1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:14,146 --> 00:01:16,146
Dia tak bergerak.
3
00:01:16,229 --> 00:01:18,521
Awak pasti? Saya tak suka begini.
4
00:01:19,146 --> 00:01:20,271
Saya juga.
5
00:01:21,937 --> 00:01:23,562
Saya tak salahkan awak, cuma…
6
00:01:23,646 --> 00:01:26,854
Saya tak faham kenapa ini
jadi sebahagian daripada permainan.
7
00:01:26,937 --> 00:01:29,479
Tiada siapa patut tercedera
ketika bermain.
8
00:01:32,729 --> 00:01:34,604
Lihat.
9
00:01:35,146 --> 00:01:36,437
Dia dah sedar.
10
00:01:39,937 --> 00:01:41,521
Adakah awak berada di alam lain?
11
00:01:42,271 --> 00:01:45,437
Jika awak tak kesah saya bertanya,
awak pergi ke mana?
12
00:01:46,771 --> 00:01:47,812
Kenapa tak boleh?
13
00:01:49,604 --> 00:01:50,604
Dia kawan kami.
14
00:01:52,979 --> 00:01:55,354
- Tak boleh!
- Lihat. Dia kerisauan.
15
00:01:57,521 --> 00:01:59,146
Dia tak dapat mendengar awak.
16
00:01:59,229 --> 00:02:02,771
Mungkin dia akan rasa lega
selepas awak beritahunya sendiri.
17
00:02:05,396 --> 00:02:07,271
Tolonglah, dia ketakutan.
18
00:02:28,062 --> 00:02:29,562
Apa masalahnya, Miles?
19
00:02:31,146 --> 00:02:32,562
Seperti yang saya cakap…
20
00:02:32,854 --> 00:02:34,062
saya rasa bersalah.
21
00:02:34,937 --> 00:02:35,771
Awak tahu…
22
00:02:37,312 --> 00:02:39,646
hidup ini agak kelakar.
23
00:02:40,812 --> 00:02:41,979
Kadangkala…
24
00:02:42,521 --> 00:02:45,729
betul boleh jadi salah,
salah boleh jadi betul.
25
00:02:47,396 --> 00:02:50,562
Tapi, antara orang dewasa dan kanak-kanak,
ada bezanya.
26
00:02:50,646 --> 00:02:51,854
Melihat dari gambaran sebenar.
27
00:02:51,937 --> 00:02:53,437
Sekarang, awak dah faham.
28
00:02:54,854 --> 00:02:55,896
Saya sudah tahu.
29
00:02:56,729 --> 00:02:58,604
Seperti burung di sekolah dulu.
30
00:02:59,062 --> 00:03:00,521
Awak tahu…
31
00:03:00,687 --> 00:03:02,146
awak rasa bersalah…
32
00:03:02,646 --> 00:03:06,187
tapi awak dapat pulang ke rumah
dan Flora mengharapkan awak.
33
00:03:06,396 --> 00:03:09,812
Jadi, awak perlu buat sesuatu untuk
pastikan Flora selamat.
34
00:03:09,896 --> 00:03:10,896
Ia tak sama.
35
00:03:11,521 --> 00:03:12,771
Oh, tidak.
36
00:03:13,104 --> 00:03:14,271
Menolong seseorang untuk diam
37
00:03:14,354 --> 00:03:16,604
tak sama dengan kisah burung itu.
38
00:03:17,062 --> 00:03:19,812
Tapi, awak tak melakukan
apa-apa kesalahan, faham?
39
00:03:20,354 --> 00:03:21,187
Awak berdua.
40
00:03:21,979 --> 00:03:23,729
- Tak salah.
- Dia cedera.
41
00:03:23,812 --> 00:03:26,187
Dia tak cedera, dia cuma…
42
00:03:26,854 --> 00:03:27,687
ketakutan.
43
00:03:29,479 --> 00:03:30,687
Dia tak tahu lagi…
44
00:03:31,104 --> 00:03:32,979
tiada apa yang perlu ditakutkan.
45
00:03:35,187 --> 00:03:36,646
Tolong jangan takut.
46
00:03:38,479 --> 00:03:40,604
Boleh tak awak alihkan ingatan dia?
47
00:03:40,687 --> 00:03:41,896
Ke tempat yang selesa,
48
00:03:42,312 --> 00:03:44,604
sehingga dia rasa lebih baik.
49
00:03:47,437 --> 00:03:48,687
Awak mahu ke mana?
50
00:03:49,187 --> 00:03:52,562
Jika awak ada apa-apa pilihan.
Tempat terbaik yang awak boleh fikir.
51
00:03:52,646 --> 00:03:54,979
Tak semudah itu, Flora.
52
00:03:56,812 --> 00:03:57,646
Mengapa?
53
00:03:59,729 --> 00:04:02,521
Sebab, dia tak pernah
berlompat mimpi seperti kita, bukan?
54
00:04:03,146 --> 00:04:05,354
Ia memerlukan banyak latihan.
55
00:04:05,437 --> 00:04:06,271
Ingat?
56
00:04:06,687 --> 00:04:07,854
Dia sangat bijak.
57
00:04:08,521 --> 00:04:10,312
Dia boleh belajar dengan cepat.
58
00:04:10,396 --> 00:04:12,562
Lebih cepat daripada saya.
59
00:04:12,646 --> 00:04:14,104
Awak lain, Flora.
60
00:04:14,812 --> 00:04:16,437
Ia tak sama.
61
00:04:16,521 --> 00:04:18,229
- Pusaka yang tidak ternilai.
- Ia…
62
00:04:21,396 --> 00:04:24,437
- Maksud saya…
- Pusaka yang tidak ternilai.
63
00:04:24,521 --> 00:04:26,646
Ia tak hilang, ia dicuri.
64
00:04:26,729 --> 00:04:27,562
Ia…
65
00:04:27,979 --> 00:04:29,979
- Ia tak hilang.
- Maksud saya…
66
00:04:30,062 --> 00:04:31,771
- Ia dicuri.
- Saya…
67
00:04:31,854 --> 00:04:34,062
- Pusaka yang tidak ternilai.
- Becs, awak tersasar.
68
00:04:34,146 --> 00:04:36,104
Becs, awak tersasar. Kekal bersama saya.
69
00:04:36,187 --> 00:04:37,062
Becs!
70
00:04:41,896 --> 00:04:42,729
Tak mengapa.
71
00:04:45,562 --> 00:04:48,521
Tak mengapa.
Dia terlompat mimpi sebentar.
72
00:04:50,229 --> 00:04:51,646
Dia akan datang semula.
73
00:04:55,771 --> 00:04:57,312
Apa yang paling penting adalah…
74
00:04:57,937 --> 00:04:59,437
kita harus fikir…
75
00:04:59,812 --> 00:05:02,229
apa yang perlu kita buat
dengan kawan kita.
76
00:05:02,854 --> 00:05:05,771
Rasanya, dia akan menyusahkan kita, bukan?
77
00:05:07,729 --> 00:05:10,229
Jadi, kita perlu fikirkan…
78
00:05:11,437 --> 00:05:12,437
untuk tolong dia…
79
00:05:12,979 --> 00:05:13,979
tapi juga…
80
00:05:14,521 --> 00:05:17,187
mungkin dapat buat dia
berlompat mimpi juga.
81
00:05:17,687 --> 00:05:19,271
Bukankah itu yang awak mahukan?
82
00:05:19,687 --> 00:05:20,604
Supaya dia belajar?
83
00:05:23,271 --> 00:05:24,271
Tidak!
84
00:05:25,687 --> 00:05:28,271
Ia agak susah…
85
00:05:28,604 --> 00:05:31,146
dan saya juga tak suka…
86
00:05:31,229 --> 00:05:33,354
bila ia kerap terjadi secara tiba-tiba…
87
00:05:34,062 --> 00:05:36,062
tapi selalunya…
88
00:05:36,562 --> 00:05:38,437
ia agak hebat.
89
00:05:41,729 --> 00:05:43,062
Awak pasti akan suka.
90
00:05:43,812 --> 00:05:44,646
Tapi…
91
00:05:45,146 --> 00:05:47,562
ada beberapa kunci yang berlainan, bukan?
92
00:05:54,604 --> 00:05:56,854
Itu Hannah yang berada di pintu.
93
00:05:58,271 --> 00:06:01,312
Miles, saya mahu awak ikut cakap saya.
94
00:06:01,396 --> 00:06:02,229
Apa?
95
00:06:02,312 --> 00:06:05,104
- Jika dia ketuk lagi, saya mahu awak…
- Ketuk?
96
00:06:05,396 --> 00:06:09,479
Saya mahu awak cakap dengan dia,
tapi, jangan buka pintu
97
00:06:09,562 --> 00:06:11,687
dan ikut apa yang saya cakap.
98
00:06:11,771 --> 00:06:13,312
Saya tak dengar apa-apa.
99
00:06:13,396 --> 00:06:14,979
Maksud saya bunyi ketukan.
100
00:06:15,062 --> 00:06:15,896
Tiada.
101
00:06:17,937 --> 00:06:19,437
Dia pula ke memori lain.
102
00:06:19,854 --> 00:06:21,229
Apa patut kita lakukan?
103
00:06:21,771 --> 00:06:25,146
Kami tak akan tahu
bila awak akan datang semula.
104
00:06:29,229 --> 00:06:30,062
Tidak.
105
00:06:30,687 --> 00:06:32,104
Itulah yang awak cakap.
106
00:06:33,146 --> 00:06:34,562
Selama ini…
107
00:06:35,146 --> 00:06:36,562
itulah yang awak cakap.
108
00:06:37,979 --> 00:06:39,271
Dan lihat semua ini.
109
00:06:41,354 --> 00:06:42,312
Lihat diri awak.
110
00:06:43,562 --> 00:06:44,896
Dan lihat semua ini.
111
00:06:49,771 --> 00:06:50,771
Mak dah keluar?
112
00:06:52,062 --> 00:06:53,062
Mak dah keluar.
113
00:06:59,729 --> 00:07:01,062
Kali ini berapa lama?
114
00:07:01,479 --> 00:07:02,396
Selama-lamanya.
115
00:07:03,104 --> 00:07:05,812
Mak pasti mereka akan kata
mak sudah sembuh.
116
00:07:06,562 --> 00:07:07,396
Memang betul.
117
00:07:07,479 --> 00:07:09,729
Mereka kata mak dah sembuh
dan boleh keluar.
118
00:07:09,812 --> 00:07:12,437
Tak salah untuk mulakan
119
00:07:12,521 --> 00:07:13,771
tapi, kita di sini.
120
00:07:13,854 --> 00:07:15,854
Mak nak apa?
121
00:07:16,437 --> 00:07:17,979
Sedikit pertolongan.
122
00:07:19,396 --> 00:07:22,062
Mak ingin mulakan hidup baru.
123
00:07:23,146 --> 00:07:24,312
Agak susah.
124
00:07:25,271 --> 00:07:26,437
Dan doktor di sana…
125
00:07:26,729 --> 00:07:28,312
mereka tak beri apa-apa.
126
00:07:28,812 --> 00:07:30,187
Nota pun tiada.
127
00:07:30,771 --> 00:07:33,062
Tiada bukti yang mengatakan
mak sudah sembuh.
128
00:07:33,854 --> 00:07:35,437
Mak takut, Petie.
129
00:07:36,479 --> 00:07:38,729
Jika mak tak dapat tempat tinggal…
130
00:07:39,021 --> 00:07:41,354
jika mak tak dapat kerja…
131
00:07:42,646 --> 00:07:44,854
mak tak ada apa-apa pilihan.
132
00:07:45,937 --> 00:07:48,396
Ke mana lagi mak nak pergi
kalau bukan ayah awak?
133
00:07:50,937 --> 00:07:52,937
Dia yang hantar mak ke sini, bukan?
134
00:07:53,604 --> 00:07:56,229
Awak tahu dia boleh bunuh awak
jika dia mahu.
135
00:07:56,812 --> 00:07:58,604
Setelah apa yang awak lakukan padanya.
136
00:07:59,104 --> 00:08:01,021
Setelah apa yang saya lakukan padanya?
137
00:08:01,104 --> 00:08:02,771
Itulah yang dia selalu cakap.
138
00:08:03,396 --> 00:08:05,646
Setelah apa yang saya lakukan padanya?
139
00:08:06,312 --> 00:08:09,562
Mak dah cakap,
mak tak mahu kembali ke ayah awak.
140
00:08:09,646 --> 00:08:10,521
Setelah apa yang dia lakukan?
141
00:08:10,604 --> 00:08:12,896
Atau tinggal di jalanan.
Ke mana lagi mak harus pergi?
142
00:08:12,979 --> 00:08:15,271
Mak dah berlatih bersama-sama, bukan?
143
00:08:15,687 --> 00:08:18,229
Ke mana lagi mak harus pergi?
144
00:08:18,812 --> 00:08:20,146
Kembali ke ayah awak?
145
00:08:20,937 --> 00:08:22,687
Tinggal di jalanan?
146
00:08:25,021 --> 00:08:26,521
Jumpa majikan awak?
147
00:08:29,271 --> 00:08:30,437
Mak mengugut saya?
148
00:08:32,062 --> 00:08:34,979
Mak andaikan, Tuan Henry Wingrave.
149
00:08:37,479 --> 00:08:40,146
Hebatnya awak dah pergi sejauh ini.
150
00:08:41,229 --> 00:08:42,687
Ayah yang marahkan mak,
151
00:08:43,021 --> 00:08:45,021
dan sekarang mak mengugut saya?
152
00:08:45,146 --> 00:08:49,187
Mak rasa dia tak tahu
tentang rekod juvana awak.
153
00:08:49,271 --> 00:08:50,979
Awak sorokkannya, bukan?
154
00:08:52,146 --> 00:08:55,146
Betapa peliknya dia tak tahu.
155
00:08:56,812 --> 00:08:59,771
Saya tak ada duit, mak.
156
00:09:00,312 --> 00:09:02,937
- Oh, awak bukan orang kaya, Petie?
- Bukan.
157
00:09:04,271 --> 00:09:06,229
Hanya berkerja sahaja, bukan?
158
00:09:07,187 --> 00:09:09,396
Maafkan mak jika mak salah anggap.
159
00:09:10,396 --> 00:09:14,021
Pusaka yang tidak ternilai.
Ia bukan hilang, ia dicuri.
160
00:09:14,354 --> 00:09:17,854
Maaf, bagi saya, hilang dan dicuri
membawa maksud yang sama.
161
00:09:18,396 --> 00:09:21,646
Tapi saya rasa, ayat pusaka yang dicuri
itu tak sesuai, puan.
162
00:09:21,729 --> 00:09:22,812
Apa maksud awak?
163
00:09:22,979 --> 00:09:25,646
En. Wingrave mahu kami buat laporan penuh
164
00:09:25,729 --> 00:09:29,479
dan kami dapati bahawa En. Quint
sebelum ini pernah mencuri,
165
00:09:30,479 --> 00:09:32,812
pasti dia memang dah mencuri selama ini.
166
00:09:34,146 --> 00:09:35,104
Sudah tentu.
167
00:09:37,521 --> 00:09:39,646
Ada dia cakap apa-apa pada awak?
168
00:09:39,729 --> 00:09:42,812
- Walau sedikit petunjuk.
- Ada sebab dia percayakan awak?
169
00:09:42,896 --> 00:09:43,812
Ya…
170
00:09:43,896 --> 00:09:44,979
kami adalah…
171
00:09:45,521 --> 00:09:47,437
- Maksud saya, saya adalah…
- Saya faham.
172
00:09:47,521 --> 00:09:48,521
Jadi, ada petunjuk apa-apa?
173
00:09:49,854 --> 00:09:50,687
Saya…
174
00:09:51,521 --> 00:09:55,479
Tolonglah Rebecca.
Jika awak tahu apa-apa, beritahu dia.
175
00:09:55,562 --> 00:09:56,521
Tidak, dia…
176
00:09:56,854 --> 00:09:57,687
Dia kata…
177
00:09:58,812 --> 00:10:01,479
Dia ada sebut tentang
mempunyai sedikit duit.
178
00:10:01,896 --> 00:10:03,687
Hanya sedikit duit?
179
00:10:04,062 --> 00:10:05,396
Suku juta paun?
180
00:10:05,646 --> 00:10:06,729
- Apa?
- Tidak.
181
00:10:07,396 --> 00:10:09,812
- Tidak, dia cuma suruh saya bersiap.
- Bersiap?
182
00:10:09,896 --> 00:10:10,729
Ya.
183
00:10:10,937 --> 00:10:13,021
Kami akan pergi ke Amerika bersama-sama.
184
00:10:13,104 --> 00:10:14,187
Bunyinya menarik.
185
00:10:14,437 --> 00:10:16,479
Dia cuma kata dia ada rancangan,
186
00:10:16,562 --> 00:10:18,354
dan kami patut tinggal
di Amerika bersama-sama.
187
00:10:18,479 --> 00:10:20,812
- Awak fikir semuanya masuk akal?
- Saya tak tahu…
188
00:10:20,896 --> 00:10:22,104
Dengan gaji orang gaji?
189
00:10:22,187 --> 00:10:23,521
Dia bukan orang gaji.
190
00:10:23,854 --> 00:10:25,312
Awak tak syak apa-apa?
191
00:10:25,896 --> 00:10:26,729
Tak.
192
00:10:27,021 --> 00:10:28,687
Tak seperti yang awak cakap sekarang.
193
00:10:28,771 --> 00:10:31,854
Awak pasti dia tak beritahu
di mana dia dapat duit itu?
194
00:10:31,937 --> 00:10:33,729
- Tak.
- Tak, awak tak pasti?
195
00:10:33,812 --> 00:10:35,437
- Atau dia tak cakap apa-apa.
- Dia tak cakap apa-apa.
196
00:10:35,521 --> 00:10:36,937
Walaupun pada teman wanitanya?
197
00:10:37,021 --> 00:10:39,146
Hanya bersiap.
Tiada penerangan tentang itu?
198
00:10:39,229 --> 00:10:40,062
Langsung tak ada?
199
00:10:42,104 --> 00:10:43,437
Saya tak dapat bantu awak.
200
00:10:43,521 --> 00:10:47,146
Jika dia pedulikan kekasihnya,
tentu dia beritahu tentang duit itu.
201
00:10:47,229 --> 00:10:48,604
- Tak, dia tak…
- Jika dia cintakannya…
202
00:10:48,687 --> 00:10:50,812
- dia patut ceritakan segalanya.
- Dia cuma tak…
203
00:10:50,896 --> 00:10:52,646
Mungkin tak, kerana dia belot pada awak.
204
00:10:52,729 --> 00:10:54,271
Tak, dia tak akan lari!
205
00:11:00,396 --> 00:11:01,229
Awak betul.
206
00:11:02,271 --> 00:11:04,312
Miles, awak patut berada di bilik.
207
00:11:04,396 --> 00:11:06,146
Saya tak boleh tidur. Saya tak…
208
00:11:06,771 --> 00:11:09,354
Saya rasa macam
saya tak akan dapat tidur lagi.
209
00:11:09,437 --> 00:11:12,687
Saya dengar apa yang polis itu katakan
sebelum dia pergi.
210
00:11:13,229 --> 00:11:14,937
Saya dan Flora dengar dari tangga.
211
00:11:15,021 --> 00:11:17,854
Tiada apa yang perlu dirisaukan.
Pergi tidur.
212
00:11:17,937 --> 00:11:19,021
Awak betul.
213
00:11:19,312 --> 00:11:20,479
Dia tak lari.
214
00:11:21,937 --> 00:11:24,771
Kami beritahu Hannah dan polis itu,
tapi mereka tak percaya.
215
00:11:24,854 --> 00:11:26,354
Tak percayakan apa?
216
00:11:26,437 --> 00:11:27,646
Tentang makhluk itu.
217
00:11:28,312 --> 00:11:30,979
Makhluk yang tangkap dia, ia sangat teruk,
218
00:11:31,062 --> 00:11:32,521
dan kami fikir dia dah…
219
00:11:38,646 --> 00:11:39,896
Tapi dia masih di sini…
220
00:11:40,354 --> 00:11:41,896
jadi semuanya betul.
221
00:11:42,521 --> 00:11:45,437
Dia suruh saya beritahu awak
supaya jangan risau.
222
00:11:46,437 --> 00:11:47,771
Jadi, tak perlu risau.
223
00:11:48,604 --> 00:11:49,437
Dia tak lari.
224
00:11:51,896 --> 00:11:52,729
Miles?
225
00:11:55,979 --> 00:11:57,062
Miles!
226
00:11:57,896 --> 00:11:59,271
Kenapa awak tak guna pengadun?
227
00:11:59,354 --> 00:12:00,896
Boleh jimatkan tenaga awak.
228
00:12:00,979 --> 00:12:03,104
Pengadun? Awak fkir saya amatur?
229
00:12:03,396 --> 00:12:06,104
Pengadun akan merosakkan
molekul gluten, Hannah.
230
00:12:06,187 --> 00:12:07,229
Oh, yakah?
231
00:12:07,604 --> 00:12:09,271
Bukan sahaja molekul gluten.
232
00:12:09,354 --> 00:12:10,687
Membakar perlukan keserasian.
233
00:12:10,771 --> 00:12:13,396
Sama juga macam mengelap lantai.
234
00:12:13,479 --> 00:12:17,021
Satu bahagian peluntur, dua bahagian air,
dan lebihkan cecair pembersih,
235
00:12:17,104 --> 00:12:18,687
semestinya untuk aroma lemon.
236
00:12:19,396 --> 00:12:21,562
Guna sajalah pengadun itu.
237
00:12:23,354 --> 00:12:24,187
Apa itu?
238
00:12:26,021 --> 00:12:26,854
Doh.
239
00:12:27,396 --> 00:12:28,812
Doh yang belum dimasak?
240
00:12:29,687 --> 00:12:31,521
Bagus, saya kelaparan.
241
00:12:32,062 --> 00:12:34,229
Mana boleh buat cepat-cepat, Jamie.
242
00:12:34,437 --> 00:12:37,604
Pengadun akan merosakkan molekul gluten,
jadi, jangan guna.
243
00:12:37,687 --> 00:12:41,271
Tuhan akan tolong kita jika
molekul gluten tak berapa bagus.
244
00:12:44,021 --> 00:12:47,187
Ya, salah satu dari
kelas fizik memasak owen.
245
00:12:47,271 --> 00:12:48,896
Pengajar yang sangat bagus.
246
00:12:48,979 --> 00:12:50,354
Semuanya tentang keserasian.
247
00:12:51,271 --> 00:12:52,896
- Nampaknya begitu.
- Apa?
248
00:12:54,729 --> 00:12:55,687
Hi, Rebecca.
249
00:12:56,562 --> 00:12:59,854
Makan tengah hari ini lambat sedikit.
Ada masalah dengan gluten atom.
250
00:13:00,229 --> 00:13:01,729
Saya akan beritahu budak-budak itu.
251
00:13:01,812 --> 00:13:04,187
Apa kata awak duduk di sini,
sambil minum?
252
00:13:04,271 --> 00:13:06,437
Cerek masih panas lagi.
253
00:13:06,521 --> 00:13:09,396
Budak-budak itu boleh menunggu 15 minit.
254
00:13:11,229 --> 00:13:12,604
Terima kasih, tapi saya tak haus.
255
00:13:13,312 --> 00:13:17,271
Saya rasa nak hirup udara di luar.
Cuaca hari ini agak panas, bukan?
256
00:14:09,479 --> 00:14:10,896
Bagaimana keadaan awak?
257
00:14:12,187 --> 00:14:14,187
Awak datang untuk bermegah, bukan?
258
00:14:14,562 --> 00:14:16,687
Nak cakap yang awak betul tentang dia.
259
00:14:16,771 --> 00:14:19,021
Nampaknya dia bukan sahaja mencuri.
260
00:14:19,729 --> 00:14:21,187
Adakah sebab itu awak ke sini?
261
00:14:21,896 --> 00:14:23,937
Saya bukan nak cakap tentang dia.
262
00:14:24,354 --> 00:14:27,729
Seseorang patut beritahu
yang inilah saatnya untuk awak.
263
00:14:28,521 --> 00:14:32,021
Saat yang awak nanti-nantikan.
264
00:14:32,104 --> 00:14:35,729
Yang selama ini awak tak nampak
kerana sibuk mengemop lantai.
265
00:14:37,104 --> 00:14:39,229
Saya rasa saya patut cakap tentangnya.
266
00:14:39,312 --> 00:14:41,146
Sebab saya mahu orang
buat benda yang sama pada saya.
267
00:14:41,562 --> 00:14:43,021
Apa yang awak cakapkan?
268
00:14:43,104 --> 00:14:44,979
Pergi beritahu majikan kita.
269
00:14:45,937 --> 00:14:47,687
Beritahu dia awak mahu jadi perantis.
270
00:14:49,312 --> 00:14:50,187
Semua masalah di sini?
271
00:14:50,729 --> 00:14:52,729
Quint? Perkara yang menyusahkan?
272
00:14:53,437 --> 00:14:55,521
Dia boleh betulkan semuanya sekarang.
273
00:14:56,312 --> 00:14:58,437
Ajar awak cara nak jadi peguma bela.
274
00:14:58,979 --> 00:15:01,146
Tolong awak capai semua impian awak
275
00:15:01,229 --> 00:15:03,354
sebelum awak kenal
siapa Peter yang sebenarnya.
276
00:15:03,437 --> 00:15:04,271
Itu…
277
00:15:05,479 --> 00:15:06,812
Saya simpati melihat awak terluka.
278
00:15:08,771 --> 00:15:09,937
Awak tak patut laluinya.
279
00:15:10,937 --> 00:15:12,604
Saya simpati tentangnya.
280
00:15:13,104 --> 00:15:17,021
Jika ada apa-apa yang boleh saya tolong,
281
00:15:17,896 --> 00:15:19,062
beritahulah saya.
282
00:15:19,937 --> 00:15:21,646
Saya gembira dapat tolong awak.
283
00:15:23,062 --> 00:15:23,896
Terima kasih.
284
00:15:59,187 --> 00:16:00,104
Becs.
285
00:16:02,646 --> 00:16:03,521
Apa…
286
00:16:05,896 --> 00:16:08,729
- Ke mana awak pergi selama ini?
- Tolong senyap.
287
00:16:09,187 --> 00:16:11,521
Awak cakap nak datang semula.
Awak suruh saya bersiap!
288
00:16:11,604 --> 00:16:14,604
- Tolonglah, mereka akan dengar awak.
- Baguslah! Memang patut.
289
00:16:14,687 --> 00:16:16,646
Mereka patut telefon polis
sebab awak mencuri.
290
00:16:16,729 --> 00:16:18,312
- Saya tahu. Saya hanya…
- Awak curi barang mereka.
291
00:16:19,187 --> 00:16:22,354
Tak sangka saya percayakan awak
dan awak jadikan saya rakan subahat.
292
00:16:23,312 --> 00:16:25,062
Mungkin juga awak akan
jadikan saya penjenayah,
293
00:16:25,146 --> 00:16:26,896
dan saya langsung tak sedar tentangnya.
294
00:16:26,979 --> 00:16:28,479
- Bukan seperti itu.
- Awak tinggalkan saya.
295
00:16:28,562 --> 00:16:30,271
- Tidak.
- Tanpa apa-apa pesanan.
296
00:16:30,354 --> 00:16:31,479
- Saya tak pernah…
- Tak pernah apa?
297
00:16:31,562 --> 00:16:33,354
Awak tak pernah cintakan saya.
298
00:16:34,104 --> 00:16:36,479
- Awak tak pernah jujur dengan saya.
- Tak, saya tak pernah tinggalkan awak.
299
00:16:38,271 --> 00:16:39,104
Saya di sini…
300
00:16:39,187 --> 00:16:40,437
selama ini…
301
00:16:40,937 --> 00:16:42,521
tapi saya tak boleh…
302
00:16:44,646 --> 00:16:46,646
Awak tak boleh terus nampak saya.
303
00:16:46,729 --> 00:16:48,771
Saya harus fikirkan cara supaya…
304
00:16:51,062 --> 00:16:52,396
Supaya awak boleh nampak saya.
305
00:16:52,479 --> 00:16:54,604
Awak patut buat lebih baik dari itu.
306
00:16:55,271 --> 00:16:58,104
- Lebih baik dari itu.
- Becs, jangan datang…
307
00:16:58,229 --> 00:16:59,229
Kenapa?
308
00:16:59,687 --> 00:17:00,979
- Awak takut saya pukul awak?
- Tak.
309
00:17:01,062 --> 00:17:02,604
Awak tak rasa awak layak kena?
310
00:17:02,687 --> 00:17:04,896
- Sebab memang awak patut.
- Tolonglah, dengar dulu.
311
00:17:04,979 --> 00:17:07,021
Hanya sebentar sahaja.
312
00:17:09,271 --> 00:17:11,229
Saya tak pernah tinggalkan awak, Becs.
313
00:17:11,979 --> 00:17:12,812
Tak akan.
314
00:17:13,979 --> 00:17:17,896
Saya tak akan pergi tanpa awak,
dan saya tak akan tinggalkan awak.
315
00:17:17,979 --> 00:17:18,854
Sebab itu saya di sini.
316
00:17:20,479 --> 00:17:21,521
Saya minta maaf.
317
00:17:23,729 --> 00:17:25,562
Saya minta maaf kita terpisah…
318
00:17:26,271 --> 00:17:28,146
berapa lama, saya tak…
319
00:17:29,062 --> 00:17:31,396
Saya tak tahu berapa lama lagi kita…
320
00:17:31,521 --> 00:17:32,562
Apa maksudnya?
321
00:17:34,437 --> 00:17:35,896
Ini akan menyedihkan awak.
322
00:17:36,021 --> 00:17:36,896
Sedih?
323
00:17:37,812 --> 00:17:40,312
Perasaan saya lebih sekadar sedih.
324
00:17:40,396 --> 00:17:41,229
Tolonglah, hanya…
325
00:17:41,312 --> 00:17:42,771
hulurkan tangan awak.
326
00:17:44,187 --> 00:17:45,021
Apa?
327
00:17:45,687 --> 00:17:46,521
Kenapa?
328
00:17:46,604 --> 00:17:47,854
Hulurkan tangan awak.
329
00:17:57,687 --> 00:17:58,729
Tolong…
330
00:18:00,354 --> 00:18:01,562
tolong fikir…
331
00:18:02,271 --> 00:18:03,729
tentang satu perkara…
332
00:18:05,187 --> 00:18:06,396
satu-satunya…
333
00:18:07,854 --> 00:18:10,229
yang boleh menjauhkan saya daripada awak.
334
00:18:26,146 --> 00:18:26,979
Saya…
335
00:18:29,021 --> 00:18:31,021
Boleh kami pergi dulu, Cik Jessel.
336
00:18:35,062 --> 00:18:36,354
Cik Jessel?
337
00:18:37,604 --> 00:18:38,437
Rebecca?
338
00:18:41,437 --> 00:18:42,771
Awak masih di sini?
339
00:18:43,396 --> 00:18:44,479
Awak okey?
340
00:18:46,312 --> 00:18:48,312
Rasanya, ya.
341
00:18:48,896 --> 00:18:51,396
- Budak-budak itu sudah tidur.
- Saya tahu.
342
00:18:54,687 --> 00:18:56,437
Saya risaukan awak.
343
00:18:57,396 --> 00:18:58,604
Saya tak apa-apa.
344
00:19:04,396 --> 00:19:05,229
Pecahan?
345
00:19:07,354 --> 00:19:08,479
Oh, ya.
346
00:19:10,396 --> 00:19:12,354
Semasa kecil, saya bencikannya.
347
00:19:13,271 --> 00:19:14,187
Flora…
348
00:19:14,979 --> 00:19:16,521
Agak pandai dalam bab ini.
349
00:19:19,479 --> 00:19:20,312
Awak tahu…
350
00:19:21,354 --> 00:19:24,354
kawan saya pernah beritahu
tentang pecahan, dan…
351
00:19:24,937 --> 00:19:26,354
bersedih tentangnya.
352
00:19:27,271 --> 00:19:28,437
Itulah matematiknya.
353
00:19:28,562 --> 00:19:31,062
Berapa lama dia ambil masa untuk bersedih.
354
00:19:31,354 --> 00:19:32,979
Okey, jadi apa jawapannya?
355
00:19:33,646 --> 00:19:35,771
Orang kata, separuh daripada
tempoh perhubungan.
356
00:19:36,271 --> 00:19:37,104
Separuh?
357
00:19:37,437 --> 00:19:38,396
Untuk lupakannya?
358
00:19:38,896 --> 00:19:41,771
Separuh daripada tempoh perhubungan
dimana untuk awak…
359
00:19:42,104 --> 00:19:44,271
taklah lama sangat, bukan?
360
00:19:46,187 --> 00:19:48,437
Tapi, tak semuanya boleh dibahagi,
361
00:19:49,271 --> 00:19:50,104
betulkan?
362
00:19:54,937 --> 00:19:55,771
Betul juga.
363
00:20:32,771 --> 00:20:33,604
Peter.
364
00:20:37,354 --> 00:20:38,187
Peter?
365
00:20:45,229 --> 00:20:48,979
Oh, awak tahu betapa susahnya bertahan
untuk tidak naik ke sini.
366
00:20:49,646 --> 00:20:52,437
Sangat menyeksakan apabila saya tahu
awak di sini ketika saya di bawah.
367
00:20:52,521 --> 00:20:54,396
Saya tahu.
368
00:20:56,104 --> 00:20:57,521
Saya boleh nampak awak di dalam kelas.
369
00:20:58,312 --> 00:21:00,312
Saya tak mahu ambil risiko
kerana budak-budak itu.
370
00:21:03,021 --> 00:21:04,187
Saya asyik fikir.
371
00:21:06,687 --> 00:21:07,521
Apa kata…
372
00:21:10,437 --> 00:21:11,896
Apa kata kita teruskan?
373
00:21:13,687 --> 00:21:14,646
Teruskan apa?
374
00:21:15,979 --> 00:21:17,146
Pergi ke Amerika.
375
00:21:18,229 --> 00:21:19,687
Saya tahu, kita…
376
00:21:20,396 --> 00:21:21,229
hanya perlu lakukannya,
377
00:21:21,312 --> 00:21:24,729
dan orang akan fikir saya orang gila
yang bercakap seorang diri.
378
00:21:24,812 --> 00:21:26,854
tapi, sekurang-kurangnya
kita tetap bersama-sama.
379
00:21:31,687 --> 00:21:33,479
Saya tak boleh tinggalkan Bly.
380
00:21:34,979 --> 00:21:37,229
Saya tak boleh melepasi penghujungnya.
381
00:21:37,896 --> 00:21:40,646
Saya jalan, saya lari, sehingga…
382
00:21:42,729 --> 00:21:44,771
sehingga saya sampai
ke penghujung kawasan,
383
00:21:44,854 --> 00:21:46,104
saya kembali ke sini.
384
00:21:47,354 --> 00:21:49,854
Di sini. Betul-betul di mana saya berdiri…
385
00:21:51,521 --> 00:21:52,979
Awak akan beritahu saya?
386
00:21:54,104 --> 00:21:55,521
Bagaimana ia terjadi?
387
00:21:58,479 --> 00:21:59,312
Tidak.
388
00:22:05,146 --> 00:22:06,687
Awak di sini.
389
00:22:08,854 --> 00:22:11,062
Awak di sini,
tapi saya tak boleh sentuh awak.
390
00:22:12,104 --> 00:22:15,354
Saya tak boleh bau awak,
saya tak boleh rasa awak. Ini tidak adil!
391
00:22:15,521 --> 00:22:16,771
Langsung tak adil!
392
00:22:17,312 --> 00:22:19,604
- Awak di sini dan saya boleh dengar…
- Awak mesti…
393
00:22:19,687 --> 00:22:20,812
Diam, Becs!
394
00:22:27,479 --> 00:22:28,312
Becs?
395
00:22:32,646 --> 00:22:33,479
Becs?
396
00:23:00,354 --> 00:23:01,396
- Tolong.
- Peter?
397
00:23:01,479 --> 00:23:03,479
- Tak guna.
- Apa?
398
00:23:03,562 --> 00:23:05,437
Saya di mana? Apa yang terjadi?
399
00:23:05,521 --> 00:23:06,604
Saya tak tahu.
400
00:23:07,771 --> 00:23:08,896
Apa yang berlaku?
401
00:23:09,021 --> 00:23:10,687
Apa itu? Awak dengar tak?
402
00:23:11,104 --> 00:23:12,021
Saya…
403
00:23:12,479 --> 00:23:14,562
Tiba-tiba, saya di tempat lain.
404
00:23:14,646 --> 00:23:16,146
Siapa yang mengetuk pintu?
405
00:23:16,229 --> 00:23:17,687
Apa yang awak buat pada saya?
406
00:23:17,771 --> 00:23:18,729
Bunyi apa itu?
407
00:23:24,062 --> 00:23:24,937
Oh, tidak.
408
00:23:25,937 --> 00:23:27,271
Itulah yang awak cakap.
409
00:23:28,229 --> 00:23:29,812
Awak datang lagi.
410
00:23:30,229 --> 00:23:31,437
Dan lihat semua ini.
411
00:23:32,854 --> 00:23:33,854
Lihat diri awak.
412
00:23:34,479 --> 00:23:36,437
- Lihat semua ini.
- Sudah, cukup.
413
00:23:36,812 --> 00:23:37,646
Cukup.
414
00:23:39,229 --> 00:23:40,062
Balik.
415
00:23:41,604 --> 00:23:42,437
Balik semula.
416
00:23:42,521 --> 00:23:46,229
Saya mesti balik semula.
417
00:23:55,771 --> 00:23:57,646
Hei, di mana awak menyorok?
418
00:23:58,187 --> 00:23:59,021
Menyorok?
419
00:24:00,021 --> 00:24:03,021
Awak macam dah lambat.
Awak dah cakap dengan Henry?
420
00:24:03,104 --> 00:24:03,937
Henry?
421
00:24:04,937 --> 00:24:08,729
Tentang hal yang kita bualkan,
berkerja dengannya di London.
422
00:24:09,271 --> 00:24:11,229
Macam mana saya boleh lupa? Oh, ya.
423
00:24:12,229 --> 00:24:13,479
Saya dah telefon dia.
424
00:24:14,062 --> 00:24:16,604
Saya ingat awak cakap awak akan ke sana.
425
00:24:16,771 --> 00:24:17,979
Saya dah ubah fikiran.
426
00:24:19,021 --> 00:24:20,396
- Jadi?
- Jadi, apa?
427
00:24:20,479 --> 00:24:21,604
Apa yang dia cakap?
428
00:24:22,937 --> 00:24:23,771
Cuma…
429
00:24:24,354 --> 00:24:25,979
dia akan pertimbangkan.
430
00:24:27,521 --> 00:24:28,354
Pertimbangkan?
431
00:24:29,062 --> 00:24:30,104
Betul?
432
00:24:31,812 --> 00:24:32,646
Bodoh.
433
00:24:33,146 --> 00:24:34,271
Dia hutang awak.
434
00:24:38,229 --> 00:24:39,187
Awak okey?
435
00:24:40,521 --> 00:24:41,354
Ya.
436
00:25:28,271 --> 00:25:29,312
Tak berjaya.
437
00:25:30,979 --> 00:25:31,812
Tak.
438
00:25:42,604 --> 00:25:44,021
Boleh saya cuba?
439
00:25:48,146 --> 00:25:50,687
Peter telah lama
tidak kembali berjumpanya.
440
00:25:52,271 --> 00:25:54,271
Dia tinggalkannya di sempadan Bly.
441
00:25:57,687 --> 00:25:59,146
Miles, berhenti!
442
00:25:59,729 --> 00:26:02,187
Agak mustahil untuk melepasi
sempadan itu bersama-sama.
443
00:26:02,271 --> 00:26:03,187
Cik Jessel!
444
00:26:03,479 --> 00:26:04,312
Miles, berhenti!
445
00:26:04,396 --> 00:26:07,896
Walaupun dia tak suka
beralih ke memori yang lain,
446
00:26:09,479 --> 00:26:11,729
sekurang-kurangnya
dia ada peneman di sana.
447
00:26:11,812 --> 00:26:12,937
Penemannya.
448
00:26:22,354 --> 00:26:23,271
Peter?
449
00:26:30,354 --> 00:26:31,187
Peter.
450
00:26:59,146 --> 00:26:59,979
Becs.
451
00:27:01,396 --> 00:27:02,854
Awak ke mana selama ini?
452
00:27:03,104 --> 00:27:05,604
- Sudah hampir seminggu.
- Saya minta maaf, saya…
453
00:27:07,854 --> 00:27:09,812
Saya sedang belajar. Saya sedang…
454
00:27:10,479 --> 00:27:11,396
meneroka.
455
00:27:11,812 --> 00:27:12,854
Apa? Di mana?
456
00:27:12,937 --> 00:27:14,854
Di sini, Bly.
457
00:27:15,562 --> 00:27:17,812
Saya nampak macam-macam. Saya nampak…
458
00:27:19,729 --> 00:27:21,021
Awak percayakan saya?
459
00:27:22,687 --> 00:27:25,771
Saya mahu awak percayakan saya
kerana saya ada rancangan.
460
00:27:27,021 --> 00:27:30,021
Rancangan yang akan membuatkan
kita bersama semula.
461
00:27:31,354 --> 00:27:32,604
Dapat saling bersentuhan
462
00:27:32,687 --> 00:27:34,562
dan saling merasa.
463
00:27:39,354 --> 00:27:40,187
Jadi…
464
00:27:42,104 --> 00:27:44,187
masalah kecil ini…
465
00:27:44,271 --> 00:27:45,937
Ia berlaku apabila saya di dalam…
466
00:27:46,021 --> 00:27:49,104
Saya tak pasti
jika saya suka ingatan saya dialihkan.
467
00:27:49,187 --> 00:27:51,646
Saya pun tak suka. Awak selalu alihkan…
468
00:27:51,729 --> 00:27:53,146
- Ya, tapi saya tak mahu cuba.
- Saya faham.
469
00:27:53,229 --> 00:27:54,646
Tapi ia…
470
00:27:55,229 --> 00:27:56,687
Ia hanya sementara.
471
00:27:56,812 --> 00:27:57,979
Hanya sekelip mata.
472
00:27:58,979 --> 00:28:01,062
Tapi, bagaimana jika ada cara lain?
473
00:28:02,104 --> 00:28:02,937
Cara…
474
00:28:04,021 --> 00:28:06,437
untuk kita bersama semula.
475
00:28:06,521 --> 00:28:08,187
Sentiasa bersama.
476
00:28:08,729 --> 00:28:09,562
Bagaimana?
477
00:28:09,646 --> 00:28:10,812
Itulah dia.
478
00:28:11,687 --> 00:28:13,812
Ia sama seperti selalu, hanya…
479
00:28:14,312 --> 00:28:17,354
sekelip mata, tapi jika menjadi,
maknanya…
480
00:28:20,104 --> 00:28:21,937
Jika jadi, maknanya
kita akan bersama selama-lamanya.
481
00:28:23,146 --> 00:28:24,479
Hanya kita bedua…
482
00:28:24,979 --> 00:28:26,521
berkongsi hidup.
483
00:28:26,812 --> 00:28:28,896
Saya tak faham. Tapi bagaimana?
484
00:28:29,437 --> 00:28:30,479
Mudah sahaja.
485
00:28:31,229 --> 00:28:33,937
Lebih mudah dari
apa yang awak fikirkan, tapi…
486
00:28:35,104 --> 00:28:36,729
ia bergantung pada awak.
487
00:28:37,854 --> 00:28:38,979
Awak yang tentukan.
488
00:28:40,729 --> 00:28:42,021
Sebab itu semua…
489
00:28:42,562 --> 00:28:44,271
yang terjadi tak pernah kekal.
490
00:28:44,354 --> 00:28:46,479
Sebab tu fikiran awak asyik dialihkan,
kerana…
491
00:28:47,437 --> 00:28:49,229
Kerana awak tak jemput saya ke dalam.
492
00:28:50,562 --> 00:28:53,437
Awak hanya perlu pastikan ini semua kekal.
493
00:28:54,354 --> 00:28:55,312
Selama-lamanya.
494
00:28:56,479 --> 00:28:57,312
Saya…
495
00:28:57,646 --> 00:28:59,146
Bagaimana saya boleh…
496
00:28:59,687 --> 00:29:01,771
- Apa…
- Saya tak tahu, saya…
497
00:29:02,604 --> 00:29:04,229
Saya tak tahu maksudnya, tapi…
498
00:29:04,354 --> 00:29:06,229
Saya rasa cuma…
499
00:29:07,104 --> 00:29:08,562
Saya rasa awak…
500
00:29:09,437 --> 00:29:10,354
dan saya…
501
00:29:12,146 --> 00:29:13,562
menjadi kita.
502
00:29:18,437 --> 00:29:19,271
Awak…
503
00:29:20,021 --> 00:29:20,896
dan saya.
504
00:29:22,771 --> 00:29:24,479
Awak akan jaga saya, bukan?
505
00:29:24,646 --> 00:29:25,521
Semestinya.
506
00:29:26,146 --> 00:29:27,562
Kita akan bersama?
507
00:29:27,771 --> 00:29:30,187
Kita akan berkongsi semuanya. Sama.
508
00:29:32,437 --> 00:29:33,271
Saya janji.
509
00:29:40,187 --> 00:29:41,729
Saya cintakan awak, peter.
510
00:29:43,396 --> 00:29:44,896
Saya cintakan awak, Becs.
511
00:29:54,187 --> 00:29:55,021
Awak
512
00:29:56,312 --> 00:29:57,146
Saya.
513
00:30:00,062 --> 00:30:01,104
Kita.
514
00:30:15,146 --> 00:30:16,104
Awak okey?
515
00:30:16,562 --> 00:30:18,021
Ya, cuma…
516
00:30:21,479 --> 00:30:24,146
Biar saya tunjukkan betapa cantiknya awak.
517
00:30:30,562 --> 00:30:32,396
- Boleh saya lihat?
- Tak boleh.
518
00:30:33,104 --> 00:30:34,271
Janganlah begitu.
519
00:30:40,979 --> 00:30:41,979
Mari sini.
520
00:30:42,062 --> 00:30:43,396
Mari, pusing ke sini.
521
00:31:05,604 --> 00:31:06,437
Saya…
522
00:31:07,729 --> 00:31:09,687
Ingatan saya teralih lagi, bukan?
523
00:31:12,687 --> 00:31:13,604
- Ya.
- Saya…
524
00:31:14,729 --> 00:31:16,604
Saya ingat kita akan bersama?
525
00:31:19,687 --> 00:31:20,896
Kita memang bersama.
526
00:31:32,521 --> 00:31:33,354
Peter.
527
00:31:34,312 --> 00:31:37,021
Peter berjanji yang
mereka akan menjadi sama.
528
00:31:37,146 --> 00:31:39,062
Tetapi, Rebecca merasa selamat,
529
00:31:39,229 --> 00:31:40,854
berada di dalam memori mereka,
530
00:31:41,687 --> 00:31:43,771
di mana mereka boleh hidup bersama.
531
00:31:44,062 --> 00:31:46,646
Dan Peter tinggal di sana, seorang.
532
00:31:47,437 --> 00:31:49,604
Dia harus habiskan masanya keseorangan.
533
00:31:58,437 --> 00:31:59,604
Inilah kita, Becs.
534
00:34:15,354 --> 00:34:16,187
Tidak!
535
00:34:21,354 --> 00:34:22,229
Tidak!
536
00:34:44,937 --> 00:34:45,896
Hei, Flora.
537
00:34:46,562 --> 00:34:47,396
Apa yang awak…
538
00:34:51,562 --> 00:34:52,437
Tidak.
539
00:34:58,937 --> 00:34:59,771
Okey.
540
00:35:00,104 --> 00:35:01,479
Awak tak akan apa-apa.
541
00:35:01,771 --> 00:35:03,104
Awak baik-baik sahaja.
542
00:35:07,562 --> 00:35:08,479
Itu siapa punya?
543
00:35:09,146 --> 00:35:11,396
Henry kata ia milik awak, jika awak mahu.
544
00:35:11,896 --> 00:35:13,229
Awak perlu rasa yakin.
545
00:35:13,312 --> 00:35:15,104
Saya boleh jadi meyakinkan jika perlu.
546
00:35:17,646 --> 00:35:20,354
Awak boleh jadi meyakinkan.
547
00:35:23,646 --> 00:35:25,062
Awak tahu, bulu begini,
548
00:35:26,229 --> 00:35:28,479
awak mesti rasanya dengan kulit awak.
549
00:35:28,562 --> 00:35:29,646
Awak mesti.
550
00:35:29,979 --> 00:35:31,604
Sekali dalam seumur hidup.
551
00:35:31,854 --> 00:35:33,812
Tiada apa yang rasa seperti ini.
552
00:35:38,896 --> 00:35:39,771
Tidak.
553
00:35:40,896 --> 00:35:42,854
Bukan yang ini, tolonglah.
554
00:35:45,812 --> 00:35:48,354
Biar saya tunjukkan betapa cantiknya awak.
555
00:35:49,146 --> 00:35:49,979
Oh, tidak.
556
00:35:51,062 --> 00:35:53,979
Tolonglah, bukan yang ini.
Bukan memori yang ini.
557
00:35:54,896 --> 00:35:56,604
Ini bukan memori, Becs. Saya…
558
00:35:57,854 --> 00:35:59,896
Saya hanya mahu awak gembira.
559
00:36:01,729 --> 00:36:02,812
Tapi inilah dia.
560
00:36:06,562 --> 00:36:08,271
Memori saya asyik dialihkan.
561
00:36:10,354 --> 00:36:11,187
Saya tahu.
562
00:36:15,437 --> 00:36:16,271
Saya tahu.
563
00:36:16,562 --> 00:36:17,604
Sebab awak menyorok.
564
00:36:19,604 --> 00:36:20,437
Awak…
565
00:36:20,729 --> 00:36:23,771
Awak menyorok daripada saya,
sejak peristiwa di tasik itu.
566
00:36:23,896 --> 00:36:26,437
Awak menyorok dan saya asyik ke sini.
567
00:36:26,521 --> 00:36:28,521
Biar saya tunjukkan betapa cantiknya awak.
568
00:36:32,937 --> 00:36:34,854
Biar saya tunjukkan betapa cantiknya awak.
569
00:36:37,062 --> 00:36:38,521
Sebab awak tinggalkan saya.
570
00:36:39,104 --> 00:36:40,646
Sangat cantik.
571
00:36:45,271 --> 00:36:46,604
Awak tinggalkan saya.
572
00:36:47,604 --> 00:36:49,562
Selepas paru-paru saya dipenuhi air,
573
00:36:49,646 --> 00:36:51,979
- awak tinggalkan saya.
- Sangat cantik.
574
00:36:52,229 --> 00:36:54,229
Awak biarkan saya lakukannya sendiri.
575
00:36:56,396 --> 00:36:58,396
Ini bukan seperti yang awak cakap.
576
00:36:58,687 --> 00:37:01,187
Saya tak pernah setuju tentang ini. Saya…
577
00:37:02,271 --> 00:37:03,312
Saya tak pernah…
578
00:37:04,521 --> 00:37:05,896
Saya tak pernah setuju.
579
00:37:07,687 --> 00:37:09,479
- Cantik.
- Saya…
580
00:37:11,062 --> 00:37:11,979
Cantik.
581
00:37:25,729 --> 00:37:26,604
Saya terpaksa.
582
00:37:29,396 --> 00:37:30,229
Apa?
583
00:37:32,312 --> 00:37:33,396
Saya minta maaf.
584
00:37:34,604 --> 00:37:36,271
Tapi saya terpaksa, supaya…
585
00:37:38,021 --> 00:37:39,771
Supaya kita boleh bersama.
586
00:37:40,479 --> 00:37:42,062
Awak memang celaka!
587
00:37:42,729 --> 00:37:43,979
Awak menipu!
588
00:37:44,062 --> 00:37:45,312
Awak penipu!
589
00:37:45,396 --> 00:37:46,729
- Saya terpaksa!
- Tak!
590
00:37:47,521 --> 00:37:49,479
Saya minta maaf, saya terpaksa.
591
00:37:51,771 --> 00:37:52,979
Awak juga harus lakukannya.
592
00:37:53,062 --> 00:37:54,521
Sanggup awak?
593
00:37:54,979 --> 00:37:56,354
Nanti awak akan faham.
594
00:37:58,104 --> 00:37:59,396
Apabila…
595
00:38:04,937 --> 00:38:06,854
Apabila awak jumpa yang lain.
596
00:38:06,937 --> 00:38:08,854
Apabila awak lihat
apa yang berlaku pada kami di sini.
597
00:38:09,687 --> 00:38:10,521
Tolonglah.
598
00:38:13,437 --> 00:38:16,437
Sekarang, saya tahu ada jalan keluar.
599
00:38:17,062 --> 00:38:18,854
Awak dah buktikannya.
Kita dah buktikannya.
600
00:38:18,937 --> 00:38:20,229
Ada cara untuk…
601
00:38:20,354 --> 00:38:21,187
Bagaimana?
602
00:38:21,687 --> 00:38:23,812
- Bukan sekarang, tolonglah.
- Bagaimana?
603
00:38:23,896 --> 00:38:24,854
Bukan sekarang.
604
00:38:25,771 --> 00:38:27,646
Bagaimana? Bagaimana caranya
untuk saya keluar?
605
00:38:27,729 --> 00:38:29,562
Saya akan tunjukkan awak. Saya…
606
00:38:29,937 --> 00:38:32,271
Tak guna, saya betul-betul sedang…
607
00:38:42,729 --> 00:38:43,562
Tidak.
608
00:38:43,646 --> 00:38:44,979
Dan lihat semua ini.
609
00:38:47,521 --> 00:38:48,396
Lihat diri awak.
610
00:38:48,854 --> 00:38:50,729
Kita perlu lakukan sekali lagi?
611
00:38:53,271 --> 00:38:56,771
Saya sedang lakukan sesuatu yang penting.
612
00:38:56,854 --> 00:38:58,312
Mak tak fikir begitu.
613
00:39:06,229 --> 00:39:07,562
Mak kenal yang lain?
614
00:39:09,562 --> 00:39:11,812
Nampaknya, mereka selalu
ke merata tempat, bukan?
615
00:39:12,604 --> 00:39:14,021
Becs, budak-budak itu.
616
00:39:14,271 --> 00:39:17,687
Mereka juga dapat pergi
ke memori yang lain,
617
00:39:17,771 --> 00:39:20,271
ke saat-saat yang mengembirakan.
618
00:39:21,021 --> 00:39:23,896
Dan saya asyik ke sini.
619
00:39:24,187 --> 00:39:25,854
Teruk sangatkah?
620
00:39:25,937 --> 00:39:27,021
Inilah neraka.
621
00:39:29,896 --> 00:39:31,437
Seperti saya berada di neraka.
622
00:39:32,104 --> 00:39:35,229
Ke mana lagi awak mahu pergi?
623
00:39:36,104 --> 00:39:37,604
Pada mulanya, saya fikir…
624
00:39:40,187 --> 00:39:42,896
ia taklah teruk sangat. Maksud saya ia…
625
00:39:44,729 --> 00:39:46,104
mungkin boleh jadi lebih teruk.
626
00:39:46,646 --> 00:39:48,854
Saya mungkin boleh pulang ke rumah,
627
00:39:49,437 --> 00:39:50,271
bersama ayah.
628
00:39:52,937 --> 00:39:56,021
Saya mungkin boleh terperangkap
dalam salah satu malam itu.
629
00:39:56,521 --> 00:39:59,937
Kemudian, saya sedar kenapa memori
di sini lebih teruk dari yang lain.
630
00:40:00,021 --> 00:40:01,979
Kenapa di sini ibarat neraka.
631
00:40:04,729 --> 00:40:07,271
Kerana dulu, saya hanyalah anak kecil.
632
00:40:09,312 --> 00:40:11,771
Saya tak faham
apa yang terjadi pada saya.
633
00:40:12,187 --> 00:40:14,271
Saya tak tahu apa maksudnya, dan…
634
00:40:15,896 --> 00:40:17,229
Dan mak ada di sana.
635
00:40:19,021 --> 00:40:21,979
Mak beritahu saya
yang semuaya baik-baik sahaja.
636
00:40:22,229 --> 00:40:24,146
Bahawa apa yang ayah lakukan…
637
00:40:24,479 --> 00:40:25,354
adalah betul.
638
00:40:26,229 --> 00:40:27,937
Mak cakap saya yang bodoh.
639
00:40:29,396 --> 00:40:30,646
Itu yang mak cakap.
640
00:40:31,187 --> 00:40:33,187
Saya tak bersalah, bukan?
641
00:40:35,521 --> 00:40:37,229
Saya tak tahu apa yang betul.
642
00:40:40,062 --> 00:40:41,562
Tapi sekarang, di sini…
643
00:40:42,396 --> 00:40:43,854
Saya sudah tahu, bukan?
644
00:40:43,937 --> 00:40:48,104
Kali ini, melihat mak di depan pintu...
645
00:40:49,729 --> 00:40:54,062
Saya terfikir tentang setiap kanak-kanak
yang terpaksa melalui malam itu.
646
00:40:55,312 --> 00:40:59,062
Betapa mak dah pun tahu tentangnya,
647
00:40:59,437 --> 00:41:01,187
dan mak tak halang dia.
648
00:41:06,396 --> 00:41:08,021
Kenapa mak tak halang dia?
649
00:41:09,521 --> 00:41:12,646
Dia akan bunuh awak
jika dia tahu di mana awak berada.
650
00:41:13,271 --> 00:41:15,062
Mak yang dah bunuh saya.
651
00:41:17,687 --> 00:41:20,937
Mak bunuh saya kerana
mahu saya lakukannya. Saya…
652
00:41:22,312 --> 00:41:24,812
Saya buat apa yang mak mahu.
653
00:41:27,104 --> 00:41:28,396
Dan ia membunuh saya.
654
00:41:29,062 --> 00:41:30,437
Saya harap mak tahu,
655
00:41:30,979 --> 00:41:31,979
pada malam itu,
656
00:41:32,396 --> 00:41:34,437
mak dah bunuh anak mak sendiri.
657
00:41:35,062 --> 00:41:38,354
Sayang, mak tak tahu pun
yang awak dah mati.
658
00:41:38,854 --> 00:41:40,146
Tapi saya…
659
00:41:41,771 --> 00:41:43,396
Saya betul-betul…
660
00:41:45,062 --> 00:41:46,854
sedang melakukan…
661
00:41:46,937 --> 00:41:48,021
sesuatu.
662
00:41:51,812 --> 00:41:53,479
Terima kasih.
663
00:41:53,896 --> 00:41:55,562
Cepat, Flora.
664
00:41:56,396 --> 00:41:57,229
Tolong, cepat.
665
00:41:57,812 --> 00:41:58,812
Teruskan.
666
00:41:59,271 --> 00:42:00,396
- Berhenti.
- Tolong.
667
00:42:00,479 --> 00:42:01,312
Berhenti…
668
00:42:01,437 --> 00:42:02,271
sekarang!
669
00:42:02,354 --> 00:42:03,354
Hentikannya, Flora.
670
00:42:03,437 --> 00:42:06,104
- Tidak.
- Dia perlu kekal di tempatnya.
671
00:42:06,187 --> 00:42:07,271
Maaf!
672
00:42:09,896 --> 00:42:10,729
- Flora.
- Maaf.
673
00:42:10,812 --> 00:42:11,646
Benarkah?
674
00:42:12,312 --> 00:42:15,437
Apabila saya pergi,
awak pisahkan budak-budak ini.
675
00:42:15,521 --> 00:42:17,729
- Awak ambil…
- Kesempatan di sebalik niat baik mereka!
676
00:42:18,521 --> 00:42:19,521
Memalukan.
677
00:42:20,979 --> 00:42:22,521
Awak patut beri saya amaran.
678
00:42:22,604 --> 00:42:25,729
- Saya minta maaf. Saya terpaksa.
- Saya tak suka bila awak buat begitu.
679
00:42:25,812 --> 00:42:27,187
Saya tahu. Saya minta maaf, okey?
680
00:42:27,271 --> 00:42:30,771
Saya minta maaf, saya tak sengaja.
Saya tak akan buat lagi, okey?
681
00:42:30,854 --> 00:42:31,812
Saya janji.
682
00:42:32,687 --> 00:42:34,854
Saya akan terangkan, tapi ia tak akan…
683
00:42:34,937 --> 00:42:35,771
Peter?
684
00:42:36,812 --> 00:42:38,271
Berapa lama saya…
685
00:42:38,354 --> 00:42:39,396
Oh, awak dah kembali.
686
00:42:40,271 --> 00:42:41,479
Awak okey?
687
00:42:42,271 --> 00:42:43,271
Awak dah kembali.
688
00:42:43,854 --> 00:42:44,812
Saya minta maaf.
689
00:42:45,312 --> 00:42:47,062
Tak mengapa.
690
00:42:47,479 --> 00:42:48,937
Tak mengapa, memori saya juga teralih.
691
00:42:50,729 --> 00:42:52,479
Tapi sekarang kita dah kembali.
692
00:42:52,562 --> 00:42:53,437
Kita dah kembali.
693
00:42:54,354 --> 00:42:55,479
Dan kita hampir berjaya.
694
00:42:58,729 --> 00:43:00,229
Kita harus selesaikannya.
695
00:43:00,729 --> 00:43:03,437
- Tak, ia terlalu cepat.
- Tak, inilah masanya.
696
00:43:03,562 --> 00:43:04,396
Inilah masanya.
697
00:43:05,312 --> 00:43:06,562
Tunggu dulu, kita…
698
00:43:07,104 --> 00:43:08,979
Kita patut beri mereka masa.
699
00:43:09,062 --> 00:43:10,437
Kita dah tak ada masa.
700
00:43:12,479 --> 00:43:14,354
Dia akan ambil mereka.
Kita dah kekurangan masa.
701
00:43:14,437 --> 00:43:16,062
Apa yang awak cakapkan?
702
00:43:18,187 --> 00:43:19,021
Sebenarnya…
703
00:43:22,229 --> 00:43:25,187
inilah yang kami bincangkan selama ini.
704
00:43:25,604 --> 00:43:28,604
Benda istimewa yang…
705
00:43:29,021 --> 00:43:31,312
menjadi permintaan terakhir kami.
706
00:43:31,396 --> 00:43:32,812
Rumah kekal itu.
707
00:43:32,896 --> 00:43:33,937
Ya, betul.
708
00:43:34,687 --> 00:43:35,771
Rumah kekal itu.
709
00:43:37,146 --> 00:43:38,146
Inilah masanya?
710
00:43:38,604 --> 00:43:39,437
Ya.
711
00:43:39,771 --> 00:43:42,104
Kenapa kami tak boleh
simpan sahaja seperti biasa?
712
00:43:42,187 --> 00:43:44,687
Sedikit kesilapan tak akan
mengeruhkan keadaan.
713
00:43:44,771 --> 00:43:45,896
Saya tahu, cuma…
714
00:43:47,271 --> 00:43:49,562
Saya dan Cik Jessel…
715
00:43:50,479 --> 00:43:52,854
perlu sedikit lagi pertolongan
daripada kamu berdua.
716
00:43:53,604 --> 00:43:56,646
Ia seperti apa yang
kita bualkan sebelum ini, ingat?
717
00:43:56,729 --> 00:44:00,521
Hadiah istimewa yang membolehkan
saya dan Cik Jessel…
718
00:44:01,437 --> 00:44:02,896
Biar kami jadi kawan kamu.
719
00:44:03,437 --> 00:44:05,354
Kawan baik kamu, selamanya.
720
00:44:06,021 --> 00:44:07,937
Dan itu akan menyelamatkan kita.
721
00:44:08,021 --> 00:44:09,687
Menyelamatkan kita daripada…
722
00:44:11,271 --> 00:44:12,312
Kamu sendiri tahu.
723
00:44:12,896 --> 00:44:14,812
Tapi, saya ingat awak cakap yang…
724
00:44:14,896 --> 00:44:16,812
Saya tahu apa saya cakap, Miles
725
00:44:16,896 --> 00:44:19,521
Tapi kita harus selesaikannya.
726
00:44:19,604 --> 00:44:20,646
Kita mesti buat.
727
00:44:20,729 --> 00:44:21,562
Peter.
728
00:44:22,062 --> 00:44:24,229
Mungkin kita boleh tunggu sehingga…
729
00:44:25,437 --> 00:44:27,354
Sehingga apa, Becs?
730
00:44:29,396 --> 00:44:30,771
Apa? Sehingga kita lenyap?
731
00:44:31,479 --> 00:44:32,396
Sehingga kita jadi…
732
00:44:33,729 --> 00:44:34,562
Seperti ini?
733
00:44:37,312 --> 00:44:42,062
Kerana inilah yang akan berlaku, Becs.
Inilah yang akan berlaku, Miles dan Flora.
734
00:44:42,312 --> 00:44:43,979
Awak tak mahu
ia berlaku pada kita, bukan?
735
00:44:44,729 --> 00:44:45,854
Pada Cik Jessel? Pada saya?
736
00:44:46,354 --> 00:44:48,104
Tidak, sudah tentu tidak.
737
00:44:48,187 --> 00:44:51,896
Inilah yang akan terjadi kepada
sesiapa yang telah mati di Bly.
738
00:44:52,521 --> 00:44:53,354
Tak mengapa.
739
00:44:56,854 --> 00:45:00,146
Tapi tidak, dengan pertolongan kamu.
740
00:45:02,562 --> 00:45:03,396
Kamu…
741
00:45:06,062 --> 00:45:08,229
Kamu berdua boleh selamakan kami.
742
00:45:09,979 --> 00:45:14,146
Kamu akan tolong kami keluar
dari permainan yang kita cakapkan.
743
00:45:15,354 --> 00:45:16,229
Melepaskan diri?
744
00:45:16,312 --> 00:45:17,854
Betul tu, melepaskan diri.
745
00:45:18,896 --> 00:45:21,354
Saya masih tak pasti
jika ini idea yang bagus.
746
00:45:22,854 --> 00:45:23,854
Cik Jessel,
747
00:45:24,479 --> 00:45:27,021
boleh awak jamin yang ini idea yang baik?
748
00:45:27,104 --> 00:45:29,062
Flora, saya…
749
00:45:32,396 --> 00:45:34,854
Saya tahu ia menakutkan, tapi…
750
00:45:35,812 --> 00:45:37,146
kita dah tak ada masa.
751
00:45:37,312 --> 00:45:40,312
Jadi, Miles,
saya perlukan pertolongan awak
752
00:45:40,396 --> 00:45:42,729
dan Cik Jessel
perlukan pertolongan awak, Flora.
753
00:45:42,812 --> 00:45:43,771
Bukankah begitu?
754
00:45:49,062 --> 00:45:49,896
Senang sahaja.
755
00:45:50,646 --> 00:45:51,729
Kamu cuma perlu…
756
00:45:53,271 --> 00:45:55,562
fikir sedalam yang boleh.
757
00:45:56,146 --> 00:45:57,271
Fikir tentang kamu…
758
00:45:57,771 --> 00:45:58,646
dan saya…
759
00:45:59,104 --> 00:46:00,854
dan fikirkan tentang kita semua.
760
00:46:00,937 --> 00:46:04,604
Fikir sedalam-dalamnya tentang kita.
761
00:46:06,312 --> 00:46:08,187
Tiada apa awak perlu risaukan.
762
00:46:08,854 --> 00:46:11,146
Langsung tiada kerana
memori awak akan dialihkan.
763
00:46:11,229 --> 00:46:12,979
Ke dalam rumah kekal,
seperti yang kita cakap.
764
00:46:13,479 --> 00:46:15,687
- Dengan mak dan ayah?
- Betul.
765
00:46:15,771 --> 00:46:17,312
Bersama mak dan ayah kamu.
766
00:46:17,937 --> 00:46:19,021
Awak janji?
767
00:46:19,479 --> 00:46:23,604
Apabila kami dialihkan,
kami akan dialihkan bersama mak dan ayah.
768
00:46:24,312 --> 00:46:25,229
Betul.
769
00:46:26,979 --> 00:46:28,896
Kami akan bersama mak dan ayah
770
00:46:28,979 --> 00:46:31,521
dan mereka tak akan lenyap, bukan?
771
00:46:32,146 --> 00:46:33,521
Itu tak akan terjadi pada mereka.
772
00:46:34,271 --> 00:46:36,354
Kerana mereka mati di tempat lain.
773
00:46:36,896 --> 00:46:39,896
Muka mereka akan sentiasa ada,
dan awak pun sama.
774
00:46:40,437 --> 00:46:41,937
Dan awak akan gembira.
775
00:46:42,146 --> 00:46:44,646
Dan semua orang akan jadi seperti…
776
00:46:46,021 --> 00:46:46,937
Awak janji?
777
00:46:47,396 --> 00:46:48,271
Kami janji.
778
00:46:49,604 --> 00:46:50,729
Sekarang, kamu berdua…
779
00:46:51,271 --> 00:46:53,187
fikir sedalam-dalamnya…
780
00:46:56,771 --> 00:46:57,604
Flora…
781
00:46:58,937 --> 00:47:02,854
lihat Cik Jessel dan Miles, lihat saya,
dan fikirkan tentang kami.
782
00:47:04,479 --> 00:47:05,979
Bagaimana dengan Cik Clayton?
783
00:47:06,354 --> 00:47:08,312
- Apa akan jadi pada dia?
- Tiada perkara buruk.
784
00:47:08,396 --> 00:47:09,979
Tiada perkara buruk, saya janji.
785
00:47:10,062 --> 00:47:13,312
Dengar, Cik Clayton?
Tiada apa yang perlu dirisaukan.
786
00:47:13,396 --> 00:47:16,354
Saya akan pergi ke rumah kekal
dengan mak saya,
787
00:47:16,646 --> 00:47:18,354
dan ia akan jadi…
788
00:47:18,896 --> 00:47:20,104
sangat hebat.
789
00:47:20,187 --> 00:47:21,396
Jangan!
790
00:47:21,479 --> 00:47:22,479
Ya, begitulah.
791
00:47:24,062 --> 00:47:26,312
- Pergi dan lihat Cik Jessel.
- Jangan.
792
00:47:28,312 --> 00:47:29,604
Saya masih tak rasa…
793
00:47:29,687 --> 00:47:31,562
Tidak, tiada lagi kesakitan.
794
00:47:32,271 --> 00:47:35,104
Tiada lagi kesedihan, selama-lamanya.
795
00:47:36,604 --> 00:47:39,729
Tiada lagi sekolah, tiada lagi dibuli.
796
00:47:40,396 --> 00:47:41,771
Saya akan hilangkan semuanya.
797
00:47:43,104 --> 00:47:44,771
Saya akan ambil kesemuanya.
798
00:47:44,979 --> 00:47:48,271
Tiada perkara sedih
yang akan terjadi pada awak lagi.
799
00:47:51,229 --> 00:47:54,104
Awak hanya perlu
berjumpa mak dan ayah awak…
800
00:47:55,396 --> 00:47:56,979
dan ke tempat yang selamat.
801
00:47:57,062 --> 00:47:59,979
Bersama dua orang
yang sangat sayangkan awak.
802
00:48:01,146 --> 00:48:02,146
Sangat.
803
00:48:03,312 --> 00:48:07,229
Yang akan membuatkan awak menjadi
lelaki yang paling bertuah di dunia.
804
00:48:08,437 --> 00:48:09,937
Orang yang paling kaya.
805
00:48:11,187 --> 00:48:13,187
Saya harap…
806
00:48:13,729 --> 00:48:16,104
Saya harap saya akan jadi sekaya itu.
807
00:48:22,187 --> 00:48:24,021
Jadi, tolong kasihankan saya.
808
00:48:27,146 --> 00:48:28,937
Teruskan jadi anak yang baik.
809
00:48:30,604 --> 00:48:32,354
Jangan!
810
00:48:32,437 --> 00:48:33,312
Awak.
811
00:48:35,146 --> 00:48:36,062
Saya.
812
00:48:39,604 --> 00:48:40,437
Kita.
813
00:48:45,229 --> 00:48:46,521
Jangan!
814
00:48:50,771 --> 00:48:52,187
- Jangan!
- Kita.
815
00:48:54,104 --> 00:48:55,937
Jangan!
816
00:49:07,104 --> 00:49:07,937
Becs.
817
00:49:13,854 --> 00:49:15,646
Becs, itu awak?
818
00:49:18,479 --> 00:49:21,562
Oh, Tuhan. Rasanya agak janggal bukan?
819
00:49:22,104 --> 00:49:23,479
Rasanya sangat janggal.
820
00:49:25,562 --> 00:49:26,562
Kita hanya perlu…
821
00:49:28,687 --> 00:49:29,687
Awak dapat rasakan dia?
822
00:49:29,771 --> 00:49:31,187
Ada sedikit.
823
00:49:33,354 --> 00:49:34,354
Miles hanya…
824
00:49:35,437 --> 00:49:37,687
Dia cuma rasa sedikit geli, bukan?
825
00:49:39,646 --> 00:49:40,729
Di bahagian bawah.
826
00:49:41,854 --> 00:49:43,271
Dani! Anak-anak!
827
00:49:45,854 --> 00:49:47,937
Kita mesti hapuskan dia selama-lamanya.
828
00:49:49,062 --> 00:49:51,354
Becs, boleh awak selesaikan yang ini?
829
00:49:51,479 --> 00:49:53,187
Saya masih tak faham
kenapa kita mesti lakukannya?
830
00:49:54,479 --> 00:49:55,771
Sebab dia dah tahu.
831
00:49:57,146 --> 00:49:58,021
Tak mengapa.
832
00:49:58,937 --> 00:50:01,146
Hanya pastikan dia senyap
dan saya akan lakukanya sendiri.
833
00:50:01,229 --> 00:50:02,812
Flora! Miles!
834
00:50:03,354 --> 00:50:05,146
- Jangan!
- Sebentar!
835
00:50:07,562 --> 00:50:10,521
Saya akan datang balik.
Jangan ke mana-mana.
836
00:50:12,354 --> 00:50:13,229
Miles!
837
00:50:20,062 --> 00:50:22,604
Itupun awak. Mana semua orang?
838
00:50:23,687 --> 00:50:26,354
Hannah, si cantik.
839
00:50:27,896 --> 00:50:29,646
Saya ada kejutan untuk awak.
840
00:50:29,937 --> 00:50:31,312
Boleh awak ikut saya?
841
00:50:31,396 --> 00:50:34,062
Baiklah, tapi kita hendak ke mana?
842
00:50:35,437 --> 00:50:36,937
Saya akan tunjukkan awak.
843
00:50:37,604 --> 00:50:38,437
Mari.
844
00:50:44,187 --> 00:50:45,896
Jadi, kita nak pergi mana?
845
00:50:46,854 --> 00:50:47,687
Awak tahu.
846
00:50:49,687 --> 00:50:52,354
Saya selalu terfikir,
apa yang membuatkan awak istimewa…
847
00:50:52,437 --> 00:50:55,604
Saya tahu, pada mulanya
agak mengelirukan, tapi…
848
00:50:56,437 --> 00:50:59,104
Awak betul-betul
menjadikannya sukar, bukan?
849
00:50:59,229 --> 00:51:01,354
Berjalan di sekeliling. Setiap hari.
850
00:51:01,437 --> 00:51:03,771
Membersihkan dan
mengimpikan pakaian baru.
851
00:51:03,896 --> 00:51:06,312
Berlagak seperti tiada apa yang berlaku.
852
00:51:07,104 --> 00:51:11,062
Saya fikir awak cuma degil,
tapi ia lebih dari itu, bukan?
853
00:51:11,354 --> 00:51:12,812
Saya tanya orang lain.
854
00:51:12,896 --> 00:51:15,562
Mereka kata, awak perlukan masa.
855
00:51:17,062 --> 00:51:19,729
Kami semua ada masa kami sendiri,
tapi awak tidak.
856
00:51:19,854 --> 00:51:21,896
Awak asyik berkhayal.
857
00:51:23,021 --> 00:51:24,604
Kemudian, saya dapat tahu.
858
00:51:24,729 --> 00:51:27,396
Saya sedar yang awak
sama seperti seseorang.
859
00:51:27,646 --> 00:51:29,354
Apa yang awak cakapkan ini?
860
00:51:29,771 --> 00:51:32,187
Kita dah hampir sampai.
Awak akan lihat.
861
00:51:34,104 --> 00:51:36,771
Saya teringatkan tentang kartun
yang saya tonton semasa kecil.
862
00:51:36,854 --> 00:51:38,896
- Jadi…
- Wile E. Coyote.
863
00:51:39,437 --> 00:51:42,771
Saya bukan nak cakap apa, Miles,
tapi awak masih kecil.
864
00:51:46,187 --> 00:51:49,354
Wile E. Coyote, awak ingat?
Ia selalu terjadi.
865
00:51:50,187 --> 00:51:51,479
Dia akan lari ke tebing.
866
00:51:52,396 --> 00:51:53,687
Terus lari.
867
00:51:54,271 --> 00:51:55,437
Dan berlari.
868
00:51:56,937 --> 00:51:59,312
Itulah awak.
Awak mengingatkan saya pada dia.
869
00:52:00,187 --> 00:52:01,854
Awak datang ke tebing itu,
870
00:52:02,479 --> 00:52:04,146
dan awak terus lakukannya.
871
00:52:04,562 --> 00:52:05,604
Awak terus buat.
872
00:52:07,604 --> 00:52:08,729
Bersihkan rumah,
873
00:52:09,271 --> 00:52:12,396
impikan pakaian baru
dan anting-anting, semua benda.
874
00:52:12,729 --> 00:52:15,562
- Apa yang awak nak sampaikan?
- Tapi yang peliknya…
875
00:52:16,562 --> 00:52:18,771
apabila Wile E. Coyote lihat ke bawah…
876
00:52:19,979 --> 00:52:20,937
dia akan jatuh.
877
00:52:21,896 --> 00:52:24,062
Hanya ketika dia melihat ke bawah.
878
00:52:27,604 --> 00:52:29,896
Awak hanya perlu lihat ke bawah, Hannah.
879
00:52:31,771 --> 00:52:33,812
Dan awak akan dapat
hentikan kepura-puraan ini.
880
00:52:33,896 --> 00:52:36,812
teruskan jatuh ke dalam
apa-apa mimpi yang awak mahu,
881
00:52:36,896 --> 00:52:40,771
sementara wajah awak menjadi kabur,
seperti memori yang dilupakan.
882
00:52:42,729 --> 00:52:44,604
Jangan mengarutlah. Mari.
883
00:52:45,021 --> 00:52:46,312
- Mari masuk.
- Tidak.
884
00:52:47,896 --> 00:52:52,646
Saya dah muak melihat awak
885
00:52:52,729 --> 00:52:54,354
berlagak seperti ini.
886
00:52:55,187 --> 00:52:58,646
Jadi, awak mesti dihantar
ke tempat awak.
887
00:52:59,354 --> 00:53:01,604
Awak perlu tengok bawah.
888
00:53:26,271 --> 00:53:29,521
Tidak.
889
00:53:54,521 --> 00:53:55,396
Bip, bip.
890
00:54:02,896 --> 00:54:05,229
Ini adalah peluang
untuk mengasah bakat saya.
891
00:54:05,312 --> 00:54:08,396
Di Paris, saya pembantu chef,
dan saya hanya boleh cincang sayuran.
892
00:54:08,479 --> 00:54:10,479
Di sini, saya akan buat semuanya.
893
00:54:10,562 --> 00:54:12,896
Saya akan dapat pengalaman belajar.
894
00:54:12,979 --> 00:54:14,979
Awak akan masak
untuk dua orang kanak-kanak.
895
00:54:15,062 --> 00:54:17,687
Saya tak pasti pengalaman apa
yang awak mahukan.
896
00:54:18,229 --> 00:54:20,604
Miles berusia tujuh tahun, agak cerewet.
897
00:54:21,521 --> 00:54:24,187
Flora berusia lima tahun
dan baik hati, tapi…
898
00:54:26,271 --> 00:54:27,479
Miles telah pergi.
899
00:54:29,062 --> 00:54:30,271
Mungkin juga Flora.
900
00:54:35,062 --> 00:54:37,896
Tiada apa yang dapat saya lakukan kerana…
901
00:54:40,687 --> 00:54:42,021
Kerana saya dah mati.
902
00:54:46,354 --> 00:54:47,396
Oh, Tuhan.
903
00:54:49,021 --> 00:54:49,854
Oh, Tuhan.
904
00:54:54,062 --> 00:54:54,896
Oh, Tuhan.
905
00:55:22,229 --> 00:55:23,479
Bagaimana lakonan saya?
906
00:55:24,354 --> 00:55:25,396
Awak buatnya dengan bagus.
907
00:55:26,937 --> 00:55:28,646
Dia suruh saya berpura-pura.
908
00:55:29,187 --> 00:55:31,021
Peter tak akan nampak dia lagi.
909
00:55:31,562 --> 00:55:33,021
Jadi, dia beritahu saya
apa harus saya cakap.
910
00:55:33,521 --> 00:55:34,896
Lepaskan dia, cepat.
911
00:55:37,646 --> 00:55:39,146
Saya masih tak faham.
912
00:55:39,854 --> 00:55:41,812
Saya ingat kita masih bermain.
913
00:55:42,771 --> 00:55:45,687
- Dan saya ingat awak perlukan saya.
- Tak, Flora.
914
00:55:45,771 --> 00:55:48,396
Tiada siapa pun
perlukan bantuan seperti itu.
915
00:55:48,479 --> 00:55:50,104
Tidak daripada sesiapa pun.
916
00:55:52,437 --> 00:55:53,271
Miles?
917
00:55:54,729 --> 00:55:55,979
Sudah terlambat.
918
00:55:56,396 --> 00:55:58,812
Sudah terlambat, tapi,
awak masih ada Flora.
919
00:55:58,896 --> 00:56:00,437
Bawa dia pergi dari sini.
920
00:56:00,854 --> 00:56:03,854
Bawa dia pergi sejauh mungkin
dari rumah ini.
921
00:56:06,229 --> 00:56:08,021
Pergi cepat.
922
00:56:11,396 --> 00:56:12,229
Terima kasih.
923
00:56:25,937 --> 00:56:26,979
Bagaimana dengan Miles?
924
00:56:27,062 --> 00:56:29,896
Tak mengapa, okey?
Kita perlu keluar dari sini.
925
00:56:30,146 --> 00:56:33,146
- Ke mana kita nak pergi?
- Saya tak tahu, mana-mana sahaja.
926
00:56:33,229 --> 00:56:35,271
Tak! saya tak suka permainan ini.
927
00:56:35,729 --> 00:56:37,646
- Saya tak akan pergi.
- Flora!
928
00:56:37,729 --> 00:56:39,104
Awak tak boleh paksa saya.
929
00:56:39,812 --> 00:56:40,646
Miles!
930
00:56:40,729 --> 00:56:42,229
- Kita mesti pergi.
- Miles, awak di mana?
931
00:58:01,146 --> 00:58:04,104
Terjemahah sari kata oleh Faridzah Lokman