1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:14,146 --> 00:01:16,146 Dia tak bergerak. 3 00:01:16,229 --> 00:01:18,521 Awak pasti? Saya tak suka begini. 4 00:01:19,146 --> 00:01:20,271 Saya juga. 5 00:01:21,937 --> 00:01:23,562 Saya tak salahkan awak, cuma… 6 00:01:23,646 --> 00:01:26,854 Saya tak faham kenapa ini jadi sebahagian daripada permainan. 7 00:01:26,937 --> 00:01:29,479 Tiada siapa patut tercedera ketika bermain. 8 00:01:32,729 --> 00:01:34,604 Lihat. 9 00:01:35,146 --> 00:01:36,437 Dia dah sedar. 10 00:01:39,937 --> 00:01:41,521 Adakah awak berada di alam lain? 11 00:01:42,271 --> 00:01:45,437 Jika awak tak kesah saya bertanya, awak pergi ke mana? 12 00:01:46,771 --> 00:01:47,812 Kenapa tak boleh? 13 00:01:49,604 --> 00:01:50,604 Dia kawan kami. 14 00:01:52,979 --> 00:01:55,354 - Tak boleh! - Lihat. Dia kerisauan. 15 00:01:57,521 --> 00:01:59,146 Dia tak dapat mendengar awak. 16 00:01:59,229 --> 00:02:02,771 Mungkin dia akan rasa lega selepas awak beritahunya sendiri. 17 00:02:05,396 --> 00:02:07,271 Tolonglah, dia ketakutan. 18 00:02:28,062 --> 00:02:29,562 Apa masalahnya, Miles? 19 00:02:31,146 --> 00:02:32,562 Seperti yang saya cakap… 20 00:02:32,854 --> 00:02:34,062 saya rasa bersalah. 21 00:02:34,937 --> 00:02:35,771 Awak tahu… 22 00:02:37,312 --> 00:02:39,646 hidup ini agak kelakar. 23 00:02:40,812 --> 00:02:41,979 Kadangkala… 24 00:02:42,521 --> 00:02:45,729 betul boleh jadi salah, salah boleh jadi betul. 25 00:02:47,396 --> 00:02:50,562 Tapi, antara orang dewasa dan kanak-kanak, ada bezanya. 26 00:02:50,646 --> 00:02:51,854 Melihat dari gambaran sebenar. 27 00:02:51,937 --> 00:02:53,437 Sekarang, awak dah faham. 28 00:02:54,854 --> 00:02:55,896 Saya sudah tahu. 29 00:02:56,729 --> 00:02:58,604 Seperti burung di sekolah dulu. 30 00:02:59,062 --> 00:03:00,521 Awak tahu… 31 00:03:00,687 --> 00:03:02,146 awak rasa bersalah… 32 00:03:02,646 --> 00:03:06,187 tapi awak dapat pulang ke rumah dan Flora mengharapkan awak. 33 00:03:06,396 --> 00:03:09,812 Jadi, awak perlu buat sesuatu untuk pastikan Flora selamat. 34 00:03:09,896 --> 00:03:10,896 Ia tak sama. 35 00:03:11,521 --> 00:03:12,771 Oh, tidak. 36 00:03:13,104 --> 00:03:14,271 Menolong seseorang untuk diam 37 00:03:14,354 --> 00:03:16,604 tak sama dengan kisah burung itu. 38 00:03:17,062 --> 00:03:19,812 Tapi, awak tak melakukan apa-apa kesalahan, faham? 39 00:03:20,354 --> 00:03:21,187 Awak berdua. 40 00:03:21,979 --> 00:03:23,729 - Tak salah. - Dia cedera. 41 00:03:23,812 --> 00:03:26,187 Dia tak cedera, dia cuma… 42 00:03:26,854 --> 00:03:27,687 ketakutan. 43 00:03:29,479 --> 00:03:30,687 Dia tak tahu lagi… 44 00:03:31,104 --> 00:03:32,979 tiada apa yang perlu ditakutkan. 45 00:03:35,187 --> 00:03:36,646 Tolong jangan takut. 46 00:03:38,479 --> 00:03:40,604 Boleh tak awak alihkan ingatan dia? 47 00:03:40,687 --> 00:03:41,896 Ke tempat yang selesa, 48 00:03:42,312 --> 00:03:44,604 sehingga dia rasa lebih baik. 49 00:03:47,437 --> 00:03:48,687 Awak mahu ke mana? 50 00:03:49,187 --> 00:03:52,562 Jika awak ada apa-apa pilihan. Tempat terbaik yang awak boleh fikir. 51 00:03:52,646 --> 00:03:54,979 Tak semudah itu, Flora. 52 00:03:56,812 --> 00:03:57,646 Mengapa? 53 00:03:59,729 --> 00:04:02,521 Sebab, dia tak pernah berlompat mimpi seperti kita, bukan? 54 00:04:03,146 --> 00:04:05,354 Ia memerlukan banyak latihan. 55 00:04:05,437 --> 00:04:06,271 Ingat? 56 00:04:06,687 --> 00:04:07,854 Dia sangat bijak. 57 00:04:08,521 --> 00:04:10,312 Dia boleh belajar dengan cepat. 58 00:04:10,396 --> 00:04:12,562 Lebih cepat daripada saya. 59 00:04:12,646 --> 00:04:14,104 Awak lain, Flora. 60 00:04:14,812 --> 00:04:16,437 Ia tak sama. 61 00:04:16,521 --> 00:04:18,229 - Pusaka yang tidak ternilai. - Ia… 62 00:04:21,396 --> 00:04:24,437 - Maksud saya… - Pusaka yang tidak ternilai. 63 00:04:24,521 --> 00:04:26,646 Ia tak hilang, ia dicuri. 64 00:04:26,729 --> 00:04:27,562 Ia… 65 00:04:27,979 --> 00:04:29,979 - Ia tak hilang. - Maksud saya… 66 00:04:30,062 --> 00:04:31,771 - Ia dicuri. - Saya… 67 00:04:31,854 --> 00:04:34,062 - Pusaka yang tidak ternilai. - Becs, awak tersasar. 68 00:04:34,146 --> 00:04:36,104 Becs, awak tersasar. Kekal bersama saya. 69 00:04:36,187 --> 00:04:37,062 Becs! 70 00:04:41,896 --> 00:04:42,729 Tak mengapa. 71 00:04:45,562 --> 00:04:48,521 Tak mengapa. Dia terlompat mimpi sebentar. 72 00:04:50,229 --> 00:04:51,646 Dia akan datang semula. 73 00:04:55,771 --> 00:04:57,312 Apa yang paling penting adalah… 74 00:04:57,937 --> 00:04:59,437 kita harus fikir… 75 00:04:59,812 --> 00:05:02,229 apa yang perlu kita buat dengan kawan kita. 76 00:05:02,854 --> 00:05:05,771 Rasanya, dia akan menyusahkan kita, bukan? 77 00:05:07,729 --> 00:05:10,229 Jadi, kita perlu fikirkan… 78 00:05:11,437 --> 00:05:12,437 untuk tolong dia… 79 00:05:12,979 --> 00:05:13,979 tapi juga… 80 00:05:14,521 --> 00:05:17,187 mungkin dapat buat dia berlompat mimpi juga. 81 00:05:17,687 --> 00:05:19,271 Bukankah itu yang awak mahukan? 82 00:05:19,687 --> 00:05:20,604 Supaya dia belajar? 83 00:05:23,271 --> 00:05:24,271 Tidak! 84 00:05:25,687 --> 00:05:28,271 Ia agak susah… 85 00:05:28,604 --> 00:05:31,146 dan saya juga tak suka… 86 00:05:31,229 --> 00:05:33,354 bila ia kerap terjadi secara tiba-tiba… 87 00:05:34,062 --> 00:05:36,062 tapi selalunya… 88 00:05:36,562 --> 00:05:38,437 ia agak hebat. 89 00:05:41,729 --> 00:05:43,062 Awak pasti akan suka. 90 00:05:43,812 --> 00:05:44,646 Tapi… 91 00:05:45,146 --> 00:05:47,562 ada beberapa kunci yang berlainan, bukan? 92 00:05:54,604 --> 00:05:56,854 Itu Hannah yang berada di pintu. 93 00:05:58,271 --> 00:06:01,312 Miles, saya mahu awak ikut cakap saya. 94 00:06:01,396 --> 00:06:02,229 Apa? 95 00:06:02,312 --> 00:06:05,104 - Jika dia ketuk lagi, saya mahu awak… - Ketuk? 96 00:06:05,396 --> 00:06:09,479 Saya mahu awak cakap dengan dia, tapi, jangan buka pintu 97 00:06:09,562 --> 00:06:11,687 dan ikut apa yang saya cakap. 98 00:06:11,771 --> 00:06:13,312 Saya tak dengar apa-apa. 99 00:06:13,396 --> 00:06:14,979 Maksud saya bunyi ketukan. 100 00:06:15,062 --> 00:06:15,896 Tiada. 101 00:06:17,937 --> 00:06:19,437 Dia pula ke memori lain. 102 00:06:19,854 --> 00:06:21,229 Apa patut kita lakukan? 103 00:06:21,771 --> 00:06:25,146 Kami tak akan tahu bila awak akan datang semula. 104 00:06:29,229 --> 00:06:30,062 Tidak. 105 00:06:30,687 --> 00:06:32,104 Itulah yang awak cakap. 106 00:06:33,146 --> 00:06:34,562 Selama ini… 107 00:06:35,146 --> 00:06:36,562 itulah yang awak cakap. 108 00:06:37,979 --> 00:06:39,271 Dan lihat semua ini. 109 00:06:41,354 --> 00:06:42,312 Lihat diri awak. 110 00:06:43,562 --> 00:06:44,896 Dan lihat semua ini. 111 00:06:49,771 --> 00:06:50,771 Mak dah keluar? 112 00:06:52,062 --> 00:06:53,062 Mak dah keluar. 113 00:06:59,729 --> 00:07:01,062 Kali ini berapa lama? 114 00:07:01,479 --> 00:07:02,396 Selama-lamanya. 115 00:07:03,104 --> 00:07:05,812 Mak pasti mereka akan kata mak sudah sembuh. 116 00:07:06,562 --> 00:07:07,396 Memang betul. 117 00:07:07,479 --> 00:07:09,729 Mereka kata mak dah sembuh dan boleh keluar. 118 00:07:09,812 --> 00:07:12,437 Tak salah untuk mulakan 119 00:07:12,521 --> 00:07:13,771 tapi, kita di sini. 120 00:07:13,854 --> 00:07:15,854 Mak nak apa? 121 00:07:16,437 --> 00:07:17,979 Sedikit pertolongan. 122 00:07:19,396 --> 00:07:22,062 Mak ingin mulakan hidup baru. 123 00:07:23,146 --> 00:07:24,312 Agak susah. 124 00:07:25,271 --> 00:07:26,437 Dan doktor di sana… 125 00:07:26,729 --> 00:07:28,312 mereka tak beri apa-apa. 126 00:07:28,812 --> 00:07:30,187 Nota pun tiada. 127 00:07:30,771 --> 00:07:33,062 Tiada bukti yang mengatakan mak sudah sembuh. 128 00:07:33,854 --> 00:07:35,437 Mak takut, Petie. 129 00:07:36,479 --> 00:07:38,729 Jika mak tak dapat tempat tinggal… 130 00:07:39,021 --> 00:07:41,354 jika mak tak dapat kerja… 131 00:07:42,646 --> 00:07:44,854 mak tak ada apa-apa pilihan. 132 00:07:45,937 --> 00:07:48,396 Ke mana lagi mak nak pergi kalau bukan ayah awak? 133 00:07:50,937 --> 00:07:52,937 Dia yang hantar mak ke sini, bukan? 134 00:07:53,604 --> 00:07:56,229 Awak tahu dia boleh bunuh awak jika dia mahu. 135 00:07:56,812 --> 00:07:58,604 Setelah apa yang awak lakukan padanya. 136 00:07:59,104 --> 00:08:01,021 Setelah apa yang saya lakukan padanya? 137 00:08:01,104 --> 00:08:02,771 Itulah yang dia selalu cakap. 138 00:08:03,396 --> 00:08:05,646 Setelah apa yang saya lakukan padanya? 139 00:08:06,312 --> 00:08:09,562 Mak dah cakap, mak tak mahu kembali ke ayah awak. 140 00:08:09,646 --> 00:08:10,521 Setelah apa yang dia lakukan? 141 00:08:10,604 --> 00:08:12,896 Atau tinggal di jalanan. Ke mana lagi mak harus pergi? 142 00:08:12,979 --> 00:08:15,271 Mak dah berlatih bersama-sama, bukan? 143 00:08:15,687 --> 00:08:18,229 Ke mana lagi mak harus pergi? 144 00:08:18,812 --> 00:08:20,146 Kembali ke ayah awak? 145 00:08:20,937 --> 00:08:22,687 Tinggal di jalanan? 146 00:08:25,021 --> 00:08:26,521 Jumpa majikan awak? 147 00:08:29,271 --> 00:08:30,437 Mak mengugut saya? 148 00:08:32,062 --> 00:08:34,979 Mak andaikan, Tuan Henry Wingrave. 149 00:08:37,479 --> 00:08:40,146 Hebatnya awak dah pergi sejauh ini. 150 00:08:41,229 --> 00:08:42,687 Ayah yang marahkan mak, 151 00:08:43,021 --> 00:08:45,021 dan sekarang mak mengugut saya? 152 00:08:45,146 --> 00:08:49,187 Mak rasa dia tak tahu tentang rekod juvana awak. 153 00:08:49,271 --> 00:08:50,979 Awak sorokkannya, bukan? 154 00:08:52,146 --> 00:08:55,146 Betapa peliknya dia tak tahu. 155 00:08:56,812 --> 00:08:59,771 Saya tak ada duit, mak. 156 00:09:00,312 --> 00:09:02,937 - Oh, awak bukan orang kaya, Petie? - Bukan. 157 00:09:04,271 --> 00:09:06,229 Hanya berkerja sahaja, bukan? 158 00:09:07,187 --> 00:09:09,396 Maafkan mak jika mak salah anggap. 159 00:09:10,396 --> 00:09:14,021 Pusaka yang tidak ternilai. Ia bukan hilang, ia dicuri. 160 00:09:14,354 --> 00:09:17,854 Maaf, bagi saya, hilang dan dicuri membawa maksud yang sama. 161 00:09:18,396 --> 00:09:21,646 Tapi saya rasa, ayat pusaka yang dicuri itu tak sesuai, puan. 162 00:09:21,729 --> 00:09:22,812 Apa maksud awak? 163 00:09:22,979 --> 00:09:25,646 En. Wingrave mahu kami buat laporan penuh 164 00:09:25,729 --> 00:09:29,479 dan kami dapati bahawa En. Quint sebelum ini pernah mencuri, 165 00:09:30,479 --> 00:09:32,812 pasti dia memang dah mencuri selama ini. 166 00:09:34,146 --> 00:09:35,104 Sudah tentu. 167 00:09:37,521 --> 00:09:39,646 Ada dia cakap apa-apa pada awak? 168 00:09:39,729 --> 00:09:42,812 - Walau sedikit petunjuk. - Ada sebab dia percayakan awak? 169 00:09:42,896 --> 00:09:43,812 Ya… 170 00:09:43,896 --> 00:09:44,979 kami adalah… 171 00:09:45,521 --> 00:09:47,437 - Maksud saya, saya adalah… - Saya faham. 172 00:09:47,521 --> 00:09:48,521 Jadi, ada petunjuk apa-apa? 173 00:09:49,854 --> 00:09:50,687 Saya… 174 00:09:51,521 --> 00:09:55,479 Tolonglah Rebecca. Jika awak tahu apa-apa, beritahu dia. 175 00:09:55,562 --> 00:09:56,521 Tidak, dia… 176 00:09:56,854 --> 00:09:57,687 Dia kata… 177 00:09:58,812 --> 00:10:01,479 Dia ada sebut tentang mempunyai sedikit duit. 178 00:10:01,896 --> 00:10:03,687 Hanya sedikit duit? 179 00:10:04,062 --> 00:10:05,396 Suku juta paun? 180 00:10:05,646 --> 00:10:06,729 - Apa? - Tidak. 181 00:10:07,396 --> 00:10:09,812 - Tidak, dia cuma suruh saya bersiap. - Bersiap? 182 00:10:09,896 --> 00:10:10,729 Ya. 183 00:10:10,937 --> 00:10:13,021 Kami akan pergi ke Amerika bersama-sama. 184 00:10:13,104 --> 00:10:14,187 Bunyinya menarik. 185 00:10:14,437 --> 00:10:16,479 Dia cuma kata dia ada rancangan, 186 00:10:16,562 --> 00:10:18,354 dan kami patut tinggal di Amerika bersama-sama. 187 00:10:18,479 --> 00:10:20,812 - Awak fikir semuanya masuk akal? - Saya tak tahu… 188 00:10:20,896 --> 00:10:22,104 Dengan gaji orang gaji? 189 00:10:22,187 --> 00:10:23,521 Dia bukan orang gaji. 190 00:10:23,854 --> 00:10:25,312 Awak tak syak apa-apa? 191 00:10:25,896 --> 00:10:26,729 Tak. 192 00:10:27,021 --> 00:10:28,687 Tak seperti yang awak cakap sekarang. 193 00:10:28,771 --> 00:10:31,854 Awak pasti dia tak beritahu di mana dia dapat duit itu? 194 00:10:31,937 --> 00:10:33,729 - Tak. - Tak, awak tak pasti? 195 00:10:33,812 --> 00:10:35,437 - Atau dia tak cakap apa-apa. - Dia tak cakap apa-apa. 196 00:10:35,521 --> 00:10:36,937 Walaupun pada teman wanitanya? 197 00:10:37,021 --> 00:10:39,146 Hanya bersiap. Tiada penerangan tentang itu? 198 00:10:39,229 --> 00:10:40,062 Langsung tak ada? 199 00:10:42,104 --> 00:10:43,437 Saya tak dapat bantu awak. 200 00:10:43,521 --> 00:10:47,146 Jika dia pedulikan kekasihnya, tentu dia beritahu tentang duit itu. 201 00:10:47,229 --> 00:10:48,604 - Tak, dia tak… - Jika dia cintakannya… 202 00:10:48,687 --> 00:10:50,812 - dia patut ceritakan segalanya. - Dia cuma tak… 203 00:10:50,896 --> 00:10:52,646 Mungkin tak, kerana dia belot pada awak. 204 00:10:52,729 --> 00:10:54,271 Tak, dia tak akan lari! 205 00:11:00,396 --> 00:11:01,229 Awak betul. 206 00:11:02,271 --> 00:11:04,312 Miles, awak patut berada di bilik. 207 00:11:04,396 --> 00:11:06,146 Saya tak boleh tidur. Saya tak… 208 00:11:06,771 --> 00:11:09,354 Saya rasa macam saya tak akan dapat tidur lagi. 209 00:11:09,437 --> 00:11:12,687 Saya dengar apa yang polis itu katakan sebelum dia pergi. 210 00:11:13,229 --> 00:11:14,937 Saya dan Flora dengar dari tangga. 211 00:11:15,021 --> 00:11:17,854 Tiada apa yang perlu dirisaukan. Pergi tidur. 212 00:11:17,937 --> 00:11:19,021 Awak betul. 213 00:11:19,312 --> 00:11:20,479 Dia tak lari. 214 00:11:21,937 --> 00:11:24,771 Kami beritahu Hannah dan polis itu, tapi mereka tak percaya. 215 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 Tak percayakan apa? 216 00:11:26,437 --> 00:11:27,646 Tentang makhluk itu. 217 00:11:28,312 --> 00:11:30,979 Makhluk yang tangkap dia, ia sangat teruk, 218 00:11:31,062 --> 00:11:32,521 dan kami fikir dia dah… 219 00:11:38,646 --> 00:11:39,896 Tapi dia masih di sini… 220 00:11:40,354 --> 00:11:41,896 jadi semuanya betul. 221 00:11:42,521 --> 00:11:45,437 Dia suruh saya beritahu awak supaya jangan risau. 222 00:11:46,437 --> 00:11:47,771 Jadi, tak perlu risau. 223 00:11:48,604 --> 00:11:49,437 Dia tak lari. 224 00:11:51,896 --> 00:11:52,729 Miles? 225 00:11:55,979 --> 00:11:57,062 Miles! 226 00:11:57,896 --> 00:11:59,271 Kenapa awak tak guna pengadun? 227 00:11:59,354 --> 00:12:00,896 Boleh jimatkan tenaga awak. 228 00:12:00,979 --> 00:12:03,104 Pengadun? Awak fkir saya amatur? 229 00:12:03,396 --> 00:12:06,104 Pengadun akan merosakkan molekul gluten, Hannah. 230 00:12:06,187 --> 00:12:07,229 Oh, yakah? 231 00:12:07,604 --> 00:12:09,271 Bukan sahaja molekul gluten. 232 00:12:09,354 --> 00:12:10,687 Membakar perlukan keserasian. 233 00:12:10,771 --> 00:12:13,396 Sama juga macam mengelap lantai. 234 00:12:13,479 --> 00:12:17,021 Satu bahagian peluntur, dua bahagian air, dan lebihkan cecair pembersih, 235 00:12:17,104 --> 00:12:18,687 semestinya untuk aroma lemon. 236 00:12:19,396 --> 00:12:21,562 Guna sajalah pengadun itu. 237 00:12:23,354 --> 00:12:24,187 Apa itu? 238 00:12:26,021 --> 00:12:26,854 Doh. 239 00:12:27,396 --> 00:12:28,812 Doh yang belum dimasak? 240 00:12:29,687 --> 00:12:31,521 Bagus, saya kelaparan. 241 00:12:32,062 --> 00:12:34,229 Mana boleh buat cepat-cepat, Jamie. 242 00:12:34,437 --> 00:12:37,604 Pengadun akan merosakkan molekul gluten, jadi, jangan guna. 243 00:12:37,687 --> 00:12:41,271 Tuhan akan tolong kita jika molekul gluten tak berapa bagus. 244 00:12:44,021 --> 00:12:47,187 Ya, salah satu dari kelas fizik memasak owen. 245 00:12:47,271 --> 00:12:48,896 Pengajar yang sangat bagus. 246 00:12:48,979 --> 00:12:50,354 Semuanya tentang keserasian. 247 00:12:51,271 --> 00:12:52,896 - Nampaknya begitu. - Apa? 248 00:12:54,729 --> 00:12:55,687 Hi, Rebecca. 249 00:12:56,562 --> 00:12:59,854 Makan tengah hari ini lambat sedikit. Ada masalah dengan gluten atom. 250 00:13:00,229 --> 00:13:01,729 Saya akan beritahu budak-budak itu. 251 00:13:01,812 --> 00:13:04,187 Apa kata awak duduk di sini, sambil minum? 252 00:13:04,271 --> 00:13:06,437 Cerek masih panas lagi. 253 00:13:06,521 --> 00:13:09,396 Budak-budak itu boleh menunggu 15 minit. 254 00:13:11,229 --> 00:13:12,604 Terima kasih, tapi saya tak haus. 255 00:13:13,312 --> 00:13:17,271 Saya rasa nak hirup udara di luar. Cuaca hari ini agak panas, bukan? 256 00:14:09,479 --> 00:14:10,896 Bagaimana keadaan awak? 257 00:14:12,187 --> 00:14:14,187 Awak datang untuk bermegah, bukan? 258 00:14:14,562 --> 00:14:16,687 Nak cakap yang awak betul tentang dia. 259 00:14:16,771 --> 00:14:19,021 Nampaknya dia bukan sahaja mencuri. 260 00:14:19,729 --> 00:14:21,187 Adakah sebab itu awak ke sini? 261 00:14:21,896 --> 00:14:23,937 Saya bukan nak cakap tentang dia. 262 00:14:24,354 --> 00:14:27,729 Seseorang patut beritahu yang inilah saatnya untuk awak. 263 00:14:28,521 --> 00:14:32,021 Saat yang awak nanti-nantikan. 264 00:14:32,104 --> 00:14:35,729 Yang selama ini awak tak nampak kerana sibuk mengemop lantai. 265 00:14:37,104 --> 00:14:39,229 Saya rasa saya patut cakap tentangnya. 266 00:14:39,312 --> 00:14:41,146 Sebab saya mahu orang buat benda yang sama pada saya. 267 00:14:41,562 --> 00:14:43,021 Apa yang awak cakapkan? 268 00:14:43,104 --> 00:14:44,979 Pergi beritahu majikan kita. 269 00:14:45,937 --> 00:14:47,687 Beritahu dia awak mahu jadi perantis. 270 00:14:49,312 --> 00:14:50,187 Semua masalah di sini? 271 00:14:50,729 --> 00:14:52,729 Quint? Perkara yang menyusahkan? 272 00:14:53,437 --> 00:14:55,521 Dia boleh betulkan semuanya sekarang. 273 00:14:56,312 --> 00:14:58,437 Ajar awak cara nak jadi peguma bela. 274 00:14:58,979 --> 00:15:01,146 Tolong awak capai semua impian awak 275 00:15:01,229 --> 00:15:03,354 sebelum awak kenal siapa Peter yang sebenarnya. 276 00:15:03,437 --> 00:15:04,271 Itu… 277 00:15:05,479 --> 00:15:06,812 Saya simpati melihat awak terluka. 278 00:15:08,771 --> 00:15:09,937 Awak tak patut laluinya. 279 00:15:10,937 --> 00:15:12,604 Saya simpati tentangnya. 280 00:15:13,104 --> 00:15:17,021 Jika ada apa-apa yang boleh saya tolong, 281 00:15:17,896 --> 00:15:19,062 beritahulah saya. 282 00:15:19,937 --> 00:15:21,646 Saya gembira dapat tolong awak. 283 00:15:23,062 --> 00:15:23,896 Terima kasih. 284 00:15:59,187 --> 00:16:00,104 Becs. 285 00:16:02,646 --> 00:16:03,521 Apa… 286 00:16:05,896 --> 00:16:08,729 - Ke mana awak pergi selama ini? - Tolong senyap. 287 00:16:09,187 --> 00:16:11,521 Awak cakap nak datang semula. Awak suruh saya bersiap! 288 00:16:11,604 --> 00:16:14,604 - Tolonglah, mereka akan dengar awak. - Baguslah! Memang patut. 289 00:16:14,687 --> 00:16:16,646 Mereka patut telefon polis sebab awak mencuri. 290 00:16:16,729 --> 00:16:18,312 - Saya tahu. Saya hanya… - Awak curi barang mereka. 291 00:16:19,187 --> 00:16:22,354 Tak sangka saya percayakan awak dan awak jadikan saya rakan subahat. 292 00:16:23,312 --> 00:16:25,062 Mungkin juga awak akan jadikan saya penjenayah, 293 00:16:25,146 --> 00:16:26,896 dan saya langsung tak sedar tentangnya. 294 00:16:26,979 --> 00:16:28,479 - Bukan seperti itu. - Awak tinggalkan saya. 295 00:16:28,562 --> 00:16:30,271 - Tidak. - Tanpa apa-apa pesanan. 296 00:16:30,354 --> 00:16:31,479 - Saya tak pernah… - Tak pernah apa? 297 00:16:31,562 --> 00:16:33,354 Awak tak pernah cintakan saya. 298 00:16:34,104 --> 00:16:36,479 - Awak tak pernah jujur dengan saya. - Tak, saya tak pernah tinggalkan awak. 299 00:16:38,271 --> 00:16:39,104 Saya di sini… 300 00:16:39,187 --> 00:16:40,437 selama ini… 301 00:16:40,937 --> 00:16:42,521 tapi saya tak boleh… 302 00:16:44,646 --> 00:16:46,646 Awak tak boleh terus nampak saya. 303 00:16:46,729 --> 00:16:48,771 Saya harus fikirkan cara supaya… 304 00:16:51,062 --> 00:16:52,396 Supaya awak boleh nampak saya. 305 00:16:52,479 --> 00:16:54,604 Awak patut buat lebih baik dari itu. 306 00:16:55,271 --> 00:16:58,104 - Lebih baik dari itu. - Becs, jangan datang… 307 00:16:58,229 --> 00:16:59,229 Kenapa? 308 00:16:59,687 --> 00:17:00,979 - Awak takut saya pukul awak? - Tak. 309 00:17:01,062 --> 00:17:02,604 Awak tak rasa awak layak kena? 310 00:17:02,687 --> 00:17:04,896 - Sebab memang awak patut. - Tolonglah, dengar dulu. 311 00:17:04,979 --> 00:17:07,021 Hanya sebentar sahaja. 312 00:17:09,271 --> 00:17:11,229 Saya tak pernah tinggalkan awak, Becs. 313 00:17:11,979 --> 00:17:12,812 Tak akan. 314 00:17:13,979 --> 00:17:17,896 Saya tak akan pergi tanpa awak, dan saya tak akan tinggalkan awak. 315 00:17:17,979 --> 00:17:18,854 Sebab itu saya di sini. 316 00:17:20,479 --> 00:17:21,521 Saya minta maaf. 317 00:17:23,729 --> 00:17:25,562 Saya minta maaf kita terpisah… 318 00:17:26,271 --> 00:17:28,146 berapa lama, saya tak… 319 00:17:29,062 --> 00:17:31,396 Saya tak tahu berapa lama lagi kita… 320 00:17:31,521 --> 00:17:32,562 Apa maksudnya? 321 00:17:34,437 --> 00:17:35,896 Ini akan menyedihkan awak. 322 00:17:36,021 --> 00:17:36,896 Sedih? 323 00:17:37,812 --> 00:17:40,312 Perasaan saya lebih sekadar sedih. 324 00:17:40,396 --> 00:17:41,229 Tolonglah, hanya… 325 00:17:41,312 --> 00:17:42,771 hulurkan tangan awak. 326 00:17:44,187 --> 00:17:45,021 Apa? 327 00:17:45,687 --> 00:17:46,521 Kenapa? 328 00:17:46,604 --> 00:17:47,854 Hulurkan tangan awak. 329 00:17:57,687 --> 00:17:58,729 Tolong… 330 00:18:00,354 --> 00:18:01,562 tolong fikir… 331 00:18:02,271 --> 00:18:03,729 tentang satu perkara… 332 00:18:05,187 --> 00:18:06,396 satu-satunya… 333 00:18:07,854 --> 00:18:10,229 yang boleh menjauhkan saya daripada awak. 334 00:18:26,146 --> 00:18:26,979 Saya… 335 00:18:29,021 --> 00:18:31,021 Boleh kami pergi dulu, Cik Jessel. 336 00:18:35,062 --> 00:18:36,354 Cik Jessel? 337 00:18:37,604 --> 00:18:38,437 Rebecca? 338 00:18:41,437 --> 00:18:42,771 Awak masih di sini? 339 00:18:43,396 --> 00:18:44,479 Awak okey? 340 00:18:46,312 --> 00:18:48,312 Rasanya, ya. 341 00:18:48,896 --> 00:18:51,396 - Budak-budak itu sudah tidur. - Saya tahu. 342 00:18:54,687 --> 00:18:56,437 Saya risaukan awak. 343 00:18:57,396 --> 00:18:58,604 Saya tak apa-apa. 344 00:19:04,396 --> 00:19:05,229 Pecahan? 345 00:19:07,354 --> 00:19:08,479 Oh, ya. 346 00:19:10,396 --> 00:19:12,354 Semasa kecil, saya bencikannya. 347 00:19:13,271 --> 00:19:14,187 Flora… 348 00:19:14,979 --> 00:19:16,521 Agak pandai dalam bab ini. 349 00:19:19,479 --> 00:19:20,312 Awak tahu… 350 00:19:21,354 --> 00:19:24,354 kawan saya pernah beritahu tentang pecahan, dan… 351 00:19:24,937 --> 00:19:26,354 bersedih tentangnya. 352 00:19:27,271 --> 00:19:28,437 Itulah matematiknya. 353 00:19:28,562 --> 00:19:31,062 Berapa lama dia ambil masa untuk bersedih. 354 00:19:31,354 --> 00:19:32,979 Okey, jadi apa jawapannya? 355 00:19:33,646 --> 00:19:35,771 Orang kata, separuh daripada tempoh perhubungan. 356 00:19:36,271 --> 00:19:37,104 Separuh? 357 00:19:37,437 --> 00:19:38,396 Untuk lupakannya? 358 00:19:38,896 --> 00:19:41,771 Separuh daripada tempoh perhubungan dimana untuk awak… 359 00:19:42,104 --> 00:19:44,271 taklah lama sangat, bukan? 360 00:19:46,187 --> 00:19:48,437 Tapi, tak semuanya boleh dibahagi, 361 00:19:49,271 --> 00:19:50,104 betulkan? 362 00:19:54,937 --> 00:19:55,771 Betul juga. 363 00:20:32,771 --> 00:20:33,604 Peter. 364 00:20:37,354 --> 00:20:38,187 Peter? 365 00:20:45,229 --> 00:20:48,979 Oh, awak tahu betapa susahnya bertahan untuk tidak naik ke sini. 366 00:20:49,646 --> 00:20:52,437 Sangat menyeksakan apabila saya tahu awak di sini ketika saya di bawah. 367 00:20:52,521 --> 00:20:54,396 Saya tahu. 368 00:20:56,104 --> 00:20:57,521 Saya boleh nampak awak di dalam kelas. 369 00:20:58,312 --> 00:21:00,312 Saya tak mahu ambil risiko kerana budak-budak itu. 370 00:21:03,021 --> 00:21:04,187 Saya asyik fikir. 371 00:21:06,687 --> 00:21:07,521 Apa kata… 372 00:21:10,437 --> 00:21:11,896 Apa kata kita teruskan? 373 00:21:13,687 --> 00:21:14,646 Teruskan apa? 374 00:21:15,979 --> 00:21:17,146 Pergi ke Amerika. 375 00:21:18,229 --> 00:21:19,687 Saya tahu, kita… 376 00:21:20,396 --> 00:21:21,229 hanya perlu lakukannya, 377 00:21:21,312 --> 00:21:24,729 dan orang akan fikir saya orang gila yang bercakap seorang diri. 378 00:21:24,812 --> 00:21:26,854 tapi, sekurang-kurangnya kita tetap bersama-sama. 379 00:21:31,687 --> 00:21:33,479 Saya tak boleh tinggalkan Bly. 380 00:21:34,979 --> 00:21:37,229 Saya tak boleh melepasi penghujungnya. 381 00:21:37,896 --> 00:21:40,646 Saya jalan, saya lari, sehingga… 382 00:21:42,729 --> 00:21:44,771 sehingga saya sampai ke penghujung kawasan, 383 00:21:44,854 --> 00:21:46,104 saya kembali ke sini. 384 00:21:47,354 --> 00:21:49,854 Di sini. Betul-betul di mana saya berdiri… 385 00:21:51,521 --> 00:21:52,979 Awak akan beritahu saya? 386 00:21:54,104 --> 00:21:55,521 Bagaimana ia terjadi? 387 00:21:58,479 --> 00:21:59,312 Tidak. 388 00:22:05,146 --> 00:22:06,687 Awak di sini. 389 00:22:08,854 --> 00:22:11,062 Awak di sini, tapi saya tak boleh sentuh awak. 390 00:22:12,104 --> 00:22:15,354 Saya tak boleh bau awak, saya tak boleh rasa awak. Ini tidak adil! 391 00:22:15,521 --> 00:22:16,771 Langsung tak adil! 392 00:22:17,312 --> 00:22:19,604 - Awak di sini dan saya boleh dengar… - Awak mesti… 393 00:22:19,687 --> 00:22:20,812 Diam, Becs! 394 00:22:27,479 --> 00:22:28,312 Becs? 395 00:22:32,646 --> 00:22:33,479 Becs? 396 00:23:00,354 --> 00:23:01,396 - Tolong. - Peter? 397 00:23:01,479 --> 00:23:03,479 - Tak guna. - Apa? 398 00:23:03,562 --> 00:23:05,437 Saya di mana? Apa yang terjadi? 399 00:23:05,521 --> 00:23:06,604 Saya tak tahu. 400 00:23:07,771 --> 00:23:08,896 Apa yang berlaku? 401 00:23:09,021 --> 00:23:10,687 Apa itu? Awak dengar tak? 402 00:23:11,104 --> 00:23:12,021 Saya… 403 00:23:12,479 --> 00:23:14,562 Tiba-tiba, saya di tempat lain. 404 00:23:14,646 --> 00:23:16,146 Siapa yang mengetuk pintu? 405 00:23:16,229 --> 00:23:17,687 Apa yang awak buat pada saya? 406 00:23:17,771 --> 00:23:18,729 Bunyi apa itu? 407 00:23:24,062 --> 00:23:24,937 Oh, tidak. 408 00:23:25,937 --> 00:23:27,271 Itulah yang awak cakap. 409 00:23:28,229 --> 00:23:29,812 Awak datang lagi. 410 00:23:30,229 --> 00:23:31,437 Dan lihat semua ini. 411 00:23:32,854 --> 00:23:33,854 Lihat diri awak. 412 00:23:34,479 --> 00:23:36,437 - Lihat semua ini. - Sudah, cukup. 413 00:23:36,812 --> 00:23:37,646 Cukup. 414 00:23:39,229 --> 00:23:40,062 Balik. 415 00:23:41,604 --> 00:23:42,437 Balik semula. 416 00:23:42,521 --> 00:23:46,229 Saya mesti balik semula. 417 00:23:55,771 --> 00:23:57,646 Hei, di mana awak menyorok? 418 00:23:58,187 --> 00:23:59,021 Menyorok? 419 00:24:00,021 --> 00:24:03,021 Awak macam dah lambat. Awak dah cakap dengan Henry? 420 00:24:03,104 --> 00:24:03,937 Henry? 421 00:24:04,937 --> 00:24:08,729 Tentang hal yang kita bualkan, berkerja dengannya di London. 422 00:24:09,271 --> 00:24:11,229 Macam mana saya boleh lupa? Oh, ya. 423 00:24:12,229 --> 00:24:13,479 Saya dah telefon dia. 424 00:24:14,062 --> 00:24:16,604 Saya ingat awak cakap awak akan ke sana. 425 00:24:16,771 --> 00:24:17,979 Saya dah ubah fikiran. 426 00:24:19,021 --> 00:24:20,396 - Jadi? - Jadi, apa? 427 00:24:20,479 --> 00:24:21,604 Apa yang dia cakap? 428 00:24:22,937 --> 00:24:23,771 Cuma… 429 00:24:24,354 --> 00:24:25,979 dia akan pertimbangkan. 430 00:24:27,521 --> 00:24:28,354 Pertimbangkan? 431 00:24:29,062 --> 00:24:30,104 Betul? 432 00:24:31,812 --> 00:24:32,646 Bodoh. 433 00:24:33,146 --> 00:24:34,271 Dia hutang awak. 434 00:24:38,229 --> 00:24:39,187 Awak okey? 435 00:24:40,521 --> 00:24:41,354 Ya. 436 00:25:28,271 --> 00:25:29,312 Tak berjaya. 437 00:25:30,979 --> 00:25:31,812 Tak. 438 00:25:42,604 --> 00:25:44,021 Boleh saya cuba? 439 00:25:48,146 --> 00:25:50,687 Peter telah lama tidak kembali berjumpanya. 440 00:25:52,271 --> 00:25:54,271 Dia tinggalkannya di sempadan Bly. 441 00:25:57,687 --> 00:25:59,146 Miles, berhenti! 442 00:25:59,729 --> 00:26:02,187 Agak mustahil untuk melepasi sempadan itu bersama-sama. 443 00:26:02,271 --> 00:26:03,187 Cik Jessel! 444 00:26:03,479 --> 00:26:04,312 Miles, berhenti! 445 00:26:04,396 --> 00:26:07,896 Walaupun dia tak suka beralih ke memori yang lain, 446 00:26:09,479 --> 00:26:11,729 sekurang-kurangnya dia ada peneman di sana. 447 00:26:11,812 --> 00:26:12,937 Penemannya. 448 00:26:22,354 --> 00:26:23,271 Peter? 449 00:26:30,354 --> 00:26:31,187 Peter. 450 00:26:59,146 --> 00:26:59,979 Becs. 451 00:27:01,396 --> 00:27:02,854 Awak ke mana selama ini? 452 00:27:03,104 --> 00:27:05,604 - Sudah hampir seminggu. - Saya minta maaf,  saya… 453 00:27:07,854 --> 00:27:09,812 Saya sedang belajar. Saya sedang… 454 00:27:10,479 --> 00:27:11,396 meneroka. 455 00:27:11,812 --> 00:27:12,854 Apa? Di mana? 456 00:27:12,937 --> 00:27:14,854 Di sini, Bly. 457 00:27:15,562 --> 00:27:17,812 Saya nampak macam-macam. Saya nampak… 458 00:27:19,729 --> 00:27:21,021 Awak percayakan saya? 459 00:27:22,687 --> 00:27:25,771 Saya mahu awak percayakan saya kerana saya ada rancangan. 460 00:27:27,021 --> 00:27:30,021 Rancangan yang akan membuatkan kita bersama semula. 461 00:27:31,354 --> 00:27:32,604 Dapat saling bersentuhan 462 00:27:32,687 --> 00:27:34,562 dan saling merasa. 463 00:27:39,354 --> 00:27:40,187 Jadi… 464 00:27:42,104 --> 00:27:44,187 masalah kecil ini… 465 00:27:44,271 --> 00:27:45,937 Ia berlaku apabila saya di dalam… 466 00:27:46,021 --> 00:27:49,104 Saya tak pasti jika saya suka ingatan saya dialihkan. 467 00:27:49,187 --> 00:27:51,646 Saya pun tak suka. Awak selalu alihkan… 468 00:27:51,729 --> 00:27:53,146 - Ya, tapi saya tak mahu cuba. - Saya faham. 469 00:27:53,229 --> 00:27:54,646 Tapi ia… 470 00:27:55,229 --> 00:27:56,687 Ia hanya sementara. 471 00:27:56,812 --> 00:27:57,979 Hanya sekelip mata. 472 00:27:58,979 --> 00:28:01,062 Tapi, bagaimana jika ada cara lain? 473 00:28:02,104 --> 00:28:02,937 Cara… 474 00:28:04,021 --> 00:28:06,437 untuk kita bersama semula. 475 00:28:06,521 --> 00:28:08,187 Sentiasa bersama. 476 00:28:08,729 --> 00:28:09,562 Bagaimana? 477 00:28:09,646 --> 00:28:10,812 Itulah dia. 478 00:28:11,687 --> 00:28:13,812 Ia sama seperti selalu, hanya… 479 00:28:14,312 --> 00:28:17,354 sekelip mata, tapi jika menjadi, maknanya… 480 00:28:20,104 --> 00:28:21,937 Jika jadi, maknanya kita akan bersama selama-lamanya. 481 00:28:23,146 --> 00:28:24,479 Hanya kita bedua… 482 00:28:24,979 --> 00:28:26,521 berkongsi hidup. 483 00:28:26,812 --> 00:28:28,896 Saya tak faham. Tapi bagaimana? 484 00:28:29,437 --> 00:28:30,479 Mudah sahaja. 485 00:28:31,229 --> 00:28:33,937 Lebih mudah dari apa yang awak fikirkan, tapi… 486 00:28:35,104 --> 00:28:36,729 ia bergantung pada awak. 487 00:28:37,854 --> 00:28:38,979 Awak yang tentukan. 488 00:28:40,729 --> 00:28:42,021 Sebab itu semua… 489 00:28:42,562 --> 00:28:44,271 yang terjadi tak pernah kekal. 490 00:28:44,354 --> 00:28:46,479 Sebab tu fikiran awak asyik dialihkan, kerana… 491 00:28:47,437 --> 00:28:49,229 Kerana awak tak jemput saya ke dalam. 492 00:28:50,562 --> 00:28:53,437 Awak hanya perlu pastikan ini semua kekal. 493 00:28:54,354 --> 00:28:55,312 Selama-lamanya. 494 00:28:56,479 --> 00:28:57,312 Saya… 495 00:28:57,646 --> 00:28:59,146 Bagaimana saya boleh… 496 00:28:59,687 --> 00:29:01,771 - Apa… - Saya tak tahu, saya… 497 00:29:02,604 --> 00:29:04,229 Saya tak tahu maksudnya, tapi… 498 00:29:04,354 --> 00:29:06,229 Saya rasa cuma… 499 00:29:07,104 --> 00:29:08,562 Saya rasa awak… 500 00:29:09,437 --> 00:29:10,354 dan saya… 501 00:29:12,146 --> 00:29:13,562 menjadi kita. 502 00:29:18,437 --> 00:29:19,271 Awak… 503 00:29:20,021 --> 00:29:20,896 dan saya. 504 00:29:22,771 --> 00:29:24,479 Awak akan jaga saya, bukan? 505 00:29:24,646 --> 00:29:25,521 Semestinya. 506 00:29:26,146 --> 00:29:27,562 Kita akan bersama? 507 00:29:27,771 --> 00:29:30,187 Kita akan berkongsi semuanya. Sama. 508 00:29:32,437 --> 00:29:33,271 Saya janji. 509 00:29:40,187 --> 00:29:41,729 Saya cintakan awak, peter. 510 00:29:43,396 --> 00:29:44,896 Saya cintakan awak, Becs. 511 00:29:54,187 --> 00:29:55,021 Awak 512 00:29:56,312 --> 00:29:57,146 Saya. 513 00:30:00,062 --> 00:30:01,104 Kita. 514 00:30:15,146 --> 00:30:16,104 Awak okey? 515 00:30:16,562 --> 00:30:18,021 Ya, cuma… 516 00:30:21,479 --> 00:30:24,146 Biar saya tunjukkan betapa cantiknya awak. 517 00:30:30,562 --> 00:30:32,396 - Boleh saya lihat? - Tak boleh. 518 00:30:33,104 --> 00:30:34,271 Janganlah begitu. 519 00:30:40,979 --> 00:30:41,979 Mari sini. 520 00:30:42,062 --> 00:30:43,396 Mari, pusing ke sini. 521 00:31:05,604 --> 00:31:06,437 Saya… 522 00:31:07,729 --> 00:31:09,687 Ingatan saya teralih lagi, bukan? 523 00:31:12,687 --> 00:31:13,604 - Ya. - Saya… 524 00:31:14,729 --> 00:31:16,604 Saya ingat kita akan bersama? 525 00:31:19,687 --> 00:31:20,896 Kita memang bersama. 526 00:31:32,521 --> 00:31:33,354 Peter. 527 00:31:34,312 --> 00:31:37,021 Peter berjanji yang mereka akan menjadi sama. 528 00:31:37,146 --> 00:31:39,062 Tetapi, Rebecca merasa selamat, 529 00:31:39,229 --> 00:31:40,854 berada di dalam memori mereka, 530 00:31:41,687 --> 00:31:43,771 di mana mereka boleh hidup bersama. 531 00:31:44,062 --> 00:31:46,646 Dan Peter tinggal di sana, seorang. 532 00:31:47,437 --> 00:31:49,604 Dia harus habiskan masanya keseorangan. 533 00:31:58,437 --> 00:31:59,604 Inilah kita, Becs. 534 00:34:15,354 --> 00:34:16,187 Tidak! 535 00:34:21,354 --> 00:34:22,229 Tidak! 536 00:34:44,937 --> 00:34:45,896 Hei, Flora. 537 00:34:46,562 --> 00:34:47,396 Apa yang awak… 538 00:34:51,562 --> 00:34:52,437 Tidak. 539 00:34:58,937 --> 00:34:59,771 Okey. 540 00:35:00,104 --> 00:35:01,479 Awak tak akan apa-apa. 541 00:35:01,771 --> 00:35:03,104 Awak baik-baik sahaja. 542 00:35:07,562 --> 00:35:08,479 Itu siapa punya? 543 00:35:09,146 --> 00:35:11,396 Henry kata ia milik awak, jika awak mahu. 544 00:35:11,896 --> 00:35:13,229 Awak perlu rasa yakin. 545 00:35:13,312 --> 00:35:15,104 Saya boleh jadi meyakinkan jika perlu. 546 00:35:17,646 --> 00:35:20,354 Awak boleh jadi meyakinkan. 547 00:35:23,646 --> 00:35:25,062 Awak tahu, bulu begini, 548 00:35:26,229 --> 00:35:28,479 awak mesti rasanya dengan kulit awak. 549 00:35:28,562 --> 00:35:29,646 Awak mesti. 550 00:35:29,979 --> 00:35:31,604 Sekali dalam seumur hidup. 551 00:35:31,854 --> 00:35:33,812 Tiada apa yang rasa seperti ini. 552 00:35:38,896 --> 00:35:39,771 Tidak. 553 00:35:40,896 --> 00:35:42,854 Bukan yang ini, tolonglah. 554 00:35:45,812 --> 00:35:48,354 Biar saya tunjukkan betapa cantiknya awak. 555 00:35:49,146 --> 00:35:49,979 Oh, tidak. 556 00:35:51,062 --> 00:35:53,979 Tolonglah, bukan yang ini. Bukan memori yang ini. 557 00:35:54,896 --> 00:35:56,604 Ini bukan memori, Becs. Saya… 558 00:35:57,854 --> 00:35:59,896 Saya hanya mahu awak gembira. 559 00:36:01,729 --> 00:36:02,812 Tapi inilah dia. 560 00:36:06,562 --> 00:36:08,271 Memori saya asyik dialihkan. 561 00:36:10,354 --> 00:36:11,187 Saya tahu. 562 00:36:15,437 --> 00:36:16,271 Saya tahu. 563 00:36:16,562 --> 00:36:17,604 Sebab awak menyorok. 564 00:36:19,604 --> 00:36:20,437 Awak… 565 00:36:20,729 --> 00:36:23,771 Awak menyorok daripada saya, sejak peristiwa di tasik itu. 566 00:36:23,896 --> 00:36:26,437 Awak menyorok dan saya asyik ke sini. 567 00:36:26,521 --> 00:36:28,521 Biar saya tunjukkan betapa cantiknya awak. 568 00:36:32,937 --> 00:36:34,854 Biar saya tunjukkan betapa cantiknya awak. 569 00:36:37,062 --> 00:36:38,521 Sebab awak tinggalkan saya. 570 00:36:39,104 --> 00:36:40,646 Sangat cantik. 571 00:36:45,271 --> 00:36:46,604 Awak tinggalkan saya. 572 00:36:47,604 --> 00:36:49,562 Selepas paru-paru saya dipenuhi air, 573 00:36:49,646 --> 00:36:51,979 - awak tinggalkan saya. - Sangat cantik. 574 00:36:52,229 --> 00:36:54,229 Awak biarkan saya lakukannya sendiri. 575 00:36:56,396 --> 00:36:58,396 Ini bukan seperti yang awak cakap. 576 00:36:58,687 --> 00:37:01,187 Saya tak pernah setuju tentang ini. Saya… 577 00:37:02,271 --> 00:37:03,312 Saya tak pernah… 578 00:37:04,521 --> 00:37:05,896 Saya tak pernah setuju. 579 00:37:07,687 --> 00:37:09,479 - Cantik. - Saya… 580 00:37:11,062 --> 00:37:11,979 Cantik. 581 00:37:25,729 --> 00:37:26,604 Saya terpaksa. 582 00:37:29,396 --> 00:37:30,229 Apa? 583 00:37:32,312 --> 00:37:33,396 Saya minta maaf. 584 00:37:34,604 --> 00:37:36,271 Tapi saya terpaksa, supaya… 585 00:37:38,021 --> 00:37:39,771 Supaya kita boleh bersama. 586 00:37:40,479 --> 00:37:42,062 Awak memang celaka! 587 00:37:42,729 --> 00:37:43,979 Awak menipu! 588 00:37:44,062 --> 00:37:45,312 Awak penipu! 589 00:37:45,396 --> 00:37:46,729 - Saya terpaksa! - Tak! 590 00:37:47,521 --> 00:37:49,479 Saya minta maaf, saya terpaksa. 591 00:37:51,771 --> 00:37:52,979 Awak juga harus lakukannya. 592 00:37:53,062 --> 00:37:54,521 Sanggup awak? 593 00:37:54,979 --> 00:37:56,354 Nanti awak akan faham. 594 00:37:58,104 --> 00:37:59,396 Apabila… 595 00:38:04,937 --> 00:38:06,854 Apabila awak jumpa yang lain. 596 00:38:06,937 --> 00:38:08,854 Apabila awak lihat apa yang berlaku pada kami di sini. 597 00:38:09,687 --> 00:38:10,521 Tolonglah. 598 00:38:13,437 --> 00:38:16,437 Sekarang, saya tahu ada jalan keluar. 599 00:38:17,062 --> 00:38:18,854 Awak dah buktikannya. Kita dah buktikannya. 600 00:38:18,937 --> 00:38:20,229 Ada cara untuk… 601 00:38:20,354 --> 00:38:21,187 Bagaimana? 602 00:38:21,687 --> 00:38:23,812 - Bukan sekarang, tolonglah. - Bagaimana? 603 00:38:23,896 --> 00:38:24,854 Bukan sekarang. 604 00:38:25,771 --> 00:38:27,646 Bagaimana? Bagaimana caranya untuk saya keluar? 605 00:38:27,729 --> 00:38:29,562 Saya akan tunjukkan awak. Saya… 606 00:38:29,937 --> 00:38:32,271 Tak guna, saya betul-betul sedang… 607 00:38:42,729 --> 00:38:43,562 Tidak. 608 00:38:43,646 --> 00:38:44,979 Dan lihat semua ini. 609 00:38:47,521 --> 00:38:48,396 Lihat diri awak. 610 00:38:48,854 --> 00:38:50,729 Kita perlu lakukan sekali lagi? 611 00:38:53,271 --> 00:38:56,771 Saya sedang lakukan sesuatu yang penting. 612 00:38:56,854 --> 00:38:58,312 Mak tak fikir begitu. 613 00:39:06,229 --> 00:39:07,562 Mak kenal yang lain? 614 00:39:09,562 --> 00:39:11,812 Nampaknya, mereka selalu ke merata tempat, bukan? 615 00:39:12,604 --> 00:39:14,021 Becs, budak-budak itu. 616 00:39:14,271 --> 00:39:17,687 Mereka juga dapat pergi ke memori yang lain, 617 00:39:17,771 --> 00:39:20,271 ke saat-saat yang mengembirakan. 618 00:39:21,021 --> 00:39:23,896 Dan saya asyik ke sini. 619 00:39:24,187 --> 00:39:25,854 Teruk sangatkah? 620 00:39:25,937 --> 00:39:27,021 Inilah neraka. 621 00:39:29,896 --> 00:39:31,437 Seperti saya berada di neraka. 622 00:39:32,104 --> 00:39:35,229 Ke mana lagi awak mahu pergi? 623 00:39:36,104 --> 00:39:37,604 Pada mulanya, saya fikir… 624 00:39:40,187 --> 00:39:42,896 ia taklah teruk sangat. Maksud saya ia… 625 00:39:44,729 --> 00:39:46,104 mungkin boleh jadi lebih teruk. 626 00:39:46,646 --> 00:39:48,854 Saya mungkin boleh pulang ke rumah, 627 00:39:49,437 --> 00:39:50,271 bersama ayah. 628 00:39:52,937 --> 00:39:56,021 Saya mungkin boleh terperangkap dalam salah satu malam itu. 629 00:39:56,521 --> 00:39:59,937 Kemudian, saya sedar kenapa memori di sini lebih teruk dari yang lain. 630 00:40:00,021 --> 00:40:01,979 Kenapa di sini ibarat neraka. 631 00:40:04,729 --> 00:40:07,271 Kerana dulu, saya hanyalah anak kecil. 632 00:40:09,312 --> 00:40:11,771 Saya tak faham apa yang terjadi pada saya. 633 00:40:12,187 --> 00:40:14,271 Saya tak tahu apa maksudnya, dan… 634 00:40:15,896 --> 00:40:17,229 Dan mak ada di sana. 635 00:40:19,021 --> 00:40:21,979 Mak beritahu saya yang semuaya baik-baik sahaja. 636 00:40:22,229 --> 00:40:24,146 Bahawa apa yang ayah lakukan… 637 00:40:24,479 --> 00:40:25,354 adalah betul. 638 00:40:26,229 --> 00:40:27,937 Mak cakap saya yang bodoh. 639 00:40:29,396 --> 00:40:30,646 Itu yang mak cakap. 640 00:40:31,187 --> 00:40:33,187 Saya tak bersalah, bukan? 641 00:40:35,521 --> 00:40:37,229 Saya tak tahu apa yang betul. 642 00:40:40,062 --> 00:40:41,562 Tapi sekarang, di sini… 643 00:40:42,396 --> 00:40:43,854 Saya sudah tahu, bukan? 644 00:40:43,937 --> 00:40:48,104 Kali ini, melihat mak di depan pintu... 645 00:40:49,729 --> 00:40:54,062 Saya terfikir tentang setiap kanak-kanak yang terpaksa melalui malam itu. 646 00:40:55,312 --> 00:40:59,062 Betapa mak dah pun tahu tentangnya, 647 00:40:59,437 --> 00:41:01,187 dan mak tak halang dia. 648 00:41:06,396 --> 00:41:08,021 Kenapa mak tak halang dia? 649 00:41:09,521 --> 00:41:12,646 Dia akan bunuh awak jika dia tahu di mana awak berada. 650 00:41:13,271 --> 00:41:15,062 Mak yang dah bunuh saya. 651 00:41:17,687 --> 00:41:20,937 Mak bunuh saya kerana mahu saya lakukannya. Saya… 652 00:41:22,312 --> 00:41:24,812 Saya buat apa yang mak mahu. 653 00:41:27,104 --> 00:41:28,396 Dan ia membunuh saya. 654 00:41:29,062 --> 00:41:30,437 Saya harap mak tahu, 655 00:41:30,979 --> 00:41:31,979 pada malam itu, 656 00:41:32,396 --> 00:41:34,437 mak dah bunuh anak mak sendiri. 657 00:41:35,062 --> 00:41:38,354 Sayang, mak tak tahu pun yang awak dah mati. 658 00:41:38,854 --> 00:41:40,146 Tapi saya… 659 00:41:41,771 --> 00:41:43,396 Saya betul-betul… 660 00:41:45,062 --> 00:41:46,854 sedang melakukan… 661 00:41:46,937 --> 00:41:48,021 sesuatu. 662 00:41:51,812 --> 00:41:53,479 Terima kasih. 663 00:41:53,896 --> 00:41:55,562 Cepat, Flora. 664 00:41:56,396 --> 00:41:57,229 Tolong, cepat. 665 00:41:57,812 --> 00:41:58,812 Teruskan. 666 00:41:59,271 --> 00:42:00,396 - Berhenti. - Tolong. 667 00:42:00,479 --> 00:42:01,312 Berhenti… 668 00:42:01,437 --> 00:42:02,271 sekarang! 669 00:42:02,354 --> 00:42:03,354 Hentikannya, Flora. 670 00:42:03,437 --> 00:42:06,104 - Tidak. - Dia perlu kekal di tempatnya. 671 00:42:06,187 --> 00:42:07,271 Maaf! 672 00:42:09,896 --> 00:42:10,729 - Flora. - Maaf. 673 00:42:10,812 --> 00:42:11,646 Benarkah? 674 00:42:12,312 --> 00:42:15,437 Apabila saya pergi, awak pisahkan budak-budak ini. 675 00:42:15,521 --> 00:42:17,729 - Awak ambil… - Kesempatan di sebalik niat baik mereka! 676 00:42:18,521 --> 00:42:19,521 Memalukan. 677 00:42:20,979 --> 00:42:22,521 Awak patut beri saya amaran. 678 00:42:22,604 --> 00:42:25,729 - Saya minta maaf. Saya terpaksa. - Saya tak suka bila awak buat begitu. 679 00:42:25,812 --> 00:42:27,187 Saya tahu. Saya minta maaf, okey? 680 00:42:27,271 --> 00:42:30,771 Saya minta maaf, saya tak sengaja. Saya tak akan buat lagi, okey? 681 00:42:30,854 --> 00:42:31,812 Saya janji. 682 00:42:32,687 --> 00:42:34,854 Saya akan terangkan, tapi ia tak akan… 683 00:42:34,937 --> 00:42:35,771 Peter? 684 00:42:36,812 --> 00:42:38,271 Berapa lama saya… 685 00:42:38,354 --> 00:42:39,396 Oh, awak dah kembali. 686 00:42:40,271 --> 00:42:41,479 Awak okey? 687 00:42:42,271 --> 00:42:43,271 Awak dah kembali. 688 00:42:43,854 --> 00:42:44,812 Saya minta maaf. 689 00:42:45,312 --> 00:42:47,062 Tak mengapa. 690 00:42:47,479 --> 00:42:48,937 Tak mengapa, memori saya juga teralih. 691 00:42:50,729 --> 00:42:52,479 Tapi sekarang kita dah kembali. 692 00:42:52,562 --> 00:42:53,437 Kita dah kembali. 693 00:42:54,354 --> 00:42:55,479 Dan kita hampir berjaya. 694 00:42:58,729 --> 00:43:00,229 Kita harus selesaikannya. 695 00:43:00,729 --> 00:43:03,437 - Tak, ia terlalu cepat. - Tak, inilah masanya. 696 00:43:03,562 --> 00:43:04,396 Inilah masanya. 697 00:43:05,312 --> 00:43:06,562 Tunggu dulu, kita… 698 00:43:07,104 --> 00:43:08,979 Kita patut beri mereka masa. 699 00:43:09,062 --> 00:43:10,437 Kita dah tak ada masa. 700 00:43:12,479 --> 00:43:14,354 Dia akan ambil mereka. Kita dah kekurangan masa. 701 00:43:14,437 --> 00:43:16,062 Apa yang awak cakapkan? 702 00:43:18,187 --> 00:43:19,021 Sebenarnya… 703 00:43:22,229 --> 00:43:25,187 inilah yang kami bincangkan selama ini. 704 00:43:25,604 --> 00:43:28,604 Benda istimewa yang… 705 00:43:29,021 --> 00:43:31,312 menjadi permintaan terakhir kami. 706 00:43:31,396 --> 00:43:32,812 Rumah kekal itu. 707 00:43:32,896 --> 00:43:33,937 Ya, betul. 708 00:43:34,687 --> 00:43:35,771 Rumah kekal itu. 709 00:43:37,146 --> 00:43:38,146 Inilah masanya? 710 00:43:38,604 --> 00:43:39,437 Ya. 711 00:43:39,771 --> 00:43:42,104 Kenapa kami tak boleh simpan sahaja seperti biasa? 712 00:43:42,187 --> 00:43:44,687 Sedikit kesilapan tak akan mengeruhkan keadaan. 713 00:43:44,771 --> 00:43:45,896 Saya tahu, cuma… 714 00:43:47,271 --> 00:43:49,562 Saya dan Cik Jessel… 715 00:43:50,479 --> 00:43:52,854 perlu sedikit lagi pertolongan daripada kamu berdua. 716 00:43:53,604 --> 00:43:56,646 Ia seperti apa yang kita bualkan sebelum ini, ingat? 717 00:43:56,729 --> 00:44:00,521 Hadiah istimewa yang membolehkan saya dan Cik Jessel… 718 00:44:01,437 --> 00:44:02,896 Biar kami jadi kawan kamu. 719 00:44:03,437 --> 00:44:05,354 Kawan baik kamu, selamanya. 720 00:44:06,021 --> 00:44:07,937 Dan itu akan menyelamatkan kita. 721 00:44:08,021 --> 00:44:09,687 Menyelamatkan kita daripada… 722 00:44:11,271 --> 00:44:12,312 Kamu sendiri tahu. 723 00:44:12,896 --> 00:44:14,812 Tapi, saya ingat awak cakap yang… 724 00:44:14,896 --> 00:44:16,812 Saya tahu apa saya cakap, Miles 725 00:44:16,896 --> 00:44:19,521 Tapi kita harus selesaikannya. 726 00:44:19,604 --> 00:44:20,646 Kita mesti buat. 727 00:44:20,729 --> 00:44:21,562 Peter. 728 00:44:22,062 --> 00:44:24,229 Mungkin kita boleh tunggu sehingga… 729 00:44:25,437 --> 00:44:27,354 Sehingga apa, Becs? 730 00:44:29,396 --> 00:44:30,771 Apa? Sehingga kita lenyap? 731 00:44:31,479 --> 00:44:32,396 Sehingga kita jadi… 732 00:44:33,729 --> 00:44:34,562 Seperti ini? 733 00:44:37,312 --> 00:44:42,062 Kerana inilah yang akan berlaku, Becs. Inilah yang akan berlaku, Miles dan Flora. 734 00:44:42,312 --> 00:44:43,979 Awak tak mahu ia berlaku pada kita, bukan? 735 00:44:44,729 --> 00:44:45,854 Pada Cik Jessel? Pada saya? 736 00:44:46,354 --> 00:44:48,104 Tidak, sudah tentu tidak. 737 00:44:48,187 --> 00:44:51,896 Inilah yang akan terjadi kepada sesiapa yang telah mati di Bly. 738 00:44:52,521 --> 00:44:53,354 Tak mengapa. 739 00:44:56,854 --> 00:45:00,146 Tapi tidak, dengan pertolongan kamu. 740 00:45:02,562 --> 00:45:03,396 Kamu… 741 00:45:06,062 --> 00:45:08,229 Kamu berdua boleh selamakan kami. 742 00:45:09,979 --> 00:45:14,146 Kamu akan tolong kami keluar dari permainan yang kita cakapkan. 743 00:45:15,354 --> 00:45:16,229 Melepaskan diri? 744 00:45:16,312 --> 00:45:17,854 Betul tu, melepaskan diri. 745 00:45:18,896 --> 00:45:21,354 Saya masih tak pasti jika ini idea yang bagus. 746 00:45:22,854 --> 00:45:23,854 Cik Jessel, 747 00:45:24,479 --> 00:45:27,021 boleh awak jamin yang ini idea yang baik? 748 00:45:27,104 --> 00:45:29,062 Flora, saya… 749 00:45:32,396 --> 00:45:34,854 Saya tahu ia menakutkan, tapi… 750 00:45:35,812 --> 00:45:37,146 kita dah tak ada masa. 751 00:45:37,312 --> 00:45:40,312 Jadi, Miles, saya perlukan pertolongan awak 752 00:45:40,396 --> 00:45:42,729 dan Cik Jessel perlukan pertolongan awak, Flora. 753 00:45:42,812 --> 00:45:43,771 Bukankah begitu? 754 00:45:49,062 --> 00:45:49,896 Senang sahaja. 755 00:45:50,646 --> 00:45:51,729 Kamu cuma perlu… 756 00:45:53,271 --> 00:45:55,562 fikir sedalam yang boleh. 757 00:45:56,146 --> 00:45:57,271 Fikir tentang kamu… 758 00:45:57,771 --> 00:45:58,646 dan saya… 759 00:45:59,104 --> 00:46:00,854 dan fikirkan tentang kita semua. 760 00:46:00,937 --> 00:46:04,604 Fikir sedalam-dalamnya tentang kita. 761 00:46:06,312 --> 00:46:08,187 Tiada apa awak perlu risaukan. 762 00:46:08,854 --> 00:46:11,146 Langsung tiada kerana memori awak akan dialihkan. 763 00:46:11,229 --> 00:46:12,979 Ke dalam rumah kekal, seperti yang kita cakap. 764 00:46:13,479 --> 00:46:15,687 - Dengan mak dan ayah? - Betul. 765 00:46:15,771 --> 00:46:17,312 Bersama mak dan ayah kamu. 766 00:46:17,937 --> 00:46:19,021 Awak janji? 767 00:46:19,479 --> 00:46:23,604 Apabila kami dialihkan, kami akan dialihkan bersama mak dan ayah. 768 00:46:24,312 --> 00:46:25,229 Betul. 769 00:46:26,979 --> 00:46:28,896 Kami akan bersama mak dan ayah 770 00:46:28,979 --> 00:46:31,521 dan mereka tak akan lenyap, bukan? 771 00:46:32,146 --> 00:46:33,521 Itu tak akan terjadi pada mereka. 772 00:46:34,271 --> 00:46:36,354 Kerana mereka mati di tempat lain. 773 00:46:36,896 --> 00:46:39,896 Muka mereka akan sentiasa ada, dan awak pun sama. 774 00:46:40,437 --> 00:46:41,937 Dan awak akan gembira. 775 00:46:42,146 --> 00:46:44,646 Dan semua orang akan jadi seperti… 776 00:46:46,021 --> 00:46:46,937 Awak janji? 777 00:46:47,396 --> 00:46:48,271 Kami janji. 778 00:46:49,604 --> 00:46:50,729 Sekarang, kamu berdua… 779 00:46:51,271 --> 00:46:53,187 fikir sedalam-dalamnya… 780 00:46:56,771 --> 00:46:57,604 Flora… 781 00:46:58,937 --> 00:47:02,854 lihat Cik Jessel dan Miles, lihat saya, dan fikirkan tentang kami. 782 00:47:04,479 --> 00:47:05,979 Bagaimana dengan Cik Clayton? 783 00:47:06,354 --> 00:47:08,312 - Apa akan jadi pada dia? - Tiada perkara buruk. 784 00:47:08,396 --> 00:47:09,979 Tiada perkara buruk, saya janji. 785 00:47:10,062 --> 00:47:13,312 Dengar, Cik Clayton? Tiada apa yang perlu dirisaukan. 786 00:47:13,396 --> 00:47:16,354 Saya akan pergi ke rumah kekal dengan mak saya, 787 00:47:16,646 --> 00:47:18,354 dan ia akan jadi… 788 00:47:18,896 --> 00:47:20,104 sangat hebat. 789 00:47:20,187 --> 00:47:21,396 Jangan! 790 00:47:21,479 --> 00:47:22,479 Ya, begitulah. 791 00:47:24,062 --> 00:47:26,312 - Pergi dan lihat Cik Jessel. - Jangan. 792 00:47:28,312 --> 00:47:29,604 Saya masih tak rasa… 793 00:47:29,687 --> 00:47:31,562 Tidak, tiada lagi kesakitan. 794 00:47:32,271 --> 00:47:35,104 Tiada lagi kesedihan, selama-lamanya. 795 00:47:36,604 --> 00:47:39,729 Tiada lagi sekolah, tiada lagi dibuli. 796 00:47:40,396 --> 00:47:41,771 Saya akan hilangkan semuanya. 797 00:47:43,104 --> 00:47:44,771 Saya akan ambil kesemuanya. 798 00:47:44,979 --> 00:47:48,271 Tiada perkara sedih yang akan terjadi pada awak lagi. 799 00:47:51,229 --> 00:47:54,104 Awak hanya perlu berjumpa mak dan ayah awak… 800 00:47:55,396 --> 00:47:56,979 dan ke tempat yang selamat. 801 00:47:57,062 --> 00:47:59,979 Bersama dua orang yang sangat sayangkan awak. 802 00:48:01,146 --> 00:48:02,146 Sangat. 803 00:48:03,312 --> 00:48:07,229 Yang akan membuatkan awak menjadi lelaki yang paling bertuah di dunia. 804 00:48:08,437 --> 00:48:09,937 Orang yang paling kaya. 805 00:48:11,187 --> 00:48:13,187 Saya harap… 806 00:48:13,729 --> 00:48:16,104 Saya harap saya akan jadi sekaya itu. 807 00:48:22,187 --> 00:48:24,021 Jadi, tolong kasihankan saya. 808 00:48:27,146 --> 00:48:28,937 Teruskan jadi anak yang baik. 809 00:48:30,604 --> 00:48:32,354 Jangan! 810 00:48:32,437 --> 00:48:33,312 Awak. 811 00:48:35,146 --> 00:48:36,062 Saya. 812 00:48:39,604 --> 00:48:40,437 Kita. 813 00:48:45,229 --> 00:48:46,521 Jangan! 814 00:48:50,771 --> 00:48:52,187 - Jangan! - Kita. 815 00:48:54,104 --> 00:48:55,937 Jangan! 816 00:49:07,104 --> 00:49:07,937 Becs. 817 00:49:13,854 --> 00:49:15,646 Becs, itu awak? 818 00:49:18,479 --> 00:49:21,562 Oh, Tuhan. Rasanya agak janggal bukan? 819 00:49:22,104 --> 00:49:23,479 Rasanya sangat janggal. 820 00:49:25,562 --> 00:49:26,562 Kita hanya perlu… 821 00:49:28,687 --> 00:49:29,687 Awak dapat rasakan dia? 822 00:49:29,771 --> 00:49:31,187 Ada sedikit. 823 00:49:33,354 --> 00:49:34,354 Miles hanya… 824 00:49:35,437 --> 00:49:37,687 Dia cuma rasa sedikit geli, bukan? 825 00:49:39,646 --> 00:49:40,729 Di bahagian bawah. 826 00:49:41,854 --> 00:49:43,271 Dani! Anak-anak! 827 00:49:45,854 --> 00:49:47,937 Kita mesti hapuskan dia selama-lamanya. 828 00:49:49,062 --> 00:49:51,354 Becs, boleh awak selesaikan yang ini? 829 00:49:51,479 --> 00:49:53,187 Saya masih tak faham kenapa kita mesti lakukannya? 830 00:49:54,479 --> 00:49:55,771 Sebab dia dah tahu. 831 00:49:57,146 --> 00:49:58,021 Tak mengapa. 832 00:49:58,937 --> 00:50:01,146 Hanya pastikan dia senyap dan saya akan lakukanya sendiri. 833 00:50:01,229 --> 00:50:02,812 Flora! Miles! 834 00:50:03,354 --> 00:50:05,146 - Jangan! - Sebentar! 835 00:50:07,562 --> 00:50:10,521 Saya akan datang balik. Jangan ke mana-mana. 836 00:50:12,354 --> 00:50:13,229 Miles! 837 00:50:20,062 --> 00:50:22,604 Itupun awak. Mana semua orang? 838 00:50:23,687 --> 00:50:26,354 Hannah, si cantik. 839 00:50:27,896 --> 00:50:29,646 Saya ada kejutan untuk awak. 840 00:50:29,937 --> 00:50:31,312 Boleh awak ikut saya? 841 00:50:31,396 --> 00:50:34,062 Baiklah, tapi kita hendak ke mana? 842 00:50:35,437 --> 00:50:36,937 Saya akan tunjukkan awak. 843 00:50:37,604 --> 00:50:38,437 Mari. 844 00:50:44,187 --> 00:50:45,896 Jadi, kita nak pergi mana? 845 00:50:46,854 --> 00:50:47,687 Awak tahu. 846 00:50:49,687 --> 00:50:52,354 Saya selalu terfikir, apa yang membuatkan awak istimewa… 847 00:50:52,437 --> 00:50:55,604 Saya tahu, pada mulanya agak mengelirukan, tapi… 848 00:50:56,437 --> 00:50:59,104 Awak betul-betul menjadikannya sukar, bukan? 849 00:50:59,229 --> 00:51:01,354 Berjalan di sekeliling. Setiap hari. 850 00:51:01,437 --> 00:51:03,771 Membersihkan dan mengimpikan pakaian baru. 851 00:51:03,896 --> 00:51:06,312 Berlagak seperti tiada apa yang berlaku. 852 00:51:07,104 --> 00:51:11,062 Saya fikir awak cuma degil, tapi ia lebih dari itu, bukan? 853 00:51:11,354 --> 00:51:12,812 Saya tanya orang lain. 854 00:51:12,896 --> 00:51:15,562 Mereka kata, awak perlukan masa. 855 00:51:17,062 --> 00:51:19,729 Kami semua ada masa kami sendiri, tapi awak tidak. 856 00:51:19,854 --> 00:51:21,896 Awak asyik berkhayal. 857 00:51:23,021 --> 00:51:24,604 Kemudian, saya dapat tahu. 858 00:51:24,729 --> 00:51:27,396 Saya sedar yang awak sama seperti seseorang. 859 00:51:27,646 --> 00:51:29,354 Apa yang awak cakapkan ini? 860 00:51:29,771 --> 00:51:32,187 Kita dah hampir sampai. Awak akan lihat. 861 00:51:34,104 --> 00:51:36,771 Saya teringatkan tentang kartun yang saya tonton semasa kecil. 862 00:51:36,854 --> 00:51:38,896 - Jadi… - Wile E. Coyote. 863 00:51:39,437 --> 00:51:42,771 Saya bukan nak cakap apa, Miles, tapi awak masih kecil. 864 00:51:46,187 --> 00:51:49,354 Wile E. Coyote, awak ingat? Ia selalu terjadi. 865 00:51:50,187 --> 00:51:51,479 Dia akan lari ke tebing. 866 00:51:52,396 --> 00:51:53,687 Terus lari. 867 00:51:54,271 --> 00:51:55,437 Dan berlari. 868 00:51:56,937 --> 00:51:59,312 Itulah awak. Awak mengingatkan saya pada dia. 869 00:52:00,187 --> 00:52:01,854 Awak datang ke tebing itu, 870 00:52:02,479 --> 00:52:04,146 dan awak terus lakukannya. 871 00:52:04,562 --> 00:52:05,604 Awak terus buat. 872 00:52:07,604 --> 00:52:08,729 Bersihkan rumah, 873 00:52:09,271 --> 00:52:12,396 impikan pakaian baru dan anting-anting, semua benda. 874 00:52:12,729 --> 00:52:15,562 - Apa yang awak nak sampaikan? - Tapi yang peliknya… 875 00:52:16,562 --> 00:52:18,771 apabila Wile E. Coyote lihat ke bawah… 876 00:52:19,979 --> 00:52:20,937 dia akan jatuh. 877 00:52:21,896 --> 00:52:24,062 Hanya ketika dia melihat ke bawah. 878 00:52:27,604 --> 00:52:29,896 Awak hanya perlu lihat ke bawah, Hannah. 879 00:52:31,771 --> 00:52:33,812 Dan awak akan dapat hentikan kepura-puraan ini. 880 00:52:33,896 --> 00:52:36,812 teruskan jatuh ke dalam apa-apa mimpi yang awak mahu, 881 00:52:36,896 --> 00:52:40,771 sementara wajah awak menjadi kabur, seperti memori yang dilupakan. 882 00:52:42,729 --> 00:52:44,604 Jangan mengarutlah. Mari. 883 00:52:45,021 --> 00:52:46,312 - Mari masuk. - Tidak. 884 00:52:47,896 --> 00:52:52,646 Saya dah muak melihat awak 885 00:52:52,729 --> 00:52:54,354 berlagak seperti ini. 886 00:52:55,187 --> 00:52:58,646 Jadi, awak mesti dihantar ke tempat awak. 887 00:52:59,354 --> 00:53:01,604 Awak perlu tengok bawah. 888 00:53:26,271 --> 00:53:29,521 Tidak. 889 00:53:54,521 --> 00:53:55,396 Bip, bip. 890 00:54:02,896 --> 00:54:05,229 Ini adalah peluang untuk mengasah bakat saya. 891 00:54:05,312 --> 00:54:08,396 Di Paris, saya pembantu chef, dan saya hanya boleh cincang sayuran. 892 00:54:08,479 --> 00:54:10,479 Di sini, saya akan buat semuanya. 893 00:54:10,562 --> 00:54:12,896 Saya akan dapat pengalaman belajar. 894 00:54:12,979 --> 00:54:14,979 Awak akan masak untuk dua orang kanak-kanak. 895 00:54:15,062 --> 00:54:17,687 Saya tak pasti pengalaman apa yang awak mahukan. 896 00:54:18,229 --> 00:54:20,604 Miles berusia tujuh tahun, agak cerewet. 897 00:54:21,521 --> 00:54:24,187 Flora berusia lima tahun dan baik hati, tapi… 898 00:54:26,271 --> 00:54:27,479 Miles telah pergi. 899 00:54:29,062 --> 00:54:30,271 Mungkin juga Flora. 900 00:54:35,062 --> 00:54:37,896 Tiada apa yang dapat saya lakukan kerana… 901 00:54:40,687 --> 00:54:42,021 Kerana saya dah mati. 902 00:54:46,354 --> 00:54:47,396 Oh, Tuhan. 903 00:54:49,021 --> 00:54:49,854 Oh, Tuhan. 904 00:54:54,062 --> 00:54:54,896 Oh, Tuhan. 905 00:55:22,229 --> 00:55:23,479 Bagaimana lakonan saya? 906 00:55:24,354 --> 00:55:25,396 Awak buatnya dengan bagus. 907 00:55:26,937 --> 00:55:28,646 Dia suruh saya berpura-pura. 908 00:55:29,187 --> 00:55:31,021 Peter tak akan nampak dia lagi. 909 00:55:31,562 --> 00:55:33,021 Jadi, dia beritahu saya apa harus saya cakap. 910 00:55:33,521 --> 00:55:34,896 Lepaskan dia, cepat. 911 00:55:37,646 --> 00:55:39,146 Saya masih tak faham. 912 00:55:39,854 --> 00:55:41,812 Saya ingat kita masih bermain. 913 00:55:42,771 --> 00:55:45,687 - Dan saya ingat awak perlukan saya. - Tak, Flora. 914 00:55:45,771 --> 00:55:48,396 Tiada siapa pun perlukan bantuan seperti itu. 915 00:55:48,479 --> 00:55:50,104 Tidak daripada sesiapa pun. 916 00:55:52,437 --> 00:55:53,271 Miles? 917 00:55:54,729 --> 00:55:55,979 Sudah terlambat. 918 00:55:56,396 --> 00:55:58,812 Sudah terlambat, tapi, awak masih ada Flora. 919 00:55:58,896 --> 00:56:00,437 Bawa dia pergi dari sini. 920 00:56:00,854 --> 00:56:03,854 Bawa dia pergi sejauh mungkin dari rumah ini. 921 00:56:06,229 --> 00:56:08,021 Pergi cepat. 922 00:56:11,396 --> 00:56:12,229 Terima kasih. 923 00:56:25,937 --> 00:56:26,979 Bagaimana dengan Miles? 924 00:56:27,062 --> 00:56:29,896 Tak mengapa, okey? Kita perlu keluar dari sini. 925 00:56:30,146 --> 00:56:33,146 - Ke mana kita nak pergi? - Saya tak tahu, mana-mana sahaja. 926 00:56:33,229 --> 00:56:35,271 Tak! saya tak suka permainan ini. 927 00:56:35,729 --> 00:56:37,646 - Saya tak akan pergi. - Flora! 928 00:56:37,729 --> 00:56:39,104 Awak tak boleh paksa saya. 929 00:56:39,812 --> 00:56:40,646 Miles! 930 00:56:40,729 --> 00:56:42,229 - Kita mesti pergi. - Miles, awak di mana? 931 00:58:01,146 --> 00:58:04,104 Terjemahah sari kata oleh Faridzah Lokman