanent. 428 00:28:56,479 --> 00:28:59,146 Ik… Hoe zou ik dat… 429 00:29:00,146 --> 00:29:01,771 Ik weet het niet. 430 00:29:02,604 --> 00:29:06,229 Ik weet het niet precies, maar ik denk dat je gewoon… 431 00:29:07,104 --> 00:29:08,521 Ik denk gewoon dat jij… 432 00:29:09,437 --> 00:29:10,354 …en ik… 433 00:29:12,146 --> 00:29:13,354 …wij moeten worden. 434 00:29:18,437 --> 00:29:19,271 Het is jij… 435 00:29:20,021 --> 00:29:20,896 …en ik. 436 00:29:22,771 --> 00:29:24,229 Je zorgt voor me, toch? 437 00:29:24,646 --> 00:29:25,521 Natuurlijk. 438 00:29:26,146 --> 00:29:27,687 En we zullen samen zijn? 439 00:29:27,771 --> 00:29:30,187 We delen alles, als gelijken? 440 00:29:32,437 --> 00:29:33,271 Dat beloof ik. 441 00:29:40,187 --> 00:29:41,479 Ik hou van je, Peter. 442 00:29:43,396 --> 00:29:44,854 Ik hou van je, Becs. 443 00:29:54,187 --> 00:29:55,021 Het is jij. 444 00:29:56,312 --> 00:29:57,146 Het is ik. 445 00:30:00,062 --> 00:30:01,104 Het is wij. 446 00:30:15,146 --> 00:30:16,104 Gaat het? 447 00:30:16,562 --> 00:30:18,021 Ja, maar… 448 00:30:21,479 --> 00:30:24,146 Ik zal je laten zien hoe mooi je bent. 449 00:30:30,562 --> 00:30:31,812 Mag ik hem zien? -Nee. 450 00:30:33,187 --> 00:30:34,271 Kom op. 451 00:30:40,979 --> 00:30:43,271 Kom hier. Draai je om. Kom hier. 452 00:31:05,604 --> 00:31:06,437 Ik… 453 00:31:07,729 --> 00:31:09,437 Ik ben weer weggestopt, hè? 454 00:31:12,687 --> 00:31:13,604 Ja. -Ik… 455 00:31:14,729 --> 00:31:16,812 Ik dacht dat we samen zouden zijn. 456 00:31:19,687 --> 00:31:20,729 Dat zijn we ook. 457 00:31:34,312 --> 00:31:36,854 Hij had beloofd dat ze gelijken zouden zijn. 458 00:31:37,146 --> 00:31:38,812 Maar ze was veilig… 459 00:31:39,229 --> 00:31:43,271 …weggestopt in een herinnering aan elkaar, waar ze samen konden zijn. 460 00:31:44,062 --> 00:31:46,646 En hij was hier alleen. 461 00:31:47,396 --> 00:31:49,896 En hij was al te vaak alleen in zijn leven. 462 00:31:58,437 --> 00:31:59,604 Het is wij, Becs. 463 00:34:15,354 --> 00:34:16,187 Nee. 464 00:34:21,354 --> 00:34:22,229 Nee. 465 00:34:44,937 --> 00:34:47,396 Hé, Flora. Wat ben je… 466 00:34:51,562 --> 00:34:52,437 Verdomme. 467 00:34:58,937 --> 00:35:01,021 Oké. Je bent in orde. 468 00:35:01,771 --> 00:35:02,771 Je bent in orde. 469 00:35:07,562 --> 00:35:08,479 Van wie is die? 470 00:35:09,146 --> 00:35:11,396 Henry zei dat hij voor jou was. 471 00:35:11,896 --> 00:35:15,104 Ik moest hem overhalen, maar dat kan ik als het moet. 472 00:35:17,646 --> 00:35:20,354 Je kunt overtuigend zijn. 473 00:35:23,646 --> 00:35:24,979 Weet je, zo'n vacht… 474 00:35:26,229 --> 00:35:27,896 …moet je op je huid voelen. 475 00:35:28,562 --> 00:35:30,896 Dat moet je ooit eens hebben gedaan. 476 00:35:31,854 --> 00:35:33,062 Er is niks beters. 477 00:35:38,896 --> 00:35:39,771 Nee. 478 00:35:40,896 --> 00:35:42,854 Niet deze, alsjeblieft. 479 00:35:45,812 --> 00:35:48,354 Laat me je tonen hoe mooi je bent. 480 00:35:49,146 --> 00:35:49,979 O, nee. 481 00:35:51,062 --> 00:35:53,229 Alsjeblieft. Niet deze herinnering. 482 00:35:54,896 --> 00:35:56,604 Het is geen herinnering. Ik… 483 00:35:57,854 --> 00:35:59,896 Ik dacht dat 't je blij zou maken. 484 00:36:01,729 --> 00:36:02,687 Dat was het wel. 485 00:36:06,562 --> 00:36:08,271 Ik werd steeds weggestopt. 486 00:36:10,354 --> 00:36:11,187 Ik weet het. 487 00:36:15,437 --> 00:36:17,604 Ik weet het. -Omdat je je verstopte. 488 00:36:19,604 --> 00:36:20,437 Je… 489 00:36:20,729 --> 00:36:23,437 Je verborg je voor me na het meer. 490 00:36:23,854 --> 00:36:26,396 Je verstopte je en ik kom hier steeds terug. 491 00:36:26,479 --> 00:36:28,521 Laat me je tonen hoe mooi je bent. 492 00:36:32,937 --> 00:36:34,854 Laat me je tonen hoe mooi je bent. 493 00:36:37,062 --> 00:36:38,062 Omdat je wegging. 494 00:36:39,104 --> 00:36:40,646 Zo mooi. 495 00:36:45,271 --> 00:36:46,271 Je ging weg. 496 00:36:47,562 --> 00:36:49,562 Nadat 't water in m'n longen kwam… 497 00:36:49,646 --> 00:36:51,104 …ging je weg. -Zo mooi. 498 00:36:52,229 --> 00:36:54,229 Je liet me het alleen doen. 499 00:36:56,396 --> 00:36:57,771 Dit is niet wat je zei. 500 00:36:58,687 --> 00:37:00,604 Dat is niet waarmee ik instemde. 501 00:37:02,271 --> 00:37:03,312 Dit is niet… 502 00:37:04,479 --> 00:37:05,729 …waarmee ik instemde. 503 00:37:07,687 --> 00:37:09,479 Mooi. -Ik… 504 00:37:11,062 --> 00:37:11,979 Mooi. 505 00:37:25,729 --> 00:37:26,604 Ik moest wel. 506 00:37:29,396 --> 00:37:30,229 Wat? 507 00:37:32,312 --> 00:37:33,396 Het spijt me zo. 508 00:37:34,604 --> 00:37:36,271 Maar ik moest wel, zodat… 509 00:37:38,021 --> 00:37:39,771 Zodat we samen konden zijn. 510 00:37:40,479 --> 00:37:42,062 Verdomde klootzak. 511 00:37:42,729 --> 00:37:45,312 Je hebt gelogen. Smerige leugenaar. 512 00:37:45,396 --> 00:37:46,729 Ik moest wel. -Nee. 513 00:37:47,521 --> 00:37:49,479 Sorry, maar ik moest wel. 514 00:37:51,771 --> 00:37:54,521 En jij moet het ook doen. -Hoe durf je? 515 00:37:54,979 --> 00:37:56,646 Je zult het wel begrijpen. 516 00:37:58,104 --> 00:37:59,396 Als… 517 00:38:04,937 --> 00:38:08,854 Als je de anderen ontmoet, als je ziet wat er hier met ons gebeurt. 518 00:38:09,687 --> 00:38:10,521 Alsjeblieft. 519 00:38:13,437 --> 00:38:16,437 Ik weet dat er een uitweg is. 520 00:38:17,062 --> 00:38:20,271 Dat heb je bewezen. We bewezen dat er een manier is om… 521 00:38:20,354 --> 00:38:21,187 Hoe? 522 00:38:21,687 --> 00:38:23,812 Alsjeblieft, niet nu. -Hoe? 523 00:38:23,896 --> 00:38:24,854 Niet nu. 524 00:38:25,771 --> 00:38:27,646 Hoe? Hoe kom ik eruit? 525 00:38:27,729 --> 00:38:29,229 Ik laat het je zien. Ik… 526 00:38:29,937 --> 00:38:32,271 Verdomme, ik was net bezig… 527 00:38:42,729 --> 00:38:43,562 Nee. 528 00:38:43,646 --> 00:38:44,979 En moet je dit zien. 529 00:38:47,521 --> 00:38:48,396 Kijk jou nou. 530 00:38:48,854 --> 00:38:50,729 Moeten we dit alweer doen? 531 00:38:53,271 --> 00:38:56,771 Ik was met iets belangrijks bezig. 532 00:38:56,854 --> 00:38:58,312 Dat betwijfel ik. 533 00:39:06,229 --> 00:39:07,354 Ken je de anderen? 534 00:39:09,562 --> 00:39:11,812 Ze gaan naar veel plekken, hè? 535 00:39:12,604 --> 00:39:13,771 Becs, de kinderen… 536 00:39:14,271 --> 00:39:20,271 Ze springen in de warmste herinneringen, de leukste momenten. 537 00:39:21,021 --> 00:39:23,896 En ik kom altijd hier terecht. 538 00:39:24,187 --> 00:39:25,854 Is dat zo erg? 539 00:39:25,937 --> 00:39:27,021 Vreselijk. 540 00:39:29,896 --> 00:39:31,437 Alsof ik in de hel ben. 541 00:39:32,104 --> 00:39:35,229 Waar zou je anders heen moeten? 542 00:39:36,104 --> 00:39:37,312 Eerst dacht ik… 543 00:39:40,187 --> 00:39:42,562 …dit valt wel mee. Ik bedoel… 544 00:39:44,729 --> 00:39:46,104 Het had erger gekund. 545 00:39:46,646 --> 00:39:48,562 Ik zou thuis kunnen zijn. 546 00:39:49,437 --> 00:39:50,271 Met pap. 547 00:39:52,896 --> 00:39:55,437 Ik had in een van die nachten kunnen zitten. 548 00:39:56,521 --> 00:39:59,937 Maar toen besefte ik waarom dit erger was. 549 00:40:00,021 --> 00:40:01,979 Waarom dit een hel was. 550 00:40:04,729 --> 00:40:06,854 Want ik was toen nog maar een kind. 551 00:40:09,312 --> 00:40:11,771 Ik snapte niet wat er met me gebeurde. 552 00:40:12,187 --> 00:40:14,187 Ik wist niet wat het betekende en… 553 00:40:15,896 --> 00:40:16,979 En jij was erbij. 554 00:40:19,021 --> 00:40:21,479 Jij vertelde me dat het goed was. 555 00:40:22,229 --> 00:40:23,854 Dat wat hij deed… 556 00:40:24,479 --> 00:40:25,354 …oké was. 557 00:40:26,229 --> 00:40:27,687 Je zei dat ik gek deed. 558 00:40:29,396 --> 00:40:30,479 Dat zei je. 559 00:40:31,187 --> 00:40:33,187 Maar ik was toch onschuldig? 560 00:40:35,521 --> 00:40:37,229 Ik wist niet beter. 561 00:40:40,062 --> 00:40:41,354 Maar hier, deze keer… 562 00:40:42,396 --> 00:40:48,104 Nu weet ik beter, hè? Deze keer, toen ik je in die klotegang zag… 563 00:40:49,729 --> 00:40:53,479 …dacht ik aan alle kinderen die ooit bleven slapen. 564 00:40:55,312 --> 00:41:01,187 En hoe jij wist wat je wist en hem niet tegenhield. 565 00:41:06,396 --> 00:41:08,229 Waarom hield je hem niet tegen? 566 00:41:09,521 --> 00:41:12,271 Hij zou je vermoorden als hij wist waar je was. 567 00:41:13,271 --> 00:41:15,062 Jij vermoordde me, mam. 568 00:41:17,687 --> 00:41:20,937 Jij vermoordde me en vroeg me dit te doen. Ik… 569 00:41:22,312 --> 00:41:24,812 Ik heb gedaan wat je wilde. 570 00:41:27,104 --> 00:41:28,271 Dat werd mijn dood. 571 00:41:29,062 --> 00:41:34,437 Ik hoop dat je 's avonds laat weet dat je je eigen zoon hebt vermoord. 572 00:41:35,062 --> 00:41:38,354 Schat, ik weet niet eens dat je dood bent. 573 00:41:38,854 --> 00:41:40,146 Maar ik was… 574 00:41:41,771 --> 00:41:43,396 …ik was net… 575 00:41:45,062 --> 00:41:46,854 …bezig… 576 00:41:46,937 --> 00:41:48,021 …met iets. 577 00:41:51,896 --> 00:41:53,479 Bedankt. 578 00:41:53,896 --> 00:41:55,562 Flora, schiet op. 579 00:41:56,396 --> 00:41:57,229 Schiet op. 580 00:41:57,812 --> 00:41:59,062 Alsjeblieft, ga door. 581 00:41:59,271 --> 00:42:00,396 Stop. -Alsjeblieft. 582 00:42:00,479 --> 00:42:01,312 Hou daarmee… 583 00:42:01,396 --> 00:42:02,271 …op. 584 00:42:02,354 --> 00:42:03,354 Hou op, Flora. 585 00:42:03,437 --> 00:42:06,021 Nee. -Ze moet daar blijven. 586 00:42:06,104 --> 00:42:07,854 Sorry. 587 00:42:09,896 --> 00:42:10,729 Flora. -Sorry. 588 00:42:10,812 --> 00:42:11,646 O ja? 589 00:42:12,312 --> 00:42:15,271 Zodra ik weg ben, jut je deze kinderen op. 590 00:42:15,521 --> 00:42:17,729 Je maakt… -…misbruik van ze. 591 00:42:18,521 --> 00:42:19,521 Schandalig. 592 00:42:20,979 --> 00:42:22,396 Je moet me waarschuwen. 593 00:42:22,604 --> 00:42:25,729 Sorry, ik moest wel. -Je moet me eerst waarschuwen. 594 00:42:25,812 --> 00:42:27,187 Weet ik. Het spijt me. 595 00:42:27,271 --> 00:42:30,479 Sorry, dat wilde ik niet. Zo zal het niet meer zijn. 596 00:42:30,854 --> 00:42:31,812 Dat beloof ik. 597 00:42:32,687 --> 00:42:34,312 Ik zal het uitleggen, maar… 598 00:42:36,812 --> 00:42:38,271 Hoelang was ik… 599 00:42:38,354 --> 00:42:39,396 Je bent terug. 600 00:42:40,604 --> 00:42:41,479 Gaat het? 601 00:42:42,271 --> 00:42:43,271 Je bent er weer. 602 00:42:43,854 --> 00:42:44,812 Het spijt me. 603 00:42:45,312 --> 00:42:48,937 Nee, het is oké. Ik gleed ook weg. 604 00:42:50,729 --> 00:42:52,104 Maar we zijn nu terug. 605 00:42:52,562 --> 00:42:53,437 We zijn terug. 606 00:42:54,479 --> 00:42:55,479 En bijna klaar. 607 00:42:58,729 --> 00:43:00,229 We moeten het nu afmaken. 608 00:43:00,729 --> 00:43:03,104 Het is te vroeg. -Nee, maar het klopt. 609 00:43:03,562 --> 00:43:04,396 Het klopt. 610 00:43:05,312 --> 00:43:06,562 Iets langer, we… 611 00:43:07,062 --> 00:43:10,437 We moeten ze iets langer geven. -We hebben geen tijd meer. 612 00:43:12,479 --> 00:43:16,062 Ze neemt ze mee. We hebben geen tijd. -Waar heb je het over? 613 00:43:18,187 --> 00:43:19,021 Nou… 614 00:43:22,229 --> 00:43:25,187 Daar hebben we het al die tijd over gehad. 615 00:43:25,604 --> 00:43:28,271 Dat ene speciale ding… 616 00:43:29,021 --> 00:43:31,312 Dat laatste wat we van jullie vragen. 617 00:43:31,396 --> 00:43:32,812 Het eeuwige huis. 618 00:43:32,896 --> 00:43:33,937 Inderdaad. 619 00:43:34,687 --> 00:43:35,771 Het eeuwige huis. 620 00:43:37,146 --> 00:43:38,146 Is het al tijd? 621 00:43:38,604 --> 00:43:39,437 Ja. 622 00:43:39,771 --> 00:43:44,687 Waarom kan niet alles hetzelfde blijven? Die probleempjes zijn niet zo erg. 623 00:43:44,771 --> 00:43:45,896 Weet ik, maar… 624 00:43:47,271 --> 00:43:49,562 Nou, Miss Jessel en ik… 625 00:43:50,479 --> 00:43:52,854 Wij hebben iets meer van jullie nodig. 626 00:43:53,604 --> 00:43:56,354 We hebben het erover gehad, weet je nog? 627 00:43:56,729 --> 00:44:00,521 Dat speciale cadeau waarmee Miss Jessel en ik… 628 00:44:01,396 --> 00:44:05,521 …jullie vrienden kunnen zijn. Jullie beste vrienden. Voor altijd. 629 00:44:06,021 --> 00:44:07,396 En dat zal ons redden. 630 00:44:08,021 --> 00:44:09,396 Het zal ons redden van… 631 00:44:11,271 --> 00:44:12,312 …je weet wel. 632 00:44:12,896 --> 00:44:14,812 Maar ik dacht dat je zei dat… 633 00:44:14,896 --> 00:44:16,562 Ik weet wat ik zei, Miles. 634 00:44:16,896 --> 00:44:19,521 Maar we moeten het nu afmaken, oké? 635 00:44:19,604 --> 00:44:20,479 We moeten wel. 636 00:44:22,062 --> 00:44:23,979 Misschien kunnen we wachten tot… 637 00:44:25,437 --> 00:44:27,354 Wachten tot wat, Becs? 638 00:44:29,396 --> 00:44:30,771 Wat, tot we vervagen? 639 00:44:31,396 --> 00:44:32,396 Tot we er… 640 00:44:33,729 --> 00:44:34,562 …zo uitzien? 641 00:44:37,312 --> 00:44:41,562 Want dat gaat er gebeuren, Becs. Dit gaat gebeuren, Miles en Flora. 642 00:44:42,312 --> 00:44:46,271 Dit willen jullie toch niet voor ons? Voor Miss Jessel? Voor mij? 643 00:44:46,354 --> 00:44:48,104 Nee, natuurlijk niet. 644 00:44:48,187 --> 00:44:51,687 Want dit gebeurt er met iedereen die hier in Bly sterft. 645 00:44:52,521 --> 00:44:53,354 Het is oké. 646 00:44:56,812 --> 00:44:58,479 Maar niet als jullie helpen. 647 00:45:02,562 --> 00:45:03,396 Jullie… 648 00:45:06,062 --> 00:45:07,979 Jullie kunnen ons samen redden. 649 00:45:09,979 --> 00:45:14,146 Jullie gaan ons helpen met dat spel waar we het zo vaak over hadden. 650 00:45:15,354 --> 00:45:16,229 Uitbraak? 651 00:45:16,312 --> 00:45:17,854 Inderdaad, uitbraak. 652 00:45:18,896 --> 00:45:21,354 Ik weet niet of dit een goed idee is. 653 00:45:24,479 --> 00:45:26,854 Beloof je dat dit een goed idee is? 654 00:45:27,104 --> 00:45:29,062 Flora, ik… 655 00:45:32,396 --> 00:45:34,854 Het is eng, maar… 656 00:45:35,687 --> 00:45:37,229 …we hebben geen tijd meer. 657 00:45:37,312 --> 00:45:40,312 Dus Miles, ik heb je hulp nodig… 658 00:45:40,396 --> 00:45:42,729 …en Miss Jessel heeft jou nodig, Flora. 659 00:45:42,812 --> 00:45:43,771 Toch? 660 00:45:49,062 --> 00:45:49,979 Het is simpel. 661 00:45:50,646 --> 00:45:51,729 Je moet gewoon… 662 00:45:53,271 --> 00:45:55,562 …zo hard mogelijk nadenken. 663 00:45:56,146 --> 00:45:58,646 Denk aan jou en mij… 664 00:45:59,104 --> 00:46:00,854 …en denk dan aan ons. 665 00:46:00,937 --> 00:46:04,604 Zo hard als je kunt, denk maar aan ons. 666 00:46:06,312 --> 00:46:08,187 Maak je maar geen zorgen. 667 00:46:08,854 --> 00:46:12,979 Geen zorgen, je wordt weggestopt. In het eeuwige huis, zoals we zeiden. 668 00:46:13,479 --> 00:46:17,312 Bij mam en pap. -Inderdaad. Met je liefhebbende ouders. 669 00:46:17,937 --> 00:46:19,021 Beloofd? 670 00:46:19,479 --> 00:46:23,604 Als we weggestopt zijn, zitten we bij mama en papa? 671 00:46:24,312 --> 00:46:25,229 Dat klopt. 672 00:46:26,979 --> 00:46:28,479 We zijn bij mama en papa… 673 00:46:28,979 --> 00:46:31,521 …en ze zullen niet vervagen, hè? 674 00:46:32,146 --> 00:46:36,021 Dat gebeurt niet met ze, omdat ze ergens anders stierven. 675 00:46:36,896 --> 00:46:39,896 Ze houden hun gezicht en jij ook. 676 00:46:40,437 --> 00:46:42,062 Dan zul je gelukkig zijn. 677 00:46:42,146 --> 00:46:44,646 En dan is iedereen gewoon… 678 00:46:46,021 --> 00:46:46,937 Beloof je dat? 679 00:46:47,396 --> 00:46:48,521 Dat beloven we. 680 00:46:49,604 --> 00:46:53,187 En denk nu allebei zo hard als jullie kunnen… 681 00:46:58,937 --> 00:47:02,854 Kijk naar Miss Jessel en Miles, kijk naar mij en denk aan ons. 682 00:47:04,479 --> 00:47:05,979 Maar Miss Clayton dan? 683 00:47:06,354 --> 00:47:09,979 Wat gebeurt er met haar? -Niks ergs. Dat beloof ik je. 684 00:47:10,062 --> 00:47:13,312 Zie je, Miss Clayton? Je hoeft je geen zorgen te maken. 685 00:47:13,396 --> 00:47:16,146 Ik ga naar het eeuwige huis met mijn moeder… 686 00:47:16,646 --> 00:47:18,354 …en het wordt… 687 00:47:18,896 --> 00:47:20,104 …helemaal geweldig. 688 00:47:20,187 --> 00:47:21,396 Nee. 689 00:47:21,479 --> 00:47:22,479 Inderdaad. 690 00:47:24,062 --> 00:47:25,604 Ga naar Miss Jessel. 691 00:47:28,312 --> 00:47:29,604 Dit voelt nog steeds… 692 00:47:29,687 --> 00:47:31,562 Je voelt geen pijn meer. 693 00:47:32,271 --> 00:47:35,104 Geen verdriet meer, nooit meer. 694 00:47:36,604 --> 00:47:39,729 Geen school, geen pestkoppen meer. 695 00:47:40,396 --> 00:47:41,771 Ik neem dat alles weg. 696 00:47:43,104 --> 00:47:44,396 Ik neem alles weg. 697 00:47:44,979 --> 00:47:48,271 Niets droevigs zal je ooit nog aanraken. 698 00:47:51,229 --> 00:47:53,729 Je krijgt gewoon je moeder en je vader… 699 00:47:55,396 --> 00:47:56,687 …en een veilige plek. 700 00:47:57,062 --> 00:47:59,979 Met twee mensen die zo veel van je houden. 701 00:48:01,146 --> 00:48:02,146 Zo veel. 702 00:48:03,312 --> 00:48:06,104 Dat maakt jou de gelukkigste man ter wereld. 703 00:48:08,437 --> 00:48:09,937 De rijkste persoon. 704 00:48:11,187 --> 00:48:13,187 Ik wou… 705 00:48:13,729 --> 00:48:15,812 Ik wou dat ik zo rijk kon zijn. 706 00:48:22,146 --> 00:48:23,687 Dus heb medelijden met me. 707 00:48:27,146 --> 00:48:28,771 Kom, wees een brave jongen. 708 00:48:30,604 --> 00:48:32,354 Nee. 709 00:48:32,437 --> 00:48:33,312 Het is jij. 710 00:48:35,146 --> 00:48:36,062 Het is ik. 711 00:48:39,604 --> 00:48:40,437 Het is wij. 712 00:48:45,229 --> 00:48:46,521 Nee. 713 00:48:50,771 --> 00:48:52,187 Nee. -Het is wij. 714 00:48:54,104 --> 00:48:55,937 Nee. 715 00:49:13,854 --> 00:49:15,646 Becs, ben jij dat? 716 00:49:18,479 --> 00:49:21,562 O, god. Wat vreemd, nietwaar? 717 00:49:22,104 --> 00:49:23,479 Het is zo vreemd. 718 00:49:25,562 --> 00:49:26,396 We… 719 00:49:28,687 --> 00:49:29,687 Voel je haar? 720 00:49:29,771 --> 00:49:31,187 Ja, een beetje. 721 00:49:33,354 --> 00:49:34,354 Miles is gewoon… 722 00:49:35,437 --> 00:49:37,687 Hij kietelt alleen een beetje. 723 00:49:39,646 --> 00:49:40,646 Helemaal onderin. 724 00:49:41,854 --> 00:49:43,271 Dani. Kinderen. 725 00:49:45,854 --> 00:49:47,937 Die moeten we voorgoed opruimen. 726 00:49:49,021 --> 00:49:51,396 Kan ik erop rekenen dat je deze afmaakt? 727 00:49:51,479 --> 00:49:53,771 Ik weet nog steeds niet waarom. 728 00:49:54,479 --> 00:49:55,562 Omdat ze het weet. 729 00:49:57,146 --> 00:49:58,062 Het is oké. 730 00:49:58,937 --> 00:50:01,146 Hou haar stil, dan ik doe het zelf. 731 00:50:03,354 --> 00:50:05,146 Nee. -Ik kom eraan. 732 00:50:07,562 --> 00:50:10,521 Ik ben zo terug. Ga niet weg. 733 00:50:20,062 --> 00:50:22,604 O, daar ben je. Waar is iedereen? 734 00:50:23,687 --> 00:50:26,354 Hannah, mooi ding. 735 00:50:27,896 --> 00:50:29,604 Ik heb 'n verrassing voor je. 736 00:50:29,937 --> 00:50:31,312 Wil je meekomen? 737 00:50:31,396 --> 00:50:34,062 Oké, maar waar gaan we heen? 738 00:50:35,437 --> 00:50:36,604 Ik laat 't je zien. 739 00:50:37,604 --> 00:50:38,437 Kom. 740 00:50:44,187 --> 00:50:45,896 Waar gaan we heen? 741 00:50:46,854 --> 00:50:47,687 Weet je… 742 00:50:49,687 --> 00:50:52,354 Ik vroeg me af wat jou zo speciaal maakt. 743 00:50:52,437 --> 00:50:55,771 Ik weet dat het in het begin desoriënterend is, maar jij… 744 00:50:56,437 --> 00:50:58,354 Je hebt het echt lastig gemaakt. 745 00:50:59,229 --> 00:51:00,854 Rondlopen, van dag tot dag. 746 00:51:01,437 --> 00:51:03,604 Opruimen en nieuwe kleren bedenken. 747 00:51:03,896 --> 00:51:05,979 Doorgaan alsof er niets is gebeurd. 748 00:51:07,104 --> 00:51:10,604 Ik dacht dat je koppig was, maar het was meer dan dat, hè? 749 00:51:11,354 --> 00:51:15,562 Ik vroeg het de anderen. Ze zeggen dat het even duurt. 750 00:51:17,021 --> 00:51:21,896 We zijn allemaal in onze eigen tijd, behalve jij. Jij bleef maar dromen. 751 00:51:23,021 --> 00:51:26,562 Toen had ik het door. Ik besefte aan wie je me deed denken. 752 00:51:27,646 --> 00:51:29,062 Waar heb je het over? 753 00:51:29,771 --> 00:51:31,854 We zijn er bijna. Je zult het zien. 754 00:51:34,104 --> 00:51:36,771 Ik dacht aan 'n tekenfilm die ik keek toen ik klein was. 755 00:51:36,854 --> 00:51:38,896 O, nou… -Wile E. Coyote. 756 00:51:39,437 --> 00:51:42,562 Sorry dat ik het zeg, maar je bent nog steeds klein. 757 00:51:46,187 --> 00:51:49,604 Wile E. Coyote, ken je die nog? Het gebeurde constant. 758 00:51:50,187 --> 00:51:51,562 Hij rende van een klif. 759 00:51:52,396 --> 00:51:54,021 Hij rende er gewoon van af. 760 00:51:54,271 --> 00:51:55,604 En hij bleef doorgaan. 761 00:51:56,937 --> 00:51:59,312 Dat ben jij. Daar doe je me aan denken. 762 00:52:00,187 --> 00:52:01,854 Je ging van die klif af… 763 00:52:02,479 --> 00:52:03,854 …en ging gewoon door. 764 00:52:04,562 --> 00:52:05,396 Gewoon door. 765 00:52:07,604 --> 00:52:12,396 Het huis schoonmaken, nieuwe outfits en oorbellen bedenken. Alles erop en eraan. 766 00:52:12,729 --> 00:52:15,562 Waar heb je het over? -Maar het zit zo… 767 00:52:16,562 --> 00:52:18,771 …als Wile E. Coyote naar beneden keek… 768 00:52:19,979 --> 00:52:20,937 …viel hij. 769 00:52:21,812 --> 00:52:23,271 Alleen dan. 770 00:52:27,562 --> 00:52:29,812 Je moet gewoon naar beneden te kijken. 771 00:52:31,771 --> 00:52:33,604 Dan stop je met deze vertoning. 772 00:52:33,896 --> 00:52:36,812 Gewoon in een droom vallen, welke je maar wilt… 773 00:52:36,896 --> 00:52:40,771 …terwijl je gezicht wegsmelt als een vergeten herinnering. 774 00:52:42,729 --> 00:52:46,312 Doe niet zo raar. We gaan naar binnen. -Nee. 775 00:52:47,896 --> 00:52:51,187 Ik ben het zo beu… 776 00:52:51,562 --> 00:52:54,354 …om je zo te zien rondlopen. 777 00:52:55,187 --> 00:52:58,646 Nee, je moet op je plaats gezet worden. 778 00:52:59,354 --> 00:53:01,604 Je moet naar beneden kijken. 779 00:53:26,271 --> 00:53:29,521 Nee. 780 00:53:54,521 --> 00:53:55,396 Miep-miep. 781 00:54:02,896 --> 00:54:05,229 Dit is een kans om beter te worden. 782 00:54:05,312 --> 00:54:08,396 Als souschef mocht ik alleen groenten hakken. 783 00:54:08,479 --> 00:54:10,479 Hier zou ik alles zelf maken. 784 00:54:10,562 --> 00:54:12,896 Dat is een goed leerervaring. 785 00:54:12,979 --> 00:54:17,687 Je hebt twee kinderen om voor te koken. Ik weet niet of je die ervaring wilt. 786 00:54:18,229 --> 00:54:20,604 Miles is zeven en kieskeurig. 787 00:54:21,521 --> 00:54:23,687 Flora is vijf en lief, maar… 788 00:54:26,271 --> 00:54:27,187 Miles is weg. 789 00:54:29,062 --> 00:54:30,271 Flora misschien ook. 790 00:54:35,062 --> 00:54:37,646 En ik kan er niets aan doen, omdat… 791 00:54:40,687 --> 00:54:41,771 Omdat ik dood ben. 792 00:54:46,354 --> 00:54:47,396 O, god. 793 00:54:49,021 --> 00:54:49,854 O, god. 794 00:54:54,062 --> 00:54:54,896 O, god. 795 00:55:22,229 --> 00:55:23,479 Hoe deed ik het? 796 00:55:24,354 --> 00:55:25,396 Heel goed gedaan. 797 00:55:26,937 --> 00:55:28,646 Ik moest doen alsof. 798 00:55:29,187 --> 00:55:33,021 Hij kon haar niet meer zien, dus ze zei wat ik moest zeggen. 799 00:55:33,521 --> 00:55:35,146 Maak haar los, Flora. Snel. 800 00:55:37,646 --> 00:55:39,354 Ik snap het nog steeds niet. 801 00:55:39,854 --> 00:55:41,812 Ik dacht dat dit een spel was. 802 00:55:42,771 --> 00:55:45,354 Je had toch mijn hulp nodig? -Nee, Flora. 803 00:55:45,771 --> 00:55:48,062 Niemand heeft zoveel hulp nodig. 804 00:55:48,479 --> 00:55:50,104 Niet van een ander. 805 00:55:54,729 --> 00:55:55,979 Het is te laat. 806 00:55:56,396 --> 00:55:58,521 Het is te laat, maar niet voor haar. 807 00:55:58,896 --> 00:56:00,437 Haal haar hier weg. 808 00:56:00,854 --> 00:56:03,854 Haal haar zo ver mogelijk weg van dit huis. 809 00:56:06,229 --> 00:56:08,021 Toe maar. Snel. 810 00:56:11,396 --> 00:56:12,229 Bedankt. 811 00:56:25,937 --> 00:56:26,979 En Miles dan? 812 00:56:27,062 --> 00:56:29,354 Het is oké. We moeten hier weg. 813 00:56:30,146 --> 00:56:32,979 Waar gaan we heen? -Weet ik niet. Ergens. 814 00:56:33,229 --> 00:56:35,271 Nee. Ik vind dit spel niet leuk. 815 00:56:35,729 --> 00:56:39,104 Ik ga niet weg. En je kan me niet dwingen. 816 00:56:40,687 --> 00:56:42,771 We moeten gaan. -Miles, waar ben je? 817 00:58:01,146 --> 00:58:04,062 Ondertiteld door: Federico Fernández