1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:14,146 --> 00:01:16,146
Hun har ikke rørt på seg.
3
00:01:16,229 --> 00:01:18,521
Er du sikker? Jeg liker det ikke.
4
00:01:19,146 --> 00:01:20,271
Ikke jeg heller.
5
00:01:21,854 --> 00:01:23,562
Vi sier deg ikke imot, bare…
6
00:01:23,646 --> 00:01:26,854
Jeg skjønner ikke
hvordan dette er en del av leken.
7
00:01:26,937 --> 00:01:28,979
Folk burde ikke blø når de leker.
8
00:01:32,729 --> 00:01:34,604
Ser du?
9
00:01:35,146 --> 00:01:36,437
Nå våkner hun til.
10
00:01:39,937 --> 00:01:41,521
Ble du gjemt bort nå?
11
00:01:42,271 --> 00:01:45,021
Hvor ble du av? Om jeg får spørre.
12
00:01:46,437 --> 00:01:47,812
Men hvorfor ikke?
13
00:01:49,604 --> 00:01:50,604
Hun er vår venn.
14
00:01:52,562 --> 00:01:55,354
-Nei!
-Hun er redd. Se.
15
00:01:57,521 --> 00:01:59,146
Hun hører deg ikke.
16
00:01:59,229 --> 00:02:02,187
Det er bedre
om dere sier det til henne selv.
17
00:02:05,396 --> 00:02:07,271
Kom igjen, hun er redd.
18
00:02:28,062 --> 00:02:29,562
Hva er i veien, Miles?
19
00:02:31,146 --> 00:02:34,062
Som sagt, dette føles feil.
20
00:02:34,937 --> 00:02:35,771
Du vet…
21
00:02:37,312 --> 00:02:39,646
Livet er rart sånn.
22
00:02:40,812 --> 00:02:45,104
Noen ganger kan rett føles galt,
og galt føles rett.
23
00:02:47,396 --> 00:02:50,062
Men det er forskjellen
mellom barn og voksne.
24
00:02:50,646 --> 00:02:53,062
Å se det store bildet.
Nå kan dere se det.
25
00:02:54,854 --> 00:02:56,646
Det vet jeg allerede.
26
00:02:56,729 --> 00:02:58,104
Som fuglen på skolen.
27
00:02:59,062 --> 00:02:59,979
Du skjønner…
28
00:03:00,687 --> 00:03:05,646
Det føltes feil, men det fikk deg hjem
til Flora, og hun trengte deg hjemme.
29
00:03:06,396 --> 00:03:09,812
Så du gjorde det du måtte
for å beskytte Flora.
30
00:03:09,896 --> 00:03:11,437
Det er ikke det samme.
31
00:03:11,521 --> 00:03:13,021
Himmel, nei. Nei.
32
00:03:13,104 --> 00:03:16,979
Å hjelpe noen å være stille
er ikke det samme som det med fuglen.
33
00:03:17,062 --> 00:03:19,812
Men du har ikke gjort noe galt, ok?
34
00:03:19,896 --> 00:03:21,187
Begge to.
35
00:03:21,979 --> 00:03:23,729
-Ingenting.
-Hun er skadd.
36
00:03:23,812 --> 00:03:26,187
Nei, hun er ikke skadd. Hun er bare…
37
00:03:26,854 --> 00:03:27,687
…redd.
38
00:03:29,479 --> 00:03:32,979
Hun vet ikke ennå
at det ikke er noe å være redd for her.
39
00:03:35,187 --> 00:03:36,896
Vær så snill, ikke vær redd.
40
00:03:38,479 --> 00:03:40,604
Kan du ikke bare gjemme henne bort?
41
00:03:40,687 --> 00:03:44,604
Et fint sted, der hun føler seg bedre.
42
00:03:47,437 --> 00:03:48,687
Hvor vil du dra?
43
00:03:48,771 --> 00:03:52,562
Om du kunne valgt hva som helst.
Det beste du husker.
44
00:03:52,646 --> 00:03:54,979
Det er ikke så enkelt, Flora.
45
00:03:56,812 --> 00:03:57,646
Hvorfor ikke?
46
00:03:59,729 --> 00:04:02,521
Hun har aldri hoppet mellom drømmer før.
47
00:04:03,146 --> 00:04:05,354
Det krever øvelse.
48
00:04:05,437 --> 00:04:06,604
Husker du?
49
00:04:06,687 --> 00:04:08,437
Hun er veldig smart.
50
00:04:08,521 --> 00:04:10,312
Hun lærer fort.
51
00:04:10,396 --> 00:04:12,562
Fortere enn meg.
52
00:04:12,646 --> 00:04:14,396
Det er annerledes, Flora.
53
00:04:14,479 --> 00:04:16,437
Det er ikke helt det samme.
54
00:04:16,521 --> 00:04:18,479
-Uvurderlige arvestykker.
-Det er…
55
00:04:21,396 --> 00:04:24,437
-Altså, det…
-Uvurderlige arvestykker.
56
00:04:24,521 --> 00:04:26,646
De er ikke savnet, de er stjålet.
57
00:04:26,729 --> 00:04:27,896
Det er…
58
00:04:27,979 --> 00:04:29,979
-De er ikke savnet.
-Altså…
59
00:04:30,062 --> 00:04:31,771
-De er stjålet.
-Jeg…
60
00:04:31,854 --> 00:04:36,104
-Uvurderlige arvestykker.
-Becs, du glir unna. Bli hos meg.
61
00:04:36,187 --> 00:04:37,062
Becs!
62
00:04:41,896 --> 00:04:42,729
Det går bra.
63
00:04:45,562 --> 00:04:48,521
Det går bra, barn.
Hun hopper bare mellom drømmer.
64
00:04:50,229 --> 00:04:51,396
Hun kommer tilbake.
65
00:04:55,771 --> 00:04:57,312
Det viktigste er…
66
00:04:57,937 --> 00:05:01,604
…at vi må finne ut
hva vi gjør med vår venn her.
67
00:05:02,854 --> 00:05:05,771
Hun kan få oss
i ganske mye trøbbel, eller hva?
68
00:05:07,729 --> 00:05:10,229
Så vi må finne en måte…
69
00:05:11,437 --> 00:05:14,396
…å hjelpe henne på, men også
70
00:05:14,479 --> 00:05:17,604
å gjøre det sånn
at hun også kan hoppe mellom drømmer.
71
00:05:17,687 --> 00:05:19,604
Vil dere ikke det for henne?
72
00:05:19,687 --> 00:05:20,771
At hun skal lære?
73
00:05:23,271 --> 00:05:24,271
Nei!
74
00:05:25,687 --> 00:05:28,521
Det passer ikke alltid så godt,
75
00:05:28,604 --> 00:05:33,979
og jeg liker det ikke så mye
når det skjer uventet,
76
00:05:34,062 --> 00:05:38,437
men de andre gangene
er det aldeles praktfullt.
77
00:05:41,729 --> 00:05:43,062
Du vil like det.
78
00:05:43,812 --> 00:05:45,062
Men…
79
00:05:45,146 --> 00:05:47,562
Det fins forskjellige måter, ikke sant?
80
00:05:54,604 --> 00:05:56,854
Det er Hannah som banker på.
81
00:05:58,271 --> 00:06:01,312
Miles, du må si det jeg ber deg om å si.
82
00:06:01,396 --> 00:06:02,229
Hva?
83
00:06:02,312 --> 00:06:05,312
-Når hun banker på, må du…
-Banker på?
84
00:06:05,396 --> 00:06:09,479
Du må prate med henne,
men ikke åpne døren,
85
00:06:09,562 --> 00:06:13,312
-og si nøyaktig det jeg sier du skal si.
-Jeg hører ikke noe.
86
00:06:13,396 --> 00:06:14,979
Banking, mener jeg.
87
00:06:15,062 --> 00:06:15,896
Nei.
88
00:06:17,937 --> 00:06:19,771
Han hopper.
89
00:06:19,854 --> 00:06:20,937
Hva skal vi gjøre?
90
00:06:21,771 --> 00:06:25,146
Vi vet aldri helt når du kommer tilbake.
91
00:06:29,229 --> 00:06:32,104
-Nei.
-Det er det du sier til meg.
92
00:06:33,146 --> 00:06:36,812
Hele tiden er det dét du sier.
93
00:06:37,979 --> 00:06:39,271
Og se på dette.
94
00:06:41,354 --> 00:06:42,312
Se på deg.
95
00:06:43,146 --> 00:06:44,896
Og se på dette.
96
00:06:49,771 --> 00:06:50,771
Er du ute?
97
00:06:52,062 --> 00:06:52,896
Jeg er ute.
98
00:06:59,729 --> 00:07:02,312
-Hvor lenge denne gangen?
-For alltid.
99
00:07:03,104 --> 00:07:05,771
De hadde vel sagt jeg er frisk.
100
00:07:06,562 --> 00:07:09,729
De sa det. De sa jeg er frisk og fri.
101
00:07:09,812 --> 00:07:13,771
Det var ikke mye galt til å begynne med,
men her står vi.
102
00:07:13,854 --> 00:07:15,854
Hva vil du ha, mamma?
103
00:07:16,437 --> 00:07:17,979
Bare litt hjelp.
104
00:07:19,396 --> 00:07:21,687
Jeg prøver å begynne på nytt.
105
00:07:23,146 --> 00:07:24,312
Det er vanskelig.
106
00:07:25,271 --> 00:07:28,729
Og legene, de gir deg ikke noen ting.
107
00:07:28,812 --> 00:07:30,187
Ikke engang et skriv.
108
00:07:30,771 --> 00:07:33,062
Ingenting som sier at du er frisk.
109
00:07:33,854 --> 00:07:35,437
Petie, jeg er redd.
110
00:07:36,479 --> 00:07:41,354
Om jeg ikke får et eget sted,
om jeg ikke får en egen jobb…
111
00:07:42,646 --> 00:07:44,854
Det gir meg ikke mange valg.
112
00:07:45,937 --> 00:07:48,396
Hvor skal jeg dra, om ikke til din far?
113
00:07:50,937 --> 00:07:52,937
Han sendte deg, ikke sant?
114
00:07:53,604 --> 00:07:55,729
Han hadde drept deg om han kunne.
115
00:07:56,812 --> 00:07:58,604
For det du gjorde mot ham.
116
00:07:58,687 --> 00:08:01,021
For det jeg gjorde mot ham?
117
00:08:01,104 --> 00:08:02,771
Han sier det hele tiden.
118
00:08:03,396 --> 00:08:05,021
For det jeg gjorde mot ham?
119
00:08:05,937 --> 00:08:10,521
-Jeg sa jeg ikke ville gå til din far.
-Etter alt han gjorde?
120
00:08:10,604 --> 00:08:12,896
Eller på gata. Hvor skal jeg gå?
121
00:08:12,979 --> 00:08:15,146
Øvde dere på dette sammen?
122
00:08:15,687 --> 00:08:17,271
Hvor skal jeg gå?
123
00:08:18,812 --> 00:08:19,854
Til din far?
124
00:08:20,937 --> 00:08:22,062
På gata?
125
00:08:25,021 --> 00:08:26,521
Til sjefen din?
126
00:08:29,271 --> 00:08:30,437
Utpresser du meg?
127
00:08:32,062 --> 00:08:34,979
Lord Henry Wingrave, formoder jeg.
128
00:08:37,479 --> 00:08:40,146
Utrolig hvor høyt du har klatret.
129
00:08:41,229 --> 00:08:45,062
Han gjorde deg nervøs,
og nå utpresser du meg.
130
00:08:45,146 --> 00:08:49,187
Han vet kanskje ikke noe
om ungdomsrullebladet.
131
00:08:49,271 --> 00:08:50,979
Det er forseglet, ikke sant?
132
00:08:52,146 --> 00:08:55,437
Så rart at han ikke vet om det.
133
00:08:56,812 --> 00:08:59,771
Jeg har ikke penger, mamma.
134
00:08:59,854 --> 00:09:02,937
-Så du er ikke en rik mann, Petie?
-Nei.
135
00:09:04,271 --> 00:09:06,229
Bare jobber for en?
136
00:09:07,187 --> 00:09:09,396
Beklager om jeg misforsto.
137
00:09:10,396 --> 00:09:14,271
Uvurderlige arvestykker.
De er ikke savnet, de er stjålet.
138
00:09:14,354 --> 00:09:17,854
Beklager, savnet og stjålet
er det samme i min verden.
139
00:09:17,937 --> 00:09:21,646
Men jeg er redd stjålne arvestykker
er vårt minste problem.
140
00:09:21,729 --> 00:09:22,896
Hva mener du?
141
00:09:22,979 --> 00:09:25,646
Mr. Wingrave ba oss om å avlegge rapport,
142
00:09:25,729 --> 00:09:29,479
og det virker som at Mr. Quint
har vært litt av en tyv,
143
00:09:30,479 --> 00:09:32,812
og han har vel også begått underslag.
144
00:09:34,146 --> 00:09:35,437
Selvsagt har han det.
145
00:09:37,521 --> 00:09:39,646
Sa han noe til deg, Rebecca?
146
00:09:39,729 --> 00:09:42,812
-Selv et hint.
-Hvorfor skulle han betro seg til deg?
147
00:09:42,896 --> 00:09:43,812
Vel…
148
00:09:43,896 --> 00:09:45,437
Vi var…
149
00:09:45,521 --> 00:09:47,312
-Altså, jeg var…
-Skjønner.
150
00:09:47,396 --> 00:09:48,521
Så, gjorde han det?
151
00:09:49,854 --> 00:09:50,687
Jeg…
152
00:09:51,521 --> 00:09:55,479
Rebecca, vær så snill.
Om du vet noe som helst, må du si det.
153
00:09:55,562 --> 00:09:56,771
Nei, han…
154
00:09:56,854 --> 00:09:57,687
Han sa…
155
00:09:58,812 --> 00:10:01,812
Han nevnte noe om
at han hadde litt penger.
156
00:10:01,896 --> 00:10:03,979
Bare litt penger, kanskje?
157
00:10:04,062 --> 00:10:05,562
En kvart million pund?
158
00:10:05,646 --> 00:10:06,729
-Hva?
-Nei.
159
00:10:07,396 --> 00:10:09,812
-Han sa jeg skulle pakke sammen.
-Pakke?
160
00:10:09,896 --> 00:10:10,854
Ja.
161
00:10:10,937 --> 00:10:13,021
At vi skulle til USA sammen.
162
00:10:13,104 --> 00:10:14,229
Høres fint ut.
163
00:10:14,312 --> 00:10:18,396
Alt han sa, var at han hadde en plan,
og at vi skulle bo i USA sammen.
164
00:10:18,479 --> 00:10:20,812
-Og det ga mening?
-Jeg visste ikke…
165
00:10:20,896 --> 00:10:22,104
På en butlerlønn?
166
00:10:22,187 --> 00:10:23,771
Han er ikke butler.
167
00:10:23,854 --> 00:10:26,937
-Så ingen alarmbjeller ringte?
-Nei.
168
00:10:27,021 --> 00:10:28,687
Ikke som du sier det nå.
169
00:10:28,771 --> 00:10:31,854
Du er sikker på at han ikke sa
hvor pengene kom fra?
170
00:10:31,937 --> 00:10:33,521
-Nei.
-Du er ikke sikker?
171
00:10:33,604 --> 00:10:35,437
-Han sa det ikke?
-Sa det ikke.
172
00:10:35,521 --> 00:10:40,062
Ikke til kjæresten engang?
Pakk sammen? Ingen annen forklaring?
173
00:10:42,021 --> 00:10:43,437
Jeg kan ikke hjelpe deg.
174
00:10:43,521 --> 00:10:47,146
Han ville sagt til kjæresten
at han hadde penger.
175
00:10:47,229 --> 00:10:48,604
-Nei…
-Om han elsket henne,
176
00:10:48,687 --> 00:10:50,812
-hadde han sagt mer.
-Han hadde ikke…
177
00:10:50,896 --> 00:10:54,687
-Kanskje ikke, siden han dro fra deg.
-Han hadde ikke stukket av!
178
00:11:00,396 --> 00:11:01,229
Du har rett.
179
00:11:02,271 --> 00:11:04,312
Miles, du burde være i seng.
180
00:11:04,396 --> 00:11:06,146
Jeg fikk ikke sove.
181
00:11:06,771 --> 00:11:09,354
Jeg føler at jeg aldri får sove igjen.
182
00:11:09,437 --> 00:11:13,146
Jeg hørte hva politimannen sa
før han dro.
183
00:11:13,229 --> 00:11:14,937
Flora og jeg lyttet.
184
00:11:15,021 --> 00:11:17,854
Ikke tenk på det, ok?
Gå og legg deg igjen.
185
00:11:17,937 --> 00:11:19,229
Du har rett.
186
00:11:19,312 --> 00:11:20,479
Han stakk ikke av.
187
00:11:21,937 --> 00:11:24,771
Vi sa det til dem,
men de trodde ikke på oss.
188
00:11:24,854 --> 00:11:26,354
Om hva da, Miles?
189
00:11:26,437 --> 00:11:28,229
Om det med monsteret.
190
00:11:28,312 --> 00:11:30,979
Monsteret som tok ham,
og det var grusomt,
191
00:11:31,062 --> 00:11:32,854
og vi trodde han var…
192
00:11:38,646 --> 00:11:41,896
Men han er her ennå,
så det er faktisk helt greit.
193
00:11:42,521 --> 00:11:45,604
Han sa jeg skulle si til deg
at du ikke må uroe deg.
194
00:11:46,437 --> 00:11:47,646
Så ikke uroe deg.
195
00:11:48,604 --> 00:11:49,729
Han er her ennå.
196
00:11:51,896 --> 00:11:52,729
Miles?
197
00:11:55,979 --> 00:11:57,062
Miles!
198
00:11:57,812 --> 00:12:00,896
Bruk en kjøkkenmaskin.
Da slipper du å bruke krefter.
199
00:12:00,979 --> 00:12:03,312
Kjøkkenmaskin? Er jeg en amatør?
200
00:12:03,396 --> 00:12:06,104
Maskiner ødelegger
glutenmolekylene, Hannah.
201
00:12:06,187 --> 00:12:07,521
Gjør de det, du?
202
00:12:07,604 --> 00:12:09,271
Ikke glutenmolekylene.
203
00:12:09,354 --> 00:12:10,687
Baking er bare kjemi.
204
00:12:10,771 --> 00:12:13,396
Det er å vaske gulv også.
205
00:12:13,479 --> 00:12:17,021
Én del blekemiddel, to deler vann,
og masse oppvaskmiddel
206
00:12:17,104 --> 00:12:18,687
for sitronduft, så klart.
207
00:12:19,396 --> 00:12:21,604
Seriøst, bare bruk kjøkkenmaskinen.
208
00:12:23,354 --> 00:12:24,521
Hva er det?
209
00:12:26,021 --> 00:12:26,854
Deig.
210
00:12:27,396 --> 00:12:28,479
Ustekt deig?
211
00:12:29,687 --> 00:12:31,979
Genialt, jeg er skrubbsulten.
212
00:12:32,062 --> 00:12:34,229
Kan ikke presse et geni, Jamie.
213
00:12:34,312 --> 00:12:37,604
En maskin ville skadd
glutenmolekylene, og det går ikke.
214
00:12:37,687 --> 00:12:41,271
Gud hjelpe oss om disse molekylene
ikke er i tipp-topp stand.
215
00:12:44,021 --> 00:12:47,187
En av Owens matfysikkleksjoner igjen.
216
00:12:47,271 --> 00:12:48,896
Å ja, en fin lektyre.
217
00:12:48,979 --> 00:12:50,354
Det er kjemi.
218
00:12:51,271 --> 00:12:52,896
-Ja visst.
-Hva sa du?
219
00:12:54,729 --> 00:12:56,021
Hei, Rebecca.
220
00:12:56,104 --> 00:12:59,854
Lunsjen blir sen i dag.
Noe med glutenatomer å gjøre.
221
00:12:59,937 --> 00:13:01,729
Jeg sier ifra til barna.
222
00:13:01,812 --> 00:13:04,187
Kan ikke du drikke en kopp te med oss?
223
00:13:04,271 --> 00:13:05,896
Tekjelen er fortsatt varm.
224
00:13:06,521 --> 00:13:08,604
Barna kan være alene i et kvarter.
225
00:13:11,187 --> 00:13:12,604
Jeg er ikke tørst, takk.
226
00:13:13,271 --> 00:13:17,229
Jeg går ut og får meg litt luft.
Det er litt varmt i dag, eller hva?
227
00:14:09,396 --> 00:14:10,854
Hvordan går det, snuppa?
228
00:14:12,187 --> 00:14:14,479
Kom du for å godte deg, Jamie?
229
00:14:14,562 --> 00:14:16,646
Si at du hadde rett om ham?
230
00:14:16,729 --> 00:14:19,646
Ikke bare en drittsekk,
men en tyv, viser det seg.
231
00:14:19,729 --> 00:14:21,187
Er det dét som skjer nå?
232
00:14:21,896 --> 00:14:23,937
Jeg kom ikke for å prate om ham.
233
00:14:24,021 --> 00:14:28,021
Noen burde påpeke
at det er nå du burde ta sjansen.
234
00:14:28,104 --> 00:14:32,021
Noe du har ventet og ventet og ventet på.
235
00:14:32,104 --> 00:14:35,979
Det er endelig her, og du er
for opptatt med å sture til å se det.
236
00:14:37,104 --> 00:14:41,146
Jeg tenkte jeg burde si det.
Jeg hadde villet hørt det fra noen selv.
237
00:14:41,229 --> 00:14:43,021
Hva snakker du om?
238
00:14:43,104 --> 00:14:47,687
Snakk med vår fantomsjef.
Si at du vil ha den lærlingstillingen.
239
00:14:49,104 --> 00:14:52,729
Alt dette dramaet?
Quint? For et besvær.
240
00:14:53,437 --> 00:14:55,771
Han kunne gjort det rette for deg nå.
241
00:14:55,854 --> 00:14:58,437
Fått deg tilbake på advokatstien igjen.
242
00:14:58,521 --> 00:15:03,354
Fått deg tilbake til det målet du hadde
før du visste hva en Peter Quint var.
243
00:15:03,437 --> 00:15:04,271
Ja, det er…
244
00:15:05,396 --> 00:15:06,812
Synd å se deg lide sånn.
245
00:15:08,604 --> 00:15:09,937
Du fortjener ikke det.
246
00:15:10,937 --> 00:15:12,187
Og det er synd å se.
247
00:15:13,104 --> 00:15:17,021
Om det er noe jeg kan gjøre
for å hjelpe deg,
248
00:15:17,896 --> 00:15:18,854
så bare si ifra.
249
00:15:19,937 --> 00:15:21,146
Jeg gjør det gjerne.
250
00:15:23,062 --> 00:15:23,896
Takk.
251
00:15:59,187 --> 00:16:00,104
Becs.
252
00:16:02,646 --> 00:16:03,521
Hva…
253
00:16:05,896 --> 00:16:09,104
-Hvor i huleste har du vært?
-Stille, vær så snill.
254
00:16:09,187 --> 00:16:11,521
Du sa du kom tilbake.
Du ba meg pakke!
255
00:16:11,604 --> 00:16:14,604
-De vil høre deg.
-Bra! De burde høre meg.
256
00:16:14,687 --> 00:16:16,646
De burde ringe politiet, for du stjal.
257
00:16:16,729 --> 00:16:18,312
-Jeg vet…
-Du stjal fra dem.
258
00:16:19,187 --> 00:16:23,229
Jeg sa jeg ville bli med deg,
og jeg ble en medsammensvoren.
259
00:16:23,312 --> 00:16:26,896
Du hadde gjort meg kriminell,
og jeg hadde vært uvitende.
260
00:16:26,979 --> 00:16:28,479
-Det er ikke sånn.
-Du dro.
261
00:16:28,562 --> 00:16:30,271
-Nei.
-Ikke engang en beskjed.
262
00:16:30,354 --> 00:16:33,396
-Jeg har aldri…
-Hva da? Du elsket aldri meg.
263
00:16:33,479 --> 00:16:36,479
-Du sa aldri sannheten.
-Jeg dro aldri fra deg.
264
00:16:37,854 --> 00:16:42,521
Jeg var her hele tiden,
men jeg kunne ikke…
265
00:16:44,646 --> 00:16:48,771
Du kunne ikke se meg, ikke først.
Jeg måtte finne en måte…
266
00:16:50,854 --> 00:16:52,396
…å få deg til å se meg på.
267
00:16:52,479 --> 00:16:54,479
Du må finne på noe bedre.
268
00:16:55,271 --> 00:16:58,146
-Mye bedre.
-Becs, ikke kom…
269
00:16:58,229 --> 00:17:00,979
-Hva er det? Redd for at jeg vil slå deg?
-Nei.
270
00:17:01,062 --> 00:17:04,896
-Du tror ikke du fortjener det?
-Bare hør på meg.
271
00:17:04,979 --> 00:17:07,021
Bare i et øyeblikk.
272
00:17:09,271 --> 00:17:11,521
Jeg dro aldri fra deg, Becs.
273
00:17:11,604 --> 00:17:13,187
Jeg skal ikke det.
274
00:17:13,979 --> 00:17:17,854
Jeg hadde aldri dratt uten deg,
og jeg drar ikke uten deg nå.
275
00:17:17,937 --> 00:17:18,854
Derfor kom jeg.
276
00:17:20,521 --> 00:17:21,396
Unnskyld.
277
00:17:23,729 --> 00:17:28,146
Unnskyld for at vi var fra hverandre,
hvor lenge det enn var.
278
00:17:29,062 --> 00:17:31,437
Jeg vet ikke engang hvor lenge…
279
00:17:31,521 --> 00:17:32,562
Hva betyr det?
280
00:17:34,437 --> 00:17:36,896
-Dette vil opprøre deg.
-Opprøre meg?
281
00:17:37,812 --> 00:17:40,312
Jeg er mye mer enn bare opprørt.
282
00:17:40,396 --> 00:17:43,062
Vær så snill, bare rekk ut hånda di.
283
00:17:44,187 --> 00:17:45,021
Hva?
284
00:17:45,687 --> 00:17:46,521
Hvorfor det?
285
00:17:46,604 --> 00:17:48,104
Bare rekk ut hånda di.
286
00:17:57,687 --> 00:17:58,729
Og vær så snill…
287
00:18:00,354 --> 00:18:01,562
Bare tenk på…
288
00:18:02,271 --> 00:18:03,729
…den ene tingen…
289
00:18:05,187 --> 00:18:06,396
Den eneste tingen…
290
00:18:07,854 --> 00:18:09,646
…som hadde holdt meg unna deg.
291
00:18:26,146 --> 00:18:26,979
Jeg…
292
00:18:29,021 --> 00:18:31,437
Kan vi forlate klasserommet, Miss Jessel?
293
00:18:35,021 --> 00:18:35,896
Miss Jessel?
294
00:18:37,604 --> 00:18:38,437
Rebecca?
295
00:18:41,437 --> 00:18:44,354
Er du fortsatt her? Går det bra?
296
00:18:46,312 --> 00:18:48,312
Ja, det gjør vel det.
297
00:18:48,896 --> 00:18:50,896
-Barna sover.
-Jeg vet det.
298
00:18:54,687 --> 00:18:56,479
Jeg er urolig for deg, kjære.
299
00:18:57,396 --> 00:18:58,312
Det går bra.
300
00:19:04,396 --> 00:19:05,229
Brøkregning?
301
00:19:07,354 --> 00:19:08,479
Å ja.
302
00:19:10,396 --> 00:19:12,146
Hatet det da jeg var liten.
303
00:19:13,271 --> 00:19:14,187
Flora…
304
00:19:14,979 --> 00:19:16,687
Hun er god på det.
305
00:19:19,479 --> 00:19:20,312
Du vet…
306
00:19:21,354 --> 00:19:24,354
En venn sa noe til meg en gang
om brøkregning og…
307
00:19:24,937 --> 00:19:28,479
…om å sørge over et brudd.
Matematikken i det.
308
00:19:28,562 --> 00:19:30,854
Hvor lenge det tar å sørge.
309
00:19:30,937 --> 00:19:32,854
Ja vel, og hvor lenge var det?
310
00:19:33,646 --> 00:19:35,771
Halvparten av lengden på forholdet.
311
00:19:35,854 --> 00:19:38,812
-Halvparten?
-For å komme over det?
312
00:19:38,896 --> 00:19:42,021
Lengden på forholdet, halvert,
som for deg…
313
00:19:42,104 --> 00:19:44,521
Det er ikke så lenge, er det vel?
314
00:19:46,187 --> 00:19:48,437
Ikke alt har en halveringstid,
315
00:19:49,271 --> 00:19:50,104
har det vel?
316
00:19:54,937 --> 00:19:55,771
Riktig.
317
00:20:32,771 --> 00:20:33,604
Peter.
318
00:20:37,354 --> 00:20:38,187
Peter?
319
00:20:45,229 --> 00:20:48,312
Jeg har gjort det jeg kan
for ikke å komme opp her.
320
00:20:49,646 --> 00:20:52,437
Å vite at du er her oppe
mens jeg er der nede, er tortur.
321
00:20:52,521 --> 00:20:54,396
Jeg vet det.
322
00:20:55,937 --> 00:21:00,312
Jeg kan treffe deg i klasserommet.
Kunne ikke ta sjansen på grunn av barna.
323
00:21:03,021 --> 00:21:03,979
Jeg har tenkt.
324
00:21:06,687 --> 00:21:07,521
Hva om…
325
00:21:10,437 --> 00:21:11,896
Hva om vi gjorde det?
326
00:21:13,687 --> 00:21:14,646
Hva da?
327
00:21:15,979 --> 00:21:17,146
Dro til USA.
328
00:21:18,229 --> 00:21:19,687
Jeg vet, bare…
329
00:21:20,396 --> 00:21:24,729
Vi gjør det, og folk kan tro jeg er
en gal heks som prater med seg selv,
330
00:21:24,812 --> 00:21:26,854
men vi ville vært sammen.
331
00:21:31,687 --> 00:21:33,271
Jeg kan ikke forlate Bly.
332
00:21:34,979 --> 00:21:37,812
Jeg kan ikke komme
lenger enn innkjørselen.
333
00:21:37,896 --> 00:21:40,646
Jeg går og jeg løper, og når…
334
00:21:42,729 --> 00:21:46,104
Når jeg kommer til enden av eiendommen,
ender jeg opp her.
335
00:21:47,354 --> 00:21:49,354
Inne. Rett der det…
336
00:21:51,521 --> 00:21:52,604
Vil du si det nå?
337
00:21:54,104 --> 00:21:55,521
Hvordan det skjedde?
338
00:21:58,479 --> 00:21:59,312
Nei.
339
00:22:05,146 --> 00:22:06,687
Du er der.
340
00:22:08,854 --> 00:22:11,062
Du er der, og jeg kan ikke røre deg.
341
00:22:11,979 --> 00:22:15,437
Jeg kan ikke lukte deg eller føle deg.
Det er urettferdig!
342
00:22:15,521 --> 00:22:17,104
Det er jævla urettferdig!
343
00:22:17,187 --> 00:22:19,604
-Du er her, og jeg hører deg…
-Du må være…
344
00:22:19,687 --> 00:22:20,812
Stille, Becs!
345
00:22:27,479 --> 00:22:28,312
Becs?
346
00:22:32,646 --> 00:22:33,479
Becs?
347
00:23:00,146 --> 00:23:01,396
-Vær så snill.
-Peter?
348
00:23:01,479 --> 00:23:03,479
-Hva i helvete?
-Hva?
349
00:23:03,562 --> 00:23:06,604
-Hvor var jeg? Hva skjedde?
-Jeg vet ikke.
350
00:23:07,771 --> 00:23:08,937
Hva i helvete?
351
00:23:09,021 --> 00:23:10,687
Hva er det? Hører du det?
352
00:23:10,771 --> 00:23:12,396
Jeg var…
353
00:23:12,479 --> 00:23:14,562
Plutselig var jeg et annet sted.
354
00:23:14,646 --> 00:23:16,146
Hva er den bankingen?
355
00:23:16,229 --> 00:23:17,687
Hva gjorde du mot meg?
356
00:23:17,771 --> 00:23:18,729
Hva er det?
357
00:23:24,062 --> 00:23:24,937
Å nei.
358
00:23:25,937 --> 00:23:29,812
-Det er det du sier til meg.
-Du er her igjen.
359
00:23:29,896 --> 00:23:31,437
Og se på dette.
360
00:23:32,854 --> 00:23:33,854
Se på deg.
361
00:23:34,479 --> 00:23:36,187
-Se på dette.
-Nei, nok nå.
362
00:23:36,812 --> 00:23:37,646
Nok.
363
00:23:39,229 --> 00:23:40,062
Tilbake.
364
00:23:41,604 --> 00:23:42,437
Tilbake.
365
00:23:42,521 --> 00:23:46,229
Jeg må tilbake.
366
00:23:55,771 --> 00:23:58,104
Hvor har du gjemt deg?
367
00:23:58,187 --> 00:23:59,021
Gjemt meg?
368
00:24:00,021 --> 00:24:03,021
Du ser bedre ut i det siste.
Snakket du med Henry?
369
00:24:03,104 --> 00:24:03,937
Henry?
370
00:24:04,937 --> 00:24:07,687
Om å jobbe for ham i London,
som vi pratet om.
371
00:24:09,271 --> 00:24:11,229
Hvordan kunne jeg glemme det? Ja.
372
00:24:12,229 --> 00:24:13,187
Jeg ringte ham.
373
00:24:14,062 --> 00:24:17,979
-Trodde du skulle møte ham.
-Jeg ombestemte meg.
374
00:24:19,021 --> 00:24:20,396
-Nå?
-Hva da?
375
00:24:20,479 --> 00:24:21,604
Hva sa han?
376
00:24:22,937 --> 00:24:23,771
Bare…
377
00:24:24,354 --> 00:24:25,979
…at han vil vurdere det.
378
00:24:27,521 --> 00:24:28,354
Vurdere det?
379
00:24:29,062 --> 00:24:30,187
Seriøst?
380
00:24:31,812 --> 00:24:34,271
Kødd. Han skylder deg.
381
00:24:38,229 --> 00:24:39,187
Går det bra?
382
00:24:40,521 --> 00:24:41,354
Ja.
383
00:25:28,271 --> 00:25:29,312
Det virket ikke.
384
00:25:30,979 --> 00:25:31,812
Nei.
385
00:25:42,604 --> 00:25:44,021
Kan jeg få prøve?
386
00:25:48,062 --> 00:25:50,562
Peter hadde ikke prøvd
å finne henne igjen.
387
00:25:52,271 --> 00:25:54,479
Han forlot henne ved grensa til Bly.
388
00:25:57,687 --> 00:25:59,146
Miles, slutt!
389
00:25:59,729 --> 00:26:02,187
Grensa som var umulig
å krysse sammen.
390
00:26:02,271 --> 00:26:03,396
Miss Jessel!
391
00:26:03,479 --> 00:26:04,312
Miles, slutt!
392
00:26:04,396 --> 00:26:07,771
Selv om hun ikke likte
å miste tid ved å være gjemt bort,
393
00:26:09,479 --> 00:26:11,104
så hadde hun selskap der.
394
00:26:11,812 --> 00:26:12,937
Hans selskap.
395
00:26:22,354 --> 00:26:23,271
Peter?
396
00:26:30,354 --> 00:26:31,187
Peter.
397
00:26:59,146 --> 00:26:59,979
Becs.
398
00:27:01,396 --> 00:27:03,021
Hvor i huleste har du vært?
399
00:27:03,104 --> 00:27:05,646
-Det har gått nesten en uke.
-Unnskyld, jeg…
400
00:27:07,854 --> 00:27:09,687
Jeg har studert. Jeg har…
401
00:27:10,479 --> 00:27:11,729
…utforsket.
402
00:27:11,812 --> 00:27:12,854
Hva? Hvor?
403
00:27:12,937 --> 00:27:14,854
Her, på Bly.
404
00:27:15,562 --> 00:27:17,562
Jeg har sett ting. Jeg har sett…
405
00:27:19,729 --> 00:27:21,229
Stoler du på meg?
406
00:27:22,687 --> 00:27:25,771
Du må stole på meg,
for jeg har en plan.
407
00:27:27,021 --> 00:27:29,437
En plan som lar oss være sammen igjen.
408
00:27:31,354 --> 00:27:34,562
Og røre hverandre og smake hverandre.
409
00:27:39,354 --> 00:27:40,187
Så…
410
00:27:42,104 --> 00:27:44,187
Disse små…
411
00:27:44,271 --> 00:27:45,937
Små hikkene når jeg er inne…
412
00:27:46,021 --> 00:27:49,104
Jeg liker ikke
å bli dyttet inn i et minne.
413
00:27:49,187 --> 00:27:51,646
Nei, ikke jeg heller. Du dytter meg…
414
00:27:51,729 --> 00:27:54,646
-Jeg prøver å la være.
-Jeg vet. Men det er greia.
415
00:27:55,229 --> 00:27:56,729
Det er midlertidig.
416
00:27:56,812 --> 00:27:58,104
Det er bare et blaff.
417
00:27:58,979 --> 00:28:01,104
Men hva om det fantes en annen måte?
418
00:28:02,104 --> 00:28:02,937
En måte…
419
00:28:04,021 --> 00:28:06,437
…for oss å virkelig være sammen.
420
00:28:06,521 --> 00:28:08,646
Helt sammen.
421
00:28:08,729 --> 00:28:09,562
Hvordan?
422
00:28:09,646 --> 00:28:11,062
Det er greia.
423
00:28:11,687 --> 00:28:17,354
Det er som de andre gangene,
som de blaffene, men om det virker…
424
00:28:20,104 --> 00:28:23,062
Om det virker, kan det være for alltid.
425
00:28:23,146 --> 00:28:26,729
Det hadde vært oss to som delte et liv.
426
00:28:26,812 --> 00:28:29,354
Jeg forstår ikke. Hvordan?
427
00:28:29,437 --> 00:28:30,479
Det er enkelt.
428
00:28:31,229 --> 00:28:33,979
Enklere enn du tror, men…
429
00:28:35,104 --> 00:28:36,437
Det kommer an på deg.
430
00:28:37,854 --> 00:28:38,896
Opp til deg.
431
00:28:40,312 --> 00:28:44,271
Det er derfor disse
små blaffene aldri varer.
432
00:28:44,354 --> 00:28:46,479
Det er derfor jeg blir dyttet ut.
433
00:28:47,437 --> 00:28:49,729
Fordi du ikke inviterte meg inn.
434
00:28:50,562 --> 00:28:53,437
Du må bare bestemme deg for
at det er for alltid.
435
00:28:54,354 --> 00:28:55,187
Permanent.
436
00:28:56,479 --> 00:28:57,562
Jeg…
437
00:28:57,646 --> 00:28:59,604
Hvordan hadde jeg…
438
00:28:59,687 --> 00:29:01,771
-Hva…
-Jeg vet ikke.
439
00:29:02,604 --> 00:29:04,271
Jeg vet ikke nøyaktig, men…
440
00:29:04,354 --> 00:29:06,229
Men jeg tror det er…
441
00:29:07,104 --> 00:29:08,604
Jeg tror det er bare deg…
442
00:29:09,437 --> 00:29:10,354
…og meg…
443
00:29:12,146 --> 00:29:13,812
…som blir oss.
444
00:29:18,437 --> 00:29:19,271
Det er deg.
445
00:29:20,021 --> 00:29:20,896
Det er meg.
446
00:29:22,771 --> 00:29:24,562
Vil du ta vare på meg?
447
00:29:24,646 --> 00:29:25,521
Selvfølgelig.
448
00:29:26,146 --> 00:29:30,187
Og vi skal være sammen.
Vi skal dele alt sammen. Likeverdige.
449
00:29:32,437 --> 00:29:33,271
Jeg lover.
450
00:29:40,187 --> 00:29:41,771
Jeg elsker deg, Peter.
451
00:29:43,396 --> 00:29:44,854
Jeg elsker deg, Becs.
452
00:29:54,187 --> 00:29:55,021
Det er deg.
453
00:29:55,854 --> 00:29:57,146
Det er meg.
454
00:30:00,062 --> 00:30:01,104
Det er oss.
455
00:30:15,146 --> 00:30:16,104
Går det bra?
456
00:30:16,187 --> 00:30:18,021
Ja, bare…
457
00:30:21,479 --> 00:30:24,146
La meg vise deg hvor vakker du er.
458
00:30:30,562 --> 00:30:31,562
-Får jeg se?
-Nei.
459
00:30:33,104 --> 00:30:34,271
Kom igjen.
460
00:30:40,979 --> 00:30:43,271
Kom her. Snu deg. Kom her.
461
00:31:05,604 --> 00:31:06,437
Jeg…
462
00:31:07,271 --> 00:31:09,979
Jeg er gjemt bort igjen, ikke sant?
463
00:31:12,687 --> 00:31:13,604
-Ja.
-Jeg…
464
00:31:14,729 --> 00:31:16,729
Jeg trodde vi skulle være sammen.
465
00:31:19,687 --> 00:31:20,646
Men vi er det.
466
00:31:32,521 --> 00:31:33,354
Peter.
467
00:31:34,312 --> 00:31:37,062
Han lovte at de skulle være likeverdige.
468
00:31:37,146 --> 00:31:40,854
Men hun var trygg,
gjemt bort i et minne om dem,
469
00:31:41,687 --> 00:31:43,187
der de kunne være sammen.
470
00:31:44,062 --> 00:31:46,646
Og han var her, alene.
471
00:31:47,437 --> 00:31:50,229
Han hadde tilbrakt
for mye av sitt liv alene.
472
00:31:58,437 --> 00:31:59,604
Det er oss, Becs.
473
00:34:15,354 --> 00:34:16,187
Nei!
474
00:34:21,354 --> 00:34:22,229
Nei!
475
00:34:44,937 --> 00:34:45,896
Hei, Flora.
476
00:34:46,562 --> 00:34:47,396
Hva er det du…
477
00:34:51,562 --> 00:34:52,437
Faen.
478
00:34:58,937 --> 00:35:01,021
Ok. Alt er i orden.
479
00:35:01,771 --> 00:35:02,646
Det går bra.
480
00:35:07,104 --> 00:35:08,604
Hvem sine er det?
481
00:35:09,146 --> 00:35:11,812
Henry sa den var din, om du vil ha den.
482
00:35:11,896 --> 00:35:15,104
Jeg måtte overtale ham.
Jeg kan være overbevisende.
483
00:35:17,646 --> 00:35:20,354
Du kan være overbevisende.
484
00:35:23,646 --> 00:35:27,896
Du skjønner, pels som det
må kjennes på kroppen.
485
00:35:28,562 --> 00:35:29,396
Du må.
486
00:35:29,979 --> 00:35:31,771
Minst én gang i livet.
487
00:35:31,854 --> 00:35:33,396
Ingenting føles som det.
488
00:35:38,896 --> 00:35:40,146
Nei.
489
00:35:40,896 --> 00:35:42,854
Ikke dette, vær så snill.
490
00:35:45,812 --> 00:35:48,354
La meg vise deg hvor vakker du er.
491
00:35:49,146 --> 00:35:49,979
Å nei.
492
00:35:51,062 --> 00:35:53,229
Vær så snill, ikke dette minnet.
493
00:35:54,896 --> 00:35:56,604
Det er ikke et minne.
494
00:35:57,771 --> 00:35:59,896
Jeg trodde det ville gjøre deg glad.
495
00:36:01,729 --> 00:36:02,771
Men det var det.
496
00:36:06,562 --> 00:36:08,479
Jeg ble bare stadig gjemt bort.
497
00:36:10,354 --> 00:36:11,187
Jeg vet.
498
00:36:15,437 --> 00:36:17,604
-Jeg vet.
-Fordi du gjemte deg.
499
00:36:19,604 --> 00:36:20,646
Du…
500
00:36:20,729 --> 00:36:23,812
Du gjemte deg for meg, etter innsjøen.
501
00:36:23,896 --> 00:36:26,437
Du gjemte deg, og jeg kommer bare hit.
502
00:36:26,521 --> 00:36:28,521
La meg vise deg hvor vakker du er.
503
00:36:32,854 --> 00:36:34,854
La meg vise deg hvor vakker du er.
504
00:36:37,062 --> 00:36:37,979
Fordi du dro.
505
00:36:39,104 --> 00:36:40,646
Så vakker.
506
00:36:45,271 --> 00:36:46,271
Du dro.
507
00:36:47,521 --> 00:36:49,562
Etter at vannet kom inn i lungene,
508
00:36:49,646 --> 00:36:51,104
-dro du bare.
-Så vakker.
509
00:36:52,229 --> 00:36:54,229
Du lot meg gjøre det alene.
510
00:36:55,979 --> 00:36:57,729
Det var ikke som du sa.
511
00:36:58,687 --> 00:37:00,646
Det var ikke det vi ble enige om.
512
00:37:02,271 --> 00:37:03,312
Jeg sa ikke…
513
00:37:04,521 --> 00:37:05,562
Jeg sa ikke ja.
514
00:37:07,687 --> 00:37:09,479
-Vakker.
-Jeg…
515
00:37:11,062 --> 00:37:11,979
Vakker.
516
00:37:25,729 --> 00:37:26,604
Jeg måtte.
517
00:37:29,396 --> 00:37:30,229
Hva?
518
00:37:31,896 --> 00:37:33,396
Unnskyld.
519
00:37:34,604 --> 00:37:36,271
Men jeg måtte, sånn at…
520
00:37:38,021 --> 00:37:39,771
Så vi kunne være sammen.
521
00:37:40,479 --> 00:37:42,062
Jævla drittsekk!
522
00:37:42,729 --> 00:37:45,312
Du løy, for faen! Du er en jævla løgner!
523
00:37:45,396 --> 00:37:46,729
-Jeg måtte!
-Nei!
524
00:37:47,521 --> 00:37:49,479
Unnskyld, men jeg måtte.
525
00:37:51,354 --> 00:37:54,521
-Og du vil også måtte det.
-Hvordan våger du?
526
00:37:54,604 --> 00:37:56,646
Du vil forstå.
527
00:37:58,104 --> 00:37:59,396
Når…
528
00:38:04,937 --> 00:38:08,854
Når du møter de andre.
Når du ser hva som skjer med oss her.
529
00:38:09,687 --> 00:38:10,521
Vær så snill.
530
00:38:13,437 --> 00:38:16,437
Nå vet jeg at det fins en utvei.
531
00:38:17,021 --> 00:38:18,854
Du beviste det. Vi beviste det.
532
00:38:18,937 --> 00:38:20,271
Det er en måte…
533
00:38:20,354 --> 00:38:21,604
Hvordan?
534
00:38:21,687 --> 00:38:23,812
-Vær så snill, ikke nå.
-Hvordan?
535
00:38:23,896 --> 00:38:24,854
Ikke nå.
536
00:38:25,771 --> 00:38:27,646
Hvordan kommer jeg meg ut?
537
00:38:27,729 --> 00:38:29,229
Jeg skal vise deg. Jeg…
538
00:38:29,937 --> 00:38:32,687
Pokker, jeg var midt i…
539
00:38:42,729 --> 00:38:43,562
Nei.
540
00:38:43,646 --> 00:38:44,979
Og se på dette.
541
00:38:47,521 --> 00:38:48,396
Se på deg.
542
00:38:48,479 --> 00:38:50,729
Må vi gjøre dette igjen?
543
00:38:53,271 --> 00:38:56,771
Jeg var midt i noe, noe viktig.
544
00:38:56,854 --> 00:38:58,312
Jeg tviler på det.
545
00:39:06,229 --> 00:39:07,521
Du vet de andre?
546
00:39:09,562 --> 00:39:11,812
De drar til masse steder.
547
00:39:12,604 --> 00:39:13,771
Becs, barna.
548
00:39:14,271 --> 00:39:17,687
De får hoppe mellom
de varmeste, små minnene,
549
00:39:17,771 --> 00:39:20,271
de fineste øyeblikkene.
550
00:39:21,021 --> 00:39:24,104
Og jeg ender alltid opp her.
551
00:39:24,187 --> 00:39:25,854
Er det så ille?
552
00:39:25,937 --> 00:39:27,021
Det er et helvete.
553
00:39:29,771 --> 00:39:31,437
Det er som å være i helvete.
554
00:39:32,104 --> 00:39:35,604
Hvor ellers hadde du dratt?
555
00:39:35,687 --> 00:39:37,312
Først tenkte jeg…
556
00:39:40,187 --> 00:39:42,562
…at det ikke er så ille.
557
00:39:44,729 --> 00:39:46,104
Det kunne vært verre.
558
00:39:46,187 --> 00:39:48,562
Jeg kunne vært der hjemme,
559
00:39:49,437 --> 00:39:50,271
med pappa.
560
00:39:52,937 --> 00:39:56,021
Jeg kunne vært gjemt bort
i en av de kveldene.
561
00:39:56,104 --> 00:39:59,937
Men så begynte jeg å skjønne
hvorfor dette var verre enn det.
562
00:40:00,021 --> 00:40:01,979
Hvorfor dette var helvete.
563
00:40:04,729 --> 00:40:06,854
Fordi jeg var et barn da.
564
00:40:09,312 --> 00:40:12,104
Jeg begrep ikke det som skjedde med meg.
565
00:40:12,187 --> 00:40:14,271
Jeg visste ikke hva det betød, og…
566
00:40:15,896 --> 00:40:16,979
Og du var der.
567
00:40:18,646 --> 00:40:21,479
Du var der og sa at alt var bra.
568
00:40:22,229 --> 00:40:23,854
At det han gjorde…
569
00:40:24,479 --> 00:40:25,354
…var greit.
570
00:40:26,229 --> 00:40:27,687
Du sa jeg var fjollete.
571
00:40:29,396 --> 00:40:30,479
Det var det du sa.
572
00:40:31,187 --> 00:40:33,271
Men jeg var uskyldig, var jeg ikke?
573
00:40:35,521 --> 00:40:37,229
Jeg visste ikke bedre.
574
00:40:40,062 --> 00:40:41,354
Men her og nå…
575
00:40:42,396 --> 00:40:43,854
Nå vet jeg bedre, hva?
576
00:40:43,937 --> 00:40:48,104
Denne gangen, å se deg
i den jævla døråpningen…
577
00:40:49,729 --> 00:40:53,479
Jeg tenkte på alle barna
som sov over her.
578
00:40:55,312 --> 00:40:59,354
Og hvordan du visste det du visste,
579
00:40:59,437 --> 00:41:01,187
og aldri stoppet ham.
580
00:41:06,396 --> 00:41:08,604
Hvorfor stoppet du ham ikke?
581
00:41:09,521 --> 00:41:12,187
Han hadde drept deg
om han visste hvor du var.
582
00:41:13,271 --> 00:41:15,062
Du drepte meg, mamma.
583
00:41:17,687 --> 00:41:20,937
Du drepte meg
ved å be meg om å gjøre dette. Jeg…
584
00:41:22,312 --> 00:41:24,812
Jeg gjorde det du ville.
585
00:41:27,104 --> 00:41:28,396
Og det drepte meg.
586
00:41:29,062 --> 00:41:31,979
Jeg håper du vet det, sent om nettene,
587
00:41:32,062 --> 00:41:34,437
at du drepte din egen sønn.
588
00:41:35,062 --> 00:41:38,771
Vennen, jeg vet ikke engang at du er død.
589
00:41:38,854 --> 00:41:40,146
Men jeg var…
590
00:41:41,771 --> 00:41:43,396
Jeg var…
591
00:41:45,062 --> 00:41:46,854
…midt i…
592
00:41:46,937 --> 00:41:48,021
…noe.
593
00:41:51,479 --> 00:41:53,812
Takk.
594
00:41:53,896 --> 00:41:55,562
Flora, skynd deg.
595
00:41:56,396 --> 00:41:57,229
Vær så snill.
596
00:41:57,812 --> 00:41:59,062
Bare fortsett.
597
00:41:59,146 --> 00:42:00,396
-Slutt.
-Vær så snill.
598
00:42:00,479 --> 00:42:01,312
Slutt…
599
00:42:01,396 --> 00:42:02,271
Med en gang!
600
00:42:02,354 --> 00:42:03,354
Slutt, Flora.
601
00:42:03,437 --> 00:42:06,104
-Nei.
-Hun må bli der hun er.
602
00:42:06,187 --> 00:42:07,271
Unnskyld!
603
00:42:09,729 --> 00:42:10,729
-Flora.
-Unnskyld.
604
00:42:10,812 --> 00:42:11,646
Er det?
605
00:42:12,312 --> 00:42:15,271
Så fort jeg er vekk, hauser du opp ungene.
606
00:42:15,354 --> 00:42:17,729
-Du utnytter…
-…deres gode intensjoner!
607
00:42:18,521 --> 00:42:19,521
Skammelig.
608
00:42:20,979 --> 00:42:22,521
Du skulle advare meg.
609
00:42:22,604 --> 00:42:25,729
-Jeg måtte.
-Jeg liker det ikke når du ikke advarer.
610
00:42:25,812 --> 00:42:27,187
Jeg vet. Unnskyld.
611
00:42:27,271 --> 00:42:30,771
Jeg mente det ikke.
Det skal ikke skje igjen, ok?
612
00:42:30,854 --> 00:42:31,812
Jeg lover.
613
00:42:32,687 --> 00:42:34,354
Jeg skal forklare det, men…
614
00:42:34,937 --> 00:42:35,771
Peter?
615
00:42:36,354 --> 00:42:38,271
Hvor lenge var jeg…
616
00:42:38,354 --> 00:42:39,396
Å, du er tilbake.
617
00:42:40,271 --> 00:42:41,479
Går det bra?
618
00:42:42,271 --> 00:42:43,271
Å, du er tilbake.
619
00:42:43,854 --> 00:42:44,812
Unnskyld.
620
00:42:44,896 --> 00:42:47,396
Nei, det går bra.
621
00:42:47,479 --> 00:42:48,937
Jeg gled også unna.
622
00:42:50,729 --> 00:42:51,979
Men vi er tilbake nå.
623
00:42:52,562 --> 00:42:53,437
Vi er tilbake.
624
00:42:54,354 --> 00:42:56,104
Og vi er nesten ferdig.
625
00:42:58,729 --> 00:43:00,229
Vi må fullføre det nå.
626
00:43:00,312 --> 00:43:03,479
-Nei, det er for tidlig.
-Nei, men det er riktig.
627
00:43:03,562 --> 00:43:04,396
Det er riktig.
628
00:43:05,312 --> 00:43:06,562
Litt lenger, vi…
629
00:43:07,104 --> 00:43:10,104
-Vi burde gi dem litt mer tid.
-Vi har ikke mer tid.
630
00:43:12,479 --> 00:43:14,354
Hun tar dem. Vi har ikke tid.
631
00:43:14,437 --> 00:43:16,062
Hva snakker du om?
632
00:43:18,187 --> 00:43:19,021
Vel…
633
00:43:22,229 --> 00:43:25,187
Det er det vi har pratet om hele tiden.
634
00:43:25,271 --> 00:43:28,937
Den spesielle tingen,
635
00:43:29,021 --> 00:43:31,312
det siste vi har bedt dere unger om.
636
00:43:31,396 --> 00:43:32,812
Evighetshuset.
637
00:43:32,896 --> 00:43:33,937
Det stemmer.
638
00:43:34,687 --> 00:43:35,771
Evighetshuset.
639
00:43:36,771 --> 00:43:38,146
Er det på tide?
640
00:43:38,229 --> 00:43:39,646
Det er det.
641
00:43:39,729 --> 00:43:42,104
Men hvorfor kan ikke ting være
som de er?
642
00:43:42,187 --> 00:43:44,687
De små hikkene er ikke så ille.
643
00:43:44,771 --> 00:43:45,896
Jeg vet, men…
644
00:43:47,271 --> 00:43:49,562
Miss Jessel og jeg,
645
00:43:50,479 --> 00:43:52,854
vi trenger litt mer fra dere begge.
646
00:43:53,604 --> 00:43:56,646
Det er som vi har pratet om, husker dere?
647
00:43:56,729 --> 00:44:00,521
Den spesielle gaven
som vil la Miss Jessel og meg…
648
00:44:01,354 --> 00:44:02,896
…være vennene deres.
649
00:44:02,979 --> 00:44:05,354
Deres bestevenner, for alltid.
650
00:44:06,021 --> 00:44:07,396
Og det vil redde oss.
651
00:44:08,021 --> 00:44:09,396
Det vil redde oss fra…
652
00:44:11,271 --> 00:44:12,312
Dere vet hva.
653
00:44:12,896 --> 00:44:14,812
Men jeg trodde du sa at…
654
00:44:14,896 --> 00:44:16,812
Jeg vet hva jeg sa, Miles.
655
00:44:16,896 --> 00:44:19,521
Men vi må fullføre det nå, ok?
656
00:44:19,604 --> 00:44:21,979
-Vi må.
-Peter.
657
00:44:22,062 --> 00:44:23,979
Kanskje vi kan vente til…
658
00:44:25,437 --> 00:44:27,354
Vente til hva da, Becs?
659
00:44:29,312 --> 00:44:30,771
Hva? Til vi svinner hen?
660
00:44:31,479 --> 00:44:32,396
Til vi ser…
661
00:44:33,729 --> 00:44:34,562
…sånn ut?
662
00:44:37,312 --> 00:44:41,562
For det er det som vil skje, Becs.
Det vil skje, Miles og Flora.
663
00:44:42,312 --> 00:44:44,646
Dere vil vel ikke at det skal skje oss?
664
00:44:44,729 --> 00:44:46,271
Miss Jessel? Meg?
665
00:44:46,354 --> 00:44:48,104
Nei, selvfølgelig ikke.
666
00:44:48,187 --> 00:44:51,687
For det er det som skjer
alle som dør her på Bly.
667
00:44:52,521 --> 00:44:53,354
Det går bra.
668
00:44:56,854 --> 00:44:58,354
Men ikke med deres hjelp.
669
00:45:02,562 --> 00:45:03,396
Dere…
670
00:45:06,062 --> 00:45:07,979
Dere to kan redde oss.
671
00:45:09,979 --> 00:45:14,521
Dere kan hjelpe oss å bryte ut
med den leken vi har pratet om så mye.
672
00:45:15,354 --> 00:45:17,854
-Fengselsflukten?
-Ja, det stemmer.
673
00:45:18,896 --> 00:45:21,354
Jeg vet fortsatt ikke om det er så lurt.
674
00:45:22,854 --> 00:45:27,021
Miss Jessel,
lover du at det er en god idé?
675
00:45:27,104 --> 00:45:29,062
Flora, jeg…
676
00:45:32,396 --> 00:45:34,854
Jeg vet det er skummelt, men…
677
00:45:35,812 --> 00:45:37,229
Vi har ikke mer tid.
678
00:45:37,312 --> 00:45:40,312
Miles, jeg trenger din hjelp,
679
00:45:40,396 --> 00:45:42,729
og Miss Jessel trenger deg, Flora.
680
00:45:42,812 --> 00:45:43,854
Stemmer ikke det?
681
00:45:49,062 --> 00:45:49,896
Det er enkelt.
682
00:45:50,646 --> 00:45:51,729
Dere må bare…
683
00:45:53,271 --> 00:45:55,562
…tenke så hardt dere kan.
684
00:45:56,146 --> 00:45:59,021
Tenke på dere, og meg,
685
00:45:59,104 --> 00:46:00,854
og så tenke oss.
686
00:46:00,937 --> 00:46:04,937
Så hardt dere kan, bare tenk oss.
687
00:46:06,312 --> 00:46:11,146
Det er ingenting å være redd for.
Ingenting, for dere blir gjemt bort.
688
00:46:11,229 --> 00:46:12,979
I evighetshuset, som vi sa.
689
00:46:13,062 --> 00:46:15,687
-Med mamma og pappa?
-Det stemmer.
690
00:46:15,771 --> 00:46:17,312
Med kjære mamma og pappa.
691
00:46:17,937 --> 00:46:19,021
Lover du?
692
00:46:19,104 --> 00:46:23,604
Når vi blir gjemt bort,
blir vi gjemt bort med mamma og pappa?
693
00:46:24,312 --> 00:46:25,229
Det stemmer.
694
00:46:26,979 --> 00:46:31,521
Vi skal være med mamma og pappa,
og de svinner ikke hen, sant?
695
00:46:32,146 --> 00:46:33,521
Det vil ikke skje dem.
696
00:46:34,271 --> 00:46:36,354
For de døde et annet sted.
697
00:46:36,896 --> 00:46:39,896
De beholder ansiktet, og du også.
698
00:46:40,437 --> 00:46:42,062
Og du vil være lykkelig.
699
00:46:42,146 --> 00:46:44,646
Og så vil alle bare være…
700
00:46:46,021 --> 00:46:46,937
Lover du?
701
00:46:47,396 --> 00:46:48,271
Vi lover.
702
00:46:49,604 --> 00:46:53,187
Begge to, så hardt dere klarer, tenk…
703
00:46:56,771 --> 00:46:57,604
Flora…
704
00:46:58,937 --> 00:47:02,854
Se på Miss Jessel,
og Miles, se på meg, og tenk oss.
705
00:47:04,479 --> 00:47:05,979
Hva med Miss Clayton?
706
00:47:06,062 --> 00:47:09,979
-Hva skjer med henne?
-Ingenting ille. Det lover jeg.
707
00:47:10,062 --> 00:47:13,312
Ser du, Miss Clayton?
Ingenting å uroe deg for.
708
00:47:13,396 --> 00:47:16,562
Jeg skal til evighetshuset med mamma,
709
00:47:16,646 --> 00:47:18,354
og det blir bare…
710
00:47:18,896 --> 00:47:20,104
…aldeles praktfullt.
711
00:47:20,187 --> 00:47:21,396
Nei!
712
00:47:21,479 --> 00:47:22,479
Sånn, ja.
713
00:47:24,062 --> 00:47:25,604
-Gå til Miss Jessel.
-Nei.
714
00:47:28,312 --> 00:47:29,604
Jeg føler ikke…
715
00:47:29,687 --> 00:47:31,562
Nei, ikke mer smerte.
716
00:47:32,271 --> 00:47:35,104
Ikke mer sorg, noensinne.
717
00:47:36,604 --> 00:47:39,729
Ikke mer skole, ingen flere bøller.
718
00:47:40,396 --> 00:47:41,771
Jeg skal ta alt det.
719
00:47:43,104 --> 00:47:44,896
Jeg skal ta alt sammen.
720
00:47:44,979 --> 00:47:48,271
Ikke noe trist vil røre deg
noensinne igjen.
721
00:47:51,229 --> 00:47:53,729
Du får mamma og pappa…
722
00:47:55,396 --> 00:47:56,979
…og et trygt sted.
723
00:47:57,062 --> 00:47:59,979
Med to personer som elsker deg så høyt.
724
00:48:01,146 --> 00:48:02,146
Så høyt.
725
00:48:03,312 --> 00:48:06,021
Det gjør deg
til den heldigste mannen i verden.
726
00:48:08,437 --> 00:48:09,937
Det rikeste mennesket.
727
00:48:11,187 --> 00:48:13,187
Jeg skulle ønske…
728
00:48:13,729 --> 00:48:15,812
Jeg skulle ønske jeg var så rik.
729
00:48:22,187 --> 00:48:24,104
Så ha medlidenhet med meg.
730
00:48:27,146 --> 00:48:28,562
Vær en snill gutt, nå.
731
00:48:30,604 --> 00:48:32,354
Nei!
732
00:48:32,437 --> 00:48:33,562
Det er deg.
733
00:48:35,146 --> 00:48:36,479
Det er meg.
734
00:48:39,604 --> 00:48:40,437
Det er oss.
735
00:48:45,229 --> 00:48:46,937
Nei!
736
00:48:50,771 --> 00:48:52,187
-Nei!
-Det er oss.
737
00:48:54,104 --> 00:48:56,229
Nei!
738
00:49:07,104 --> 00:49:07,937
Becs.
739
00:49:13,854 --> 00:49:15,646
Becs, er det deg?
740
00:49:18,479 --> 00:49:22,021
Gud, det er rart, er det ikke?
741
00:49:22,104 --> 00:49:23,896
Det er så rart.
742
00:49:25,562 --> 00:49:26,396
Vi bare…
743
00:49:28,687 --> 00:49:29,687
Føler du henne?
744
00:49:29,771 --> 00:49:31,187
Ja, litt.
745
00:49:33,354 --> 00:49:34,354
Miles er bare…
746
00:49:35,437 --> 00:49:37,687
Han bare kiler litt, ikke sant?
747
00:49:39,646 --> 00:49:40,562
Helt nederst.
748
00:49:41,854 --> 00:49:43,271
Dani! Barn!
749
00:49:45,521 --> 00:49:47,937
Vi må legge henne vekk for godt.
750
00:49:48,979 --> 00:49:51,396
Kan jeg stole på at du fullfører det?
751
00:49:51,479 --> 00:49:53,187
Jeg vet ikke hvorfor vi må.
752
00:49:54,479 --> 00:49:55,562
Fordi hun vet.
753
00:49:57,146 --> 00:49:58,021
Det går bra.
754
00:49:58,812 --> 00:50:01,146
Hold henne for munnen, så gjør jeg det.
755
00:50:01,229 --> 00:50:03,271
Flora! Miles!
756
00:50:03,354 --> 00:50:05,146
-Nei!
-Kommer!
757
00:50:07,562 --> 00:50:10,521
Jeg kommer tilbake. Ikke gå noe sted.
758
00:50:12,354 --> 00:50:13,229
Miles!
759
00:50:20,062 --> 00:50:22,604
Der var du. Hvor er alle sammen?
760
00:50:23,687 --> 00:50:26,354
Hannah, din vakre, vakre ting.
761
00:50:27,896 --> 00:50:29,854
Jeg har en overraskelse til deg.
762
00:50:29,937 --> 00:50:31,312
Kan du bli med meg?
763
00:50:31,396 --> 00:50:34,062
Greit, men hvor skal vi?
764
00:50:35,437 --> 00:50:36,521
Jeg skal vise deg.
765
00:50:37,604 --> 00:50:38,437
Kom.
766
00:50:44,187 --> 00:50:45,896
Hvor skal vi?
767
00:50:46,854 --> 00:50:47,687
Du vet.
768
00:50:49,687 --> 00:50:52,354
Jeg har lurt på
hva som gjør deg spesiell.
769
00:50:52,437 --> 00:50:55,604
Jeg vet det er desorienterende,
men du…
770
00:50:56,437 --> 00:50:58,396
Du gjorde det vanskelig, du.
771
00:50:59,229 --> 00:51:01,354
Går rundt. Fra dag til dag.
772
00:51:01,437 --> 00:51:03,812
Rydder opp og drømmer om nye klær.
773
00:51:03,896 --> 00:51:06,229
Fortsetter som om ingenting har skjedd.
774
00:51:07,104 --> 00:51:10,604
Jeg trodde du var sta,
men det var mer enn det.
775
00:51:11,354 --> 00:51:12,812
Jeg spurte de andre.
776
00:51:12,896 --> 00:51:15,562
De sa det tar en stund.
777
00:51:17,062 --> 00:51:19,771
Alle er på egen tid,
virker det som, men du…
778
00:51:19,854 --> 00:51:21,896
Du bare fortsatte å drømme.
779
00:51:23,021 --> 00:51:24,146
Så skjønte jeg det.
780
00:51:24,729 --> 00:51:26,729
Jeg skjønte hvem du minte meg om.
781
00:51:27,646 --> 00:51:29,062
Hva snakker du om?
782
00:51:29,771 --> 00:51:31,687
Vi er nesten fremme. Du får se.
783
00:51:34,104 --> 00:51:36,771
Det var en tegnefilm jeg så som liten.
784
00:51:36,854 --> 00:51:39,354
-Å ja…
-Per Ulv.
785
00:51:39,437 --> 00:51:42,562
Hater å si det, herr Miles,
men du er fortsatt liten.
786
00:51:46,187 --> 00:51:49,354
Per Ulv, husker du den?
Det skjedde hele tiden.
787
00:51:50,187 --> 00:51:51,604
Han løp utfor en klippe.
788
00:51:52,396 --> 00:51:53,687
Løp rett utfor.
789
00:51:54,271 --> 00:51:55,437
Og han fortsatte.
790
00:51:56,854 --> 00:51:59,646
Det er deg.
Det er ham du minner meg om, Hannah.
791
00:51:59,729 --> 00:52:03,854
Du løp utfor den klippen,
og du bare fortsatte.
792
00:52:04,562 --> 00:52:05,396
Og fortsatte.
793
00:52:07,604 --> 00:52:08,729
Vasket huset,
794
00:52:08,812 --> 00:52:12,646
drømte om nye antrekk og øredobber,
hele greia.
795
00:52:12,729 --> 00:52:15,562
-Hva i alle dager prater du om?
-Men greia er…
796
00:52:16,562 --> 00:52:18,562
Om Per Ulv så ned…
797
00:52:19,979 --> 00:52:20,937
…så falt han.
798
00:52:21,896 --> 00:52:23,229
Bare når han så ned.
799
00:52:27,604 --> 00:52:29,437
Du må bare se ned, Hannah.
800
00:52:31,687 --> 00:52:33,812
Så kan du avslutte denne maskeraden.
801
00:52:33,896 --> 00:52:36,812
Bare fall, i en hvilken som helst drøm,
802
00:52:36,896 --> 00:52:40,771
mens ansiktet smelter bort,
som et bortglemt minne.
803
00:52:42,729 --> 00:52:44,937
Ikke tull. Kom igjen.
804
00:52:45,021 --> 00:52:46,312
-Vi går inn.
-Nei.
805
00:52:47,896 --> 00:52:54,687
Jeg har blitt så lei av å se på deg
sprade rundt sånn.
806
00:52:54,771 --> 00:52:58,646
Nei, du må settes på plass.
807
00:52:59,354 --> 00:53:01,604
Du må se ned.
808
00:53:26,271 --> 00:53:29,521
Nei…
809
00:53:54,521 --> 00:53:55,396
Pip pip.
810
00:54:02,562 --> 00:54:05,229
Jeg ser det som en sjanse
til å finpusse evnene mine.
811
00:54:05,312 --> 00:54:08,396
I Paris var jeg soussjef.
Hakket bare grønnsaker.
812
00:54:08,479 --> 00:54:10,479
Her får jeg lage alt selv.
813
00:54:10,562 --> 00:54:12,896
Det hadde vært veldig lærerikt.
814
00:54:12,979 --> 00:54:14,979
Du får to barn å lage mat til.
815
00:54:15,062 --> 00:54:17,687
Jeg vet ikke om det er det du vil gjøre.
816
00:54:17,771 --> 00:54:20,604
Miles er sju, og pokker så kresen.
817
00:54:21,521 --> 00:54:23,687
Flora er fem og snill, men…
818
00:54:26,271 --> 00:54:27,187
Miles er vekk.
819
00:54:29,062 --> 00:54:30,271
Kanskje Flora også.
820
00:54:35,062 --> 00:54:37,646
Og det er ingenting jeg kan gjøre, fordi…
821
00:54:40,687 --> 00:54:41,729
Fordi jeg er død.
822
00:54:46,354 --> 00:54:47,396
Å gud.
823
00:54:49,021 --> 00:54:49,854
Å gud.
824
00:54:54,062 --> 00:54:54,896
Å gud.
825
00:55:22,104 --> 00:55:23,479
Hvordan klarte jeg meg?
826
00:55:23,562 --> 00:55:25,396
Du var veldig flink.
827
00:55:26,937 --> 00:55:29,104
Hun sa jeg skulle late som.
828
00:55:29,187 --> 00:55:30,854
Han kunne ikke se henne mer.
829
00:55:31,479 --> 00:55:33,021
Hun sa hva jeg skulle si.
830
00:55:33,104 --> 00:55:34,896
Knyt henne løs, Flora. Fort.
831
00:55:37,646 --> 00:55:39,187
Jeg forstår fortsatt ikke.
832
00:55:39,854 --> 00:55:41,812
Jeg trodde vi lekte en lek.
833
00:55:42,771 --> 00:55:45,687
-Jeg trodde du trengte min hjelp.
-Nei, Flora.
834
00:55:45,771 --> 00:55:48,396
Ingen burde trenge så mye hjelp.
835
00:55:48,479 --> 00:55:50,604
Ikke fra noen andre.
836
00:55:52,437 --> 00:55:53,271
Miles?
837
00:55:54,729 --> 00:55:56,312
Det er for sent.
838
00:55:56,396 --> 00:55:58,812
Det er for sent, men ikke for henne.
839
00:55:58,896 --> 00:56:00,771
Få henne vekk herfra.
840
00:56:00,854 --> 00:56:03,854
Få henne så langt vekk
fra dette huset som du kan.
841
00:56:06,229 --> 00:56:08,021
Kom igjen. Skynd deg.
842
00:56:11,396 --> 00:56:12,229
Takk.
843
00:56:25,479 --> 00:56:26,979
Hva med Miles?
844
00:56:27,062 --> 00:56:29,354
Det går bra, ok? Vi må vekk herfra.
845
00:56:30,146 --> 00:56:33,146
-Hvor skal vi?
-Jeg vet ikke. Hvor som helst.
846
00:56:33,229 --> 00:56:35,271
Nei! Jeg liker ikke denne leken!
847
00:56:35,354 --> 00:56:37,646
-Jeg drar ikke!
-Flora!
848
00:56:37,729 --> 00:56:39,104
Du kan ikke tvinge meg!
849
00:56:39,812 --> 00:56:40,646
Miles!
850
00:56:40,729 --> 00:56:42,729
-Vi må dra!
-Miles, hvor er du?
851
00:58:01,146 --> 00:58:04,062
Tekst: Ekaterina Pliassova