1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:14,146 --> 00:01:15,646
Elle ne bouge pas.
3
00:01:16,229 --> 00:01:18,521
Tu es sûre ? Je n'aime pas ça.
4
00:01:19,146 --> 00:01:20,271
Moi, non plus.
5
00:01:21,937 --> 00:01:23,396
On ne se plaint pas, mais…
6
00:01:23,646 --> 00:01:26,396
je ne vois pas en quoi
ça fait partie du jeu.
7
00:01:26,937 --> 00:01:28,979
On n'est pas censés saigner.
8
00:01:32,729 --> 00:01:34,604
Tu vois ?
9
00:01:35,146 --> 00:01:36,437
Elle se réveille.
10
00:01:39,937 --> 00:01:41,521
Vous avez été absorbée ?
11
00:01:42,271 --> 00:01:45,021
Je peux vous demander où vous étiez ?
12
00:01:46,771 --> 00:01:47,812
Pourquoi pas ?
13
00:01:49,604 --> 00:01:50,604
C'est notre amie.
14
00:01:52,979 --> 00:01:55,354
- Non !
- Elle est inquiète. Regardez.
15
00:01:57,521 --> 00:01:58,896
Elle ne vous entend pas.
16
00:01:59,229 --> 00:02:02,146
Elle se sentirait mieux
si vous lui disiez vous-mêmes.
17
00:02:05,396 --> 00:02:07,271
Elle a peur.
18
00:02:28,062 --> 00:02:29,562
Qu'y a-t-il, Miles ?
19
00:02:31,146 --> 00:02:32,271
Comme je l'ai dit,
20
00:02:32,854 --> 00:02:34,062
je trouve ça mal.
21
00:02:34,937 --> 00:02:35,771
Tu sais…
22
00:02:37,312 --> 00:02:39,646
la vie est un peu bizarre.
23
00:02:40,812 --> 00:02:41,979
Parfois,
24
00:02:42,562 --> 00:02:45,104
le bien peut sembler mal et inversement.
25
00:02:47,396 --> 00:02:50,062
Avoir une vue d'ensemble
distingue les enfants
26
00:02:50,646 --> 00:02:51,854
des adultes.
27
00:02:51,937 --> 00:02:53,062
Tu en es capable.
28
00:02:54,854 --> 00:02:55,896
Je le sais déjà.
29
00:02:56,729 --> 00:02:58,229
Comme l'oiseau à l'école.
30
00:02:59,062 --> 00:02:59,979
Tu vois…
31
00:03:00,687 --> 00:03:02,146
c'était mal,
32
00:03:02,646 --> 00:03:05,646
mais ça t'a rapproché de Flora
qui avait besoin de toi.
33
00:03:06,396 --> 00:03:09,479
Tu as fait ce que tu devais faire
pour la protéger.
34
00:03:09,896 --> 00:03:11,104
Ce n'est pas pareil.
35
00:03:11,521 --> 00:03:12,771
Bien sûr.
36
00:03:13,104 --> 00:03:14,271
Faire taire quelqu'un
37
00:03:14,354 --> 00:03:16,604
n'est pas la même chose que l'oiseau.
38
00:03:17,062 --> 00:03:19,812
Mais tu n'as rien fait de mal, d'accord ?
39
00:03:20,354 --> 00:03:21,187
Aucun de vous.
40
00:03:21,979 --> 00:03:23,729
- Rien de mal.
- Elle a mal.
41
00:03:23,812 --> 00:03:26,187
Non, elle n'a rien. Elle a juste…
42
00:03:26,854 --> 00:03:27,687
peur.
43
00:03:29,479 --> 00:03:30,687
Elle ne sait pas
44
00:03:31,104 --> 00:03:32,979
qu'il n'y a rien à craindre.
45
00:03:35,187 --> 00:03:36,646
N'ayez pas peur.
46
00:03:38,479 --> 00:03:40,271
Tu ne peux pas l'absorber ?
47
00:03:40,687 --> 00:03:41,896
Dans un bel endroit,
48
00:03:42,312 --> 00:03:44,604
jusqu'à ce qu'elle se sente mieux.
49
00:03:47,437 --> 00:03:48,687
Où voulez-vous aller ?
50
00:03:49,187 --> 00:03:52,562
Si vous pouviez choisir.
Le meilleur endroit dans vos souvenirs.
51
00:03:52,646 --> 00:03:54,979
Ce n'est pas si simple.
52
00:03:56,812 --> 00:03:57,646
Pourquoi ?
53
00:03:59,729 --> 00:04:02,521
Elle n'a jamais sauté de rêve en rêve.
54
00:04:03,146 --> 00:04:04,896
Il faut un peu d'entraînement.
55
00:04:05,437 --> 00:04:06,271
Tu le sais.
56
00:04:06,687 --> 00:04:08,021
Elle est intelligente.
57
00:04:08,521 --> 00:04:09,854
Elle apprendra vite.
58
00:04:10,396 --> 00:04:12,562
Plus vite que moi.
59
00:04:12,646 --> 00:04:14,104
C'est différent.
60
00:04:14,812 --> 00:04:16,437
Ce n'est pas pareil.
61
00:04:16,521 --> 00:04:18,229
- Un héritage inestimable.
- C'est…
62
00:04:21,396 --> 00:04:24,437
- Eh bien, je…
- Des objets inestimables.
63
00:04:24,521 --> 00:04:26,646
Ils n'ont pas disparu, ils ont été volés.
64
00:04:26,729 --> 00:04:27,562
C'est…
65
00:04:27,979 --> 00:04:29,979
- Ils n'ont pas disparu.
- Enfin…
66
00:04:30,062 --> 00:04:31,771
- Ils ont été volés.
- Je…
67
00:04:31,854 --> 00:04:34,062
- Un héritage inestimable.
- Tu glisses.
68
00:04:34,146 --> 00:04:36,104
Tu faiblis. Reste avec moi.
69
00:04:36,187 --> 00:04:37,062
Rebecca !
70
00:04:41,896 --> 00:04:42,729
C'est bon.
71
00:04:45,562 --> 00:04:48,521
C'est bon, les enfants.
Elle saute de rêve en rêve.
72
00:04:50,229 --> 00:04:51,187
Elle va revenir.
73
00:04:55,771 --> 00:04:57,312
L'important, c'est…
74
00:04:57,937 --> 00:04:59,437
qu'on doit déterminer
75
00:04:59,812 --> 00:05:01,604
quoi faire de notre amie.
76
00:05:02,854 --> 00:05:05,771
Elle pourrait
nous causer des ennuis, non ?
77
00:05:07,729 --> 00:05:10,229
Il faut trouver un moyen…
78
00:05:11,437 --> 00:05:12,271
de l'aider…
79
00:05:12,979 --> 00:05:13,979
mais aussi…
80
00:05:14,521 --> 00:05:17,187
qu'elle puisse sauter de rêve en rêve.
81
00:05:17,687 --> 00:05:19,271
Ça ne vous dit pas ?
82
00:05:19,687 --> 00:05:20,771
Qu'elle apprenne ?
83
00:05:23,271 --> 00:05:24,271
Non !
84
00:05:25,687 --> 00:05:28,271
Ce n'est pas toujours pratique,
85
00:05:28,604 --> 00:05:31,146
et je n'aime pas trop ça
86
00:05:31,229 --> 00:05:33,354
quand ça arrive de façon inattendue,
87
00:05:34,062 --> 00:05:36,062
mais les autres fois,
88
00:05:36,562 --> 00:05:38,437
c'est parfaitement splendide.
89
00:05:41,729 --> 00:05:42,646
Ça vous plaira.
90
00:05:43,812 --> 00:05:44,646
Mais…
91
00:05:45,146 --> 00:05:47,229
il y a différentes clés, non ?
92
00:05:54,604 --> 00:05:56,854
C'est Hannah, à la porte.
93
00:05:58,271 --> 00:06:01,312
Il faut que tu dises exactement
ce que je te dis.
94
00:06:01,396 --> 00:06:02,229
Quoi ?
95
00:06:02,312 --> 00:06:04,937
- Quand elle frappera à nouveau…
- Frappera ?
96
00:06:05,396 --> 00:06:09,479
Il faut que tu lui parles,
mais n'ouvre pas la porte,
97
00:06:09,562 --> 00:06:11,687
et dis exactement ce que je te dis.
98
00:06:11,771 --> 00:06:13,062
Je n'entends rien.
99
00:06:13,396 --> 00:06:14,979
Aucun coup.
100
00:06:15,062 --> 00:06:15,896
Non.
101
00:06:17,937 --> 00:06:19,312
Il repart.
102
00:06:19,854 --> 00:06:20,937
Que fait-on ?
103
00:06:21,771 --> 00:06:25,146
On ne sait jamais quand tu vas revenir.
104
00:06:29,229 --> 00:06:30,062
Non.
105
00:06:30,687 --> 00:06:32,104
C'est ce que tu dis.
106
00:06:33,146 --> 00:06:34,562
Après tout ce temps,
107
00:06:35,146 --> 00:06:36,354
c'est ce que tu dis.
108
00:06:37,979 --> 00:06:39,271
Et regarde-moi ça.
109
00:06:41,354 --> 00:06:42,312
Regarde-toi.
110
00:06:43,562 --> 00:06:44,896
Et regarde-moi ça.
111
00:06:49,771 --> 00:06:50,771
Tu es sortie ?
112
00:06:52,062 --> 00:06:52,896
Oui.
113
00:06:59,729 --> 00:07:01,104
Pour combien de temps ?
114
00:07:01,479 --> 00:07:02,312
Pour toujours.
115
00:07:03,104 --> 00:07:05,771
On dirait que je suis guérie.
116
00:07:06,562 --> 00:07:07,396
Oui.
117
00:07:07,479 --> 00:07:09,729
Ils ont dit que j'étais libre de partir.
118
00:07:09,812 --> 00:07:12,437
Ce n'était pas vraiment mal de commencer,
119
00:07:12,521 --> 00:07:13,771
mais nous y voilà.
120
00:07:13,854 --> 00:07:15,521
Que veux-tu, maman ?
121
00:07:16,437 --> 00:07:17,979
Juste un peu d'aide.
122
00:07:19,396 --> 00:07:21,687
J'essaie de repartir à zéro.
123
00:07:23,146 --> 00:07:24,312
C'est difficile.
124
00:07:25,271 --> 00:07:26,354
Et les médecins
125
00:07:26,729 --> 00:07:28,312
ne te donnent rien.
126
00:07:28,812 --> 00:07:30,187
Pas même une note.
127
00:07:30,771 --> 00:07:32,646
Rien qui dise que tu vas bien.
128
00:07:33,854 --> 00:07:35,437
Peter, j'ai peur.
129
00:07:36,479 --> 00:07:38,146
Si je n'ai pas de chez moi,
130
00:07:39,021 --> 00:07:41,354
ou un travail…
131
00:07:42,646 --> 00:07:44,854
ça ne me laisse pas trop le choix.
132
00:07:45,937 --> 00:07:48,396
Et où aller, sans ton père ?
133
00:07:50,937 --> 00:07:52,646
Il t'a envoyé, non ?
134
00:07:53,604 --> 00:07:55,729
Il te tuerait s'il le pouvait.
135
00:07:56,812 --> 00:07:58,271
Pour ce que tu lui as fait.
136
00:07:59,104 --> 00:08:00,771
Pour ce que je lui ai fait ?
137
00:08:01,104 --> 00:08:02,729
Il le dit tout le temps.
138
00:08:03,396 --> 00:08:05,062
Pour ce que je lui ai fait ?
139
00:08:06,312 --> 00:08:09,562
Encore une fois, je ne veux pas
me tourner vers ton père.
140
00:08:09,646 --> 00:08:10,521
Après ses actions.
141
00:08:10,604 --> 00:08:12,896
Ou vers la rue. Je vais où ?
142
00:08:12,979 --> 00:08:15,146
Vous avez répété ça ensemble ?
143
00:08:15,687 --> 00:08:17,271
Je vais où ?
144
00:08:18,812 --> 00:08:19,854
Chez ton père ?
145
00:08:20,937 --> 00:08:22,062
Dans la rue ?
146
00:08:25,021 --> 00:08:26,521
Chez ton patron ?
147
00:08:29,271 --> 00:08:30,437
Tu m'extorques ?
148
00:08:32,062 --> 00:08:34,979
Lord Henry Wingrave, je présume.
149
00:08:37,479 --> 00:08:40,146
Tu en as fait du chemin.
150
00:08:41,229 --> 00:08:42,687
Il t'a agacée
151
00:08:43,021 --> 00:08:44,896
et maintenant tu m'extorques.
152
00:08:45,146 --> 00:08:49,187
Je suppose qu'il n'est pas au courant
de ces problèmes de mineurs.
153
00:08:49,271 --> 00:08:50,979
Ils sont scellés, non ?
154
00:08:52,146 --> 00:08:55,146
C'est bizarre qu'il ne sache pas.
155
00:08:56,812 --> 00:08:59,771
Je n'ai pas d'argent, maman.
156
00:09:00,312 --> 00:09:02,937
- Tu n'es pas riche ?
- Non.
157
00:09:04,271 --> 00:09:06,229
Tu bosses juste pour un riche.
158
00:09:07,187 --> 00:09:09,396
Désolée si j'ai mal compris.
159
00:09:10,396 --> 00:09:13,646
Des objets inestimables.
Ils n'ont pas disparu, ils ont été volés.
160
00:09:14,354 --> 00:09:17,854
Désolé, ces termes sont interchangeables
pour moi.
161
00:09:18,396 --> 00:09:21,354
Mais je crains que les objets volés
soient le cadet de mes soucis.
162
00:09:21,729 --> 00:09:22,646
Comment ça ?
163
00:09:22,979 --> 00:09:25,646
M. Wingrave nous a demandé
un rapport complet,
164
00:09:25,729 --> 00:09:29,479
et il semble que M. Quint était
un sacré cambrioleur,
165
00:09:30,479 --> 00:09:32,812
et qu'il ait détourné des fonds.
166
00:09:34,146 --> 00:09:35,104
Évidemment.
167
00:09:37,521 --> 00:09:39,646
T'a-t-il dit quelque chose, Rebecca ?
168
00:09:39,729 --> 00:09:42,812
- Même le moindre indice.
- Pourquoi se confierait-il à vous ?
169
00:09:42,896 --> 00:09:43,812
Eh bien…
170
00:09:43,896 --> 00:09:44,979
on était…
171
00:09:45,521 --> 00:09:47,146
- Je voulais…
- Compris.
172
00:09:47,521 --> 00:09:48,646
C'est le cas ?
173
00:09:49,854 --> 00:09:50,687
Je…
174
00:09:51,521 --> 00:09:55,479
Je t'en prie. Si tu sais quoi que ce soit,
tu dois lui dire.
175
00:09:55,562 --> 00:09:56,521
Non, il…
176
00:09:56,854 --> 00:09:57,687
Il a dit…
177
00:09:58,812 --> 00:10:01,437
Il a dit qu'il avait un peu d'argent.
178
00:10:01,896 --> 00:10:03,687
Juste un peu d'argent ?
179
00:10:04,062 --> 00:10:05,396
250 000 £ ?
180
00:10:05,646 --> 00:10:06,729
- Quoi ?
- Non.
181
00:10:07,396 --> 00:10:09,812
- Il m'a dit de faire ma valise.
- Votre valise ?
182
00:10:09,896 --> 00:10:10,729
Oui.
183
00:10:10,937 --> 00:10:13,021
Que nous allions en Amérique, ensemble.
184
00:10:13,104 --> 00:10:14,021
Génial.
185
00:10:14,437 --> 00:10:16,479
Il a dit qu'il avait un plan
186
00:10:16,562 --> 00:10:18,354
et qu'on vivrait là-bas.
187
00:10:18,479 --> 00:10:20,812
- Et ça vous a semblé normal ?
- J'ignorais…
188
00:10:20,896 --> 00:10:22,104
En tant que majordome ?
189
00:10:22,187 --> 00:10:23,521
Ce n'en est pas un.
190
00:10:23,854 --> 00:10:25,312
Ça ne vous a pas inquiétée ?
191
00:10:25,896 --> 00:10:26,729
Non.
192
00:10:27,021 --> 00:10:28,687
Pas comme vous le dites maintenant.
193
00:10:28,771 --> 00:10:31,854
Vous êtes sûre qu'il n'a pas dit
d'où provenait cet argent ?
194
00:10:31,937 --> 00:10:33,729
- Oui.
- Oui, vous n'êtes pas sûre ?
195
00:10:33,812 --> 00:10:35,437
- Ou il n'a rien dit.
- C'est ça.
196
00:10:35,521 --> 00:10:36,937
Pas même à sa petite amie ?
197
00:10:37,021 --> 00:10:39,146
Fais ta valise. Aucune explication ?
198
00:10:39,229 --> 00:10:40,062
Rien du tout ?
199
00:10:42,104 --> 00:10:43,104
Désolée, c'est tout.
200
00:10:43,521 --> 00:10:47,146
Il l'aurait dit pour l'argent,
s'il se souciait de sa petite amie.
201
00:10:47,229 --> 00:10:48,604
- Non…
- S'il l'aimait,
202
00:10:48,687 --> 00:10:50,812
- il lui aurait donné des détails.
- Il ne…
203
00:10:50,896 --> 00:10:52,646
Ou pas, vu qu'il vous a abandonnée.
204
00:10:52,729 --> 00:10:54,271
Il ne s'enfuirait pas !
205
00:11:00,396 --> 00:11:01,229
Vous avez raison.
206
00:11:02,271 --> 00:11:04,146
Miles, tu devrais être au lit.
207
00:11:04,396 --> 00:11:05,771
Je n'arrivais pas à dormir.
208
00:11:06,771 --> 00:11:09,146
J'ai l'impression
que je ne dormirai plus jamais.
209
00:11:09,437 --> 00:11:12,687
J'ai entendu ce que le policier a dit,
avant de partir.
210
00:11:13,229 --> 00:11:14,937
Flora et moi avons écouté.
211
00:11:15,021 --> 00:11:17,854
Il ne faut pas s'inquiéter.
Retourne te coucher.
212
00:11:17,937 --> 00:11:19,021
Vous avez raison.
213
00:11:19,312 --> 00:11:20,646
Il ne s'est pas enfui.
214
00:11:21,937 --> 00:11:24,771
On l'a dit à Hannah et au policier
qui ne nous ont pas crus.
215
00:11:24,854 --> 00:11:26,354
Par rapport à quoi ?
216
00:11:26,437 --> 00:11:27,646
À propos du monstre.
217
00:11:28,312 --> 00:11:30,979
Le monstre qui l'a emmené,
c'était horrible,
218
00:11:31,062 --> 00:11:32,479
et on a cru qu'il était…
219
00:11:38,646 --> 00:11:39,646
Mais il est encore là,
220
00:11:40,354 --> 00:11:41,896
donc ça va.
221
00:11:42,521 --> 00:11:45,021
Il m'a dit de vous dire
de ne pas vous inquiéter.
222
00:11:46,437 --> 00:11:47,354
Pas d'inquiétude.
223
00:11:48,604 --> 00:11:49,437
Il est encore là.
224
00:11:51,896 --> 00:11:52,729
Miles ?
225
00:11:55,979 --> 00:11:57,062
Miles !
226
00:11:57,896 --> 00:11:59,271
Pourquoi pas un mixeur ?
227
00:11:59,354 --> 00:12:00,896
C'est moins fatigant.
228
00:12:00,979 --> 00:12:03,104
Un mixeur ? J'ai l'air d'un amateur ?
229
00:12:03,396 --> 00:12:06,104
Un mixeur abîme les molécules de gluten.
230
00:12:06,187 --> 00:12:07,229
Ah oui ?
231
00:12:07,604 --> 00:12:09,271
Pas les molécules de gluten.
232
00:12:09,354 --> 00:12:10,687
La pâtisserie, c'est de la chimie.
233
00:12:10,771 --> 00:12:13,396
Passer la serpillière aussi.
234
00:12:13,479 --> 00:12:17,021
Une dose d'eau de javel, deux doses d'eau,
et du liquide vaisselle
235
00:12:17,104 --> 00:12:18,854
pour l'odeur de citron, bien sûr.
236
00:12:19,396 --> 00:12:21,562
Allez, utilise donc le mixeur.
237
00:12:23,354 --> 00:12:24,187
C'est quoi ?
238
00:12:26,021 --> 00:12:26,854
De la pâte.
239
00:12:27,396 --> 00:12:28,479
De la pâte crue ?
240
00:12:29,687 --> 00:12:31,521
Super, je crève la dalle.
241
00:12:32,062 --> 00:12:34,229
Il ne faut pas presser le génie.
242
00:12:34,437 --> 00:12:37,604
Un mixeur endommagerait les molécules
de gluten.
243
00:12:37,687 --> 00:12:41,271
Ce serait horrible
qu'elles ne soient pas au top.
244
00:12:44,021 --> 00:12:47,187
Encore un cours de physique culinaire
d'Owen.
245
00:12:47,271 --> 00:12:48,896
Oui, une vraie conférence.
246
00:12:48,979 --> 00:12:50,354
C'est de l'alchimie.
247
00:12:51,271 --> 00:12:52,896
- C'est sûr.
- Quoi ?
248
00:12:54,729 --> 00:12:55,687
Salut, Rebecca.
249
00:12:56,562 --> 00:12:59,562
On va déjeuner tard.
Une histoire d'atomes de gluten.
250
00:13:00,229 --> 00:13:01,729
Je préviens les enfants.
251
00:13:01,812 --> 00:13:04,187
Reste donc boire un thé avec nous.
252
00:13:04,271 --> 00:13:06,062
La théière est encore tiède.
253
00:13:06,521 --> 00:13:08,604
Les enfants peuvent être seuls 15 minutes.
254
00:13:11,229 --> 00:13:12,604
Je n'ai pas soif.
255
00:13:13,312 --> 00:13:16,771
Je vais prendre l'air.
Il fait chaud aujourd'hui, non ?
256
00:14:09,479 --> 00:14:10,562
Ça va, poulette ?
257
00:14:12,187 --> 00:14:13,687
Tu viens te réjouir ?
258
00:14:14,562 --> 00:14:16,271
Tu as tapé dans le mille.
259
00:14:16,771 --> 00:14:19,021
Un voleur, en plus d'être un connard.
260
00:14:19,729 --> 00:14:21,187
C'est ce que tu veux ?
261
00:14:21,896 --> 00:14:23,604
Je ne suis pas là pour ça.
262
00:14:24,354 --> 00:14:27,604
Quelqu'un devrait préciser
que c'est un moment pour toi.
263
00:14:28,521 --> 00:14:32,021
Un moment que tu attendais
depuis très longtemps.
264
00:14:32,104 --> 00:14:35,521
Il est enfin là,
et tu es trop occupée pour le voir.
265
00:14:37,104 --> 00:14:38,812
Je voulais t'en parler.
266
00:14:39,312 --> 00:14:41,146
J'aimerais qu'on fasse pareil pour moi.
267
00:14:41,562 --> 00:14:43,021
De quoi tu parles ?
268
00:14:43,104 --> 00:14:44,979
Va parler à notre chef fantôme.
269
00:14:45,937 --> 00:14:47,687
Dis-lui que tu veux un stage.
270
00:14:49,312 --> 00:14:50,187
Toute ce drame ?
271
00:14:50,729 --> 00:14:52,729
Quint ? Tout ce fardeau ?
272
00:14:53,437 --> 00:14:55,521
Il pourrait te rendre justice.
273
00:14:56,312 --> 00:14:58,437
Pour que tu deviennes avocate.
274
00:14:58,979 --> 00:15:01,146
Que tu reprennes ton rêve,
275
00:15:01,229 --> 00:15:03,354
avant même de connaître Peter Quint.
276
00:15:03,437 --> 00:15:04,271
Eh bien…
277
00:15:05,479 --> 00:15:06,812
Désolée de te voir ainsi.
278
00:15:08,771 --> 00:15:09,937
Tu ne le mérites pas.
279
00:15:10,937 --> 00:15:12,354
Je regrette de voir ça.
280
00:15:13,104 --> 00:15:17,021
Et si je peux t'aider,
281
00:15:17,896 --> 00:15:18,729
dis-le-moi.
282
00:15:19,937 --> 00:15:21,187
Ça me ferait plaisir.
283
00:15:23,062 --> 00:15:23,896
Merci.
284
00:15:59,187 --> 00:16:00,104
Rebecca.
285
00:16:02,646 --> 00:16:03,521
Où…
286
00:16:05,896 --> 00:16:08,271
- Où étais-tu ?
- Silence, je t'en prie.
287
00:16:09,187 --> 00:16:11,521
Tu allais revenir
et je devais faire mes valises !
288
00:16:11,604 --> 00:16:14,604
- Ils vont t'entendre.
- Bien ! Ils devraient m'entendre.
289
00:16:14,687 --> 00:16:16,646
Et appeler la police pour tes vols.
290
00:16:16,729 --> 00:16:18,312
- Je sais.
- Tu les as volés.
291
00:16:19,187 --> 00:16:22,354
J'ai dit que je viendrais avec toi
et tu as fait de moi une complice.
292
00:16:23,312 --> 00:16:25,062
Tu aurais fait de moi une criminelle,
293
00:16:25,146 --> 00:16:26,896
et je n'aurais rien pigé.
294
00:16:26,979 --> 00:16:28,479
- Ce n'est pas ça.
- Tu es parti.
295
00:16:28,562 --> 00:16:30,271
- Non.
- Sans un mot.
296
00:16:30,354 --> 00:16:31,479
- Je n'ai…
- Quoi ?
297
00:16:31,562 --> 00:16:33,062
Tu ne m'as jamais aimée.
298
00:16:34,104 --> 00:16:36,479
- Tu mentais.
- Je ne t'ai pas quittée.
299
00:16:38,271 --> 00:16:39,104
J'étais ici.
300
00:16:39,187 --> 00:16:40,437
Depuis le début.
301
00:16:40,937 --> 00:16:42,521
Mais je ne pouvais pas…
302
00:16:44,646 --> 00:16:46,646
Tu ne pouvais pas me voir.
303
00:16:46,729 --> 00:16:48,771
J'ai dû trouver un moyen…
304
00:16:51,062 --> 00:16:52,396
pour que tu me voies.
305
00:16:52,479 --> 00:16:54,562
Tu vas devoir trouver mieux que ça.
306
00:16:55,271 --> 00:16:58,104
- Bien mieux que ça.
- Ne viens pas…
307
00:16:58,229 --> 00:16:59,229
Quoi ?
308
00:16:59,687 --> 00:17:00,979
- Tu as peur ?
- Non.
309
00:17:01,062 --> 00:17:02,604
Tu ne mérites pas un coup ?
310
00:17:02,687 --> 00:17:04,896
- Parce que si, Peter.
- Écoute-moi !
311
00:17:04,979 --> 00:17:07,021
Un instant.
312
00:17:09,271 --> 00:17:11,229
Je ne t'ai jamais quittée.
313
00:17:11,979 --> 00:17:12,812
Non.
314
00:17:13,979 --> 00:17:17,896
Je n'allais pas partir, pas sans toi
et encore moins maintenant.
315
00:17:17,979 --> 00:17:18,854
D'où ma présence.
316
00:17:20,521 --> 00:17:21,521
Je suis désolé.
317
00:17:23,729 --> 00:17:25,437
Désolé qu'on ait été séparés,
318
00:17:26,271 --> 00:17:28,146
peu importe la durée, je ne…
319
00:17:29,062 --> 00:17:31,062
J'ignore même combien de temps…
320
00:17:31,521 --> 00:17:32,562
Ça veut dire quoi ?
321
00:17:34,437 --> 00:17:35,896
Ça va te contrarier.
322
00:17:36,021 --> 00:17:37,021
Me contrarier ?
323
00:17:37,812 --> 00:17:40,312
Je suis plus que contrariée.
324
00:17:40,396 --> 00:17:41,229
S'il te plaît,
325
00:17:41,312 --> 00:17:42,771
tends ta main.
326
00:17:44,187 --> 00:17:45,021
Quoi ?
327
00:17:45,687 --> 00:17:46,521
Pourquoi ?
328
00:17:46,604 --> 00:17:47,854
Allez, tends-la.
329
00:17:57,687 --> 00:17:58,729
S'il te plaît…
330
00:18:00,354 --> 00:18:01,562
réfléchis…
331
00:18:02,271 --> 00:18:03,729
à la chose…
332
00:18:05,187 --> 00:18:06,396
la seule chose…
333
00:18:07,854 --> 00:18:09,521
qui m'éloignerait de toi.
334
00:18:26,146 --> 00:18:26,979
Je…
335
00:18:29,021 --> 00:18:30,729
On peut partir, Miss Jessel ?
336
00:18:35,021 --> 00:18:35,896
Miss Jessel ?
337
00:18:37,604 --> 00:18:38,437
Rebecca ?
338
00:18:41,437 --> 00:18:42,646
Tu es toujours là ?
339
00:18:43,396 --> 00:18:44,354
Ça va ?
340
00:18:46,312 --> 00:18:48,312
Oui, j'imagine.
341
00:18:48,896 --> 00:18:50,896
- Les enfants dorment.
- Je sais.
342
00:18:54,687 --> 00:18:56,146
Je m'inquiète pour toi.
343
00:18:57,396 --> 00:18:58,312
Je vais bien.
344
00:19:04,396 --> 00:19:05,229
Des fractions ?
345
00:19:07,354 --> 00:19:08,479
Oui.
346
00:19:10,396 --> 00:19:12,146
Petite, je détestais ça.
347
00:19:13,271 --> 00:19:14,187
Flora…
348
00:19:14,979 --> 00:19:16,229
Elle est douée.
349
00:19:19,479 --> 00:19:20,312
Tu sais…
350
00:19:21,354 --> 00:19:24,354
un ami m'a parlé de fractions et…
351
00:19:24,937 --> 00:19:26,354
faire le deuil de sa rupture.
352
00:19:27,271 --> 00:19:28,271
La partie calcul.
353
00:19:28,562 --> 00:19:30,396
Combien de temps ça prend.
354
00:19:31,354 --> 00:19:32,854
Et alors ?
355
00:19:33,646 --> 00:19:35,771
C'est la moitié de la durée
d'une relation.
356
00:19:36,271 --> 00:19:37,104
La moitié ?
357
00:19:37,437 --> 00:19:38,646
Pour s'en remettre ?
358
00:19:38,896 --> 00:19:41,854
La moitié de la durée d'une relation,
et donc pour toi…
359
00:19:42,104 --> 00:19:44,271
ce n'est pas très long, n'est-ce pas ?
360
00:19:46,187 --> 00:19:48,437
Tout ne marche pas comme ça,
361
00:19:49,271 --> 00:19:50,104
n'est-ce pas ?
362
00:19:54,937 --> 00:19:55,771
C'est vrai.
363
00:20:32,771 --> 00:20:33,604
Peter.
364
00:20:37,354 --> 00:20:38,187
Peter ?
365
00:20:45,229 --> 00:20:48,312
J'ai pensé à venir ici toute la journée.
366
00:20:49,646 --> 00:20:52,437
Te savoir là alors que je suis en bas
est une torture.
367
00:20:52,521 --> 00:20:54,396
Je sais.
368
00:20:56,104 --> 00:20:57,521
Je te vois en classe.
369
00:20:58,312 --> 00:21:00,312
Mais je ne voulais pas effrayer
les enfants.
370
00:21:03,021 --> 00:21:03,979
J'ai réfléchi.
371
00:21:06,687 --> 00:21:07,521
Et si…
372
00:21:10,437 --> 00:21:11,896
Et si on le faisait ?
373
00:21:13,687 --> 00:21:14,646
Quoi ?
374
00:21:15,979 --> 00:21:17,146
Partir en Amérique.
375
00:21:18,229 --> 00:21:19,687
Je sais…
376
00:21:20,396 --> 00:21:21,229
allons-y,
377
00:21:21,312 --> 00:21:24,729
et les gens penseront que je suis
une vieille folle qui parle seule,
378
00:21:24,812 --> 00:21:26,854
mais au moins, on sera ensemble.
379
00:21:31,687 --> 00:21:33,062
Je ne peux pas partir.
380
00:21:34,979 --> 00:21:36,896
Je ne peux pas dépasser l'allée.
381
00:21:37,896 --> 00:21:40,646
Je marche, je cours, et…
382
00:21:42,729 --> 00:21:44,771
dès que j'arrive au bout,
383
00:21:44,854 --> 00:21:46,104
je reviens ici.
384
00:21:47,354 --> 00:21:49,354
À l'intérieur. Juste là où…
385
00:21:51,521 --> 00:21:52,604
Tu peux me dire
386
00:21:54,104 --> 00:21:55,062
ce qui s'est passé ?
387
00:21:58,479 --> 00:21:59,312
Non.
388
00:22:05,146 --> 00:22:06,687
Tu es là.
389
00:22:08,854 --> 00:22:11,062
Et je ne peux même pas te toucher.
390
00:22:12,104 --> 00:22:14,854
Je ne peux pas te sentir, te toucher.
C'est injuste !
391
00:22:15,521 --> 00:22:16,854
Putain, c'est pas juste.
392
00:22:17,312 --> 00:22:19,604
- Tu es là, et je t'entends…
- Tu dois être…
393
00:22:19,687 --> 00:22:20,812
Silence !
394
00:22:27,479 --> 00:22:28,312
Rebecca ?
395
00:22:32,646 --> 00:22:33,479
Rebecca ?
396
00:23:00,354 --> 00:23:01,521
- S'il te plaît.
- Peter ?
397
00:23:01,604 --> 00:23:03,104
- Va au diable.
- Quoi ?
398
00:23:03,562 --> 00:23:05,437
Où étais-je ? Que s'est-il passé ?
399
00:23:05,521 --> 00:23:06,604
Je ne sais pas.
400
00:23:07,771 --> 00:23:08,604
Quoi ?
401
00:23:09,021 --> 00:23:10,687
C'est quoi ? Tu entends ?
402
00:23:11,104 --> 00:23:12,021
J'étais…
403
00:23:12,479 --> 00:23:14,562
Tout à coup, j'étais ailleurs.
404
00:23:14,646 --> 00:23:16,146
C'est quoi, ces coups ?
405
00:23:16,229 --> 00:23:17,354
Tu m'as fait quoi ?
406
00:23:17,771 --> 00:23:18,729
C'est quoi ?
407
00:23:24,062 --> 00:23:24,937
Oh, non.
408
00:23:25,937 --> 00:23:27,271
C'est ce que tu dis ?
409
00:23:28,229 --> 00:23:29,812
Tu es encore là.
410
00:23:30,229 --> 00:23:31,437
Et regarde-moi ça.
411
00:23:32,854 --> 00:23:33,854
Regarde-toi.
412
00:23:34,479 --> 00:23:36,271
- Regarde-moi ça.
- Ça suffit.
413
00:23:36,812 --> 00:23:37,646
Ça suffit.
414
00:23:39,229 --> 00:23:40,062
En arrière.
415
00:23:41,604 --> 00:23:42,437
En arrière.
416
00:23:42,521 --> 00:23:46,229
Je dois retourner en arrière.
417
00:23:55,771 --> 00:23:57,646
Où étais-tu cachée ?
418
00:23:58,187 --> 00:23:59,021
Cachée ?
419
00:24:00,021 --> 00:24:02,604
Tu as l'air mieux. Tu as parlé à Henry ?
420
00:24:03,104 --> 00:24:03,937
Henry ?
421
00:24:04,937 --> 00:24:07,687
De travailler pour lui à Londres,
comme on en a parlé.
422
00:24:09,271 --> 00:24:11,229
Comment oublier ? Oui.
423
00:24:12,229 --> 00:24:13,187
Je l'ai appelé.
424
00:24:14,062 --> 00:24:16,604
Je pensais
que tu le ferais en personne.
425
00:24:16,771 --> 00:24:17,729
J'ai changé d'avis.
426
00:24:19,021 --> 00:24:20,396
- Alors ?
- Quoi ?
427
00:24:20,479 --> 00:24:21,604
Il a dit quoi ?
428
00:24:22,937 --> 00:24:23,771
Juste…
429
00:24:24,354 --> 00:24:25,979
qu'il va réfléchir.
430
00:24:27,521 --> 00:24:28,354
Comment ça ?
431
00:24:29,062 --> 00:24:29,896
Vraiment ?
432
00:24:31,812 --> 00:24:32,646
Quel con.
433
00:24:33,146 --> 00:24:34,271
Il te le doit.
434
00:24:38,229 --> 00:24:39,187
Ça va ?
435
00:24:40,521 --> 00:24:41,354
Ouais.
436
00:25:28,271 --> 00:25:29,354
Ça n'a pas marché.
437
00:25:30,979 --> 00:25:31,812
Non.
438
00:25:42,604 --> 00:25:44,021
Je peux essayer ?
439
00:25:48,146 --> 00:25:50,104
Peter n'était pas revenu la chercher.
440
00:25:52,271 --> 00:25:54,396
Il l'avait laissée à la limite de Bly.
441
00:25:57,687 --> 00:25:59,146
Miles, arrête !
442
00:25:59,729 --> 00:26:02,187
La limite
impossible à franchir ensemble.
443
00:26:02,271 --> 00:26:03,187
Miss Jessel !
444
00:26:03,479 --> 00:26:04,312
Arrête !
445
00:26:04,396 --> 00:26:07,771
Et même si elle n'aimait pas
être absorbée,
446
00:26:09,479 --> 00:26:11,104
elle avait de la compagnie.
447
00:26:11,812 --> 00:26:12,937
Peter.
448
00:26:22,354 --> 00:26:23,271
Peter ?
449
00:26:30,354 --> 00:26:31,187
Peter.
450
00:26:59,146 --> 00:26:59,979
Rebecca.
451
00:27:01,396 --> 00:27:02,854
Où étais-tu passé ?
452
00:27:03,104 --> 00:27:05,104
- Ça fait presque une semaine.
- Désolé…
453
00:27:07,854 --> 00:27:09,687
J'ai appris. J'ai…
454
00:27:10,479 --> 00:27:11,396
exploré.
455
00:27:11,812 --> 00:27:12,854
Quoi ? Où ?
456
00:27:12,937 --> 00:27:14,854
Ici, à Bly.
457
00:27:15,562 --> 00:27:17,562
J'ai vu des choses. J'ai vu…
458
00:27:19,729 --> 00:27:20,771
Tu me fais confiance ?
459
00:27:22,687 --> 00:27:25,771
Fais-moi confiance, j'ai un plan.
460
00:27:27,021 --> 00:27:29,229
Qui nous permettra
d'être à nouveau ensemble.
461
00:27:31,354 --> 00:27:32,604
De se toucher,
462
00:27:32,687 --> 00:27:34,562
et se goûter.
463
00:27:39,354 --> 00:27:40,187
Donc…
464
00:27:42,104 --> 00:27:44,187
ces petits…
465
00:27:44,271 --> 00:27:45,937
ratés quand je suis dedans…
466
00:27:46,021 --> 00:27:49,104
Je ne sais pas si ça me plaît
d'être repoussée dans un souvenir.
467
00:27:49,187 --> 00:27:51,646
Je sais. Moi non plus.
Tu me pousses toujours…
468
00:27:51,729 --> 00:27:53,146
- Malgré moi.
- Je sais.
469
00:27:53,229 --> 00:27:54,646
Mais c'est le problème, c'est…
470
00:27:55,229 --> 00:27:56,354
C'est temporaire.
471
00:27:56,812 --> 00:27:57,896
C'est momentané.
472
00:27:58,979 --> 00:28:00,854
Et s'il y avait un autre moyen ?
473
00:28:02,104 --> 00:28:02,937
Un moyen…
474
00:28:04,021 --> 00:28:06,437
d'être vraiment ensemble.
475
00:28:06,521 --> 00:28:08,187
Tout à fait ensemble.
476
00:28:08,729 --> 00:28:09,562
Comment ?
477
00:28:09,646 --> 00:28:10,812
Justement.
478
00:28:11,687 --> 00:28:13,812
C'est comme les autres fois,
479
00:28:14,312 --> 00:28:17,354
comme ces petites coupures,
mais si ça marche…
480
00:28:20,104 --> 00:28:21,937
ça pourrait durer éternellement.
481
00:28:23,146 --> 00:28:24,479
Ce serait nous deux…
482
00:28:24,979 --> 00:28:26,521
partageant une vie.
483
00:28:26,812 --> 00:28:28,896
Je ne comprends pas comment.
484
00:28:29,437 --> 00:28:30,479
C'est simple.
485
00:28:31,229 --> 00:28:33,729
C'est plus simple que tu ne penses, mais…
486
00:28:35,104 --> 00:28:36,437
ça se résume à toi.
487
00:28:37,854 --> 00:28:38,896
À toi de voir.
488
00:28:40,729 --> 00:28:42,021
C'est pour ça que…
489
00:28:42,562 --> 00:28:44,271
ces soubresauts ne prennent pas.
490
00:28:44,354 --> 00:28:46,479
Et que je me fais repousser parce que…
491
00:28:47,437 --> 00:28:49,229
tu ne m'as pas invité.
492
00:28:50,562 --> 00:28:53,437
Tu dois décider que c'est pour toujours.
493
00:28:54,354 --> 00:28:55,187
À perpétuité.
494
00:28:56,479 --> 00:28:57,312
Je…
495
00:28:57,646 --> 00:28:59,146
Comment pourrais-je…
496
00:28:59,687 --> 00:29:01,771
- Que…
- Je ne sais pas…
497
00:29:02,604 --> 00:29:03,979
Je sais pas exactement.
498
00:29:04,354 --> 00:29:06,229
Mais je pense que c'est…
499
00:29:07,104 --> 00:29:08,562
juste à toi…
500
00:29:09,437 --> 00:29:10,354
et moi…
501
00:29:12,146 --> 00:29:13,354
de devenir nous.
502
00:29:18,437 --> 00:29:19,271
C'est toi.
503
00:29:20,021 --> 00:29:20,896
C'est moi.
504
00:29:22,771 --> 00:29:24,229
Tu t'occuperas de moi ?
505
00:29:24,646 --> 00:29:25,521
Bien sûr.
506
00:29:26,146 --> 00:29:27,312
On sera ensemble.
507
00:29:27,771 --> 00:29:30,187
On partagera tout à égalité.
508
00:29:32,437 --> 00:29:33,271
Promis.
509
00:29:40,187 --> 00:29:41,354
Je t'aime, Peter.
510
00:29:43,396 --> 00:29:44,854
Je t'aime, Rebecca.
511
00:29:54,187 --> 00:29:55,021
C'est toi.
512
00:29:56,312 --> 00:29:57,146
C'est moi.
513
00:30:00,062 --> 00:30:01,104
C'est nous.
514
00:30:15,146 --> 00:30:16,104
Ça va ?
515
00:30:16,562 --> 00:30:18,021
Oui…
516
00:30:21,479 --> 00:30:24,146
Je vais te montrer
à quel point tu es belle.
517
00:30:30,562 --> 00:30:31,687
- Fais voir.
- Non.
518
00:30:33,104 --> 00:30:34,271
Allez.
519
00:30:40,979 --> 00:30:41,979
Approche.
520
00:30:42,062 --> 00:30:43,396
Tourne-toi. Approche.
521
00:31:05,604 --> 00:31:06,437
Je…
522
00:31:07,729 --> 00:31:09,437
suis encore absorbée, non ?
523
00:31:12,687 --> 00:31:13,604
- Oui.
- Je…
524
00:31:14,729 --> 00:31:16,687
Je pensais qu'on serait ensemble.
525
00:31:19,687 --> 00:31:20,646
Mais on l'est.
526
00:31:32,521 --> 00:31:33,354
Peter.
527
00:31:34,312 --> 00:31:36,604
Il avait promis qu'ils seraient égaux.
528
00:31:37,146 --> 00:31:38,812
Mais elle était en sécurité,
529
00:31:39,229 --> 00:31:40,854
absorbée dans un souvenir d'eux,
530
00:31:41,687 --> 00:31:43,271
où ils pouvaient être ensemble.
531
00:31:44,062 --> 00:31:46,646
Et il était là, seul.
532
00:31:47,437 --> 00:31:49,604
Il avait passé trop de temps seul.
533
00:31:58,437 --> 00:31:59,646
C'est nous, Rebecca.
534
00:34:15,354 --> 00:34:16,187
Non !
535
00:34:21,354 --> 00:34:22,229
Non !
536
00:34:44,937 --> 00:34:45,896
Salut, Flora.
537
00:34:46,562 --> 00:34:47,396
Qu'est-ce que…
538
00:34:51,562 --> 00:34:52,437
Merde.
539
00:34:58,937 --> 00:34:59,771
Écoute.
540
00:35:00,104 --> 00:35:01,021
Tout va bien.
541
00:35:01,771 --> 00:35:02,646
Ça va aller.
542
00:35:07,562 --> 00:35:08,479
C'est à qui ?
543
00:35:09,146 --> 00:35:11,396
Henry a dit que c'était à toi, si tu veux.
544
00:35:11,896 --> 00:35:13,229
J'ai dû être convaincant.
545
00:35:13,312 --> 00:35:15,104
Je sais être persuasif.
546
00:35:17,646 --> 00:35:20,354
Tu peux être convaincant.
547
00:35:23,646 --> 00:35:24,979
Une fourrure comme ça…
548
00:35:26,229 --> 00:35:27,896
se porte à même la peau.
549
00:35:28,562 --> 00:35:29,396
Au moins
550
00:35:29,979 --> 00:35:31,062
une fois dans ta vie.
551
00:35:31,854 --> 00:35:33,104
Il n'y a rien de tel.
552
00:35:38,896 --> 00:35:39,771
Non.
553
00:35:40,896 --> 00:35:42,854
Pas celle-là, pitié.
554
00:35:45,812 --> 00:35:48,354
Je vais te montrer
à quel point tu es belle.
555
00:35:49,146 --> 00:35:49,979
Oh, non.
556
00:35:51,062 --> 00:35:53,229
S'il te plaît, pas ce souvenir.
557
00:35:54,896 --> 00:35:56,604
Ce n'est pas un souvenir. Je…
558
00:35:57,854 --> 00:35:59,896
pensais que ça te rendrait heureuse.
559
00:36:01,729 --> 00:36:02,646
C'était le cas.
560
00:36:06,562 --> 00:36:08,396
Je n'arrêtais pas d'être absorbée.
561
00:36:10,354 --> 00:36:11,187
Je sais.
562
00:36:15,437 --> 00:36:16,271
Je sais.
563
00:36:16,562 --> 00:36:17,604
Tu t'es caché.
564
00:36:20,729 --> 00:36:23,437
Tu t'es caché après le lac.
565
00:36:23,896 --> 00:36:26,437
Tu t'es caché et je reviens ici
sans cesse.
566
00:36:26,521 --> 00:36:28,521
Je vais te montrer
à quel point tu es belle.
567
00:36:32,937 --> 00:36:34,854
Je vais te montrer
à quel point tu es belle.
568
00:36:37,062 --> 00:36:37,979
Tu es parti.
569
00:36:39,104 --> 00:36:40,646
Si belle.
570
00:36:45,271 --> 00:36:46,271
Tu es parti.
571
00:36:47,604 --> 00:36:49,562
Quand l'eau est entrée dans mes poumons,
572
00:36:49,646 --> 00:36:51,104
- tu es parti.
- Si belle.
573
00:36:52,229 --> 00:36:54,229
Tu m'as laissée seule.
574
00:36:56,396 --> 00:36:57,854
Ce n'est pas ce que tu as dit.
575
00:36:58,687 --> 00:37:00,521
Ce n'est pas ce que j'ai accepté…
576
00:37:02,271 --> 00:37:03,312
Je ne suis…
577
00:37:04,521 --> 00:37:05,562
pas d'accord.
578
00:37:07,687 --> 00:37:09,479
- Belle.
- Je…
579
00:37:11,062 --> 00:37:11,979
Belle.
580
00:37:25,729 --> 00:37:26,604
Il le fallait.
581
00:37:29,396 --> 00:37:30,229
Quoi ?
582
00:37:32,312 --> 00:37:33,396
Je suis désolé.
583
00:37:34,604 --> 00:37:36,271
Mais je devais…
584
00:37:38,021 --> 00:37:39,771
pour qu'on soit ensemble.
585
00:37:40,479 --> 00:37:42,062
Enfoiré !
586
00:37:42,729 --> 00:37:43,979
Tu m’as menti !
587
00:37:44,062 --> 00:37:45,312
Sale menteur !
588
00:37:45,396 --> 00:37:46,812
- Il le fallait !
- Non !
589
00:37:47,521 --> 00:37:49,479
Désolé, mais je devais le faire.
590
00:37:51,771 --> 00:37:52,979
Et toi aussi.
591
00:37:53,062 --> 00:37:54,521
Comment oses-tu ?
592
00:37:54,979 --> 00:37:56,354
Tu comprendras.
593
00:37:58,104 --> 00:37:59,396
Quand…
594
00:38:04,937 --> 00:38:06,854
Quand tu rencontreras les autres.
595
00:38:06,937 --> 00:38:08,854
Quand tu verras ce qui nous arrive ici.
596
00:38:09,687 --> 00:38:10,521
S'il te plaît.
597
00:38:13,437 --> 00:38:16,437
Je sais qu'il y a une issue.
598
00:38:17,062 --> 00:38:18,854
Tu l'as prouvé. On l'a prouvé.
599
00:38:18,937 --> 00:38:20,229
Il y a un moyen…
600
00:38:20,354 --> 00:38:21,187
Comment ?
601
00:38:21,687 --> 00:38:23,812
- Pas maintenant.
- Comment ?
602
00:38:23,896 --> 00:38:24,854
Pas maintenant.
603
00:38:25,771 --> 00:38:27,646
Comment faire pour sortir ?
604
00:38:27,729 --> 00:38:29,229
Je vais te montrer…
605
00:38:29,937 --> 00:38:32,271
Merde… J'étais au milieu…
606
00:38:42,729 --> 00:38:43,562
Non.
607
00:38:43,646 --> 00:38:44,979
Et regarde-moi ça.
608
00:38:47,521 --> 00:38:48,396
Regarde-toi.
609
00:38:48,854 --> 00:38:50,729
On doit recommencer ?
610
00:38:53,271 --> 00:38:56,771
J'étais au milieu
de quelque chose d'important.
611
00:38:56,854 --> 00:38:58,312
J'en doute.
612
00:39:06,229 --> 00:39:07,604
Tu connais les autres ?
613
00:39:09,562 --> 00:39:11,812
Ils ont l'air d'aller
dans plein d'endroits, non ?
614
00:39:12,604 --> 00:39:13,854
Rebecca, les enfants.
615
00:39:14,271 --> 00:39:17,687
Ils se baladent dans les souvenirs
les plus chaleureux,
616
00:39:17,771 --> 00:39:20,271
les plus beaux moments.
617
00:39:21,021 --> 00:39:23,896
Et je finis toujours ici.
618
00:39:24,187 --> 00:39:25,854
C'est si mal que ça ?
619
00:39:25,937 --> 00:39:27,021
C'est l'enfer.
620
00:39:29,896 --> 00:39:31,062
Comme être en enfer.
621
00:39:32,104 --> 00:39:35,229
Où préférerais-tu aller ?
622
00:39:36,104 --> 00:39:37,604
Au début, je pensais que…
623
00:39:40,187 --> 00:39:42,562
ce n'était pas si mal. Ça aurait pu…
624
00:39:44,729 --> 00:39:45,729
être pire.
625
00:39:46,646 --> 00:39:48,562
Je pourrais être à la maison
626
00:39:49,437 --> 00:39:50,271
avec papa.
627
00:39:52,937 --> 00:39:55,437
J'aurais pu être absorbé
dans une de ces nuits.
628
00:39:56,521 --> 00:39:59,937
Mais j'ai compris pourquoi c'était pire.
629
00:40:00,021 --> 00:40:01,979
Pourquoi c'était l'enfer.
630
00:40:04,729 --> 00:40:06,854
J'étais un gosse à l'époque.
631
00:40:09,312 --> 00:40:11,771
Je ne comprenais pas ce qui m'arrivait.
632
00:40:12,187 --> 00:40:14,187
J'ignorais ce que ça voulait dire…
633
00:40:15,896 --> 00:40:16,979
et tu étais là.
634
00:40:19,021 --> 00:40:21,479
Tu étais là pour me dire que ça allait.
635
00:40:22,229 --> 00:40:23,854
Que ce qu'il faisait
636
00:40:24,479 --> 00:40:25,354
était bien.
637
00:40:26,229 --> 00:40:27,812
Tu disais que je me trompais.
638
00:40:29,396 --> 00:40:30,604
C'est ce que tu disais.
639
00:40:31,187 --> 00:40:33,187
Mais j'étais innocent, non ?
640
00:40:35,521 --> 00:40:37,229
Je ne savais pas.
641
00:40:40,062 --> 00:40:41,354
Mais ici, cette fois…
642
00:40:42,396 --> 00:40:43,854
je sais.
643
00:40:43,937 --> 00:40:48,104
Cette fois, en te voyant
devant cette putain de porte…
644
00:40:49,729 --> 00:40:53,479
j'ai pensé à tous les enfants
qui ont passé la nuit.
645
00:40:55,312 --> 00:40:59,062
Et sachant ce que tu savais,
646
00:40:59,437 --> 00:41:01,187
tu ne l'as pas arrêté.
647
00:41:06,396 --> 00:41:08,021
Pourquoi ne pas l'avoir arrêté ?
648
00:41:09,521 --> 00:41:12,187
Il te tuerait s'il savait où tu es.
649
00:41:13,271 --> 00:41:15,062
Tu m'as tué, maman.
650
00:41:17,687 --> 00:41:20,937
Tu m'as tué en me demandant de faire ça…
651
00:41:22,312 --> 00:41:24,812
J'ai fait ce que tu voulais.
652
00:41:27,104 --> 00:41:27,979
Et ça m'a tué.
653
00:41:29,062 --> 00:41:30,437
J'espère que tu y penses,
654
00:41:30,979 --> 00:41:31,979
tard la nuit,
655
00:41:32,396 --> 00:41:34,062
que tu as tué ton propre fils.
656
00:41:35,062 --> 00:41:38,354
Chéri, je ne sais même pas
que tu es mort.
657
00:41:38,854 --> 00:41:40,146
Mais j'étais…
658
00:41:41,771 --> 00:41:43,396
J'étais…
659
00:41:45,062 --> 00:41:46,854
en train de faire…
660
00:41:46,937 --> 00:41:48,021
de quelque chose.
661
00:41:51,812 --> 00:41:53,479
Merci.
662
00:41:53,896 --> 00:41:55,562
Flora, dépêche-toi.
663
00:41:56,396 --> 00:41:57,229
Dépêche-toi.
664
00:41:57,812 --> 00:41:58,812
Continue.
665
00:41:59,271 --> 00:42:00,396
- Arrête.
- Pitié.
666
00:42:00,479 --> 00:42:01,312
Arrête
667
00:42:01,437 --> 00:42:02,271
immédiatement !
668
00:42:02,354 --> 00:42:03,354
Arrête, Flora.
669
00:42:03,437 --> 00:42:06,104
- Non.
- Elle doit rester où elle est.
670
00:42:06,187 --> 00:42:07,271
Désolée !
671
00:42:09,896 --> 00:42:10,729
- Flora.
- Désolée.
672
00:42:10,812 --> 00:42:11,646
Vraiment ?
673
00:42:12,312 --> 00:42:15,271
Dès que je suis parti,
vous séparez ces enfants.
674
00:42:15,521 --> 00:42:17,729
- Vous profitez…
- De leurs bonnes intentions !
675
00:42:18,521 --> 00:42:19,521
Honteux.
676
00:42:20,979 --> 00:42:22,396
Tu es censé me prévenir.
677
00:42:22,604 --> 00:42:25,729
- Désolé, il le fallait.
- Je n'aime pas quand tu ne préviens pas.
678
00:42:25,812 --> 00:42:27,187
Je sais. Désolé.
679
00:42:27,271 --> 00:42:30,479
Je ne voulais pas.
Ce ne sera plus le cas.
680
00:42:30,854 --> 00:42:31,812
Promis.
681
00:42:32,687 --> 00:42:34,104
Je vais t'expliquer, mais…
682
00:42:34,937 --> 00:42:35,771
Peter ?
683
00:42:36,812 --> 00:42:38,271
Combien de temps…
684
00:42:38,354 --> 00:42:39,396
Tu es revenue.
685
00:42:40,271 --> 00:42:41,479
Ça va ?
686
00:42:42,271 --> 00:42:43,271
Te revoilà.
687
00:42:43,854 --> 00:42:44,812
Désolée.
688
00:42:45,312 --> 00:42:47,062
Non, ça va.
689
00:42:47,479 --> 00:42:48,937
J'ai disparu aussi.
690
00:42:50,729 --> 00:42:51,854
Mais nous revoilà.
691
00:42:52,562 --> 00:42:53,437
On est là.
692
00:42:54,354 --> 00:42:55,479
On a presque fini.
693
00:42:58,729 --> 00:43:00,229
Et on doit finir.
694
00:43:00,729 --> 00:43:03,104
- C'est trop tôt.
- C'est le bon moment.
695
00:43:03,562 --> 00:43:04,396
Oui.
696
00:43:05,312 --> 00:43:06,562
On devrait attendre…
697
00:43:07,104 --> 00:43:08,979
encore un peu.
698
00:43:09,062 --> 00:43:10,187
Il est trop tard.
699
00:43:12,479 --> 00:43:14,354
Elle les prendra. Il est trop tard.
700
00:43:14,437 --> 00:43:16,062
De quoi tu parles ?
701
00:43:18,187 --> 00:43:19,021
Eh bien…
702
00:43:22,229 --> 00:43:25,187
ce dont on parle depuis le début.
703
00:43:25,604 --> 00:43:28,271
Cette chose spéciale,
704
00:43:29,021 --> 00:43:31,312
la dernière chose qu'on vous demande.
705
00:43:31,396 --> 00:43:32,812
La maison éternelle.
706
00:43:32,896 --> 00:43:33,937
C'est vrai.
707
00:43:34,687 --> 00:43:35,896
La maison éternelle.
708
00:43:37,146 --> 00:43:38,146
C'est le moment ?
709
00:43:38,604 --> 00:43:39,437
Oui.
710
00:43:39,771 --> 00:43:42,104
Mais pourquoi ne pas la garder
telle quelle ?
711
00:43:42,187 --> 00:43:44,687
Ces petits ratés ne sont pas si graves.
712
00:43:44,771 --> 00:43:45,979
Je sais, mais…
713
00:43:47,271 --> 00:43:49,562
Miss Jessel et moi,
714
00:43:50,479 --> 00:43:52,562
on a besoin d'un peu plus de votre part.
715
00:43:53,604 --> 00:43:56,354
C'est comme ce dont on a parlé.
716
00:43:56,729 --> 00:44:00,521
Ce cadeau spécial qui permettra
à Miss Jessel et moi…
717
00:44:01,437 --> 00:44:02,896
d'être vos amis.
718
00:44:03,437 --> 00:44:05,354
Vos meilleurs amis à vie.
719
00:44:06,021 --> 00:44:07,396
Et ça nous sauvera.
720
00:44:08,021 --> 00:44:09,396
Ça nous sauvera…
721
00:44:11,271 --> 00:44:12,312
de vous savez quoi.
722
00:44:12,896 --> 00:44:14,812
Je croyais que tu avais dit…
723
00:44:14,896 --> 00:44:16,562
Je sais ce que j'ai dit.
724
00:44:16,896 --> 00:44:19,521
Mais on doit finir maintenant, d'accord ?
725
00:44:19,604 --> 00:44:20,437
Il le faut.
726
00:44:20,729 --> 00:44:21,562
Peter.
727
00:44:22,062 --> 00:44:23,979
Attendons jusqu'à…
728
00:44:25,437 --> 00:44:27,354
Jusqu'à quoi ?
729
00:44:29,396 --> 00:44:30,771
Jusqu'à ce qu'on disparaisse ?
730
00:44:31,479 --> 00:44:32,396
Qu'on ressemble…
731
00:44:33,729 --> 00:44:34,562
à ça ?
732
00:44:37,312 --> 00:44:41,562
C'est ce qui va arriver.
Voilà ce qui va arriver, Miles et Flora.
733
00:44:42,312 --> 00:44:43,979
C'est ce que vous voulez ?
734
00:44:44,729 --> 00:44:45,854
À Miss Jessel et moi ?
735
00:44:46,354 --> 00:44:48,104
Bien sûr que non.
736
00:44:48,187 --> 00:44:51,687
C'est ce qui arrive
à tous ceux qui meurent ici à Bly.
737
00:44:52,521 --> 00:44:53,354
C'est bon.
738
00:44:56,854 --> 00:44:58,146
Mais pas avec votre aide.
739
00:45:02,562 --> 00:45:03,396
Vous pouvez…
740
00:45:06,062 --> 00:45:07,979
tous les deux nous sauver.
741
00:45:09,979 --> 00:45:14,146
Vous allez nous aider à sortir
avec ce jeu dont on a tant parlé.
742
00:45:15,354 --> 00:45:16,229
L'évasion ?
743
00:45:16,312 --> 00:45:17,854
C'est juste.
744
00:45:18,896 --> 00:45:21,354
Pas sûre que ce soit une bonne idée.
745
00:45:22,854 --> 00:45:23,854
Miss Jessel,
746
00:45:24,479 --> 00:45:26,937
vous promettez que c'est une bonne idée ?
747
00:45:27,104 --> 00:45:29,062
Flora, je…
748
00:45:32,396 --> 00:45:34,854
Je sais que ça fait peur, mais…
749
00:45:35,812 --> 00:45:36,854
on n'a plus le temps.
750
00:45:37,312 --> 00:45:40,312
Miles, j'ai besoin de ton aide,
751
00:45:40,396 --> 00:45:42,396
et Miss Jessel a besoin de toi, Flora.
752
00:45:42,812 --> 00:45:43,771
N'est-ce pas ?
753
00:45:49,062 --> 00:45:49,896
C'est facile.
754
00:45:50,646 --> 00:45:51,729
Il faut juste…
755
00:45:53,271 --> 00:45:55,562
réfléchir le plus possible.
756
00:45:56,146 --> 00:45:57,271
Pensez à vous,
757
00:45:57,771 --> 00:45:58,646
à moi
758
00:45:59,104 --> 00:46:00,854
et à nous.
759
00:46:00,937 --> 00:46:04,604
Aussi dur que vous pouvez, pensez "nous".
760
00:46:06,312 --> 00:46:08,187
Et il n'y a rien à craindre.
761
00:46:08,854 --> 00:46:11,146
Parce que vous allez être absorbés.
762
00:46:11,229 --> 00:46:12,979
Dans la maison éternelle, comme prévu.
763
00:46:13,479 --> 00:46:15,687
- Avec maman et papa ?
- Exact.
764
00:46:15,771 --> 00:46:17,312
Avec vos gentils parents.
765
00:46:17,937 --> 00:46:19,021
Promis ?
766
00:46:19,479 --> 00:46:23,604
Quand on sera absorbés,
on sera avec maman et papa.
767
00:46:24,312 --> 00:46:25,229
C'est vrai.
768
00:46:26,979 --> 00:46:28,604
On sera avec maman et papa,
769
00:46:28,979 --> 00:46:31,521
et ils ne s'estomperont pas.
770
00:46:32,146 --> 00:46:33,521
Ça ne leur arrivera pas.
771
00:46:34,271 --> 00:46:36,021
Parce qu'ils sont morts ailleurs.
772
00:46:36,896 --> 00:46:39,896
Ils garderont leur visage, et toi aussi.
773
00:46:40,437 --> 00:46:41,646
Et tu seras heureux.
774
00:46:42,146 --> 00:46:44,646
Et tout le monde sera…
775
00:46:46,021 --> 00:46:46,937
Tu promets ?
776
00:46:47,396 --> 00:46:48,271
On promet.
777
00:46:49,604 --> 00:46:50,729
Tous les deux,
778
00:46:51,271 --> 00:46:53,187
pensez aussi fort que possible…
779
00:46:56,771 --> 00:46:57,604
Flora…
780
00:46:58,937 --> 00:47:02,854
regarde Miss Jessel,
et Miles, regarde-moi et pense-nous.
781
00:47:04,479 --> 00:47:05,979
Et Miss Clayton ?
782
00:47:06,354 --> 00:47:08,312
- Que va-t-il lui arriver ?
- Rien de grave.
783
00:47:08,396 --> 00:47:09,979
Rien de mal, c'est promis.
784
00:47:10,062 --> 00:47:13,312
Vous voyez ? Il n'y a rien à craindre.
785
00:47:13,396 --> 00:47:16,146
Je vais à la maison éternelle
avec ma mère,
786
00:47:16,646 --> 00:47:18,354
et ce sera…
787
00:47:18,896 --> 00:47:20,104
parfaitement splendide.
788
00:47:20,187 --> 00:47:21,396
Non !
789
00:47:21,479 --> 00:47:22,479
Oui, c'est ça.
790
00:47:24,062 --> 00:47:25,479
- Va voir Miss Jessel.
- Non.
791
00:47:28,312 --> 00:47:29,604
Je ne ressens toujours pas…
792
00:47:29,687 --> 00:47:31,562
Plus de douleur.
793
00:47:32,271 --> 00:47:35,104
Plus jamais de tristesse.
794
00:47:36,604 --> 00:47:39,729
Plus d'école, plus de brutes.
795
00:47:40,396 --> 00:47:41,771
Je vais m'en occuper.
796
00:47:43,104 --> 00:47:44,271
Je vais tout prendre.
797
00:47:44,979 --> 00:47:48,271
Rien de triste ne te touchera
plus jamais.
798
00:47:51,229 --> 00:47:53,729
Tu auras ta mère, ton père…
799
00:47:55,396 --> 00:47:56,604
et un endroit sûr.
800
00:47:57,062 --> 00:47:59,979
Avec deux personnes qui t'aiment tant.
801
00:48:01,146 --> 00:48:02,146
Tellement.
802
00:48:03,312 --> 00:48:06,146
Ça fait de toi le garçon
le plus chanceux au monde.
803
00:48:08,437 --> 00:48:09,979
La personne la plus riche.
804
00:48:11,187 --> 00:48:13,187
J'aimerais…
805
00:48:13,729 --> 00:48:15,812
être aussi riche.
806
00:48:22,187 --> 00:48:23,604
Aie pitié de moi.
807
00:48:27,146 --> 00:48:28,354
Allez, sois gentil.
808
00:48:30,604 --> 00:48:32,354
Non !
809
00:48:32,437 --> 00:48:33,312
C'est toi.
810
00:48:35,146 --> 00:48:36,062
C'est moi.
811
00:48:39,604 --> 00:48:40,437
C'est nous.
812
00:48:45,229 --> 00:48:46,521
Non !
813
00:48:50,771 --> 00:48:52,187
- Non !
- C'est nous.
814
00:48:54,104 --> 00:48:55,937
Non !
815
00:49:07,104 --> 00:49:07,937
Rebecca.
816
00:49:13,854 --> 00:49:15,646
C'est toi ?
817
00:49:18,479 --> 00:49:21,562
Mon Dieu. C'est étrange, non ?
818
00:49:22,104 --> 00:49:23,479
C'est bizarre.
819
00:49:25,562 --> 00:49:26,396
On…
820
00:49:28,687 --> 00:49:29,687
Tu la sens ?
821
00:49:29,771 --> 00:49:31,187
Oui, un peu.
822
00:49:33,354 --> 00:49:34,354
Miles est juste…
823
00:49:35,437 --> 00:49:37,687
Il me chatouille un peu.
824
00:49:39,646 --> 00:49:40,562
Tout au fond.
825
00:49:41,854 --> 00:49:43,271
Dani ! Les enfants !
826
00:49:45,854 --> 00:49:47,687
Débarrassons-nous d'elle pour de bon.
827
00:49:49,062 --> 00:49:51,146
Tu peux terminer le travail ?
828
00:49:51,479 --> 00:49:53,187
On doit vraiment faire ça ?
829
00:49:54,479 --> 00:49:55,604
Parce qu'elle sait.
830
00:49:57,146 --> 00:49:58,021
C'est bon.
831
00:49:58,937 --> 00:50:01,146
Fais-la taire et je m'en occupe.
832
00:50:01,229 --> 00:50:02,812
Flora ! Miles !
833
00:50:03,354 --> 00:50:05,146
- Non !
- J'arrive !
834
00:50:07,562 --> 00:50:10,521
Je reviens. Ne bouge pas.
835
00:50:12,354 --> 00:50:13,229
Miles !
836
00:50:20,062 --> 00:50:22,604
Te voilà. Où sont les autres ?
837
00:50:23,687 --> 00:50:26,354
Hannah, ma belle.
838
00:50:27,896 --> 00:50:29,312
J'ai une surprise.
839
00:50:29,937 --> 00:50:31,312
Tu me suis ?
840
00:50:31,396 --> 00:50:34,062
Bon, on va où ?
841
00:50:35,437 --> 00:50:36,479
Je vais te montrer.
842
00:50:37,604 --> 00:50:38,437
Viens.
843
00:50:44,187 --> 00:50:45,896
Alors, on va où ?
844
00:50:46,854 --> 00:50:47,687
Tu sais.
845
00:50:49,687 --> 00:50:52,354
Je me demande
ce qui te rend si spéciale…
846
00:50:52,437 --> 00:50:55,604
C'est déroutant au début, mais…
847
00:50:56,437 --> 00:50:58,396
tu as vraiment compliqué les choses.
848
00:50:59,229 --> 00:51:00,812
Se balader. Au quotidien.
849
00:51:01,437 --> 00:51:03,604
Nettoyer et rêver de nouveaux vêtements.
850
00:51:03,896 --> 00:51:05,896
Faire comme si rien ne s'était passé.
851
00:51:07,104 --> 00:51:10,604
Je te croyais têtue,
mais c'était plus que ça, non ?
852
00:51:11,354 --> 00:51:12,521
J'ai regardé les autres.
853
00:51:12,896 --> 00:51:15,562
Ils disent que ça prend du temps.
854
00:51:17,062 --> 00:51:19,396
On suit tous notre rythme, sauf toi.
855
00:51:19,854 --> 00:51:21,896
Tu as continué de rêver.
856
00:51:23,021 --> 00:51:24,146
Ça s'est arrangé.
857
00:51:24,729 --> 00:51:26,562
J'ai compris qui tu me rappelais.
858
00:51:27,646 --> 00:51:29,062
De quoi parles-tu ?
859
00:51:29,771 --> 00:51:31,562
On y est presque. Tu vas voir.
860
00:51:34,104 --> 00:51:36,771
Je pensais à un dessin animé
que je regardais petit.
861
00:51:36,854 --> 00:51:38,896
- Eh bien…
- Bip Bip et Coyote.
862
00:51:39,437 --> 00:51:42,562
Désolée de te dire ça,
mais tu es encore petit.
863
00:51:46,187 --> 00:51:49,354
Tu te rappelles ce dessin animé ?
Ça arrivait tout le temps.
864
00:51:50,187 --> 00:51:51,729
Coyote fuyait une falaise.
865
00:51:52,396 --> 00:51:53,687
En courant.
866
00:51:54,271 --> 00:51:55,437
Et il continuait.
867
00:51:56,937 --> 00:51:59,312
C'est toi. Voilà qui tu me rappelles.
868
00:52:00,187 --> 00:52:01,854
Tu as dépassé cette falaise
869
00:52:02,479 --> 00:52:03,854
et tu as continué.
870
00:52:04,562 --> 00:52:05,396
Normalement.
871
00:52:07,604 --> 00:52:08,729
Nettoyer la maison,
872
00:52:09,271 --> 00:52:12,396
rêver de nouvelles tenues
et boucles d'oreilles.
873
00:52:12,729 --> 00:52:15,562
- Qu'est-ce tu racontes ?
- Mais quand…
874
00:52:16,562 --> 00:52:18,562
Coyote regardait en bas…
875
00:52:19,979 --> 00:52:20,937
il tombait.
876
00:52:21,896 --> 00:52:23,479
Quand il regardait en bas.
877
00:52:27,604 --> 00:52:29,437
Regarde en bas, Hannah.
878
00:52:31,771 --> 00:52:33,604
Pour en finir avec ce jeu.
879
00:52:33,896 --> 00:52:36,604
Tombe dans le rêve que tu veux,
880
00:52:36,896 --> 00:52:40,771
pendant que ton visage fond,
comme un souvenir oublié.
881
00:52:42,729 --> 00:52:44,604
Ne sois pas ridicule. Allez.
882
00:52:45,021 --> 00:52:46,312
- Rentrons.
- Non.
883
00:52:47,896 --> 00:52:52,646
J'en ai marre de te regarder,
884
00:52:52,729 --> 00:52:54,354
te balader ainsi.
885
00:52:55,187 --> 00:52:58,646
Non, tu dois être remise à ta place.
886
00:52:59,354 --> 00:53:01,604
Tu dois regarder en bas.
887
00:53:26,271 --> 00:53:29,521
Non.
888
00:53:54,521 --> 00:53:55,396
Bip, bip.
889
00:54:02,896 --> 00:54:05,229
C'est l'occasion
de perfectionner mes compétences.
890
00:54:05,312 --> 00:54:08,396
À Paris, j'étais sous-chef,
en gros, je coupais les légumes.
891
00:54:08,479 --> 00:54:10,479
Ici, je ferais tout.
892
00:54:10,562 --> 00:54:12,896
J'apprendrais beaucoup.
893
00:54:12,979 --> 00:54:14,729
Vous cuisinerez pour deux enfants.
894
00:54:15,062 --> 00:54:17,687
J'ignore si cette expérience
vous conviendra.
895
00:54:18,229 --> 00:54:20,604
Miles a sept ans et il est difficile.
896
00:54:21,521 --> 00:54:23,687
Flora a cinq ans
et elle est adorable, mais…
897
00:54:26,271 --> 00:54:27,187
Miles est parti.
898
00:54:29,062 --> 00:54:30,271
Et Flora aussi.
899
00:54:35,062 --> 00:54:37,646
Et je ne peux rien y faire, car…
900
00:54:40,687 --> 00:54:41,646
je suis morte.
901
00:54:46,354 --> 00:54:47,396
Mon Dieu.
902
00:54:49,021 --> 00:54:49,854
Mon Dieu.
903
00:54:54,062 --> 00:54:54,896
Mon Dieu.
904
00:55:22,229 --> 00:55:23,479
Alors ?
905
00:55:24,354 --> 00:55:25,396
Tu as bien fait.
906
00:55:26,937 --> 00:55:28,771
Elle m'a dit de faire semblant.
907
00:55:29,187 --> 00:55:30,646
Il ne pouvait plus la voir.
908
00:55:31,562 --> 00:55:33,021
Elle m'a dit quoi dire.
909
00:55:33,521 --> 00:55:34,896
Détache-la vite.
910
00:55:37,646 --> 00:55:39,354
Je ne comprends toujours pas.
911
00:55:39,854 --> 00:55:41,812
Je croyais que c’était un jeu.
912
00:55:42,771 --> 00:55:45,354
- Vous vouliez mon aide.
- Non, Flora.
913
00:55:45,771 --> 00:55:48,062
Personne ne devrait être autant aidé.
914
00:55:48,479 --> 00:55:50,104
Personne.
915
00:55:52,437 --> 00:55:53,271
Miles ?
916
00:55:54,729 --> 00:55:55,979
C'est trop tard.
917
00:55:56,396 --> 00:55:58,271
Mais pas pour elle.
918
00:55:58,896 --> 00:56:00,437
Emmenez-la.
919
00:56:00,854 --> 00:56:03,854
Éloignez-la
le plus loin possible de cette maison.
920
00:56:06,229 --> 00:56:08,021
Allez. Vite !
921
00:56:11,396 --> 00:56:12,229
Merci.
922
00:56:25,937 --> 00:56:26,979
Et Miles ?
923
00:56:27,062 --> 00:56:29,354
Ça va aller. On doit partir.
924
00:56:30,146 --> 00:56:32,979
- On va où ?
- Je ne sais pas, n'importe où.
925
00:56:33,229 --> 00:56:35,271
Non ! Je n’aime pas ce jeu !
926
00:56:35,729 --> 00:56:37,646
- Je ne partirai pas !
- Flora !
927
00:56:37,729 --> 00:56:39,104
Pas question !
928
00:56:39,812 --> 00:56:40,646
Miles !
929
00:56:40,729 --> 00:56:42,146
- Il faut y aller !
- Où es-tu ?
930
00:58:01,146 --> 00:58:04,062
Sous-titres : David Kerlogot