1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 2 00:01:14,146 --> 00:01:15,646 Nije se ni pomakla. 3 00:01:16,229 --> 00:01:18,521 Jesi li sigurna? Ne sviđa mi se ovo. 4 00:01:19,146 --> 00:01:20,271 Ni meni. 5 00:01:21,937 --> 00:01:23,562 Ne svađamo se, samo… 6 00:01:23,646 --> 00:01:26,396 Ne razumijem kako se ovo uklapa u igru. 7 00:01:26,937 --> 00:01:28,979 U igrama obično nema krvi. 8 00:01:34,062 --> 00:01:36,437 Vidiš? Budi se. 9 00:01:39,937 --> 00:01:45,021 Jeste li se izgubili u snovima? Gdje ste bili? Ako smijem pitati. 10 00:01:46,437 --> 00:01:47,812 Zašto ne? 11 00:01:49,604 --> 00:01:51,187 Prijateljica nam je. 12 00:01:53,062 --> 00:01:55,354 -Ne! -Boji se. Vidi. 13 00:01:58,021 --> 00:01:59,146 Ne čuje vas. 14 00:01:59,229 --> 00:02:01,896 Bilo bi joj lakše da čuje od vas. 15 00:02:05,396 --> 00:02:07,271 Dajte! Boji se. 16 00:02:28,062 --> 00:02:29,562 Što je, Milese? 17 00:02:31,187 --> 00:02:34,062 Kao što sam rekao, ovo mi izgleda pogrešno. 18 00:02:34,937 --> 00:02:35,771 Znaš… 19 00:02:37,312 --> 00:02:39,646 to ti je ironija života. 20 00:02:40,812 --> 00:02:45,104 Ispravno je ponekad naizgled pogrešno, a pogrešno je naizgled ispravno. 21 00:02:47,396 --> 00:02:50,062 No upravo to razdvaja djecu i odrasle. 22 00:02:50,687 --> 00:02:51,937 Shvaćanje šire slike. 23 00:02:52,021 --> 00:02:53,146 Vi je shvaćate. 24 00:02:54,854 --> 00:02:55,896 To već znam. 25 00:02:56,729 --> 00:02:58,104 Poput ptice u školi. 26 00:02:59,146 --> 00:03:02,146 Vidiš, naizgled je bilo pogrešno, 27 00:03:02,687 --> 00:03:05,687 no vratilo te kući k Flori, koja te trebala. 28 00:03:06,437 --> 00:03:09,812 Počinio si nužno zlo za Florino dobro. 29 00:03:09,896 --> 00:03:10,896 To nije isto. 30 00:03:11,562 --> 00:03:13,021 Pobogu, nije. 31 00:03:13,104 --> 00:03:16,562 Nije ni izbliza isto kao pomaganje osobi da bude tiho. 32 00:03:17,062 --> 00:03:19,812 Ali nisi ništa zgriješio, u redu? 33 00:03:20,396 --> 00:03:21,229 Oboje. 34 00:03:21,979 --> 00:03:23,729 -Baš ništa. -Ozlijeđena je. 35 00:03:23,812 --> 00:03:27,687 Nije. Samo je uplašena. 36 00:03:29,521 --> 00:03:32,979 Još ne zna da se ovdje nema čega plašiti. 37 00:03:35,229 --> 00:03:36,729 Molim vas, ne plašite se. 38 00:03:38,521 --> 00:03:40,604 Ne možeš li je poslati u san? 39 00:03:40,687 --> 00:03:44,604 Nekamo lijepo. Dok joj ne bude malo bolje. 40 00:03:47,562 --> 00:03:52,562 Kamo biste otišli da možete bilo kamo? Najbolje mjesto kojega se možete sjetiti. 41 00:03:52,646 --> 00:03:54,979 Nije tako jednostavno, Flora. 42 00:03:56,812 --> 00:03:57,646 Zašto? 43 00:03:59,771 --> 00:04:02,521 Nikad nije putovala po snovima, zar ne? 44 00:04:03,146 --> 00:04:04,896 Treba se naviknuti na to. 45 00:04:05,521 --> 00:04:06,604 Sjećaš se? 46 00:04:06,687 --> 00:04:07,854 Jako je pametna. 47 00:04:08,521 --> 00:04:09,854 Brzo će naučiti. 48 00:04:10,896 --> 00:04:12,562 Vjerojatno brže od mene. 49 00:04:12,646 --> 00:04:14,396 Ovo je drukčije, Flora. 50 00:04:14,479 --> 00:04:16,437 Nije baš usporedivo. 51 00:04:16,521 --> 00:04:18,354 -Neprocjenjivo nasljeđe. -Ovo… 52 00:04:21,437 --> 00:04:24,437 -Hoću reći… -Neprocjenjivo nasljeđe. 53 00:04:24,521 --> 00:04:26,646 Nije nestalo, već je ukradeno. 54 00:04:26,729 --> 00:04:27,896 Ovo je… 55 00:04:27,979 --> 00:04:29,979 -Nije nestalo. -Hoću reći… 56 00:04:30,062 --> 00:04:31,771 -Ukradeno je. -Ja… 57 00:04:31,854 --> 00:04:35,604 -Neprocjenjivo nasljeđe. -Becs, gubiš se. 58 00:04:35,687 --> 00:04:37,062 Ostani sa mnom! Becs! 59 00:04:41,896 --> 00:04:42,729 Bez brige. 60 00:04:45,562 --> 00:04:48,521 Bez brige, djeco. Malo putuje po snovima. 61 00:04:50,271 --> 00:04:51,229 Vratit će se. 62 00:04:55,812 --> 00:04:57,312 Važnije je 63 00:04:57,979 --> 00:05:01,604 da smislimo što ćemo s prijateljicom. 64 00:05:03,146 --> 00:05:05,771 Mogla bi nas uvaliti u nevolje, zar ne? 65 00:05:07,729 --> 00:05:10,229 Zato moramo pronaći načina 66 00:05:11,437 --> 00:05:12,437 da joj pomognemo, 67 00:05:12,979 --> 00:05:17,187 a istovremeno i njoj omogućimo da putuje po snovima. 68 00:05:17,687 --> 00:05:20,604 Ne želite li da nauči? 69 00:05:23,771 --> 00:05:24,604 Ne! 70 00:05:25,687 --> 00:05:28,521 Nekad zna biti nelagodno 71 00:05:28,604 --> 00:05:31,146 i nije mi baš drago 72 00:05:31,229 --> 00:05:33,354 kad se dogodi nenadano, 73 00:05:34,104 --> 00:05:38,437 no u ostalim je slučajevima zaista krasno. 74 00:05:41,729 --> 00:05:43,062 Svidjet će vam se. 75 00:05:43,854 --> 00:05:47,229 No postoje razni ključevi, zar ne? 76 00:05:54,604 --> 00:05:56,854 To je Hannah pred vratima. 77 00:05:58,271 --> 00:06:01,312 Milese, moraš ponoviti točno što ti kažem. 78 00:06:01,396 --> 00:06:02,229 Što? 79 00:06:02,312 --> 00:06:04,896 -Kad opet pokuca… -Pokuca? 80 00:06:05,437 --> 00:06:09,479 Kad pokuca opet, javi joj se, ali ne otvaraj vrata. 81 00:06:09,562 --> 00:06:11,687 I reci što ti kažem. 82 00:06:11,771 --> 00:06:12,937 Ne čujem ga. 83 00:06:13,437 --> 00:06:14,979 Mislim na kucanje. 84 00:06:15,062 --> 00:06:15,896 Ne… 85 00:06:17,937 --> 00:06:19,312 I on odlazi. 86 00:06:19,854 --> 00:06:20,937 Što ćemo sad? 87 00:06:21,771 --> 00:06:25,146 Nikad ne znamo kad ćete se vratiti. 88 00:06:29,229 --> 00:06:30,062 Ne. 89 00:06:30,771 --> 00:06:32,104 Tako me dočekaš? 90 00:06:33,187 --> 00:06:34,604 Nakon toliko vremena 91 00:06:35,187 --> 00:06:36,812 dočekaš me tim riječima. 92 00:06:37,979 --> 00:06:39,271 A vidi ovo. 93 00:06:41,396 --> 00:06:42,354 Vidi njega. 94 00:06:43,646 --> 00:06:44,896 I vidi ovo. 95 00:06:49,771 --> 00:06:50,771 Vani si? 96 00:06:52,062 --> 00:06:52,896 Vani sam. 97 00:06:59,771 --> 00:07:00,979 Na koliko ovaj put? 98 00:07:01,479 --> 00:07:02,312 Zauvijek. 99 00:07:03,104 --> 00:07:05,771 Pretpostavljam da bi rekli da sam izliječena. 100 00:07:06,604 --> 00:07:09,729 I jesu. Rekli su da sam izliječena i da mogu ići. 101 00:07:09,812 --> 00:07:13,854 Nisam ni bila stvarno loše, no evo nas. 102 00:07:13,937 --> 00:07:15,854 Što želiš, mama? 103 00:07:16,479 --> 00:07:18,021 Samo malo pomoći. 104 00:07:19,437 --> 00:07:21,729 Pokušavam krenuti iznova. 105 00:07:23,187 --> 00:07:24,312 Teško je. 106 00:07:25,271 --> 00:07:28,312 A liječnici ti ništa ne daju. 107 00:07:28,854 --> 00:07:30,229 Ni otpusno pismo. 108 00:07:30,771 --> 00:07:32,646 Nikakav dokaz da si dobro. 109 00:07:33,896 --> 00:07:35,479 Petie, uplašena sam. 110 00:07:36,479 --> 00:07:38,146 Ako ne nađem vlastiti dom, 111 00:07:39,062 --> 00:07:41,396 ako ne nađem posao, 112 00:07:42,687 --> 00:07:44,854 ne ostaje mi pregršt mogućnosti. 113 00:07:45,937 --> 00:07:48,396 Kamo mogu osim k tvojem ocu? 114 00:07:50,937 --> 00:07:52,937 On te poslao, nije li? 115 00:07:53,604 --> 00:07:55,729 Ubio bi te da može. 116 00:07:56,812 --> 00:07:58,604 Zbog onoga što si mu učinio. 117 00:07:59,187 --> 00:08:01,021 Što sam ja učinio njemu? 118 00:08:01,104 --> 00:08:02,771 Ne prestaje to spominjati. 119 00:08:03,396 --> 00:08:05,187 Onoga što sam ja učinio njemu? 120 00:08:05,937 --> 00:08:09,562 Samo sam rekla da ne želim ovisiti o njemu. 121 00:08:09,646 --> 00:08:10,521 Nakon svega? 122 00:08:10,604 --> 00:08:12,896 Ili završiti na ulici. Kamo ću? 123 00:08:12,979 --> 00:08:15,146 Zajedno ste ovo uvježbali? 124 00:08:15,687 --> 00:08:17,271 Kamo da odem? 125 00:08:18,896 --> 00:08:19,937 Tvojem ocu? 126 00:08:20,979 --> 00:08:22,104 Na ulicu? 127 00:08:25,062 --> 00:08:26,521 Tvojem šefu? 128 00:08:29,271 --> 00:08:30,437 Ucjenjuješ me? 129 00:08:32,104 --> 00:08:34,979 Lord Henry Wingrave, ako se ne varam. 130 00:08:37,521 --> 00:08:40,146 Divota je koliko si daleko dogurao. 131 00:08:41,271 --> 00:08:45,146 On te nahuškao i došla si me ucijeniti. 132 00:08:45,229 --> 00:08:49,271 Pretpostavljam da ni ne zna za onaj maloljetnički dosje. 133 00:08:49,354 --> 00:08:51,062 Zapečaćen je, zar ne? 134 00:08:52,146 --> 00:08:55,437 Kako li je neobično što još nije saznao. 135 00:08:56,812 --> 00:08:59,771 Nemam novca, mama. 136 00:09:00,354 --> 00:09:02,979 -Nisi bogataš, Petie? -Nisam. 137 00:09:04,271 --> 00:09:06,229 Samo radiš za bogataša? 138 00:09:07,187 --> 00:09:09,396 Oprosti ako sam krivo shvatila. 139 00:09:10,396 --> 00:09:13,646 Neprocjenjivo nasljeđe. Nije nestalo, već je ukradeno. 140 00:09:14,354 --> 00:09:17,854 Isprike, „nestalo“ i „ukradeno“ kod mene su sinonimi. 141 00:09:18,437 --> 00:09:21,687 No bojim se da su ukradene vrijednosti najmanji problem. 142 00:09:21,771 --> 00:09:22,896 Kako to mislite? 143 00:09:22,979 --> 00:09:25,646 G. Wingrave zatražio je cjelovitu provjeru 144 00:09:25,729 --> 00:09:29,479 i izgleda da je g. Quint bio poduzetni kradljivac, 145 00:09:30,479 --> 00:09:32,812 kao i pronevjeritelj. 146 00:09:34,187 --> 00:09:35,437 Naravno. 147 00:09:37,687 --> 00:09:40,854 Je li ti što spomenuo, Rebecca? Dao kakav mig? 148 00:09:40,937 --> 00:09:42,812 Zašto bi se povjerio vama? 149 00:09:42,896 --> 00:09:43,812 Pa… 150 00:09:43,896 --> 00:09:44,979 Bili smo… 151 00:09:45,521 --> 00:09:47,437 -Hoću reći… -Razumijem. 152 00:09:47,521 --> 00:09:48,521 Onda, je li? 153 00:09:49,896 --> 00:09:50,729 Ja… 154 00:09:51,562 --> 00:09:55,479 Rebecca, molim te. Ako znaš išta, moraš mu reći. 155 00:09:55,562 --> 00:09:57,687 Nije. Rekao je… 156 00:09:58,812 --> 00:10:01,812 Spomenuo je da će imati nešto novca. 157 00:10:01,896 --> 00:10:05,646 Nešto malo novca? Možda 250 000 funta? 158 00:10:05,729 --> 00:10:06,812 -Što? -Ne. 159 00:10:07,396 --> 00:10:09,812 -Rekao je samo da se spakiram. -Spakirate? 160 00:10:09,896 --> 00:10:10,896 Da. 161 00:10:10,979 --> 00:10:13,021 Da idemo zajedno u Ameriku. 162 00:10:13,104 --> 00:10:14,396 Zvuči divno. 163 00:10:14,479 --> 00:10:18,354 Rekao je da ima plan i da ćemo živjeti u SAD-u. 164 00:10:18,437 --> 00:10:20,812 -Nisam znala… -To vam je imalo smisla? 165 00:10:20,896 --> 00:10:22,104 S plaćom batlera? 166 00:10:22,187 --> 00:10:23,771 On nije batler. 167 00:10:23,854 --> 00:10:25,312 Ništa niste posumnjali? 168 00:10:25,937 --> 00:10:26,937 Nisam. 169 00:10:27,021 --> 00:10:28,687 Nisam razmišljala kao vi. 170 00:10:28,771 --> 00:10:31,854 Sigurni ste da vam nije rekao gdje je nabavio novac? 171 00:10:31,937 --> 00:10:33,687 -Ne. -Niste sigurni? 172 00:10:33,771 --> 00:10:35,437 -Ili nije rekao? -Nije rekao. 173 00:10:35,521 --> 00:10:36,937 Čak ni svojoj djevojci? 174 00:10:37,021 --> 00:10:40,062 Samo „spakiraj se“. Nikakvo drugo objašnjenje? 175 00:10:42,187 --> 00:10:43,437 Ne mogu vam pomoći. 176 00:10:43,521 --> 00:10:47,146 Da mu je stalo do djevojke, valjda bi joj rekao da ima novca. 177 00:10:47,229 --> 00:10:49,979 -Ne bi… -Da je voli, rekao bi i više. 178 00:10:50,062 --> 00:10:52,646 -Ne bi samo… -Možda i ne. Ostavio vas je. 179 00:10:52,729 --> 00:10:54,271 Ne bi pobjegao! 180 00:11:00,479 --> 00:11:01,312 U pravu ste. 181 00:11:02,271 --> 00:11:04,312 Milese, trebao bi biti u krevetu. 182 00:11:04,396 --> 00:11:05,729 Ne mogu spavati. 183 00:11:06,854 --> 00:11:09,354 Osjećam se kao da nikad više neću zaspati. 184 00:11:09,437 --> 00:11:12,687 Čuo sam što je policajac rekao prije odlaska. 185 00:11:13,229 --> 00:11:14,937 Flora i ja smo prisluškivali. 186 00:11:15,021 --> 00:11:17,854 Vi nemate razloga za brigu. Vrati se u krevet. 187 00:11:17,937 --> 00:11:20,479 U pravu ste. Nije pobjegao. 188 00:11:22,062 --> 00:11:24,771 Hannah i policajac nisu nam vjerovali. 189 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 Što nisu vjerovali? 190 00:11:26,437 --> 00:11:27,646 Za čudovište. 191 00:11:28,437 --> 00:11:32,229 Čudovište koje ga je zgrabilo. Bilo je grozno. Mislili smo da je… 192 00:11:38,687 --> 00:11:41,896 No i dalje je ovdje, stoga je sve u redu. 193 00:11:42,521 --> 00:11:45,021 Poručuje vam da se ne brinete. 194 00:11:46,437 --> 00:11:47,437 Stoga ne brinite. 195 00:11:48,646 --> 00:11:49,729 I dalje je ovdje. 196 00:11:52,229 --> 00:11:53,312 Milese? 197 00:11:55,979 --> 00:11:57,062 Milese! 198 00:11:57,896 --> 00:11:59,396 Zašto ne uzmeš mikser? 199 00:11:59,479 --> 00:12:00,896 Manje muke. 200 00:12:00,979 --> 00:12:03,396 Mikser? Zar ti izgledam kao amater? 201 00:12:03,479 --> 00:12:06,104 Mikser oštećuje molekule glutena, Hannah. 202 00:12:06,646 --> 00:12:09,396 Je li? Samo ne molekule glutena. 203 00:12:09,479 --> 00:12:13,396 -Pečenje slastica je kemija. -Kao i pranje podova. 204 00:12:13,479 --> 00:12:18,687 Jedna trećina razrjeđivača, dvije vode, i hrpa deterdženta za miris limuna. 205 00:12:19,396 --> 00:12:21,771 Ozbiljno, posluži se prokletim mikserom. 206 00:12:23,396 --> 00:12:24,521 Što je to? 207 00:12:26,062 --> 00:12:26,896 Tijesto. 208 00:12:27,437 --> 00:12:28,521 Sirovo tijesto? 209 00:12:29,687 --> 00:12:31,521 Odlično. Umirem od gladi. 210 00:12:32,062 --> 00:12:34,437 Ne smiješ požurivati genijalan um. 211 00:12:34,521 --> 00:12:37,604 Nedopustivo je da mikser ošteti molekule glutena. 212 00:12:37,687 --> 00:12:41,271 Bog nam pomogao ako te molekule nisu kao nove. 213 00:12:44,021 --> 00:12:47,271 Još jedno Owenovo predavanje iz kulinarske fizike. 214 00:12:47,354 --> 00:12:48,979 Da, zanimljivo predavanje. 215 00:12:49,062 --> 00:12:50,354 Kemija. 216 00:12:51,271 --> 00:12:52,896 -Bogami. -Što kažeš? 217 00:12:54,729 --> 00:12:56,021 Bok, Rebecca. 218 00:12:56,604 --> 00:12:59,854 Ručak će danas kasniti zbog atoma glutena. 219 00:12:59,937 --> 00:13:01,729 Idem reći djeci. 220 00:13:01,812 --> 00:13:04,187 Ne bi li sjela s nama na čaj? 221 00:13:04,271 --> 00:13:05,896 Čajnik je još topao. 222 00:13:06,521 --> 00:13:08,729 Djeca će preživjeti 15 minuta samoće. 223 00:13:11,229 --> 00:13:12,604 Nisam žedna, hvala. 224 00:13:13,312 --> 00:13:16,771 Idem na zrak. Danas je baš toplo, zar ne? 225 00:14:09,521 --> 00:14:10,604 Kako si, koka? 226 00:14:12,187 --> 00:14:13,687 Došla si se naslađivati? 227 00:14:14,687 --> 00:14:16,271 Reći mi da si ga prozrela? 228 00:14:16,812 --> 00:14:19,021 Nije samo kreten, već i lopov. 229 00:14:19,854 --> 00:14:21,187 Zato si ovdje? 230 00:14:22,021 --> 00:14:23,437 Ne moramo ga spominjati. 231 00:14:24,021 --> 00:14:27,604 Netko bi ti trebao napomenuti da je ovo tvoj trenutak. 232 00:14:28,604 --> 00:14:32,021 Trenutak koji toliko dugo čekaš. 233 00:14:32,104 --> 00:14:35,604 Napokon je stigao, a ti ga od jadikovanja ni ne prepoznaješ. 234 00:14:37,229 --> 00:14:41,146 Došla sam te upozoriti na to jer bih htjela da isto učine za mene. 235 00:14:41,229 --> 00:14:43,021 O čemu govoriš? 236 00:14:43,104 --> 00:14:44,979 Idi k našem fantomskom šefu. 237 00:14:46,104 --> 00:14:47,687 Spomeni stažiranje. 238 00:14:49,312 --> 00:14:50,187 Ova drama? 239 00:14:50,771 --> 00:14:52,729 Quint? Čitava ta nepravda? 240 00:14:53,437 --> 00:14:55,771 Sad ti se može iskupiti. 241 00:14:56,354 --> 00:14:58,437 Vratiti te u svijet prava. 242 00:14:59,062 --> 00:15:03,354 Vratiti te ambicijama koje si imala prije Petera Quinta. 243 00:15:03,437 --> 00:15:04,271 To je… 244 00:15:05,479 --> 00:15:06,812 Žao mi je što patiš. 245 00:15:08,771 --> 00:15:09,937 Nisi to zaslužila. 246 00:15:10,979 --> 00:15:12,479 I teško mi je to gledati. 247 00:15:13,146 --> 00:15:17,021 I ako ti ikako mogu pomoći, 248 00:15:17,896 --> 00:15:18,729 reci mi. 249 00:15:19,937 --> 00:15:21,062 Bit će mi drago. 250 00:15:23,104 --> 00:15:23,937 Hvala ti. 251 00:15:59,187 --> 00:16:00,104 Becs. 252 00:16:02,646 --> 00:16:03,521 Što… 253 00:16:05,896 --> 00:16:08,271 -Gdje si bio, dovraga? -Tiho. 254 00:16:09,187 --> 00:16:11,521 Rekao si da se vraćaš po mene. 255 00:16:11,604 --> 00:16:14,604 -Čut će te. -Dobro. Neka me čuju. 256 00:16:14,687 --> 00:16:16,646 I prijave te policiji. 257 00:16:16,729 --> 00:16:18,312 -Znam… -Pokrao si ih. 258 00:16:19,271 --> 00:16:22,354 Tražeći da odem s tobom učinio si me sudionicom. 259 00:16:23,354 --> 00:16:26,896 Pojma nisam imala da bi me pretvorio u kriminalku. 260 00:16:26,979 --> 00:16:28,479 -Nije tako. -Otišao si. 261 00:16:28,562 --> 00:16:30,271 -Nisam. -Bez poruke. 262 00:16:30,354 --> 00:16:31,479 -Nisam… -Što? 263 00:16:31,562 --> 00:16:32,771 Nisi me volio. 264 00:16:34,104 --> 00:16:36,479 -Nisi mi rekao istinu. -Nisam te ostavio. 265 00:16:38,354 --> 00:16:40,437 Čitavo sam vrijeme ovdje. 266 00:16:40,937 --> 00:16:42,521 Ali nisam mogao… 267 00:16:44,729 --> 00:16:46,687 Na početku me nisi mogla vidjeti. 268 00:16:46,771 --> 00:16:48,771 Morao sam pronaći načina da… 269 00:16:51,062 --> 00:16:52,396 Da me možeš vidjeti. 270 00:16:52,479 --> 00:16:54,479 Morat ćeš smisliti nešto bolje. 271 00:16:55,271 --> 00:16:58,229 -Mnogo bolje. -Becs, nemoj… 272 00:16:58,729 --> 00:17:00,979 -Što? Bojiš se da ću te udariti? -Ne. 273 00:17:01,062 --> 00:17:03,604 Misliš da ne zaslužuješ to? U krivu si. 274 00:17:03,687 --> 00:17:07,021 Molim te, poslušaj me na trenutak! 275 00:17:09,312 --> 00:17:11,521 Nisam te ostavio, Becs. 276 00:17:11,604 --> 00:17:12,771 I neću. 277 00:17:14,021 --> 00:17:18,854 Ne bih otišao bez tebe, a neću ni sada. Zato sam ovdje. 278 00:17:20,521 --> 00:17:21,396 Oprosti mi. 279 00:17:23,771 --> 00:17:25,604 Oprosti što smo bili razdvojeni 280 00:17:26,312 --> 00:17:28,187 koliko god da je prošlo. Ne… 281 00:17:29,104 --> 00:17:31,021 Ne znam koliko je prošlo… 282 00:17:31,521 --> 00:17:32,562 Što to znači? 283 00:17:34,437 --> 00:17:36,021 Ovo će te uznemiriti. 284 00:17:36,104 --> 00:17:36,979 Uznemiriti? 285 00:17:37,812 --> 00:17:40,437 To je blago rečeno kako se osjećam. 286 00:17:40,521 --> 00:17:43,062 Molim te, samo ispruži ruku. 287 00:17:44,271 --> 00:17:45,104 Što? 288 00:17:45,687 --> 00:17:46,521 Zašto? 289 00:17:46,604 --> 00:17:48,104 Samo ispruži ruku. 290 00:17:57,687 --> 00:17:58,729 I molim te, 291 00:18:00,396 --> 00:18:01,562 razmisli… 292 00:18:02,354 --> 00:18:03,729 Što je jedino, 293 00:18:05,229 --> 00:18:06,437 jedno jedino, 294 00:18:07,854 --> 00:18:09,521 što bi me odvojilo od tebe? 295 00:18:26,146 --> 00:18:26,979 Ja… 296 00:18:29,021 --> 00:18:30,771 Možemo li ići, gđice Jessel? 297 00:18:35,146 --> 00:18:35,979 Gđice Jessel? 298 00:18:37,604 --> 00:18:38,437 Rebecca? 299 00:18:41,437 --> 00:18:42,646 Još si ovdje? 300 00:18:43,479 --> 00:18:44,437 Jesi li dobro? 301 00:18:46,312 --> 00:18:48,312 Jesam. Valjda. 302 00:18:48,896 --> 00:18:50,896 -Djeca spavaju. -Znam. 303 00:18:55,187 --> 00:18:56,521 Zabrinuta sam za tebe. 304 00:18:57,479 --> 00:18:58,396 Dobro sam. 305 00:19:04,396 --> 00:19:05,229 Razlomci? 306 00:19:07,354 --> 00:19:08,479 Da. 307 00:19:10,396 --> 00:19:12,146 Mrzila sam ih kao mala. 308 00:19:13,271 --> 00:19:14,187 Flora… 309 00:19:14,979 --> 00:19:16,229 Dobro joj idu. 310 00:19:19,479 --> 00:19:20,312 Znaš… 311 00:19:21,396 --> 00:19:24,354 Prijateljica mi je jednom rekla nešto o razlomcima 312 00:19:24,937 --> 00:19:26,354 i nošenju s prekidom. 313 00:19:26,937 --> 00:19:30,437 U matematičkom smislu. Koliko treba da se preboli. 314 00:19:31,354 --> 00:19:32,854 I, koliko? 315 00:19:34,146 --> 00:19:35,771 Pola dužine trajanja veze. 316 00:19:36,354 --> 00:19:37,354 Pola? 317 00:19:37,437 --> 00:19:38,396 Da je preboliš. 318 00:19:38,896 --> 00:19:41,604 Pola dužine trajanja veze, što je za tebe… 319 00:19:42,229 --> 00:19:44,521 Nije pretjerano dugo, zar ne? 320 00:19:46,229 --> 00:19:50,104 Nema sve poluvijek, zar ne? 321 00:19:54,979 --> 00:19:55,812 Istina. 322 00:20:32,812 --> 00:20:33,646 Petere. 323 00:20:37,354 --> 00:20:38,187 Petere? 324 00:20:45,271 --> 00:20:48,312 Čitav dan odupirem se želji da dođem ovamo. 325 00:20:49,646 --> 00:20:52,437 Mučenje je znati da si ti ovdje, a ja dolje. 326 00:20:52,521 --> 00:20:54,396 Znam. 327 00:20:56,187 --> 00:20:57,521 Vidim te u učionici. 328 00:20:58,312 --> 00:21:00,312 Nisam htio riskirati zbog djece. 329 00:21:03,104 --> 00:21:04,062 Razmišljala sam. 330 00:21:06,771 --> 00:21:07,604 Što kad bismo… 331 00:21:10,521 --> 00:21:11,896 svejedno to učinili? 332 00:21:13,687 --> 00:21:14,646 Što to? 333 00:21:15,979 --> 00:21:17,146 Otišli u Ameriku. 334 00:21:18,229 --> 00:21:19,687 Znam… 335 00:21:20,396 --> 00:21:24,729 Idemo, a ljudi neka misle da sam ludača koja razgovara sa zidovima. 336 00:21:24,812 --> 00:21:26,854 Barem ćemo biti zajedno. 337 00:21:31,687 --> 00:21:33,021 Ne mogu napustiti Bly. 338 00:21:35,021 --> 00:21:36,937 Ne mogu izaći s posjeda. 339 00:21:37,896 --> 00:21:40,646 Hodao ja ili trčao, 340 00:21:42,729 --> 00:21:46,104 čim prekoračim granicu posjeda, opet se nađem ovdje. 341 00:21:47,396 --> 00:21:49,396 Unutra. Na točnom mjestu gdje… 342 00:21:51,562 --> 00:21:52,812 Hoćeš li mi sad reći? 343 00:21:54,104 --> 00:21:55,062 Kako si umro? 344 00:21:58,479 --> 00:21:59,312 Ne. 345 00:22:05,146 --> 00:22:06,687 Preda mnom si. 346 00:22:08,812 --> 00:22:11,062 Preda mnom si, a ne mogu te dodirnuti. 347 00:22:12,104 --> 00:22:14,937 Ne mogu te pomirisati ili osjetiti. Nije pošteno! 348 00:22:15,521 --> 00:22:16,771 Jebeno nije pošteno! 349 00:22:17,312 --> 00:22:19,646 -Tu si. Čujem te… -Moraš se… 350 00:22:19,729 --> 00:22:20,812 Stišaj se, Becs! 351 00:22:27,479 --> 00:22:28,312 Becs? 352 00:22:32,687 --> 00:22:33,521 Becs? 353 00:23:00,354 --> 00:23:01,437 -Molim te. -Petere? 354 00:23:01,521 --> 00:23:03,062 -Idi k vragu. -Što? 355 00:23:03,562 --> 00:23:05,437 Gdje sam bila? Što se desilo? 356 00:23:05,521 --> 00:23:06,604 Ne znam. 357 00:23:07,812 --> 00:23:08,937 Koji vrag? 358 00:23:09,021 --> 00:23:10,687 Što je to? Čuješ li? 359 00:23:10,771 --> 00:23:12,021 Bila sam… 360 00:23:12,521 --> 00:23:14,562 Najednom sam bila negdje drugdje. 361 00:23:14,646 --> 00:23:16,146 Kakvo je to kucanje? 362 00:23:16,229 --> 00:23:17,687 Što si mi učinio? 363 00:23:17,771 --> 00:23:18,729 Što je to? 364 00:23:24,062 --> 00:23:24,937 Ne… 365 00:23:25,979 --> 00:23:27,312 Tako me dočekaš? 366 00:23:28,229 --> 00:23:29,812 Opet si ovdje. 367 00:23:29,896 --> 00:23:31,437 A vidi ovo. 368 00:23:32,854 --> 00:23:33,854 Vidi njega. 369 00:23:34,479 --> 00:23:36,187 -Vidi ovo. -Ne. Dosta. 370 00:23:36,812 --> 00:23:37,646 Dosta. 371 00:23:39,271 --> 00:23:40,104 Nazad. 372 00:23:41,812 --> 00:23:46,229 Moram se vratiti. 373 00:23:55,771 --> 00:23:57,646 Bok. Gdje si se skrivala? 374 00:23:58,187 --> 00:23:59,021 Skrivala? 375 00:24:00,021 --> 00:24:03,062 Izgledaš bolje. Jesi li razgovarala s Henryjem? 376 00:24:03,146 --> 00:24:03,979 Henryjem? 377 00:24:05,479 --> 00:24:07,687 O poslu kod njega u Londonu. 378 00:24:09,271 --> 00:24:11,229 Kako bih zaboravila? Jesam. 379 00:24:12,271 --> 00:24:13,229 Nazvala sam ga. 380 00:24:14,146 --> 00:24:16,687 Rekla si da ćeš ga posjetiti osobno. 381 00:24:16,771 --> 00:24:17,979 Predomislila sam se. 382 00:24:19,521 --> 00:24:20,396 -Onda? -Što? 383 00:24:20,479 --> 00:24:21,604 Što je rekao? 384 00:24:22,979 --> 00:24:23,812 Samo… 385 00:24:24,396 --> 00:24:26,021 da će razmisliti. 386 00:24:27,687 --> 00:24:29,771 Razmisliti? Ozbiljno? 387 00:24:31,896 --> 00:24:32,729 Šupak. 388 00:24:33,229 --> 00:24:34,271 Duguje ti to. 389 00:24:38,229 --> 00:24:39,187 Jesi li dobro? 390 00:24:40,521 --> 00:24:41,354 Jesam. 391 00:25:28,271 --> 00:25:29,312 Nije upalilo. 392 00:25:30,979 --> 00:25:31,812 Ne. 393 00:25:42,771 --> 00:25:44,187 Mogu li ja pokušati? 394 00:25:48,146 --> 00:25:49,979 Peter se nije vratio po nju. 395 00:25:52,271 --> 00:25:54,271 Ostavio ju je na granici Blya. 396 00:25:57,687 --> 00:25:59,146 Milese, prestani! 397 00:25:59,729 --> 00:26:02,187 Granici koju ne mogu proći zajedno. 398 00:26:02,271 --> 00:26:04,312 Gđice Jessel! Milese, prestani! 399 00:26:04,396 --> 00:26:07,771 Iako nije voljela gubiti vrijeme izgubljena u snovima, 400 00:26:09,479 --> 00:26:11,187 ondje je barem imala društvo. 401 00:26:11,812 --> 00:26:12,937 Njega. 402 00:26:22,354 --> 00:26:23,271 Petere? 403 00:26:30,354 --> 00:26:31,187 Petere. 404 00:26:59,146 --> 00:26:59,979 Becs. 405 00:27:01,437 --> 00:27:03,021 Gdje si bio, dovraga? 406 00:27:03,104 --> 00:27:05,229 -Nema te skoro tjedan dana. -Oprosti. 407 00:27:08,354 --> 00:27:09,687 Učio sam. 408 00:27:10,479 --> 00:27:12,854 -Istraživao. -Molim? Gdje? 409 00:27:12,937 --> 00:27:14,854 Ovdje u Blyu. 410 00:27:15,562 --> 00:27:17,562 Svašta sam vidio. Vidio sam… 411 00:27:19,729 --> 00:27:20,646 Vjeruješ li mi? 412 00:27:22,687 --> 00:27:25,771 Moraš mi vjerovati jer imam plan. 413 00:27:27,021 --> 00:27:29,062 Omogućit ću nam da budemo zajedno. 414 00:27:31,354 --> 00:27:34,562 I da se možemo dodirnuti i okusiti. 415 00:27:39,354 --> 00:27:40,187 Dakle… 416 00:27:42,104 --> 00:27:44,187 Ovi kratki… 417 00:27:44,271 --> 00:27:45,937 Kratki spojevi kad sam u… 418 00:27:46,021 --> 00:27:49,104 Baš mi se i ne sviđa biti ugurana u sjećanje. 419 00:27:49,187 --> 00:27:51,521 Znam, ni meni. Uvijek me uguraš… 420 00:27:51,604 --> 00:27:53,146 -Ali ne namjerno. -Znam. 421 00:27:53,229 --> 00:27:54,646 U tom je stvar. 422 00:27:55,229 --> 00:27:56,354 Privremeno je. 423 00:27:56,854 --> 00:27:58,062 To je samo trenutak. 424 00:27:58,979 --> 00:28:00,812 No što ako postoji drugi način? 425 00:28:02,104 --> 00:28:02,937 Način… 426 00:28:04,021 --> 00:28:06,437 da doista budemo zajedno? 427 00:28:06,521 --> 00:28:08,187 Istinski zajedno. 428 00:28:08,729 --> 00:28:09,562 Kako? 429 00:28:09,646 --> 00:28:11,062 U tom je stvar. 430 00:28:11,687 --> 00:28:13,812 Slično je kao ono drugo, oni… 431 00:28:14,312 --> 00:28:17,354 trenuci, ali ako upali, mislim… 432 00:28:20,104 --> 00:28:21,937 Moglo bi trajati zauvijek. 433 00:28:23,187 --> 00:28:24,479 Nas dvoje 434 00:28:24,979 --> 00:28:26,521 dijelili bismo život. 435 00:28:27,312 --> 00:28:28,896 Ne razumijem. Kako? 436 00:28:29,437 --> 00:28:30,479 Jednostavno je. 437 00:28:31,229 --> 00:28:33,979 Jednostavnije nego što misliš, ali… 438 00:28:35,104 --> 00:28:36,437 Sve se svodi na tebe. 439 00:28:37,854 --> 00:28:38,896 Ti odlučuješ. 440 00:28:40,812 --> 00:28:44,271 Zato se onaj trenutak nikad ne primi. 441 00:28:44,354 --> 00:28:46,479 Zato me izbacuje. Zato što… 442 00:28:47,396 --> 00:28:49,312 Zato što me nisi pozvala unutra. 443 00:28:50,562 --> 00:28:53,437 Moraš odlučiti da je ovaj put zauvijek. 444 00:28:54,396 --> 00:28:55,229 Trajno. 445 00:28:56,562 --> 00:28:57,562 Ja… 446 00:28:57,646 --> 00:28:59,146 Kako bih uopće… 447 00:28:59,687 --> 00:29:01,771 -Što… -Ne znam. Ja… 448 00:29:02,604 --> 00:29:04,312 Ne znam točno, ali… 449 00:29:04,396 --> 00:29:06,271 Ali mislim da samo… 450 00:29:07,104 --> 00:29:08,562 Mislim da ti… 451 00:29:09,437 --> 00:29:10,354 i ja… 452 00:29:12,146 --> 00:29:13,354 samo postanemo mi. 453 00:29:18,437 --> 00:29:19,271 Ti. 454 00:29:20,021 --> 00:29:20,896 I ja. 455 00:29:22,771 --> 00:29:24,562 Pazit ćeš na mene? 456 00:29:24,646 --> 00:29:25,521 Naravno. 457 00:29:26,146 --> 00:29:27,312 I bit ćemo zajedno? 458 00:29:27,812 --> 00:29:30,187 Dijeliti sve kao jednaki. 459 00:29:32,437 --> 00:29:33,271 Obećavam. 460 00:29:40,187 --> 00:29:41,354 Volim te, Petere. 461 00:29:43,396 --> 00:29:44,854 Volim te, Becs. 462 00:29:54,187 --> 00:29:55,021 Ti. 463 00:29:56,354 --> 00:29:57,187 I ja. 464 00:30:00,562 --> 00:30:01,396 Mi. 465 00:30:15,271 --> 00:30:16,104 Jesi li dobro? 466 00:30:16,187 --> 00:30:18,021 Jesam. Samo… 467 00:30:21,479 --> 00:30:24,146 Daj da ti pokažem koliko si lijepa. 468 00:30:30,562 --> 00:30:31,854 -Mogu li vidjeti? -Ne. 469 00:30:33,104 --> 00:30:34,271 Daj. 470 00:30:40,979 --> 00:30:41,979 Dođi. 471 00:30:42,062 --> 00:30:43,271 Okreni se. Dođi. 472 00:31:05,604 --> 00:31:06,437 Ja… 473 00:31:07,812 --> 00:31:09,437 Opet sanjam, zar ne? 474 00:31:12,687 --> 00:31:13,604 -Da. -Ja… 475 00:31:14,729 --> 00:31:16,729 Mislila sam da ćemo biti zajedno. 476 00:31:19,687 --> 00:31:20,646 Jesmo. 477 00:31:32,521 --> 00:31:33,354 Petere… 478 00:31:34,312 --> 00:31:36,604 Obećao je da će biti jednaki. 479 00:31:37,146 --> 00:31:40,854 No zapravo je bila sklonjena u sjećanju na njih, 480 00:31:41,687 --> 00:31:43,312 gdje su mogli biti zajedno. 481 00:31:44,062 --> 00:31:46,646 A on je bio ovdje, sam. 482 00:31:47,437 --> 00:31:49,604 A prevelik je dio života proveo sam. 483 00:31:58,437 --> 00:31:59,604 To smo mi, Becs. 484 00:34:15,354 --> 00:34:16,187 Ne! 485 00:34:21,354 --> 00:34:22,229 Ne! 486 00:34:44,937 --> 00:34:47,396 Hej, Flora. Što to… 487 00:34:51,562 --> 00:34:52,437 Jebote. 488 00:34:58,937 --> 00:35:00,021 Dobro… 489 00:35:00,104 --> 00:35:01,021 Dobro si. 490 00:35:01,771 --> 00:35:02,854 Ništa se ne brini. 491 00:35:07,604 --> 00:35:08,479 Čije je to? 492 00:35:09,146 --> 00:35:11,396 Henry kaže da je tvoja ako je želiš. 493 00:35:11,896 --> 00:35:15,104 Trebalo ga je nagovarati. Uvjerljiv sam kad treba. 494 00:35:17,646 --> 00:35:20,354 Znaš biti uvjerljiv. 495 00:35:23,646 --> 00:35:24,979 Znaš, takvo krzno 496 00:35:26,271 --> 00:35:27,937 moraš osjetiti na koži. 497 00:35:28,604 --> 00:35:29,437 Moraš. 498 00:35:29,979 --> 00:35:30,937 Jednom u životu. 499 00:35:31,854 --> 00:35:33,104 Nema boljeg osjećaja. 500 00:35:38,896 --> 00:35:39,729 Ne. 501 00:35:40,896 --> 00:35:42,854 Samo ne ovo, molim te. 502 00:35:45,812 --> 00:35:48,354 Daj da ti pokažem koliko si lijepa. 503 00:35:49,146 --> 00:35:49,979 O, ne. 504 00:35:51,062 --> 00:35:53,229 Molim te, samo ne ovo sjećanje. 505 00:35:54,896 --> 00:35:56,604 Nije sjećanje, Becs. 506 00:35:58,354 --> 00:35:59,896 Htio sam te usrećiti. 507 00:36:01,771 --> 00:36:02,729 No bilo je. 508 00:36:06,562 --> 00:36:08,354 Samo sam se neprestano gubila. 509 00:36:10,354 --> 00:36:11,187 Znam. 510 00:36:15,521 --> 00:36:17,604 -Znam. -Zato što si se skrivao. 511 00:36:19,646 --> 00:36:20,646 Ti… 512 00:36:20,729 --> 00:36:23,812 Skrivao si se od mene nakon jezera. 513 00:36:23,896 --> 00:36:26,437 A ja sam se neprestano vraćala ovamo. 514 00:36:26,521 --> 00:36:28,521 Daj da ti pokažem kako si lijepa. 515 00:36:32,896 --> 00:36:34,854 Daj da ti pokažem kako si lijepa. 516 00:36:37,146 --> 00:36:38,521 Zato što si otišao. 517 00:36:39,104 --> 00:36:40,646 Tako lijepa. 518 00:36:45,271 --> 00:36:46,271 Otišao si. 519 00:36:47,646 --> 00:36:49,562 Kad mi je voda ušla u pluća, 520 00:36:49,646 --> 00:36:51,354 -samo si otišao. -Tako lijepa. 521 00:36:52,229 --> 00:36:54,229 Morala sam sama prolaziti kroz to. 522 00:36:55,979 --> 00:36:57,729 Nisi mi to obećao. 523 00:36:58,687 --> 00:37:00,521 Nisam pristala na to. 524 00:37:02,271 --> 00:37:03,312 Nisam… 525 00:37:04,521 --> 00:37:05,562 Nisam pristala. 526 00:37:07,687 --> 00:37:09,479 -Lijepa. -Ja… 527 00:37:11,062 --> 00:37:11,979 Lijepa. 528 00:37:25,729 --> 00:37:26,604 Morao sam. 529 00:37:29,396 --> 00:37:30,229 Što? 530 00:37:32,396 --> 00:37:33,396 Žao mi je. 531 00:37:34,604 --> 00:37:36,271 No morao sam kako… 532 00:37:38,021 --> 00:37:39,771 Kako bismo bili zajedno. 533 00:37:40,479 --> 00:37:42,062 Jebeni gade! 534 00:37:42,729 --> 00:37:43,979 Lagao si, jebote! 535 00:37:44,062 --> 00:37:45,312 Jebeni lažljivac! 536 00:37:45,396 --> 00:37:46,729 -Morao sam! -Ne! 537 00:37:47,521 --> 00:37:49,479 Oprosti, no morao sam. 538 00:37:51,854 --> 00:37:52,979 I ti ćeš morati. 539 00:37:53,062 --> 00:37:54,521 Kako se usuđuješ? 540 00:37:54,604 --> 00:37:56,646 Gle, shvatit ćeš s vremenom. 541 00:37:58,104 --> 00:37:59,396 Kad… 542 00:38:04,937 --> 00:38:08,854 Kad upoznaš ostale. Kad vidiš što nam se dogodi ovdje. 543 00:38:09,687 --> 00:38:10,521 Molim te. 544 00:38:13,437 --> 00:38:16,437 Znam da postoji izlaz. 545 00:38:17,104 --> 00:38:20,271 Dokazali smo to. Postoji način da… 546 00:38:20,354 --> 00:38:21,187 Kako? 547 00:38:21,687 --> 00:38:23,812 -Molim te, ne sada. -Kako? 548 00:38:23,896 --> 00:38:24,854 Ne sada. 549 00:38:25,771 --> 00:38:27,646 Kako? Kako da izađem? 550 00:38:27,729 --> 00:38:29,229 Pokazat ću ti. 551 00:38:29,937 --> 00:38:32,271 Dovraga, bio sam usred… 552 00:38:43,021 --> 00:38:44,979 -Ne. -I vidi ovo. 553 00:38:47,521 --> 00:38:48,396 Vidi njega. 554 00:38:48,479 --> 00:38:50,729 Opet moramo prolaziti ovo? 555 00:38:53,271 --> 00:38:56,771 Bio sam usred važnoga razgovora. 556 00:38:56,854 --> 00:38:58,312 Sumnjam. 557 00:39:06,271 --> 00:39:07,396 Poznaješ li druge? 558 00:39:09,646 --> 00:39:11,812 Izgleda da zalaze svukuda. 559 00:39:12,604 --> 00:39:13,771 Becs, djeca… 560 00:39:14,312 --> 00:39:17,687 Skakutaju u najtoplija sjećanja, 561 00:39:17,771 --> 00:39:20,271 najljepše trenutke. 562 00:39:21,521 --> 00:39:24,104 A ja uvijek završim ovdje. 563 00:39:24,187 --> 00:39:25,854 Zar je to tako loše? 564 00:39:25,937 --> 00:39:27,021 To je pakao. 565 00:39:29,896 --> 00:39:31,437 Kao da sam u paklu. 566 00:39:32,146 --> 00:39:35,604 A gdje bi drugdje završio? 567 00:39:35,687 --> 00:39:37,312 Na prvu sam pomislio 568 00:39:40,187 --> 00:39:42,562 da ovo nije tako loše. Mislim… 569 00:39:44,771 --> 00:39:46,104 Moglo je i gore. 570 00:39:46,687 --> 00:39:48,562 Mogao sam biti kod kuće, 571 00:39:49,437 --> 00:39:50,271 s tatom. 572 00:39:53,062 --> 00:39:55,562 Mogao sam završiti u jednoj od tih večeri. 573 00:39:56,104 --> 00:39:59,937 No onda sam počeo shvaćati zašto je ovo gore od toga. 574 00:40:00,021 --> 00:40:01,979 Zašto je ovo pakao. 575 00:40:04,729 --> 00:40:06,854 Zato što sam tada bio dijete. 576 00:40:09,312 --> 00:40:12,104 Nisam razumio što mi se događa. 577 00:40:12,187 --> 00:40:13,979 Nisam znao što to znači… 578 00:40:15,979 --> 00:40:17,104 I ti si bila ondje. 579 00:40:18,646 --> 00:40:21,479 Bila si ondje da mi kažeš da će sve biti u redu. 580 00:40:22,271 --> 00:40:23,896 Da je ono što on radi… 581 00:40:24,562 --> 00:40:25,437 u redu. 582 00:40:26,229 --> 00:40:27,687 Rekla si da sam blesav. 583 00:40:29,396 --> 00:40:30,479 To si mi rekla. 584 00:40:31,187 --> 00:40:33,187 No bio sam naivan, zar ne? 585 00:40:35,521 --> 00:40:37,229 Nisam znao ništa drugo. 586 00:40:40,062 --> 00:40:41,354 No ovdje, ovaj put… 587 00:40:42,396 --> 00:40:43,854 Pametniji sam, zar ne? 588 00:40:43,937 --> 00:40:48,104 Ovaj put, vidjevši te na svom jebenom pragu, 589 00:40:49,729 --> 00:40:53,479 sjetio sam se svakog djeteta koje je prespavalo kod nas. 590 00:40:55,312 --> 00:40:58,979 I kako si znala ono što si znala 591 00:40:59,479 --> 00:41:01,187 i nisi ga spriječila. 592 00:41:06,437 --> 00:41:08,062 Zašto ga nisi spriječila? 593 00:41:09,521 --> 00:41:12,187 Ubio bi te da zna gdje si. 594 00:41:13,271 --> 00:41:15,062 Ti si me ubila, mama. 595 00:41:17,687 --> 00:41:20,937 Ubila si me tražeći me ovo. Ja… 596 00:41:22,354 --> 00:41:24,854 Učinio sam što si htjela. 597 00:41:27,104 --> 00:41:27,979 I to me ubilo. 598 00:41:29,104 --> 00:41:31,979 Nadam se da se sjetiš toga kasno uvečer. 599 00:41:32,062 --> 00:41:34,021 Da si ubila vlastitoga sina. 600 00:41:35,062 --> 00:41:38,354 Dušo, ni ne znam da si mrtav. 601 00:41:38,854 --> 00:41:40,146 Ali bio sam… 602 00:41:41,812 --> 00:41:43,437 Bio sam… 603 00:41:45,062 --> 00:41:46,854 usred… 604 00:41:46,937 --> 00:41:48,021 nečega. 605 00:41:51,479 --> 00:41:53,812 Hvala ti. 606 00:41:53,896 --> 00:41:55,562 Flora, požuri. 607 00:41:56,396 --> 00:41:57,229 Požuri. 608 00:41:57,812 --> 00:41:58,812 Nemoj stati. 609 00:41:59,479 --> 00:42:01,312 -Prestani. Prestani… -Molim te. 610 00:42:01,396 --> 00:42:02,271 …istoga časa! 611 00:42:02,354 --> 00:42:03,354 Prestani, Flora. 612 00:42:03,437 --> 00:42:06,104 -Ne. -Mora ostati tu gdje jest. 613 00:42:06,187 --> 00:42:07,271 Oprostite! 614 00:42:09,896 --> 00:42:10,729 -Flora. -Oprostite! 615 00:42:10,812 --> 00:42:11,646 Tako znači? 616 00:42:12,354 --> 00:42:15,937 Čim odem, manipuliraš djecom. Iskorištavaš… 617 00:42:16,021 --> 00:42:17,729 …njihove dobre namjere! 618 00:42:18,521 --> 00:42:19,521 Sram te bilo. 619 00:42:21,021 --> 00:42:22,604 Trebaš me upozoriti. 620 00:42:22,687 --> 00:42:25,729 -Oprosti. Morao sam. -Ne volim kad me ne upozoriš. 621 00:42:25,812 --> 00:42:27,187 Znam. Oprosti, u redu? 622 00:42:27,271 --> 00:42:30,771 Oprosti, zanio sam se. Neće se više ponavljati, u redu? 623 00:42:30,854 --> 00:42:31,812 Obećavam. 624 00:42:32,729 --> 00:42:34,062 Objasnit ću, ali neće… 625 00:42:34,937 --> 00:42:35,771 Petere? 626 00:42:36,854 --> 00:42:38,271 Koliko sam bila… 627 00:42:38,354 --> 00:42:39,396 Vratila si se. 628 00:42:40,271 --> 00:42:41,479 Jesi li dobro? 629 00:42:42,271 --> 00:42:43,271 Vratila si se. 630 00:42:43,854 --> 00:42:44,812 Oprosti. 631 00:42:44,896 --> 00:42:47,062 Ne, sve je u redu. 632 00:42:47,604 --> 00:42:48,937 I ja sam odlutao. 633 00:42:50,729 --> 00:42:53,437 No vratili smo se. 634 00:42:54,479 --> 00:42:55,479 I pri kraju smo. 635 00:42:58,729 --> 00:43:00,229 Moramo dovršiti ovo. 636 00:43:00,312 --> 00:43:03,104 -Ne, prerano je. -Ne, sad je trenutak. 637 00:43:03,562 --> 00:43:04,396 Sad. 638 00:43:05,312 --> 00:43:06,562 Još malo. 639 00:43:07,146 --> 00:43:08,979 Dajmo im još malo vremena. 640 00:43:09,062 --> 00:43:09,979 Nemamo ga. 641 00:43:12,521 --> 00:43:14,437 Ona će ih uzeti. Nemamo vremena. 642 00:43:14,521 --> 00:43:16,146 O čemu govorite? 643 00:43:18,187 --> 00:43:19,021 Pa… 644 00:43:22,229 --> 00:43:25,187 Onom o čemu razgovaramo čitavo vrijeme. 645 00:43:25,271 --> 00:43:28,312 Onoj posebnoj stvari, 646 00:43:29,021 --> 00:43:31,312 posljednjoj koju tražimo od vas. 647 00:43:31,396 --> 00:43:32,812 Vječna kuća. 648 00:43:32,896 --> 00:43:33,937 Tako je. 649 00:43:34,687 --> 00:43:35,771 Vječna kuća. 650 00:43:36,771 --> 00:43:38,146 Vrijeme je? 651 00:43:38,229 --> 00:43:39,271 Jest. 652 00:43:39,771 --> 00:43:42,104 Ali zašto ne može ostati ovako? 653 00:43:42,187 --> 00:43:44,687 One greškice nisu tako strašne. 654 00:43:44,771 --> 00:43:47,687 Znam, ali… 655 00:43:48,479 --> 00:43:49,562 Gđica Jessel i ja 656 00:43:50,479 --> 00:43:52,854 trebamo nešto više od vas dvoje. 657 00:43:53,604 --> 00:43:56,646 Sjećate se da smo razgovarali o tome. 658 00:43:56,729 --> 00:44:00,521 O posebnom daru koji će omogućiti gđici Jessel i meni… 659 00:44:01,521 --> 00:44:05,354 da vam budemo prijatelji. Najbolji prijatelji. Zauvijek. 660 00:44:06,021 --> 00:44:07,396 I to će nas spasiti. 661 00:44:08,062 --> 00:44:09,437 Spasit će nas od… 662 00:44:11,271 --> 00:44:12,312 znate čega. 663 00:44:12,896 --> 00:44:14,812 Nisi li rekao da… 664 00:44:14,896 --> 00:44:16,812 Znam što sam rekao, Milese. 665 00:44:16,896 --> 00:44:19,521 No sad to moramo dovršiti, u redu? 666 00:44:19,604 --> 00:44:20,646 Moramo. 667 00:44:20,729 --> 00:44:21,562 Petere. 668 00:44:22,062 --> 00:44:23,979 Možemo pričekati do… 669 00:44:25,437 --> 00:44:27,354 Pričekati do kad, Becs? 670 00:44:29,396 --> 00:44:32,396 Dok ne iščeznemo? Dok ne izgledamo… 671 00:44:33,729 --> 00:44:34,562 Ovako? 672 00:44:37,354 --> 00:44:41,562 To će nam se dogoditi, Becs. Ovo će se dogoditi, Milese i Flora. 673 00:44:42,396 --> 00:44:43,979 Ne želite nam ovo? 674 00:44:44,729 --> 00:44:45,854 Gđici Jessel? Meni? 675 00:44:46,354 --> 00:44:48,104 Naravno da ne želimo. 676 00:44:48,187 --> 00:44:51,687 Ovo se dogodi svakom tko umre ovdje u Blyu. 677 00:44:52,521 --> 00:44:53,354 Ne bojte se. 678 00:44:56,854 --> 00:44:58,229 Osim ako nam pomognete. 679 00:45:02,562 --> 00:45:03,396 Vi… 680 00:45:06,062 --> 00:45:07,979 Vas dvoje možete nas spasiti. 681 00:45:09,979 --> 00:45:14,521 Pomoći ćete nam da pobjegnemo uz pomoć one igre koju stalno spominjemo. 682 00:45:15,354 --> 00:45:17,854 -Bijeg iz zatvora? -Tako je. 683 00:45:18,896 --> 00:45:21,354 Nisam uvjerena da je to dobra zamisao. 684 00:45:22,937 --> 00:45:23,937 Gđice Jessel, 685 00:45:24,479 --> 00:45:27,021 obećavate li da je ovo dobra zamisao? 686 00:45:27,104 --> 00:45:29,062 Flora, ja… 687 00:45:32,396 --> 00:45:34,854 Shvaćam da se bojite, ali… 688 00:45:35,812 --> 00:45:37,229 nemamo više vremena. 689 00:45:37,312 --> 00:45:40,312 I zato trebam tvoju pomoć, Milese, 690 00:45:40,396 --> 00:45:42,729 a gđica Jessel treba tvoju, Flora. 691 00:45:42,812 --> 00:45:43,771 Nije li tako? 692 00:45:49,062 --> 00:45:49,979 Jednostavno je. 693 00:45:50,687 --> 00:45:51,771 Morate se samo 694 00:45:53,271 --> 00:45:55,562 koncentrirati što jače možete. 695 00:45:56,146 --> 00:45:58,604 Razmišljaj o sebi i meni, 696 00:45:59,104 --> 00:46:00,896 a onda se koncentriraj na nas. 697 00:46:00,979 --> 00:46:04,937 Što koncentriranije razmišljaj o nama. 698 00:46:06,312 --> 00:46:08,187 I nemaš se čega bojati. 699 00:46:08,937 --> 00:46:12,979 Baš ničega jer ćeš biti presađen u vječnu kuću kako smo i rekli. 700 00:46:13,562 --> 00:46:15,062 S mamom i tatom? 701 00:46:15,146 --> 00:46:17,312 Da, s dragom mamom i tatom. 702 00:46:17,937 --> 00:46:19,021 Obećavaš? 703 00:46:19,104 --> 00:46:23,604 Kad nas presadite, bit ćemo s mamom i tatom? 704 00:46:24,312 --> 00:46:25,229 Tako je. 705 00:46:26,979 --> 00:46:28,479 Bit ćemo s mamom i tatom, 706 00:46:28,979 --> 00:46:33,521 i oni neće iščeznuti? Njima se to neće dogoditi? 707 00:46:34,271 --> 00:46:36,354 Zato što su umrli drugdje. 708 00:46:36,937 --> 00:46:39,896 Lica im neće nestati, kao ni tebi. 709 00:46:40,521 --> 00:46:42,062 I bit ćete sretni. 710 00:46:42,146 --> 00:46:44,646 I onda će svi biti… 711 00:46:46,021 --> 00:46:46,937 Obećavate? 712 00:46:47,021 --> 00:46:48,521 Obećavamo. 713 00:46:49,604 --> 00:46:50,729 A sad oboje, 714 00:46:51,312 --> 00:46:53,187 koncentrirajte se… 715 00:46:56,812 --> 00:46:57,646 Flora… 716 00:46:59,437 --> 00:47:03,104 pogledaj gđicu Jessel, Milese, pogledaj mene, i mislite na nas. 717 00:47:04,479 --> 00:47:06,271 A gđica Clayton? 718 00:47:06,354 --> 00:47:09,979 -Što će joj se desiti? -Ništa loše. To ti obećavam. 719 00:47:10,062 --> 00:47:13,312 Vidite, gđice Clayton? Ne trebate se brinuti. 720 00:47:13,396 --> 00:47:16,146 Idem u vječnu kuću k mami, 721 00:47:16,646 --> 00:47:18,354 i bit će nam… 722 00:47:18,896 --> 00:47:20,104 zaista krasno. 723 00:47:20,187 --> 00:47:21,396 Ne! 724 00:47:21,479 --> 00:47:22,479 Tako je. 725 00:47:24,062 --> 00:47:25,479 -Idi k gđici Jessel. -Ne. 726 00:47:28,312 --> 00:47:29,604 I dalje nisam… 727 00:47:29,687 --> 00:47:31,562 Nema više boli. 728 00:47:32,271 --> 00:47:35,104 Nema više tuge. Nikad više. 729 00:47:36,604 --> 00:47:39,729 Nema više škole i nasilnika. 730 00:47:40,479 --> 00:47:41,771 Sve ću to izbrisati. 731 00:47:43,146 --> 00:47:44,312 Sve. 732 00:47:44,979 --> 00:47:48,271 Nikad više nećeš se suočiti s tugom. 733 00:47:51,229 --> 00:47:53,729 Čekaju te samo mama, tata 734 00:47:55,396 --> 00:47:56,979 i sigurno mjesto 735 00:47:57,062 --> 00:47:59,979 s dvoje ljudi koji te jako vole. 736 00:48:01,187 --> 00:48:02,187 Jako. 737 00:48:03,312 --> 00:48:06,021 To te čini najsretnijom osobom na svijetu. 738 00:48:08,479 --> 00:48:09,979 Najbogatijom osobom. 739 00:48:11,187 --> 00:48:13,187 Kad bih barem… 740 00:48:13,729 --> 00:48:15,812 Kad bih barem ja bio toliko bogat. 741 00:48:22,187 --> 00:48:23,604 Imaj sažaljenja za mene. 742 00:48:27,146 --> 00:48:28,562 Hajde, budi dobar momak. 743 00:48:30,604 --> 00:48:32,354 Ne! 744 00:48:32,437 --> 00:48:33,562 Ti. 745 00:48:35,146 --> 00:48:36,062 I ja. 746 00:48:39,604 --> 00:48:40,437 Mi. 747 00:48:45,229 --> 00:48:46,521 Ne! 748 00:48:50,771 --> 00:48:52,187 -Ne! -Mi. 749 00:48:54,104 --> 00:48:56,229 Ne! 750 00:49:07,396 --> 00:49:08,521 Becs. 751 00:49:13,854 --> 00:49:15,646 Becs, jesi li to ti? 752 00:49:18,479 --> 00:49:21,562 Bože! Jako čudno, zar ne? 753 00:49:22,146 --> 00:49:23,479 Jako čudno. 754 00:49:25,562 --> 00:49:26,396 Samo… 755 00:49:28,687 --> 00:49:29,687 Osjetiš li je? 756 00:49:29,771 --> 00:49:31,187 Malo. 757 00:49:33,354 --> 00:49:34,354 Miles je samo… 758 00:49:35,479 --> 00:49:37,687 Jedva primjetno grebanje. 759 00:49:39,646 --> 00:49:40,562 Duboko unutra. 760 00:49:41,854 --> 00:49:43,271 Dani! Djeco! 761 00:49:46,021 --> 00:49:47,937 Nje se moramo zauvijek riješiti. 762 00:49:49,146 --> 00:49:53,187 -Becs, možeš li ti dovršiti ovo? -I dalje ne shvaćam zašto moramo. 763 00:49:54,479 --> 00:49:55,562 Zato što zna. 764 00:49:57,271 --> 00:49:58,146 Nema veze. 765 00:49:58,937 --> 00:50:01,146 Neka bude tiho, a ja ću je riješiti. 766 00:50:01,229 --> 00:50:02,812 Flora! Milese! 767 00:50:03,354 --> 00:50:05,146 -Ne! -Stižem! 768 00:50:07,604 --> 00:50:10,562 Vratit ću se. Ne idi nikamo. 769 00:50:12,354 --> 00:50:13,229 Milese! 770 00:50:20,062 --> 00:50:22,604 Tu si. Gdje su svi? 771 00:50:24,187 --> 00:50:26,354 Hannah, ti predivno stvorenje. 772 00:50:27,896 --> 00:50:29,396 Imam iznenađenje za tebe. 773 00:50:29,937 --> 00:50:31,312 Možeš li poći za mnom? 774 00:50:31,396 --> 00:50:34,062 Dobro, ali kamo idemo? 775 00:50:35,479 --> 00:50:36,354 Pokazat ću ti. 776 00:50:37,646 --> 00:50:38,479 Dođi. 777 00:50:44,229 --> 00:50:45,937 Kamo idemo? 778 00:50:46,854 --> 00:50:47,687 Znaš… 779 00:50:49,771 --> 00:50:52,354 Pitao sam se zašto si ti toliko drukčija. 780 00:50:52,437 --> 00:50:55,604 Znam da je na početku zbunjujuće, ali ti… 781 00:50:56,521 --> 00:50:57,771 Baš si sve otežala. 782 00:50:59,229 --> 00:51:00,937 Hodaš uokolo iz dana u dan. 783 00:51:01,479 --> 00:51:03,812 Čistiš i zamišljaš novu odjeću. 784 00:51:03,896 --> 00:51:06,229 Nastavljaš kao da se ništa nije desilo. 785 00:51:07,187 --> 00:51:10,729 Mislio sam da si samo tvrdoglava, no više je od toga, zar ne? 786 00:51:11,354 --> 00:51:12,354 Pitao sam druge. 787 00:51:12,896 --> 00:51:15,562 Kažu da je potreban samo trenutak. 788 00:51:17,062 --> 00:51:19,354 Svima nam vrijeme curi, osim tebi. 789 00:51:19,896 --> 00:51:21,937 Ti samo nastavljaš sanjati. 790 00:51:23,062 --> 00:51:26,354 Onda sam shvatio na koga me podsjećaš. 791 00:51:27,646 --> 00:51:29,062 O čemu ti govoriš? 792 00:51:29,771 --> 00:51:31,562 Blizu smo. Vidjet ćeš. 793 00:51:34,104 --> 00:51:36,771 Sjetio sam se crtića koji sam gledao kao mali. 794 00:51:36,854 --> 00:51:38,896 -Pa… -Đuro Zlikovski. 795 00:51:39,479 --> 00:51:42,562 Ako niste znali, g. Miles, i dalje ste mali. 796 00:51:46,271 --> 00:51:49,437 Sjećaš li se Đure Zlikovskog? Uvijek isto. 797 00:51:50,229 --> 00:51:51,562 Sjurio bi se s litice. 798 00:51:52,396 --> 00:51:53,687 Projurio preko ruba. 799 00:51:54,312 --> 00:51:55,479 I nastavio trčati. 800 00:51:56,979 --> 00:51:59,229 To si ti. Podsjećaš me na njega. 801 00:52:00,229 --> 00:52:02,021 Projurila si preko ruba litice 802 00:52:02,521 --> 00:52:03,854 i nastavila ravno. 803 00:52:04,646 --> 00:52:05,604 Nastavila dalje. 804 00:52:07,604 --> 00:52:08,729 Čistila kuću, 805 00:52:09,312 --> 00:52:12,687 zamišljala nove odjevne kombinacije, naušnice, sve. 806 00:52:12,771 --> 00:52:15,604 -O čemu ti laprdaš, pobogu? -Međutim… 807 00:52:16,604 --> 00:52:18,812 kad Đuro Zlikovski pogleda dolje, 808 00:52:20,062 --> 00:52:21,021 pada. 809 00:52:21,896 --> 00:52:23,229 Tek kad pogleda dolje. 810 00:52:27,646 --> 00:52:29,729 Moraš samo pogledati dolje, Hannah. 811 00:52:31,812 --> 00:52:33,812 Onda možeš završiti ovu predstavu. 812 00:52:33,896 --> 00:52:36,812 Upadni već jednom u koji god san želiš, 813 00:52:36,896 --> 00:52:40,771 dok ti se lice topi kao zaboravljeno sjećanje. 814 00:52:42,771 --> 00:52:46,312 -Pričaš gluposti. Idemo unutra. -Ne. 815 00:52:47,896 --> 00:52:52,646 Stvarno mi je dozlogrdilo gledati te 816 00:52:52,729 --> 00:52:54,271 kako se šepiriš. 817 00:52:55,271 --> 00:52:58,646 Ne. Treba ti pokazati gdje ti je mjesto. 818 00:52:59,396 --> 00:53:01,604 Moraš pogledati dolje. 819 00:53:26,354 --> 00:53:29,521 Ne… 820 00:54:02,896 --> 00:54:05,229 Smatram ovo prilikom za usavršavanje. 821 00:54:05,312 --> 00:54:08,396 U Parizu sam kao pomoćni kuhar smio samo sjeckati povrće. 822 00:54:08,479 --> 00:54:10,479 Ovdje bih sve sam pripremao. 823 00:54:10,562 --> 00:54:12,896 Bila bi to sjajna prilika za učenje. 824 00:54:12,979 --> 00:54:14,687 Kuhali biste za dvoje djece. 825 00:54:15,187 --> 00:54:17,687 Ne znam želite li baš takvo iskustvo. 826 00:54:18,271 --> 00:54:20,604 Miles ima sedam i izbirljiv je. 827 00:54:21,521 --> 00:54:23,687 Flora ima pet i vrlo je draga, ali… 828 00:54:26,271 --> 00:54:27,271 Milesa više nema. 829 00:54:29,062 --> 00:54:30,271 Možda i Flore. 830 00:54:35,062 --> 00:54:37,646 A ja ne mogu ništa poduzeti zato što… 831 00:54:40,771 --> 00:54:41,896 Zato što sam mrtva. 832 00:54:46,354 --> 00:54:47,396 Bože… 833 00:54:49,021 --> 00:54:49,854 Bože… 834 00:54:54,062 --> 00:54:54,896 Bože. 835 00:55:22,229 --> 00:55:23,479 Kakva sam bila? 836 00:55:24,354 --> 00:55:25,396 Jako dobra. 837 00:55:26,937 --> 00:55:28,646 Rekla mi je da se pravim. 838 00:55:29,187 --> 00:55:30,646 Više je nije vidio. 839 00:55:31,562 --> 00:55:33,021 Ponavljala sam za njom. 840 00:55:33,604 --> 00:55:34,896 Odveži je. Brzo! 841 00:55:37,646 --> 00:55:39,146 I dalje ne razumijem. 842 00:55:39,854 --> 00:55:41,812 Mislila sam da se igramo. 843 00:55:42,771 --> 00:55:45,687 -I da trebate moju pomoć. -Ne, Flora. 844 00:55:45,771 --> 00:55:48,396 Nitko ne bi smio tražiti toliku pomoć. 845 00:55:48,479 --> 00:55:50,104 Ne od nekoga drugoga. 846 00:55:52,437 --> 00:55:53,271 Miles? 847 00:55:54,729 --> 00:55:56,312 Prekasno je. 848 00:55:56,396 --> 00:55:58,312 Ali nije prekasno za nju. 849 00:55:58,896 --> 00:56:00,771 Odvedi je odavde. 850 00:56:00,854 --> 00:56:03,687 Makni je što dalje od ove kuće. 851 00:56:06,229 --> 00:56:08,021 Hajde. Brzo. 852 00:56:11,396 --> 00:56:12,229 Hvala ti. 853 00:56:25,979 --> 00:56:26,979 A Miles? 854 00:56:27,062 --> 00:56:29,354 Ne brini se. Moramo pobjeći odavde. 855 00:56:30,146 --> 00:56:33,146 -Kamo idemo? -Ne znam. Bilo kamo. 856 00:56:33,229 --> 00:56:35,271 Ne! Ne sviđa mi se ova igra! 857 00:56:35,354 --> 00:56:37,646 -Ne idem nikamo! -Flora! 858 00:56:37,729 --> 00:56:39,104 Ne možeš me natjerati! 859 00:56:39,812 --> 00:56:40,646 Milese! 860 00:56:40,729 --> 00:56:42,146 -Moramo ići! -Gdje si? 861 00:58:01,146 --> 00:58:04,062 Prijevod titlova: Filip Lažnjak