1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:14,146 --> 00:01:15,646 Elle ne bouge pas. 3 00:01:16,229 --> 00:01:18,521 Tu es sûre ? Je n'aime pas ça. 4 00:01:19,146 --> 00:01:20,271 Moi, non plus. 5 00:01:21,937 --> 00:01:23,396 On ne se plaint pas, mais… 6 00:01:23,646 --> 00:01:26,396 je ne vois pas en quoi ça fait partie du jeu. 7 00:01:26,937 --> 00:01:28,979 On n'est pas censés saigner. 8 00:01:32,729 --> 00:01:34,604 Tu vois ? 9 00:01:35,146 --> 00:01:36,437 Elle se réveille. 10 00:01:39,937 --> 00:01:41,521 Vous avez été absorbée ? 11 00:01:42,271 --> 00:01:45,021 Je peux vous demander où vous étiez ? 12 00:01:46,771 --> 00:01:47,812 Pourquoi pas ? 13 00:01:49,604 --> 00:01:50,604 C'est notre amie. 14 00:01:52,979 --> 00:01:55,354 - Non ! - Elle est inquiète. Regardez. 15 00:01:57,521 --> 00:01:58,896 Elle ne vous entend pas. 16 00:01:59,229 --> 00:02:02,146 Elle se sentirait mieux si vous lui disiez vous-mêmes. 17 00:02:05,396 --> 00:02:07,271 Elle a peur. 18 00:02:28,062 --> 00:02:29,562 Qu'y a-t-il, Miles ? 19 00:02:31,146 --> 00:02:32,271 Comme je l'ai dit, 20 00:02:32,854 --> 00:02:34,062 je trouve ça mal. 21 00:02:34,937 --> 00:02:35,771 Tu sais… 22 00:02:37,312 --> 00:02:39,646 la vie est un peu bizarre. 23 00:02:40,812 --> 00:02:41,979 Parfois, 24 00:02:42,562 --> 00:02:45,104 le bien peut sembler mal et inversement. 25 00:02:47,396 --> 00:02:50,062 Avoir une vue d'ensemble distingue les enfants 26 00:02:50,646 --> 00:02:51,854 des adultes. 27 00:02:51,937 --> 00:02:53,062 Tu en es capable. 28 00:02:54,854 --> 00:02:55,896 Je le sais déjà. 29 00:02:56,729 --> 00:02:58,229 Comme l'oiseau à l'école. 30 00:02:59,062 --> 00:02:59,979 Tu vois… 31 00:03:00,687 --> 00:03:02,146 c'était mal, 32 00:03:02,646 --> 00:03:05,646 mais ça t'a rapproché de Flora qui avait besoin de toi. 33 00:03:06,396 --> 00:03:09,479 Tu as fait ce que tu devais faire pour la protéger. 34 00:03:09,896 --> 00:03:11,104 Ce n'est pas pareil. 35 00:03:11,521 --> 00:03:12,771 Bien sûr. 36 00:03:13,104 --> 00:03:14,271 Faire taire quelqu'un 37 00:03:14,354 --> 00:03:16,604 n'est pas la même chose que l'oiseau. 38 00:03:17,062 --> 00:03:19,812 Mais tu n'as rien fait de mal, d'accord ? 39 00:03:20,354 --> 00:03:21,187 Aucun de vous. 40 00:03:21,979 --> 00:03:23,729 - Rien de mal. - Elle a mal. 41 00:03:23,812 --> 00:03:26,187 Non, elle n'a rien. Elle a juste… 42 00:03:26,854 --> 00:03:27,687 peur. 43 00:03:29,479 --> 00:03:30,687 Elle ne sait pas 44 00:03:31,104 --> 00:03:32,979 qu'il n'y a rien à craindre. 45 00:03:35,187 --> 00:03:36,646 N'ayez pas peur. 46 00:03:38,479 --> 00:03:40,271 Tu ne peux pas l'absorber ? 47 00:03:40,687 --> 00:03:41,896 Dans un bel endroit, 48 00:03:42,312 --> 00:03:44,604 jusqu'à ce qu'elle se sente mieux. 49 00:03:47,437 --> 00:03:48,687 Où voulez-vous aller ? 50 00:03:49,187 --> 00:03:52,562 Si vous pouviez choisir. Le meilleur endroit dans vos souvenirs. 51 00:03:52,646 --> 00:03:54,979 Ce n'est pas si simple. 52 00:03:56,812 --> 00:03:57,646 Pourquoi ? 53 00:03:59,729 --> 00:04:02,521 Elle n'a jamais sauté de rêve en rêve. 54 00:04:03,146 --> 00:04:04,896 Il faut un peu d'entraînement. 55 00:04:05,437 --> 00:04:06,271 Tu le sais. 56 00:04:06,687 --> 00:04:08,021 Elle est intelligente. 57 00:04:08,521 --> 00:04:09,854 Elle apprendra vite. 58 00:04:10,396 --> 00:04:12,562 Plus vite que moi. 59 00:04:12,646 --> 00:04:14,104 C'est différent. 60 00:04:14,812 --> 00:04:16,437 Ce n'est pas pareil. 61 00:04:16,521 --> 00:04:18,229 - Un héritage inestimable. - C'est… 62 00:04:21,396 --> 00:04:24,437 - Eh bien, je… - Des objets inestimables. 63 00:04:24,521 --> 00:04:26,646 Ils n'ont pas disparu, ils ont été volés. 64 00:04:26,729 --> 00:04:27,562 C'est… 65 00:04:27,979 --> 00:04:29,979 - Ils n'ont pas disparu. - Enfin… 66 00:04:30,062 --> 00:04:31,771 - Ils ont été volés. - Je… 67 00:04:31,854 --> 00:04:34,062 - Un héritage inestimable. - Tu glisses. 68 00:04:34,146 --> 00:04:36,104 Tu faiblis. Reste avec moi. 69 00:04:36,187 --> 00:04:37,062 Rebecca ! 70 00:04:41,896 --> 00:04:42,729 C'est bon. 71 00:04:45,562 --> 00:04:48,521 C'est bon, les enfants. Elle saute de rêve en rêve. 72 00:04:50,229 --> 00:04:51,187 Elle va revenir. 73 00:04:55,771 --> 00:04:57,312 L'important, c'est… 74 00:04:57,937 --> 00:04:59,437 qu'on doit déterminer 75 00:04:59,812 --> 00:05:01,604 quoi faire de notre amie. 76 00:05:02,854 --> 00:05:05,771 Elle pourrait nous causer des ennuis, non ? 77 00:05:07,729 --> 00:05:10,229 Il faut trouver un moyen… 78 00:05:11,437 --> 00:05:12,271 de l'aider… 79 00:05:12,979 --> 00:05:13,979 mais aussi… 80 00:05:14,521 --> 00:05:17,187 qu'elle puisse sauter de rêve en rêve. 81 00:05:17,687 --> 00:05:19,271 Ça ne vous dit pas ? 82 00:05:19,687 --> 00:05:20,771 Qu'elle apprenne ? 83 00:05:23,271 --> 00:05:24,271 Non ! 84 00:05:25,687 --> 00:05:28,271 Ce n'est pas toujours pratique, 85 00:05:28,604 --> 00:05:31,146 et je n'aime pas trop ça 86 00:05:31,229 --> 00:05:33,354 quand ça arrive de façon inattendue, 87 00:05:34,062 --> 00:05:36,062 mais les autres fois, 88 00:05:36,562 --> 00:05:38,437 c'est parfaitement splendide. 89 00:05:41,729 --> 00:05:42,646 Ça vous plaira. 90 00:05:43,812 --> 00:05:44,646 Mais… 91 00:05:45,146 --> 00:05:47,229 il y a différentes clés, non ? 92 00:05:54,604 --> 00:05:56,854 C'est Hannah, à la porte. 93 00:05:58,271 --> 00:06:01,312 Il faut que tu dises exactement ce que je te dis. 94 00:06:01,396 --> 00:06:02,229 Quoi ? 95 00:06:02,312 --> 00:06:04,937 - Quand elle frappera à nouveau… - Frappera ? 96 00:06:05,396 --> 00:06:09,479 Il faut que tu lui parles, mais n'ouvre pas la porte, 97 00:06:09,562 --> 00:06:11,687 et dis exactement ce que je te dis. 98 00:06:11,771 --> 00:06:13,062 Je n'entends rien. 99 00:06:13,396 --> 00:06:14,979 Aucun coup. 100 00:06:15,062 --> 00:06:15,896 Non. 101 00:06:17,937 --> 00:06:19,312 Il repart. 102 00:06:19,854 --> 00:06:20,937 Que fait-on ? 103 00:06:21,771 --> 00:06:25,146 On ne sait jamais quand tu vas revenir. 104 00:06:29,229 --> 00:06:30,062 Non. 105 00:06:30,687 --> 00:06:32,104 C'est ce que tu dis. 106 00:06:33,146 --> 00:06:34,562 Après tout ce temps, 107 00:06:35,146 --> 00:06:36,354 c'est ce que tu dis. 108 00:06:37,979 --> 00:06:39,271 Et regarde-moi ça. 109 00:06:41,354 --> 00:06:42,312 Regarde-toi. 110 00:06:43,562 --> 00:06:44,896 Et regarde-moi ça. 111 00:06:49,771 --> 00:06:50,771 Tu es sortie ? 112 00:06:52,062 --> 00:06:52,896 Oui. 113 00:06:59,729 --> 00:07:01,104 Pour combien de temps ? 114 00:07:01,479 --> 00:07:02,312 Pour toujours. 115 00:07:03,104 --> 00:07:05,771 On dirait que je suis guérie. 116 00:07:06,562 --> 00:07:07,396 Oui. 117 00:07:07,479 --> 00:07:09,729 Ils ont dit que j'étais libre de partir. 118 00:07:09,812 --> 00:07:12,437 Ce n'était pas vraiment mal de commencer, 119 00:07:12,521 --> 00:07:13,771 mais nous y voilà. 120 00:07:13,854 --> 00:07:15,521 Que veux-tu, maman ? 121 00:07:16,437 --> 00:07:17,979 Juste un peu d'aide. 122 00:07:19,396 --> 00:07:21,687 J'essaie de repartir à zéro. 123 00:07:23,146 --> 00:07:24,312 C'est difficile. 124 00:07:25,271 --> 00:07:26,354 Et les médecins 125 00:07:26,729 --> 00:07:28,312 ne te donnent rien. 126 00:07:28,812 --> 00:07:30,187 Pas même une note. 127 00:07:30,771 --> 00:07:32,646 Rien qui dise que tu vas bien. 128 00:07:33,854 --> 00:07:35,437 Peter, j'ai peur. 129 00:07:36,479 --> 00:07:38,146 Si je n'ai pas de chez moi, 130 00:07:39,021 --> 00:07:41,354 ou un travail… 131 00:07:42,646 --> 00:07:44,854 ça ne me laisse pas trop le choix. 132 00:07:45,937 --> 00:07:48,396 Et où aller, sans ton père ? 133 00:07:50,937 --> 00:07:52,646 Il t'a envoyé, non ? 134 00:07:53,604 --> 00:07:55,729 Il te tuerait s'il le pouvait. 135 00:07:56,812 --> 00:07:58,271 Pour ce que tu lui as fait. 136 00:07:59,104 --> 00:08:00,771 Pour ce que je lui ai fait ? 137 00:08:01,104 --> 00:08:02,729 Il le dit tout le temps. 138 00:08:03,396 --> 00:08:05,062 Pour ce que je lui ai fait ? 139 00:08:06,312 --> 00:08:09,562 Encore une fois, je ne veux pas me tourner vers ton père. 140 00:08:09,646 --> 00:08:10,521 Après ses actions. 141 00:08:10,604 --> 00:08:12,896 Ou vers la rue. Je vais où ? 142 00:08:12,979 --> 00:08:15,146 Vous avez répété ça ensemble ? 143 00:08:15,687 --> 00:08:17,271 Je vais où ? 144 00:08:18,812 --> 00:08:19,854 Chez ton père ? 145 00:08:20,937 --> 00:08:22,062 Dans la rue ? 146 00:08:25,021 --> 00:08:26,521 Chez ton patron ? 147 00:08:29,271 --> 00:08:30,437 Tu m'extorques ? 148 00:08:32,062 --> 00:08:34,979 Lord Henry Wingrave, je présume. 149 00:08:37,479 --> 00:08:40,146 Tu en as fait du chemin. 150 00:08:41,229 --> 00:08:42,687 Il t'a agacée 151 00:08:43,021 --> 00:08:44,896 et maintenant tu m'extorques. 152 00:08:45,146 --> 00:08:49,187 Je suppose qu'il n'est pas au courant de ces problèmes de mineurs. 153 00:08:49,271 --> 00:08:50,979 Ils sont scellés, non ? 154 00:08:52,146 --> 00:08:55,146 C'est bizarre qu'il ne sache pas. 155 00:08:56,812 --> 00:08:59,771 Je n'ai pas d'argent, maman. 156 00:09:00,312 --> 00:09:02,937 - Tu n'es pas riche ? - Non. 157 00:09:04,271 --> 00:09:06,229 Tu bosses juste pour un riche. 158 00:09:07,187 --> 00:09:09,396 Désolée si j'ai mal compris. 159 00:09:10,396 --> 00:09:13,646 Des objets inestimables. Ils n'ont pas disparu, ils ont été volés. 160 00:09:14,354 --> 00:09:17,854 Désolé, ces termes sont interchangeables pour moi. 161 00:09:18,396 --> 00:09:21,354 Mais je crains que les objets volés soient le cadet de mes soucis. 162 00:09:21,729 --> 00:09:22,646 Comment ça ? 163 00:09:22,979 --> 00:09:25,646 M. Wingrave nous a demandé un rapport complet, 164 00:09:25,729 --> 00:09:29,479 et il semble que M. Quint était un sacré cambrioleur, 165 00:09:30,479 --> 00:09:32,812 et qu'il ait détourné des fonds. 166 00:09:34,146 --> 00:09:35,104 Évidemment. 167 00:09:37,521 --> 00:09:39,646 T'a-t-il dit quelque chose, Rebecca ? 168 00:09:39,729 --> 00:09:42,812 - Même le moindre indice. - Pourquoi se confierait-il à vous ? 169 00:09:42,896 --> 00:09:43,812 Eh bien… 170 00:09:43,896 --> 00:09:44,979 on était… 171 00:09:45,521 --> 00:09:47,146 - Je voulais… - Compris. 172 00:09:47,521 --> 00:09:48,646 C'est le cas ? 173 00:09:49,854 --> 00:09:50,687 Je… 174 00:09:51,521 --> 00:09:55,479 Je t'en prie. Si tu sais quoi que ce soit, tu dois lui dire. 175 00:09:55,562 --> 00:09:56,521 Non, il… 176 00:09:56,854 --> 00:09:57,687 Il a dit… 177 00:09:58,812 --> 00:10:01,437 Il a dit qu'il avait un peu d'argent. 178 00:10:01,896 --> 00:10:03,687 Juste un peu d'argent ? 179 00:10:04,062 --> 00:10:05,396 250 000 £ ? 180 00:10:05,646 --> 00:10:06,729 - Quoi ? - Non. 181 00:10:07,396 --> 00:10:09,812 - Il m'a dit de faire ma valise. - Votre valise ? 182 00:10:09,896 --> 00:10:10,729 Oui. 183 00:10:10,937 --> 00:10:13,021 Que nous allions en Amérique, ensemble. 184 00:10:13,104 --> 00:10:14,021 Génial. 185 00:10:14,437 --> 00:10:16,479 Il a dit qu'il avait un plan 186 00:10:16,562 --> 00:10:18,354 et qu'on vivrait là-bas. 187 00:10:18,479 --> 00:10:20,812 - Et ça vous a semblé normal ? - J'ignorais… 188 00:10:20,896 --> 00:10:22,104 En tant que majordome ? 189 00:10:22,187 --> 00:10:23,521 Ce n'en est pas un. 190 00:10:23,854 --> 00:10:25,312 Ça ne vous a pas inquiétée ? 191 00:10:25,896 --> 00:10:26,729 Non. 192 00:10:27,021 --> 00:10:28,687 Pas comme vous le dites maintenant. 193 00:10:28,771 --> 00:10:31,854 Vous êtes sûre qu'il n'a pas dit d'où provenait cet argent ? 194 00:10:31,937 --> 00:10:33,729 - Oui. - Oui, vous n'êtes pas sûre ? 195 00:10:33,812 --> 00:10:35,437 - Ou il n'a rien dit. - C'est ça. 196 00:10:35,521 --> 00:10:36,937 Pas même à sa petite amie ? 197 00:10:37,021 --> 00:10:39,146 Fais ta valise. Aucune explication ? 198 00:10:39,229 --> 00:10:40,062 Rien du tout ? 199 00:10:42,104 --> 00:10:43,104 Désolée, c'est tout. 200 00:10:43,521 --> 00:10:47,146 Il l'aurait dit pour l'argent, s'il se souciait de sa petite amie. 201 00:10:47,229 --> 00:10:48,604 - Non… - S'il l'aimait, 202 00:10:48,687 --> 00:10:50,812 - il lui aurait donné des détails. - Il ne… 203 00:10:50,896 --> 00:10:52,646 Ou pas, vu qu'il vous a abandonnée. 204 00:10:52,729 --> 00:10:54,271 Il ne s'enfuirait pas ! 205 00:11:00,396 --> 00:11:01,229 Vous avez raison. 206 00:11:02,271 --> 00:11:04,146 Miles, tu devrais être au lit. 207 00:11:04,396 --> 00:11:05,771 Je n'arrivais pas à dormir. 208 00:11:06,771 --> 00:11:09,146 J'ai l'impression que je ne dormirai plus jamais. 209 00:11:09,437 --> 00:11:12,687 J'ai entendu ce que le policier a dit, avant de partir. 210 00:11:13,229 --> 00:11:14,937 Flora et moi avons écouté. 211 00:11:15,021 --> 00:11:17,854 Il ne faut pas s'inquiéter. Retourne te coucher. 212 00:11:17,937 --> 00:11:19,021 Vous avez raison. 213 00:11:19,312 --> 00:11:20,646 Il ne s'est pas enfui. 214 00:11:21,937 --> 00:11:24,771 On l'a dit à Hannah et au policier qui ne nous ont pas crus. 215 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 Par rapport à quoi ? 216 00:11:26,437 --> 00:11:27,646 À propos du monstre. 217 00:11:28,312 --> 00:11:30,979 Le monstre qui l'a emmené, c'était horrible, 218 00:11:31,062 --> 00:11:32,479 et on a cru qu'il était… 219 00:11:38,646 --> 00:11:39,646 Mais il est encore là, 220 00:11:40,354 --> 00:11:41,896 donc ça va. 221 00:11:42,521 --> 00:11:45,021 Il m'a dit de vous dire de ne pas vous inquiéter. 222 00:11:46,437 --> 00:11:47,354 Pas d'inquiétude. 223 00:11:48,604 --> 00:11:49,437 Il est encore là. 224 00:11:51,896 --> 00:11:52,729 Miles ? 225 00:11:55,979 --> 00:11:57,062 Miles ! 226 00:11:57,896 --> 00:11:59,271 Pourquoi pas un mixeur ? 227 00:11:59,354 --> 00:12:00,896 C'est moins fatigant. 228 00:12:00,979 --> 00:12:03,104 Un mixeur ? J'ai l'air d'un amateur ? 229 00:12:03,396 --> 00:12:06,104 Un mixeur abîme les molécules de gluten. 230 00:12:06,187 --> 00:12:07,229 Ah oui ? 231 00:12:07,604 --> 00:12:09,271 Pas les molécules de gluten. 232 00:12:09,354 --> 00:12:10,687 La pâtisserie, c'est de la chimie. 233 00:12:10,771 --> 00:12:13,396 Passer la serpillière aussi. 234 00:12:13,479 --> 00:12:17,021 Une dose d'eau de javel, deux doses d'eau, et du liquide vaisselle 235 00:12:17,104 --> 00:12:18,854 pour l'odeur de citron, bien sûr. 236 00:12:19,396 --> 00:12:21,562 Allez, utilise donc le mixeur. 237 00:12:23,354 --> 00:12:24,187 C'est quoi ? 238 00:12:26,021 --> 00:12:26,854 De la pâte. 239 00:12:27,396 --> 00:12:28,479 De la pâte crue ? 240 00:12:29,687 --> 00:12:31,521 Super, je crève la dalle. 241 00:12:32,062 --> 00:12:34,229 Il ne faut pas presser le génie. 242 00:12:34,437 --> 00:12:37,604 Un mixeur endommagerait les molécules de gluten. 243 00:12:37,687 --> 00:12:41,271 Ce serait horrible qu'elles ne soient pas au top. 244 00:12:44,021 --> 00:12:47,187 Encore un cours de physique culinaire d'Owen. 245 00:12:47,271 --> 00:12:48,896 Oui, une vraie conférence. 246 00:12:48,979 --> 00:12:50,354 C'est de l'alchimie. 247 00:12:51,271 --> 00:12:52,896 - C'est sûr. - Quoi ? 248 00:12:54,729 --> 00:12:55,687 Salut, Rebecca. 249 00:12:56,562 --> 00:12:59,562 On va déjeuner tard. Une histoire d'atomes de gluten. 250 00:13:00,229 --> 00:13:01,729 Je préviens les enfants. 251 00:13:01,812 --> 00:13:04,187 Reste donc boire un thé avec nous. 252 00:13:04,271 --> 00:13:06,062 La théière est encore tiède. 253 00:13:06,521 --> 00:13:08,604 Les enfants peuvent être seuls 15 minutes. 254 00:13:11,229 --> 00:13:12,604 Je n'ai pas soif. 255 00:13:13,312 --> 00:13:16,771 Je vais prendre l'air. Il fait chaud aujourd'hui, non ? 256 00:14:09,479 --> 00:14:10,562 Ça va, poulette ? 257 00:14:12,187 --> 00:14:13,687 Tu viens te réjouir ? 258 00:14:14,562 --> 00:14:16,271 Tu as tapé dans le mille. 259 00:14:16,771 --> 00:14:19,021 Un voleur, en plus d'être un connard. 260 00:14:19,729 --> 00:14:21,187 C'est ce que tu veux ? 261 00:14:21,896 --> 00:14:23,604 Je ne suis pas là pour ça. 262 00:14:24,354 --> 00:14:27,604 Quelqu'un devrait préciser que c'est un moment pour toi. 263 00:14:28,521 --> 00:14:32,021 Un moment que tu attendais depuis très longtemps. 264 00:14:32,104 --> 00:14:35,521 Il est enfin là, et tu es trop occupée pour le voir. 265 00:14:37,104 --> 00:14:38,812 Je voulais t'en parler. 266 00:14:39,312 --> 00:14:41,146 J'aimerais qu'on fasse pareil pour moi. 267 00:14:41,562 --> 00:14:43,021 De quoi tu parles ? 268 00:14:43,104 --> 00:14:44,979 Va parler à notre chef fantôme. 269 00:14:45,937 --> 00:14:47,687 Dis-lui que tu veux un stage. 270 00:14:49,312 --> 00:14:50,187 Toute ce drame ? 271 00:14:50,729 --> 00:14:52,729 Quint ? Tout ce fardeau ? 272 00:14:53,437 --> 00:14:55,521 Il pourrait te rendre justice. 273 00:14:56,312 --> 00:14:58,437 Pour que tu deviennes avocate. 274 00:14:58,979 --> 00:15:01,146 Que tu reprennes ton rêve, 275 00:15:01,229 --> 00:15:03,354 avant même de connaître Peter Quint. 276 00:15:03,437 --> 00:15:04,271 Eh bien… 277 00:15:05,479 --> 00:15:06,812 Désolée de te voir ainsi. 278 00:15:08,771 --> 00:15:09,937 Tu ne le mérites pas. 279 00:15:10,937 --> 00:15:12,354 Je regrette de voir ça. 280 00:15:13,104 --> 00:15:17,021 Et si je peux t'aider, 281 00:15:17,896 --> 00:15:18,729 dis-le-moi. 282 00:15:19,937 --> 00:15:21,187 Ça me ferait plaisir. 283 00:15:23,062 --> 00:15:23,896 Merci. 284 00:15:59,187 --> 00:16:00,104 Rebecca. 285 00:16:02,646 --> 00:16:03,521 Où… 286 00:16:05,896 --> 00:16:08,271 - Où étais-tu ? - Silence, je t'en prie. 287 00:16:09,187 --> 00:16:11,521 Tu allais revenir et je devais faire mes valises ! 288 00:16:11,604 --> 00:16:14,604 - Ils vont t'entendre. - Bien ! Ils devraient m'entendre. 289 00:16:14,687 --> 00:16:16,646 Et appeler la police pour tes vols. 290 00:16:16,729 --> 00:16:18,312 - Je sais. - Tu les as volés. 291 00:16:19,187 --> 00:16:22,354 J'ai dit que je viendrais avec toi et tu as fait de moi une complice. 292 00:16:23,312 --> 00:16:25,062 Tu aurais fait de moi une criminelle, 293 00:16:25,146 --> 00:16:26,896 et je n'aurais rien pigé. 294 00:16:26,979 --> 00:16:28,479 - Ce n'est pas ça. - Tu es parti. 295 00:16:28,562 --> 00:16:30,271 - Non. - Sans un mot. 296 00:16:30,354 --> 00:16:31,479 - Je n'ai… - Quoi ? 297 00:16:31,562 --> 00:16:33,062 Tu ne m'as jamais aimée. 298 00:16:34,104 --> 00:16:36,479 - Tu mentais. - Je ne t'ai pas quittée. 299 00:16:38,271 --> 00:16:39,104 J'étais ici. 300 00:16:39,187 --> 00:16:40,437 Depuis le début. 301 00:16:40,937 --> 00:16:42,521 Mais je ne pouvais pas… 302 00:16:44,646 --> 00:16:46,646 Tu ne pouvais pas me voir. 303 00:16:46,729 --> 00:16:48,771 J'ai dû trouver un moyen… 304 00:16:51,062 --> 00:16:52,396 pour que tu me voies. 305 00:16:52,479 --> 00:16:54,562 Tu vas devoir trouver mieux que ça. 306 00:16:55,271 --> 00:16:58,104 - Bien mieux que ça. - Ne viens pas… 307 00:16:58,229 --> 00:16:59,229 Quoi ? 308 00:16:59,687 --> 00:17:00,979 - Tu as peur ? - Non. 309 00:17:01,062 --> 00:17:02,604 Tu ne mérites pas un coup ? 310 00:17:02,687 --> 00:17:04,896 - Parce que si, Peter. - Écoute-moi ! 311 00:17:04,979 --> 00:17:07,021 Un instant. 312 00:17:09,271 --> 00:17:11,229 Je ne t'ai jamais quittée. 313 00:17:11,979 --> 00:17:12,812 Non. 314 00:17:13,979 --> 00:17:17,896 Je n'allais pas partir, pas sans toi et encore moins maintenant. 315 00:17:17,979 --> 00:17:18,854 D'où ma présence. 316 00:17:20,521 --> 00:17:21,521 Je suis désolé. 317 00:17:23,729 --> 00:17:25,437 Désolé qu'on ait été séparés, 318 00:17:26,271 --> 00:17:28,146 peu importe la durée, je ne… 319 00:17:29,062 --> 00:17:31,062 J'ignore même combien de temps… 320 00:17:31,521 --> 00:17:32,562 Ça veut dire quoi ? 321 00:17:34,437 --> 00:17:35,896 Ça va te contrarier. 322 00:17:36,021 --> 00:17:37,021 Me contrarier ? 323 00:17:37,812 --> 00:17:40,312 Je suis plus que contrariée. 324 00:17:40,396 --> 00:17:41,229 S'il te plaît, 325 00:17:41,312 --> 00:17:42,771 tends ta main. 326 00:17:44,187 --> 00:17:45,021 Quoi ? 327 00:17:45,687 --> 00:17:46,521 Pourquoi ? 328 00:17:46,604 --> 00:17:47,854 Allez, tends-la. 329 00:17:57,687 --> 00:17:58,729 S'il te plaît… 330 00:18:00,354 --> 00:18:01,562 réfléchis… 331 00:18:02,271 --> 00:18:03,729 à la chose… 332 00:18:05,187 --> 00:18:06,396 la seule chose… 333 00:18:07,854 --> 00:18:09,521 qui m'éloignerait de toi. 334 00:18:26,146 --> 00:18:26,979 Je… 335 00:18:29,021 --> 00:18:30,729 On peut partir, Miss Jessel ? 336 00:18:35,021 --> 00:18:35,896 Miss Jessel ? 337 00:18:37,604 --> 00:18:38,437 Rebecca ? 338 00:18:41,437 --> 00:18:42,646 Tu es toujours là ? 339 00:18:43,396 --> 00:18:44,354 Ça va ? 340 00:18:46,312 --> 00:18:48,312 Oui, j'imagine. 341 00:18:48,896 --> 00:18:50,896 - Les enfants dorment. - Je sais. 342 00:18:54,687 --> 00:18:56,146 Je m'inquiète pour toi. 343 00:18:57,396 --> 00:18:58,312 Je vais bien. 344 00:19:04,396 --> 00:19:05,229 Des fractions ? 345 00:19:07,354 --> 00:19:08,479 Oui. 346 00:19:10,396 --> 00:19:12,146 Petite, je détestais ça. 347 00:19:13,271 --> 00:19:14,187 Flora… 348 00:19:14,979 --> 00:19:16,229 Elle est douée. 349 00:19:19,479 --> 00:19:20,312 Tu sais… 350 00:19:21,354 --> 00:19:24,354 un ami m'a parlé de fractions et… 351 00:19:24,937 --> 00:19:26,354 faire le deuil de sa rupture. 352 00:19:27,271 --> 00:19:28,271 La partie calcul. 353 00:19:28,562 --> 00:19:30,396 Combien de temps ça prend. 354 00:19:31,354 --> 00:19:32,854 Et alors ? 355 00:19:33,646 --> 00:19:35,771 C'est la moitié de la durée d'une relation. 356 00:19:36,271 --> 00:19:37,104 La moitié ? 357 00:19:37,437 --> 00:19:38,646 Pour s'en remettre ? 358 00:19:38,896 --> 00:19:41,854 La moitié de la durée d'une relation, et donc pour toi… 359 00:19:42,104 --> 00:19:44,271 ce n'est pas très long, n'est-ce pas ? 360 00:19:46,187 --> 00:19:48,437 Tout ne marche pas comme ça, 361 00:19:49,271 --> 00:19:50,104 n'est-ce pas ? 362 00:19:54,937 --> 00:19:55,771 C'est vrai. 363 00:20:32,771 --> 00:20:33,604 Peter. 364 00:20:37,354 --> 00:20:38,187 Peter ? 365 00:20:45,229 --> 00:20:48,312 J'ai pensé à venir ici toute la journée. 366 00:20:49,646 --> 00:20:52,437 Te savoir là alors que je suis en bas est une torture. 367 00:20:52,521 --> 00:20:54,396 Je sais. 368 00:20:56,104 --> 00:20:57,521 Je te vois en classe. 369 00:20:58,312 --> 00:21:00,312 Mais je ne voulais pas effrayer les enfants. 370 00:21:03,021 --> 00:21:03,979 J'ai réfléchi. 371 00:21:06,687 --> 00:21:07,521 Et si… 372 00:21:10,437 --> 00:21:11,896 Et si on le faisait ? 373 00:21:13,687 --> 00:21:14,646 Quoi ? 374 00:21:15,979 --> 00:21:17,146 Partir en Amérique. 375 00:21:18,229 --> 00:21:19,687 Je sais… 376 00:21:20,396 --> 00:21:21,229 allons-y, 377 00:21:21,312 --> 00:21:24,729 et les gens penseront que je suis une vieille folle qui parle seule, 378 00:21:24,812 --> 00:21:26,854 mais au moins, on sera ensemble. 379 00:21:31,687 --> 00:21:33,062 Je ne peux pas partir. 380 00:21:34,979 --> 00:21:36,896 Je ne peux pas dépasser l'allée. 381 00:21:37,896 --> 00:21:40,646 Je marche, je cours, et… 382 00:21:42,729 --> 00:21:44,771 dès que j'arrive au bout, 383 00:21:44,854 --> 00:21:46,104 je reviens ici. 384 00:21:47,354 --> 00:21:49,354 À l'intérieur. Juste là où… 385 00:21:51,521 --> 00:21:52,604 Tu peux me dire 386 00:21:54,104 --> 00:21:55,062 ce qui s'est passé ? 387 00:21:58,479 --> 00:21:59,312 Non. 388 00:22:05,146 --> 00:22:06,687 Tu es là. 389 00:22:08,854 --> 00:22:11,062 Et je ne peux même pas te toucher. 390 00:22:12,104 --> 00:22:14,854 Je ne peux pas te sentir, te toucher. C'est injuste ! 391 00:22:15,521 --> 00:22:16,854 Putain, c'est pas juste. 392 00:22:17,312 --> 00:22:19,604 - Tu es là, et je t'entends… - Tu dois être… 393 00:22:19,687 --> 00:22:20,812 Silence ! 394 00:22:27,479 --> 00:22:28,312 Rebecca ? 395 00:22:32,646 --> 00:22:33,479 Rebecca ? 396 00:23:00,354 --> 00:23:01,521 - S'il te plaît. - Peter ? 397 00:23:01,604 --> 00:23:03,104 - Va au diable. - Quoi ? 398 00:23:03,562 --> 00:23:05,437 Où étais-je ? Que s'est-il passé ? 399 00:23:05,521 --> 00:23:06,604 Je ne sais pas. 400 00:23:07,771 --> 00:23:08,604 Quoi ? 401 00:23:09,021 --> 00:23:10,687 C'est quoi ? Tu entends ? 402 00:23:11,104 --> 00:23:12,021 J'étais… 403 00:23:12,479 --> 00:23:14,562 Tout à coup, j'étais ailleurs. 404 00:23:14,646 --> 00:23:16,146 C'est quoi, ces coups ? 405 00:23:16,229 --> 00:23:17,354 Tu m'as fait quoi ? 406 00:23:17,771 --> 00:23:18,729 C'est quoi ? 407 00:23:24,062 --> 00:23:24,937 Oh, non. 408 00:23:25,937 --> 00:23:27,271 C'est ce que tu dis ? 409 00:23:28,229 --> 00:23:29,812 Tu es encore là. 410 00:23:30,229 --> 00:23:31,437 Et regarde-moi ça. 411 00:23:32,854 --> 00:23:33,854 Regarde-toi. 412 00:23:34,479 --> 00:23:36,271 - Regarde-moi ça. - Ça suffit. 413 00:23:36,812 --> 00:23:37,646 Ça suffit. 414 00:23:39,229 --> 00:23:40,062 En arrière. 415 00:23:41,604 --> 00:23:42,437 En arrière. 416 00:23:42,521 --> 00:23:46,229 Je dois retourner en arrière. 417 00:23:55,771 --> 00:23:57,646 Où étais-tu cachée ? 418 00:23:58,187 --> 00:23:59,021 Cachée ? 419 00:24:00,021 --> 00:24:02,604 Tu as l'air mieux. Tu as parlé à Henry ? 420 00:24:03,104 --> 00:24:03,937 Henry ? 421 00:24:04,937 --> 00:24:07,687 De travailler pour lui à Londres, comme on en a parlé. 422 00:24:09,271 --> 00:24:11,229 Comment oublier ? Oui. 423 00:24:12,229 --> 00:24:13,187 Je l'ai appelé. 424 00:24:14,062 --> 00:24:16,604 Je pensais que tu le ferais en personne. 425 00:24:16,771 --> 00:24:17,729 J'ai changé d'avis. 426 00:24:19,021 --> 00:24:20,396 - Alors ? - Quoi ? 427 00:24:20,479 --> 00:24:21,604 Il a dit quoi ? 428 00:24:22,937 --> 00:24:23,771 Juste… 429 00:24:24,354 --> 00:24:25,979 qu'il va réfléchir. 430 00:24:27,521 --> 00:24:28,354 Comment ça ? 431 00:24:29,062 --> 00:24:29,896 Vraiment ? 432 00:24:31,812 --> 00:24:32,646 Quel con. 433 00:24:33,146 --> 00:24:34,271 Il te le doit. 434 00:24:38,229 --> 00:24:39,187 Ça va ? 435 00:24:40,521 --> 00:24:41,354 Ouais. 436 00:25:28,271 --> 00:25:29,354 Ça n'a pas marché. 437 00:25:30,979 --> 00:25:31,812 Non. 438 00:25:42,604 --> 00:25:44,021 Je peux essayer ? 439 00:25:48,146 --> 00:25:50,104 Peter n'était pas revenu la chercher. 440 00:25:52,271 --> 00:25:54,396 Il l'avait laissée à la limite de Bly. 441 00:25:57,687 --> 00:25:59,146 Miles, arrête ! 442 00:25:59,729 --> 00:26:02,187 La limite impossible à franchir ensemble. 443 00:26:02,271 --> 00:26:03,187 Miss Jessel ! 444 00:26:03,479 --> 00:26:04,312 Arrête ! 445 00:26:04,396 --> 00:26:07,771 Et même si elle n'aimait pas être absorbée, 446 00:26:09,479 --> 00:26:11,104 elle avait de la compagnie. 447 00:26:11,812 --> 00:26:12,937 Peter. 448 00:26:22,354 --> 00:26:23,271 Peter ? 449 00:26:30,354 --> 00:26:31,187 Peter. 450 00:26:59,146 --> 00:26:59,979 Rebecca. 451 00:27:01,396 --> 00:27:02,854 Où étais-tu passé ? 452 00:27:03,104 --> 00:27:05,104 - Ça fait presque une semaine. - Désolé… 453 00:27:07,854 --> 00:27:09,687 J'ai appris. J'ai… 454 00:27:10,479 --> 00:27:11,396 exploré. 455 00:27:11,812 --> 00:27:12,854 Quoi ? Où ? 456 00:27:12,937 --> 00:27:14,854 Ici, à Bly. 457 00:27:15,562 --> 00:27:17,562 J'ai vu des choses. J'ai vu… 458 00:27:19,729 --> 00:27:20,771 Tu me fais confiance ? 459 00:27:22,687 --> 00:27:25,771 Fais-moi confiance, j'ai un plan. 460 00:27:27,021 --> 00:27:29,229 Qui nous permettra d'être à nouveau ensemble. 461 00:27:31,354 --> 00:27:32,604 De se toucher, 462 00:27:32,687 --> 00:27:34,562 et se goûter. 463 00:27:39,354 --> 00:27:40,187 Donc… 464 00:27:42,104 --> 00:27:44,187 ces petits… 465 00:27:44,271 --> 00:27:45,937 ratés quand je suis dedans… 466 00:27:46,021 --> 00:27:49,104 Je ne sais pas si ça me plaît d'être repoussée dans un souvenir. 467 00:27:49,187 --> 00:27:51,646 Je sais. Moi non plus. Tu me pousses toujours… 468 00:27:51,729 --> 00:27:53,146 - Malgré moi. - Je sais. 469 00:27:53,229 --> 00:27:54,646 Mais c'est le problème, c'est… 470 00:27:55,229 --> 00:27:56,354 C'est temporaire. 471 00:27:56,812 --> 00:27:57,896 C'est momentané. 472 00:27:58,979 --> 00:28:00,854 Et s'il y avait un autre moyen ? 473 00:28:02,104 --> 00:28:02,937 Un moyen… 474 00:28:04,021 --> 00:28:06,437 d'être vraiment ensemble. 475 00:28:06,521 --> 00:28:08,187 Tout à fait ensemble. 476 00:28:08,729 --> 00:28:09,562 Comment ? 477 00:28:09,646 --> 00:28:10,812 Justement. 478 00:28:11,687 --> 00:28:13,812 C'est comme les autres fois, 479 00:28:14,312 --> 00:28:17,354 comme ces petites coupures, mais si ça marche… 480 00:28:20,104 --> 00:28:21,937 ça pourrait durer éternellement. 481 00:28:23,146 --> 00:28:24,479 Ce serait nous deux… 482 00:28:24,979 --> 00:28:26,521 partageant une vie. 483 00:28:26,812 --> 00:28:28,896 Je ne comprends pas comment. 484 00:28:29,437 --> 00:28:30,479 C'est simple. 485 00:28:31,229 --> 00:28:33,729 C'est plus simple que tu ne penses, mais… 486 00:28:35,104 --> 00:28:36,437 ça se résume à toi. 487 00:28:37,854 --> 00:28:38,896 À toi de voir. 488 00:28:40,729 --> 00:28:42,021 C'est pour ça que… 489 00:28:42,562 --> 00:28:44,271 ces soubresauts ne prennent pas. 490 00:28:44,354 --> 00:28:46,479 Et que je me fais repousser parce que… 491 00:28:47,437 --> 00:28:49,229 tu ne m'as pas invité. 492 00:28:50,562 --> 00:28:53,437 Tu dois décider que c'est pour toujours. 493 00:28:54,354 --> 00:28:55,187 À perpétuité. 494 00:28:56,479 --> 00:28:57,312 Je… 495 00:28:57,646 --> 00:28:59,146 Comment pourrais-je… 496 00:28:59,687 --> 00:29:01,771 - Que… - Je ne sais pas… 497 00:29:02,604 --> 00:29:03,979 Je sais pas exactement. 498 00:29:04,354 --> 00:29:06,229 Mais je pense que c'est… 499 00:29:07,104 --> 00:29:08,562 juste à toi… 500 00:29:09,437 --> 00:29:10,354 et moi… 501 00:29:12,146 --> 00:29:13,354 de devenir nous. 502 00:29:18,437 --> 00:29:19,271 C'est toi. 503 00:29:20,021 --> 00:29:20,896 C'est moi. 504 00:29:22,771 --> 00:29:24,229 Tu t'occuperas de moi ? 505 00:29:24,646 --> 00:29:25,521 Bien sûr. 506 00:29:26,146 --> 00:29:27,312 On sera ensemble. 507 00:29:27,771 --> 00:29:30,187 On partagera tout à égalité. 508 00:29:32,437 --> 00:29:33,271 Promis. 509 00:29:40,187 --> 00:29:41,354 Je t'aime, Peter. 510 00:29:43,396 --> 00:29:44,854 Je t'aime, Rebecca. 511 00:29:54,187 --> 00:29:55,021 C'est toi. 512 00:29:56,312 --> 00:29:57,146 C'est moi. 513 00:30:00,062 --> 00:30:01,104 C'est nous. 514 00:30:15,146 --> 00:30:16,104 Ça va ? 515 00:30:16,562 --> 00:30:18,021 Oui… 516 00:30:21,479 --> 00:30:24,146 Je vais te montrer à quel point tu es belle. 517 00:30:30,562 --> 00:30:31,687 - Fais voir. - Non. 518 00:30:33,104 --> 00:30:34,271 Allez. 519 00:30:40,979 --> 00:30:41,979 Approche. 520 00:30:42,062 --> 00:30:43,396 Tourne-toi. Approche. 521 00:31:05,604 --> 00:31:06,437 Je… 522 00:31:07,729 --> 00:31:09,437 suis encore absorbée, non ? 523 00:31:12,687 --> 00:31:13,604 - Oui. - Je… 524 00:31:14,729 --> 00:31:16,687 Je pensais qu'on serait ensemble. 525 00:31:19,687 --> 00:31:20,646 Mais on l'est. 526 00:31:32,521 --> 00:31:33,354 Peter. 527 00:31:34,312 --> 00:31:36,604 Il avait promis qu'ils seraient égaux. 528 00:31:37,146 --> 00:31:38,812 Mais elle était en sécurité, 529 00:31:39,229 --> 00:31:40,854 absorbée dans un souvenir d'eux, 530 00:31:41,687 --> 00:31:43,271 où ils pouvaient être ensemble. 531 00:31:44,062 --> 00:31:46,646 Et il était là, seul. 532 00:31:47,437 --> 00:31:49,604 Il avait passé trop de temps seul. 533 00:31:58,437 --> 00:31:59,646 C'est nous, Rebecca. 534 00:34:15,354 --> 00:34:16,187 Non ! 535 00:34:21,354 --> 00:34:22,229 Non ! 536 00:34:44,937 --> 00:34:45,896 Salut, Flora. 537 00:34:46,562 --> 00:34:47,396 Qu'est-ce que… 538 00:34:51,562 --> 00:34:52,437 Merde. 539 00:34:58,937 --> 00:34:59,771 Écoute. 540 00:35:00,104 --> 00:35:01,021 Tout va bien. 541 00:35:01,771 --> 00:35:02,646 Ça va aller. 542 00:35:07,562 --> 00:35:08,479 C'est à qui ? 543 00:35:09,146 --> 00:35:11,396 Henry a dit que c'était à toi, si tu veux. 544 00:35:11,896 --> 00:35:13,229 J'ai dû être convaincant. 545 00:35:13,312 --> 00:35:15,104 Je sais être persuasif. 546 00:35:17,646 --> 00:35:20,354 Tu peux être convaincant. 547 00:35:23,646 --> 00:35:24,979 Une fourrure comme ça… 548 00:35:26,229 --> 00:35:27,896 se porte à même la peau. 549 00:35:28,562 --> 00:35:29,396 Au moins 550 00:35:29,979 --> 00:35:31,062 une fois dans ta vie. 551 00:35:31,854 --> 00:35:33,104 Il n'y a rien de tel. 552 00:35:38,896 --> 00:35:39,771 Non. 553 00:35:40,896 --> 00:35:42,854 Pas celle-là, pitié. 554 00:35:45,812 --> 00:35:48,354 Je vais te montrer à quel point tu es belle. 555 00:35:49,146 --> 00:35:49,979 Oh, non. 556 00:35:51,062 --> 00:35:53,229 S'il te plaît, pas ce souvenir. 557 00:35:54,896 --> 00:35:56,604 Ce n'est pas un souvenir. Je… 558 00:35:57,854 --> 00:35:59,896 pensais que ça te rendrait heureuse. 559 00:36:01,729 --> 00:36:02,646 C'était le cas. 560 00:36:06,562 --> 00:36:08,396 Je n'arrêtais pas d'être absorbée. 561 00:36:10,354 --> 00:36:11,187 Je sais. 562 00:36:15,437 --> 00:36:16,271 Je sais. 563 00:36:16,562 --> 00:36:17,604 Tu t'es caché. 564 00:36:20,729 --> 00:36:23,437 Tu t'es caché après le lac. 565 00:36:23,896 --> 00:36:26,437 Tu t'es caché et je reviens ici sans cesse. 566 00:36:26,521 --> 00:36:28,521 Je vais te montrer à quel point tu es belle. 567 00:36:32,937 --> 00:36:34,854 Je vais te montrer à quel point tu es belle. 568 00:36:37,062 --> 00:36:37,979 Tu es parti. 569 00:36:39,104 --> 00:36:40,646 Si belle. 570 00:36:45,271 --> 00:36:46,271 Tu es parti. 571 00:36:47,604 --> 00:36:49,562 Quand l'eau est entrée dans mes poumons, 572 00:36:49,646 --> 00:36:51,104 - tu es parti. - Si belle. 573 00:36:52,229 --> 00:36:54,229 Tu m'as laissée seule. 574 00:36:56,396 --> 00:36:57,854 Ce n'est pas ce que tu as dit. 575 00:36:58,687 --> 00:37:00,521 Ce n'est pas ce que j'ai accepté… 576 00:37:02,271 --> 00:37:03,312 Je ne suis… 577 00:37:04,521 --> 00:37:05,562 pas d'accord. 578 00:37:07,687 --> 00:37:09,479 - Belle. - Je… 579 00:37:11,062 --> 00:37:11,979 Belle. 580 00:37:25,729 --> 00:37:26,604 Il le fallait. 581 00:37:29,396 --> 00:37:30,229 Quoi ? 582 00:37:32,312 --> 00:37:33,396 Je suis désolé. 583 00:37:34,604 --> 00:37:36,271 Mais je devais… 584 00:37:38,021 --> 00:37:39,771 pour qu'on soit ensemble. 585 00:37:40,479 --> 00:37:42,062 Enfoiré ! 586 00:37:42,729 --> 00:37:43,979 Tu m’as menti ! 587 00:37:44,062 --> 00:37:45,312 Sale menteur ! 588 00:37:45,396 --> 00:37:46,812 - Il le fallait ! - Non ! 589 00:37:47,521 --> 00:37:49,479 Désolé, mais je devais le faire. 590 00:37:51,771 --> 00:37:52,979 Et toi aussi. 591 00:37:53,062 --> 00:37:54,521 Comment oses-tu ? 592 00:37:54,979 --> 00:37:56,354 Tu comprendras. 593 00:37:58,104 --> 00:37:59,396 Quand… 594 00:38:04,937 --> 00:38:06,854 Quand tu rencontreras les autres. 595 00:38:06,937 --> 00:38:08,854 Quand tu verras ce qui nous arrive ici. 596 00:38:09,687 --> 00:38:10,521 S'il te plaît. 597 00:38:13,437 --> 00:38:16,437 Je sais qu'il y a une issue. 598 00:38:17,062 --> 00:38:18,854 Tu l'as prouvé. On l'a prouvé. 599 00:38:18,937 --> 00:38:20,229 Il y a un moyen… 600 00:38:20,354 --> 00:38:21,187 Comment ? 601 00:38:21,687 --> 00:38:23,812 - Pas maintenant. - Comment ? 602 00:38:23,896 --> 00:38:24,854 Pas maintenant. 603 00:38:25,771 --> 00:38:27,646 Comment faire pour sortir ? 604 00:38:27,729 --> 00:38:29,229 Je vais te montrer… 605 00:38:29,937 --> 00:38:32,271 Merde… J'étais au milieu… 606 00:38:42,729 --> 00:38:43,562 Non. 607 00:38:43,646 --> 00:38:44,979 Et regarde-moi ça. 608 00:38:47,521 --> 00:38:48,396 Regarde-toi. 609 00:38:48,854 --> 00:38:50,729 On doit recommencer ? 610 00:38:53,271 --> 00:38:56,771 J'étais au milieu de quelque chose d'important. 611 00:38:56,854 --> 00:38:58,312 J'en doute. 612 00:39:06,229 --> 00:39:07,604 Tu connais les autres ? 613 00:39:09,562 --> 00:39:11,812 Ils ont l'air d'aller dans plein d'endroits, non ? 614 00:39:12,604 --> 00:39:13,854 Rebecca, les enfants. 615 00:39:14,271 --> 00:39:17,687 Ils se baladent dans les souvenirs les plus chaleureux, 616 00:39:17,771 --> 00:39:20,271 les plus beaux moments. 617 00:39:21,021 --> 00:39:23,896 Et je finis toujours ici. 618 00:39:24,187 --> 00:39:25,854 C'est si mal que ça ? 619 00:39:25,937 --> 00:39:27,021 C'est l'enfer. 620 00:39:29,896 --> 00:39:31,062 Comme être en enfer. 621 00:39:32,104 --> 00:39:35,229 Où préférerais-tu aller ? 622 00:39:36,104 --> 00:39:37,604 Au début, je pensais que… 623 00:39:40,187 --> 00:39:42,562 ce n'était pas si mal. Ça aurait pu… 624 00:39:44,729 --> 00:39:45,729 être pire. 625 00:39:46,646 --> 00:39:48,562 Je pourrais être à la maison 626 00:39:49,437 --> 00:39:50,271 avec papa. 627 00:39:52,937 --> 00:39:55,437 J'aurais pu être absorbé dans une de ces nuits. 628 00:39:56,521 --> 00:39:59,937 Mais j'ai compris pourquoi c'était pire. 629 00:40:00,021 --> 00:40:01,979 Pourquoi c'était l'enfer. 630 00:40:04,729 --> 00:40:06,854 J'étais un gosse à l'époque. 631 00:40:09,312 --> 00:40:11,771 Je ne comprenais pas ce qui m'arrivait. 632 00:40:12,187 --> 00:40:14,187 J'ignorais ce que ça voulait dire… 633 00:40:15,896 --> 00:40:16,979 et tu étais là. 634 00:40:19,021 --> 00:40:21,479 Tu étais là pour me dire que ça allait. 635 00:40:22,229 --> 00:40:23,854 Que ce qu'il faisait 636 00:40:24,479 --> 00:40:25,354 était bien. 637 00:40:26,229 --> 00:40:27,812 Tu disais que je me trompais. 638 00:40:29,396 --> 00:40:30,604 C'est ce que tu disais. 639 00:40:31,187 --> 00:40:33,187 Mais j'étais innocent, non ? 640 00:40:35,521 --> 00:40:37,229 Je ne savais pas. 641 00:40:40,062 --> 00:40:41,354 Mais ici, cette fois… 642 00:40:42,396 --> 00:40:43,854 je sais. 643 00:40:43,937 --> 00:40:48,104 Cette fois, en te voyant devant cette putain de porte… 644 00:40:49,729 --> 00:40:53,479 j'ai pensé à tous les enfants qui ont passé la nuit. 645 00:40:55,312 --> 00:40:59,062 Et sachant ce que tu savais, 646 00:40:59,437 --> 00:41:01,187 tu ne l'as pas arrêté. 647 00:41:06,396 --> 00:41:08,021 Pourquoi ne pas l'avoir arrêté ? 648 00:41:09,521 --> 00:41:12,187 Il te tuerait s'il savait où tu es. 649 00:41:13,271 --> 00:41:15,062 Tu m'as tué, maman. 650 00:41:17,687 --> 00:41:20,937 Tu m'as tué en me demandant de faire ça… 651 00:41:22,312 --> 00:41:24,812 J'ai fait ce que tu voulais. 652 00:41:27,104 --> 00:41:27,979 Et ça m'a tué. 653 00:41:29,062 --> 00:41:30,437 J'espère que tu y penses, 654 00:41:30,979 --> 00:41:31,979 tard la nuit, 655 00:41:32,396 --> 00:41:34,062 que tu as tué ton propre fils. 656 00:41:35,062 --> 00:41:38,354 Chéri, je ne sais même pas que tu es mort. 657 00:41:38,854 --> 00:41:40,146 Mais j'étais… 658 00:41:41,771 --> 00:41:43,396 J'étais… 659 00:41:45,062 --> 00:41:46,854 en train de faire… 660 00:41:46,937 --> 00:41:48,021 de quelque chose. 661 00:41:51,812 --> 00:41:53,479 Merci. 662 00:41:53,896 --> 00:41:55,562 Flora, dépêche-toi. 663 00:41:56,396 --> 00:41:57,229 Dépêche-toi. 664 00:41:57,812 --> 00:41:58,812 Continue. 665 00:41:59,271 --> 00:42:00,396 - Arrête. - Pitié. 666 00:42:00,479 --> 00:42:01,312 Arrête 667 00:42:01,437 --> 00:42:02,271 immédiatement ! 668 00:42:02,354 --> 00:42:03,354 Arrête, Flora. 669 00:42:03,437 --> 00:42:06,104 - Non. - Elle doit rester où elle est. 670 00:42:06,187 --> 00:42:07,271 Désolée ! 671 00:42:09,896 --> 00:42:10,729 - Flora. - Désolée. 672 00:42:10,812 --> 00:42:11,646 Vraiment ? 673 00:42:12,312 --> 00:42:15,271 Dès que je suis parti, vous séparez ces enfants. 674 00:42:15,521 --> 00:42:17,729 - Vous profitez… - De leurs bonnes intentions ! 675 00:42:18,521 --> 00:42:19,521 Honteux. 676 00:42:20,979 --> 00:42:22,396 Tu es censé me prévenir. 677 00:42:22,604 --> 00:42:25,729 - Désolé, il le fallait. - Je n'aime pas quand tu ne préviens pas. 678 00:42:25,812 --> 00:42:27,187 Je sais. Désolé. 679 00:42:27,271 --> 00:42:30,479 Je ne voulais pas. Ce ne sera plus le cas. 680 00:42:30,854 --> 00:42:31,812 Promis. 681 00:42:32,687 --> 00:42:34,104 Je vais t'expliquer, mais… 682 00:42:34,937 --> 00:42:35,771 Peter ? 683 00:42:36,812 --> 00:42:38,271 Combien de temps… 684 00:42:38,354 --> 00:42:39,396 Tu es revenue. 685 00:42:40,271 --> 00:42:41,479 Ça va ? 686 00:42:42,271 --> 00:42:43,271 Te revoilà. 687 00:42:43,854 --> 00:42:44,812 Désolée. 688 00:42:45,312 --> 00:42:47,062 Non, ça va. 689 00:42:47,479 --> 00:42:48,937 J'ai disparu aussi. 690 00:42:50,729 --> 00:42:51,854 Mais nous revoilà. 691 00:42:52,562 --> 00:42:53,437 On est là. 692 00:42:54,354 --> 00:42:55,479 On a presque fini. 693 00:42:58,729 --> 00:43:00,229 Et on doit finir. 694 00:43:00,729 --> 00:43:03,104 - C'est trop tôt. - C'est le bon moment. 695 00:43:03,562 --> 00:43:04,396 Oui. 696 00:43:05,312 --> 00:43:06,562 On devrait attendre… 697 00:43:07,104 --> 00:43:08,979 encore un peu. 698 00:43:09,062 --> 00:43:10,187 Il est trop tard. 699 00:43:12,479 --> 00:43:14,354 Elle les prendra. Il est trop tard. 700 00:43:14,437 --> 00:43:16,062 De quoi tu parles ? 701 00:43:18,187 --> 00:43:19,021 Eh bien… 702 00:43:22,229 --> 00:43:25,187 ce dont on parle depuis le début. 703 00:43:25,604 --> 00:43:28,271 Cette chose spéciale, 704 00:43:29,021 --> 00:43:31,312 la dernière chose qu'on vous demande. 705 00:43:31,396 --> 00:43:32,812 La maison éternelle. 706 00:43:32,896 --> 00:43:33,937 C'est vrai. 707 00:43:34,687 --> 00:43:35,896 La maison éternelle. 708 00:43:37,146 --> 00:43:38,146 C'est le moment ? 709 00:43:38,604 --> 00:43:39,437 Oui. 710 00:43:39,771 --> 00:43:42,104 Mais pourquoi ne pas la garder telle quelle ? 711 00:43:42,187 --> 00:43:44,687 Ces petits ratés ne sont pas si graves. 712 00:43:44,771 --> 00:43:45,979 Je sais, mais… 713 00:43:47,271 --> 00:43:49,562 Miss Jessel et moi, 714 00:43:50,479 --> 00:43:52,562 on a besoin d'un peu plus de votre part. 715 00:43:53,604 --> 00:43:56,354 C'est comme ce dont on a parlé. 716 00:43:56,729 --> 00:44:00,521 Ce cadeau spécial qui permettra à Miss Jessel et moi… 717 00:44:01,437 --> 00:44:02,896 d'être vos amis. 718 00:44:03,437 --> 00:44:05,354 Vos meilleurs amis à vie. 719 00:44:06,021 --> 00:44:07,396 Et ça nous sauvera. 720 00:44:08,021 --> 00:44:09,396 Ça nous sauvera… 721 00:44:11,271 --> 00:44:12,312 de vous savez quoi. 722 00:44:12,896 --> 00:44:14,812 Je croyais que tu avais dit… 723 00:44:14,896 --> 00:44:16,562 Je sais ce que j'ai dit. 724 00:44:16,896 --> 00:44:19,521 Mais on doit finir maintenant, d'accord ? 725 00:44:19,604 --> 00:44:20,437 Il le faut. 726 00:44:20,729 --> 00:44:21,562 Peter. 727 00:44:22,062 --> 00:44:23,979 Attendons jusqu'à… 728 00:44:25,437 --> 00:44:27,354 Jusqu'à quoi ? 729 00:44:29,396 --> 00:44:30,771 Jusqu'à ce qu'on disparaisse ? 730 00:44:31,479 --> 00:44:32,396 Qu'on ressemble… 731 00:44:33,729 --> 00:44:34,562 à ça ? 732 00:44:37,312 --> 00:44:41,562 C'est ce qui va arriver. Voilà ce qui va arriver, Miles et Flora. 733 00:44:42,312 --> 00:44:43,979 C'est ce que vous voulez ? 734 00:44:44,729 --> 00:44:45,854 À Miss Jessel et moi ? 735 00:44:46,354 --> 00:44:48,104 Bien sûr que non. 736 00:44:48,187 --> 00:44:51,687 C'est ce qui arrive à tous ceux qui meurent ici à Bly. 737 00:44:52,521 --> 00:44:53,354 C'est bon. 738 00:44:56,854 --> 00:44:58,146 Mais pas avec votre aide. 739 00:45:02,562 --> 00:45:03,396 Vous pouvez… 740 00:45:06,062 --> 00:45:07,979 tous les deux nous sauver. 741 00:45:09,979 --> 00:45:14,146 Vous allez nous aider à sortir avec ce jeu dont on a tant parlé. 742 00:45:15,354 --> 00:45:16,229 L'évasion ? 743 00:45:16,312 --> 00:45:17,854 C'est juste. 744 00:45:18,896 --> 00:45:21,354 Pas sûre que ce soit une bonne idée. 745 00:45:22,854 --> 00:45:23,854 Miss Jessel, 746 00:45:24,479 --> 00:45:26,937 vous promettez que c'est une bonne idée ? 747 00:45:27,104 --> 00:45:29,062 Flora, je… 748 00:45:32,396 --> 00:45:34,854 Je sais que ça fait peur, mais… 749 00:45:35,812 --> 00:45:36,854 on n'a plus le temps. 750 00:45:37,312 --> 00:45:40,312 Miles, j'ai besoin de ton aide, 751 00:45:40,396 --> 00:45:42,396 et Miss Jessel a besoin de toi, Flora. 752 00:45:42,812 --> 00:45:43,771 N'est-ce pas ? 753 00:45:49,062 --> 00:45:49,896 C'est facile. 754 00:45:50,646 --> 00:45:51,729 Il faut juste… 755 00:45:53,271 --> 00:45:55,562 réfléchir le plus possible. 756 00:45:56,146 --> 00:45:57,271 Pensez à vous, 757 00:45:57,771 --> 00:45:58,646 à moi 758 00:45:59,104 --> 00:46:00,854 et à nous. 759 00:46:00,937 --> 00:46:04,604 Aussi dur que vous pouvez, pensez "nous". 760 00:46:06,312 --> 00:46:08,187 Et il n'y a rien à craindre. 761 00:46:08,854 --> 00:46:11,146 Parce que vous allez être absorbés. 762 00:46:11,229 --> 00:46:12,979 Dans la maison éternelle, comme prévu. 763 00:46:13,479 --> 00:46:15,687 - Avec maman et papa ? - Exact. 764 00:46:15,771 --> 00:46:17,312 Avec vos gentils parents. 765 00:46:17,937 --> 00:46:19,021 Promis ? 766 00:46:19,479 --> 00:46:23,604 Quand on sera absorbés, on sera avec maman et papa. 767 00:46:24,312 --> 00:46:25,229 C'est vrai. 768 00:46:26,979 --> 00:46:28,604 On sera avec maman et papa, 769 00:46:28,979 --> 00:46:31,521 et ils ne s'estomperont pas. 770 00:46:32,146 --> 00:46:33,521 Ça ne leur arrivera pas. 771 00:46:34,271 --> 00:46:36,021 Parce qu'ils sont morts ailleurs. 772 00:46:36,896 --> 00:46:39,896 Ils garderont leur visage, et toi aussi. 773 00:46:40,437 --> 00:46:41,646 Et tu seras heureux. 774 00:46:42,146 --> 00:46:44,646 Et tout le monde sera… 775 00:46:46,021 --> 00:46:46,937 Tu promets ? 776 00:46:47,396 --> 00:46:48,271 On promet. 777 00:46:49,604 --> 00:46:50,729 Tous les deux, 778 00:46:51,271 --> 00:46:53,187 pensez aussi fort que possible… 779 00:46:56,771 --> 00:46:57,604 Flora… 780 00:46:58,937 --> 00:47:02,854 regarde Miss Jessel, et Miles, regarde-moi et pense-nous. 781 00:47:04,479 --> 00:47:05,979 Et Miss Clayton ? 782 00:47:06,354 --> 00:47:08,312 - Que va-t-il lui arriver ? - Rien de grave. 783 00:47:08,396 --> 00:47:09,979 Rien de mal, c'est promis. 784 00:47:10,062 --> 00:47:13,312 Vous voyez ? Il n'y a rien à craindre. 785 00:47:13,396 --> 00:47:16,146 Je vais à la maison éternelle avec ma mère, 786 00:47:16,646 --> 00:47:18,354 et ce sera… 787 00:47:18,896 --> 00:47:20,104 parfaitement splendide. 788 00:47:20,187 --> 00:47:21,396 Non ! 789 00:47:21,479 --> 00:47:22,479 Oui, c'est ça. 790 00:47:24,062 --> 00:47:25,479 - Va voir Miss Jessel. - Non. 791 00:47:28,312 --> 00:47:29,604 Je ne ressens toujours pas… 792 00:47:29,687 --> 00:47:31,562 Plus de douleur. 793 00:47:32,271 --> 00:47:35,104 Plus jamais de tristesse. 794 00:47:36,604 --> 00:47:39,729 Plus d'école, plus de brutes. 795 00:47:40,396 --> 00:47:41,771 Je vais m'en occuper. 796 00:47:43,104 --> 00:47:44,271 Je vais tout prendre. 797 00:47:44,979 --> 00:47:48,271 Rien de triste ne te touchera plus jamais. 798 00:47:51,229 --> 00:47:53,729 Tu auras ta mère, ton père… 799 00:47:55,396 --> 00:47:56,604 et un endroit sûr. 800 00:47:57,062 --> 00:47:59,979 Avec deux personnes qui t'aiment tant. 801 00:48:01,146 --> 00:48:02,146 Tellement. 802 00:48:03,312 --> 00:48:06,146 Ça fait de toi le garçon le plus chanceux au monde. 803 00:48:08,437 --> 00:48:09,979 La personne la plus riche. 804 00:48:11,187 --> 00:48:13,187 J'aimerais… 805 00:48:13,729 --> 00:48:15,812 être aussi riche. 806 00:48:22,187 --> 00:48:23,604 Aie pitié de moi. 807 00:48:27,146 --> 00:48:28,354 Allez, sois gentil. 808 00:48:30,604 --> 00:48:32,354 Non ! 809 00:48:32,437 --> 00:48:33,312 C'est toi. 810 00:48:35,146 --> 00:48:36,062 C'est moi. 811 00:48:39,604 --> 00:48:40,437 C'est nous. 812 00:48:45,229 --> 00:48:46,521 Non ! 813 00:48:50,771 --> 00:48:52,187 - Non ! - C'est nous. 814 00:48:54,104 --> 00:48:55,937 Non ! 815 00:49:07,104 --> 00:49:07,937 Rebecca. 816 00:49:13,854 --> 00:49:15,646 C'est toi ? 817 00:49:18,479 --> 00:49:21,562 Mon Dieu. C'est étrange, non ? 818 00:49:22,104 --> 00:49:23,479 C'est bizarre. 819 00:49:25,562 --> 00:49:26,396 On… 820 00:49:28,687 --> 00:49:29,687 Tu la sens ? 821 00:49:29,771 --> 00:49:31,187 Oui, un peu. 822 00:49:33,354 --> 00:49:34,354 Miles est juste… 823 00:49:35,437 --> 00:49:37,687 Il me chatouille un peu. 824 00:49:39,646 --> 00:49:40,562 Tout au fond. 825 00:49:41,854 --> 00:49:43,271 Dani ! Les enfants ! 826 00:49:45,854 --> 00:49:47,687 Débarrassons-nous d'elle pour de bon. 827 00:49:49,062 --> 00:49:51,146 Tu peux terminer le travail ? 828 00:49:51,479 --> 00:49:53,187 On doit vraiment faire ça ? 829 00:49:54,479 --> 00:49:55,604 Parce qu'elle sait. 830 00:49:57,146 --> 00:49:58,021 C'est bon. 831 00:49:58,937 --> 00:50:01,146 Fais-la taire et je m'en occupe. 832 00:50:01,229 --> 00:50:02,812 Flora ! Miles ! 833 00:50:03,354 --> 00:50:05,146 - Non ! - J'arrive ! 834 00:50:07,562 --> 00:50:10,521 Je reviens. Ne bouge pas. 835 00:50:12,354 --> 00:50:13,229 Miles ! 836 00:50:20,062 --> 00:50:22,604 Te voilà. Où sont les autres ? 837 00:50:23,687 --> 00:50:26,354 Hannah, ma belle. 838 00:50:27,896 --> 00:50:29,312 J'ai une surprise. 839 00:50:29,937 --> 00:50:31,312 Tu me suis ? 840 00:50:31,396 --> 00:50:34,062 Bon, on va où ? 841 00:50:35,437 --> 00:50:36,479 Je vais te montrer. 842 00:50:37,604 --> 00:50:38,437 Viens. 843 00:50:44,187 --> 00:50:45,896 Alors, on va où ? 844 00:50:46,854 --> 00:50:47,687 Tu sais. 845 00:50:49,687 --> 00:50:52,354 Je me demande ce qui te rend si spéciale… 846 00:50:52,437 --> 00:50:55,604 C'est déroutant au début, mais… 847 00:50:56,437 --> 00:50:58,396 tu as vraiment compliqué les choses. 848 00:50:59,229 --> 00:51:00,812 Se balader. Au quotidien. 849 00:51:01,437 --> 00:51:03,604 Nettoyer et rêver de nouveaux vêtements. 850 00:51:03,896 --> 00:51:05,896 Faire comme si rien ne s'était passé. 851 00:51:07,104 --> 00:51:10,604 Je te croyais têtue, mais c'était plus que ça, non ? 852 00:51:11,354 --> 00:51:12,521 J'ai regardé les autres. 853 00:51:12,896 --> 00:51:15,562 Ils disent que ça prend du temps. 854 00:51:17,062 --> 00:51:19,396 On suit tous notre rythme, sauf toi. 855 00:51:19,854 --> 00:51:21,896 Tu as continué de rêver. 856 00:51:23,021 --> 00:51:24,146 Ça s'est arrangé. 857 00:51:24,729 --> 00:51:26,562 J'ai compris qui tu me rappelais. 858 00:51:27,646 --> 00:51:29,062 De quoi parles-tu ? 859 00:51:29,771 --> 00:51:31,562 On y est presque. Tu vas voir. 860 00:51:34,104 --> 00:51:36,771 Je pensais à un dessin animé que je regardais petit. 861 00:51:36,854 --> 00:51:38,896 - Eh bien… - Bip Bip et Coyote. 862 00:51:39,437 --> 00:51:42,562 Désolée de te dire ça, mais tu es encore petit. 863 00:51:46,187 --> 00:51:49,354 Tu te rappelles ce dessin animé ? Ça arrivait tout le temps. 864 00:51:50,187 --> 00:51:51,729 Coyote fuyait une falaise. 865 00:51:52,396 --> 00:51:53,687 En courant. 866 00:51:54,271 --> 00:51:55,437 Et il continuait. 867 00:51:56,937 --> 00:51:59,312 C'est toi. Voilà qui tu me rappelles. 868 00:52:00,187 --> 00:52:01,854 Tu as dépassé cette falaise 869 00:52:02,479 --> 00:52:03,854 et tu as continué. 870 00:52:04,562 --> 00:52:05,396 Normalement. 871 00:52:07,604 --> 00:52:08,729 Nettoyer la maison, 872 00:52:09,271 --> 00:52:12,396 rêver de nouvelles tenues et boucles d'oreilles. 873 00:52:12,729 --> 00:52:15,562 - Qu'est-ce tu racontes ? - Mais quand… 874 00:52:16,562 --> 00:52:18,562 Coyote regardait en bas… 875 00:52:19,979 --> 00:52:20,937 il tombait. 876 00:52:21,896 --> 00:52:23,479 Quand il regardait en bas. 877 00:52:27,604 --> 00:52:29,437 Regarde en bas, Hannah. 878 00:52:31,771 --> 00:52:33,604 Pour en finir avec ce jeu. 879 00:52:33,896 --> 00:52:36,604 Tombe dans le rêve que tu veux, 880 00:52:36,896 --> 00:52:40,771 pendant que ton visage fond, comme un souvenir oublié. 881 00:52:42,729 --> 00:52:44,604 Ne sois pas ridicule. Allez. 882 00:52:45,021 --> 00:52:46,312 - Rentrons. - Non. 883 00:52:47,896 --> 00:52:52,646 J'en ai marre de te regarder, 884 00:52:52,729 --> 00:52:54,354 te balader ainsi. 885 00:52:55,187 --> 00:52:58,646 Non, tu dois être remise à ta place. 886 00:52:59,354 --> 00:53:01,604 Tu dois regarder en bas. 887 00:53:26,271 --> 00:53:29,521 Non. 888 00:53:54,521 --> 00:53:55,396 Bip, bip. 889 00:54:02,896 --> 00:54:05,229 C'est l'occasion de perfectionner mes compétences. 890 00:54:05,312 --> 00:54:08,396 À Paris, j'étais sous-chef, en gros, je coupais les légumes. 891 00:54:08,479 --> 00:54:10,479 Ici, je ferais tout. 892 00:54:10,562 --> 00:54:12,896 J'apprendrais beaucoup. 893 00:54:12,979 --> 00:54:14,729 Vous cuisinerez pour deux enfants. 894 00:54:15,062 --> 00:54:17,687 J'ignore si cette expérience vous conviendra. 895 00:54:18,229 --> 00:54:20,604 Miles a sept ans et il est difficile. 896 00:54:21,521 --> 00:54:23,687 Flora a cinq ans et elle est adorable, mais… 897 00:54:26,271 --> 00:54:27,187 Miles est parti. 898 00:54:29,062 --> 00:54:30,271 Et Flora aussi. 899 00:54:35,062 --> 00:54:37,646 Et je ne peux rien y faire, car… 900 00:54:40,687 --> 00:54:41,646 je suis morte. 901 00:54:46,354 --> 00:54:47,396 Mon Dieu. 902 00:54:49,021 --> 00:54:49,854 Mon Dieu. 903 00:54:54,062 --> 00:54:54,896 Mon Dieu. 904 00:55:22,229 --> 00:55:23,479 Alors ? 905 00:55:24,354 --> 00:55:25,396 Tu as bien fait. 906 00:55:26,937 --> 00:55:28,771 Elle m'a dit de faire semblant. 907 00:55:29,187 --> 00:55:30,646 Il ne pouvait plus la voir. 908 00:55:31,562 --> 00:55:33,021 Elle m'a dit quoi dire. 909 00:55:33,521 --> 00:55:34,896 Détache-la vite. 910 00:55:37,646 --> 00:55:39,354 Je ne comprends toujours pas. 911 00:55:39,854 --> 00:55:41,812 Je croyais que c’était un jeu. 912 00:55:42,771 --> 00:55:45,354 - Vous vouliez mon aide. - Non, Flora. 913 00:55:45,771 --> 00:55:48,062 Personne ne devrait être autant aidé. 914 00:55:48,479 --> 00:55:50,104 Personne. 915 00:55:52,437 --> 00:55:53,271 Miles ? 916 00:55:54,729 --> 00:55:55,979 C'est trop tard. 917 00:55:56,396 --> 00:55:58,271 Mais pas pour elle. 918 00:55:58,896 --> 00:56:00,437 Emmenez-la. 919 00:56:00,854 --> 00:56:03,854 Éloignez-la le plus loin possible de cette maison. 920 00:56:06,229 --> 00:56:08,021 Allez. Vite ! 921 00:56:11,396 --> 00:56:12,229 Merci. 922 00:56:25,937 --> 00:56:26,979 Et Miles ? 923 00:56:27,062 --> 00:56:29,354 Ça va aller. On doit partir. 924 00:56:30,146 --> 00:56:32,979 - On va où ? - Je ne sais pas, n'importe où. 925 00:56:33,229 --> 00:56:35,271 Non ! Je n’aime pas ce jeu ! 926 00:56:35,729 --> 00:56:37,646 - Je ne partirai pas ! - Flora ! 927 00:56:37,729 --> 00:56:39,104 Pas question ! 928 00:56:39,812 --> 00:56:40,646 Miles ! 929 00:56:40,729 --> 00:56:42,146 - Il faut y aller ! - Où es-tu ? 930 00:58:01,146 --> 00:58:04,062 Sous-titres : David Kerlogot