1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:14,146 --> 00:01:15,646 Dia tak bergerak. 3 00:01:16,229 --> 00:01:18,521 Kau yakin? Aku tak suka ini. 4 00:01:19,146 --> 00:01:20,271 Aku juga tidak. 5 00:01:21,937 --> 00:01:23,562 Kita tak berdebat, tapi… 6 00:01:23,646 --> 00:01:26,437 Aku tak mengerti kenapa ini bagian permainan. 7 00:01:26,937 --> 00:01:29,354 Kita tak boleh berdarah dalam permainan. 8 00:01:32,729 --> 00:01:34,604 Lihat. 9 00:01:35,146 --> 00:01:36,437 Dia bangun. 10 00:01:39,937 --> 00:01:41,521 Apa kau terbenam? 11 00:01:42,271 --> 00:01:45,021 Ke mana kau pergi? Jika aku boleh bertanya. 12 00:01:46,937 --> 00:01:48,021 Tapi kenapa tidak? 13 00:01:49,604 --> 00:01:50,604 Dia teman kita. 14 00:01:53,062 --> 00:01:55,354 - Tidak! - Dia khawatir. Lihat. 15 00:01:57,521 --> 00:01:59,146 Dia tak bisa mendengarmu. 16 00:01:59,229 --> 00:02:02,479 Kurasa dia akan lebih tenang jika kau memberitahunya. 17 00:02:05,396 --> 00:02:07,271 Ayolah, dia takut. 18 00:02:28,062 --> 00:02:29,562 Ada apa, Miles? 19 00:02:31,146 --> 00:02:32,271 Seperti kataku, 20 00:02:32,854 --> 00:02:34,062 ini terasa salah. 21 00:02:34,937 --> 00:02:35,771 Kau tahu… 22 00:02:37,396 --> 00:02:39,646 hidup itu agak lucu. 23 00:02:40,812 --> 00:02:41,979 Terkadang, 24 00:02:42,562 --> 00:02:45,354 benar bisa tampak salah, dan salah tampak benar. 25 00:02:47,396 --> 00:02:50,062 Tapi itu bedanya anak-anak dan orang dewasa. 26 00:02:50,646 --> 00:02:53,187 Melihat gambaran besarnya. Kau bisa melihatnya. 27 00:02:53,771 --> 00:02:55,979 Aku sudah tahu itu. 28 00:02:56,729 --> 00:02:58,271 Seperti burung di sekolah. 29 00:02:59,104 --> 00:03:00,021 Kau tahu… 30 00:03:00,687 --> 00:03:02,146 itu terasa salah, 31 00:03:02,646 --> 00:03:05,771 tapi kau bisa pulang kepada Flora dan dia butuh kau di rumah. 32 00:03:06,396 --> 00:03:09,812 Jadi, kau melakukan segalanya untuk melindungi Flora. 33 00:03:09,896 --> 00:03:10,896 Ini tak sama. 34 00:03:11,521 --> 00:03:13,021 Astaga. Tidak. 35 00:03:13,104 --> 00:03:16,562 Membantu seseorang diam sama sekali tak seperti burung itu. 36 00:03:17,062 --> 00:03:19,812 Tapi kau tak salah. Mengerti? 37 00:03:20,396 --> 00:03:21,229 Kalian berdua. 38 00:03:21,979 --> 00:03:23,729 - Tak salah. - Dia terluka. 39 00:03:23,812 --> 00:03:26,187 Dia tidak terluka. Dia hanya… 40 00:03:26,896 --> 00:03:27,729 takut. 41 00:03:29,479 --> 00:03:30,687 Dia belum tahu… 42 00:03:31,271 --> 00:03:32,979 tak perlu takut di sini. 43 00:03:35,187 --> 00:03:36,646 Tolong, jangan takut. 44 00:03:38,479 --> 00:03:40,604 Tak bisakah kau benamkan dia? 45 00:03:40,687 --> 00:03:41,896 Ke tempat bagus 46 00:03:42,479 --> 00:03:44,729 sampai dia merasa lebih tenang. 47 00:03:47,479 --> 00:03:48,687 Kau mau pergi ke mana? 48 00:03:49,271 --> 00:03:52,562 Tolong pilih apa pun. Hal terbaik yang bisa kau ingat. 49 00:03:52,646 --> 00:03:54,979 Tidak sesederhana itu, Flora. 50 00:03:56,812 --> 00:03:57,646 Kenapa tidak? 51 00:03:59,729 --> 00:04:02,521 Dia tak pernah berpindah-pindah mimpi, bukan? 52 00:04:03,146 --> 00:04:06,187 Maksudku, butuh sedikit latihan. Ingat? 53 00:04:06,687 --> 00:04:07,854 Dia sangat cerdas. 54 00:04:08,521 --> 00:04:09,854 Dia akan cepat belajar. 55 00:04:10,396 --> 00:04:12,562 Lebih cepat dariku, kurasa. 56 00:04:12,646 --> 00:04:14,396 Ini berbeda, Flora. 57 00:04:14,979 --> 00:04:16,437 Ini tidak sama. 58 00:04:16,521 --> 00:04:18,229 - Pusaka berharga. - Ini… 59 00:04:21,396 --> 00:04:24,437 - Maksudku… - Pusaka berharga. 60 00:04:24,521 --> 00:04:27,479 - Itu tidak hilang, tapi dicuri. - Itu… 61 00:04:27,979 --> 00:04:29,979 - Itu tidak hilang. - Maksudku… 62 00:04:30,062 --> 00:04:31,771 - Tapi dicuri. - Aku… 63 00:04:31,854 --> 00:04:34,062 - Pusaka berharga. - Becs, kau terbawa. 64 00:04:34,146 --> 00:04:36,104 Becs, kau terbawa. Tetap bersamaku. 65 00:04:36,187 --> 00:04:37,062 Becs! 66 00:04:41,896 --> 00:04:42,729 Tak apa. 67 00:04:45,562 --> 00:04:48,521 Tak apa. Dia hanya berpindah mimpi sebentar. 68 00:04:50,229 --> 00:04:51,229 Dia akan kembali. 69 00:04:55,771 --> 00:04:57,312 Yang penting adalah… 70 00:04:58,104 --> 00:04:59,729 kita harus mencari tahu… 71 00:04:59,812 --> 00:05:01,771 harus kita apakan teman kita ini. 72 00:05:03,146 --> 00:05:05,771 Dia bisa membuat kita terkena masalah, bukan? 73 00:05:07,729 --> 00:05:10,229 Jadi, kita harus mencari cara… 74 00:05:11,437 --> 00:05:12,479 untuk membantunya… 75 00:05:12,979 --> 00:05:13,979 tapi juga… 76 00:05:14,521 --> 00:05:17,187 mungkin membuat dia bisa berpindah mimpi juga. 77 00:05:17,687 --> 00:05:19,187 Kalian mau itu, 'kan? 78 00:05:19,687 --> 00:05:20,729 Agar dia belajar? 79 00:05:23,271 --> 00:05:24,271 Tidak! 80 00:05:25,646 --> 00:05:28,521 Ini tidak selalu terasa nyaman, 81 00:05:28,604 --> 00:05:31,146 dan aku tak begitu menyukainya 82 00:05:31,229 --> 00:05:33,354 saat ini terjadi secara tak terduga, 83 00:05:34,062 --> 00:05:36,062 tapi, di saat lain, 84 00:05:36,562 --> 00:05:38,437 ini sungguh luar biasa. 85 00:05:41,729 --> 00:05:42,646 Kau akan suka. 86 00:05:43,812 --> 00:05:44,646 Tapi… 87 00:05:45,146 --> 00:05:47,229 ada kunci berbeda, 'kan? 88 00:05:54,604 --> 00:05:56,854 Itu Hannah, di pintu. 89 00:05:58,271 --> 00:06:01,312 Benar, Miles, kau harus katakan yang kukatakan. 90 00:06:01,396 --> 00:06:02,229 Apa? 91 00:06:02,312 --> 00:06:04,896 - Saat dia mengetuk lagi, kau harus… - Mengetuk? 92 00:06:05,437 --> 00:06:09,479 Lagi, kau harus bicara dengannya, tapi jangan buka pintunya. 93 00:06:09,562 --> 00:06:11,646 Katakan yang kukatakan. 94 00:06:11,729 --> 00:06:13,354 Aku tak dengar apa pun. 95 00:06:13,437 --> 00:06:14,979 Maksudku, ketukan apa pun. 96 00:06:15,062 --> 00:06:15,896 Tidak. 97 00:06:17,937 --> 00:06:19,312 Dia berpindah. 98 00:06:19,854 --> 00:06:20,937 Bagaimana ini? 99 00:06:21,771 --> 00:06:25,146 Kami tak tahu kapan kau akan kembali. 100 00:06:29,229 --> 00:06:30,062 Tidak. 101 00:06:30,687 --> 00:06:32,104 Itu yang kau bilang kepadaku. 102 00:06:33,146 --> 00:06:34,562 Selama ini, 103 00:06:35,146 --> 00:06:36,396 itu yang kau bilang. 104 00:06:37,979 --> 00:06:39,271 Dan lihat ini. 105 00:06:41,396 --> 00:06:42,312 Lihat dirimu. 106 00:06:43,646 --> 00:06:44,896 Dan lihat ini. 107 00:06:49,771 --> 00:06:50,771 Kau sudah keluar? 108 00:06:52,062 --> 00:06:53,062 Aku sudah keluar. 109 00:06:59,729 --> 00:07:00,979 Berapa lama kali ini? 110 00:07:01,479 --> 00:07:02,312 Selamanya. 111 00:07:03,104 --> 00:07:05,771 Kurasa mereka bilang aku sembuh. 112 00:07:06,562 --> 00:07:07,396 Sungguh. 113 00:07:07,479 --> 00:07:09,729 Mereka bilang aku sembuh, boleh pergi. 114 00:07:10,312 --> 00:07:12,479 Itu tak salah, 115 00:07:12,562 --> 00:07:13,854 tapi di sinilah kita. 116 00:07:13,937 --> 00:07:15,437 Apa maumu, Bu? 117 00:07:16,437 --> 00:07:17,979 Hanya sedikit bantuan. 118 00:07:19,396 --> 00:07:21,687 Mencoba memulai hidup baru. 119 00:07:23,146 --> 00:07:24,312 Ini sulit. 120 00:07:25,271 --> 00:07:26,229 Dan para dokter, 121 00:07:26,729 --> 00:07:28,312 tak memberimu apa pun. 122 00:07:28,854 --> 00:07:30,229 Bahkan tak ada catatan. 123 00:07:30,771 --> 00:07:32,646 Tak ada untuk menyatakan kau sehat. 124 00:07:33,854 --> 00:07:35,437 Petie, aku takut. 125 00:07:36,479 --> 00:07:38,271 Jika aku tak punya tempat tinggal, 126 00:07:39,021 --> 00:07:41,354 jika aku tak punya pekerjaan… 127 00:07:42,646 --> 00:07:44,854 aku tak punya banyak pilihan. 128 00:07:45,937 --> 00:07:48,396 Dan ke mana aku pergi jika bukan kepada ayahmu? 129 00:07:50,937 --> 00:07:52,937 Dia menyuruhmu ke sini, 'kan? 130 00:07:53,646 --> 00:07:55,729 Dia akan membunuhmu jika bisa. 131 00:07:56,812 --> 00:07:58,604 Atas perbuatanmu kepadanya. 132 00:07:59,187 --> 00:08:01,021 Atas perbuatanku kepadanya? 133 00:08:01,104 --> 00:08:02,729 Dia selalu mengatakannya. 134 00:08:03,396 --> 00:08:05,021 Atas perbuatanku kepadanya? 135 00:08:05,937 --> 00:08:09,562 Aku baru saja bilang tak mau kembali kepada ayahmu. 136 00:08:09,646 --> 00:08:12,896 - Setelah perbuatannya? - Atau ke jalan. Aku harus ke mana? 137 00:08:12,979 --> 00:08:15,146 Kalian berlatih ini bersama, bukan? 138 00:08:15,687 --> 00:08:17,271 Aku bisa pergi ke mana? 139 00:08:18,896 --> 00:08:19,937 Kepada ayahmu? 140 00:08:20,937 --> 00:08:22,062 Ke jalan? 141 00:08:25,021 --> 00:08:26,521 Kepada bosmu? 142 00:08:29,271 --> 00:08:30,437 Kau memerasku? 143 00:08:32,062 --> 00:08:34,979 Sepertinya, Lord Henry Wingrave. 144 00:08:37,479 --> 00:08:40,146 Luar biasa. Kau mendaki tinggi sekali. 145 00:08:41,229 --> 00:08:42,937 Dia membuatmu marah, 146 00:08:43,021 --> 00:08:45,062 dan sekarang kau memerasku. 147 00:08:45,146 --> 00:08:49,271 Sepertinya ada catatan kriminal remaja yang dia tak tahu. 148 00:08:49,354 --> 00:08:50,979 Tertutup rapat, bukan? 149 00:08:52,146 --> 00:08:55,021 Aneh sekali dia tak tahu. 150 00:08:56,812 --> 00:08:59,771 Aku tak punya uang, Bu. 151 00:09:00,354 --> 00:09:02,937 - Kau bukan orang kaya, Petie? - Bukan. 152 00:09:04,271 --> 00:09:06,229 Hanya bekerja untuk orang kaya? 153 00:09:07,229 --> 00:09:09,396 Maaf jika aku salah paham. 154 00:09:10,396 --> 00:09:13,646 Pusaka berharga. Itu tidak hilang, tapi dicuri. 155 00:09:14,354 --> 00:09:17,854 Maaf, hilang dan dicuri sama saja menurutku. 156 00:09:18,437 --> 00:09:21,646 Tapi sepertinya pusaka yang dicuri tak seberapa. 157 00:09:21,729 --> 00:09:22,896 Apa maksudmu? 158 00:09:22,979 --> 00:09:25,646 Tn. Wingrave meminta kami membuat laporan penuh. 159 00:09:25,729 --> 00:09:29,479 Tampaknya Tn. Quint pencuri ulung. 160 00:09:30,479 --> 00:09:32,812 Sepertinya dia melakukan penggelapan. 161 00:09:34,146 --> 00:09:35,021 Tentu saja. 162 00:09:37,646 --> 00:09:39,562 Dia mengatakan sesuatu kepadamu, Rebecca? 163 00:09:39,646 --> 00:09:42,812 - Petunjuk kecil sekalipun. - Ada alasan dia mengatakannya kepadamu? 164 00:09:42,896 --> 00:09:43,812 Ya… 165 00:09:43,896 --> 00:09:44,979 kami… 166 00:09:45,562 --> 00:09:47,437 - Maksudku, aku… - Baik. 167 00:09:47,521 --> 00:09:48,521 Jadi, ada? 168 00:09:49,854 --> 00:09:50,687 Aku… 169 00:09:51,521 --> 00:09:55,479 Rebecca, tolong. Jika kau tahu sesuatu, apa pun itu, beri tahu dia. 170 00:09:55,562 --> 00:09:56,771 Tidak, dia… 171 00:09:56,854 --> 00:09:57,687 Dia bilang… 172 00:09:58,812 --> 00:10:01,812 Dia mengatakan sesuatu soal punya uang. 173 00:10:01,896 --> 00:10:03,562 Hanya sedikit uang mungkin? 174 00:10:04,104 --> 00:10:05,562 Sebesar 250.000 paun? 175 00:10:05,646 --> 00:10:06,729 - Apa? - Tidak. 176 00:10:07,396 --> 00:10:09,812 - Dia hanya memintaku berkemas. - Berkemas? 177 00:10:09,896 --> 00:10:10,854 Ya. 178 00:10:10,937 --> 00:10:13,021 Bahwa kami akan pergi ke Amerika bersama. 179 00:10:13,104 --> 00:10:13,979 Rencana bagus. 180 00:10:14,479 --> 00:10:18,354 Dia hanya bilang dia punya rencana, kami akan tinggal di AS bersama. 181 00:10:18,437 --> 00:10:20,396 - Ini masuk akal bagimu? - Entahlah… 182 00:10:20,896 --> 00:10:22,104 Dengan upah pelayan? 183 00:10:22,187 --> 00:10:23,771 Dia bukan pelayan. 184 00:10:23,854 --> 00:10:25,312 Kau tak curiga? 185 00:10:25,896 --> 00:10:26,937 Tidak. 186 00:10:27,021 --> 00:10:28,687 Tak seperti yang kau bilang. 187 00:10:28,771 --> 00:10:31,854 Kau yakin dia tak bilang dari mana dapat uang itu? 188 00:10:31,937 --> 00:10:33,646 - Tidak. - Kau tak yakin? 189 00:10:33,729 --> 00:10:35,437 - Atau dia tak bilang? - Tak bilang. 190 00:10:35,521 --> 00:10:36,937 Bahkan kepada pacarnya? 191 00:10:37,021 --> 00:10:40,062 Berkemas saja. Tanpa penjelasan lain? Sama sekali? 192 00:10:42,104 --> 00:10:43,021 Aku tak bisa bantu. 193 00:10:43,521 --> 00:10:47,146 Kukira dia akan beri tahu pacarnya tentang punya uang jika dia peduli. 194 00:10:47,229 --> 00:10:48,604 - Tidak… - Jika dia cinta, 195 00:10:48,687 --> 00:10:50,812 - kurasa dia akan bilang. - Dia hanya… 196 00:10:50,896 --> 00:10:52,646 Tidak, sebab dia meninggalkanmu. 197 00:10:52,729 --> 00:10:54,437 Tidak, dia tak mungkin kabur! 198 00:11:00,396 --> 00:11:01,229 Kau benar. 199 00:11:02,271 --> 00:11:04,312 Miles, kau seharusnya tidur. 200 00:11:04,396 --> 00:11:05,729 Aku tak bisa tidur. 201 00:11:06,854 --> 00:11:08,937 Kurasa aku tak akan pernah tidur lagi. 202 00:11:09,437 --> 00:11:12,687 Aku dengar ucapan polisi itu sebelum dia pergi. 203 00:11:13,229 --> 00:11:14,937 Flora dan aku mendengar dari tangga. 204 00:11:15,021 --> 00:11:17,854 Tak perlu khawatir. Kembalilah tidur. 205 00:11:17,937 --> 00:11:19,312 Kau benar. 206 00:11:19,396 --> 00:11:20,479 Dia tak kabur. 207 00:11:22,062 --> 00:11:24,771 Kami beri tahu Hannah dan polisi, tapi mereka tak percaya. 208 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 Tak percaya apa, Miles? 209 00:11:26,437 --> 00:11:27,646 Soal monster itu. 210 00:11:28,604 --> 00:11:32,187 Monster yang membawanya, ia mengerikan, dan kami pikir dia… 211 00:11:38,646 --> 00:11:39,896 Tapi dia masih di sini. 212 00:11:40,479 --> 00:11:41,896 Jadi, tak apa-apa. 213 00:11:42,521 --> 00:11:45,146 Dia menyuruhku memberitahumu jangan khawatir. 214 00:11:46,437 --> 00:11:47,646 Jadi, jangan khawatir. 215 00:11:48,604 --> 00:11:49,729 Dia masih di sini. 216 00:11:52,187 --> 00:11:53,312 Miles? 217 00:11:55,979 --> 00:11:57,062 Miles! 218 00:11:57,896 --> 00:11:59,354 Kenapa kau tak pakai mikser? 219 00:11:59,437 --> 00:12:00,896 Menghemat tenaga. 220 00:12:00,979 --> 00:12:03,396 Mikser? Memangnya aku amatir? 221 00:12:03,479 --> 00:12:06,021 Mikser merusak molekul gluten, Hannah Sayang. 222 00:12:06,604 --> 00:12:07,562 Benarkah? 223 00:12:07,646 --> 00:12:09,396 Bukan molekul gluten. 224 00:12:09,479 --> 00:12:10,771 Membuat kue itu kimia. 225 00:12:10,854 --> 00:12:13,396 Begitu juga mengepel lantai. 226 00:12:13,479 --> 00:12:17,021 Satu bagian pemutih, dua bagian air, dan banyak sabun cuci 227 00:12:17,104 --> 00:12:18,687 untuk aroma lemon. 228 00:12:19,396 --> 00:12:21,562 Serius, pakai saja mikser. 229 00:12:23,271 --> 00:12:24,104 Apa itu? 230 00:12:26,021 --> 00:12:26,854 Adonan. 231 00:12:27,396 --> 00:12:28,479 Adonan mentah? 232 00:12:29,687 --> 00:12:31,521 Bagus, aku lapar. 233 00:12:32,062 --> 00:12:34,437 Jangan memburu-buru orang genius, Jamie. 234 00:12:34,521 --> 00:12:37,604 Mikser akan merusak molekul gluten. Jadi, dilarang. 235 00:12:37,687 --> 00:12:41,312 Awas saja jika molekul gluten itu tak enak. 236 00:12:44,021 --> 00:12:47,187 Salah satu kelas fisika memasak dari Owen lagi. 237 00:12:47,271 --> 00:12:48,937 Ya, kuliah bagus. 238 00:12:49,021 --> 00:12:50,354 Itu kimia. 239 00:12:51,271 --> 00:12:52,896 - Jelas. - Apa? 240 00:12:54,729 --> 00:12:55,604 Hai, Rebecca. 241 00:12:56,604 --> 00:12:59,854 Makan siang akan terlambat hari ini. Masalah atom gluten. 242 00:13:00,437 --> 00:13:01,729 Akan kuberi tahu anak-anak. 243 00:13:01,812 --> 00:13:04,187 Tetaplah di sini, duduk bersama kami, dan minum teh? 244 00:13:04,271 --> 00:13:05,896 Tekonya masih hangat. 245 00:13:06,521 --> 00:13:08,729 Anak-anak bisa main sendiri 15 menit. 246 00:13:11,229 --> 00:13:12,604 Aku tak haus, terima kasih. 247 00:13:13,354 --> 00:13:16,896 Kurasa aku mau mencari udara segar. Agak hangat hari ini, ya? 248 00:14:09,479 --> 00:14:10,771 Bagaimana keadaanmu, Nona? 249 00:14:12,187 --> 00:14:13,687 Ke sini untuk mengejek, Jamie? 250 00:14:14,562 --> 00:14:16,271 Berkata kau benar tentang dia. 251 00:14:16,771 --> 00:14:19,021 Bukan hanya bajingan, ternyata juga pencuri. 252 00:14:19,854 --> 00:14:21,187 Kau akan mengatakan itu? 253 00:14:21,937 --> 00:14:23,479 Ke sini bukan untuk membahasnya. 254 00:14:24,521 --> 00:14:27,604 Harus ada yang bilang bahwa ini momen untukmu. 255 00:14:28,604 --> 00:14:32,021 Momen yang telah kau tunggu-tunggu. 256 00:14:32,104 --> 00:14:33,229 Momen itu akhirnya tiba, 257 00:14:33,312 --> 00:14:35,521 tapi kau terlalu sibuk bersedih untuk melihatnya. 258 00:14:37,187 --> 00:14:38,854 Kupikir aku harus mengatakan itu. 259 00:14:39,437 --> 00:14:41,146 Aku mau orang lain bilang itu padaku. 260 00:14:41,729 --> 00:14:43,021 Apa maksudmu? 261 00:14:43,104 --> 00:14:45,021 Bicaralah kepada bos hantu kita. 262 00:14:46,104 --> 00:14:47,687 Tentang kau ingin jadi muridnya. 263 00:14:49,312 --> 00:14:50,271 Semua drama ini? 264 00:14:50,771 --> 00:14:52,729 Quint? Semua gangguan itu? 265 00:14:53,437 --> 00:14:55,521 Dia bisa berbuat baik padamu sekarang. 266 00:14:56,354 --> 00:14:58,437 Membawamu kembali ke jalur pengacara. 267 00:14:59,062 --> 00:15:01,062 Kembali kepada tujuanmu 268 00:15:01,146 --> 00:15:03,354 sebelum kau mengenal Peter Quint. 269 00:15:03,437 --> 00:15:04,271 Itu… 270 00:15:05,521 --> 00:15:06,812 Aku turut sedih kau terluka. 271 00:15:08,771 --> 00:15:09,937 Kau tak pantas alami itu. 272 00:15:10,937 --> 00:15:12,187 Aku sedih melihatnya. 273 00:15:13,104 --> 00:15:17,021 Jika ada sesuatu yang bisa kubantu, 274 00:15:17,896 --> 00:15:18,729 beri tahu aku. 275 00:15:19,896 --> 00:15:21,271 Dengan senang kulakukan. 276 00:15:23,062 --> 00:15:23,896 Terima kasih. 277 00:15:59,187 --> 00:16:00,104 Becs. 278 00:16:02,646 --> 00:16:03,521 Apa… 279 00:16:05,896 --> 00:16:08,271 - Dari mana saja kau? - Jangan berisik. 280 00:16:09,187 --> 00:16:11,521 Katamu akan kembali. Kau menyuruhku berkemas! 281 00:16:11,604 --> 00:16:14,604 - Mereka akan mendengarmu. - Bagus! Mereka harus dengar. 282 00:16:14,687 --> 00:16:16,562 Mereka harus hubungi polisi, kau mencuri. 283 00:16:16,646 --> 00:16:18,312 - Aku... - Kau mencuri dari mereka. 284 00:16:19,271 --> 00:16:22,354 Astaga, aku bilang akan ikut dan kau menjadikanku kaki tangan. 285 00:16:23,312 --> 00:16:26,896 Kau akan menjadikanku penjahat juga dan aku tak tahu. 286 00:16:26,979 --> 00:16:28,479 - Bukan begitu. - Kau pergi. 287 00:16:28,562 --> 00:16:30,271 - Tidak. - Tak ada surat. 288 00:16:30,354 --> 00:16:31,479 - Tak pernah… - Apa? 289 00:16:31,562 --> 00:16:32,854 Kau tak pernah mencintaiku? 290 00:16:34,104 --> 00:16:36,479 - Kau tak pernah jujur. - Aku tak pernah pergi. 291 00:16:38,354 --> 00:16:40,437 Aku di sini selama ini, 292 00:16:40,937 --> 00:16:42,521 tapi aku tak bisa… 293 00:16:44,646 --> 00:16:46,646 Kau tak bisa langsung melihatku. 294 00:16:46,729 --> 00:16:48,771 Aku harus mencari cara agar kau… 295 00:16:51,062 --> 00:16:52,396 Agar kau melihatku. 296 00:16:52,479 --> 00:16:54,562 Alasanmu harus lebih baik dari itu. 297 00:16:55,271 --> 00:16:58,146 - Jauh lebih baik dari itu. - Becs, jangan… 298 00:16:58,229 --> 00:16:59,229 Ada apa? 299 00:16:59,729 --> 00:17:00,979 - Takut kupukul? - Tidak. 300 00:17:01,062 --> 00:17:02,604 Kau pikir tak pantas dipukul? 301 00:17:02,687 --> 00:17:04,896 - Karena kau pantas, Peter. - Dengar! 302 00:17:04,979 --> 00:17:07,021 Sebentar saja. 303 00:17:09,271 --> 00:17:12,771 Aku tak pernah meninggalkanmu, Becs. Tidak akan pernah. 304 00:17:13,979 --> 00:17:18,854 Aku tak akan pergi tanpamu, sekarang pun begitu. Jadi, aku di sini. 305 00:17:20,521 --> 00:17:21,396 Maaf. 306 00:17:23,729 --> 00:17:25,354 Aku menyesal kita terpisah, 307 00:17:26,271 --> 00:17:28,187 selama apa pun itu, aku tidak… 308 00:17:29,062 --> 00:17:31,062 Aku tak tahu seberapa lama… 309 00:17:31,521 --> 00:17:32,562 Apa maksudnya? 310 00:17:34,437 --> 00:17:35,937 Ini akan membuatmu kesal. 311 00:17:36,021 --> 00:17:36,896 Kesal? 312 00:17:37,812 --> 00:17:40,312 Aku lebih dari sekadar kesal. 313 00:17:40,396 --> 00:17:41,229 Kumohon, 314 00:17:41,812 --> 00:17:43,062 ulurkan tanganmu. 315 00:17:44,187 --> 00:17:45,021 Apa? 316 00:17:45,687 --> 00:17:46,521 Kenapa? 317 00:17:46,604 --> 00:17:48,104 Ulurkan saja tanganmu. 318 00:17:57,687 --> 00:17:58,729 Dan tolong… 319 00:18:00,354 --> 00:18:01,562 tolong pikirkan… 320 00:18:02,271 --> 00:18:03,729 apa satu hal… 321 00:18:05,187 --> 00:18:06,396 satu-satunya hal… 322 00:18:07,854 --> 00:18:09,646 yang bisa memisahkanku darimu. 323 00:18:26,146 --> 00:18:26,979 Aku… 324 00:18:29,021 --> 00:18:30,729 Boleh kami pergi, Nn. Jessel? 325 00:18:35,021 --> 00:18:35,896 Nn. Jessel? 326 00:18:37,604 --> 00:18:38,437 Rebecca? 327 00:18:41,437 --> 00:18:42,646 Kau masih di sini? 328 00:18:43,479 --> 00:18:44,479 Kau tak apa-apa? 329 00:18:46,312 --> 00:18:48,312 Ya, sepertinya. 330 00:18:48,896 --> 00:18:50,979 - Anak-anak sudah tidur. - Aku tahu. 331 00:18:54,687 --> 00:18:56,479 Aku mengkhawatirkanmu, Sayang. 332 00:18:57,437 --> 00:18:58,562 Aku baik-baik saja. 333 00:19:04,396 --> 00:19:05,229 Pecahan, ya? 334 00:19:07,354 --> 00:19:08,479 Ya. 335 00:19:10,396 --> 00:19:12,146 Aku benci itu saat kecil. 336 00:19:13,271 --> 00:19:14,187 Flora… 337 00:19:14,979 --> 00:19:16,271 Dia cukup pintar dalam itu. 338 00:19:19,479 --> 00:19:20,312 Kau tahu… 339 00:19:21,354 --> 00:19:24,354 temanku pernah memberitahuku soal pecahan… 340 00:19:24,937 --> 00:19:26,437 dan kesedihan karena putus. 341 00:19:27,437 --> 00:19:28,479 Penghitungannya. 342 00:19:28,562 --> 00:19:30,396 Berapa lama waktu bersedih. 343 00:19:31,354 --> 00:19:32,854 Benar, apa jawabannya? 344 00:19:33,646 --> 00:19:35,771 Konon, jawabannya lama hubungan, dibagi dua. 345 00:19:36,354 --> 00:19:38,396 - Dibagi dua? - Untuk melupakannya? 346 00:19:38,937 --> 00:19:41,604 Lama hubungan, dibagi dua. Untukmu… 347 00:19:42,104 --> 00:19:44,521 tak begitu lama, 'kan? 348 00:19:46,187 --> 00:19:48,521 Tidak semuanya memiliki setengah nyawa, 349 00:19:49,271 --> 00:19:50,104 bukan? 350 00:19:54,937 --> 00:19:55,771 Benar. 351 00:20:32,771 --> 00:20:33,604 Peter. 352 00:20:37,354 --> 00:20:38,187 Peter? 353 00:20:45,229 --> 00:20:48,312 Astaga, sulit sekali menahan diri tak datang ke sini. 354 00:20:49,646 --> 00:20:52,437 Mengetahui kau ada di sini saat aku di bawah sangat menyiksa. 355 00:20:52,521 --> 00:20:54,396 Aku tahu. 356 00:20:56,187 --> 00:20:57,521 Aku bisa melihatmu di kelas. 357 00:20:58,312 --> 00:21:00,312 Tak bisa ambil risiko karena anak-anak. 358 00:21:03,062 --> 00:21:04,271 Aku sudah memikirkannya. 359 00:21:06,687 --> 00:21:07,729 Bagaimana jika… 360 00:21:10,437 --> 00:21:11,896 Bagaimana jika kita lakukan? 361 00:21:13,687 --> 00:21:14,646 Lakukan apa? 362 00:21:15,979 --> 00:21:17,146 Pergi ke Amerika. 363 00:21:18,229 --> 00:21:19,729 Aku tahu… 364 00:21:20,396 --> 00:21:21,812 jika kita tetap lakukan, 365 00:21:21,896 --> 00:21:24,729 aku bisa dianggap orang gila yang bicara sendiri, 366 00:21:24,812 --> 00:21:26,854 tapi setidaknya kita akan bersama. 367 00:21:31,687 --> 00:21:33,104 Aku tak bisa meninggalkan Bly. 368 00:21:34,979 --> 00:21:36,979 Aku tak bisa melewati ujung jalan. 369 00:21:37,896 --> 00:21:40,646 Aku berjalan dan berlari, lalu begitu… 370 00:21:42,729 --> 00:21:46,229 Begitu aku mencapai ujung properti ini, aku kembali ke sini. 371 00:21:47,396 --> 00:21:49,354 Ke dalam. Tepat di tempat… 372 00:21:51,521 --> 00:21:52,979 Kau mau memberitahuku sekarang? 373 00:21:54,104 --> 00:21:55,104 Bagaimana kejadiannya? 374 00:21:58,479 --> 00:21:59,312 Tidak. 375 00:22:05,146 --> 00:22:06,687 Kau ada di sana. 376 00:22:08,854 --> 00:22:11,062 Kau di sana, tapi tak bisa kusentuh. 377 00:22:12,104 --> 00:22:14,854 Aku tak bisa menciummu dan menyentuhmu. Itu tidak adil. 378 00:22:15,521 --> 00:22:16,771 Ini tidak adil! 379 00:22:17,479 --> 00:22:19,646 - Kau di sini dan kudengar… - Kau harus… 380 00:22:19,729 --> 00:22:20,812 Diam, Becs! 381 00:22:27,479 --> 00:22:28,312 Becs? 382 00:22:32,646 --> 00:22:33,479 Becs? 383 00:23:00,354 --> 00:23:01,437 - Kumohon. - Peter? 384 00:23:01,521 --> 00:23:03,062 - Enyahlah. - Apa? 385 00:23:03,562 --> 00:23:05,437 Di mana aku? Apa yang terjadi? 386 00:23:05,521 --> 00:23:06,604 Aku tak tahu. 387 00:23:07,771 --> 00:23:08,937 Apa-apaan? 388 00:23:09,021 --> 00:23:10,687 Apa itu? Kau dengar itu? 389 00:23:11,271 --> 00:23:12,396 Aku… 390 00:23:12,479 --> 00:23:14,562 Tiba-tiba, aku ada di tempat lain. 391 00:23:14,646 --> 00:23:15,729 Ketukan apa itu? 392 00:23:16,229 --> 00:23:17,687 Apa yang kau lakukan kepadaku? 393 00:23:17,771 --> 00:23:18,729 Apa itu? 394 00:23:24,062 --> 00:23:24,937 Tidak. 395 00:23:25,979 --> 00:23:27,312 Itu yang kau bilang kepadaku. 396 00:23:28,229 --> 00:23:29,812 Kau di sini lagi. 397 00:23:30,396 --> 00:23:31,437 Dan lihat ini. 398 00:23:32,854 --> 00:23:33,854 Lihat dirimu. 399 00:23:34,479 --> 00:23:36,312 - Dan lihat ini. - Tidak, cukup. 400 00:23:36,812 --> 00:23:37,646 Cukup. 401 00:23:39,229 --> 00:23:40,062 Kembali. 402 00:23:41,729 --> 00:23:43,479 Kembali. Aku harus kembali. 403 00:23:43,562 --> 00:23:46,271 Aku harus kembali. 404 00:23:55,771 --> 00:23:57,646 Hei, di mana kau bersembunyi? 405 00:23:58,187 --> 00:23:59,021 Sembunyi? 406 00:24:00,021 --> 00:24:02,604 Kau membaik belakangan ini. Sudah bicara dengan Henry? 407 00:24:03,104 --> 00:24:03,937 Henry? 408 00:24:04,979 --> 00:24:07,771 Soal bekerja untuknya di London, seperti yang kita bicarakan. 409 00:24:09,271 --> 00:24:11,229 Bagaimana mungkin aku lupa? Ya. 410 00:24:12,271 --> 00:24:13,271 Aku meneleponnya. 411 00:24:14,104 --> 00:24:16,271 Kau bilang akan berkunjung langsung ke sana. 412 00:24:16,771 --> 00:24:17,979 Aku berubah pikiran. 413 00:24:19,021 --> 00:24:20,396 - Lalu? - Lalu, apa? 414 00:24:20,479 --> 00:24:21,604 Apa katanya? 415 00:24:22,937 --> 00:24:23,771 Hanya… 416 00:24:24,354 --> 00:24:26,062 bahwa dia akan pertimbangkan. 417 00:24:27,521 --> 00:24:28,354 Pertimbangkan? 418 00:24:29,062 --> 00:24:30,187 Sungguh? 419 00:24:31,812 --> 00:24:32,646 Bodoh. 420 00:24:33,146 --> 00:24:34,271 Dia berutang kepadamu. 421 00:24:38,229 --> 00:24:39,187 Kau baik-baik saja? 422 00:24:40,521 --> 00:24:41,354 Ya. 423 00:25:28,271 --> 00:25:29,312 Tidak berhasil. 424 00:25:30,979 --> 00:25:31,812 Tidak. 425 00:25:42,604 --> 00:25:44,021 Boleh kucoba? 426 00:25:48,146 --> 00:25:50,229 Peter tak kembali untuk menemuinya. 427 00:25:52,271 --> 00:25:54,771 Dia meninggalkan Rebecca di perbatasan Bly. 428 00:25:57,687 --> 00:25:59,146 Miles, hentikan! 429 00:25:59,729 --> 00:26:02,187 Perbatasan yang mustahil dilalui bersama. 430 00:26:02,271 --> 00:26:03,396 Nn. Jessel! 431 00:26:03,479 --> 00:26:04,312 Miles, hentikan. 432 00:26:04,396 --> 00:26:08,229 Dan meskipun dia tak begitu suka kehilangan waktu karena terbenam, 433 00:26:09,479 --> 00:26:11,312 setidaknya dia punya teman di sana. 434 00:26:11,812 --> 00:26:12,937 Peter. 435 00:26:22,354 --> 00:26:23,271 Peter? 436 00:26:30,354 --> 00:26:31,187 Peter. 437 00:26:59,146 --> 00:26:59,979 Becs. 438 00:27:01,396 --> 00:27:03,021 Ke mana saja kau? 439 00:27:03,104 --> 00:27:05,187 - Ini hampir sepekan. - Maaf, aku… 440 00:27:07,854 --> 00:27:09,687 Aku belajar. Aku… 441 00:27:10,479 --> 00:27:11,729 menjelajah. 442 00:27:11,812 --> 00:27:12,854 Apa? Di mana? 443 00:27:12,937 --> 00:27:14,854 Di sini, di Bly. 444 00:27:15,562 --> 00:27:17,687 Aku melihat banyak hal. Aku lihat… 445 00:27:19,729 --> 00:27:20,687 Kau percaya aku? 446 00:27:22,687 --> 00:27:25,771 Kau harus memercayaiku karena aku punya rencana. 447 00:27:27,021 --> 00:27:29,562 Rencana yang akan membuat kita bersama lagi. 448 00:27:31,354 --> 00:27:32,604 Bersentuhan 449 00:27:32,687 --> 00:27:34,562 dan saling merasakan. 450 00:27:39,354 --> 00:27:40,187 Jadi… 451 00:27:42,104 --> 00:27:44,187 masalah… 452 00:27:44,271 --> 00:27:45,937 Masalah kecil saat aku di dalam… 453 00:27:46,021 --> 00:27:49,104 Entah apa aku suka itu, terdorong ke dalam ingatan. 454 00:27:49,187 --> 00:27:51,646 Aku tahu. Aku juga tak suka. Kau selalu mendorongku… 455 00:27:51,729 --> 00:27:53,146 - Ya, tapi aku tak coba. - Ya. 456 00:27:53,229 --> 00:27:54,646 Tapi itu masalahnya… 457 00:27:55,229 --> 00:27:56,729 Itu sementara. 458 00:27:56,812 --> 00:27:57,896 Hanya kedipan. 459 00:27:58,979 --> 00:28:00,687 Tapi bagaimana jika ada cara lain? 460 00:28:02,104 --> 00:28:02,937 Cara… 461 00:28:04,021 --> 00:28:06,437 agar kita bisa benar-benar bersama. 462 00:28:06,521 --> 00:28:08,187 Bersama secara utuh. 463 00:28:08,729 --> 00:28:09,562 Bagaimana caranya? 464 00:28:09,646 --> 00:28:10,646 Itu masalahnya. 465 00:28:11,687 --> 00:28:13,854 Seperti biasanya, seperti… 466 00:28:14,354 --> 00:28:17,354 kedipan kecil, tapi kurasa jika itu berhasil… 467 00:28:20,104 --> 00:28:21,937 Jika berhasil, bisa bertahan selamanya. 468 00:28:23,146 --> 00:28:24,479 Kita berdua… 469 00:28:24,979 --> 00:28:26,729 akan hidup bersama. 470 00:28:26,812 --> 00:28:28,937 Aku tak mengerti. Bagaimana caranya? 471 00:28:29,437 --> 00:28:30,479 Sederhana saja. 472 00:28:31,229 --> 00:28:33,979 Kurasa jauh lebih sederhana dari yang kau kira… 473 00:28:35,104 --> 00:28:36,437 Itu bergantung padamu. 474 00:28:37,854 --> 00:28:38,896 Terserah dirimu. 475 00:28:40,812 --> 00:28:42,021 Itu sebabnya… 476 00:28:42,562 --> 00:28:44,271 kedipan kecil itu tak terjadi. 477 00:28:44,354 --> 00:28:46,479 Itu sebabnya aku terus terusir karena… 478 00:28:47,437 --> 00:28:49,312 Karena kau tak mengundangku masuk. 479 00:28:50,562 --> 00:28:53,437 Kau hanya perlu memutuskan bahwa ini selamanya. 480 00:28:54,354 --> 00:28:55,187 Permanen. 481 00:28:56,479 --> 00:28:57,562 Aku… 482 00:28:57,646 --> 00:28:59,187 Bagaimana aku… 483 00:28:59,687 --> 00:29:01,771 - Apa… - Entahlah, aku… 484 00:29:02,604 --> 00:29:04,271 Aku tak tahu tepatnya, tapi… 485 00:29:04,354 --> 00:29:06,229 Tapi kurasa itu hanya… 486 00:29:07,104 --> 00:29:08,562 Kurasa hanya kau… 487 00:29:09,437 --> 00:29:10,354 dan aku… 488 00:29:12,146 --> 00:29:13,396 menjadi kita. 489 00:29:18,437 --> 00:29:19,271 Kau. 490 00:29:20,021 --> 00:29:20,896 Aku. 491 00:29:22,771 --> 00:29:24,562 Kau akan menjagaku, 'kan? 492 00:29:24,646 --> 00:29:25,604 Tentu saja. 493 00:29:26,146 --> 00:29:27,229 Dan kita akan bersama? 494 00:29:27,771 --> 00:29:30,187 Kita akan berbagi semuanya. Sama rata. 495 00:29:32,437 --> 00:29:33,271 Aku berjanji. 496 00:29:40,187 --> 00:29:41,354 Aku mencintaimu, Peter. 497 00:29:43,396 --> 00:29:44,854 Aku mencintaimu, Becs. 498 00:29:54,187 --> 00:29:55,021 Kau. 499 00:29:56,354 --> 00:29:57,187 Aku. 500 00:30:00,062 --> 00:30:01,062 Kita. 501 00:30:15,229 --> 00:30:16,104 Kau baik-baik saja? 502 00:30:16,687 --> 00:30:18,021 Ya, hanya… 503 00:30:21,479 --> 00:30:24,146 Akan kutunjukkan betapa cantiknya dirimu. 504 00:30:30,562 --> 00:30:31,979 - Boleh kulihat? - Tidak. 505 00:30:33,104 --> 00:30:34,271 Ayolah. 506 00:30:40,979 --> 00:30:41,979 Kemarilah. 507 00:30:42,062 --> 00:30:43,271 Berbaliklah. Kemari. 508 00:31:05,604 --> 00:31:06,437 Aku… 509 00:31:07,771 --> 00:31:09,437 Aku terbenam lagi, bukan? 510 00:31:12,687 --> 00:31:13,604 - Ya. - Aku… 511 00:31:14,729 --> 00:31:16,604 Kupikir kita akan bersama. 512 00:31:19,687 --> 00:31:20,896 Kita memang bersama. 513 00:31:32,521 --> 00:31:33,354 Peter. 514 00:31:34,312 --> 00:31:36,646 Dia berjanji mereka akan berbagi sama rata. 515 00:31:37,146 --> 00:31:40,854 Tapi Rebecca aman, terbenam dalam ingatan mereka, 516 00:31:41,687 --> 00:31:43,312 tempat mereka bisa bersama. 517 00:31:44,062 --> 00:31:46,646 Sementara Peter di sini, sendiri. 518 00:31:47,437 --> 00:31:50,104 Dia terlalu lama menghabiskan hidupnya sendirian. 519 00:31:58,437 --> 00:31:59,604 Ini kita, Becs. 520 00:34:15,354 --> 00:34:16,187 Tidak! 521 00:34:21,354 --> 00:34:22,229 Tidak! 522 00:34:44,937 --> 00:34:45,896 Hei, Flora. 523 00:34:46,562 --> 00:34:47,396 Kau sedang… 524 00:34:51,562 --> 00:34:52,437 Sial. 525 00:34:58,937 --> 00:35:00,021 Baik. 526 00:35:00,104 --> 00:35:01,229 Kau baik-baik saja. 527 00:35:01,937 --> 00:35:03,062 Kau baik-baik saja. 528 00:35:07,646 --> 00:35:08,604 Milik siapa itu? 529 00:35:09,146 --> 00:35:11,396 Henry bilang ambil saja jika kau mau.  530 00:35:11,896 --> 00:35:13,271 Lama sekali kuyakinkan dia. 531 00:35:13,354 --> 00:35:15,104 Aku persuasif saat perlu. 532 00:35:17,646 --> 00:35:20,354 Kau bisa meyakinkan. 533 00:35:23,646 --> 00:35:24,979 Bulu seperti itu… 534 00:35:26,229 --> 00:35:27,896 kau harus merasakannya pada kulitmu. 535 00:35:28,562 --> 00:35:29,396 Harus. 536 00:35:29,979 --> 00:35:31,062 Setidaknya sekali. 537 00:35:31,854 --> 00:35:33,062 Tak ada yang seperti itu. 538 00:35:38,896 --> 00:35:39,729 Tidak. 539 00:35:40,896 --> 00:35:42,854 Jangan yang ini, kumohon. 540 00:35:45,812 --> 00:35:48,354 Akan kutunjukkan betapa cantiknya dirimu. 541 00:35:49,146 --> 00:35:49,979 Tidak. 542 00:35:51,104 --> 00:35:53,479 Kumohon, jangan ini. Jangan ingatan ini. 543 00:35:54,896 --> 00:35:56,604 Ini bukan ingatan, Becs. Aku… 544 00:35:57,854 --> 00:35:59,896 Aku hanya berpikir ini akan membuatmu bahagia. 545 00:36:01,729 --> 00:36:02,646 Itu benar. 546 00:36:06,562 --> 00:36:08,271 Aku hanya terus terbenam. 547 00:36:10,354 --> 00:36:11,187 Aku tahu. 548 00:36:15,521 --> 00:36:17,604 - Aku tahu. - Karena kau sembunyi. 549 00:36:19,687 --> 00:36:20,646 Kau… 550 00:36:20,729 --> 00:36:23,812 Kau sembunyi dariku setelah kejadian di danau. 551 00:36:23,896 --> 00:36:26,396 Kau sembunyi dan aku terus kembali ke sini. 552 00:36:26,479 --> 00:36:28,521 Akan kutunjukkan betapa cantiknya dirimu. 553 00:36:32,979 --> 00:36:34,854 Akan kutunjukkan betapa cantiknya dirimu. 554 00:36:37,104 --> 00:36:38,104 Karena kau pergi. 555 00:36:39,146 --> 00:36:40,646 Cantik sekali. 556 00:36:45,271 --> 00:36:46,271 Kau pergi. 557 00:36:47,646 --> 00:36:49,562 Setelah air masuk ke dalam paru-paruku, 558 00:36:49,646 --> 00:36:51,021 - kau pergi. - Cantik sekali. 559 00:36:52,229 --> 00:36:54,229 Kau membiarkanku melakukannya sendiri. 560 00:36:56,479 --> 00:36:57,729 Bukan ini yang kau katakan. 561 00:36:58,687 --> 00:37:00,604 Bukan ini yang kusetujui. Aku… 562 00:37:02,271 --> 00:37:03,312 Aku tidak… 563 00:37:04,521 --> 00:37:05,562 Aku tidak setuju. 564 00:37:07,687 --> 00:37:09,479 - Cantik. - Aku… 565 00:37:11,062 --> 00:37:11,979 Cantik. 566 00:37:25,729 --> 00:37:26,854 Aku harus melakukannya. 567 00:37:29,396 --> 00:37:30,229 Apa? 568 00:37:32,396 --> 00:37:33,396 Maafkan aku. 569 00:37:34,646 --> 00:37:36,271 Tapi aku harus melakukannya agar… 570 00:37:38,021 --> 00:37:39,771 Agar kita bisa bersama. 571 00:37:40,479 --> 00:37:42,062 Bajingan! 572 00:37:42,729 --> 00:37:44,021 Kau berbohong! 573 00:37:44,104 --> 00:37:45,312 Pembohong! 574 00:37:45,396 --> 00:37:46,937 - Aku harus melakukannya! - Tidak! 575 00:37:47,521 --> 00:37:49,562 Maaf, tapi aku harus melakukannya. 576 00:37:51,854 --> 00:37:52,979 Kau juga harus. 577 00:37:53,062 --> 00:37:54,521 Beraninya kau! 578 00:37:55,104 --> 00:37:56,646 Kau akan mengerti. 579 00:37:58,104 --> 00:37:59,396 Saat… 580 00:38:04,937 --> 00:38:06,812 Saat kau bertemu yang lain. 581 00:38:06,896 --> 00:38:08,854 Saat kau lihat yang menimpa kami di sini. 582 00:38:09,687 --> 00:38:10,521 Kumohon. 583 00:38:13,437 --> 00:38:16,437 Kini, aku tahu ada jalan keluar. 584 00:38:17,104 --> 00:38:20,229 Kau buktikan itu. Kita buktikan itu. Ada jalan untuk… 585 00:38:20,354 --> 00:38:21,187 Bagaimana caranya? 586 00:38:21,687 --> 00:38:23,812 - Kumohon, jangan sekarang. - Bagaimana? 587 00:38:23,896 --> 00:38:24,854 Jangan sekarang. 588 00:38:25,771 --> 00:38:27,646 Bagaimana cara aku keluar? 589 00:38:27,729 --> 00:38:29,229 Akan kutunjukkan. Aku… 590 00:38:29,937 --> 00:38:32,271 Sial, aku sedang melakukan… 591 00:38:43,104 --> 00:38:44,979 - Tidak. - Dan lihat ini. 592 00:38:47,521 --> 00:38:48,396 Lihat dirimu. 593 00:38:48,979 --> 00:38:50,729 Kita harus melakukan ini lagi? 594 00:38:53,271 --> 00:38:56,771 Aku sedang melakukan hal penting. 595 00:38:56,854 --> 00:38:58,312 Aku meragukan itu. 596 00:39:06,229 --> 00:39:07,354 Kau tahu yang lain? 597 00:39:09,646 --> 00:39:11,812 Mereka tampaknya pergi ke banyak tempat, 'kan? 598 00:39:12,604 --> 00:39:13,771 Becs, anak-anak. 599 00:39:14,312 --> 00:39:17,687 Mereka bisa berpindah pada ingatan kecil paling hangat, 600 00:39:17,771 --> 00:39:20,271 momen kecil terindah. 601 00:39:21,021 --> 00:39:24,104 Dan aku selalu berakhir di sini. 602 00:39:24,187 --> 00:39:25,854 Apa seburuk itu? 603 00:39:25,937 --> 00:39:27,062 Ini menyiksa. 604 00:39:29,896 --> 00:39:31,437 Aku seperti di Neraka. 605 00:39:32,146 --> 00:39:35,187 Kau mau ke mana lagi? 606 00:39:36,187 --> 00:39:37,312 Awalnya, kupikir… 607 00:39:40,229 --> 00:39:42,562 ini tak begitu buruk. Maksudku, ini… 608 00:39:44,687 --> 00:39:45,687 bisa lebih buruk. 609 00:39:46,687 --> 00:39:48,562 Aku bisa ada di rumah 610 00:39:49,437 --> 00:39:50,271 bersama Ayah. 611 00:39:53,021 --> 00:39:55,187 Aku bisa terbenam dalam salah satu malam itu. 612 00:39:56,604 --> 00:39:59,937 Tapi kemudian, aku mulai sadar kenapa ini lebih buruk dari itu. 613 00:40:00,021 --> 00:40:01,979 Kenapa ini menyiksa. 614 00:40:04,729 --> 00:40:06,854 Karena saat itu aku masih kecil. 615 00:40:09,312 --> 00:40:12,104 Aku tak mengerti apa yang terjadi kepadaku. 616 00:40:12,187 --> 00:40:13,979 Aku tak mengerti maksudnya… 617 00:40:15,896 --> 00:40:17,104 Dan kau ada di sana. 618 00:40:19,146 --> 00:40:21,646 Kau ada di sana untuk mengatakan itu wajar. 619 00:40:22,271 --> 00:40:23,896 Bahwa perbuatannya… 620 00:40:24,521 --> 00:40:25,354 wajar. 621 00:40:26,229 --> 00:40:28,062 Kau bilang aku bersikap konyol. 622 00:40:29,396 --> 00:40:30,646 Itu yang kau katakan. 623 00:40:31,187 --> 00:40:33,187 Tapi saat itu aku polos, bukan? 624 00:40:35,521 --> 00:40:37,229 Aku tak tahu apa-apa. 625 00:40:40,062 --> 00:40:41,854 Tapi di sini, pada masa ini… 626 00:40:42,437 --> 00:40:43,812 Aku lebih tahu, bukan? 627 00:40:43,896 --> 00:40:48,104 Kali ini, melihatmu di pintu itu… 628 00:40:49,729 --> 00:40:53,479 Aku memikirkan anak yang melalui malam itu. 629 00:40:55,312 --> 00:40:59,354 Dan bagaimana kau tahu apa yang kau ketahui, 630 00:40:59,437 --> 00:41:01,187 tapi kau tak menghentikannya. 631 00:41:06,437 --> 00:41:08,187 Kenapa kau tak menghentikannya? 632 00:41:09,521 --> 00:41:12,187 Dia akan membunuhmu jika tahu di mana kau. 633 00:41:13,271 --> 00:41:15,062 Kau membunuhku, Bu. 634 00:41:17,687 --> 00:41:20,937 Kau membunuhku karena memintaku melakukan ini. Aku… 635 00:41:22,312 --> 00:41:24,812 Aku melakukan yang kau mau. 636 00:41:27,104 --> 00:41:27,979 Dan itu membunuhku. 637 00:41:29,062 --> 00:41:30,437 Kuharap kau tahu itu, 638 00:41:31,021 --> 00:41:31,979 pada larut malam, 639 00:41:32,062 --> 00:41:34,021 bahwa kau membunuh putramu. 640 00:41:35,062 --> 00:41:38,354 Sayang, aku bahkan tak tahu kau sudah meninggal. 641 00:41:38,854 --> 00:41:40,146 Tapi aku… 642 00:41:41,771 --> 00:41:43,396 Aku sedang… 643 00:41:45,062 --> 00:41:46,854 melakukan… 644 00:41:46,937 --> 00:41:48,021 sesuatu. 645 00:41:51,979 --> 00:41:52,896 Terima kasih. 646 00:41:54,396 --> 00:41:55,562 Flora, cepat. 647 00:41:56,396 --> 00:41:57,312 Kumohon, cepat. 648 00:41:57,812 --> 00:41:58,729 Teruskan. 649 00:41:59,396 --> 00:42:00,396 - Hentikan. - Kumohon. 650 00:42:00,479 --> 00:42:01,312 Berhenti… 651 00:42:01,437 --> 00:42:02,271 Sekarang juga! 652 00:42:02,354 --> 00:42:03,354 Hentikan, Flora. 653 00:42:03,437 --> 00:42:05,979 - Tidak. - Dia tak boleh ke mana-mana. 654 00:42:06,062 --> 00:42:07,271 Maaf! 655 00:42:09,896 --> 00:42:10,729 - Flora. - Maaf. 656 00:42:10,812 --> 00:42:11,646 Benarkah? 657 00:42:12,312 --> 00:42:15,437 Begitu aku pergi, kau memisahkan anak-anak ini. 658 00:42:15,521 --> 00:42:17,729 - Kau… - Memanfaatkan niat baik mereka! 659 00:42:18,521 --> 00:42:19,562 Memalukan. 660 00:42:21,062 --> 00:42:22,521 Kau seharusnya memperingatkanku. 661 00:42:22,604 --> 00:42:25,604 - Maaf, terpaksa. - Aku tak suka saat tak diperingatkan. 662 00:42:25,687 --> 00:42:27,187 Aku tahu. Maaf, ya? 663 00:42:27,271 --> 00:42:30,354 Maaf, aku tak bermaksud. Tak akan seperti itu lagi. 664 00:42:30,854 --> 00:42:31,812 Aku berjanji. 665 00:42:32,729 --> 00:42:34,187 Akan kujelaskan, tapi tak akan… 666 00:42:34,937 --> 00:42:35,771 Peter? 667 00:42:36,854 --> 00:42:38,271 Berapa lama aku… 668 00:42:38,354 --> 00:42:39,437 Kau sudah kembali. 669 00:42:40,271 --> 00:42:41,479 Kau baik-baik saja? 670 00:42:42,271 --> 00:42:43,271 Kau sudah kembali. 671 00:42:43,854 --> 00:42:44,812 Maaf. 672 00:42:45,396 --> 00:42:47,021 Tidak, tak apa-apa. 673 00:42:47,604 --> 00:42:48,937 Tak apa, aku terbawa juga. 674 00:42:50,729 --> 00:42:51,854 Tapi kita sudah kembali. 675 00:42:52,562 --> 00:42:53,437 Kita kembali. 676 00:42:54,479 --> 00:42:55,479 Kita hampir selesai. 677 00:42:58,729 --> 00:43:00,229 Kita harus selesaikan sekarang. 678 00:43:00,812 --> 00:43:02,521 - Ini terlalu cepat. - Ini tepat. 679 00:43:03,562 --> 00:43:04,396 Ini tepat. 680 00:43:05,312 --> 00:43:06,646 Sebentar lagi, kita… 681 00:43:07,187 --> 00:43:10,354 - Beri mereka waktu sebentar lagi. - Waktu kita habis. 682 00:43:12,521 --> 00:43:14,521 Dia akan membawa mereka. Waktu kita habis. 683 00:43:14,604 --> 00:43:16,187 Apa yang kalian bicarakan? 684 00:43:18,187 --> 00:43:19,021 Baiklah… 685 00:43:22,229 --> 00:43:25,187 Ini yang kita bicarakan selama ini. 686 00:43:25,771 --> 00:43:28,271 Hal spesial itu… 687 00:43:29,021 --> 00:43:31,312 Hal terakhir yang kuminta dari kalian. 688 00:43:31,396 --> 00:43:33,937 - Rumah abadi. - Benar. 689 00:43:34,687 --> 00:43:35,771 Rumah abadi. 690 00:43:37,271 --> 00:43:39,271 - Sekarang waktunya? - Ya. 691 00:43:39,771 --> 00:43:42,062 Tapi kenapa kita tak bisa tetap seperti ini? 692 00:43:42,146 --> 00:43:44,687 Masalah kecil itu tak begitu buruk. 693 00:43:44,771 --> 00:43:46,021 Ya, tapi ini hanya… 694 00:43:47,271 --> 00:43:49,562 Nn. Jessel dan aku 695 00:43:50,479 --> 00:43:52,854 hanya butuh sedikit lagi bantuan dari kalian. 696 00:43:53,646 --> 00:43:56,646 Itu seperti yang telah kita bicarakan. Kalian ingat? 697 00:43:56,729 --> 00:44:00,521 Hadiah spesial yang akan membuat aku dan Nn. Jessel… 698 00:44:01,479 --> 00:44:02,896 menjadi teman kalian. 699 00:44:03,479 --> 00:44:05,354 Sahabat kalian, selamanya. 700 00:44:06,021 --> 00:44:07,396 Itu akan menyelamatkan kita. 701 00:44:08,104 --> 00:44:09,604 Kita akan selamat dari… 702 00:44:11,271 --> 00:44:12,312 Kalian tahu itu. 703 00:44:12,896 --> 00:44:14,812 Tapi kupikir kau bilang… 704 00:44:14,896 --> 00:44:16,812 Aku tahu yang kukatakan, Miles. 705 00:44:16,896 --> 00:44:19,521 Tapi kita harus selesaikan sekarang, ya? 706 00:44:19,604 --> 00:44:20,646 Harus. 707 00:44:20,729 --> 00:44:21,562 Peter. 708 00:44:22,062 --> 00:44:24,187 Mungkin kita bisa menunggu sampai… 709 00:44:25,437 --> 00:44:27,354 Menunggu sampai apa, Becs? 710 00:44:29,396 --> 00:44:30,771 Sampai kita menghilang? 711 00:44:31,479 --> 00:44:32,396 Sampai kita… 712 00:44:33,729 --> 00:44:34,562 Seperti ini? 713 00:44:37,354 --> 00:44:41,729 Karena itu yang akan terjadi, Becs. Ini yang akan terjadi, Miles dan Flora. 714 00:44:42,312 --> 00:44:43,979 Kalian tak mau kami begini, 'kan? 715 00:44:44,729 --> 00:44:46,271 Nn. Jessel begini? Aku? 716 00:44:46,354 --> 00:44:48,104 Tidak, tentu saja tidak. 717 00:44:48,187 --> 00:44:51,771 Karena ini yang terjadi kepada semua orang yang mati di Bly. 718 00:44:52,521 --> 00:44:53,354 Tak apa. 719 00:44:56,854 --> 00:44:58,562 Tapi tidak dengan bantuan kalian. 720 00:45:02,562 --> 00:45:03,396 Kalian… 721 00:45:06,187 --> 00:45:08,021 Kalian bisa menyelamatkan kami. 722 00:45:09,979 --> 00:45:14,104 Kalian akan membantu kami kabur dengan permainan yang kita bicarakan. 723 00:45:15,354 --> 00:45:16,229 Kabur dari penjara? 724 00:45:16,312 --> 00:45:17,854 Benar, kabur dari penjara. 725 00:45:18,896 --> 00:45:21,354 Aku masih tak yakin ini ide bagus. 726 00:45:22,854 --> 00:45:23,854 Nn. Jessel, 727 00:45:24,479 --> 00:45:27,021 kau berjanji ini ide bagus? 728 00:45:27,104 --> 00:45:29,062 Flora, aku… 729 00:45:32,396 --> 00:45:34,854 Dengar, aku tahu itu menyeramkan, tapi… 730 00:45:35,812 --> 00:45:37,229 kami kehabisan waktu. 731 00:45:37,312 --> 00:45:40,312 Jadi, Miles, aku butuh bantuanmu. 732 00:45:40,396 --> 00:45:42,729 Nn. Jessel membutuhkanmu, Flora. 733 00:45:42,812 --> 00:45:43,771 Bukankah begitu? 734 00:45:49,062 --> 00:45:49,896 Itu mudah. 735 00:45:50,646 --> 00:45:51,896 Kalian hanya perlu… 736 00:45:53,271 --> 00:45:55,562 berpikir sekeras mungkin. 737 00:45:56,146 --> 00:45:57,229 Pikirkan kau 738 00:45:57,771 --> 00:45:58,646 dan aku, 739 00:45:59,146 --> 00:46:00,854 lalu pikirkan kita. 740 00:46:00,937 --> 00:46:04,937 Sekeras mungkin, pikirkan kita. 741 00:46:06,812 --> 00:46:08,187 Dan kalian tak perlu khawatir. 742 00:46:08,937 --> 00:46:11,187 Tak perlu karena kalian akan terbenam. 743 00:46:11,271 --> 00:46:12,979 Di rumah abadi seperti kita bahas. 744 00:46:13,562 --> 00:46:15,687 - Bersama Ibu dan Ayah? - Benar. 745 00:46:15,771 --> 00:46:17,312 Bersama Ibu dan Ayah tercinta. 746 00:46:17,937 --> 00:46:21,271 Kau berjanji? Saat terbenam, 747 00:46:21,354 --> 00:46:23,604 kami akan terbenam bersama Ibu dan Ayah. 748 00:46:24,312 --> 00:46:25,229 Benar. 749 00:46:26,979 --> 00:46:28,479 Kami akan bersama Ibu dan Ayah, 750 00:46:28,979 --> 00:46:31,521 dan mereka tak akan menghilang, 'kan? 751 00:46:32,104 --> 00:46:33,521 Itu tak terjadi kepada mereka. 752 00:46:34,187 --> 00:46:36,104 Sebab mereka meninggal di tempat lain. 753 00:46:36,937 --> 00:46:39,896 Mereka akan berwajah, begitu juga kalian. 754 00:46:40,521 --> 00:46:42,062 Dan kalian akan bahagia. 755 00:46:42,146 --> 00:46:44,646 Lalu, semua orang akan… 756 00:46:46,021 --> 00:46:46,937 Kalian janji? 757 00:46:47,521 --> 00:46:48,521 Kami berjanji. 758 00:46:49,604 --> 00:46:50,729 Sekarang, kalian berdua, 759 00:46:51,312 --> 00:46:53,187 sekeras mungkin, berpikir… 760 00:46:56,771 --> 00:46:57,604 Flora… 761 00:46:58,937 --> 00:47:02,854 tatap Nn. Jessel. Miles, tatap aku dan pikirkan kita. 762 00:47:04,479 --> 00:47:06,271 Bagaimana dengan Nn. Clayton? 763 00:47:06,354 --> 00:47:08,312 - Apa yang akan terjadi? - Bukan hal buruk. 764 00:47:08,396 --> 00:47:09,979 Bukan hal buruk, aku berjanji. 765 00:47:10,062 --> 00:47:13,312 Benar, 'kan, Nn. Clayton? Tak perlu khawatir. 766 00:47:13,396 --> 00:47:16,146 Aku akan pergi ke rumah abadi bersama Ibu, 767 00:47:16,646 --> 00:47:18,354 dan itu akan menjadi… 768 00:47:18,896 --> 00:47:20,104 sungguh luar biasa. 769 00:47:20,187 --> 00:47:21,396 Tidak! 770 00:47:21,479 --> 00:47:22,479 Ya, itu benar. 771 00:47:24,062 --> 00:47:25,479 - Temui Nn. Jessel. - Tidak. 772 00:47:28,312 --> 00:47:29,604 Aku masih merasa… 773 00:47:29,687 --> 00:47:31,562 Tak ada lagi rasa sakit. 774 00:47:32,271 --> 00:47:35,104 Tak akan ada lagi kesedihan. 775 00:47:36,604 --> 00:47:39,729 Tak ada lagi sekolah dan perundung. 776 00:47:40,479 --> 00:47:41,771 Akan kuambil semua itu. 777 00:47:43,104 --> 00:47:44,437 Akan kuambil semuanya. 778 00:47:44,979 --> 00:47:48,271 Kau tak akan tersentuh kesedihan lagi. 779 00:47:51,229 --> 00:47:53,729 Kau hanya akan bersama Ibu dan Ayah… 780 00:47:55,396 --> 00:47:56,979 di tempat aman. 781 00:47:57,062 --> 00:47:59,979 Bersama dua orang yang sangat menyayangimu. 782 00:48:01,146 --> 00:48:02,354 Sangat menyayangimu. 783 00:48:03,312 --> 00:48:06,229 Itu menjadikanmu lelaki paling beruntung di dunia. 784 00:48:08,437 --> 00:48:09,937 Orang paling kaya. 785 00:48:11,187 --> 00:48:13,187 Aku berharap… 786 00:48:13,729 --> 00:48:15,812 Aku berharap bisa sekaya itu. 787 00:48:22,187 --> 00:48:23,687 Jadi, kasihanilah aku. 788 00:48:27,146 --> 00:48:28,354 Ayo, jadi anak baik. 789 00:48:30,604 --> 00:48:32,354 Tidak! 790 00:48:32,437 --> 00:48:33,562 Kau. 791 00:48:35,146 --> 00:48:36,062 Aku. 792 00:48:39,604 --> 00:48:40,437 Kita. 793 00:48:45,229 --> 00:48:46,521 Tidak! 794 00:48:50,771 --> 00:48:52,187 - Tidak! - Kita. 795 00:48:54,104 --> 00:48:55,812 Tidak! 796 00:49:07,104 --> 00:49:07,937 Becs. 797 00:49:13,854 --> 00:49:15,646 Becs, itu kau? 798 00:49:18,479 --> 00:49:21,562 Astaga. Aneh sekali, 'kan? 799 00:49:22,187 --> 00:49:23,896 Ini aneh sekali. 800 00:49:25,562 --> 00:49:26,604 Kita baru saja… 801 00:49:28,687 --> 00:49:29,687 Kau merasakannya? 802 00:49:29,771 --> 00:49:31,187 Ya, sedikit. 803 00:49:33,354 --> 00:49:34,354 Miles… 804 00:49:35,479 --> 00:49:37,687 Dia agak gatal sekarang, 'kan? 805 00:49:39,646 --> 00:49:40,562 Di bawah. 806 00:49:41,854 --> 00:49:43,271 Dani! Anak-anak! 807 00:49:46,021 --> 00:49:47,937 Kita harus singkirkan dia selamanya. 808 00:49:49,146 --> 00:49:51,396 Becs, bisa kupercayakan ini kepadamu? 809 00:49:51,479 --> 00:49:53,187 Aku masih tak yakin kenapa harus. 810 00:49:54,479 --> 00:49:55,562 Karena dia tahu. 811 00:49:57,229 --> 00:49:58,104 Tak apa-apa. 812 00:49:58,937 --> 00:50:00,729 Buat dia diam, akan kulakukan sendiri. 813 00:50:01,729 --> 00:50:02,854 Flora! Miles! 814 00:50:03,354 --> 00:50:05,146 - Tidak! - Sebentar! 815 00:50:07,562 --> 00:50:10,521 Aku akan kembali. Jangan ke mana-mana. 816 00:50:12,354 --> 00:50:13,229 Miles! 817 00:50:20,062 --> 00:50:22,604 Di sana kau rupanya. Di mana yang lain? 818 00:50:23,687 --> 00:50:26,354 Hannah, kau cantik sekali. 819 00:50:27,896 --> 00:50:29,437 Aku punya kejutan untukmu. 820 00:50:29,937 --> 00:50:31,312 Maukah kau ikut denganku? 821 00:50:31,396 --> 00:50:34,062 Baiklah, tapi kita mau ke mana? 822 00:50:35,437 --> 00:50:36,437 Akan kutunjukkan. 823 00:50:37,604 --> 00:50:38,437 Ayo. 824 00:50:44,229 --> 00:50:45,896 Jadi, kita mau ke mana? 825 00:50:46,854 --> 00:50:47,687 Kau tahu. 826 00:50:49,771 --> 00:50:52,354 Aku penasaran apa yang membuatmu sangat spesial… 827 00:50:52,437 --> 00:50:55,604 Aku tahu ini membingungkan awalnya, tapi kau… 828 00:50:56,479 --> 00:50:58,437 Kau sungguh membuatnya sulit. 829 00:50:59,229 --> 00:51:00,812 Berjalan-jalan. Tiap hari. 830 00:51:01,437 --> 00:51:03,812 Bersih-bersih dan memikirkan baju baru. 831 00:51:03,896 --> 00:51:05,979 Melanjutkan hidup seperti tak terjadi apa-apa. 832 00:51:07,104 --> 00:51:10,771 Kupikir kau hanya keras kepala, ternyata lebih dari itu, 'kan? 833 00:51:11,354 --> 00:51:12,354 Aku tanya yang lain. 834 00:51:12,937 --> 00:51:15,521 Mereka bilang butuh waktu. 835 00:51:17,062 --> 00:51:19,354 Kita punya waktu sendiri tampaknya, kecuali kau. 836 00:51:19,854 --> 00:51:21,896 Kau terus bermimpi. 837 00:51:23,021 --> 00:51:24,146 Lalu, aku berhasil. 838 00:51:24,812 --> 00:51:26,729 Aku sadar kau mengingatkanku pada siapa. 839 00:51:27,646 --> 00:51:29,062 Apa maksudmu? 840 00:51:29,771 --> 00:51:31,812 Kita hampir sampai. Kau akan tahu. 841 00:51:34,229 --> 00:51:36,771 Aku memikirkan kartun yang kutonton saat kecil. 842 00:51:36,854 --> 00:51:38,896 - Baik… - Wile E. Coyote. 843 00:51:39,437 --> 00:51:42,562 Maaf, Tn. Miles, tapi kau masih kecil. 844 00:51:46,271 --> 00:51:49,354 Wile E. Coyote, ingat itu? Itu akan selau terjadi. 845 00:51:50,187 --> 00:51:51,479 Dia lari dari tebing. 846 00:51:52,396 --> 00:51:53,812 Lari langsung dari sana. 847 00:51:54,312 --> 00:51:55,437 Dan terus berlari. 848 00:51:56,937 --> 00:51:59,229 Itu kau. Kau mirip dengannya, Hannah. 849 00:52:00,229 --> 00:52:01,854 Kau pergi dari tebing itu 850 00:52:02,479 --> 00:52:03,854 dan terus lari. 851 00:52:04,562 --> 00:52:05,396 Melanjutkan. 852 00:52:07,604 --> 00:52:08,729 Membersihkan rumah, 853 00:52:09,354 --> 00:52:12,646 memimpikan baju dan anting-anting baru, semuanya. 854 00:52:12,729 --> 00:52:15,562 - Apa yang kau bicarakan? - Tapi masalahnya… 855 00:52:16,562 --> 00:52:18,812 saat Wile E. Coyote melihat ke bawah… 856 00:52:19,979 --> 00:52:20,937 dia jatuh. 857 00:52:21,896 --> 00:52:23,437 Hanya saat dia melihat ke bawah. 858 00:52:27,646 --> 00:52:29,562 Kau hanya perlu melihat ke bawah, Hannah. 859 00:52:31,771 --> 00:52:33,812 Lalu kau bisa hentikan sandiwara ini. 860 00:52:33,896 --> 00:52:36,812 Jatuh saja, ke dalam mimpi apa pun yang kau suka, 861 00:52:36,896 --> 00:52:40,771 saat wajahmu menghilang, seperti ingatan terlupakan. 862 00:52:42,729 --> 00:52:44,521 Jangan konyol. Ayo. 863 00:52:45,021 --> 00:52:46,312 - Ayo masuk. - Tidak. 864 00:52:47,896 --> 00:52:52,646 Aku sangat muak melihatmu, 865 00:52:52,729 --> 00:52:54,271 mondar-mandir seperti ini. 866 00:52:55,271 --> 00:52:58,646 Tidak, kau harus dibawa ke tempatmu. 867 00:52:59,396 --> 00:53:01,604 Kau harus melihat ke bawah. 868 00:53:26,354 --> 00:53:29,521 Tidak. 869 00:53:54,521 --> 00:53:55,396 Bip bip. 870 00:54:02,896 --> 00:54:05,229 Kulihat ini sebagai peluang mengasah kemampuan. 871 00:54:05,312 --> 00:54:08,396 Di Paris, aku sous-chef, artinya aku boleh memotong sayuran. 872 00:54:08,479 --> 00:54:10,479 Di sini, aku akan memasak sendiri. 873 00:54:10,562 --> 00:54:12,896 Ini pengalaman belajar yang bagus. 874 00:54:12,979 --> 00:54:14,521 Kau akan memasak untuk dua anak. 875 00:54:15,146 --> 00:54:17,687 Aku tak yakin itu pengalaman yang kau mau. 876 00:54:18,271 --> 00:54:20,604 Usia Miles tujuh tahun, pemilih. 877 00:54:21,521 --> 00:54:23,687 Usia Flora lima tahun dan menggemaskan, tapi… 878 00:54:26,271 --> 00:54:27,354 Miles sudah tiada. 879 00:54:29,062 --> 00:54:30,271 Flora juga mungkin tiada. 880 00:54:35,062 --> 00:54:37,854 Tak ada yang bisa kulakukan mengenai itu karena… 881 00:54:40,687 --> 00:54:42,062 Karena aku sudah mati. 882 00:54:46,354 --> 00:54:47,396 Astaga. 883 00:54:49,021 --> 00:54:49,854 Astaga. 884 00:54:54,062 --> 00:54:54,896 Astaga. 885 00:55:22,229 --> 00:55:23,479 Bagaimana penampilanku? 886 00:55:24,354 --> 00:55:25,396 Kau sangat hebat. 887 00:55:26,937 --> 00:55:28,646 Dia menyuruhku berpura-pura. 888 00:55:29,229 --> 00:55:30,687 Peter tak bisa melihatnya lagi. 889 00:55:31,604 --> 00:55:33,021 Jadi, dia menyuruhku pura-pura. 890 00:55:33,604 --> 00:55:35,229 Lepaskan dia, Flora, cepat. 891 00:55:37,646 --> 00:55:39,146 Aku masih tak mengerti. 892 00:55:39,854 --> 00:55:41,812 Kukira kita sedang bermain. 893 00:55:42,729 --> 00:55:45,396 - Kupikir kau perlu bantuanku. - Tidak, Flora. 894 00:55:45,771 --> 00:55:48,396 Tak ada yang butuh bantuan sebanyak itu. 895 00:55:48,479 --> 00:55:50,104 Tidak dari orang lain. 896 00:55:52,437 --> 00:55:53,271 Miles? 897 00:55:54,729 --> 00:55:56,312 Sudah terlambat. 898 00:55:56,396 --> 00:55:58,271 Sudah terlambat, tapi dia belum. 899 00:55:58,896 --> 00:56:00,771 Bawa dia pergi dari sini. 900 00:56:00,854 --> 00:56:03,854 Bawa dia pergi sejauh mungkin dari rumah ini. 901 00:56:06,229 --> 00:56:08,021 Ayo. Cepat. 902 00:56:11,396 --> 00:56:12,229 Terima kasih. 903 00:56:25,979 --> 00:56:27,021 Bagaimana dengan Miles? 904 00:56:27,104 --> 00:56:29,479 Tak apa-apa. Kita harus pergi dari sini. 905 00:56:30,146 --> 00:56:33,146 - Kita mau ke mana? - Entahlah, ke mana saja. 906 00:56:33,229 --> 00:56:35,271 Tidak! Aku tak suka permainan ini! 907 00:56:35,854 --> 00:56:37,646 - Aku tak mau pergi! - Flora! 908 00:56:37,729 --> 00:56:39,104 Kau tak bisa memaksaku! 909 00:56:39,854 --> 00:56:41,104 - Miles! - Kita harus pergi! 910 00:56:41,187 --> 00:56:42,146 Miles, di mana kau? 911 00:58:01,146 --> 00:58:04,062 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala