1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:14,146 --> 00:01:16,146 Hun har ikke rørt på seg. 3 00:01:16,229 --> 00:01:18,521 Er du sikker? Jeg liker det ikke. 4 00:01:19,146 --> 00:01:20,271 Ikke jeg heller. 5 00:01:21,854 --> 00:01:23,562 Vi sier deg ikke imot, bare… 6 00:01:23,646 --> 00:01:26,854 Jeg skjønner ikke hvordan dette er en del av leken. 7 00:01:26,937 --> 00:01:28,979 Folk burde ikke blø når de leker. 8 00:01:32,729 --> 00:01:34,604 Ser du? 9 00:01:35,146 --> 00:01:36,437 Nå våkner hun til. 10 00:01:39,937 --> 00:01:41,521 Ble du gjemt bort nå? 11 00:01:42,271 --> 00:01:45,021 Hvor ble du av? Om jeg får spørre. 12 00:01:46,437 --> 00:01:47,812 Men hvorfor ikke? 13 00:01:49,604 --> 00:01:50,604 Hun er vår venn. 14 00:01:52,562 --> 00:01:55,354 -Nei! -Hun er redd. Se. 15 00:01:57,521 --> 00:01:59,146 Hun hører deg ikke. 16 00:01:59,229 --> 00:02:02,187 Det er bedre om dere sier det til henne selv. 17 00:02:05,396 --> 00:02:07,271 Kom igjen, hun er redd. 18 00:02:28,062 --> 00:02:29,562 Hva er i veien, Miles? 19 00:02:31,146 --> 00:02:34,062 Som sagt, dette føles feil. 20 00:02:34,937 --> 00:02:35,771 Du vet… 21 00:02:37,312 --> 00:02:39,646 Livet er rart sånn. 22 00:02:40,812 --> 00:02:45,104 Noen ganger kan rett føles galt, og galt føles rett. 23 00:02:47,396 --> 00:02:50,062 Men det er forskjellen mellom barn og voksne. 24 00:02:50,646 --> 00:02:53,062 Å se det store bildet. Nå kan dere se det. 25 00:02:54,854 --> 00:02:56,646 Det vet jeg allerede. 26 00:02:56,729 --> 00:02:58,104 Som fuglen på skolen. 27 00:02:59,062 --> 00:02:59,979 Du skjønner… 28 00:03:00,687 --> 00:03:05,646 Det føltes feil, men det fikk deg hjem til Flora, og hun trengte deg hjemme. 29 00:03:06,396 --> 00:03:09,812 Så du gjorde det du måtte for å beskytte Flora. 30 00:03:09,896 --> 00:03:11,437 Det er ikke det samme. 31 00:03:11,521 --> 00:03:13,021 Himmel, nei. Nei. 32 00:03:13,104 --> 00:03:16,979 Å hjelpe noen å være stille er ikke det samme som det med fuglen. 33 00:03:17,062 --> 00:03:19,812 Men du har ikke gjort noe galt, ok? 34 00:03:19,896 --> 00:03:21,187 Begge to. 35 00:03:21,979 --> 00:03:23,729 -Ingenting. -Hun er skadd. 36 00:03:23,812 --> 00:03:26,187 Nei, hun er ikke skadd. Hun er bare… 37 00:03:26,854 --> 00:03:27,687 …redd. 38 00:03:29,479 --> 00:03:32,979 Hun vet ikke ennå at det ikke er noe å være redd for her. 39 00:03:35,187 --> 00:03:36,896 Vær så snill, ikke vær redd. 40 00:03:38,479 --> 00:03:40,604 Kan du ikke bare gjemme henne bort? 41 00:03:40,687 --> 00:03:44,604 Et fint sted, der hun føler seg bedre. 42 00:03:47,437 --> 00:03:48,687 Hvor vil du dra? 43 00:03:48,771 --> 00:03:52,562 Om du kunne valgt hva som helst. Det beste du husker. 44 00:03:52,646 --> 00:03:54,979 Det er ikke så enkelt, Flora. 45 00:03:56,812 --> 00:03:57,646 Hvorfor ikke? 46 00:03:59,729 --> 00:04:02,521 Hun har aldri hoppet mellom drømmer før. 47 00:04:03,146 --> 00:04:05,354 Det krever øvelse. 48 00:04:05,437 --> 00:04:06,604 Husker du? 49 00:04:06,687 --> 00:04:08,437 Hun er veldig smart. 50 00:04:08,521 --> 00:04:10,312 Hun lærer fort. 51 00:04:10,396 --> 00:04:12,562 Fortere enn meg. 52 00:04:12,646 --> 00:04:14,396 Det er annerledes, Flora. 53 00:04:14,479 --> 00:04:16,437 Det er ikke helt det samme. 54 00:04:16,521 --> 00:04:18,479 -Uvurderlige arvestykker. -Det er… 55 00:04:21,396 --> 00:04:24,437 -Altså, det… -Uvurderlige arvestykker. 56 00:04:24,521 --> 00:04:26,646 De er ikke savnet, de er stjålet. 57 00:04:26,729 --> 00:04:27,896 Det er… 58 00:04:27,979 --> 00:04:29,979 -De er ikke savnet. -Altså… 59 00:04:30,062 --> 00:04:31,771 -De er stjålet. -Jeg… 60 00:04:31,854 --> 00:04:36,104 -Uvurderlige arvestykker. -Becs, du glir unna. Bli hos meg. 61 00:04:36,187 --> 00:04:37,062 Becs! 62 00:04:41,896 --> 00:04:42,729 Det går bra. 63 00:04:45,562 --> 00:04:48,521 Det går bra, barn. Hun hopper bare mellom drømmer. 64 00:04:50,229 --> 00:04:51,396 Hun kommer tilbake. 65 00:04:55,771 --> 00:04:57,312 Det viktigste er… 66 00:04:57,937 --> 00:05:01,604 …at vi må finne ut hva vi gjør med vår venn her. 67 00:05:02,854 --> 00:05:05,771 Hun kan få oss i ganske mye trøbbel, eller hva? 68 00:05:07,729 --> 00:05:10,229 Så vi må finne en måte… 69 00:05:11,437 --> 00:05:14,396 …å hjelpe henne på, men også 70 00:05:14,479 --> 00:05:17,604 å gjøre det sånn at hun også kan hoppe mellom drømmer. 71 00:05:17,687 --> 00:05:19,604 Vil dere ikke det for henne? 72 00:05:19,687 --> 00:05:20,771 At hun skal lære? 73 00:05:23,271 --> 00:05:24,271 Nei! 74 00:05:25,687 --> 00:05:28,521 Det passer ikke alltid så godt, 75 00:05:28,604 --> 00:05:33,979 og jeg liker det ikke så mye når det skjer uventet, 76 00:05:34,062 --> 00:05:38,437 men de andre gangene er det aldeles praktfullt. 77 00:05:41,729 --> 00:05:43,062 Du vil like det. 78 00:05:43,812 --> 00:05:45,062 Men… 79 00:05:45,146 --> 00:05:47,562 Det fins forskjellige måter, ikke sant? 80 00:05:54,604 --> 00:05:56,854 Det er Hannah som banker på. 81 00:05:58,271 --> 00:06:01,312 Miles, du må si det jeg ber deg om å si. 82 00:06:01,396 --> 00:06:02,229 Hva? 83 00:06:02,312 --> 00:06:05,312 -Når hun banker på, må du… -Banker på? 84 00:06:05,396 --> 00:06:09,479 Du må prate med henne, men ikke åpne døren, 85 00:06:09,562 --> 00:06:13,312 -og si nøyaktig det jeg sier du skal si. -Jeg hører ikke noe. 86 00:06:13,396 --> 00:06:14,979 Banking, mener jeg. 87 00:06:15,062 --> 00:06:15,896 Nei. 88 00:06:17,937 --> 00:06:19,771 Han hopper. 89 00:06:19,854 --> 00:06:20,937 Hva skal vi gjøre? 90 00:06:21,771 --> 00:06:25,146 Vi vet aldri helt når du kommer tilbake. 91 00:06:29,229 --> 00:06:32,104 -Nei. -Det er det du sier til meg. 92 00:06:33,146 --> 00:06:36,812 Hele tiden er det dét du sier. 93 00:06:37,979 --> 00:06:39,271 Og se på dette. 94 00:06:41,354 --> 00:06:42,312 Se på deg. 95 00:06:43,146 --> 00:06:44,896 Og se på dette. 96 00:06:49,771 --> 00:06:50,771 Er du ute? 97 00:06:52,062 --> 00:06:52,896 Jeg er ute. 98 00:06:59,729 --> 00:07:02,312 -Hvor lenge denne gangen? -For alltid. 99 00:07:03,104 --> 00:07:05,771 De hadde vel sagt jeg er frisk. 100 00:07:06,562 --> 00:07:09,729 De sa det. De sa jeg er frisk og fri. 101 00:07:09,812 --> 00:07:13,771 Det var ikke mye galt til å begynne med, men her står vi. 102 00:07:13,854 --> 00:07:15,854 Hva vil du ha, mamma? 103 00:07:16,437 --> 00:07:17,979 Bare litt hjelp. 104 00:07:19,396 --> 00:07:21,687 Jeg prøver å begynne på nytt. 105 00:07:23,146 --> 00:07:24,312 Det er vanskelig. 106 00:07:25,271 --> 00:07:28,729 Og legene, de gir deg ikke noen ting. 107 00:07:28,812 --> 00:07:30,187 Ikke engang et skriv. 108 00:07:30,771 --> 00:07:33,062 Ingenting som sier at du er frisk. 109 00:07:33,854 --> 00:07:35,437 Petie, jeg er redd. 110 00:07:36,479 --> 00:07:41,354 Om jeg ikke får et eget sted, om jeg ikke får en egen jobb… 111 00:07:42,646 --> 00:07:44,854 Det gir meg ikke mange valg. 112 00:07:45,937 --> 00:07:48,396 Hvor skal jeg dra, om ikke til din far? 113 00:07:50,937 --> 00:07:52,937 Han sendte deg, ikke sant? 114 00:07:53,604 --> 00:07:55,729 Han hadde drept deg om han kunne. 115 00:07:56,812 --> 00:07:58,604 For det du gjorde mot ham. 116 00:07:58,687 --> 00:08:01,021 For det jeg gjorde mot ham? 117 00:08:01,104 --> 00:08:02,771 Han sier det hele tiden. 118 00:08:03,396 --> 00:08:05,021 For det jeg gjorde mot ham? 119 00:08:05,937 --> 00:08:10,521 -Jeg sa jeg ikke ville gå til din far. -Etter alt han gjorde? 120 00:08:10,604 --> 00:08:12,896 Eller på gata. Hvor skal jeg gå? 121 00:08:12,979 --> 00:08:15,146 Øvde dere på dette sammen? 122 00:08:15,687 --> 00:08:17,271 Hvor skal jeg gå? 123 00:08:18,812 --> 00:08:19,854 Til din far? 124 00:08:20,937 --> 00:08:22,062 På gata? 125 00:08:25,021 --> 00:08:26,521 Til sjefen din? 126 00:08:29,271 --> 00:08:30,437 Utpresser du meg? 127 00:08:32,062 --> 00:08:34,979 Lord Henry Wingrave, formoder jeg. 128 00:08:37,479 --> 00:08:40,146 Utrolig hvor høyt du har klatret. 129 00:08:41,229 --> 00:08:45,062 Han gjorde deg nervøs, og nå utpresser du meg. 130 00:08:45,146 --> 00:08:49,187 Han vet kanskje ikke noe om ungdomsrullebladet. 131 00:08:49,271 --> 00:08:50,979 Det er forseglet, ikke sant? 132 00:08:52,146 --> 00:08:55,437 Så rart at han ikke vet om det. 133 00:08:56,812 --> 00:08:59,771 Jeg har ikke penger, mamma. 134 00:08:59,854 --> 00:09:02,937 -Så du er ikke en rik mann, Petie? -Nei. 135 00:09:04,271 --> 00:09:06,229 Bare jobber for en? 136 00:09:07,187 --> 00:09:09,396 Beklager om jeg misforsto. 137 00:09:10,396 --> 00:09:14,271 Uvurderlige arvestykker. De er ikke savnet, de er stjålet. 138 00:09:14,354 --> 00:09:17,854 Beklager, savnet og stjålet er det samme i min verden. 139 00:09:17,937 --> 00:09:21,646 Men jeg er redd stjålne arvestykker er vårt minste problem. 140 00:09:21,729 --> 00:09:22,896 Hva mener du? 141 00:09:22,979 --> 00:09:25,646 Mr. Wingrave ba oss om å avlegge rapport, 142 00:09:25,729 --> 00:09:29,479 og det virker som at Mr. Quint har vært litt av en tyv, 143 00:09:30,479 --> 00:09:32,812 og han har vel også begått underslag. 144 00:09:34,146 --> 00:09:35,437 Selvsagt har han det. 145 00:09:37,521 --> 00:09:39,646 Sa han noe til deg, Rebecca? 146 00:09:39,729 --> 00:09:42,812 -Selv et hint. -Hvorfor skulle han betro seg til deg? 147 00:09:42,896 --> 00:09:43,812 Vel… 148 00:09:43,896 --> 00:09:45,437 Vi var… 149 00:09:45,521 --> 00:09:47,312 -Altså, jeg var… -Skjønner. 150 00:09:47,396 --> 00:09:48,521 Så, gjorde han det? 151 00:09:49,854 --> 00:09:50,687 Jeg… 152 00:09:51,521 --> 00:09:55,479 Rebecca, vær så snill. Om du vet noe som helst, må du si det. 153 00:09:55,562 --> 00:09:56,771 Nei, han… 154 00:09:56,854 --> 00:09:57,687 Han sa… 155 00:09:58,812 --> 00:10:01,812 Han nevnte noe om at han hadde litt penger. 156 00:10:01,896 --> 00:10:03,979 Bare litt penger, kanskje? 157 00:10:04,062 --> 00:10:05,562 En kvart million pund? 158 00:10:05,646 --> 00:10:06,729 -Hva? -Nei. 159 00:10:07,396 --> 00:10:09,812 -Han sa jeg skulle pakke sammen. -Pakke? 160 00:10:09,896 --> 00:10:10,854 Ja. 161 00:10:10,937 --> 00:10:13,021 At vi skulle til USA sammen. 162 00:10:13,104 --> 00:10:14,229 Høres fint ut. 163 00:10:14,312 --> 00:10:18,396 Alt han sa, var at han hadde en plan, og at vi skulle bo i USA sammen. 164 00:10:18,479 --> 00:10:20,812 -Og det ga mening? -Jeg visste ikke… 165 00:10:20,896 --> 00:10:22,104 På en butlerlønn? 166 00:10:22,187 --> 00:10:23,771 Han er ikke butler. 167 00:10:23,854 --> 00:10:26,937 -Så ingen alarmbjeller ringte? -Nei. 168 00:10:27,021 --> 00:10:28,687 Ikke som du sier det nå. 169 00:10:28,771 --> 00:10:31,854 Du er sikker på at han ikke sa hvor pengene kom fra? 170 00:10:31,937 --> 00:10:33,521 -Nei. -Du er ikke sikker? 171 00:10:33,604 --> 00:10:35,437 -Han sa det ikke? -Sa det ikke. 172 00:10:35,521 --> 00:10:40,062 Ikke til kjæresten engang? Pakk sammen? Ingen annen forklaring? 173 00:10:42,021 --> 00:10:43,437 Jeg kan ikke hjelpe deg. 174 00:10:43,521 --> 00:10:47,146 Han ville sagt til kjæresten at han hadde penger. 175 00:10:47,229 --> 00:10:48,604 -Nei… -Om han elsket henne, 176 00:10:48,687 --> 00:10:50,812 -hadde han sagt mer. -Han hadde ikke… 177 00:10:50,896 --> 00:10:54,687 -Kanskje ikke, siden han dro fra deg. -Han hadde ikke stukket av! 178 00:11:00,396 --> 00:11:01,229 Du har rett. 179 00:11:02,271 --> 00:11:04,312 Miles, du burde være i seng. 180 00:11:04,396 --> 00:11:06,146 Jeg fikk ikke sove. 181 00:11:06,771 --> 00:11:09,354 Jeg føler at jeg aldri får sove igjen. 182 00:11:09,437 --> 00:11:13,146 Jeg hørte hva politimannen sa før han dro. 183 00:11:13,229 --> 00:11:14,937 Flora og jeg lyttet. 184 00:11:15,021 --> 00:11:17,854 Ikke tenk på det, ok? Gå og legg deg igjen. 185 00:11:17,937 --> 00:11:19,229 Du har rett. 186 00:11:19,312 --> 00:11:20,479 Han stakk ikke av. 187 00:11:21,937 --> 00:11:24,771 Vi sa det til dem, men de trodde ikke på oss. 188 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 Om hva da, Miles? 189 00:11:26,437 --> 00:11:28,229 Om det med monsteret. 190 00:11:28,312 --> 00:11:30,979 Monsteret som tok ham, og det var grusomt, 191 00:11:31,062 --> 00:11:32,854 og vi trodde han var… 192 00:11:38,646 --> 00:11:41,896 Men han er her ennå, så det er faktisk helt greit. 193 00:11:42,521 --> 00:11:45,604 Han sa jeg skulle si til deg at du ikke må uroe deg. 194 00:11:46,437 --> 00:11:47,646 Så ikke uroe deg. 195 00:11:48,604 --> 00:11:49,729 Han er her ennå. 196 00:11:51,896 --> 00:11:52,729 Miles? 197 00:11:55,979 --> 00:11:57,062 Miles! 198 00:11:57,812 --> 00:12:00,896 Bruk en kjøkkenmaskin. Da slipper du å bruke krefter. 199 00:12:00,979 --> 00:12:03,312 Kjøkkenmaskin? Er jeg en amatør? 200 00:12:03,396 --> 00:12:06,104 Maskiner ødelegger glutenmolekylene, Hannah. 201 00:12:06,187 --> 00:12:07,521 Gjør de det, du? 202 00:12:07,604 --> 00:12:09,271 Ikke glutenmolekylene. 203 00:12:09,354 --> 00:12:10,687 Baking er bare kjemi. 204 00:12:10,771 --> 00:12:13,396 Det er å vaske gulv også. 205 00:12:13,479 --> 00:12:17,021 Én del blekemiddel, to deler vann, og masse oppvaskmiddel 206 00:12:17,104 --> 00:12:18,687 for sitronduft, så klart. 207 00:12:19,396 --> 00:12:21,604 Seriøst, bare bruk kjøkkenmaskinen. 208 00:12:23,354 --> 00:12:24,521 Hva er det? 209 00:12:26,021 --> 00:12:26,854 Deig. 210 00:12:27,396 --> 00:12:28,479 Ustekt deig? 211 00:12:29,687 --> 00:12:31,979 Genialt, jeg er skrubbsulten. 212 00:12:32,062 --> 00:12:34,229 Kan ikke presse et geni, Jamie. 213 00:12:34,312 --> 00:12:37,604 En maskin ville skadd glutenmolekylene, og det går ikke. 214 00:12:37,687 --> 00:12:41,271 Gud hjelpe oss om disse molekylene ikke er i tipp-topp stand. 215 00:12:44,021 --> 00:12:47,187 En av Owens matfysikkleksjoner igjen. 216 00:12:47,271 --> 00:12:48,896 Å ja, en fin lektyre. 217 00:12:48,979 --> 00:12:50,354 Det er kjemi. 218 00:12:51,271 --> 00:12:52,896 -Ja visst. -Hva sa du? 219 00:12:54,729 --> 00:12:56,021 Hei, Rebecca. 220 00:12:56,104 --> 00:12:59,854 Lunsjen blir sen i dag. Noe med glutenatomer å gjøre. 221 00:12:59,937 --> 00:13:01,729 Jeg sier ifra til barna. 222 00:13:01,812 --> 00:13:04,187 Kan ikke du drikke en kopp te med oss? 223 00:13:04,271 --> 00:13:05,896 Tekjelen er fortsatt varm. 224 00:13:06,521 --> 00:13:08,604 Barna kan være alene i et kvarter. 225 00:13:11,187 --> 00:13:12,604 Jeg er ikke tørst, takk. 226 00:13:13,271 --> 00:13:17,229 Jeg går ut og får meg litt luft. Det er litt varmt i dag, eller hva? 227 00:14:09,396 --> 00:14:10,854 Hvordan går det, snuppa? 228 00:14:12,187 --> 00:14:14,479 Kom du for å godte deg, Jamie? 229 00:14:14,562 --> 00:14:16,646 Si at du hadde rett om ham? 230 00:14:16,729 --> 00:14:19,646 Ikke bare en drittsekk, men en tyv, viser det seg. 231 00:14:19,729 --> 00:14:21,187 Er det dét som skjer nå? 232 00:14:21,896 --> 00:14:23,937 Jeg kom ikke for å prate om ham. 233 00:14:24,021 --> 00:14:28,021 Noen burde påpeke at det er nå du burde ta sjansen. 234 00:14:28,104 --> 00:14:32,021 Noe du har ventet og ventet og ventet på. 235 00:14:32,104 --> 00:14:35,979 Det er endelig her, og du er for opptatt med å sture til å se det. 236 00:14:37,104 --> 00:14:41,146 Jeg tenkte jeg burde si det. Jeg hadde villet hørt det fra noen selv. 237 00:14:41,229 --> 00:14:43,021 Hva snakker du om? 238 00:14:43,104 --> 00:14:47,687 Snakk med vår fantomsjef. Si at du vil ha den lærlingstillingen. 239 00:14:49,104 --> 00:14:52,729 Alt dette dramaet? Quint? For et besvær. 240 00:14:53,437 --> 00:14:55,771 Han kunne gjort det rette for deg nå. 241 00:14:55,854 --> 00:14:58,437 Fått deg tilbake på advokatstien igjen. 242 00:14:58,521 --> 00:15:03,354 Fått deg tilbake til det målet du hadde før du visste hva en Peter Quint var. 243 00:15:03,437 --> 00:15:04,271 Ja, det er… 244 00:15:05,396 --> 00:15:06,812 Synd å se deg lide sånn. 245 00:15:08,604 --> 00:15:09,937 Du fortjener ikke det. 246 00:15:10,937 --> 00:15:12,187 Og det er synd å se. 247 00:15:13,104 --> 00:15:17,021 Om det er noe jeg kan gjøre for å hjelpe deg, 248 00:15:17,896 --> 00:15:18,854 så bare si ifra. 249 00:15:19,937 --> 00:15:21,146 Jeg gjør det gjerne. 250 00:15:23,062 --> 00:15:23,896 Takk. 251 00:15:59,187 --> 00:16:00,104 Becs. 252 00:16:02,646 --> 00:16:03,521 Hva… 253 00:16:05,896 --> 00:16:09,104 -Hvor i huleste har du vært? -Stille, vær så snill. 254 00:16:09,187 --> 00:16:11,521 Du sa du kom tilbake. Du ba meg pakke! 255 00:16:11,604 --> 00:16:14,604 -De vil høre deg. -Bra! De burde høre meg. 256 00:16:14,687 --> 00:16:16,646 De burde ringe politiet, for du stjal. 257 00:16:16,729 --> 00:16:18,312 -Jeg vet… -Du stjal fra dem. 258 00:16:19,187 --> 00:16:23,229 Jeg sa jeg ville bli med deg, og jeg ble en medsammensvoren. 259 00:16:23,312 --> 00:16:26,896 Du hadde gjort meg kriminell, og jeg hadde vært uvitende. 260 00:16:26,979 --> 00:16:28,479 -Det er ikke sånn. -Du dro. 261 00:16:28,562 --> 00:16:30,271 -Nei. -Ikke engang en beskjed. 262 00:16:30,354 --> 00:16:33,396 -Jeg har aldri… -Hva da? Du elsket aldri meg. 263 00:16:33,479 --> 00:16:36,479 -Du sa aldri sannheten. -Jeg dro aldri fra deg. 264 00:16:37,854 --> 00:16:42,521 Jeg var her hele tiden, men jeg kunne ikke… 265 00:16:44,646 --> 00:16:48,771 Du kunne ikke se meg, ikke først. Jeg måtte finne en måte… 266 00:16:50,854 --> 00:16:52,396 …å få deg til å se meg på. 267 00:16:52,479 --> 00:16:54,479 Du må finne på noe bedre. 268 00:16:55,271 --> 00:16:58,146 -Mye bedre. -Becs, ikke kom… 269 00:16:58,229 --> 00:17:00,979 -Hva er det? Redd for at jeg vil slå deg? -Nei. 270 00:17:01,062 --> 00:17:04,896 -Du tror ikke du fortjener det? -Bare hør på meg. 271 00:17:04,979 --> 00:17:07,021 Bare i et øyeblikk. 272 00:17:09,271 --> 00:17:11,521 Jeg dro aldri fra deg, Becs. 273 00:17:11,604 --> 00:17:13,187 Jeg skal ikke det. 274 00:17:13,979 --> 00:17:17,854 Jeg hadde aldri dratt uten deg, og jeg drar ikke uten deg nå. 275 00:17:17,937 --> 00:17:18,854 Derfor kom jeg. 276 00:17:20,521 --> 00:17:21,396 Unnskyld. 277 00:17:23,729 --> 00:17:28,146 Unnskyld for at vi var fra hverandre, hvor lenge det enn var. 278 00:17:29,062 --> 00:17:31,437 Jeg vet ikke engang hvor lenge… 279 00:17:31,521 --> 00:17:32,562 Hva betyr det? 280 00:17:34,437 --> 00:17:36,896 -Dette vil opprøre deg. -Opprøre meg? 281 00:17:37,812 --> 00:17:40,312 Jeg er mye mer enn bare opprørt. 282 00:17:40,396 --> 00:17:43,062 Vær så snill, bare rekk ut hånda di. 283 00:17:44,187 --> 00:17:45,021 Hva? 284 00:17:45,687 --> 00:17:46,521 Hvorfor det? 285 00:17:46,604 --> 00:17:48,104 Bare rekk ut hånda di. 286 00:17:57,687 --> 00:17:58,729 Og vær så snill… 287 00:18:00,354 --> 00:18:01,562 Bare tenk på… 288 00:18:02,271 --> 00:18:03,729 …den ene tingen… 289 00:18:05,187 --> 00:18:06,396 Den eneste tingen… 290 00:18:07,854 --> 00:18:09,646 …som hadde holdt meg unna deg. 291 00:18:26,146 --> 00:18:26,979 Jeg… 292 00:18:29,021 --> 00:18:31,437 Kan vi forlate klasserommet, Miss Jessel? 293 00:18:35,021 --> 00:18:35,896 Miss Jessel? 294 00:18:37,604 --> 00:18:38,437 Rebecca? 295 00:18:41,437 --> 00:18:44,354 Er du fortsatt her? Går det bra? 296 00:18:46,312 --> 00:18:48,312 Ja, det gjør vel det. 297 00:18:48,896 --> 00:18:50,896 -Barna sover. -Jeg vet det. 298 00:18:54,687 --> 00:18:56,479 Jeg er urolig for deg, kjære. 299 00:18:57,396 --> 00:18:58,312 Det går bra. 300 00:19:04,396 --> 00:19:05,229 Brøkregning? 301 00:19:07,354 --> 00:19:08,479 Å ja. 302 00:19:10,396 --> 00:19:12,146 Hatet det da jeg var liten. 303 00:19:13,271 --> 00:19:14,187 Flora… 304 00:19:14,979 --> 00:19:16,687 Hun er god på det. 305 00:19:19,479 --> 00:19:20,312 Du vet… 306 00:19:21,354 --> 00:19:24,354 En venn sa noe til meg en gang om brøkregning og… 307 00:19:24,937 --> 00:19:28,479 …om å sørge over et brudd. Matematikken i det. 308 00:19:28,562 --> 00:19:30,854 Hvor lenge det tar å sørge. 309 00:19:30,937 --> 00:19:32,854 Ja vel, og hvor lenge var det? 310 00:19:33,646 --> 00:19:35,771 Halvparten av lengden på forholdet. 311 00:19:35,854 --> 00:19:38,812 -Halvparten? -For å komme over det? 312 00:19:38,896 --> 00:19:42,021 Lengden på forholdet, halvert, som for deg… 313 00:19:42,104 --> 00:19:44,521 Det er ikke så lenge, er det vel? 314 00:19:46,187 --> 00:19:48,437 Ikke alt har en halveringstid, 315 00:19:49,271 --> 00:19:50,104 har det vel? 316 00:19:54,937 --> 00:19:55,771 Riktig. 317 00:20:32,771 --> 00:20:33,604 Peter. 318 00:20:37,354 --> 00:20:38,187 Peter? 319 00:20:45,229 --> 00:20:48,312 Jeg har gjort det jeg kan for ikke å komme opp her. 320 00:20:49,646 --> 00:20:52,437 Å vite at du er her oppe mens jeg er der nede, er tortur. 321 00:20:52,521 --> 00:20:54,396 Jeg vet det. 322 00:20:55,937 --> 00:21:00,312 Jeg kan treffe deg i klasserommet. Kunne ikke ta sjansen på grunn av barna. 323 00:21:03,021 --> 00:21:03,979 Jeg har tenkt. 324 00:21:06,687 --> 00:21:07,521 Hva om… 325 00:21:10,437 --> 00:21:11,896 Hva om vi gjorde det? 326 00:21:13,687 --> 00:21:14,646 Hva da? 327 00:21:15,979 --> 00:21:17,146 Dro til USA. 328 00:21:18,229 --> 00:21:19,687 Jeg vet, bare… 329 00:21:20,396 --> 00:21:24,729 Vi gjør det, og folk kan tro jeg er en gal heks som prater med seg selv, 330 00:21:24,812 --> 00:21:26,854 men vi ville vært sammen. 331 00:21:31,687 --> 00:21:33,271 Jeg kan ikke forlate Bly. 332 00:21:34,979 --> 00:21:37,812 Jeg kan ikke komme lenger enn innkjørselen. 333 00:21:37,896 --> 00:21:40,646 Jeg går og jeg løper, og når… 334 00:21:42,729 --> 00:21:46,104 Når jeg kommer til enden av eiendommen, ender jeg opp her. 335 00:21:47,354 --> 00:21:49,354 Inne. Rett der det… 336 00:21:51,521 --> 00:21:52,604 Vil du si det nå? 337 00:21:54,104 --> 00:21:55,521 Hvordan det skjedde? 338 00:21:58,479 --> 00:21:59,312 Nei. 339 00:22:05,146 --> 00:22:06,687 Du er der. 340 00:22:08,854 --> 00:22:11,062 Du er der, og jeg kan ikke røre deg. 341 00:22:11,979 --> 00:22:15,437 Jeg kan ikke lukte deg eller føle deg. Det er urettferdig! 342 00:22:15,521 --> 00:22:17,104 Det er jævla urettferdig! 343 00:22:17,187 --> 00:22:19,604 -Du er her, og jeg hører deg… -Du må være… 344 00:22:19,687 --> 00:22:20,812 Stille, Becs! 345 00:22:27,479 --> 00:22:28,312 Becs? 346 00:22:32,646 --> 00:22:33,479 Becs? 347 00:23:00,146 --> 00:23:01,396 -Vær så snill. -Peter? 348 00:23:01,479 --> 00:23:03,479 -Hva i helvete? -Hva? 349 00:23:03,562 --> 00:23:06,604 -Hvor var jeg? Hva skjedde? -Jeg vet ikke. 350 00:23:07,771 --> 00:23:08,937 Hva i helvete? 351 00:23:09,021 --> 00:23:10,687 Hva er det? Hører du det? 352 00:23:10,771 --> 00:23:12,396 Jeg var… 353 00:23:12,479 --> 00:23:14,562 Plutselig var jeg et annet sted. 354 00:23:14,646 --> 00:23:16,146 Hva er den bankingen? 355 00:23:16,229 --> 00:23:17,687 Hva gjorde du mot meg? 356 00:23:17,771 --> 00:23:18,729 Hva er det? 357 00:23:24,062 --> 00:23:24,937 Å nei. 358 00:23:25,937 --> 00:23:29,812 -Det er det du sier til meg. -Du er her igjen. 359 00:23:29,896 --> 00:23:31,437 Og se på dette. 360 00:23:32,854 --> 00:23:33,854 Se på deg. 361 00:23:34,479 --> 00:23:36,187 -Se på dette. -Nei, nok nå. 362 00:23:36,812 --> 00:23:37,646 Nok. 363 00:23:39,229 --> 00:23:40,062 Tilbake. 364 00:23:41,604 --> 00:23:42,437 Tilbake. 365 00:23:42,521 --> 00:23:46,229 Jeg må tilbake. 366 00:23:55,771 --> 00:23:58,104 Hvor har du gjemt deg? 367 00:23:58,187 --> 00:23:59,021 Gjemt meg? 368 00:24:00,021 --> 00:24:03,021 Du ser bedre ut i det siste. Snakket du med Henry? 369 00:24:03,104 --> 00:24:03,937 Henry? 370 00:24:04,937 --> 00:24:07,687 Om å jobbe for ham i London, som vi pratet om. 371 00:24:09,271 --> 00:24:11,229 Hvordan kunne jeg glemme det? Ja. 372 00:24:12,229 --> 00:24:13,187 Jeg ringte ham. 373 00:24:14,062 --> 00:24:17,979 -Trodde du skulle møte ham. -Jeg ombestemte meg. 374 00:24:19,021 --> 00:24:20,396 -Nå? -Hva da? 375 00:24:20,479 --> 00:24:21,604 Hva sa han? 376 00:24:22,937 --> 00:24:23,771 Bare… 377 00:24:24,354 --> 00:24:25,979 …at han vil vurdere det. 378 00:24:27,521 --> 00:24:28,354 Vurdere det? 379 00:24:29,062 --> 00:24:30,187 Seriøst? 380 00:24:31,812 --> 00:24:34,271 Kødd. Han skylder deg. 381 00:24:38,229 --> 00:24:39,187 Går det bra? 382 00:24:40,521 --> 00:24:41,354 Ja. 383 00:25:28,271 --> 00:25:29,312 Det virket ikke. 384 00:25:30,979 --> 00:25:31,812 Nei. 385 00:25:42,604 --> 00:25:44,021 Kan jeg få prøve? 386 00:25:48,062 --> 00:25:50,562 Peter hadde ikke prøvd å finne henne igjen. 387 00:25:52,271 --> 00:25:54,479 Han forlot henne ved grensa til Bly. 388 00:25:57,687 --> 00:25:59,146 Miles, slutt! 389 00:25:59,729 --> 00:26:02,187 Grensa som var umulig å krysse sammen. 390 00:26:02,271 --> 00:26:03,396 Miss Jessel! 391 00:26:03,479 --> 00:26:04,312 Miles, slutt! 392 00:26:04,396 --> 00:26:07,771 Selv om hun ikke likte å miste tid ved å være gjemt bort, 393 00:26:09,479 --> 00:26:11,104 så hadde hun selskap der. 394 00:26:11,812 --> 00:26:12,937 Hans selskap. 395 00:26:22,354 --> 00:26:23,271 Peter? 396 00:26:30,354 --> 00:26:31,187 Peter. 397 00:26:59,146 --> 00:26:59,979 Becs. 398 00:27:01,396 --> 00:27:03,021 Hvor i huleste har du vært? 399 00:27:03,104 --> 00:27:05,646 -Det har gått nesten en uke. -Unnskyld, jeg… 400 00:27:07,854 --> 00:27:09,687 Jeg har studert. Jeg har… 401 00:27:10,479 --> 00:27:11,729 …utforsket. 402 00:27:11,812 --> 00:27:12,854 Hva? Hvor? 403 00:27:12,937 --> 00:27:14,854 Her, på Bly. 404 00:27:15,562 --> 00:27:17,562 Jeg har sett ting. Jeg har sett… 405 00:27:19,729 --> 00:27:21,229 Stoler du på meg? 406 00:27:22,687 --> 00:27:25,771 Du må stole på meg, for jeg har en plan. 407 00:27:27,021 --> 00:27:29,437 En plan som lar oss være sammen igjen. 408 00:27:31,354 --> 00:27:34,562 Og røre hverandre og smake hverandre. 409 00:27:39,354 --> 00:27:40,187 Så… 410 00:27:42,104 --> 00:27:44,187 Disse små… 411 00:27:44,271 --> 00:27:45,937 Små hikkene når jeg er inne… 412 00:27:46,021 --> 00:27:49,104 Jeg liker ikke å bli dyttet inn i et minne. 413 00:27:49,187 --> 00:27:51,646 Nei, ikke jeg heller. Du dytter meg… 414 00:27:51,729 --> 00:27:54,646 -Jeg prøver å la være. -Jeg vet. Men det er greia. 415 00:27:55,229 --> 00:27:56,729 Det er midlertidig. 416 00:27:56,812 --> 00:27:58,104 Det er bare et blaff. 417 00:27:58,979 --> 00:28:01,104 Men hva om det fantes en annen måte? 418 00:28:02,104 --> 00:28:02,937 En måte… 419 00:28:04,021 --> 00:28:06,437 …for oss å virkelig være sammen. 420 00:28:06,521 --> 00:28:08,646 Helt sammen. 421 00:28:08,729 --> 00:28:09,562 Hvordan? 422 00:28:09,646 --> 00:28:11,062 Det er greia. 423 00:28:11,687 --> 00:28:17,354 Det er som de andre gangene, som de blaffene, men om det virker… 424 00:28:20,104 --> 00:28:23,062 Om det virker, kan det være for alltid. 425 00:28:23,146 --> 00:28:26,729 Det hadde vært oss to som delte et liv. 426 00:28:26,812 --> 00:28:29,354 Jeg forstår ikke. Hvordan? 427 00:28:29,437 --> 00:28:30,479 Det er enkelt. 428 00:28:31,229 --> 00:28:33,979 Enklere enn du tror, men… 429 00:28:35,104 --> 00:28:36,437 Det kommer an på deg. 430 00:28:37,854 --> 00:28:38,896 Opp til deg. 431 00:28:40,312 --> 00:28:44,271 Det er derfor disse små blaffene aldri varer. 432 00:28:44,354 --> 00:28:46,479 Det er derfor jeg blir dyttet ut. 433 00:28:47,437 --> 00:28:49,729 Fordi du ikke inviterte meg inn. 434 00:28:50,562 --> 00:28:53,437 Du må bare bestemme deg for at det er for alltid. 435 00:28:54,354 --> 00:28:55,187 Permanent. 436 00:28:56,479 --> 00:28:57,562 Jeg… 437 00:28:57,646 --> 00:28:59,604 Hvordan hadde jeg… 438 00:28:59,687 --> 00:29:01,771 -Hva… -Jeg vet ikke. 439 00:29:02,604 --> 00:29:04,271 Jeg vet ikke nøyaktig, men… 440 00:29:04,354 --> 00:29:06,229 Men jeg tror det er… 441 00:29:07,104 --> 00:29:08,604 Jeg tror det er bare deg… 442 00:29:09,437 --> 00:29:10,354 …og meg… 443 00:29:12,146 --> 00:29:13,812 …som blir oss. 444 00:29:18,437 --> 00:29:19,271 Det er deg. 445 00:29:20,021 --> 00:29:20,896 Det er meg. 446 00:29:22,771 --> 00:29:24,562 Vil du ta vare på meg? 447 00:29:24,646 --> 00:29:25,521 Selvfølgelig. 448 00:29:26,146 --> 00:29:30,187 Og vi skal være sammen. Vi skal dele alt sammen. Likeverdige. 449 00:29:32,437 --> 00:29:33,271 Jeg lover. 450 00:29:40,187 --> 00:29:41,771 Jeg elsker deg, Peter. 451 00:29:43,396 --> 00:29:44,854 Jeg elsker deg, Becs. 452 00:29:54,187 --> 00:29:55,021 Det er deg. 453 00:29:55,854 --> 00:29:57,146 Det er meg. 454 00:30:00,062 --> 00:30:01,104 Det er oss. 455 00:30:15,146 --> 00:30:16,104 Går det bra? 456 00:30:16,187 --> 00:30:18,021 Ja, bare… 457 00:30:21,479 --> 00:30:24,146 La meg vise deg hvor vakker du er. 458 00:30:30,562 --> 00:30:31,562 -Får jeg se? -Nei. 459 00:30:33,104 --> 00:30:34,271 Kom igjen. 460 00:30:40,979 --> 00:30:43,271 Kom her. Snu deg. Kom her. 461 00:31:05,604 --> 00:31:06,437 Jeg… 462 00:31:07,271 --> 00:31:09,979 Jeg er gjemt bort igjen, ikke sant? 463 00:31:12,687 --> 00:31:13,604 -Ja. -Jeg… 464 00:31:14,729 --> 00:31:16,729 Jeg trodde vi skulle være sammen. 465 00:31:19,687 --> 00:31:20,646 Men vi er det. 466 00:31:32,521 --> 00:31:33,354 Peter. 467 00:31:34,312 --> 00:31:37,062 Han lovte at de skulle være likeverdige. 468 00:31:37,146 --> 00:31:40,854 Men hun var trygg, gjemt bort i et minne om dem, 469 00:31:41,687 --> 00:31:43,187 der de kunne være sammen. 470 00:31:44,062 --> 00:31:46,646 Og han var her, alene. 471 00:31:47,437 --> 00:31:50,229 Han hadde tilbrakt for mye av sitt liv alene. 472 00:31:58,437 --> 00:31:59,604 Det er oss, Becs. 473 00:34:15,354 --> 00:34:16,187 Nei! 474 00:34:21,354 --> 00:34:22,229 Nei! 475 00:34:44,937 --> 00:34:45,896 Hei, Flora. 476 00:34:46,562 --> 00:34:47,396 Hva er det du… 477 00:34:51,562 --> 00:34:52,437 Faen. 478 00:34:58,937 --> 00:35:01,021 Ok. Alt er i orden. 479 00:35:01,771 --> 00:35:02,646 Det går bra. 480 00:35:07,104 --> 00:35:08,604 Hvem sine er det? 481 00:35:09,146 --> 00:35:11,812 Henry sa den var din, om du vil ha den. 482 00:35:11,896 --> 00:35:15,104 Jeg måtte overtale ham. Jeg kan være overbevisende. 483 00:35:17,646 --> 00:35:20,354 Du kan være overbevisende. 484 00:35:23,646 --> 00:35:27,896 Du skjønner, pels som det må kjennes på kroppen. 485 00:35:28,562 --> 00:35:29,396 Du må. 486 00:35:29,979 --> 00:35:31,771 Minst én gang i livet. 487 00:35:31,854 --> 00:35:33,396 Ingenting føles som det. 488 00:35:38,896 --> 00:35:40,146 Nei. 489 00:35:40,896 --> 00:35:42,854 Ikke dette, vær så snill. 490 00:35:45,812 --> 00:35:48,354 La meg vise deg hvor vakker du er. 491 00:35:49,146 --> 00:35:49,979 Å nei. 492 00:35:51,062 --> 00:35:53,229 Vær så snill, ikke dette minnet. 493 00:35:54,896 --> 00:35:56,604 Det er ikke et minne. 494 00:35:57,771 --> 00:35:59,896 Jeg trodde det ville gjøre deg glad. 495 00:36:01,729 --> 00:36:02,771 Men det var det. 496 00:36:06,562 --> 00:36:08,479 Jeg ble bare stadig gjemt bort. 497 00:36:10,354 --> 00:36:11,187 Jeg vet. 498 00:36:15,437 --> 00:36:17,604 -Jeg vet. -Fordi du gjemte deg. 499 00:36:19,604 --> 00:36:20,646 Du… 500 00:36:20,729 --> 00:36:23,812 Du gjemte deg for meg, etter innsjøen. 501 00:36:23,896 --> 00:36:26,437 Du gjemte deg, og jeg kommer bare hit. 502 00:36:26,521 --> 00:36:28,521 La meg vise deg hvor vakker du er. 503 00:36:32,854 --> 00:36:34,854 La meg vise deg hvor vakker du er. 504 00:36:37,062 --> 00:36:37,979 Fordi du dro. 505 00:36:39,104 --> 00:36:40,646 Så vakker. 506 00:36:45,271 --> 00:36:46,271 Du dro. 507 00:36:47,521 --> 00:36:49,562 Etter at vannet kom inn i lungene, 508 00:36:49,646 --> 00:36:51,104 -dro du bare. -Så vakker. 509 00:36:52,229 --> 00:36:54,229 Du lot meg gjøre det alene. 510 00:36:55,979 --> 00:36:57,729 Det var ikke som du sa. 511 00:36:58,687 --> 00:37:00,646 Det var ikke det vi ble enige om. 512 00:37:02,271 --> 00:37:03,312 Jeg sa ikke… 513 00:37:04,521 --> 00:37:05,562 Jeg sa ikke ja. 514 00:37:07,687 --> 00:37:09,479 -Vakker. -Jeg… 515 00:37:11,062 --> 00:37:11,979 Vakker. 516 00:37:25,729 --> 00:37:26,604 Jeg måtte. 517 00:37:29,396 --> 00:37:30,229 Hva? 518 00:37:31,896 --> 00:37:33,396 Unnskyld. 519 00:37:34,604 --> 00:37:36,271 Men jeg måtte, sånn at… 520 00:37:38,021 --> 00:37:39,771 Så vi kunne være sammen. 521 00:37:40,479 --> 00:37:42,062 Jævla drittsekk! 522 00:37:42,729 --> 00:37:45,312 Du løy, for faen! Du er en jævla løgner! 523 00:37:45,396 --> 00:37:46,729 -Jeg måtte! -Nei! 524 00:37:47,521 --> 00:37:49,479 Unnskyld, men jeg måtte. 525 00:37:51,354 --> 00:37:54,521 -Og du vil også måtte det. -Hvordan våger du? 526 00:37:54,604 --> 00:37:56,646 Du vil forstå. 527 00:37:58,104 --> 00:37:59,396 Når… 528 00:38:04,937 --> 00:38:08,854 Når du møter de andre. Når du ser hva som skjer med oss her. 529 00:38:09,687 --> 00:38:10,521 Vær så snill. 530 00:38:13,437 --> 00:38:16,437 Nå vet jeg at det fins en utvei. 531 00:38:17,021 --> 00:38:18,854 Du beviste det. Vi beviste det. 532 00:38:18,937 --> 00:38:20,271 Det er en måte… 533 00:38:20,354 --> 00:38:21,604 Hvordan? 534 00:38:21,687 --> 00:38:23,812 -Vær så snill, ikke nå. -Hvordan? 535 00:38:23,896 --> 00:38:24,854 Ikke nå. 536 00:38:25,771 --> 00:38:27,646 Hvordan kommer jeg meg ut? 537 00:38:27,729 --> 00:38:29,229 Jeg skal vise deg. Jeg… 538 00:38:29,937 --> 00:38:32,687 Pokker, jeg var midt i… 539 00:38:42,729 --> 00:38:43,562 Nei. 540 00:38:43,646 --> 00:38:44,979 Og se på dette. 541 00:38:47,521 --> 00:38:48,396 Se på deg. 542 00:38:48,479 --> 00:38:50,729 Må vi gjøre dette igjen? 543 00:38:53,271 --> 00:38:56,771 Jeg var midt i noe, noe viktig. 544 00:38:56,854 --> 00:38:58,312 Jeg tviler på det. 545 00:39:06,229 --> 00:39:07,521 Du vet de andre? 546 00:39:09,562 --> 00:39:11,812 De drar til masse steder. 547 00:39:12,604 --> 00:39:13,771 Becs, barna. 548 00:39:14,271 --> 00:39:17,687 De får hoppe mellom de varmeste, små minnene, 549 00:39:17,771 --> 00:39:20,271 de fineste øyeblikkene. 550 00:39:21,021 --> 00:39:24,104 Og jeg ender alltid opp her. 551 00:39:24,187 --> 00:39:25,854 Er det så ille? 552 00:39:25,937 --> 00:39:27,021 Det er et helvete. 553 00:39:29,771 --> 00:39:31,437 Det er som å være i helvete. 554 00:39:32,104 --> 00:39:35,604 Hvor ellers hadde du dratt? 555 00:39:35,687 --> 00:39:37,312 Først tenkte jeg… 556 00:39:40,187 --> 00:39:42,562 …at det ikke er så ille. 557 00:39:44,729 --> 00:39:46,104 Det kunne vært verre. 558 00:39:46,187 --> 00:39:48,562 Jeg kunne vært der hjemme, 559 00:39:49,437 --> 00:39:50,271 med pappa. 560 00:39:52,937 --> 00:39:56,021 Jeg kunne vært gjemt bort i en av de kveldene. 561 00:39:56,104 --> 00:39:59,937 Men så begynte jeg å skjønne hvorfor dette var verre enn det. 562 00:40:00,021 --> 00:40:01,979 Hvorfor dette var helvete. 563 00:40:04,729 --> 00:40:06,854 Fordi jeg var et barn da. 564 00:40:09,312 --> 00:40:12,104 Jeg begrep ikke det som skjedde med meg. 565 00:40:12,187 --> 00:40:14,271 Jeg visste ikke hva det betød, og… 566 00:40:15,896 --> 00:40:16,979 Og du var der. 567 00:40:18,646 --> 00:40:21,479 Du var der og sa at alt var bra. 568 00:40:22,229 --> 00:40:23,854 At det han gjorde… 569 00:40:24,479 --> 00:40:25,354 …var greit. 570 00:40:26,229 --> 00:40:27,687 Du sa jeg var fjollete. 571 00:40:29,396 --> 00:40:30,479 Det var det du sa. 572 00:40:31,187 --> 00:40:33,271 Men jeg var uskyldig, var jeg ikke? 573 00:40:35,521 --> 00:40:37,229 Jeg visste ikke bedre. 574 00:40:40,062 --> 00:40:41,354 Men her og nå… 575 00:40:42,396 --> 00:40:43,854 Nå vet jeg bedre, hva? 576 00:40:43,937 --> 00:40:48,104 Denne gangen, å se deg i den jævla døråpningen… 577 00:40:49,729 --> 00:40:53,479 Jeg tenkte på alle barna som sov over her. 578 00:40:55,312 --> 00:40:59,354 Og hvordan du visste det du visste, 579 00:40:59,437 --> 00:41:01,187 og aldri stoppet ham. 580 00:41:06,396 --> 00:41:08,604 Hvorfor stoppet du ham ikke? 581 00:41:09,521 --> 00:41:12,187 Han hadde drept deg om han visste hvor du var. 582 00:41:13,271 --> 00:41:15,062 Du drepte meg, mamma. 583 00:41:17,687 --> 00:41:20,937 Du drepte meg ved å be meg om å gjøre dette. Jeg… 584 00:41:22,312 --> 00:41:24,812 Jeg gjorde det du ville. 585 00:41:27,104 --> 00:41:28,396 Og det drepte meg. 586 00:41:29,062 --> 00:41:31,979 Jeg håper du vet det, sent om nettene, 587 00:41:32,062 --> 00:41:34,437 at du drepte din egen sønn. 588 00:41:35,062 --> 00:41:38,771 Vennen, jeg vet ikke engang at du er død. 589 00:41:38,854 --> 00:41:40,146 Men jeg var… 590 00:41:41,771 --> 00:41:43,396 Jeg var… 591 00:41:45,062 --> 00:41:46,854 …midt i… 592 00:41:46,937 --> 00:41:48,021 …noe. 593 00:41:51,479 --> 00:41:53,812 Takk. 594 00:41:53,896 --> 00:41:55,562 Flora, skynd deg. 595 00:41:56,396 --> 00:41:57,229 Vær så snill. 596 00:41:57,812 --> 00:41:59,062 Bare fortsett. 597 00:41:59,146 --> 00:42:00,396 -Slutt. -Vær så snill. 598 00:42:00,479 --> 00:42:01,312 Slutt… 599 00:42:01,396 --> 00:42:02,271 Med en gang! 600 00:42:02,354 --> 00:42:03,354 Slutt, Flora. 601 00:42:03,437 --> 00:42:06,104 -Nei. -Hun må bli der hun er. 602 00:42:06,187 --> 00:42:07,271 Unnskyld! 603 00:42:09,729 --> 00:42:10,729 -Flora. -Unnskyld. 604 00:42:10,812 --> 00:42:11,646 Er det? 605 00:42:12,312 --> 00:42:15,271 Så fort jeg er vekk, hauser du opp ungene. 606 00:42:15,354 --> 00:42:17,729 -Du utnytter… -…deres gode intensjoner! 607 00:42:18,521 --> 00:42:19,521 Skammelig. 608 00:42:20,979 --> 00:42:22,521 Du skulle advare meg. 609 00:42:22,604 --> 00:42:25,729 -Jeg måtte. -Jeg liker det ikke når du ikke advarer. 610 00:42:25,812 --> 00:42:27,187 Jeg vet. Unnskyld. 611 00:42:27,271 --> 00:42:30,771 Jeg mente det ikke. Det skal ikke skje igjen, ok? 612 00:42:30,854 --> 00:42:31,812 Jeg lover. 613 00:42:32,687 --> 00:42:34,354 Jeg skal forklare det, men… 614 00:42:34,937 --> 00:42:35,771 Peter? 615 00:42:36,354 --> 00:42:38,271 Hvor lenge var jeg… 616 00:42:38,354 --> 00:42:39,396 Å, du er tilbake. 617 00:42:40,271 --> 00:42:41,479 Går det bra? 618 00:42:42,271 --> 00:42:43,271 Å, du er tilbake. 619 00:42:43,854 --> 00:42:44,812 Unnskyld. 620 00:42:44,896 --> 00:42:47,396 Nei, det går bra. 621 00:42:47,479 --> 00:42:48,937 Jeg gled også unna. 622 00:42:50,729 --> 00:42:51,979 Men vi er tilbake nå. 623 00:42:52,562 --> 00:42:53,437 Vi er tilbake. 624 00:42:54,354 --> 00:42:56,104 Og vi er nesten ferdig. 625 00:42:58,729 --> 00:43:00,229 Vi må fullføre det nå. 626 00:43:00,312 --> 00:43:03,479 -Nei, det er for tidlig. -Nei, men det er riktig. 627 00:43:03,562 --> 00:43:04,396 Det er riktig. 628 00:43:05,312 --> 00:43:06,562 Litt lenger, vi… 629 00:43:07,104 --> 00:43:10,104 -Vi burde gi dem litt mer tid. -Vi har ikke mer tid. 630 00:43:12,479 --> 00:43:14,354 Hun tar dem. Vi har ikke tid. 631 00:43:14,437 --> 00:43:16,062 Hva snakker du om? 632 00:43:18,187 --> 00:43:19,021 Vel… 633 00:43:22,229 --> 00:43:25,187 Det er det vi har pratet om hele tiden. 634 00:43:25,271 --> 00:43:28,937 Den spesielle tingen, 635 00:43:29,021 --> 00:43:31,312 det siste vi har bedt dere unger om. 636 00:43:31,396 --> 00:43:32,812 Evighetshuset. 637 00:43:32,896 --> 00:43:33,937 Det stemmer. 638 00:43:34,687 --> 00:43:35,771 Evighetshuset. 639 00:43:36,771 --> 00:43:38,146 Er det på tide? 640 00:43:38,229 --> 00:43:39,646 Det er det. 641 00:43:39,729 --> 00:43:42,104 Men hvorfor kan ikke ting være som de er? 642 00:43:42,187 --> 00:43:44,687 De små hikkene er ikke så ille. 643 00:43:44,771 --> 00:43:45,896 Jeg vet, men… 644 00:43:47,271 --> 00:43:49,562 Miss Jessel og jeg, 645 00:43:50,479 --> 00:43:52,854 vi trenger litt mer fra dere begge. 646 00:43:53,604 --> 00:43:56,646 Det er som vi har pratet om, husker dere? 647 00:43:56,729 --> 00:44:00,521 Den spesielle gaven som vil la Miss Jessel og meg… 648 00:44:01,354 --> 00:44:02,896 …være vennene deres. 649 00:44:02,979 --> 00:44:05,354 Deres bestevenner, for alltid. 650 00:44:06,021 --> 00:44:07,396 Og det vil redde oss. 651 00:44:08,021 --> 00:44:09,396 Det vil redde oss fra… 652 00:44:11,271 --> 00:44:12,312 Dere vet hva. 653 00:44:12,896 --> 00:44:14,812 Men jeg trodde du sa at… 654 00:44:14,896 --> 00:44:16,812 Jeg vet hva jeg sa, Miles. 655 00:44:16,896 --> 00:44:19,521 Men vi må fullføre det nå, ok? 656 00:44:19,604 --> 00:44:21,979 -Vi må. -Peter. 657 00:44:22,062 --> 00:44:23,979 Kanskje vi kan vente til… 658 00:44:25,437 --> 00:44:27,354 Vente til hva da, Becs? 659 00:44:29,312 --> 00:44:30,771 Hva? Til vi svinner hen? 660 00:44:31,479 --> 00:44:32,396 Til vi ser… 661 00:44:33,729 --> 00:44:34,562 …sånn ut? 662 00:44:37,312 --> 00:44:41,562 For det er det som vil skje, Becs. Det vil skje, Miles og Flora. 663 00:44:42,312 --> 00:44:44,646 Dere vil vel ikke at det skal skje oss? 664 00:44:44,729 --> 00:44:46,271 Miss Jessel? Meg? 665 00:44:46,354 --> 00:44:48,104 Nei, selvfølgelig ikke. 666 00:44:48,187 --> 00:44:51,687 For det er det som skjer alle som dør her på Bly. 667 00:44:52,521 --> 00:44:53,354 Det går bra. 668 00:44:56,854 --> 00:44:58,354 Men ikke med deres hjelp. 669 00:45:02,562 --> 00:45:03,396 Dere… 670 00:45:06,062 --> 00:45:07,979 Dere to kan redde oss. 671 00:45:09,979 --> 00:45:14,521 Dere kan hjelpe oss å bryte ut med den leken vi har pratet om så mye. 672 00:45:15,354 --> 00:45:17,854 -Fengselsflukten? -Ja, det stemmer. 673 00:45:18,896 --> 00:45:21,354 Jeg vet fortsatt ikke om det er så lurt. 674 00:45:22,854 --> 00:45:27,021 Miss Jessel, lover du at det er en god idé? 675 00:45:27,104 --> 00:45:29,062 Flora, jeg… 676 00:45:32,396 --> 00:45:34,854 Jeg vet det er skummelt, men… 677 00:45:35,812 --> 00:45:37,229 Vi har ikke mer tid. 678 00:45:37,312 --> 00:45:40,312 Miles, jeg trenger din hjelp, 679 00:45:40,396 --> 00:45:42,729 og Miss Jessel trenger deg, Flora. 680 00:45:42,812 --> 00:45:43,854 Stemmer ikke det? 681 00:45:49,062 --> 00:45:49,896 Det er enkelt. 682 00:45:50,646 --> 00:45:51,729 Dere må bare… 683 00:45:53,271 --> 00:45:55,562 …tenke så hardt dere kan. 684 00:45:56,146 --> 00:45:59,021 Tenke på dere, og meg, 685 00:45:59,104 --> 00:46:00,854 og så tenke oss. 686 00:46:00,937 --> 00:46:04,937 Så hardt dere kan, bare tenk oss. 687 00:46:06,312 --> 00:46:11,146 Det er ingenting å være redd for. Ingenting, for dere blir gjemt bort. 688 00:46:11,229 --> 00:46:12,979 I evighetshuset, som vi sa. 689 00:46:13,062 --> 00:46:15,687 -Med mamma og pappa? -Det stemmer. 690 00:46:15,771 --> 00:46:17,312 Med kjære mamma og pappa. 691 00:46:17,937 --> 00:46:19,021 Lover du? 692 00:46:19,104 --> 00:46:23,604 Når vi blir gjemt bort, blir vi gjemt bort med mamma og pappa? 693 00:46:24,312 --> 00:46:25,229 Det stemmer. 694 00:46:26,979 --> 00:46:31,521 Vi skal være med mamma og pappa, og de svinner ikke hen, sant? 695 00:46:32,146 --> 00:46:33,521 Det vil ikke skje dem. 696 00:46:34,271 --> 00:46:36,354 For de døde et annet sted. 697 00:46:36,896 --> 00:46:39,896 De beholder ansiktet, og du også. 698 00:46:40,437 --> 00:46:42,062 Og du vil være lykkelig. 699 00:46:42,146 --> 00:46:44,646 Og så vil alle bare være… 700 00:46:46,021 --> 00:46:46,937 Lover du? 701 00:46:47,396 --> 00:46:48,271 Vi lover. 702 00:46:49,604 --> 00:46:53,187 Begge to, så hardt dere klarer, tenk… 703 00:46:56,771 --> 00:46:57,604 Flora… 704 00:46:58,937 --> 00:47:02,854 Se på Miss Jessel, og Miles, se på meg, og tenk oss. 705 00:47:04,479 --> 00:47:05,979 Hva med Miss Clayton? 706 00:47:06,062 --> 00:47:09,979 -Hva skjer med henne? -Ingenting ille. Det lover jeg. 707 00:47:10,062 --> 00:47:13,312 Ser du, Miss Clayton? Ingenting å uroe deg for. 708 00:47:13,396 --> 00:47:16,562 Jeg skal til evighetshuset med mamma, 709 00:47:16,646 --> 00:47:18,354 og det blir bare… 710 00:47:18,896 --> 00:47:20,104 …aldeles praktfullt. 711 00:47:20,187 --> 00:47:21,396 Nei! 712 00:47:21,479 --> 00:47:22,479 Sånn, ja. 713 00:47:24,062 --> 00:47:25,604 -Gå til Miss Jessel. -Nei. 714 00:47:28,312 --> 00:47:29,604 Jeg føler ikke… 715 00:47:29,687 --> 00:47:31,562 Nei, ikke mer smerte. 716 00:47:32,271 --> 00:47:35,104 Ikke mer sorg, noensinne. 717 00:47:36,604 --> 00:47:39,729 Ikke mer skole, ingen flere bøller. 718 00:47:40,396 --> 00:47:41,771 Jeg skal ta alt det. 719 00:47:43,104 --> 00:47:44,896 Jeg skal ta alt sammen. 720 00:47:44,979 --> 00:47:48,271 Ikke noe trist vil røre deg noensinne igjen. 721 00:47:51,229 --> 00:47:53,729 Du får mamma og pappa… 722 00:47:55,396 --> 00:47:56,979 …og et trygt sted. 723 00:47:57,062 --> 00:47:59,979 Med to personer som elsker deg så høyt. 724 00:48:01,146 --> 00:48:02,146 Så høyt. 725 00:48:03,312 --> 00:48:06,021 Det gjør deg til den heldigste mannen i verden. 726 00:48:08,437 --> 00:48:09,937 Det rikeste mennesket. 727 00:48:11,187 --> 00:48:13,187 Jeg skulle ønske… 728 00:48:13,729 --> 00:48:15,812 Jeg skulle ønske jeg var så rik. 729 00:48:22,187 --> 00:48:24,104 Så ha medlidenhet med meg. 730 00:48:27,146 --> 00:48:28,562 Vær en snill gutt, nå. 731 00:48:30,604 --> 00:48:32,354 Nei! 732 00:48:32,437 --> 00:48:33,562 Det er deg. 733 00:48:35,146 --> 00:48:36,479 Det er meg. 734 00:48:39,604 --> 00:48:40,437 Det er oss. 735 00:48:45,229 --> 00:48:46,937 Nei! 736 00:48:50,771 --> 00:48:52,187 -Nei! -Det er oss. 737 00:48:54,104 --> 00:48:56,229 Nei! 738 00:49:07,104 --> 00:49:07,937 Becs. 739 00:49:13,854 --> 00:49:15,646 Becs, er det deg? 740 00:49:18,479 --> 00:49:22,021 Gud, det er rart, er det ikke? 741 00:49:22,104 --> 00:49:23,896 Det er så rart. 742 00:49:25,562 --> 00:49:26,396 Vi bare… 743 00:49:28,687 --> 00:49:29,687 Føler du henne? 744 00:49:29,771 --> 00:49:31,187 Ja, litt. 745 00:49:33,354 --> 00:49:34,354 Miles er bare… 746 00:49:35,437 --> 00:49:37,687 Han bare kiler litt, ikke sant? 747 00:49:39,646 --> 00:49:40,562 Helt nederst. 748 00:49:41,854 --> 00:49:43,271 Dani! Barn! 749 00:49:45,521 --> 00:49:47,937 Vi må legge henne vekk for godt. 750 00:49:48,979 --> 00:49:51,396 Kan jeg stole på at du fullfører det? 751 00:49:51,479 --> 00:49:53,187 Jeg vet ikke hvorfor vi må. 752 00:49:54,479 --> 00:49:55,562 Fordi hun vet. 753 00:49:57,146 --> 00:49:58,021 Det går bra. 754 00:49:58,812 --> 00:50:01,146 Hold henne for munnen, så gjør jeg det. 755 00:50:01,229 --> 00:50:03,271 Flora! Miles! 756 00:50:03,354 --> 00:50:05,146 -Nei! -Kommer! 757 00:50:07,562 --> 00:50:10,521 Jeg kommer tilbake. Ikke gå noe sted. 758 00:50:12,354 --> 00:50:13,229 Miles! 759 00:50:20,062 --> 00:50:22,604 Der var du. Hvor er alle sammen? 760 00:50:23,687 --> 00:50:26,354 Hannah, din vakre, vakre ting. 761 00:50:27,896 --> 00:50:29,854 Jeg har en overraskelse til deg. 762 00:50:29,937 --> 00:50:31,312 Kan du bli med meg? 763 00:50:31,396 --> 00:50:34,062 Greit, men hvor skal vi? 764 00:50:35,437 --> 00:50:36,521 Jeg skal vise deg. 765 00:50:37,604 --> 00:50:38,437 Kom. 766 00:50:44,187 --> 00:50:45,896 Hvor skal vi? 767 00:50:46,854 --> 00:50:47,687 Du vet. 768 00:50:49,687 --> 00:50:52,354 Jeg har lurt på hva som gjør deg spesiell. 769 00:50:52,437 --> 00:50:55,604 Jeg vet det er desorienterende, men du… 770 00:50:56,437 --> 00:50:58,396 Du gjorde det vanskelig, du. 771 00:50:59,229 --> 00:51:01,354 Går rundt. Fra dag til dag. 772 00:51:01,437 --> 00:51:03,812 Rydder opp og drømmer om nye klær. 773 00:51:03,896 --> 00:51:06,229 Fortsetter som om ingenting har skjedd. 774 00:51:07,104 --> 00:51:10,604 Jeg trodde du var sta, men det var mer enn det. 775 00:51:11,354 --> 00:51:12,812 Jeg spurte de andre. 776 00:51:12,896 --> 00:51:15,562 De sa det tar en stund. 777 00:51:17,062 --> 00:51:19,771 Alle er på egen tid, virker det som, men du… 778 00:51:19,854 --> 00:51:21,896 Du bare fortsatte å drømme. 779 00:51:23,021 --> 00:51:24,146 Så skjønte jeg det. 780 00:51:24,729 --> 00:51:26,729 Jeg skjønte hvem du minte meg om. 781 00:51:27,646 --> 00:51:29,062 Hva snakker du om? 782 00:51:29,771 --> 00:51:31,687 Vi er nesten fremme. Du får se. 783 00:51:34,104 --> 00:51:36,771 Det var en tegnefilm jeg så som liten. 784 00:51:36,854 --> 00:51:39,354 -Å ja… -Per Ulv. 785 00:51:39,437 --> 00:51:42,562 Hater å si det, herr Miles, men du er fortsatt liten. 786 00:51:46,187 --> 00:51:49,354 Per Ulv, husker du den? Det skjedde hele tiden. 787 00:51:50,187 --> 00:51:51,604 Han løp utfor en klippe. 788 00:51:52,396 --> 00:51:53,687 Løp rett utfor. 789 00:51:54,271 --> 00:51:55,437 Og han fortsatte. 790 00:51:56,854 --> 00:51:59,646 Det er deg. Det er ham du minner meg om, Hannah. 791 00:51:59,729 --> 00:52:03,854 Du løp utfor den klippen, og du bare fortsatte. 792 00:52:04,562 --> 00:52:05,396 Og fortsatte. 793 00:52:07,604 --> 00:52:08,729 Vasket huset, 794 00:52:08,812 --> 00:52:12,646 drømte om nye antrekk og øredobber, hele greia. 795 00:52:12,729 --> 00:52:15,562 -Hva i alle dager prater du om? -Men greia er… 796 00:52:16,562 --> 00:52:18,562 Om Per Ulv så ned… 797 00:52:19,979 --> 00:52:20,937 …så falt han. 798 00:52:21,896 --> 00:52:23,229 Bare når han så ned. 799 00:52:27,604 --> 00:52:29,437 Du må bare se ned, Hannah. 800 00:52:31,687 --> 00:52:33,812 Så kan du avslutte denne maskeraden. 801 00:52:33,896 --> 00:52:36,812 Bare fall, i en hvilken som helst drøm, 802 00:52:36,896 --> 00:52:40,771 mens ansiktet smelter bort, som et bortglemt minne. 803 00:52:42,729 --> 00:52:44,937 Ikke tull. Kom igjen. 804 00:52:45,021 --> 00:52:46,312 -Vi går inn. -Nei. 805 00:52:47,896 --> 00:52:54,687 Jeg har blitt så lei av å se på deg sprade rundt sånn. 806 00:52:54,771 --> 00:52:58,646 Nei, du må settes på plass. 807 00:52:59,354 --> 00:53:01,604 Du må se ned. 808 00:53:26,271 --> 00:53:29,521 Nei… 809 00:53:54,521 --> 00:53:55,396 Pip pip. 810 00:54:02,562 --> 00:54:05,229 Jeg ser det som en sjanse til å finpusse evnene mine. 811 00:54:05,312 --> 00:54:08,396 I Paris var jeg soussjef. Hakket bare grønnsaker. 812 00:54:08,479 --> 00:54:10,479 Her får jeg lage alt selv. 813 00:54:10,562 --> 00:54:12,896 Det hadde vært veldig lærerikt. 814 00:54:12,979 --> 00:54:14,979 Du får to barn å lage mat til. 815 00:54:15,062 --> 00:54:17,687 Jeg vet ikke om det er det du vil gjøre. 816 00:54:17,771 --> 00:54:20,604 Miles er sju, og pokker så kresen. 817 00:54:21,521 --> 00:54:23,687 Flora er fem og snill, men… 818 00:54:26,271 --> 00:54:27,187 Miles er vekk. 819 00:54:29,062 --> 00:54:30,271 Kanskje Flora også. 820 00:54:35,062 --> 00:54:37,646 Og det er ingenting jeg kan gjøre, fordi… 821 00:54:40,687 --> 00:54:41,729 Fordi jeg er død. 822 00:54:46,354 --> 00:54:47,396 Å gud. 823 00:54:49,021 --> 00:54:49,854 Å gud. 824 00:54:54,062 --> 00:54:54,896 Å gud. 825 00:55:22,104 --> 00:55:23,479 Hvordan klarte jeg meg? 826 00:55:23,562 --> 00:55:25,396 Du var veldig flink. 827 00:55:26,937 --> 00:55:29,104 Hun sa jeg skulle late som. 828 00:55:29,187 --> 00:55:30,854 Han kunne ikke se henne mer. 829 00:55:31,479 --> 00:55:33,021 Hun sa hva jeg skulle si. 830 00:55:33,104 --> 00:55:34,896 Knyt henne løs, Flora. Fort. 831 00:55:37,646 --> 00:55:39,187 Jeg forstår fortsatt ikke. 832 00:55:39,854 --> 00:55:41,812 Jeg trodde vi lekte en lek. 833 00:55:42,771 --> 00:55:45,687 -Jeg trodde du trengte min hjelp. -Nei, Flora. 834 00:55:45,771 --> 00:55:48,396 Ingen burde trenge så mye hjelp. 835 00:55:48,479 --> 00:55:50,604 Ikke fra noen andre. 836 00:55:52,437 --> 00:55:53,271 Miles? 837 00:55:54,729 --> 00:55:56,312 Det er for sent. 838 00:55:56,396 --> 00:55:58,812 Det er for sent, men ikke for henne. 839 00:55:58,896 --> 00:56:00,771 Få henne vekk herfra. 840 00:56:00,854 --> 00:56:03,854 Få henne så langt vekk fra dette huset som du kan. 841 00:56:06,229 --> 00:56:08,021 Kom igjen. Skynd deg. 842 00:56:11,396 --> 00:56:12,229 Takk. 843 00:56:25,479 --> 00:56:26,979 Hva med Miles? 844 00:56:27,062 --> 00:56:29,354 Det går bra, ok? Vi må vekk herfra. 845 00:56:30,146 --> 00:56:33,146 -Hvor skal vi? -Jeg vet ikke. Hvor som helst. 846 00:56:33,229 --> 00:56:35,271 Nei! Jeg liker ikke denne leken! 847 00:56:35,354 --> 00:56:37,646 -Jeg drar ikke! -Flora! 848 00:56:37,729 --> 00:56:39,104 Du kan ikke tvinge meg! 849 00:56:39,812 --> 00:56:40,646 Miles! 850 00:56:40,729 --> 00:56:42,729 -Vi må dra! -Miles, hvor er du? 851 00:58:01,146 --> 00:58:04,062 Tekst: Ekaterina Pliassova