1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA
2
00:01:14,146 --> 00:01:15,646
Nije se ni pomakla.
3
00:01:16,229 --> 00:01:18,521
Jesi li sigurna? Ne sviđa mi se ovo.
4
00:01:19,146 --> 00:01:20,271
Ni meni.
5
00:01:21,937 --> 00:01:23,562
Ne svađamo se, samo…
6
00:01:23,646 --> 00:01:26,396
Ne razumijem kako se ovo uklapa u igru.
7
00:01:26,937 --> 00:01:28,979
U igrama obično nema krvi.
8
00:01:34,062 --> 00:01:36,437
Vidiš? Budi se.
9
00:01:39,937 --> 00:01:45,021
Jeste li se izgubili u snovima?
Gdje ste bili? Ako smijem pitati.
10
00:01:46,437 --> 00:01:47,812
Zašto ne?
11
00:01:49,604 --> 00:01:51,187
Prijateljica nam je.
12
00:01:53,062 --> 00:01:55,354
-Ne!
-Boji se. Vidi.
13
00:01:58,021 --> 00:01:59,146
Ne čuje vas.
14
00:01:59,229 --> 00:02:01,896
Bilo bi joj lakše da čuje od vas.
15
00:02:05,396 --> 00:02:07,271
Dajte! Boji se.
16
00:02:28,062 --> 00:02:29,562
Što je, Milese?
17
00:02:31,187 --> 00:02:34,062
Kao što sam rekao,
ovo mi izgleda pogrešno.
18
00:02:34,937 --> 00:02:35,771
Znaš…
19
00:02:37,312 --> 00:02:39,646
to ti je ironija života.
20
00:02:40,812 --> 00:02:45,104
Ispravno je ponekad naizgled pogrešno,
a pogrešno je naizgled ispravno.
21
00:02:47,396 --> 00:02:50,062
No upravo to razdvaja djecu i odrasle.
22
00:02:50,687 --> 00:02:51,937
Shvaćanje šire slike.
23
00:02:52,021 --> 00:02:53,146
Vi je shvaćate.
24
00:02:54,854 --> 00:02:55,896
To već znam.
25
00:02:56,729 --> 00:02:58,104
Poput ptice u školi.
26
00:02:59,146 --> 00:03:02,146
Vidiš, naizgled je bilo pogrešno,
27
00:03:02,687 --> 00:03:05,687
no vratilo te kući
k Flori, koja te trebala.
28
00:03:06,437 --> 00:03:09,812
Počinio si nužno zlo za Florino dobro.
29
00:03:09,896 --> 00:03:10,896
To nije isto.
30
00:03:11,562 --> 00:03:13,021
Pobogu, nije.
31
00:03:13,104 --> 00:03:16,562
Nije ni izbliza isto kao
pomaganje osobi da bude tiho.
32
00:03:17,062 --> 00:03:19,812
Ali nisi ništa zgriješio, u redu?
33
00:03:20,396 --> 00:03:21,229
Oboje.
34
00:03:21,979 --> 00:03:23,729
-Baš ništa.
-Ozlijeđena je.
35
00:03:23,812 --> 00:03:27,687
Nije. Samo je uplašena.
36
00:03:29,521 --> 00:03:32,979
Još ne zna da se ovdje nema čega plašiti.
37
00:03:35,229 --> 00:03:36,729
Molim vas, ne plašite se.
38
00:03:38,521 --> 00:03:40,604
Ne možeš li je poslati u san?
39
00:03:40,687 --> 00:03:44,604
Nekamo lijepo. Dok joj ne bude malo bolje.
40
00:03:47,562 --> 00:03:52,562
Kamo biste otišli da možete bilo kamo?
Najbolje mjesto kojega se možete sjetiti.
41
00:03:52,646 --> 00:03:54,979
Nije tako jednostavno, Flora.
42
00:03:56,812 --> 00:03:57,646
Zašto?
43
00:03:59,771 --> 00:04:02,521
Nikad nije putovala po snovima, zar ne?
44
00:04:03,146 --> 00:04:04,896
Treba se naviknuti na to.
45
00:04:05,521 --> 00:04:06,604
Sjećaš se?
46
00:04:06,687 --> 00:04:07,854
Jako je pametna.
47
00:04:08,521 --> 00:04:09,854
Brzo će naučiti.
48
00:04:10,896 --> 00:04:12,562
Vjerojatno brže od mene.
49
00:04:12,646 --> 00:04:14,396
Ovo je drukčije, Flora.
50
00:04:14,479 --> 00:04:16,437
Nije baš usporedivo.
51
00:04:16,521 --> 00:04:18,354
-Neprocjenjivo nasljeđe.
-Ovo…
52
00:04:21,437 --> 00:04:24,437
-Hoću reći…
-Neprocjenjivo nasljeđe.
53
00:04:24,521 --> 00:04:26,646
Nije nestalo, već je ukradeno.
54
00:04:26,729 --> 00:04:27,896
Ovo je…
55
00:04:27,979 --> 00:04:29,979
-Nije nestalo.
-Hoću reći…
56
00:04:30,062 --> 00:04:31,771
-Ukradeno je.
-Ja…
57
00:04:31,854 --> 00:04:35,604
-Neprocjenjivo nasljeđe.
-Becs, gubiš se.
58
00:04:35,687 --> 00:04:37,062
Ostani sa mnom! Becs!
59
00:04:41,896 --> 00:04:42,729
Bez brige.
60
00:04:45,562 --> 00:04:48,521
Bez brige, djeco. Malo putuje po snovima.
61
00:04:50,271 --> 00:04:51,229
Vratit će se.
62
00:04:55,812 --> 00:04:57,312
Važnije je
63
00:04:57,979 --> 00:05:01,604
da smislimo što ćemo s prijateljicom.
64
00:05:03,146 --> 00:05:05,771
Mogla bi nas uvaliti u nevolje, zar ne?
65
00:05:07,729 --> 00:05:10,229
Zato moramo pronaći načina
66
00:05:11,437 --> 00:05:12,437
da joj pomognemo,
67
00:05:12,979 --> 00:05:17,187
a istovremeno i njoj omogućimo
da putuje po snovima.
68
00:05:17,687 --> 00:05:20,604
Ne želite li da nauči?
69
00:05:23,771 --> 00:05:24,604
Ne!
70
00:05:25,687 --> 00:05:28,521
Nekad zna biti nelagodno
71
00:05:28,604 --> 00:05:31,146
i nije mi baš drago
72
00:05:31,229 --> 00:05:33,354
kad se dogodi nenadano,
73
00:05:34,104 --> 00:05:38,437
no u ostalim je slučajevima zaista krasno.
74
00:05:41,729 --> 00:05:43,062
Svidjet će vam se.
75
00:05:43,854 --> 00:05:47,229
No postoje razni ključevi, zar ne?
76
00:05:54,604 --> 00:05:56,854
To je Hannah pred vratima.
77
00:05:58,271 --> 00:06:01,312
Milese, moraš ponoviti točno što ti kažem.
78
00:06:01,396 --> 00:06:02,229
Što?
79
00:06:02,312 --> 00:06:04,896
-Kad opet pokuca…
-Pokuca?
80
00:06:05,437 --> 00:06:09,479
Kad pokuca opet,
javi joj se, ali ne otvaraj vrata.
81
00:06:09,562 --> 00:06:11,687
I reci što ti kažem.
82
00:06:11,771 --> 00:06:12,937
Ne čujem ga.
83
00:06:13,437 --> 00:06:14,979
Mislim na kucanje.
84
00:06:15,062 --> 00:06:15,896
Ne…
85
00:06:17,937 --> 00:06:19,312
I on odlazi.
86
00:06:19,854 --> 00:06:20,937
Što ćemo sad?
87
00:06:21,771 --> 00:06:25,146
Nikad ne znamo kad ćete se vratiti.
88
00:06:29,229 --> 00:06:30,062
Ne.
89
00:06:30,771 --> 00:06:32,104
Tako me dočekaš?
90
00:06:33,187 --> 00:06:34,604
Nakon toliko vremena
91
00:06:35,187 --> 00:06:36,812
dočekaš me tim riječima.
92
00:06:37,979 --> 00:06:39,271
A vidi ovo.
93
00:06:41,396 --> 00:06:42,354
Vidi njega.
94
00:06:43,646 --> 00:06:44,896
I vidi ovo.
95
00:06:49,771 --> 00:06:50,771
Vani si?
96
00:06:52,062 --> 00:06:52,896
Vani sam.
97
00:06:59,771 --> 00:07:00,979
Na koliko ovaj put?
98
00:07:01,479 --> 00:07:02,312
Zauvijek.
99
00:07:03,104 --> 00:07:05,771
Pretpostavljam da bi rekli
da sam izliječena.
100
00:07:06,604 --> 00:07:09,729
I jesu. Rekli su da sam izliječena
i da mogu ići.
101
00:07:09,812 --> 00:07:13,854
Nisam ni bila stvarno loše, no evo nas.
102
00:07:13,937 --> 00:07:15,854
Što želiš, mama?
103
00:07:16,479 --> 00:07:18,021
Samo malo pomoći.
104
00:07:19,437 --> 00:07:21,729
Pokušavam krenuti iznova.
105
00:07:23,187 --> 00:07:24,312
Teško je.
106
00:07:25,271 --> 00:07:28,312
A liječnici ti ništa ne daju.
107
00:07:28,854 --> 00:07:30,229
Ni otpusno pismo.
108
00:07:30,771 --> 00:07:32,646
Nikakav dokaz da si dobro.
109
00:07:33,896 --> 00:07:35,479
Petie, uplašena sam.
110
00:07:36,479 --> 00:07:38,146
Ako ne nađem vlastiti dom,
111
00:07:39,062 --> 00:07:41,396
ako ne nađem posao,
112
00:07:42,687 --> 00:07:44,854
ne ostaje mi pregršt mogućnosti.
113
00:07:45,937 --> 00:07:48,396
Kamo mogu osim k tvojem ocu?
114
00:07:50,937 --> 00:07:52,937
On te poslao, nije li?
115
00:07:53,604 --> 00:07:55,729
Ubio bi te da može.
116
00:07:56,812 --> 00:07:58,604
Zbog onoga što si mu učinio.
117
00:07:59,187 --> 00:08:01,021
Što sam ja učinio njemu?
118
00:08:01,104 --> 00:08:02,771
Ne prestaje to spominjati.
119
00:08:03,396 --> 00:08:05,187
Onoga što sam ja učinio njemu?
120
00:08:05,937 --> 00:08:09,562
Samo sam rekla
da ne želim ovisiti o njemu.
121
00:08:09,646 --> 00:08:10,521
Nakon svega?
122
00:08:10,604 --> 00:08:12,896
Ili završiti na ulici. Kamo ću?
123
00:08:12,979 --> 00:08:15,146
Zajedno ste ovo uvježbali?
124
00:08:15,687 --> 00:08:17,271
Kamo da odem?
125
00:08:18,896 --> 00:08:19,937
Tvojem ocu?
126
00:08:20,979 --> 00:08:22,104
Na ulicu?
127
00:08:25,062 --> 00:08:26,521
Tvojem šefu?
128
00:08:29,271 --> 00:08:30,437
Ucjenjuješ me?
129
00:08:32,104 --> 00:08:34,979
Lord Henry Wingrave, ako se ne varam.
130
00:08:37,521 --> 00:08:40,146
Divota je koliko si daleko dogurao.
131
00:08:41,271 --> 00:08:45,146
On te nahuškao i došla si me ucijeniti.
132
00:08:45,229 --> 00:08:49,271
Pretpostavljam da ni ne zna
za onaj maloljetnički dosje.
133
00:08:49,354 --> 00:08:51,062
Zapečaćen je, zar ne?
134
00:08:52,146 --> 00:08:55,437
Kako li je neobično što još nije saznao.
135
00:08:56,812 --> 00:08:59,771
Nemam novca, mama.
136
00:09:00,354 --> 00:09:02,979
-Nisi bogataš, Petie?
-Nisam.
137
00:09:04,271 --> 00:09:06,229
Samo radiš za bogataša?
138
00:09:07,187 --> 00:09:09,396
Oprosti ako sam krivo shvatila.
139
00:09:10,396 --> 00:09:13,646
Neprocjenjivo nasljeđe.
Nije nestalo, već je ukradeno.
140
00:09:14,354 --> 00:09:17,854
Isprike, „nestalo“ i „ukradeno“
kod mene su sinonimi.
141
00:09:18,437 --> 00:09:21,687
No bojim se da su
ukradene vrijednosti najmanji problem.
142
00:09:21,771 --> 00:09:22,896
Kako to mislite?
143
00:09:22,979 --> 00:09:25,646
G. Wingrave zatražio je cjelovitu provjeru
144
00:09:25,729 --> 00:09:29,479
i izgleda da je g. Quint
bio poduzetni kradljivac,
145
00:09:30,479 --> 00:09:32,812
kao i pronevjeritelj.
146
00:09:34,187 --> 00:09:35,437
Naravno.
147
00:09:37,687 --> 00:09:40,854
Je li ti što spomenuo, Rebecca?
Dao kakav mig?
148
00:09:40,937 --> 00:09:42,812
Zašto bi se povjerio vama?
149
00:09:42,896 --> 00:09:43,812
Pa…
150
00:09:43,896 --> 00:09:44,979
Bili smo…
151
00:09:45,521 --> 00:09:47,437
-Hoću reći…
-Razumijem.
152
00:09:47,521 --> 00:09:48,521
Onda, je li?
153
00:09:49,896 --> 00:09:50,729
Ja…
154
00:09:51,562 --> 00:09:55,479
Rebecca, molim te.
Ako znaš išta, moraš mu reći.
155
00:09:55,562 --> 00:09:57,687
Nije. Rekao je…
156
00:09:58,812 --> 00:10:01,812
Spomenuo je da će imati nešto novca.
157
00:10:01,896 --> 00:10:05,646
Nešto malo novca? Možda 250 000 funta?
158
00:10:05,729 --> 00:10:06,812
-Što?
-Ne.
159
00:10:07,396 --> 00:10:09,812
-Rekao je samo da se spakiram.
-Spakirate?
160
00:10:09,896 --> 00:10:10,896
Da.
161
00:10:10,979 --> 00:10:13,021
Da idemo zajedno u Ameriku.
162
00:10:13,104 --> 00:10:14,396
Zvuči divno.
163
00:10:14,479 --> 00:10:18,354
Rekao je da ima plan
i da ćemo živjeti u SAD-u.
164
00:10:18,437 --> 00:10:20,812
-Nisam znala…
-To vam je imalo smisla?
165
00:10:20,896 --> 00:10:22,104
S plaćom batlera?
166
00:10:22,187 --> 00:10:23,771
On nije batler.
167
00:10:23,854 --> 00:10:25,312
Ništa niste posumnjali?
168
00:10:25,937 --> 00:10:26,937
Nisam.
169
00:10:27,021 --> 00:10:28,687
Nisam razmišljala kao vi.
170
00:10:28,771 --> 00:10:31,854
Sigurni ste da vam nije rekao
gdje je nabavio novac?
171
00:10:31,937 --> 00:10:33,687
-Ne.
-Niste sigurni?
172
00:10:33,771 --> 00:10:35,437
-Ili nije rekao?
-Nije rekao.
173
00:10:35,521 --> 00:10:36,937
Čak ni svojoj djevojci?
174
00:10:37,021 --> 00:10:40,062
Samo „spakiraj se“.
Nikakvo drugo objašnjenje?
175
00:10:42,187 --> 00:10:43,437
Ne mogu vam pomoći.
176
00:10:43,521 --> 00:10:47,146
Da mu je stalo do djevojke,
valjda bi joj rekao da ima novca.
177
00:10:47,229 --> 00:10:49,979
-Ne bi…
-Da je voli, rekao bi i više.
178
00:10:50,062 --> 00:10:52,646
-Ne bi samo…
-Možda i ne. Ostavio vas je.
179
00:10:52,729 --> 00:10:54,271
Ne bi pobjegao!
180
00:11:00,479 --> 00:11:01,312
U pravu ste.
181
00:11:02,271 --> 00:11:04,312
Milese, trebao bi biti u krevetu.
182
00:11:04,396 --> 00:11:05,729
Ne mogu spavati.
183
00:11:06,854 --> 00:11:09,354
Osjećam se kao da nikad više neću zaspati.
184
00:11:09,437 --> 00:11:12,687
Čuo sam što je policajac
rekao prije odlaska.
185
00:11:13,229 --> 00:11:14,937
Flora i ja smo prisluškivali.
186
00:11:15,021 --> 00:11:17,854
Vi nemate razloga za brigu.
Vrati se u krevet.
187
00:11:17,937 --> 00:11:20,479
U pravu ste. Nije pobjegao.
188
00:11:22,062 --> 00:11:24,771
Hannah i policajac nisu nam vjerovali.
189
00:11:24,854 --> 00:11:26,354
Što nisu vjerovali?
190
00:11:26,437 --> 00:11:27,646
Za čudovište.
191
00:11:28,437 --> 00:11:32,229
Čudovište koje ga je zgrabilo.
Bilo je grozno. Mislili smo da je…
192
00:11:38,687 --> 00:11:41,896
No i dalje je ovdje, stoga je sve u redu.
193
00:11:42,521 --> 00:11:45,021
Poručuje vam da se ne brinete.
194
00:11:46,437 --> 00:11:47,437
Stoga ne brinite.
195
00:11:48,646 --> 00:11:49,729
I dalje je ovdje.
196
00:11:52,229 --> 00:11:53,312
Milese?
197
00:11:55,979 --> 00:11:57,062
Milese!
198
00:11:57,896 --> 00:11:59,396
Zašto ne uzmeš mikser?
199
00:11:59,479 --> 00:12:00,896
Manje muke.
200
00:12:00,979 --> 00:12:03,396
Mikser? Zar ti izgledam kao amater?
201
00:12:03,479 --> 00:12:06,104
Mikser oštećuje molekule glutena, Hannah.
202
00:12:06,646 --> 00:12:09,396
Je li? Samo ne molekule glutena.
203
00:12:09,479 --> 00:12:13,396
-Pečenje slastica je kemija.
-Kao i pranje podova.
204
00:12:13,479 --> 00:12:18,687
Jedna trećina razrjeđivača, dvije vode,
i hrpa deterdženta za miris limuna.
205
00:12:19,396 --> 00:12:21,771
Ozbiljno, posluži se prokletim mikserom.
206
00:12:23,396 --> 00:12:24,521
Što je to?
207
00:12:26,062 --> 00:12:26,896
Tijesto.
208
00:12:27,437 --> 00:12:28,521
Sirovo tijesto?
209
00:12:29,687 --> 00:12:31,521
Odlično. Umirem od gladi.
210
00:12:32,062 --> 00:12:34,437
Ne smiješ požurivati genijalan um.
211
00:12:34,521 --> 00:12:37,604
Nedopustivo je da mikser
ošteti molekule glutena.
212
00:12:37,687 --> 00:12:41,271
Bog nam pomogao
ako te molekule nisu kao nove.
213
00:12:44,021 --> 00:12:47,271
Još jedno Owenovo predavanje
iz kulinarske fizike.
214
00:12:47,354 --> 00:12:48,979
Da, zanimljivo predavanje.
215
00:12:49,062 --> 00:12:50,354
Kemija.
216
00:12:51,271 --> 00:12:52,896
-Bogami.
-Što kažeš?
217
00:12:54,729 --> 00:12:56,021
Bok, Rebecca.
218
00:12:56,604 --> 00:12:59,854
Ručak će danas kasniti zbog atoma glutena.
219
00:12:59,937 --> 00:13:01,729
Idem reći djeci.
220
00:13:01,812 --> 00:13:04,187
Ne bi li sjela s nama na čaj?
221
00:13:04,271 --> 00:13:05,896
Čajnik je još topao.
222
00:13:06,521 --> 00:13:08,729
Djeca će preživjeti 15 minuta samoće.
223
00:13:11,229 --> 00:13:12,604
Nisam žedna, hvala.
224
00:13:13,312 --> 00:13:16,771
Idem na zrak. Danas je baš toplo, zar ne?
225
00:14:09,521 --> 00:14:10,604
Kako si, koka?
226
00:14:12,187 --> 00:14:13,687
Došla si se naslađivati?
227
00:14:14,687 --> 00:14:16,271
Reći mi da si ga prozrela?
228
00:14:16,812 --> 00:14:19,021
Nije samo kreten, već i lopov.
229
00:14:19,854 --> 00:14:21,187
Zato si ovdje?
230
00:14:22,021 --> 00:14:23,437
Ne moramo ga spominjati.
231
00:14:24,021 --> 00:14:27,604
Netko bi ti trebao napomenuti
da je ovo tvoj trenutak.
232
00:14:28,604 --> 00:14:32,021
Trenutak koji toliko dugo čekaš.
233
00:14:32,104 --> 00:14:35,604
Napokon je stigao, a ti ga
od jadikovanja ni ne prepoznaješ.
234
00:14:37,229 --> 00:14:41,146
Došla sam te upozoriti na to
jer bih htjela da isto učine za mene.
235
00:14:41,229 --> 00:14:43,021
O čemu govoriš?
236
00:14:43,104 --> 00:14:44,979
Idi k našem fantomskom šefu.
237
00:14:46,104 --> 00:14:47,687
Spomeni stažiranje.
238
00:14:49,312 --> 00:14:50,187
Ova drama?
239
00:14:50,771 --> 00:14:52,729
Quint? Čitava ta nepravda?
240
00:14:53,437 --> 00:14:55,771
Sad ti se može iskupiti.
241
00:14:56,354 --> 00:14:58,437
Vratiti te u svijet prava.
242
00:14:59,062 --> 00:15:03,354
Vratiti te ambicijama
koje si imala prije Petera Quinta.
243
00:15:03,437 --> 00:15:04,271
To je…
244
00:15:05,479 --> 00:15:06,812
Žao mi je što patiš.
245
00:15:08,771 --> 00:15:09,937
Nisi to zaslužila.
246
00:15:10,979 --> 00:15:12,479
I teško mi je to gledati.
247
00:15:13,146 --> 00:15:17,021
I ako ti ikako mogu pomoći,
248
00:15:17,896 --> 00:15:18,729
reci mi.
249
00:15:19,937 --> 00:15:21,062
Bit će mi drago.
250
00:15:23,104 --> 00:15:23,937
Hvala ti.
251
00:15:59,187 --> 00:16:00,104
Becs.
252
00:16:02,646 --> 00:16:03,521
Što…
253
00:16:05,896 --> 00:16:08,271
-Gdje si bio, dovraga?
-Tiho.
254
00:16:09,187 --> 00:16:11,521
Rekao si da se vraćaš po mene.
255
00:16:11,604 --> 00:16:14,604
-Čut će te.
-Dobro. Neka me čuju.
256
00:16:14,687 --> 00:16:16,646
I prijave te policiji.
257
00:16:16,729 --> 00:16:18,312
-Znam…
-Pokrao si ih.
258
00:16:19,271 --> 00:16:22,354
Tražeći da odem s tobom
učinio si me sudionicom.
259
00:16:23,354 --> 00:16:26,896
Pojma nisam imala
da bi me pretvorio u kriminalku.
260
00:16:26,979 --> 00:16:28,479
-Nije tako.
-Otišao si.
261
00:16:28,562 --> 00:16:30,271
-Nisam.
-Bez poruke.
262
00:16:30,354 --> 00:16:31,479
-Nisam…
-Što?
263
00:16:31,562 --> 00:16:32,771
Nisi me volio.
264
00:16:34,104 --> 00:16:36,479
-Nisi mi rekao istinu.
-Nisam te ostavio.
265
00:16:38,354 --> 00:16:40,437
Čitavo sam vrijeme ovdje.
266
00:16:40,937 --> 00:16:42,521
Ali nisam mogao…
267
00:16:44,729 --> 00:16:46,687
Na početku me nisi mogla vidjeti.
268
00:16:46,771 --> 00:16:48,771
Morao sam pronaći načina da…
269
00:16:51,062 --> 00:16:52,396
Da me možeš vidjeti.
270
00:16:52,479 --> 00:16:54,479
Morat ćeš smisliti nešto bolje.
271
00:16:55,271 --> 00:16:58,229
-Mnogo bolje.
-Becs, nemoj…
272
00:16:58,729 --> 00:17:00,979
-Što? Bojiš se da ću te udariti?
-Ne.
273
00:17:01,062 --> 00:17:03,604
Misliš da ne zaslužuješ to? U krivu si.
274
00:17:03,687 --> 00:17:07,021
Molim te, poslušaj me na trenutak!
275
00:17:09,312 --> 00:17:11,521
Nisam te ostavio, Becs.
276
00:17:11,604 --> 00:17:12,771
I neću.
277
00:17:14,021 --> 00:17:18,854
Ne bih otišao bez tebe,
a neću ni sada. Zato sam ovdje.
278
00:17:20,521 --> 00:17:21,396
Oprosti mi.
279
00:17:23,771 --> 00:17:25,604
Oprosti što smo bili razdvojeni
280
00:17:26,312 --> 00:17:28,187
koliko god da je prošlo. Ne…
281
00:17:29,104 --> 00:17:31,021
Ne znam koliko je prošlo…
282
00:17:31,521 --> 00:17:32,562
Što to znači?
283
00:17:34,437 --> 00:17:36,021
Ovo će te uznemiriti.
284
00:17:36,104 --> 00:17:36,979
Uznemiriti?
285
00:17:37,812 --> 00:17:40,437
To je blago rečeno kako se osjećam.
286
00:17:40,521 --> 00:17:43,062
Molim te, samo ispruži ruku.
287
00:17:44,271 --> 00:17:45,104
Što?
288
00:17:45,687 --> 00:17:46,521
Zašto?
289
00:17:46,604 --> 00:17:48,104
Samo ispruži ruku.
290
00:17:57,687 --> 00:17:58,729
I molim te,
291
00:18:00,396 --> 00:18:01,562
razmisli…
292
00:18:02,354 --> 00:18:03,729
Što je jedino,
293
00:18:05,229 --> 00:18:06,437
jedno jedino,
294
00:18:07,854 --> 00:18:09,521
što bi me odvojilo od tebe?
295
00:18:26,146 --> 00:18:26,979
Ja…
296
00:18:29,021 --> 00:18:30,771
Možemo li ići, gđice Jessel?
297
00:18:35,146 --> 00:18:35,979
Gđice Jessel?
298
00:18:37,604 --> 00:18:38,437
Rebecca?
299
00:18:41,437 --> 00:18:42,646
Još si ovdje?
300
00:18:43,479 --> 00:18:44,437
Jesi li dobro?
301
00:18:46,312 --> 00:18:48,312
Jesam. Valjda.
302
00:18:48,896 --> 00:18:50,896
-Djeca spavaju.
-Znam.
303
00:18:55,187 --> 00:18:56,521
Zabrinuta sam za tebe.
304
00:18:57,479 --> 00:18:58,396
Dobro sam.
305
00:19:04,396 --> 00:19:05,229
Razlomci?
306
00:19:07,354 --> 00:19:08,479
Da.
307
00:19:10,396 --> 00:19:12,146
Mrzila sam ih kao mala.
308
00:19:13,271 --> 00:19:14,187
Flora…
309
00:19:14,979 --> 00:19:16,229
Dobro joj idu.
310
00:19:19,479 --> 00:19:20,312
Znaš…
311
00:19:21,396 --> 00:19:24,354
Prijateljica mi je jednom
rekla nešto o razlomcima
312
00:19:24,937 --> 00:19:26,354
i nošenju s prekidom.
313
00:19:26,937 --> 00:19:30,437
U matematičkom smislu.
Koliko treba da se preboli.
314
00:19:31,354 --> 00:19:32,854
I, koliko?
315
00:19:34,146 --> 00:19:35,771
Pola dužine trajanja veze.
316
00:19:36,354 --> 00:19:37,354
Pola?
317
00:19:37,437 --> 00:19:38,396
Da je preboliš.
318
00:19:38,896 --> 00:19:41,604
Pola dužine trajanja veze, što je za tebe…
319
00:19:42,229 --> 00:19:44,521
Nije pretjerano dugo, zar ne?
320
00:19:46,229 --> 00:19:50,104
Nema sve poluvijek, zar ne?
321
00:19:54,979 --> 00:19:55,812
Istina.
322
00:20:32,812 --> 00:20:33,646
Petere.
323
00:20:37,354 --> 00:20:38,187
Petere?
324
00:20:45,271 --> 00:20:48,312
Čitav dan odupirem se
želji da dođem ovamo.
325
00:20:49,646 --> 00:20:52,437
Mučenje je znati
da si ti ovdje, a ja dolje.
326
00:20:52,521 --> 00:20:54,396
Znam.
327
00:20:56,187 --> 00:20:57,521
Vidim te u učionici.
328
00:20:58,312 --> 00:21:00,312
Nisam htio riskirati zbog djece.
329
00:21:03,104 --> 00:21:04,062
Razmišljala sam.
330
00:21:06,771 --> 00:21:07,604
Što kad bismo…
331
00:21:10,521 --> 00:21:11,896
svejedno to učinili?
332
00:21:13,687 --> 00:21:14,646
Što to?
333
00:21:15,979 --> 00:21:17,146
Otišli u Ameriku.
334
00:21:18,229 --> 00:21:19,687
Znam…
335
00:21:20,396 --> 00:21:24,729
Idemo, a ljudi neka misle da sam
ludača koja razgovara sa zidovima.
336
00:21:24,812 --> 00:21:26,854
Barem ćemo biti zajedno.
337
00:21:31,687 --> 00:21:33,021
Ne mogu napustiti Bly.
338
00:21:35,021 --> 00:21:36,937
Ne mogu izaći s posjeda.
339
00:21:37,896 --> 00:21:40,646
Hodao ja ili trčao,
340
00:21:42,729 --> 00:21:46,104
čim prekoračim granicu posjeda,
opet se nađem ovdje.
341
00:21:47,396 --> 00:21:49,396
Unutra. Na točnom mjestu gdje…
342
00:21:51,562 --> 00:21:52,812
Hoćeš li mi sad reći?
343
00:21:54,104 --> 00:21:55,062
Kako si umro?
344
00:21:58,479 --> 00:21:59,312
Ne.
345
00:22:05,146 --> 00:22:06,687
Preda mnom si.
346
00:22:08,812 --> 00:22:11,062
Preda mnom si, a ne mogu te dodirnuti.
347
00:22:12,104 --> 00:22:14,937
Ne mogu te pomirisati
ili osjetiti. Nije pošteno!
348
00:22:15,521 --> 00:22:16,771
Jebeno nije pošteno!
349
00:22:17,312 --> 00:22:19,646
-Tu si. Čujem te…
-Moraš se…
350
00:22:19,729 --> 00:22:20,812
Stišaj se, Becs!
351
00:22:27,479 --> 00:22:28,312
Becs?
352
00:22:32,687 --> 00:22:33,521
Becs?
353
00:23:00,354 --> 00:23:01,437
-Molim te.
-Petere?
354
00:23:01,521 --> 00:23:03,062
-Idi k vragu.
-Što?
355
00:23:03,562 --> 00:23:05,437
Gdje sam bila? Što se desilo?
356
00:23:05,521 --> 00:23:06,604
Ne znam.
357
00:23:07,812 --> 00:23:08,937
Koji vrag?
358
00:23:09,021 --> 00:23:10,687
Što je to? Čuješ li?
359
00:23:10,771 --> 00:23:12,021
Bila sam…
360
00:23:12,521 --> 00:23:14,562
Najednom sam bila negdje drugdje.
361
00:23:14,646 --> 00:23:16,146
Kakvo je to kucanje?
362
00:23:16,229 --> 00:23:17,687
Što si mi učinio?
363
00:23:17,771 --> 00:23:18,729
Što je to?
364
00:23:24,062 --> 00:23:24,937
Ne…
365
00:23:25,979 --> 00:23:27,312
Tako me dočekaš?
366
00:23:28,229 --> 00:23:29,812
Opet si ovdje.
367
00:23:29,896 --> 00:23:31,437
A vidi ovo.
368
00:23:32,854 --> 00:23:33,854
Vidi njega.
369
00:23:34,479 --> 00:23:36,187
-Vidi ovo.
-Ne. Dosta.
370
00:23:36,812 --> 00:23:37,646
Dosta.
371
00:23:39,271 --> 00:23:40,104
Nazad.
372
00:23:41,812 --> 00:23:46,229
Moram se vratiti.
373
00:23:55,771 --> 00:23:57,646
Bok. Gdje si se skrivala?
374
00:23:58,187 --> 00:23:59,021
Skrivala?
375
00:24:00,021 --> 00:24:03,062
Izgledaš bolje.
Jesi li razgovarala s Henryjem?
376
00:24:03,146 --> 00:24:03,979
Henryjem?
377
00:24:05,479 --> 00:24:07,687
O poslu kod njega u Londonu.
378
00:24:09,271 --> 00:24:11,229
Kako bih zaboravila? Jesam.
379
00:24:12,271 --> 00:24:13,229
Nazvala sam ga.
380
00:24:14,146 --> 00:24:16,687
Rekla si da ćeš ga posjetiti osobno.
381
00:24:16,771 --> 00:24:17,979
Predomislila sam se.
382
00:24:19,521 --> 00:24:20,396
-Onda?
-Što?
383
00:24:20,479 --> 00:24:21,604
Što je rekao?
384
00:24:22,979 --> 00:24:23,812
Samo…
385
00:24:24,396 --> 00:24:26,021
da će razmisliti.
386
00:24:27,687 --> 00:24:29,771
Razmisliti? Ozbiljno?
387
00:24:31,896 --> 00:24:32,729
Šupak.
388
00:24:33,229 --> 00:24:34,271
Duguje ti to.
389
00:24:38,229 --> 00:24:39,187
Jesi li dobro?
390
00:24:40,521 --> 00:24:41,354
Jesam.
391
00:25:28,271 --> 00:25:29,312
Nije upalilo.
392
00:25:30,979 --> 00:25:31,812
Ne.
393
00:25:42,771 --> 00:25:44,187
Mogu li ja pokušati?
394
00:25:48,146 --> 00:25:49,979
Peter se nije vratio po nju.
395
00:25:52,271 --> 00:25:54,271
Ostavio ju je na granici Blya.
396
00:25:57,687 --> 00:25:59,146
Milese, prestani!
397
00:25:59,729 --> 00:26:02,187
Granici koju ne mogu proći zajedno.
398
00:26:02,271 --> 00:26:04,312
Gđice Jessel! Milese, prestani!
399
00:26:04,396 --> 00:26:07,771
Iako nije voljela gubiti vrijeme
izgubljena u snovima,
400
00:26:09,479 --> 00:26:11,187
ondje je barem imala društvo.
401
00:26:11,812 --> 00:26:12,937
Njega.
402
00:26:22,354 --> 00:26:23,271
Petere?
403
00:26:30,354 --> 00:26:31,187
Petere.
404
00:26:59,146 --> 00:26:59,979
Becs.
405
00:27:01,437 --> 00:27:03,021
Gdje si bio, dovraga?
406
00:27:03,104 --> 00:27:05,229
-Nema te skoro tjedan dana.
-Oprosti.
407
00:27:08,354 --> 00:27:09,687
Učio sam.
408
00:27:10,479 --> 00:27:12,854
-Istraživao.
-Molim? Gdje?
409
00:27:12,937 --> 00:27:14,854
Ovdje u Blyu.
410
00:27:15,562 --> 00:27:17,562
Svašta sam vidio. Vidio sam…
411
00:27:19,729 --> 00:27:20,646
Vjeruješ li mi?
412
00:27:22,687 --> 00:27:25,771
Moraš mi vjerovati jer imam plan.
413
00:27:27,021 --> 00:27:29,062
Omogućit ću nam da budemo zajedno.
414
00:27:31,354 --> 00:27:34,562
I da se možemo dodirnuti i okusiti.
415
00:27:39,354 --> 00:27:40,187
Dakle…
416
00:27:42,104 --> 00:27:44,187
Ovi kratki…
417
00:27:44,271 --> 00:27:45,937
Kratki spojevi kad sam u…
418
00:27:46,021 --> 00:27:49,104
Baš mi se i ne sviđa
biti ugurana u sjećanje.
419
00:27:49,187 --> 00:27:51,521
Znam, ni meni. Uvijek me uguraš…
420
00:27:51,604 --> 00:27:53,146
-Ali ne namjerno.
-Znam.
421
00:27:53,229 --> 00:27:54,646
U tom je stvar.
422
00:27:55,229 --> 00:27:56,354
Privremeno je.
423
00:27:56,854 --> 00:27:58,062
To je samo trenutak.
424
00:27:58,979 --> 00:28:00,812
No što ako postoji drugi način?
425
00:28:02,104 --> 00:28:02,937
Način…
426
00:28:04,021 --> 00:28:06,437
da doista budemo zajedno?
427
00:28:06,521 --> 00:28:08,187
Istinski zajedno.
428
00:28:08,729 --> 00:28:09,562
Kako?
429
00:28:09,646 --> 00:28:11,062
U tom je stvar.
430
00:28:11,687 --> 00:28:13,812
Slično je kao ono drugo, oni…
431
00:28:14,312 --> 00:28:17,354
trenuci, ali ako upali, mislim…
432
00:28:20,104 --> 00:28:21,937
Moglo bi trajati zauvijek.
433
00:28:23,187 --> 00:28:24,479
Nas dvoje
434
00:28:24,979 --> 00:28:26,521
dijelili bismo život.
435
00:28:27,312 --> 00:28:28,896
Ne razumijem. Kako?
436
00:28:29,437 --> 00:28:30,479
Jednostavno je.
437
00:28:31,229 --> 00:28:33,979
Jednostavnije nego što misliš, ali…
438
00:28:35,104 --> 00:28:36,437
Sve se svodi na tebe.
439
00:28:37,854 --> 00:28:38,896
Ti odlučuješ.
440
00:28:40,812 --> 00:28:44,271
Zato se onaj trenutak nikad ne primi.
441
00:28:44,354 --> 00:28:46,479
Zato me izbacuje. Zato što…
442
00:28:47,396 --> 00:28:49,312
Zato što me nisi pozvala unutra.
443
00:28:50,562 --> 00:28:53,437
Moraš odlučiti da je ovaj put zauvijek.
444
00:28:54,396 --> 00:28:55,229
Trajno.
445
00:28:56,562 --> 00:28:57,562
Ja…
446
00:28:57,646 --> 00:28:59,146
Kako bih uopće…
447
00:28:59,687 --> 00:29:01,771
-Što…
-Ne znam. Ja…
448
00:29:02,604 --> 00:29:04,312
Ne znam točno, ali…
449
00:29:04,396 --> 00:29:06,271
Ali mislim da samo…
450
00:29:07,104 --> 00:29:08,562
Mislim da ti…
451
00:29:09,437 --> 00:29:10,354
i ja…
452
00:29:12,146 --> 00:29:13,354
samo postanemo mi.
453
00:29:18,437 --> 00:29:19,271
Ti.
454
00:29:20,021 --> 00:29:20,896
I ja.
455
00:29:22,771 --> 00:29:24,562
Pazit ćeš na mene?
456
00:29:24,646 --> 00:29:25,521
Naravno.
457
00:29:26,146 --> 00:29:27,312
I bit ćemo zajedno?
458
00:29:27,812 --> 00:29:30,187
Dijeliti sve kao jednaki.
459
00:29:32,437 --> 00:29:33,271
Obećavam.
460
00:29:40,187 --> 00:29:41,354
Volim te, Petere.
461
00:29:43,396 --> 00:29:44,854
Volim te, Becs.
462
00:29:54,187 --> 00:29:55,021
Ti.
463
00:29:56,354 --> 00:29:57,187
I ja.
464
00:30:00,562 --> 00:30:01,396
Mi.
465
00:30:15,271 --> 00:30:16,104
Jesi li dobro?
466
00:30:16,187 --> 00:30:18,021
Jesam. Samo…
467
00:30:21,479 --> 00:30:24,146
Daj da ti pokažem koliko si lijepa.
468
00:30:30,562 --> 00:30:31,854
-Mogu li vidjeti?
-Ne.
469
00:30:33,104 --> 00:30:34,271
Daj.
470
00:30:40,979 --> 00:30:41,979
Dođi.
471
00:30:42,062 --> 00:30:43,271
Okreni se. Dođi.
472
00:31:05,604 --> 00:31:06,437
Ja…
473
00:31:07,812 --> 00:31:09,437
Opet sanjam, zar ne?
474
00:31:12,687 --> 00:31:13,604
-Da.
-Ja…
475
00:31:14,729 --> 00:31:16,729
Mislila sam da ćemo biti zajedno.
476
00:31:19,687 --> 00:31:20,646
Jesmo.
477
00:31:32,521 --> 00:31:33,354
Petere…
478
00:31:34,312 --> 00:31:36,604
Obećao je da će biti jednaki.
479
00:31:37,146 --> 00:31:40,854
No zapravo je bila sklonjena
u sjećanju na njih,
480
00:31:41,687 --> 00:31:43,312
gdje su mogli biti zajedno.
481
00:31:44,062 --> 00:31:46,646
A on je bio ovdje, sam.
482
00:31:47,437 --> 00:31:49,604
A prevelik je dio života proveo sam.
483
00:31:58,437 --> 00:31:59,604
To smo mi, Becs.
484
00:34:15,354 --> 00:34:16,187
Ne!
485
00:34:21,354 --> 00:34:22,229
Ne!
486
00:34:44,937 --> 00:34:47,396
Hej, Flora. Što to…
487
00:34:51,562 --> 00:34:52,437
Jebote.
488
00:34:58,937 --> 00:35:00,021
Dobro…
489
00:35:00,104 --> 00:35:01,021
Dobro si.
490
00:35:01,771 --> 00:35:02,854
Ništa se ne brini.
491
00:35:07,604 --> 00:35:08,479
Čije je to?
492
00:35:09,146 --> 00:35:11,396
Henry kaže da je tvoja ako je želiš.
493
00:35:11,896 --> 00:35:15,104
Trebalo ga je nagovarati.
Uvjerljiv sam kad treba.
494
00:35:17,646 --> 00:35:20,354
Znaš biti uvjerljiv.
495
00:35:23,646 --> 00:35:24,979
Znaš, takvo krzno
496
00:35:26,271 --> 00:35:27,937
moraš osjetiti na koži.
497
00:35:28,604 --> 00:35:29,437
Moraš.
498
00:35:29,979 --> 00:35:30,937
Jednom u životu.
499
00:35:31,854 --> 00:35:33,104
Nema boljeg osjećaja.
500
00:35:38,896 --> 00:35:39,729
Ne.
501
00:35:40,896 --> 00:35:42,854
Samo ne ovo, molim te.
502
00:35:45,812 --> 00:35:48,354
Daj da ti pokažem koliko si lijepa.
503
00:35:49,146 --> 00:35:49,979
O, ne.
504
00:35:51,062 --> 00:35:53,229
Molim te, samo ne ovo sjećanje.
505
00:35:54,896 --> 00:35:56,604
Nije sjećanje, Becs.
506
00:35:58,354 --> 00:35:59,896
Htio sam te usrećiti.
507
00:36:01,771 --> 00:36:02,729
No bilo je.
508
00:36:06,562 --> 00:36:08,354
Samo sam se neprestano gubila.
509
00:36:10,354 --> 00:36:11,187
Znam.
510
00:36:15,521 --> 00:36:17,604
-Znam.
-Zato što si se skrivao.
511
00:36:19,646 --> 00:36:20,646
Ti…
512
00:36:20,729 --> 00:36:23,812
Skrivao si se od mene nakon jezera.
513
00:36:23,896 --> 00:36:26,437
A ja sam se neprestano vraćala ovamo.
514
00:36:26,521 --> 00:36:28,521
Daj da ti pokažem kako si lijepa.
515
00:36:32,896 --> 00:36:34,854
Daj da ti pokažem kako si lijepa.
516
00:36:37,146 --> 00:36:38,521
Zato što si otišao.
517
00:36:39,104 --> 00:36:40,646
Tako lijepa.
518
00:36:45,271 --> 00:36:46,271
Otišao si.
519
00:36:47,646 --> 00:36:49,562
Kad mi je voda ušla u pluća,
520
00:36:49,646 --> 00:36:51,354
-samo si otišao.
-Tako lijepa.
521
00:36:52,229 --> 00:36:54,229
Morala sam sama prolaziti kroz to.
522
00:36:55,979 --> 00:36:57,729
Nisi mi to obećao.
523
00:36:58,687 --> 00:37:00,521
Nisam pristala na to.
524
00:37:02,271 --> 00:37:03,312
Nisam…
525
00:37:04,521 --> 00:37:05,562
Nisam pristala.
526
00:37:07,687 --> 00:37:09,479
-Lijepa.
-Ja…
527
00:37:11,062 --> 00:37:11,979
Lijepa.
528
00:37:25,729 --> 00:37:26,604
Morao sam.
529
00:37:29,396 --> 00:37:30,229
Što?
530
00:37:32,396 --> 00:37:33,396
Žao mi je.
531
00:37:34,604 --> 00:37:36,271
No morao sam kako…
532
00:37:38,021 --> 00:37:39,771
Kako bismo bili zajedno.
533
00:37:40,479 --> 00:37:42,062
Jebeni gade!
534
00:37:42,729 --> 00:37:43,979
Lagao si, jebote!
535
00:37:44,062 --> 00:37:45,312
Jebeni lažljivac!
536
00:37:45,396 --> 00:37:46,729
-Morao sam!
-Ne!
537
00:37:47,521 --> 00:37:49,479
Oprosti, no morao sam.
538
00:37:51,854 --> 00:37:52,979
I ti ćeš morati.
539
00:37:53,062 --> 00:37:54,521
Kako se usuđuješ?
540
00:37:54,604 --> 00:37:56,646
Gle, shvatit ćeš s vremenom.
541
00:37:58,104 --> 00:37:59,396
Kad…
542
00:38:04,937 --> 00:38:08,854
Kad upoznaš ostale.
Kad vidiš što nam se dogodi ovdje.
543
00:38:09,687 --> 00:38:10,521
Molim te.
544
00:38:13,437 --> 00:38:16,437
Znam da postoji izlaz.
545
00:38:17,104 --> 00:38:20,271
Dokazali smo to. Postoji način da…
546
00:38:20,354 --> 00:38:21,187
Kako?
547
00:38:21,687 --> 00:38:23,812
-Molim te, ne sada.
-Kako?
548
00:38:23,896 --> 00:38:24,854
Ne sada.
549
00:38:25,771 --> 00:38:27,646
Kako? Kako da izađem?
550
00:38:27,729 --> 00:38:29,229
Pokazat ću ti.
551
00:38:29,937 --> 00:38:32,271
Dovraga, bio sam usred…
552
00:38:43,021 --> 00:38:44,979
-Ne.
-I vidi ovo.
553
00:38:47,521 --> 00:38:48,396
Vidi njega.
554
00:38:48,479 --> 00:38:50,729
Opet moramo prolaziti ovo?
555
00:38:53,271 --> 00:38:56,771
Bio sam usred važnoga razgovora.
556
00:38:56,854 --> 00:38:58,312
Sumnjam.
557
00:39:06,271 --> 00:39:07,396
Poznaješ li druge?
558
00:39:09,646 --> 00:39:11,812
Izgleda da zalaze svukuda.
559
00:39:12,604 --> 00:39:13,771
Becs, djeca…
560
00:39:14,312 --> 00:39:17,687
Skakutaju u najtoplija sjećanja,
561
00:39:17,771 --> 00:39:20,271
najljepše trenutke.
562
00:39:21,521 --> 00:39:24,104
A ja uvijek završim ovdje.
563
00:39:24,187 --> 00:39:25,854
Zar je to tako loše?
564
00:39:25,937 --> 00:39:27,021
To je pakao.
565
00:39:29,896 --> 00:39:31,437
Kao da sam u paklu.
566
00:39:32,146 --> 00:39:35,604
A gdje bi drugdje završio?
567
00:39:35,687 --> 00:39:37,312
Na prvu sam pomislio
568
00:39:40,187 --> 00:39:42,562
da ovo nije tako loše. Mislim…
569
00:39:44,771 --> 00:39:46,104
Moglo je i gore.
570
00:39:46,687 --> 00:39:48,562
Mogao sam biti kod kuće,
571
00:39:49,437 --> 00:39:50,271
s tatom.
572
00:39:53,062 --> 00:39:55,562
Mogao sam završiti u jednoj od tih večeri.
573
00:39:56,104 --> 00:39:59,937
No onda sam počeo shvaćati
zašto je ovo gore od toga.
574
00:40:00,021 --> 00:40:01,979
Zašto je ovo pakao.
575
00:40:04,729 --> 00:40:06,854
Zato što sam tada bio dijete.
576
00:40:09,312 --> 00:40:12,104
Nisam razumio što mi se događa.
577
00:40:12,187 --> 00:40:13,979
Nisam znao što to znači…
578
00:40:15,979 --> 00:40:17,104
I ti si bila ondje.
579
00:40:18,646 --> 00:40:21,479
Bila si ondje da mi kažeš
da će sve biti u redu.
580
00:40:22,271 --> 00:40:23,896
Da je ono što on radi…
581
00:40:24,562 --> 00:40:25,437
u redu.
582
00:40:26,229 --> 00:40:27,687
Rekla si da sam blesav.
583
00:40:29,396 --> 00:40:30,479
To si mi rekla.
584
00:40:31,187 --> 00:40:33,187
No bio sam naivan, zar ne?
585
00:40:35,521 --> 00:40:37,229
Nisam znao ništa drugo.
586
00:40:40,062 --> 00:40:41,354
No ovdje, ovaj put…
587
00:40:42,396 --> 00:40:43,854
Pametniji sam, zar ne?
588
00:40:43,937 --> 00:40:48,104
Ovaj put, vidjevši te
na svom jebenom pragu,
589
00:40:49,729 --> 00:40:53,479
sjetio sam se svakog djeteta
koje je prespavalo kod nas.
590
00:40:55,312 --> 00:40:58,979
I kako si znala ono što si znala
591
00:40:59,479 --> 00:41:01,187
i nisi ga spriječila.
592
00:41:06,437 --> 00:41:08,062
Zašto ga nisi spriječila?
593
00:41:09,521 --> 00:41:12,187
Ubio bi te da zna gdje si.
594
00:41:13,271 --> 00:41:15,062
Ti si me ubila, mama.
595
00:41:17,687 --> 00:41:20,937
Ubila si me tražeći me ovo. Ja…
596
00:41:22,354 --> 00:41:24,854
Učinio sam što si htjela.
597
00:41:27,104 --> 00:41:27,979
I to me ubilo.
598
00:41:29,104 --> 00:41:31,979
Nadam se da se sjetiš toga kasno uvečer.
599
00:41:32,062 --> 00:41:34,021
Da si ubila vlastitoga sina.
600
00:41:35,062 --> 00:41:38,354
Dušo, ni ne znam da si mrtav.
601
00:41:38,854 --> 00:41:40,146
Ali bio sam…
602
00:41:41,812 --> 00:41:43,437
Bio sam…
603
00:41:45,062 --> 00:41:46,854
usred…
604
00:41:46,937 --> 00:41:48,021
nečega.
605
00:41:51,479 --> 00:41:53,812
Hvala ti.
606
00:41:53,896 --> 00:41:55,562
Flora, požuri.
607
00:41:56,396 --> 00:41:57,229
Požuri.
608
00:41:57,812 --> 00:41:58,812
Nemoj stati.
609
00:41:59,479 --> 00:42:01,312
-Prestani. Prestani…
-Molim te.
610
00:42:01,396 --> 00:42:02,271
…istoga časa!
611
00:42:02,354 --> 00:42:03,354
Prestani, Flora.
612
00:42:03,437 --> 00:42:06,104
-Ne.
-Mora ostati tu gdje jest.
613
00:42:06,187 --> 00:42:07,271
Oprostite!
614
00:42:09,896 --> 00:42:10,729
-Flora.
-Oprostite!
615
00:42:10,812 --> 00:42:11,646
Tako znači?
616
00:42:12,354 --> 00:42:15,937
Čim odem, manipuliraš djecom.
Iskorištavaš…
617
00:42:16,021 --> 00:42:17,729
…njihove dobre namjere!
618
00:42:18,521 --> 00:42:19,521
Sram te bilo.
619
00:42:21,021 --> 00:42:22,604
Trebaš me upozoriti.
620
00:42:22,687 --> 00:42:25,729
-Oprosti. Morao sam.
-Ne volim kad me ne upozoriš.
621
00:42:25,812 --> 00:42:27,187
Znam. Oprosti, u redu?
622
00:42:27,271 --> 00:42:30,771
Oprosti, zanio sam se.
Neće se više ponavljati, u redu?
623
00:42:30,854 --> 00:42:31,812
Obećavam.
624
00:42:32,729 --> 00:42:34,062
Objasnit ću, ali neće…
625
00:42:34,937 --> 00:42:35,771
Petere?
626
00:42:36,854 --> 00:42:38,271
Koliko sam bila…
627
00:42:38,354 --> 00:42:39,396
Vratila si se.
628
00:42:40,271 --> 00:42:41,479
Jesi li dobro?
629
00:42:42,271 --> 00:42:43,271
Vratila si se.
630
00:42:43,854 --> 00:42:44,812
Oprosti.
631
00:42:44,896 --> 00:42:47,062
Ne, sve je u redu.
632
00:42:47,604 --> 00:42:48,937
I ja sam odlutao.
633
00:42:50,729 --> 00:42:53,437
No vratili smo se.
634
00:42:54,479 --> 00:42:55,479
I pri kraju smo.
635
00:42:58,729 --> 00:43:00,229
Moramo dovršiti ovo.
636
00:43:00,312 --> 00:43:03,104
-Ne, prerano je.
-Ne, sad je trenutak.
637
00:43:03,562 --> 00:43:04,396
Sad.
638
00:43:05,312 --> 00:43:06,562
Još malo.
639
00:43:07,146 --> 00:43:08,979
Dajmo im još malo vremena.
640
00:43:09,062 --> 00:43:09,979
Nemamo ga.
641
00:43:12,521 --> 00:43:14,437
Ona će ih uzeti. Nemamo vremena.
642
00:43:14,521 --> 00:43:16,146
O čemu govorite?
643
00:43:18,187 --> 00:43:19,021
Pa…
644
00:43:22,229 --> 00:43:25,187
Onom o čemu razgovaramo čitavo vrijeme.
645
00:43:25,271 --> 00:43:28,312
Onoj posebnoj stvari,
646
00:43:29,021 --> 00:43:31,312
posljednjoj koju tražimo od vas.
647
00:43:31,396 --> 00:43:32,812
Vječna kuća.
648
00:43:32,896 --> 00:43:33,937
Tako je.
649
00:43:34,687 --> 00:43:35,771
Vječna kuća.
650
00:43:36,771 --> 00:43:38,146
Vrijeme je?
651
00:43:38,229 --> 00:43:39,271
Jest.
652
00:43:39,771 --> 00:43:42,104
Ali zašto ne može ostati ovako?
653
00:43:42,187 --> 00:43:44,687
One greškice nisu tako strašne.
654
00:43:44,771 --> 00:43:47,687
Znam, ali…
655
00:43:48,479 --> 00:43:49,562
Gđica Jessel i ja
656
00:43:50,479 --> 00:43:52,854
trebamo nešto više od vas dvoje.
657
00:43:53,604 --> 00:43:56,646
Sjećate se da smo razgovarali o tome.
658
00:43:56,729 --> 00:44:00,521
O posebnom daru
koji će omogućiti gđici Jessel i meni…
659
00:44:01,521 --> 00:44:05,354
da vam budemo prijatelji.
Najbolji prijatelji. Zauvijek.
660
00:44:06,021 --> 00:44:07,396
I to će nas spasiti.
661
00:44:08,062 --> 00:44:09,437
Spasit će nas od…
662
00:44:11,271 --> 00:44:12,312
znate čega.
663
00:44:12,896 --> 00:44:14,812
Nisi li rekao da…
664
00:44:14,896 --> 00:44:16,812
Znam što sam rekao, Milese.
665
00:44:16,896 --> 00:44:19,521
No sad to moramo dovršiti, u redu?
666
00:44:19,604 --> 00:44:20,646
Moramo.
667
00:44:20,729 --> 00:44:21,562
Petere.
668
00:44:22,062 --> 00:44:23,979
Možemo pričekati do…
669
00:44:25,437 --> 00:44:27,354
Pričekati do kad, Becs?
670
00:44:29,396 --> 00:44:32,396
Dok ne iščeznemo? Dok ne izgledamo…
671
00:44:33,729 --> 00:44:34,562
Ovako?
672
00:44:37,354 --> 00:44:41,562
To će nam se dogoditi, Becs.
Ovo će se dogoditi, Milese i Flora.
673
00:44:42,396 --> 00:44:43,979
Ne želite nam ovo?
674
00:44:44,729 --> 00:44:45,854
Gđici Jessel? Meni?
675
00:44:46,354 --> 00:44:48,104
Naravno da ne želimo.
676
00:44:48,187 --> 00:44:51,687
Ovo se dogodi svakom
tko umre ovdje u Blyu.
677
00:44:52,521 --> 00:44:53,354
Ne bojte se.
678
00:44:56,854 --> 00:44:58,229
Osim ako nam pomognete.
679
00:45:02,562 --> 00:45:03,396
Vi…
680
00:45:06,062 --> 00:45:07,979
Vas dvoje možete nas spasiti.
681
00:45:09,979 --> 00:45:14,521
Pomoći ćete nam da pobjegnemo
uz pomoć one igre koju stalno spominjemo.
682
00:45:15,354 --> 00:45:17,854
-Bijeg iz zatvora?
-Tako je.
683
00:45:18,896 --> 00:45:21,354
Nisam uvjerena da je to dobra zamisao.
684
00:45:22,937 --> 00:45:23,937
Gđice Jessel,
685
00:45:24,479 --> 00:45:27,021
obećavate li da je ovo dobra zamisao?
686
00:45:27,104 --> 00:45:29,062
Flora, ja…
687
00:45:32,396 --> 00:45:34,854
Shvaćam da se bojite, ali…
688
00:45:35,812 --> 00:45:37,229
nemamo više vremena.
689
00:45:37,312 --> 00:45:40,312
I zato trebam tvoju pomoć, Milese,
690
00:45:40,396 --> 00:45:42,729
a gđica Jessel treba tvoju, Flora.
691
00:45:42,812 --> 00:45:43,771
Nije li tako?
692
00:45:49,062 --> 00:45:49,979
Jednostavno je.
693
00:45:50,687 --> 00:45:51,771
Morate se samo
694
00:45:53,271 --> 00:45:55,562
koncentrirati što jače možete.
695
00:45:56,146 --> 00:45:58,604
Razmišljaj o sebi i meni,
696
00:45:59,104 --> 00:46:00,896
a onda se koncentriraj na nas.
697
00:46:00,979 --> 00:46:04,937
Što koncentriranije razmišljaj o nama.
698
00:46:06,312 --> 00:46:08,187
I nemaš se čega bojati.
699
00:46:08,937 --> 00:46:12,979
Baš ničega jer ćeš biti presađen
u vječnu kuću kako smo i rekli.
700
00:46:13,562 --> 00:46:15,062
S mamom i tatom?
701
00:46:15,146 --> 00:46:17,312
Da, s dragom mamom i tatom.
702
00:46:17,937 --> 00:46:19,021
Obećavaš?
703
00:46:19,104 --> 00:46:23,604
Kad nas presadite,
bit ćemo s mamom i tatom?
704
00:46:24,312 --> 00:46:25,229
Tako je.
705
00:46:26,979 --> 00:46:28,479
Bit ćemo s mamom i tatom,
706
00:46:28,979 --> 00:46:33,521
i oni neće iščeznuti?
Njima se to neće dogoditi?
707
00:46:34,271 --> 00:46:36,354
Zato što su umrli drugdje.
708
00:46:36,937 --> 00:46:39,896
Lica im neće nestati, kao ni tebi.
709
00:46:40,521 --> 00:46:42,062
I bit ćete sretni.
710
00:46:42,146 --> 00:46:44,646
I onda će svi biti…
711
00:46:46,021 --> 00:46:46,937
Obećavate?
712
00:46:47,021 --> 00:46:48,521
Obećavamo.
713
00:46:49,604 --> 00:46:50,729
A sad oboje,
714
00:46:51,312 --> 00:46:53,187
koncentrirajte se…
715
00:46:56,812 --> 00:46:57,646
Flora…
716
00:46:59,437 --> 00:47:03,104
pogledaj gđicu Jessel, Milese,
pogledaj mene, i mislite na nas.
717
00:47:04,479 --> 00:47:06,271
A gđica Clayton?
718
00:47:06,354 --> 00:47:09,979
-Što će joj se desiti?
-Ništa loše. To ti obećavam.
719
00:47:10,062 --> 00:47:13,312
Vidite, gđice Clayton?
Ne trebate se brinuti.
720
00:47:13,396 --> 00:47:16,146
Idem u vječnu kuću k mami,
721
00:47:16,646 --> 00:47:18,354
i bit će nam…
722
00:47:18,896 --> 00:47:20,104
zaista krasno.
723
00:47:20,187 --> 00:47:21,396
Ne!
724
00:47:21,479 --> 00:47:22,479
Tako je.
725
00:47:24,062 --> 00:47:25,479
-Idi k gđici Jessel.
-Ne.
726
00:47:28,312 --> 00:47:29,604
I dalje nisam…
727
00:47:29,687 --> 00:47:31,562
Nema više boli.
728
00:47:32,271 --> 00:47:35,104
Nema više tuge. Nikad više.
729
00:47:36,604 --> 00:47:39,729
Nema više škole i nasilnika.
730
00:47:40,479 --> 00:47:41,771
Sve ću to izbrisati.
731
00:47:43,146 --> 00:47:44,312
Sve.
732
00:47:44,979 --> 00:47:48,271
Nikad više nećeš se suočiti s tugom.
733
00:47:51,229 --> 00:47:53,729
Čekaju te samo mama, tata
734
00:47:55,396 --> 00:47:56,979
i sigurno mjesto
735
00:47:57,062 --> 00:47:59,979
s dvoje ljudi koji te jako vole.
736
00:48:01,187 --> 00:48:02,187
Jako.
737
00:48:03,312 --> 00:48:06,021
To te čini najsretnijom osobom na svijetu.
738
00:48:08,479 --> 00:48:09,979
Najbogatijom osobom.
739
00:48:11,187 --> 00:48:13,187
Kad bih barem…
740
00:48:13,729 --> 00:48:15,812
Kad bih barem ja bio toliko bogat.
741
00:48:22,187 --> 00:48:23,604
Imaj sažaljenja za mene.
742
00:48:27,146 --> 00:48:28,562
Hajde, budi dobar momak.
743
00:48:30,604 --> 00:48:32,354
Ne!
744
00:48:32,437 --> 00:48:33,562
Ti.
745
00:48:35,146 --> 00:48:36,062
I ja.
746
00:48:39,604 --> 00:48:40,437
Mi.
747
00:48:45,229 --> 00:48:46,521
Ne!
748
00:48:50,771 --> 00:48:52,187
-Ne!
-Mi.
749
00:48:54,104 --> 00:48:56,229
Ne!
750
00:49:07,396 --> 00:49:08,521
Becs.
751
00:49:13,854 --> 00:49:15,646
Becs, jesi li to ti?
752
00:49:18,479 --> 00:49:21,562
Bože! Jako čudno, zar ne?
753
00:49:22,146 --> 00:49:23,479
Jako čudno.
754
00:49:25,562 --> 00:49:26,396
Samo…
755
00:49:28,687 --> 00:49:29,687
Osjetiš li je?
756
00:49:29,771 --> 00:49:31,187
Malo.
757
00:49:33,354 --> 00:49:34,354
Miles je samo…
758
00:49:35,479 --> 00:49:37,687
Jedva primjetno grebanje.
759
00:49:39,646 --> 00:49:40,562
Duboko unutra.
760
00:49:41,854 --> 00:49:43,271
Dani! Djeco!
761
00:49:46,021 --> 00:49:47,937
Nje se moramo zauvijek riješiti.
762
00:49:49,146 --> 00:49:53,187
-Becs, možeš li ti dovršiti ovo?
-I dalje ne shvaćam zašto moramo.
763
00:49:54,479 --> 00:49:55,562
Zato što zna.
764
00:49:57,271 --> 00:49:58,146
Nema veze.
765
00:49:58,937 --> 00:50:01,146
Neka bude tiho, a ja ću je riješiti.
766
00:50:01,229 --> 00:50:02,812
Flora! Milese!
767
00:50:03,354 --> 00:50:05,146
-Ne!
-Stižem!
768
00:50:07,604 --> 00:50:10,562
Vratit ću se. Ne idi nikamo.
769
00:50:12,354 --> 00:50:13,229
Milese!
770
00:50:20,062 --> 00:50:22,604
Tu si. Gdje su svi?
771
00:50:24,187 --> 00:50:26,354
Hannah, ti predivno stvorenje.
772
00:50:27,896 --> 00:50:29,396
Imam iznenađenje za tebe.
773
00:50:29,937 --> 00:50:31,312
Možeš li poći za mnom?
774
00:50:31,396 --> 00:50:34,062
Dobro, ali kamo idemo?
775
00:50:35,479 --> 00:50:36,354
Pokazat ću ti.
776
00:50:37,646 --> 00:50:38,479
Dođi.
777
00:50:44,229 --> 00:50:45,937
Kamo idemo?
778
00:50:46,854 --> 00:50:47,687
Znaš…
779
00:50:49,771 --> 00:50:52,354
Pitao sam se zašto si ti toliko drukčija.
780
00:50:52,437 --> 00:50:55,604
Znam da je na početku zbunjujuće, ali ti…
781
00:50:56,521 --> 00:50:57,771
Baš si sve otežala.
782
00:50:59,229 --> 00:51:00,937
Hodaš uokolo iz dana u dan.
783
00:51:01,479 --> 00:51:03,812
Čistiš i zamišljaš novu odjeću.
784
00:51:03,896 --> 00:51:06,229
Nastavljaš kao da se ništa nije desilo.
785
00:51:07,187 --> 00:51:10,729
Mislio sam da si samo tvrdoglava,
no više je od toga, zar ne?
786
00:51:11,354 --> 00:51:12,354
Pitao sam druge.
787
00:51:12,896 --> 00:51:15,562
Kažu da je potreban samo trenutak.
788
00:51:17,062 --> 00:51:19,354
Svima nam vrijeme curi, osim tebi.
789
00:51:19,896 --> 00:51:21,937
Ti samo nastavljaš sanjati.
790
00:51:23,062 --> 00:51:26,354
Onda sam shvatio na koga me podsjećaš.
791
00:51:27,646 --> 00:51:29,062
O čemu ti govoriš?
792
00:51:29,771 --> 00:51:31,562
Blizu smo. Vidjet ćeš.
793
00:51:34,104 --> 00:51:36,771
Sjetio sam se crtića
koji sam gledao kao mali.
794
00:51:36,854 --> 00:51:38,896
-Pa…
-Đuro Zlikovski.
795
00:51:39,479 --> 00:51:42,562
Ako niste znali, g. Miles,
i dalje ste mali.
796
00:51:46,271 --> 00:51:49,437
Sjećaš li se Đure Zlikovskog? Uvijek isto.
797
00:51:50,229 --> 00:51:51,562
Sjurio bi se s litice.
798
00:51:52,396 --> 00:51:53,687
Projurio preko ruba.
799
00:51:54,312 --> 00:51:55,479
I nastavio trčati.
800
00:51:56,979 --> 00:51:59,229
To si ti. Podsjećaš me na njega.
801
00:52:00,229 --> 00:52:02,021
Projurila si preko ruba litice
802
00:52:02,521 --> 00:52:03,854
i nastavila ravno.
803
00:52:04,646 --> 00:52:05,604
Nastavila dalje.
804
00:52:07,604 --> 00:52:08,729
Čistila kuću,
805
00:52:09,312 --> 00:52:12,687
zamišljala nove odjevne kombinacije,
naušnice, sve.
806
00:52:12,771 --> 00:52:15,604
-O čemu ti laprdaš, pobogu?
-Međutim…
807
00:52:16,604 --> 00:52:18,812
kad Đuro Zlikovski pogleda dolje,
808
00:52:20,062 --> 00:52:21,021
pada.
809
00:52:21,896 --> 00:52:23,229
Tek kad pogleda dolje.
810
00:52:27,646 --> 00:52:29,729
Moraš samo pogledati dolje, Hannah.
811
00:52:31,812 --> 00:52:33,812
Onda možeš završiti ovu predstavu.
812
00:52:33,896 --> 00:52:36,812
Upadni već jednom u koji god san želiš,
813
00:52:36,896 --> 00:52:40,771
dok ti se lice topi
kao zaboravljeno sjećanje.
814
00:52:42,771 --> 00:52:46,312
-Pričaš gluposti. Idemo unutra.
-Ne.
815
00:52:47,896 --> 00:52:52,646
Stvarno mi je dozlogrdilo gledati te
816
00:52:52,729 --> 00:52:54,271
kako se šepiriš.
817
00:52:55,271 --> 00:52:58,646
Ne. Treba ti pokazati gdje ti je mjesto.
818
00:52:59,396 --> 00:53:01,604
Moraš pogledati dolje.
819
00:53:26,354 --> 00:53:29,521
Ne…
820
00:54:02,896 --> 00:54:05,229
Smatram ovo prilikom za usavršavanje.
821
00:54:05,312 --> 00:54:08,396
U Parizu sam kao pomoćni kuhar
smio samo sjeckati povrće.
822
00:54:08,479 --> 00:54:10,479
Ovdje bih sve sam pripremao.
823
00:54:10,562 --> 00:54:12,896
Bila bi to sjajna prilika za učenje.
824
00:54:12,979 --> 00:54:14,687
Kuhali biste za dvoje djece.
825
00:54:15,187 --> 00:54:17,687
Ne znam želite li baš takvo iskustvo.
826
00:54:18,271 --> 00:54:20,604
Miles ima sedam i izbirljiv je.
827
00:54:21,521 --> 00:54:23,687
Flora ima pet i vrlo je draga, ali…
828
00:54:26,271 --> 00:54:27,271
Milesa više nema.
829
00:54:29,062 --> 00:54:30,271
Možda i Flore.
830
00:54:35,062 --> 00:54:37,646
A ja ne mogu ništa poduzeti zato što…
831
00:54:40,771 --> 00:54:41,896
Zato što sam mrtva.
832
00:54:46,354 --> 00:54:47,396
Bože…
833
00:54:49,021 --> 00:54:49,854
Bože…
834
00:54:54,062 --> 00:54:54,896
Bože.
835
00:55:22,229 --> 00:55:23,479
Kakva sam bila?
836
00:55:24,354 --> 00:55:25,396
Jako dobra.
837
00:55:26,937 --> 00:55:28,646
Rekla mi je da se pravim.
838
00:55:29,187 --> 00:55:30,646
Više je nije vidio.
839
00:55:31,562 --> 00:55:33,021
Ponavljala sam za njom.
840
00:55:33,604 --> 00:55:34,896
Odveži je. Brzo!
841
00:55:37,646 --> 00:55:39,146
I dalje ne razumijem.
842
00:55:39,854 --> 00:55:41,812
Mislila sam da se igramo.
843
00:55:42,771 --> 00:55:45,687
-I da trebate moju pomoć.
-Ne, Flora.
844
00:55:45,771 --> 00:55:48,396
Nitko ne bi smio tražiti toliku pomoć.
845
00:55:48,479 --> 00:55:50,104
Ne od nekoga drugoga.
846
00:55:52,437 --> 00:55:53,271
Miles?
847
00:55:54,729 --> 00:55:56,312
Prekasno je.
848
00:55:56,396 --> 00:55:58,312
Ali nije prekasno za nju.
849
00:55:58,896 --> 00:56:00,771
Odvedi je odavde.
850
00:56:00,854 --> 00:56:03,687
Makni je što dalje od ove kuće.
851
00:56:06,229 --> 00:56:08,021
Hajde. Brzo.
852
00:56:11,396 --> 00:56:12,229
Hvala ti.
853
00:56:25,979 --> 00:56:26,979
A Miles?
854
00:56:27,062 --> 00:56:29,354
Ne brini se. Moramo pobjeći odavde.
855
00:56:30,146 --> 00:56:33,146
-Kamo idemo?
-Ne znam. Bilo kamo.
856
00:56:33,229 --> 00:56:35,271
Ne! Ne sviđa mi se ova igra!
857
00:56:35,354 --> 00:56:37,646
-Ne idem nikamo!
-Flora!
858
00:56:37,729 --> 00:56:39,104
Ne možeš me natjerati!
859
00:56:39,812 --> 00:56:40,646
Milese!
860
00:56:40,729 --> 00:56:42,146
-Moramo ići!
-Gdje si?
861
00:58:01,146 --> 00:58:04,062
Prijevod titlova: Filip Lažnjak