1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:14,146 --> 00:01:15,646
Dia tak bergerak.
3
00:01:16,229 --> 00:01:18,521
Kau yakin? Aku tak suka ini.
4
00:01:19,146 --> 00:01:20,271
Aku juga tidak.
5
00:01:21,937 --> 00:01:23,562
Kita tak berdebat, tapi…
6
00:01:23,646 --> 00:01:26,437
Aku tak mengerti
kenapa ini bagian permainan.
7
00:01:26,937 --> 00:01:29,354
Kita tak boleh berdarah dalam permainan.
8
00:01:32,729 --> 00:01:34,604
Lihat.
9
00:01:35,146 --> 00:01:36,437
Dia bangun.
10
00:01:39,937 --> 00:01:41,521
Apa kau terbenam?
11
00:01:42,271 --> 00:01:45,021
Ke mana kau pergi?
Jika aku boleh bertanya.
12
00:01:46,937 --> 00:01:48,021
Tapi kenapa tidak?
13
00:01:49,604 --> 00:01:50,604
Dia teman kita.
14
00:01:53,062 --> 00:01:55,354
- Tidak!
- Dia khawatir. Lihat.
15
00:01:57,521 --> 00:01:59,146
Dia tak bisa mendengarmu.
16
00:01:59,229 --> 00:02:02,479
Kurasa dia akan lebih tenang
jika kau memberitahunya.
17
00:02:05,396 --> 00:02:07,271
Ayolah, dia takut.
18
00:02:28,062 --> 00:02:29,562
Ada apa, Miles?
19
00:02:31,146 --> 00:02:32,271
Seperti kataku,
20
00:02:32,854 --> 00:02:34,062
ini terasa salah.
21
00:02:34,937 --> 00:02:35,771
Kau tahu…
22
00:02:37,396 --> 00:02:39,646
hidup itu agak lucu.
23
00:02:40,812 --> 00:02:41,979
Terkadang,
24
00:02:42,562 --> 00:02:45,354
benar bisa tampak salah,
dan salah tampak benar.
25
00:02:47,396 --> 00:02:50,062
Tapi itu bedanya
anak-anak dan orang dewasa.
26
00:02:50,646 --> 00:02:53,187
Melihat gambaran besarnya.
Kau bisa melihatnya.
27
00:02:53,771 --> 00:02:55,979
Aku sudah tahu itu.
28
00:02:56,729 --> 00:02:58,271
Seperti burung di sekolah.
29
00:02:59,104 --> 00:03:00,021
Kau tahu…
30
00:03:00,687 --> 00:03:02,146
itu terasa salah,
31
00:03:02,646 --> 00:03:05,771
tapi kau bisa pulang kepada Flora
dan dia butuh kau di rumah.
32
00:03:06,396 --> 00:03:09,812
Jadi, kau melakukan segalanya
untuk melindungi Flora.
33
00:03:09,896 --> 00:03:10,896
Ini tak sama.
34
00:03:11,521 --> 00:03:13,021
Astaga. Tidak.
35
00:03:13,104 --> 00:03:16,562
Membantu seseorang diam
sama sekali tak seperti burung itu.
36
00:03:17,062 --> 00:03:19,812
Tapi kau tak salah. Mengerti?
37
00:03:20,396 --> 00:03:21,229
Kalian berdua.
38
00:03:21,979 --> 00:03:23,729
- Tak salah.
- Dia terluka.
39
00:03:23,812 --> 00:03:26,187
Dia tidak terluka. Dia hanya…
40
00:03:26,896 --> 00:03:27,729
takut.
41
00:03:29,479 --> 00:03:30,687
Dia belum tahu…
42
00:03:31,271 --> 00:03:32,979
tak perlu takut di sini.
43
00:03:35,187 --> 00:03:36,646
Tolong, jangan takut.
44
00:03:38,479 --> 00:03:40,604
Tak bisakah kau benamkan dia?
45
00:03:40,687 --> 00:03:41,896
Ke tempat bagus
46
00:03:42,479 --> 00:03:44,729
sampai dia merasa lebih tenang.
47
00:03:47,479 --> 00:03:48,687
Kau mau pergi ke mana?
48
00:03:49,271 --> 00:03:52,562
Tolong pilih apa pun.
Hal terbaik yang bisa kau ingat.
49
00:03:52,646 --> 00:03:54,979
Tidak sesederhana itu, Flora.
50
00:03:56,812 --> 00:03:57,646
Kenapa tidak?
51
00:03:59,729 --> 00:04:02,521
Dia tak pernah
berpindah-pindah mimpi, bukan?
52
00:04:03,146 --> 00:04:06,187
Maksudku, butuh sedikit latihan. Ingat?
53
00:04:06,687 --> 00:04:07,854
Dia sangat cerdas.
54
00:04:08,521 --> 00:04:09,854
Dia akan cepat belajar.
55
00:04:10,396 --> 00:04:12,562
Lebih cepat dariku, kurasa.
56
00:04:12,646 --> 00:04:14,396
Ini berbeda, Flora.
57
00:04:14,979 --> 00:04:16,437
Ini tidak sama.
58
00:04:16,521 --> 00:04:18,229
- Pusaka berharga.
- Ini…
59
00:04:21,396 --> 00:04:24,437
- Maksudku…
- Pusaka berharga.
60
00:04:24,521 --> 00:04:27,479
- Itu tidak hilang, tapi dicuri.
- Itu…
61
00:04:27,979 --> 00:04:29,979
- Itu tidak hilang.
- Maksudku…
62
00:04:30,062 --> 00:04:31,771
- Tapi dicuri.
- Aku…
63
00:04:31,854 --> 00:04:34,062
- Pusaka berharga.
- Becs, kau terbawa.
64
00:04:34,146 --> 00:04:36,104
Becs, kau terbawa. Tetap bersamaku.
65
00:04:36,187 --> 00:04:37,062
Becs!
66
00:04:41,896 --> 00:04:42,729
Tak apa.
67
00:04:45,562 --> 00:04:48,521
Tak apa.
Dia hanya berpindah mimpi sebentar.
68
00:04:50,229 --> 00:04:51,229
Dia akan kembali.
69
00:04:55,771 --> 00:04:57,312
Yang penting adalah…
70
00:04:58,104 --> 00:04:59,729
kita harus mencari tahu…
71
00:04:59,812 --> 00:05:01,771
harus kita apakan teman kita ini.
72
00:05:03,146 --> 00:05:05,771
Dia bisa membuat kita
terkena masalah, bukan?
73
00:05:07,729 --> 00:05:10,229
Jadi, kita harus mencari cara…
74
00:05:11,437 --> 00:05:12,479
untuk membantunya…
75
00:05:12,979 --> 00:05:13,979
tapi juga…
76
00:05:14,521 --> 00:05:17,187
mungkin membuat dia
bisa berpindah mimpi juga.
77
00:05:17,687 --> 00:05:19,187
Kalian mau itu, 'kan?
78
00:05:19,687 --> 00:05:20,729
Agar dia belajar?
79
00:05:23,271 --> 00:05:24,271
Tidak!
80
00:05:25,646 --> 00:05:28,521
Ini tidak selalu terasa nyaman,
81
00:05:28,604 --> 00:05:31,146
dan aku tak begitu menyukainya
82
00:05:31,229 --> 00:05:33,354
saat ini terjadi secara tak terduga,
83
00:05:34,062 --> 00:05:36,062
tapi, di saat lain,
84
00:05:36,562 --> 00:05:38,437
ini sungguh luar biasa.
85
00:05:41,729 --> 00:05:42,646
Kau akan suka.
86
00:05:43,812 --> 00:05:44,646
Tapi…
87
00:05:45,146 --> 00:05:47,229
ada kunci berbeda, 'kan?
88
00:05:54,604 --> 00:05:56,854
Itu Hannah, di pintu.
89
00:05:58,271 --> 00:06:01,312
Benar, Miles,
kau harus katakan yang kukatakan.
90
00:06:01,396 --> 00:06:02,229
Apa?
91
00:06:02,312 --> 00:06:04,896
- Saat dia mengetuk lagi, kau harus…
- Mengetuk?
92
00:06:05,437 --> 00:06:09,479
Lagi, kau harus bicara dengannya,
tapi jangan buka pintunya.
93
00:06:09,562 --> 00:06:11,646
Katakan yang kukatakan.
94
00:06:11,729 --> 00:06:13,354
Aku tak dengar apa pun.
95
00:06:13,437 --> 00:06:14,979
Maksudku, ketukan apa pun.
96
00:06:15,062 --> 00:06:15,896
Tidak.
97
00:06:17,937 --> 00:06:19,312
Dia berpindah.
98
00:06:19,854 --> 00:06:20,937
Bagaimana ini?
99
00:06:21,771 --> 00:06:25,146
Kami tak tahu kapan kau akan kembali.
100
00:06:29,229 --> 00:06:30,062
Tidak.
101
00:06:30,687 --> 00:06:32,104
Itu yang kau bilang kepadaku.
102
00:06:33,146 --> 00:06:34,562
Selama ini,
103
00:06:35,146 --> 00:06:36,396
itu yang kau bilang.
104
00:06:37,979 --> 00:06:39,271
Dan lihat ini.
105
00:06:41,396 --> 00:06:42,312
Lihat dirimu.
106
00:06:43,646 --> 00:06:44,896
Dan lihat ini.
107
00:06:49,771 --> 00:06:50,771
Kau sudah keluar?
108
00:06:52,062 --> 00:06:53,062
Aku sudah keluar.
109
00:06:59,729 --> 00:07:00,979
Berapa lama kali ini?
110
00:07:01,479 --> 00:07:02,312
Selamanya.
111
00:07:03,104 --> 00:07:05,771
Kurasa mereka bilang aku sembuh.
112
00:07:06,562 --> 00:07:07,396
Sungguh.
113
00:07:07,479 --> 00:07:09,729
Mereka bilang aku sembuh, boleh pergi.
114
00:07:10,312 --> 00:07:12,479
Itu tak salah,
115
00:07:12,562 --> 00:07:13,854
tapi di sinilah kita.
116
00:07:13,937 --> 00:07:15,437
Apa maumu, Bu?
117
00:07:16,437 --> 00:07:17,979
Hanya sedikit bantuan.
118
00:07:19,396 --> 00:07:21,687
Mencoba memulai hidup baru.
119
00:07:23,146 --> 00:07:24,312
Ini sulit.
120
00:07:25,271 --> 00:07:26,229
Dan para dokter,
121
00:07:26,729 --> 00:07:28,312
tak memberimu apa pun.
122
00:07:28,854 --> 00:07:30,229
Bahkan tak ada catatan.
123
00:07:30,771 --> 00:07:32,646
Tak ada untuk menyatakan kau sehat.
124
00:07:33,854 --> 00:07:35,437
Petie, aku takut.
125
00:07:36,479 --> 00:07:38,271
Jika aku tak punya tempat tinggal,
126
00:07:39,021 --> 00:07:41,354
jika aku tak punya pekerjaan…
127
00:07:42,646 --> 00:07:44,854
aku tak punya banyak pilihan.
128
00:07:45,937 --> 00:07:48,396
Dan ke mana aku pergi
jika bukan kepada ayahmu?
129
00:07:50,937 --> 00:07:52,937
Dia menyuruhmu ke sini, 'kan?
130
00:07:53,646 --> 00:07:55,729
Dia akan membunuhmu jika bisa.
131
00:07:56,812 --> 00:07:58,604
Atas perbuatanmu kepadanya.
132
00:07:59,187 --> 00:08:01,021
Atas perbuatanku kepadanya?
133
00:08:01,104 --> 00:08:02,729
Dia selalu mengatakannya.
134
00:08:03,396 --> 00:08:05,021
Atas perbuatanku kepadanya?
135
00:08:05,937 --> 00:08:09,562
Aku baru saja bilang
tak mau kembali kepada ayahmu.
136
00:08:09,646 --> 00:08:12,896
- Setelah perbuatannya?
- Atau ke jalan. Aku harus ke mana?
137
00:08:12,979 --> 00:08:15,146
Kalian berlatih ini bersama, bukan?
138
00:08:15,687 --> 00:08:17,271
Aku bisa pergi ke mana?
139
00:08:18,896 --> 00:08:19,937
Kepada ayahmu?
140
00:08:20,937 --> 00:08:22,062
Ke jalan?
141
00:08:25,021 --> 00:08:26,521
Kepada bosmu?
142
00:08:29,271 --> 00:08:30,437
Kau memerasku?
143
00:08:32,062 --> 00:08:34,979
Sepertinya, Lord Henry Wingrave.
144
00:08:37,479 --> 00:08:40,146
Luar biasa. Kau mendaki tinggi sekali.
145
00:08:41,229 --> 00:08:42,937
Dia membuatmu marah,
146
00:08:43,021 --> 00:08:45,062
dan sekarang kau memerasku.
147
00:08:45,146 --> 00:08:49,271
Sepertinya ada catatan kriminal remaja
yang dia tak tahu.
148
00:08:49,354 --> 00:08:50,979
Tertutup rapat, bukan?
149
00:08:52,146 --> 00:08:55,021
Aneh sekali dia tak tahu.
150
00:08:56,812 --> 00:08:59,771
Aku tak punya uang, Bu.
151
00:09:00,354 --> 00:09:02,937
- Kau bukan orang kaya, Petie?
- Bukan.
152
00:09:04,271 --> 00:09:06,229
Hanya bekerja untuk orang kaya?
153
00:09:07,229 --> 00:09:09,396
Maaf jika aku salah paham.
154
00:09:10,396 --> 00:09:13,646
Pusaka berharga.
Itu tidak hilang, tapi dicuri.
155
00:09:14,354 --> 00:09:17,854
Maaf, hilang dan dicuri
sama saja menurutku.
156
00:09:18,437 --> 00:09:21,646
Tapi sepertinya pusaka yang dicuri
tak seberapa.
157
00:09:21,729 --> 00:09:22,896
Apa maksudmu?
158
00:09:22,979 --> 00:09:25,646
Tn. Wingrave meminta kami
membuat laporan penuh.
159
00:09:25,729 --> 00:09:29,479
Tampaknya Tn. Quint pencuri ulung.
160
00:09:30,479 --> 00:09:32,812
Sepertinya dia melakukan penggelapan.
161
00:09:34,146 --> 00:09:35,021
Tentu saja.
162
00:09:37,646 --> 00:09:39,562
Dia mengatakan sesuatu kepadamu, Rebecca?
163
00:09:39,646 --> 00:09:42,812
- Petunjuk kecil sekalipun.
- Ada alasan dia mengatakannya kepadamu?
164
00:09:42,896 --> 00:09:43,812
Ya…
165
00:09:43,896 --> 00:09:44,979
kami…
166
00:09:45,562 --> 00:09:47,437
- Maksudku, aku…
- Baik.
167
00:09:47,521 --> 00:09:48,521
Jadi, ada?
168
00:09:49,854 --> 00:09:50,687
Aku…
169
00:09:51,521 --> 00:09:55,479
Rebecca, tolong. Jika kau tahu sesuatu,
apa pun itu, beri tahu dia.
170
00:09:55,562 --> 00:09:56,771
Tidak, dia…
171
00:09:56,854 --> 00:09:57,687
Dia bilang…
172
00:09:58,812 --> 00:10:01,812
Dia mengatakan sesuatu soal punya uang.
173
00:10:01,896 --> 00:10:03,562
Hanya sedikit uang mungkin?
174
00:10:04,104 --> 00:10:05,562
Sebesar 250.000 paun?
175
00:10:05,646 --> 00:10:06,729
- Apa?
- Tidak.
176
00:10:07,396 --> 00:10:09,812
- Dia hanya memintaku berkemas.
- Berkemas?
177
00:10:09,896 --> 00:10:10,854
Ya.
178
00:10:10,937 --> 00:10:13,021
Bahwa kami akan pergi ke Amerika bersama.
179
00:10:13,104 --> 00:10:13,979
Rencana bagus.
180
00:10:14,479 --> 00:10:18,354
Dia hanya bilang dia punya rencana,
kami akan tinggal di AS bersama.
181
00:10:18,437 --> 00:10:20,396
- Ini masuk akal bagimu?
- Entahlah…
182
00:10:20,896 --> 00:10:22,104
Dengan upah pelayan?
183
00:10:22,187 --> 00:10:23,771
Dia bukan pelayan.
184
00:10:23,854 --> 00:10:25,312
Kau tak curiga?
185
00:10:25,896 --> 00:10:26,937
Tidak.
186
00:10:27,021 --> 00:10:28,687
Tak seperti yang kau bilang.
187
00:10:28,771 --> 00:10:31,854
Kau yakin dia tak bilang
dari mana dapat uang itu?
188
00:10:31,937 --> 00:10:33,646
- Tidak.
- Kau tak yakin?
189
00:10:33,729 --> 00:10:35,437
- Atau dia tak bilang?
- Tak bilang.
190
00:10:35,521 --> 00:10:36,937
Bahkan kepada pacarnya?
191
00:10:37,021 --> 00:10:40,062
Berkemas saja. Tanpa penjelasan lain?
Sama sekali?
192
00:10:42,104 --> 00:10:43,021
Aku tak bisa bantu.
193
00:10:43,521 --> 00:10:47,146
Kukira dia akan beri tahu pacarnya
tentang punya uang jika dia peduli.
194
00:10:47,229 --> 00:10:48,604
- Tidak…
- Jika dia cinta,
195
00:10:48,687 --> 00:10:50,812
- kurasa dia akan bilang.
- Dia hanya…
196
00:10:50,896 --> 00:10:52,646
Tidak, sebab dia meninggalkanmu.
197
00:10:52,729 --> 00:10:54,437
Tidak, dia tak mungkin kabur!
198
00:11:00,396 --> 00:11:01,229
Kau benar.
199
00:11:02,271 --> 00:11:04,312
Miles, kau seharusnya tidur.
200
00:11:04,396 --> 00:11:05,729
Aku tak bisa tidur.
201
00:11:06,854 --> 00:11:08,937
Kurasa aku tak akan pernah tidur lagi.
202
00:11:09,437 --> 00:11:12,687
Aku dengar ucapan polisi itu
sebelum dia pergi.
203
00:11:13,229 --> 00:11:14,937
Flora dan aku mendengar dari tangga.
204
00:11:15,021 --> 00:11:17,854
Tak perlu khawatir. Kembalilah tidur.
205
00:11:17,937 --> 00:11:19,312
Kau benar.
206
00:11:19,396 --> 00:11:20,479
Dia tak kabur.
207
00:11:22,062 --> 00:11:24,771
Kami beri tahu Hannah dan polisi,
tapi mereka tak percaya.
208
00:11:24,854 --> 00:11:26,354
Tak percaya apa, Miles?
209
00:11:26,437 --> 00:11:27,646
Soal monster itu.
210
00:11:28,604 --> 00:11:32,187
Monster yang membawanya,
ia mengerikan, dan kami pikir dia…
211
00:11:38,646 --> 00:11:39,896
Tapi dia masih di sini.
212
00:11:40,479 --> 00:11:41,896
Jadi, tak apa-apa.
213
00:11:42,521 --> 00:11:45,146
Dia menyuruhku memberitahumu
jangan khawatir.
214
00:11:46,437 --> 00:11:47,646
Jadi, jangan khawatir.
215
00:11:48,604 --> 00:11:49,729
Dia masih di sini.
216
00:11:52,187 --> 00:11:53,312
Miles?
217
00:11:55,979 --> 00:11:57,062
Miles!
218
00:11:57,896 --> 00:11:59,354
Kenapa kau tak pakai mikser?
219
00:11:59,437 --> 00:12:00,896
Menghemat tenaga.
220
00:12:00,979 --> 00:12:03,396
Mikser? Memangnya aku amatir?
221
00:12:03,479 --> 00:12:06,021
Mikser merusak molekul gluten,
Hannah Sayang.
222
00:12:06,604 --> 00:12:07,562
Benarkah?
223
00:12:07,646 --> 00:12:09,396
Bukan molekul gluten.
224
00:12:09,479 --> 00:12:10,771
Membuat kue itu kimia.
225
00:12:10,854 --> 00:12:13,396
Begitu juga mengepel lantai.
226
00:12:13,479 --> 00:12:17,021
Satu bagian pemutih, dua bagian air,
dan banyak sabun cuci
227
00:12:17,104 --> 00:12:18,687
untuk aroma lemon.
228
00:12:19,396 --> 00:12:21,562
Serius, pakai saja mikser.
229
00:12:23,271 --> 00:12:24,104
Apa itu?
230
00:12:26,021 --> 00:12:26,854
Adonan.
231
00:12:27,396 --> 00:12:28,479
Adonan mentah?
232
00:12:29,687 --> 00:12:31,521
Bagus, aku lapar.
233
00:12:32,062 --> 00:12:34,437
Jangan memburu-buru orang genius, Jamie.
234
00:12:34,521 --> 00:12:37,604
Mikser akan merusak molekul gluten.
Jadi, dilarang.
235
00:12:37,687 --> 00:12:41,312
Awas saja
jika molekul gluten itu tak enak.
236
00:12:44,021 --> 00:12:47,187
Salah satu kelas fisika memasak
dari Owen lagi.
237
00:12:47,271 --> 00:12:48,937
Ya, kuliah bagus.
238
00:12:49,021 --> 00:12:50,354
Itu kimia.
239
00:12:51,271 --> 00:12:52,896
- Jelas.
- Apa?
240
00:12:54,729 --> 00:12:55,604
Hai, Rebecca.
241
00:12:56,604 --> 00:12:59,854
Makan siang akan terlambat hari ini.
Masalah atom gluten.
242
00:13:00,437 --> 00:13:01,729
Akan kuberi tahu anak-anak.
243
00:13:01,812 --> 00:13:04,187
Tetaplah di sini, duduk bersama kami,
dan minum teh?
244
00:13:04,271 --> 00:13:05,896
Tekonya masih hangat.
245
00:13:06,521 --> 00:13:08,729
Anak-anak bisa main sendiri 15 menit.
246
00:13:11,229 --> 00:13:12,604
Aku tak haus, terima kasih.
247
00:13:13,354 --> 00:13:16,896
Kurasa aku mau mencari udara segar.
Agak hangat hari ini, ya?
248
00:14:09,479 --> 00:14:10,771
Bagaimana keadaanmu, Nona?
249
00:14:12,187 --> 00:14:13,687
Ke sini untuk mengejek, Jamie?
250
00:14:14,562 --> 00:14:16,271
Berkata kau benar tentang dia.
251
00:14:16,771 --> 00:14:19,021
Bukan hanya bajingan,
ternyata juga pencuri.
252
00:14:19,854 --> 00:14:21,187
Kau akan mengatakan itu?
253
00:14:21,937 --> 00:14:23,479
Ke sini bukan untuk membahasnya.
254
00:14:24,521 --> 00:14:27,604
Harus ada yang bilang
bahwa ini momen untukmu.
255
00:14:28,604 --> 00:14:32,021
Momen yang telah kau tunggu-tunggu.
256
00:14:32,104 --> 00:14:33,229
Momen itu akhirnya tiba,
257
00:14:33,312 --> 00:14:35,521
tapi kau terlalu sibuk bersedih
untuk melihatnya.
258
00:14:37,187 --> 00:14:38,854
Kupikir aku harus mengatakan itu.
259
00:14:39,437 --> 00:14:41,146
Aku mau orang lain bilang itu padaku.
260
00:14:41,729 --> 00:14:43,021
Apa maksudmu?
261
00:14:43,104 --> 00:14:45,021
Bicaralah kepada bos hantu kita.
262
00:14:46,104 --> 00:14:47,687
Tentang kau ingin jadi muridnya.
263
00:14:49,312 --> 00:14:50,271
Semua drama ini?
264
00:14:50,771 --> 00:14:52,729
Quint? Semua gangguan itu?
265
00:14:53,437 --> 00:14:55,521
Dia bisa berbuat baik padamu sekarang.
266
00:14:56,354 --> 00:14:58,437
Membawamu kembali ke jalur pengacara.
267
00:14:59,062 --> 00:15:01,062
Kembali kepada tujuanmu
268
00:15:01,146 --> 00:15:03,354
sebelum kau mengenal Peter Quint.
269
00:15:03,437 --> 00:15:04,271
Itu…
270
00:15:05,521 --> 00:15:06,812
Aku turut sedih kau terluka.
271
00:15:08,771 --> 00:15:09,937
Kau tak pantas alami itu.
272
00:15:10,937 --> 00:15:12,187
Aku sedih melihatnya.
273
00:15:13,104 --> 00:15:17,021
Jika ada sesuatu yang bisa kubantu,
274
00:15:17,896 --> 00:15:18,729
beri tahu aku.
275
00:15:19,896 --> 00:15:21,271
Dengan senang kulakukan.
276
00:15:23,062 --> 00:15:23,896
Terima kasih.
277
00:15:59,187 --> 00:16:00,104
Becs.
278
00:16:02,646 --> 00:16:03,521
Apa…
279
00:16:05,896 --> 00:16:08,271
- Dari mana saja kau?
- Jangan berisik.
280
00:16:09,187 --> 00:16:11,521
Katamu akan kembali.
Kau menyuruhku berkemas!
281
00:16:11,604 --> 00:16:14,604
- Mereka akan mendengarmu.
- Bagus! Mereka harus dengar.
282
00:16:14,687 --> 00:16:16,562
Mereka harus hubungi polisi, kau mencuri.
283
00:16:16,646 --> 00:16:18,312
- Aku...
- Kau mencuri dari mereka.
284
00:16:19,271 --> 00:16:22,354
Astaga, aku bilang akan ikut
dan kau menjadikanku kaki tangan.
285
00:16:23,312 --> 00:16:26,896
Kau akan menjadikanku penjahat juga
dan aku tak tahu.
286
00:16:26,979 --> 00:16:28,479
- Bukan begitu.
- Kau pergi.
287
00:16:28,562 --> 00:16:30,271
- Tidak.
- Tak ada surat.
288
00:16:30,354 --> 00:16:31,479
- Tak pernah…
- Apa?
289
00:16:31,562 --> 00:16:32,854
Kau tak pernah mencintaiku?
290
00:16:34,104 --> 00:16:36,479
- Kau tak pernah jujur.
- Aku tak pernah pergi.
291
00:16:38,354 --> 00:16:40,437
Aku di sini selama ini,
292
00:16:40,937 --> 00:16:42,521
tapi aku tak bisa…
293
00:16:44,646 --> 00:16:46,646
Kau tak bisa langsung melihatku.
294
00:16:46,729 --> 00:16:48,771
Aku harus mencari cara agar kau…
295
00:16:51,062 --> 00:16:52,396
Agar kau melihatku.
296
00:16:52,479 --> 00:16:54,562
Alasanmu harus lebih baik dari itu.
297
00:16:55,271 --> 00:16:58,146
- Jauh lebih baik dari itu.
- Becs, jangan…
298
00:16:58,229 --> 00:16:59,229
Ada apa?
299
00:16:59,729 --> 00:17:00,979
- Takut kupukul?
- Tidak.
300
00:17:01,062 --> 00:17:02,604
Kau pikir tak pantas dipukul?
301
00:17:02,687 --> 00:17:04,896
- Karena kau pantas, Peter.
- Dengar!
302
00:17:04,979 --> 00:17:07,021
Sebentar saja.
303
00:17:09,271 --> 00:17:12,771
Aku tak pernah meninggalkanmu, Becs.
Tidak akan pernah.
304
00:17:13,979 --> 00:17:18,854
Aku tak akan pergi tanpamu,
sekarang pun begitu. Jadi, aku di sini.
305
00:17:20,521 --> 00:17:21,396
Maaf.
306
00:17:23,729 --> 00:17:25,354
Aku menyesal kita terpisah,
307
00:17:26,271 --> 00:17:28,187
selama apa pun itu, aku tidak…
308
00:17:29,062 --> 00:17:31,062
Aku tak tahu seberapa lama…
309
00:17:31,521 --> 00:17:32,562
Apa maksudnya?
310
00:17:34,437 --> 00:17:35,937
Ini akan membuatmu kesal.
311
00:17:36,021 --> 00:17:36,896
Kesal?
312
00:17:37,812 --> 00:17:40,312
Aku lebih dari sekadar kesal.
313
00:17:40,396 --> 00:17:41,229
Kumohon,
314
00:17:41,812 --> 00:17:43,062
ulurkan tanganmu.
315
00:17:44,187 --> 00:17:45,021
Apa?
316
00:17:45,687 --> 00:17:46,521
Kenapa?
317
00:17:46,604 --> 00:17:48,104
Ulurkan saja tanganmu.
318
00:17:57,687 --> 00:17:58,729
Dan tolong…
319
00:18:00,354 --> 00:18:01,562
tolong pikirkan…
320
00:18:02,271 --> 00:18:03,729
apa satu hal…
321
00:18:05,187 --> 00:18:06,396
satu-satunya hal…
322
00:18:07,854 --> 00:18:09,646
yang bisa memisahkanku darimu.
323
00:18:26,146 --> 00:18:26,979
Aku…
324
00:18:29,021 --> 00:18:30,729
Boleh kami pergi, Nn. Jessel?
325
00:18:35,021 --> 00:18:35,896
Nn. Jessel?
326
00:18:37,604 --> 00:18:38,437
Rebecca?
327
00:18:41,437 --> 00:18:42,646
Kau masih di sini?
328
00:18:43,479 --> 00:18:44,479
Kau tak apa-apa?
329
00:18:46,312 --> 00:18:48,312
Ya, sepertinya.
330
00:18:48,896 --> 00:18:50,979
- Anak-anak sudah tidur.
- Aku tahu.
331
00:18:54,687 --> 00:18:56,479
Aku mengkhawatirkanmu, Sayang.
332
00:18:57,437 --> 00:18:58,562
Aku baik-baik saja.
333
00:19:04,396 --> 00:19:05,229
Pecahan, ya?
334
00:19:07,354 --> 00:19:08,479
Ya.
335
00:19:10,396 --> 00:19:12,146
Aku benci itu saat kecil.
336
00:19:13,271 --> 00:19:14,187
Flora…
337
00:19:14,979 --> 00:19:16,271
Dia cukup pintar dalam itu.
338
00:19:19,479 --> 00:19:20,312
Kau tahu…
339
00:19:21,354 --> 00:19:24,354
temanku pernah memberitahuku
soal pecahan…
340
00:19:24,937 --> 00:19:26,437
dan kesedihan karena putus.
341
00:19:27,437 --> 00:19:28,479
Penghitungannya.
342
00:19:28,562 --> 00:19:30,396
Berapa lama waktu bersedih.
343
00:19:31,354 --> 00:19:32,854
Benar, apa jawabannya?
344
00:19:33,646 --> 00:19:35,771
Konon, jawabannya
lama hubungan, dibagi dua.
345
00:19:36,354 --> 00:19:38,396
- Dibagi dua?
- Untuk melupakannya?
346
00:19:38,937 --> 00:19:41,604
Lama hubungan, dibagi dua. Untukmu…
347
00:19:42,104 --> 00:19:44,521
tak begitu lama, 'kan?
348
00:19:46,187 --> 00:19:48,521
Tidak semuanya memiliki setengah nyawa,
349
00:19:49,271 --> 00:19:50,104
bukan?
350
00:19:54,937 --> 00:19:55,771
Benar.
351
00:20:32,771 --> 00:20:33,604
Peter.
352
00:20:37,354 --> 00:20:38,187
Peter?
353
00:20:45,229 --> 00:20:48,312
Astaga, sulit sekali
menahan diri tak datang ke sini.
354
00:20:49,646 --> 00:20:52,437
Mengetahui kau ada di sini
saat aku di bawah sangat menyiksa.
355
00:20:52,521 --> 00:20:54,396
Aku tahu.
356
00:20:56,187 --> 00:20:57,521
Aku bisa melihatmu di kelas.
357
00:20:58,312 --> 00:21:00,312
Tak bisa ambil risiko karena anak-anak.
358
00:21:03,062 --> 00:21:04,271
Aku sudah memikirkannya.
359
00:21:06,687 --> 00:21:07,729
Bagaimana jika…
360
00:21:10,437 --> 00:21:11,896
Bagaimana jika kita lakukan?
361
00:21:13,687 --> 00:21:14,646
Lakukan apa?
362
00:21:15,979 --> 00:21:17,146
Pergi ke Amerika.
363
00:21:18,229 --> 00:21:19,729
Aku tahu…
364
00:21:20,396 --> 00:21:21,812
jika kita tetap lakukan,
365
00:21:21,896 --> 00:21:24,729
aku bisa dianggap orang gila
yang bicara sendiri,
366
00:21:24,812 --> 00:21:26,854
tapi setidaknya kita akan bersama.
367
00:21:31,687 --> 00:21:33,104
Aku tak bisa meninggalkan Bly.
368
00:21:34,979 --> 00:21:36,979
Aku tak bisa melewati ujung jalan.
369
00:21:37,896 --> 00:21:40,646
Aku berjalan dan berlari, lalu begitu…
370
00:21:42,729 --> 00:21:46,229
Begitu aku mencapai ujung properti ini,
aku kembali ke sini.
371
00:21:47,396 --> 00:21:49,354
Ke dalam. Tepat di tempat…
372
00:21:51,521 --> 00:21:52,979
Kau mau memberitahuku sekarang?
373
00:21:54,104 --> 00:21:55,104
Bagaimana kejadiannya?
374
00:21:58,479 --> 00:21:59,312
Tidak.
375
00:22:05,146 --> 00:22:06,687
Kau ada di sana.
376
00:22:08,854 --> 00:22:11,062
Kau di sana, tapi tak bisa kusentuh.
377
00:22:12,104 --> 00:22:14,854
Aku tak bisa menciummu
dan menyentuhmu. Itu tidak adil.
378
00:22:15,521 --> 00:22:16,771
Ini tidak adil!
379
00:22:17,479 --> 00:22:19,646
- Kau di sini dan kudengar…
- Kau harus…
380
00:22:19,729 --> 00:22:20,812
Diam, Becs!
381
00:22:27,479 --> 00:22:28,312
Becs?
382
00:22:32,646 --> 00:22:33,479
Becs?
383
00:23:00,354 --> 00:23:01,437
- Kumohon.
- Peter?
384
00:23:01,521 --> 00:23:03,062
- Enyahlah.
- Apa?
385
00:23:03,562 --> 00:23:05,437
Di mana aku? Apa yang terjadi?
386
00:23:05,521 --> 00:23:06,604
Aku tak tahu.
387
00:23:07,771 --> 00:23:08,937
Apa-apaan?
388
00:23:09,021 --> 00:23:10,687
Apa itu? Kau dengar itu?
389
00:23:11,271 --> 00:23:12,396
Aku…
390
00:23:12,479 --> 00:23:14,562
Tiba-tiba, aku ada di tempat lain.
391
00:23:14,646 --> 00:23:15,729
Ketukan apa itu?
392
00:23:16,229 --> 00:23:17,687
Apa yang kau lakukan kepadaku?
393
00:23:17,771 --> 00:23:18,729
Apa itu?
394
00:23:24,062 --> 00:23:24,937
Tidak.
395
00:23:25,979 --> 00:23:27,312
Itu yang kau bilang kepadaku.
396
00:23:28,229 --> 00:23:29,812
Kau di sini lagi.
397
00:23:30,396 --> 00:23:31,437
Dan lihat ini.
398
00:23:32,854 --> 00:23:33,854
Lihat dirimu.
399
00:23:34,479 --> 00:23:36,312
- Dan lihat ini.
- Tidak, cukup.
400
00:23:36,812 --> 00:23:37,646
Cukup.
401
00:23:39,229 --> 00:23:40,062
Kembali.
402
00:23:41,729 --> 00:23:43,479
Kembali. Aku harus kembali.
403
00:23:43,562 --> 00:23:46,271
Aku harus kembali.
404
00:23:55,771 --> 00:23:57,646
Hei, di mana kau bersembunyi?
405
00:23:58,187 --> 00:23:59,021
Sembunyi?
406
00:24:00,021 --> 00:24:02,604
Kau membaik belakangan ini.
Sudah bicara dengan Henry?
407
00:24:03,104 --> 00:24:03,937
Henry?
408
00:24:04,979 --> 00:24:07,771
Soal bekerja untuknya di London,
seperti yang kita bicarakan.
409
00:24:09,271 --> 00:24:11,229
Bagaimana mungkin aku lupa? Ya.
410
00:24:12,271 --> 00:24:13,271
Aku meneleponnya.
411
00:24:14,104 --> 00:24:16,271
Kau bilang akan berkunjung
langsung ke sana.
412
00:24:16,771 --> 00:24:17,979
Aku berubah pikiran.
413
00:24:19,021 --> 00:24:20,396
- Lalu?
- Lalu, apa?
414
00:24:20,479 --> 00:24:21,604
Apa katanya?
415
00:24:22,937 --> 00:24:23,771
Hanya…
416
00:24:24,354 --> 00:24:26,062
bahwa dia akan pertimbangkan.
417
00:24:27,521 --> 00:24:28,354
Pertimbangkan?
418
00:24:29,062 --> 00:24:30,187
Sungguh?
419
00:24:31,812 --> 00:24:32,646
Bodoh.
420
00:24:33,146 --> 00:24:34,271
Dia berutang kepadamu.
421
00:24:38,229 --> 00:24:39,187
Kau baik-baik saja?
422
00:24:40,521 --> 00:24:41,354
Ya.
423
00:25:28,271 --> 00:25:29,312
Tidak berhasil.
424
00:25:30,979 --> 00:25:31,812
Tidak.
425
00:25:42,604 --> 00:25:44,021
Boleh kucoba?
426
00:25:48,146 --> 00:25:50,229
Peter tak kembali untuk menemuinya.
427
00:25:52,271 --> 00:25:54,771
Dia meninggalkan Rebecca
di perbatasan Bly.
428
00:25:57,687 --> 00:25:59,146
Miles, hentikan!
429
00:25:59,729 --> 00:26:02,187
Perbatasan yang mustahil dilalui bersama.
430
00:26:02,271 --> 00:26:03,396
Nn. Jessel!
431
00:26:03,479 --> 00:26:04,312
Miles, hentikan.
432
00:26:04,396 --> 00:26:08,229
Dan meskipun dia tak begitu suka
kehilangan waktu karena terbenam,
433
00:26:09,479 --> 00:26:11,312
setidaknya dia punya teman di sana.
434
00:26:11,812 --> 00:26:12,937
Peter.
435
00:26:22,354 --> 00:26:23,271
Peter?
436
00:26:30,354 --> 00:26:31,187
Peter.
437
00:26:59,146 --> 00:26:59,979
Becs.
438
00:27:01,396 --> 00:27:03,021
Ke mana saja kau?
439
00:27:03,104 --> 00:27:05,187
- Ini hampir sepekan.
- Maaf, aku…
440
00:27:07,854 --> 00:27:09,687
Aku belajar. Aku…
441
00:27:10,479 --> 00:27:11,729
menjelajah.
442
00:27:11,812 --> 00:27:12,854
Apa? Di mana?
443
00:27:12,937 --> 00:27:14,854
Di sini, di Bly.
444
00:27:15,562 --> 00:27:17,687
Aku melihat banyak hal. Aku lihat…
445
00:27:19,729 --> 00:27:20,687
Kau percaya aku?
446
00:27:22,687 --> 00:27:25,771
Kau harus memercayaiku
karena aku punya rencana.
447
00:27:27,021 --> 00:27:29,562
Rencana yang akan
membuat kita bersama lagi.
448
00:27:31,354 --> 00:27:32,604
Bersentuhan
449
00:27:32,687 --> 00:27:34,562
dan saling merasakan.
450
00:27:39,354 --> 00:27:40,187
Jadi…
451
00:27:42,104 --> 00:27:44,187
masalah…
452
00:27:44,271 --> 00:27:45,937
Masalah kecil saat aku di dalam…
453
00:27:46,021 --> 00:27:49,104
Entah apa aku suka itu,
terdorong ke dalam ingatan.
454
00:27:49,187 --> 00:27:51,646
Aku tahu. Aku juga tak suka.
Kau selalu mendorongku…
455
00:27:51,729 --> 00:27:53,146
- Ya, tapi aku tak coba.
- Ya.
456
00:27:53,229 --> 00:27:54,646
Tapi itu masalahnya…
457
00:27:55,229 --> 00:27:56,729
Itu sementara.
458
00:27:56,812 --> 00:27:57,896
Hanya kedipan.
459
00:27:58,979 --> 00:28:00,687
Tapi bagaimana jika ada cara lain?
460
00:28:02,104 --> 00:28:02,937
Cara…
461
00:28:04,021 --> 00:28:06,437
agar kita bisa benar-benar bersama.
462
00:28:06,521 --> 00:28:08,187
Bersama secara utuh.
463
00:28:08,729 --> 00:28:09,562
Bagaimana caranya?
464
00:28:09,646 --> 00:28:10,646
Itu masalahnya.
465
00:28:11,687 --> 00:28:13,854
Seperti biasanya, seperti…
466
00:28:14,354 --> 00:28:17,354
kedipan kecil,
tapi kurasa jika itu berhasil…
467
00:28:20,104 --> 00:28:21,937
Jika berhasil, bisa bertahan selamanya.
468
00:28:23,146 --> 00:28:24,479
Kita berdua…
469
00:28:24,979 --> 00:28:26,729
akan hidup bersama.
470
00:28:26,812 --> 00:28:28,937
Aku tak mengerti. Bagaimana caranya?
471
00:28:29,437 --> 00:28:30,479
Sederhana saja.
472
00:28:31,229 --> 00:28:33,979
Kurasa jauh lebih sederhana
dari yang kau kira…
473
00:28:35,104 --> 00:28:36,437
Itu bergantung padamu.
474
00:28:37,854 --> 00:28:38,896
Terserah dirimu.
475
00:28:40,812 --> 00:28:42,021
Itu sebabnya…
476
00:28:42,562 --> 00:28:44,271
kedipan kecil itu tak terjadi.
477
00:28:44,354 --> 00:28:46,479
Itu sebabnya aku terus terusir karena…
478
00:28:47,437 --> 00:28:49,312
Karena kau tak mengundangku masuk.
479
00:28:50,562 --> 00:28:53,437
Kau hanya perlu memutuskan
bahwa ini selamanya.
480
00:28:54,354 --> 00:28:55,187
Permanen.
481
00:28:56,479 --> 00:28:57,562
Aku…
482
00:28:57,646 --> 00:28:59,187
Bagaimana aku…
483
00:28:59,687 --> 00:29:01,771
- Apa…
- Entahlah, aku…
484
00:29:02,604 --> 00:29:04,271
Aku tak tahu tepatnya, tapi…
485
00:29:04,354 --> 00:29:06,229
Tapi kurasa itu hanya…
486
00:29:07,104 --> 00:29:08,562
Kurasa hanya kau…
487
00:29:09,437 --> 00:29:10,354
dan aku…
488
00:29:12,146 --> 00:29:13,396
menjadi kita.
489
00:29:18,437 --> 00:29:19,271
Kau.
490
00:29:20,021 --> 00:29:20,896
Aku.
491
00:29:22,771 --> 00:29:24,562
Kau akan menjagaku, 'kan?
492
00:29:24,646 --> 00:29:25,604
Tentu saja.
493
00:29:26,146 --> 00:29:27,229
Dan kita akan bersama?
494
00:29:27,771 --> 00:29:30,187
Kita akan berbagi semuanya. Sama rata.
495
00:29:32,437 --> 00:29:33,271
Aku berjanji.
496
00:29:40,187 --> 00:29:41,354
Aku mencintaimu, Peter.
497
00:29:43,396 --> 00:29:44,854
Aku mencintaimu, Becs.
498
00:29:54,187 --> 00:29:55,021
Kau.
499
00:29:56,354 --> 00:29:57,187
Aku.
500
00:30:00,062 --> 00:30:01,062
Kita.
501
00:30:15,229 --> 00:30:16,104
Kau baik-baik saja?
502
00:30:16,687 --> 00:30:18,021
Ya, hanya…
503
00:30:21,479 --> 00:30:24,146
Akan kutunjukkan betapa cantiknya dirimu.
504
00:30:30,562 --> 00:30:31,979
- Boleh kulihat?
- Tidak.
505
00:30:33,104 --> 00:30:34,271
Ayolah.
506
00:30:40,979 --> 00:30:41,979
Kemarilah.
507
00:30:42,062 --> 00:30:43,271
Berbaliklah. Kemari.
508
00:31:05,604 --> 00:31:06,437
Aku…
509
00:31:07,771 --> 00:31:09,437
Aku terbenam lagi, bukan?
510
00:31:12,687 --> 00:31:13,604
- Ya.
- Aku…
511
00:31:14,729 --> 00:31:16,604
Kupikir kita akan bersama.
512
00:31:19,687 --> 00:31:20,896
Kita memang bersama.
513
00:31:32,521 --> 00:31:33,354
Peter.
514
00:31:34,312 --> 00:31:36,646
Dia berjanji
mereka akan berbagi sama rata.
515
00:31:37,146 --> 00:31:40,854
Tapi Rebecca aman,
terbenam dalam ingatan mereka,
516
00:31:41,687 --> 00:31:43,312
tempat mereka bisa bersama.
517
00:31:44,062 --> 00:31:46,646
Sementara Peter di sini, sendiri.
518
00:31:47,437 --> 00:31:50,104
Dia terlalu lama menghabiskan
hidupnya sendirian.
519
00:31:58,437 --> 00:31:59,604
Ini kita, Becs.
520
00:34:15,354 --> 00:34:16,187
Tidak!
521
00:34:21,354 --> 00:34:22,229
Tidak!
522
00:34:44,937 --> 00:34:45,896
Hei, Flora.
523
00:34:46,562 --> 00:34:47,396
Kau sedang…
524
00:34:51,562 --> 00:34:52,437
Sial.
525
00:34:58,937 --> 00:35:00,021
Baik.
526
00:35:00,104 --> 00:35:01,229
Kau baik-baik saja.
527
00:35:01,937 --> 00:35:03,062
Kau baik-baik saja.
528
00:35:07,646 --> 00:35:08,604
Milik siapa itu?
529
00:35:09,146 --> 00:35:11,396
Henry bilang ambil saja jika kau mau.
530
00:35:11,896 --> 00:35:13,271
Lama sekali kuyakinkan dia.
531
00:35:13,354 --> 00:35:15,104
Aku persuasif saat perlu.
532
00:35:17,646 --> 00:35:20,354
Kau bisa meyakinkan.
533
00:35:23,646 --> 00:35:24,979
Bulu seperti itu…
534
00:35:26,229 --> 00:35:27,896
kau harus merasakannya pada kulitmu.
535
00:35:28,562 --> 00:35:29,396
Harus.
536
00:35:29,979 --> 00:35:31,062
Setidaknya sekali.
537
00:35:31,854 --> 00:35:33,062
Tak ada yang seperti itu.
538
00:35:38,896 --> 00:35:39,729
Tidak.
539
00:35:40,896 --> 00:35:42,854
Jangan yang ini, kumohon.
540
00:35:45,812 --> 00:35:48,354
Akan kutunjukkan betapa cantiknya dirimu.
541
00:35:49,146 --> 00:35:49,979
Tidak.
542
00:35:51,104 --> 00:35:53,479
Kumohon, jangan ini. Jangan ingatan ini.
543
00:35:54,896 --> 00:35:56,604
Ini bukan ingatan, Becs. Aku…
544
00:35:57,854 --> 00:35:59,896
Aku hanya berpikir
ini akan membuatmu bahagia.
545
00:36:01,729 --> 00:36:02,646
Itu benar.
546
00:36:06,562 --> 00:36:08,271
Aku hanya terus terbenam.
547
00:36:10,354 --> 00:36:11,187
Aku tahu.
548
00:36:15,521 --> 00:36:17,604
- Aku tahu.
- Karena kau sembunyi.
549
00:36:19,687 --> 00:36:20,646
Kau…
550
00:36:20,729 --> 00:36:23,812
Kau sembunyi dariku
setelah kejadian di danau.
551
00:36:23,896 --> 00:36:26,396
Kau sembunyi
dan aku terus kembali ke sini.
552
00:36:26,479 --> 00:36:28,521
Akan kutunjukkan betapa cantiknya dirimu.
553
00:36:32,979 --> 00:36:34,854
Akan kutunjukkan betapa cantiknya dirimu.
554
00:36:37,104 --> 00:36:38,104
Karena kau pergi.
555
00:36:39,146 --> 00:36:40,646
Cantik sekali.
556
00:36:45,271 --> 00:36:46,271
Kau pergi.
557
00:36:47,646 --> 00:36:49,562
Setelah air masuk ke dalam paru-paruku,
558
00:36:49,646 --> 00:36:51,021
- kau pergi.
- Cantik sekali.
559
00:36:52,229 --> 00:36:54,229
Kau membiarkanku melakukannya sendiri.
560
00:36:56,479 --> 00:36:57,729
Bukan ini yang kau katakan.
561
00:36:58,687 --> 00:37:00,604
Bukan ini yang kusetujui. Aku…
562
00:37:02,271 --> 00:37:03,312
Aku tidak…
563
00:37:04,521 --> 00:37:05,562
Aku tidak setuju.
564
00:37:07,687 --> 00:37:09,479
- Cantik.
- Aku…
565
00:37:11,062 --> 00:37:11,979
Cantik.
566
00:37:25,729 --> 00:37:26,854
Aku harus melakukannya.
567
00:37:29,396 --> 00:37:30,229
Apa?
568
00:37:32,396 --> 00:37:33,396
Maafkan aku.
569
00:37:34,646 --> 00:37:36,271
Tapi aku harus melakukannya agar…
570
00:37:38,021 --> 00:37:39,771
Agar kita bisa bersama.
571
00:37:40,479 --> 00:37:42,062
Bajingan!
572
00:37:42,729 --> 00:37:44,021
Kau berbohong!
573
00:37:44,104 --> 00:37:45,312
Pembohong!
574
00:37:45,396 --> 00:37:46,937
- Aku harus melakukannya!
- Tidak!
575
00:37:47,521 --> 00:37:49,562
Maaf, tapi aku harus melakukannya.
576
00:37:51,854 --> 00:37:52,979
Kau juga harus.
577
00:37:53,062 --> 00:37:54,521
Beraninya kau!
578
00:37:55,104 --> 00:37:56,646
Kau akan mengerti.
579
00:37:58,104 --> 00:37:59,396
Saat…
580
00:38:04,937 --> 00:38:06,812
Saat kau bertemu yang lain.
581
00:38:06,896 --> 00:38:08,854
Saat kau lihat yang menimpa kami di sini.
582
00:38:09,687 --> 00:38:10,521
Kumohon.
583
00:38:13,437 --> 00:38:16,437
Kini, aku tahu ada jalan keluar.
584
00:38:17,104 --> 00:38:20,229
Kau buktikan itu. Kita buktikan itu.
Ada jalan untuk…
585
00:38:20,354 --> 00:38:21,187
Bagaimana caranya?
586
00:38:21,687 --> 00:38:23,812
- Kumohon, jangan sekarang.
- Bagaimana?
587
00:38:23,896 --> 00:38:24,854
Jangan sekarang.
588
00:38:25,771 --> 00:38:27,646
Bagaimana cara aku keluar?
589
00:38:27,729 --> 00:38:29,229
Akan kutunjukkan. Aku…
590
00:38:29,937 --> 00:38:32,271
Sial, aku sedang melakukan…
591
00:38:43,104 --> 00:38:44,979
- Tidak.
- Dan lihat ini.
592
00:38:47,521 --> 00:38:48,396
Lihat dirimu.
593
00:38:48,979 --> 00:38:50,729
Kita harus melakukan ini lagi?
594
00:38:53,271 --> 00:38:56,771
Aku sedang melakukan hal penting.
595
00:38:56,854 --> 00:38:58,312
Aku meragukan itu.
596
00:39:06,229 --> 00:39:07,354
Kau tahu yang lain?
597
00:39:09,646 --> 00:39:11,812
Mereka tampaknya pergi
ke banyak tempat, 'kan?
598
00:39:12,604 --> 00:39:13,771
Becs, anak-anak.
599
00:39:14,312 --> 00:39:17,687
Mereka bisa berpindah
pada ingatan kecil paling hangat,
600
00:39:17,771 --> 00:39:20,271
momen kecil terindah.
601
00:39:21,021 --> 00:39:24,104
Dan aku selalu berakhir di sini.
602
00:39:24,187 --> 00:39:25,854
Apa seburuk itu?
603
00:39:25,937 --> 00:39:27,062
Ini menyiksa.
604
00:39:29,896 --> 00:39:31,437
Aku seperti di Neraka.
605
00:39:32,146 --> 00:39:35,187
Kau mau ke mana lagi?
606
00:39:36,187 --> 00:39:37,312
Awalnya, kupikir…
607
00:39:40,229 --> 00:39:42,562
ini tak begitu buruk. Maksudku, ini…
608
00:39:44,687 --> 00:39:45,687
bisa lebih buruk.
609
00:39:46,687 --> 00:39:48,562
Aku bisa ada di rumah
610
00:39:49,437 --> 00:39:50,271
bersama Ayah.
611
00:39:53,021 --> 00:39:55,187
Aku bisa terbenam
dalam salah satu malam itu.
612
00:39:56,604 --> 00:39:59,937
Tapi kemudian, aku mulai sadar
kenapa ini lebih buruk dari itu.
613
00:40:00,021 --> 00:40:01,979
Kenapa ini menyiksa.
614
00:40:04,729 --> 00:40:06,854
Karena saat itu aku masih kecil.
615
00:40:09,312 --> 00:40:12,104
Aku tak mengerti
apa yang terjadi kepadaku.
616
00:40:12,187 --> 00:40:13,979
Aku tak mengerti maksudnya…
617
00:40:15,896 --> 00:40:17,104
Dan kau ada di sana.
618
00:40:19,146 --> 00:40:21,646
Kau ada di sana
untuk mengatakan itu wajar.
619
00:40:22,271 --> 00:40:23,896
Bahwa perbuatannya…
620
00:40:24,521 --> 00:40:25,354
wajar.
621
00:40:26,229 --> 00:40:28,062
Kau bilang aku bersikap konyol.
622
00:40:29,396 --> 00:40:30,646
Itu yang kau katakan.
623
00:40:31,187 --> 00:40:33,187
Tapi saat itu aku polos, bukan?
624
00:40:35,521 --> 00:40:37,229
Aku tak tahu apa-apa.
625
00:40:40,062 --> 00:40:41,854
Tapi di sini, pada masa ini…
626
00:40:42,437 --> 00:40:43,812
Aku lebih tahu, bukan?
627
00:40:43,896 --> 00:40:48,104
Kali ini, melihatmu di pintu itu…
628
00:40:49,729 --> 00:40:53,479
Aku memikirkan
anak yang melalui malam itu.
629
00:40:55,312 --> 00:40:59,354
Dan bagaimana kau tahu
apa yang kau ketahui,
630
00:40:59,437 --> 00:41:01,187
tapi kau tak menghentikannya.
631
00:41:06,437 --> 00:41:08,187
Kenapa kau tak menghentikannya?
632
00:41:09,521 --> 00:41:12,187
Dia akan membunuhmu jika tahu di mana kau.
633
00:41:13,271 --> 00:41:15,062
Kau membunuhku, Bu.
634
00:41:17,687 --> 00:41:20,937
Kau membunuhku
karena memintaku melakukan ini. Aku…
635
00:41:22,312 --> 00:41:24,812
Aku melakukan yang kau mau.
636
00:41:27,104 --> 00:41:27,979
Dan itu membunuhku.
637
00:41:29,062 --> 00:41:30,437
Kuharap kau tahu itu,
638
00:41:31,021 --> 00:41:31,979
pada larut malam,
639
00:41:32,062 --> 00:41:34,021
bahwa kau membunuh putramu.
640
00:41:35,062 --> 00:41:38,354
Sayang, aku bahkan tak tahu
kau sudah meninggal.
641
00:41:38,854 --> 00:41:40,146
Tapi aku…
642
00:41:41,771 --> 00:41:43,396
Aku sedang…
643
00:41:45,062 --> 00:41:46,854
melakukan…
644
00:41:46,937 --> 00:41:48,021
sesuatu.
645
00:41:51,979 --> 00:41:52,896
Terima kasih.
646
00:41:54,396 --> 00:41:55,562
Flora, cepat.
647
00:41:56,396 --> 00:41:57,312
Kumohon, cepat.
648
00:41:57,812 --> 00:41:58,729
Teruskan.
649
00:41:59,396 --> 00:42:00,396
- Hentikan.
- Kumohon.
650
00:42:00,479 --> 00:42:01,312
Berhenti…
651
00:42:01,437 --> 00:42:02,271
Sekarang juga!
652
00:42:02,354 --> 00:42:03,354
Hentikan, Flora.
653
00:42:03,437 --> 00:42:05,979
- Tidak.
- Dia tak boleh ke mana-mana.
654
00:42:06,062 --> 00:42:07,271
Maaf!
655
00:42:09,896 --> 00:42:10,729
- Flora.
- Maaf.
656
00:42:10,812 --> 00:42:11,646
Benarkah?
657
00:42:12,312 --> 00:42:15,437
Begitu aku pergi,
kau memisahkan anak-anak ini.
658
00:42:15,521 --> 00:42:17,729
- Kau…
- Memanfaatkan niat baik mereka!
659
00:42:18,521 --> 00:42:19,562
Memalukan.
660
00:42:21,062 --> 00:42:22,521
Kau seharusnya memperingatkanku.
661
00:42:22,604 --> 00:42:25,604
- Maaf, terpaksa.
- Aku tak suka saat tak diperingatkan.
662
00:42:25,687 --> 00:42:27,187
Aku tahu. Maaf, ya?
663
00:42:27,271 --> 00:42:30,354
Maaf, aku tak bermaksud.
Tak akan seperti itu lagi.
664
00:42:30,854 --> 00:42:31,812
Aku berjanji.
665
00:42:32,729 --> 00:42:34,187
Akan kujelaskan, tapi tak akan…
666
00:42:34,937 --> 00:42:35,771
Peter?
667
00:42:36,854 --> 00:42:38,271
Berapa lama aku…
668
00:42:38,354 --> 00:42:39,437
Kau sudah kembali.
669
00:42:40,271 --> 00:42:41,479
Kau baik-baik saja?
670
00:42:42,271 --> 00:42:43,271
Kau sudah kembali.
671
00:42:43,854 --> 00:42:44,812
Maaf.
672
00:42:45,396 --> 00:42:47,021
Tidak, tak apa-apa.
673
00:42:47,604 --> 00:42:48,937
Tak apa, aku terbawa juga.
674
00:42:50,729 --> 00:42:51,854
Tapi kita sudah kembali.
675
00:42:52,562 --> 00:42:53,437
Kita kembali.
676
00:42:54,479 --> 00:42:55,479
Kita hampir selesai.
677
00:42:58,729 --> 00:43:00,229
Kita harus selesaikan sekarang.
678
00:43:00,812 --> 00:43:02,521
- Ini terlalu cepat.
- Ini tepat.
679
00:43:03,562 --> 00:43:04,396
Ini tepat.
680
00:43:05,312 --> 00:43:06,646
Sebentar lagi, kita…
681
00:43:07,187 --> 00:43:10,354
- Beri mereka waktu sebentar lagi.
- Waktu kita habis.
682
00:43:12,521 --> 00:43:14,521
Dia akan membawa mereka.
Waktu kita habis.
683
00:43:14,604 --> 00:43:16,187
Apa yang kalian bicarakan?
684
00:43:18,187 --> 00:43:19,021
Baiklah…
685
00:43:22,229 --> 00:43:25,187
Ini yang kita bicarakan selama ini.
686
00:43:25,771 --> 00:43:28,271
Hal spesial itu…
687
00:43:29,021 --> 00:43:31,312
Hal terakhir yang kuminta dari kalian.
688
00:43:31,396 --> 00:43:33,937
- Rumah abadi.
- Benar.
689
00:43:34,687 --> 00:43:35,771
Rumah abadi.
690
00:43:37,271 --> 00:43:39,271
- Sekarang waktunya?
- Ya.
691
00:43:39,771 --> 00:43:42,062
Tapi kenapa kita
tak bisa tetap seperti ini?
692
00:43:42,146 --> 00:43:44,687
Masalah kecil itu tak begitu buruk.
693
00:43:44,771 --> 00:43:46,021
Ya, tapi ini hanya…
694
00:43:47,271 --> 00:43:49,562
Nn. Jessel dan aku
695
00:43:50,479 --> 00:43:52,854
hanya butuh sedikit lagi bantuan
dari kalian.
696
00:43:53,646 --> 00:43:56,646
Itu seperti yang telah kita bicarakan.
Kalian ingat?
697
00:43:56,729 --> 00:44:00,521
Hadiah spesial yang akan membuat
aku dan Nn. Jessel…
698
00:44:01,479 --> 00:44:02,896
menjadi teman kalian.
699
00:44:03,479 --> 00:44:05,354
Sahabat kalian, selamanya.
700
00:44:06,021 --> 00:44:07,396
Itu akan menyelamatkan kita.
701
00:44:08,104 --> 00:44:09,604
Kita akan selamat dari…
702
00:44:11,271 --> 00:44:12,312
Kalian tahu itu.
703
00:44:12,896 --> 00:44:14,812
Tapi kupikir kau bilang…
704
00:44:14,896 --> 00:44:16,812
Aku tahu yang kukatakan, Miles.
705
00:44:16,896 --> 00:44:19,521
Tapi kita harus selesaikan sekarang, ya?
706
00:44:19,604 --> 00:44:20,646
Harus.
707
00:44:20,729 --> 00:44:21,562
Peter.
708
00:44:22,062 --> 00:44:24,187
Mungkin kita bisa menunggu sampai…
709
00:44:25,437 --> 00:44:27,354
Menunggu sampai apa, Becs?
710
00:44:29,396 --> 00:44:30,771
Sampai kita menghilang?
711
00:44:31,479 --> 00:44:32,396
Sampai kita…
712
00:44:33,729 --> 00:44:34,562
Seperti ini?
713
00:44:37,354 --> 00:44:41,729
Karena itu yang akan terjadi, Becs.
Ini yang akan terjadi, Miles dan Flora.
714
00:44:42,312 --> 00:44:43,979
Kalian tak mau kami begini, 'kan?
715
00:44:44,729 --> 00:44:46,271
Nn. Jessel begini? Aku?
716
00:44:46,354 --> 00:44:48,104
Tidak, tentu saja tidak.
717
00:44:48,187 --> 00:44:51,771
Karena ini yang terjadi
kepada semua orang yang mati di Bly.
718
00:44:52,521 --> 00:44:53,354
Tak apa.
719
00:44:56,854 --> 00:44:58,562
Tapi tidak dengan bantuan kalian.
720
00:45:02,562 --> 00:45:03,396
Kalian…
721
00:45:06,187 --> 00:45:08,021
Kalian bisa menyelamatkan kami.
722
00:45:09,979 --> 00:45:14,104
Kalian akan membantu kami kabur
dengan permainan yang kita bicarakan.
723
00:45:15,354 --> 00:45:16,229
Kabur dari penjara?
724
00:45:16,312 --> 00:45:17,854
Benar, kabur dari penjara.
725
00:45:18,896 --> 00:45:21,354
Aku masih tak yakin ini ide bagus.
726
00:45:22,854 --> 00:45:23,854
Nn. Jessel,
727
00:45:24,479 --> 00:45:27,021
kau berjanji ini ide bagus?
728
00:45:27,104 --> 00:45:29,062
Flora, aku…
729
00:45:32,396 --> 00:45:34,854
Dengar, aku tahu itu menyeramkan, tapi…
730
00:45:35,812 --> 00:45:37,229
kami kehabisan waktu.
731
00:45:37,312 --> 00:45:40,312
Jadi, Miles, aku butuh bantuanmu.
732
00:45:40,396 --> 00:45:42,729
Nn. Jessel membutuhkanmu, Flora.
733
00:45:42,812 --> 00:45:43,771
Bukankah begitu?
734
00:45:49,062 --> 00:45:49,896
Itu mudah.
735
00:45:50,646 --> 00:45:51,896
Kalian hanya perlu…
736
00:45:53,271 --> 00:45:55,562
berpikir sekeras mungkin.
737
00:45:56,146 --> 00:45:57,229
Pikirkan kau
738
00:45:57,771 --> 00:45:58,646
dan aku,
739
00:45:59,146 --> 00:46:00,854
lalu pikirkan kita.
740
00:46:00,937 --> 00:46:04,937
Sekeras mungkin, pikirkan kita.
741
00:46:06,812 --> 00:46:08,187
Dan kalian tak perlu khawatir.
742
00:46:08,937 --> 00:46:11,187
Tak perlu karena kalian akan terbenam.
743
00:46:11,271 --> 00:46:12,979
Di rumah abadi seperti kita bahas.
744
00:46:13,562 --> 00:46:15,687
- Bersama Ibu dan Ayah?
- Benar.
745
00:46:15,771 --> 00:46:17,312
Bersama Ibu dan Ayah tercinta.
746
00:46:17,937 --> 00:46:21,271
Kau berjanji? Saat terbenam,
747
00:46:21,354 --> 00:46:23,604
kami akan terbenam bersama Ibu dan Ayah.
748
00:46:24,312 --> 00:46:25,229
Benar.
749
00:46:26,979 --> 00:46:28,479
Kami akan bersama Ibu dan Ayah,
750
00:46:28,979 --> 00:46:31,521
dan mereka tak akan menghilang, 'kan?
751
00:46:32,104 --> 00:46:33,521
Itu tak terjadi kepada mereka.
752
00:46:34,187 --> 00:46:36,104
Sebab mereka meninggal di tempat lain.
753
00:46:36,937 --> 00:46:39,896
Mereka akan berwajah, begitu juga kalian.
754
00:46:40,521 --> 00:46:42,062
Dan kalian akan bahagia.
755
00:46:42,146 --> 00:46:44,646
Lalu, semua orang akan…
756
00:46:46,021 --> 00:46:46,937
Kalian janji?
757
00:46:47,521 --> 00:46:48,521
Kami berjanji.
758
00:46:49,604 --> 00:46:50,729
Sekarang, kalian berdua,
759
00:46:51,312 --> 00:46:53,187
sekeras mungkin, berpikir…
760
00:46:56,771 --> 00:46:57,604
Flora…
761
00:46:58,937 --> 00:47:02,854
tatap Nn. Jessel.
Miles, tatap aku dan pikirkan kita.
762
00:47:04,479 --> 00:47:06,271
Bagaimana dengan Nn. Clayton?
763
00:47:06,354 --> 00:47:08,312
- Apa yang akan terjadi?
- Bukan hal buruk.
764
00:47:08,396 --> 00:47:09,979
Bukan hal buruk, aku berjanji.
765
00:47:10,062 --> 00:47:13,312
Benar, 'kan, Nn. Clayton?
Tak perlu khawatir.
766
00:47:13,396 --> 00:47:16,146
Aku akan pergi ke rumah abadi bersama Ibu,
767
00:47:16,646 --> 00:47:18,354
dan itu akan menjadi…
768
00:47:18,896 --> 00:47:20,104
sungguh luar biasa.
769
00:47:20,187 --> 00:47:21,396
Tidak!
770
00:47:21,479 --> 00:47:22,479
Ya, itu benar.
771
00:47:24,062 --> 00:47:25,479
- Temui Nn. Jessel.
- Tidak.
772
00:47:28,312 --> 00:47:29,604
Aku masih merasa…
773
00:47:29,687 --> 00:47:31,562
Tak ada lagi rasa sakit.
774
00:47:32,271 --> 00:47:35,104
Tak akan ada lagi kesedihan.
775
00:47:36,604 --> 00:47:39,729
Tak ada lagi sekolah dan perundung.
776
00:47:40,479 --> 00:47:41,771
Akan kuambil semua itu.
777
00:47:43,104 --> 00:47:44,437
Akan kuambil semuanya.
778
00:47:44,979 --> 00:47:48,271
Kau tak akan tersentuh kesedihan lagi.
779
00:47:51,229 --> 00:47:53,729
Kau hanya akan bersama Ibu dan Ayah…
780
00:47:55,396 --> 00:47:56,979
di tempat aman.
781
00:47:57,062 --> 00:47:59,979
Bersama dua orang
yang sangat menyayangimu.
782
00:48:01,146 --> 00:48:02,354
Sangat menyayangimu.
783
00:48:03,312 --> 00:48:06,229
Itu menjadikanmu
lelaki paling beruntung di dunia.
784
00:48:08,437 --> 00:48:09,937
Orang paling kaya.
785
00:48:11,187 --> 00:48:13,187
Aku berharap…
786
00:48:13,729 --> 00:48:15,812
Aku berharap bisa sekaya itu.
787
00:48:22,187 --> 00:48:23,687
Jadi, kasihanilah aku.
788
00:48:27,146 --> 00:48:28,354
Ayo, jadi anak baik.
789
00:48:30,604 --> 00:48:32,354
Tidak!
790
00:48:32,437 --> 00:48:33,562
Kau.
791
00:48:35,146 --> 00:48:36,062
Aku.
792
00:48:39,604 --> 00:48:40,437
Kita.
793
00:48:45,229 --> 00:48:46,521
Tidak!
794
00:48:50,771 --> 00:48:52,187
- Tidak!
- Kita.
795
00:48:54,104 --> 00:48:55,812
Tidak!
796
00:49:07,104 --> 00:49:07,937
Becs.
797
00:49:13,854 --> 00:49:15,646
Becs, itu kau?
798
00:49:18,479 --> 00:49:21,562
Astaga. Aneh sekali, 'kan?
799
00:49:22,187 --> 00:49:23,896
Ini aneh sekali.
800
00:49:25,562 --> 00:49:26,604
Kita baru saja…
801
00:49:28,687 --> 00:49:29,687
Kau merasakannya?
802
00:49:29,771 --> 00:49:31,187
Ya, sedikit.
803
00:49:33,354 --> 00:49:34,354
Miles…
804
00:49:35,479 --> 00:49:37,687
Dia agak gatal sekarang, 'kan?
805
00:49:39,646 --> 00:49:40,562
Di bawah.
806
00:49:41,854 --> 00:49:43,271
Dani! Anak-anak!
807
00:49:46,021 --> 00:49:47,937
Kita harus singkirkan dia selamanya.
808
00:49:49,146 --> 00:49:51,396
Becs, bisa kupercayakan ini kepadamu?
809
00:49:51,479 --> 00:49:53,187
Aku masih tak yakin kenapa harus.
810
00:49:54,479 --> 00:49:55,562
Karena dia tahu.
811
00:49:57,229 --> 00:49:58,104
Tak apa-apa.
812
00:49:58,937 --> 00:50:00,729
Buat dia diam, akan kulakukan sendiri.
813
00:50:01,729 --> 00:50:02,854
Flora! Miles!
814
00:50:03,354 --> 00:50:05,146
- Tidak!
- Sebentar!
815
00:50:07,562 --> 00:50:10,521
Aku akan kembali. Jangan ke mana-mana.
816
00:50:12,354 --> 00:50:13,229
Miles!
817
00:50:20,062 --> 00:50:22,604
Di sana kau rupanya. Di mana yang lain?
818
00:50:23,687 --> 00:50:26,354
Hannah, kau cantik sekali.
819
00:50:27,896 --> 00:50:29,437
Aku punya kejutan untukmu.
820
00:50:29,937 --> 00:50:31,312
Maukah kau ikut denganku?
821
00:50:31,396 --> 00:50:34,062
Baiklah, tapi kita mau ke mana?
822
00:50:35,437 --> 00:50:36,437
Akan kutunjukkan.
823
00:50:37,604 --> 00:50:38,437
Ayo.
824
00:50:44,229 --> 00:50:45,896
Jadi, kita mau ke mana?
825
00:50:46,854 --> 00:50:47,687
Kau tahu.
826
00:50:49,771 --> 00:50:52,354
Aku penasaran
apa yang membuatmu sangat spesial…
827
00:50:52,437 --> 00:50:55,604
Aku tahu ini membingungkan awalnya,
tapi kau…
828
00:50:56,479 --> 00:50:58,437
Kau sungguh membuatnya sulit.
829
00:50:59,229 --> 00:51:00,812
Berjalan-jalan. Tiap hari.
830
00:51:01,437 --> 00:51:03,812
Bersih-bersih dan memikirkan baju baru.
831
00:51:03,896 --> 00:51:05,979
Melanjutkan hidup
seperti tak terjadi apa-apa.
832
00:51:07,104 --> 00:51:10,771
Kupikir kau hanya keras kepala,
ternyata lebih dari itu, 'kan?
833
00:51:11,354 --> 00:51:12,354
Aku tanya yang lain.
834
00:51:12,937 --> 00:51:15,521
Mereka bilang butuh waktu.
835
00:51:17,062 --> 00:51:19,354
Kita punya waktu sendiri tampaknya,
kecuali kau.
836
00:51:19,854 --> 00:51:21,896
Kau terus bermimpi.
837
00:51:23,021 --> 00:51:24,146
Lalu, aku berhasil.
838
00:51:24,812 --> 00:51:26,729
Aku sadar kau mengingatkanku pada siapa.
839
00:51:27,646 --> 00:51:29,062
Apa maksudmu?
840
00:51:29,771 --> 00:51:31,812
Kita hampir sampai. Kau akan tahu.
841
00:51:34,229 --> 00:51:36,771
Aku memikirkan kartun
yang kutonton saat kecil.
842
00:51:36,854 --> 00:51:38,896
- Baik…
- Wile E. Coyote.
843
00:51:39,437 --> 00:51:42,562
Maaf, Tn. Miles, tapi kau masih kecil.
844
00:51:46,271 --> 00:51:49,354
Wile E. Coyote, ingat itu?
Itu akan selau terjadi.
845
00:51:50,187 --> 00:51:51,479
Dia lari dari tebing.
846
00:51:52,396 --> 00:51:53,812
Lari langsung dari sana.
847
00:51:54,312 --> 00:51:55,437
Dan terus berlari.
848
00:51:56,937 --> 00:51:59,229
Itu kau. Kau mirip dengannya, Hannah.
849
00:52:00,229 --> 00:52:01,854
Kau pergi dari tebing itu
850
00:52:02,479 --> 00:52:03,854
dan terus lari.
851
00:52:04,562 --> 00:52:05,396
Melanjutkan.
852
00:52:07,604 --> 00:52:08,729
Membersihkan rumah,
853
00:52:09,354 --> 00:52:12,646
memimpikan baju dan anting-anting baru,
semuanya.
854
00:52:12,729 --> 00:52:15,562
- Apa yang kau bicarakan?
- Tapi masalahnya…
855
00:52:16,562 --> 00:52:18,812
saat Wile E. Coyote melihat ke bawah…
856
00:52:19,979 --> 00:52:20,937
dia jatuh.
857
00:52:21,896 --> 00:52:23,437
Hanya saat dia melihat ke bawah.
858
00:52:27,646 --> 00:52:29,562
Kau hanya perlu melihat ke bawah, Hannah.
859
00:52:31,771 --> 00:52:33,812
Lalu kau bisa hentikan sandiwara ini.
860
00:52:33,896 --> 00:52:36,812
Jatuh saja,
ke dalam mimpi apa pun yang kau suka,
861
00:52:36,896 --> 00:52:40,771
saat wajahmu menghilang,
seperti ingatan terlupakan.
862
00:52:42,729 --> 00:52:44,521
Jangan konyol. Ayo.
863
00:52:45,021 --> 00:52:46,312
- Ayo masuk.
- Tidak.
864
00:52:47,896 --> 00:52:52,646
Aku sangat muak melihatmu,
865
00:52:52,729 --> 00:52:54,271
mondar-mandir seperti ini.
866
00:52:55,271 --> 00:52:58,646
Tidak, kau harus dibawa ke tempatmu.
867
00:52:59,396 --> 00:53:01,604
Kau harus melihat ke bawah.
868
00:53:26,354 --> 00:53:29,521
Tidak.
869
00:53:54,521 --> 00:53:55,396
Bip bip.
870
00:54:02,896 --> 00:54:05,229
Kulihat ini sebagai peluang
mengasah kemampuan.
871
00:54:05,312 --> 00:54:08,396
Di Paris, aku sous-chef,
artinya aku boleh memotong sayuran.
872
00:54:08,479 --> 00:54:10,479
Di sini, aku akan memasak sendiri.
873
00:54:10,562 --> 00:54:12,896
Ini pengalaman belajar yang bagus.
874
00:54:12,979 --> 00:54:14,521
Kau akan memasak untuk dua anak.
875
00:54:15,146 --> 00:54:17,687
Aku tak yakin itu pengalaman yang kau mau.
876
00:54:18,271 --> 00:54:20,604
Usia Miles tujuh tahun, pemilih.
877
00:54:21,521 --> 00:54:23,687
Usia Flora lima tahun
dan menggemaskan, tapi…
878
00:54:26,271 --> 00:54:27,354
Miles sudah tiada.
879
00:54:29,062 --> 00:54:30,271
Flora juga mungkin tiada.
880
00:54:35,062 --> 00:54:37,854
Tak ada yang bisa kulakukan
mengenai itu karena…
881
00:54:40,687 --> 00:54:42,062
Karena aku sudah mati.
882
00:54:46,354 --> 00:54:47,396
Astaga.
883
00:54:49,021 --> 00:54:49,854
Astaga.
884
00:54:54,062 --> 00:54:54,896
Astaga.
885
00:55:22,229 --> 00:55:23,479
Bagaimana penampilanku?
886
00:55:24,354 --> 00:55:25,396
Kau sangat hebat.
887
00:55:26,937 --> 00:55:28,646
Dia menyuruhku berpura-pura.
888
00:55:29,229 --> 00:55:30,687
Peter tak bisa melihatnya lagi.
889
00:55:31,604 --> 00:55:33,021
Jadi, dia menyuruhku pura-pura.
890
00:55:33,604 --> 00:55:35,229
Lepaskan dia, Flora, cepat.
891
00:55:37,646 --> 00:55:39,146
Aku masih tak mengerti.
892
00:55:39,854 --> 00:55:41,812
Kukira kita sedang bermain.
893
00:55:42,729 --> 00:55:45,396
- Kupikir kau perlu bantuanku.
- Tidak, Flora.
894
00:55:45,771 --> 00:55:48,396
Tak ada yang butuh bantuan sebanyak itu.
895
00:55:48,479 --> 00:55:50,104
Tidak dari orang lain.
896
00:55:52,437 --> 00:55:53,271
Miles?
897
00:55:54,729 --> 00:55:56,312
Sudah terlambat.
898
00:55:56,396 --> 00:55:58,271
Sudah terlambat, tapi dia belum.
899
00:55:58,896 --> 00:56:00,771
Bawa dia pergi dari sini.
900
00:56:00,854 --> 00:56:03,854
Bawa dia pergi sejauh mungkin
dari rumah ini.
901
00:56:06,229 --> 00:56:08,021
Ayo. Cepat.
902
00:56:11,396 --> 00:56:12,229
Terima kasih.
903
00:56:25,979 --> 00:56:27,021
Bagaimana dengan Miles?
904
00:56:27,104 --> 00:56:29,479
Tak apa-apa. Kita harus pergi dari sini.
905
00:56:30,146 --> 00:56:33,146
- Kita mau ke mana?
- Entahlah, ke mana saja.
906
00:56:33,229 --> 00:56:35,271
Tidak! Aku tak suka permainan ini!
907
00:56:35,854 --> 00:56:37,646
- Aku tak mau pergi!
- Flora!
908
00:56:37,729 --> 00:56:39,104
Kau tak bisa memaksaku!
909
00:56:39,854 --> 00:56:41,104
- Miles!
- Kita harus pergi!
910
00:56:41,187 --> 00:56:42,146
Miles, di mana kau?
911
00:58:01,146 --> 00:58:04,062
Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala