1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:14,146 --> 00:01:15,646
No se ha movido.
3
00:01:16,229 --> 00:01:18,521
¿Seguro? Esto no me gusta.
4
00:01:19,146 --> 00:01:20,271
Ni a mí.
5
00:01:21,937 --> 00:01:23,562
No discutimos, es...
6
00:01:23,646 --> 00:01:26,479
Es que no creo
que esto deba ser parte del juego.
7
00:01:26,937 --> 00:01:28,979
En un juego no se debería sangrar.
8
00:01:32,729 --> 00:01:34,604
¿Ves?
9
00:01:35,146 --> 00:01:36,437
Aquí está.
10
00:01:39,937 --> 00:01:41,521
¿Estabas en un recuerdo?
11
00:01:42,271 --> 00:01:45,021
¿Adónde has ido? Si puedo preguntar.
12
00:01:46,771 --> 00:01:47,812
Pero ¿por qué no?
13
00:01:49,604 --> 00:01:50,604
Es nuestra amiga.
14
00:01:52,979 --> 00:01:55,354
- No.
- Está preocupada. Mirad.
15
00:01:57,521 --> 00:01:58,896
Ni siquiera os oye.
16
00:01:59,229 --> 00:02:02,104
Se sentiría mejor
si se lo contarais vosotros.
17
00:02:05,396 --> 00:02:07,271
Venga, está asustada.
18
00:02:28,062 --> 00:02:29,562
¿Qué pasa, Miles?
19
00:02:31,146 --> 00:02:32,271
Como he dicho,
20
00:02:32,854 --> 00:02:34,062
esto no está bien.
21
00:02:34,937 --> 00:02:35,771
¿Sabes?
22
00:02:37,312 --> 00:02:39,646
La vida tiene su gracia en ese aspecto.
23
00:02:40,812 --> 00:02:41,979
A veces,
24
00:02:42,562 --> 00:02:45,396
lo correcto puede parecer equivocado,
y al revés.
25
00:02:47,396 --> 00:02:50,062
Esa es la diferencia
entre niños y adultos.
26
00:02:50,646 --> 00:02:51,854
Ver lo importante.
27
00:02:51,937 --> 00:02:53,062
Tú puedes verlo.
28
00:02:53,729 --> 00:02:54,729
Y...
29
00:02:54,854 --> 00:02:55,896
lo sé.
30
00:02:56,729 --> 00:02:58,104
Como el pájaro.
31
00:02:59,062 --> 00:02:59,979
Verás...
32
00:03:00,687 --> 00:03:02,146
te sentiste mal,
33
00:03:02,646 --> 00:03:05,729
pero te devolvió a casa con Flora,
que te necesitaba.
34
00:03:06,396 --> 00:03:09,479
Hiciste lo que debías
para proteger a Flora.
35
00:03:09,896 --> 00:03:10,896
No es lo mismo.
36
00:03:11,521 --> 00:03:12,771
Cielos, no.
37
00:03:13,104 --> 00:03:16,604
Ayudar a callar a alguien
no se parece a lo del pájaro.
38
00:03:17,062 --> 00:03:19,812
Pero no has hecho nada malo, ¿vale?
39
00:03:20,229 --> 00:03:21,271
Ninguno.
40
00:03:21,979 --> 00:03:23,729
- Nada malo.
- Está herida.
41
00:03:23,812 --> 00:03:26,187
No, no está herida. Solo...
42
00:03:26,854 --> 00:03:27,687
asustada.
43
00:03:29,479 --> 00:03:30,687
Aún no lo sabe...
44
00:03:31,104 --> 00:03:32,979
pero no tiene nada que temer.
45
00:03:35,187 --> 00:03:36,646
Por favor, no tema.
46
00:03:38,479 --> 00:03:40,562
¿No puedes mandarla a un recuerdo?
47
00:03:40,646 --> 00:03:44,604
Llévala a algún sitio bonito,
hasta que se sienta mejor.
48
00:03:47,437 --> 00:03:48,687
¿Adónde quieres ir?
49
00:03:49,187 --> 00:03:52,562
Si pudieras elegir. Tu mejor recuerdo.
50
00:03:52,646 --> 00:03:54,979
No es tan simple, Flora.
51
00:03:56,812 --> 00:03:57,646
¿Por qué no?
52
00:03:59,729 --> 00:04:02,521
Nunca ha visitado sueños, ¿verdad?
53
00:04:03,146 --> 00:04:04,896
Hace falta algo de práctica.
54
00:04:05,437 --> 00:04:06,604
¿Recuerdas?
55
00:04:06,687 --> 00:04:07,854
Es muy lista.
56
00:04:08,521 --> 00:04:09,854
Aprenderá rápido.
57
00:04:10,396 --> 00:04:12,562
Más rápido que yo, creo.
58
00:04:12,646 --> 00:04:14,104
Es distinto, Flora.
59
00:04:14,812 --> 00:04:16,437
No es lo mismo.
60
00:04:16,521 --> 00:04:18,437
- Reliquias inestimables.
- Es...
61
00:04:21,396 --> 00:04:24,437
- Quiero decir, es...
- Reliquias inestimables.
62
00:04:24,521 --> 00:04:26,646
No se han perdido, las robaron.
63
00:04:26,729 --> 00:04:27,562
Es...
64
00:04:27,979 --> 00:04:29,979
- No se han perdido.
- Es...
65
00:04:30,062 --> 00:04:31,771
- Las robaron.
- Yo...
66
00:04:31,854 --> 00:04:34,062
- Reliquias inestimables.
- Te vas.
67
00:04:34,146 --> 00:04:36,104
Te estás yendo. Concéntrate.
68
00:04:36,187 --> 00:04:37,062
¡Becs!
69
00:04:41,896 --> 00:04:42,729
No pasa nada.
70
00:04:45,562 --> 00:04:48,521
No pasa nada.
Solo está visitando un sueño.
71
00:04:50,229 --> 00:04:51,187
Volverá.
72
00:04:55,771 --> 00:04:57,312
Lo importante es...
73
00:04:58,146 --> 00:05:01,604
decidir qué hacemos con nuestra amiga.
74
00:05:02,854 --> 00:05:05,771
Podría meternos en un buen lío, ¿no?
75
00:05:07,729 --> 00:05:10,229
Hay que encontrar la forma...
76
00:05:11,437 --> 00:05:12,271
de ayudarla...
77
00:05:12,979 --> 00:05:13,979
pero también...
78
00:05:14,521 --> 00:05:17,187
de hacer que pueda visitar sueños quizá.
79
00:05:17,687 --> 00:05:19,271
¿No os gustaría eso?
80
00:05:19,687 --> 00:05:20,604
¿Que aprenda?
81
00:05:23,271 --> 00:05:24,271
¡No!
82
00:05:25,687 --> 00:05:28,521
No siempre es muy conveniente,
83
00:05:28,604 --> 00:05:31,146
y no me gusta mucho
84
00:05:31,229 --> 00:05:33,354
cuando ocurre de forma inesperada,
85
00:05:34,062 --> 00:05:36,062
pero, las otras veces,
86
00:05:36,562 --> 00:05:38,437
es realmente espléndido.
87
00:05:41,729 --> 00:05:42,729
Le gustará.
88
00:05:43,812 --> 00:05:44,646
Pero...
89
00:05:45,146 --> 00:05:47,229
no siempre es igual, ¿no?
90
00:05:54,604 --> 00:05:56,854
La que toca a la puerta es Hannah.
91
00:05:58,271 --> 00:06:01,312
Bien, Miles,
quiero que digas lo que yo te diga.
92
00:06:01,396 --> 00:06:02,229
¿Qué?
93
00:06:02,312 --> 00:06:04,896
- Cuando vuelva a tocar...
- ¿A tocar?
94
00:06:05,396 --> 00:06:09,479
Quiero que hables con ella,
pero no abras la puerta.
95
00:06:09,562 --> 00:06:11,687
Y di exactamente lo que te diga.
96
00:06:11,771 --> 00:06:13,062
No la oigo.
97
00:06:13,396 --> 00:06:14,979
Tocar, digo.
98
00:06:15,062 --> 00:06:15,896
No.
99
00:06:17,937 --> 00:06:19,229
Se está yendo.
100
00:06:19,854 --> 00:06:20,937
¿Qué hacemos?
101
00:06:21,771 --> 00:06:25,146
Nunca sabemos cuándo volverás.
102
00:06:29,229 --> 00:06:30,062
No.
103
00:06:30,687 --> 00:06:32,104
¿Eso me dices?
104
00:06:33,146 --> 00:06:34,562
Tras todo este tiempo,
105
00:06:35,146 --> 00:06:36,354
es lo que dices.
106
00:06:37,979 --> 00:06:39,271
Y mira esto.
107
00:06:41,354 --> 00:06:42,312
Mírate.
108
00:06:43,562 --> 00:06:44,896
Y mira esto.
109
00:06:49,771 --> 00:06:50,771
¿Has salido?
110
00:06:52,062 --> 00:06:52,896
Sí.
111
00:06:59,729 --> 00:07:00,937
¿Por cuánto tiempo?
112
00:07:01,479 --> 00:07:02,479
Para siempre.
113
00:07:03,104 --> 00:07:05,771
Supongo que dirán que estoy curada.
114
00:07:06,562 --> 00:07:07,396
Eso dijeron.
115
00:07:07,479 --> 00:07:09,729
Que estoy curada y puedo marcharme.
116
00:07:10,104 --> 00:07:13,771
No es que me pasara nada en realidad,
pero aquí estamos.
117
00:07:13,854 --> 00:07:15,521
¿Qué quieres, mamá?
118
00:07:16,437 --> 00:07:17,979
Algo de ayuda.
119
00:07:19,396 --> 00:07:21,687
Intento empezar de cero.
120
00:07:23,146 --> 00:07:24,312
Es difícil.
121
00:07:25,271 --> 00:07:26,354
Y los médicos
122
00:07:26,729 --> 00:07:28,312
no te dan nada.
123
00:07:28,812 --> 00:07:30,187
Ni una nota.
124
00:07:30,771 --> 00:07:32,646
Nada que diga que estoy bien.
125
00:07:33,854 --> 00:07:35,437
Petie, tengo miedo.
126
00:07:36,479 --> 00:07:38,146
Si no puedo alquilar nada
127
00:07:39,021 --> 00:07:41,354
ni conseguir trabajo, bueno...
128
00:07:42,646 --> 00:07:44,854
no me quedan muchas opciones.
129
00:07:45,937 --> 00:07:48,396
¿Adónde voy si no es con tu padre?
130
00:07:50,937 --> 00:07:52,646
Te ha mandado él, ¿no?
131
00:07:53,604 --> 00:07:55,729
Si pudiera, te mataría.
132
00:07:56,812 --> 00:07:58,271
Por lo que le hiciste.
133
00:07:59,104 --> 00:08:00,771
¿Lo que le hice?
134
00:08:01,104 --> 00:08:02,729
Lo dice siempre.
135
00:08:03,396 --> 00:08:05,021
¿Por lo que le hice?
136
00:08:06,312 --> 00:08:09,562
Solo he dicho
que no quiero tener que ir con él.
137
00:08:09,646 --> 00:08:12,896
- ¿Después de lo que hizo?
- O a la calle. ¿Adónde voy?
138
00:08:12,979 --> 00:08:15,146
¿Lo habéis practicado juntos?
139
00:08:15,687 --> 00:08:17,271
Dime, ¿adónde voy?
140
00:08:18,812 --> 00:08:19,854
¿Con tu padre?
141
00:08:20,937 --> 00:08:22,062
¿A la calle?
142
00:08:25,021 --> 00:08:26,521
¿A tu jefe?
143
00:08:29,271 --> 00:08:30,437
¿Me chantajeas?
144
00:08:32,062 --> 00:08:34,979
Lord Henry Wingrave, creo.
145
00:08:37,479 --> 00:08:40,146
Es increíble lo lejos que has llegado.
146
00:08:41,229 --> 00:08:45,062
Él te ha puesto nerviosa,
y ahora tú me chantajeas.
147
00:08:45,146 --> 00:08:49,187
Supongo que no conocerá
tus antecedentes juveniles.
148
00:08:49,271 --> 00:08:50,979
Son confidenciales, ¿no?
149
00:08:52,146 --> 00:08:55,146
Qué raro que no esté al tanto.
150
00:08:56,812 --> 00:08:59,771
No tengo dinero, mamá.
151
00:09:00,312 --> 00:09:02,937
- ¿No eres rico, Petie?
- No.
152
00:09:04,271 --> 00:09:06,229
Solo trabajas para alguien rico.
153
00:09:07,187 --> 00:09:09,396
Perdona que me haya equivocado.
154
00:09:10,396 --> 00:09:13,771
Reliquias inestimables.
No se han perdido, las han robado.
155
00:09:14,354 --> 00:09:17,854
Perdón, perdido y robado
para mí es lo mismo.
156
00:09:18,396 --> 00:09:21,521
Pero temo que unas reliquias robadas
son lo de menos.
157
00:09:21,729 --> 00:09:22,812
¿Qué quiere decir?
158
00:09:22,979 --> 00:09:25,646
El señor Wingrave
quiere un informe completo,
159
00:09:25,729 --> 00:09:29,479
y parece que el señor Quint
tenía las manos muy largas.
160
00:09:30,479 --> 00:09:32,812
Ha estado desfalcando fondos.
161
00:09:34,146 --> 00:09:35,104
Cómo no.
162
00:09:37,604 --> 00:09:39,646
¿Te comentó algo, Rebecca?
163
00:09:39,729 --> 00:09:42,812
- Algún indicio.
- ¿Por qué iba a hacerlo?
164
00:09:42,896 --> 00:09:43,812
Bueno...
165
00:09:43,896 --> 00:09:44,979
éramos...
166
00:09:45,521 --> 00:09:47,146
- Yo estaba...
- Entiendo.
167
00:09:47,521 --> 00:09:48,521
¿Lo hizo?
168
00:09:49,854 --> 00:09:50,687
Pues...
169
00:09:51,521 --> 00:09:55,479
Rebecca, por favor, si sabes algo,
lo que sea, cuéntaselo.
170
00:09:55,562 --> 00:09:56,521
No, él...
171
00:09:56,854 --> 00:09:57,687
Dijo...
172
00:09:58,812 --> 00:10:01,437
Dijo algo de que tenía dinero.
173
00:10:01,896 --> 00:10:03,687
Solo un poco.
174
00:10:04,062 --> 00:10:05,396
¿Unas 250 000 libras?
175
00:10:05,646 --> 00:10:06,729
- ¿Qué?
- No.
176
00:10:07,396 --> 00:10:09,812
- Y que hiciera la maleta.
- ¿La maleta?
177
00:10:09,896 --> 00:10:10,854
Sí.
178
00:10:10,937 --> 00:10:14,021
- Íbamos a irnos juntos a Estados Unidos.
- Qué bien.
179
00:10:14,437 --> 00:10:16,479
Solo dijo que tenía un plan,
180
00:10:16,562 --> 00:10:18,354
que viviríamos juntos allí.
181
00:10:18,479 --> 00:10:20,604
- ¿Y le pareció normal?
- No sabía...
182
00:10:20,896 --> 00:10:23,771
- ¿Con un sueldo de mayordomo?
- No es mayordomo.
183
00:10:23,854 --> 00:10:25,312
¿No le pareció extraño?
184
00:10:25,896 --> 00:10:26,729
No.
185
00:10:27,021 --> 00:10:28,687
No como usted dice.
186
00:10:28,771 --> 00:10:31,854
¿Seguro que no dijo
de dónde sacó el dinero?
187
00:10:31,937 --> 00:10:33,729
- No.
- ¿No está segura?
188
00:10:33,812 --> 00:10:35,437
- ¿No lo dijo?
- No lo dijo.
189
00:10:35,521 --> 00:10:36,937
¿Ni a su novia?
190
00:10:37,021 --> 00:10:40,062
- Solo que hiciera la maleta, nada más.
- ¿Nada?
191
00:10:42,104 --> 00:10:43,187
No puedo ayudarle.
192
00:10:43,521 --> 00:10:47,146
Yo creo que le hubiera dicho a su novia
que tenía dinero.
193
00:10:47,229 --> 00:10:50,812
- Si la quisiera, le hubiera contado más.
- No. Él no...
194
00:10:50,896 --> 00:10:52,646
Quizá no, la ha dejado.
195
00:10:52,729 --> 00:10:54,271
¡Él no huiría así!
196
00:11:00,396 --> 00:11:01,229
Tiene razón.
197
00:11:02,271 --> 00:11:04,312
Miles, deberías estar en la cama.
198
00:11:04,396 --> 00:11:05,771
No podía dormir. No...
199
00:11:06,771 --> 00:11:09,354
Creo que no volveré a dormir, la verdad.
200
00:11:09,437 --> 00:11:12,687
He oído lo que ha dicho
el policía antes de irse.
201
00:11:13,229 --> 00:11:17,854
- Flora y yo estábamos escuchando.
- No es nada, ¿vale? Vuelve a la cama.
202
00:11:17,937 --> 00:11:19,021
Tiene razón.
203
00:11:19,312 --> 00:11:20,479
No ha huido.
204
00:11:22,021 --> 00:11:24,771
Se lo contamos, pero no nos creyeron.
205
00:11:24,854 --> 00:11:26,354
¿Qué no os creyeron?
206
00:11:26,437 --> 00:11:27,646
Lo del monstruo.
207
00:11:28,312 --> 00:11:29,979
El monstruo que se lo llevó.
208
00:11:30,062 --> 00:11:32,187
Fue terrible, creíamos que estaba...
209
00:11:38,646 --> 00:11:39,646
Pero sigue aquí,
210
00:11:40,354 --> 00:11:41,896
así que no pasa nada.
211
00:11:42,521 --> 00:11:45,021
Me dijo que le dijera
que no se preocupara.
212
00:11:46,437 --> 00:11:47,354
No se preocupe.
213
00:11:48,604 --> 00:11:49,437
Sigue aquí.
214
00:11:51,896 --> 00:11:52,729
¿Miles?
215
00:11:55,979 --> 00:11:57,062
¡Miles!
216
00:11:57,896 --> 00:11:59,271
Usa la batidora.
217
00:11:59,354 --> 00:12:00,896
Así te ahorras trabajo.
218
00:12:00,979 --> 00:12:03,312
¿Una batidora? ¿Qué soy, un aficionado?
219
00:12:03,396 --> 00:12:06,104
Eso dañaría
las moléculas de gluten, Hannah.
220
00:12:06,187 --> 00:12:07,229
No me digas.
221
00:12:07,604 --> 00:12:10,687
- Esas moléculas no.
- Hornear es solo química.
222
00:12:10,771 --> 00:12:13,396
Igual que fregar suelos.
223
00:12:13,479 --> 00:12:17,021
Una parte de lejía por dos de agua
y mucho detergente
224
00:12:17,104 --> 00:12:18,687
con olor a limón, claro.
225
00:12:19,396 --> 00:12:21,562
En serio, coge la puñetera batidora.
226
00:12:23,354 --> 00:12:24,187
¿Qué es eso?
227
00:12:26,021 --> 00:12:26,854
Masa.
228
00:12:27,396 --> 00:12:28,479
¿Masa cruda?
229
00:12:29,687 --> 00:12:31,521
Genial, me muero de hambre.
230
00:12:32,062 --> 00:12:34,229
A los genios no se les mete prisa.
231
00:12:34,437 --> 00:12:37,604
Una batidora dañaría
las moléculas de gluten.
232
00:12:37,687 --> 00:12:41,604
Que Dios nos ayude si esas moléculas
no se encuentran de maravilla.
233
00:12:44,021 --> 00:12:47,187
Otra clase de Owen de física de la cocina.
234
00:12:47,271 --> 00:12:48,896
Sí, qué buena lección.
235
00:12:48,979 --> 00:12:50,354
Es química.
236
00:12:51,271 --> 00:12:52,896
- Desde luego.
- ¿Qué pasa?
237
00:12:54,729 --> 00:12:55,687
Hola, Rebecca.
238
00:12:56,562 --> 00:12:59,562
Hoy comeremos tarde.
Por unos átomos de gluten.
239
00:13:00,229 --> 00:13:01,729
Se lo diré a los niños.
240
00:13:01,812 --> 00:13:04,187
¿Por qué no te quedas y te tomas un té?
241
00:13:04,271 --> 00:13:05,896
La tetera sigue caliente.
242
00:13:06,479 --> 00:13:08,687
Los niños estarán bien solos un rato.
243
00:13:11,229 --> 00:13:12,604
No tengo sed.
244
00:13:13,312 --> 00:13:16,771
Voy a salir a tomar el aire.
Hoy hace calor, ¿no?
245
00:14:09,479 --> 00:14:10,562
¿Cómo lo llevas?
246
00:14:12,187 --> 00:14:13,687
¿Vienes a regocijarte?
247
00:14:14,562 --> 00:14:16,271
A decirme que tenías razón.
248
00:14:16,771 --> 00:14:19,229
No solo era un mal bicho, encima, ladrón.
249
00:14:19,771 --> 00:14:21,187
¿Para eso estás aquí?
250
00:14:21,896 --> 00:14:23,604
No vengo a hablar de él.
251
00:14:24,354 --> 00:14:27,604
Alguien debería decirte
que este es tu momento.
252
00:14:28,521 --> 00:14:32,021
Un momento
que llevas mucho tiempo esperando.
253
00:14:32,104 --> 00:14:35,812
Por fin ha llegado,
y, como andas con cara mustia, no lo ves.
254
00:14:37,104 --> 00:14:38,812
Creía que debía decirlo.
255
00:14:39,312 --> 00:14:41,146
Yo querría que me lo dijeran.
256
00:14:41,562 --> 00:14:44,979
- ¿De qué hablas?
- Ve a hablar con nuestro jefe fantasma.
257
00:14:46,021 --> 00:14:47,687
Pídele esa pasantía.
258
00:14:49,312 --> 00:14:50,187
¿Este dramón?
259
00:14:50,729 --> 00:14:52,729
¿Quint? ¿Lo que te ha supuesto?
260
00:14:53,437 --> 00:14:55,521
Podría compensártelo ahora mismo.
261
00:14:56,312 --> 00:14:58,437
Devolverte al camino de la abogacía.
262
00:14:58,979 --> 00:15:03,354
Devolverte a la meta que tenías
antes de saber quién era Peter Quint.
263
00:15:03,437 --> 00:15:04,271
Eso es...
264
00:15:05,479 --> 00:15:06,812
Siento verte sufrir.
265
00:15:08,771 --> 00:15:09,937
No te lo mereces.
266
00:15:10,937 --> 00:15:12,187
Y siento que pase.
267
00:15:13,104 --> 00:15:17,021
Si hay algo que pueda hacer para ayudar,
268
00:15:17,896 --> 00:15:18,729
dímelo.
269
00:15:19,937 --> 00:15:21,062
Con gusto lo haré.
270
00:15:23,062 --> 00:15:23,896
Gracias.
271
00:15:59,187 --> 00:16:00,104
Becs.
272
00:16:02,646 --> 00:16:03,521
¿Qué...?
273
00:16:05,896 --> 00:16:08,271
- ¿Dónde demonios estabas?
- Silencio.
274
00:16:09,187 --> 00:16:11,521
Dijiste que volverías. Me preparé.
275
00:16:11,604 --> 00:16:14,604
- Te oirán.
- ¡Bien! Que me oigan.
276
00:16:14,687 --> 00:16:16,646
Deberían llamar a la policía.
277
00:16:16,729 --> 00:16:18,312
- Ya...
- Les has robado.
278
00:16:19,187 --> 00:16:22,354
Dije que te acompañaría,
me hiciste cómplice.
279
00:16:23,312 --> 00:16:26,896
Habría sido una criminal
y no habría tenido ni puta idea.
280
00:16:26,979 --> 00:16:28,479
- No.
- Te fuiste.
281
00:16:28,562 --> 00:16:30,271
- No.
- Sin dejar ni una nota.
282
00:16:30,354 --> 00:16:31,479
- Nunca...
- ¿Qué?
283
00:16:31,562 --> 00:16:32,729
Nunca me quisiste.
284
00:16:34,104 --> 00:16:36,479
- Ni me dijiste la verdad.
- No te dejé.
285
00:16:38,271 --> 00:16:40,437
He estado aquí, todo este tiempo,
286
00:16:40,937 --> 00:16:42,521
pero no podía...
287
00:16:44,646 --> 00:16:46,646
No podías verme, no enseguida.
288
00:16:46,729 --> 00:16:48,771
Tenía que averiguar cómo...
289
00:16:51,062 --> 00:16:52,396
Para que me vieras.
290
00:16:52,479 --> 00:16:54,479
Tendrás que esforzarte más.
291
00:16:55,271 --> 00:16:58,104
- Mucho más.
- Becs, no te acerques...
292
00:16:58,229 --> 00:16:59,229
¿Qué?
293
00:16:59,646 --> 00:17:01,021
- ¿Por si te pego?
- No.
294
00:17:01,104 --> 00:17:02,604
¿Crees que no lo mereces?
295
00:17:02,687 --> 00:17:04,896
- Porque te lo mereces.
- ¡Escúchame!
296
00:17:04,979 --> 00:17:07,021
Solo un momento.
297
00:17:09,271 --> 00:17:11,229
No te dejé, Becs.
298
00:17:11,979 --> 00:17:12,812
Ni lo haré.
299
00:17:13,979 --> 00:17:18,854
No me iría sin ti.
No me iré sin ti. Por eso estoy aquí.
300
00:17:20,521 --> 00:17:21,396
Lo siento.
301
00:17:23,729 --> 00:17:25,396
Siento que nos separáramos,
302
00:17:26,271 --> 00:17:28,229
fuera el tiempo que fuera, no...
303
00:17:29,062 --> 00:17:31,062
No sé cuánto ha sido...
304
00:17:31,521 --> 00:17:32,562
¿Cómo?
305
00:17:34,437 --> 00:17:35,896
Esto te disgustará.
306
00:17:36,021 --> 00:17:36,896
¿Disgustarme?
307
00:17:37,812 --> 00:17:40,312
Decir que estoy disgustada es poco.
308
00:17:40,396 --> 00:17:41,229
Por favor...
309
00:17:41,312 --> 00:17:42,771
extiende la mano.
310
00:17:44,187 --> 00:17:45,021
¿Qué?
311
00:17:45,687 --> 00:17:46,521
¿Por qué?
312
00:17:46,604 --> 00:17:47,854
Tú solo hazlo.
313
00:17:57,687 --> 00:17:58,729
Y, por favor...
314
00:18:00,354 --> 00:18:01,562
piensa en...
315
00:18:02,271 --> 00:18:03,729
qué es lo único...
316
00:18:05,187 --> 00:18:06,396
lo único...
317
00:18:07,854 --> 00:18:09,521
que me alejaría de ti.
318
00:18:26,146 --> 00:18:26,979
Estoy...
319
00:18:29,021 --> 00:18:30,396
¿Podemos irnos?
320
00:18:35,021 --> 00:18:36,021
¿Señorita Jessel?
321
00:18:37,604 --> 00:18:38,437
¿Rebecca?
322
00:18:41,437 --> 00:18:42,646
¿Sigues aquí?
323
00:18:43,396 --> 00:18:44,354
¿Estás bien?
324
00:18:46,312 --> 00:18:48,312
Sí, supongo.
325
00:18:48,896 --> 00:18:50,896
- Los niños duermen.
- Lo sé.
326
00:18:54,687 --> 00:18:56,146
Me preocupas.
327
00:18:57,396 --> 00:18:58,312
Estoy bien.
328
00:19:04,396 --> 00:19:05,229
¿Fracciones?
329
00:19:07,354 --> 00:19:08,479
Sí.
330
00:19:10,396 --> 00:19:12,146
De pequeña las odiaba.
331
00:19:13,271 --> 00:19:14,187
A Flora...
332
00:19:14,979 --> 00:19:16,229
se le dan muy bien.
333
00:19:19,479 --> 00:19:20,312
¿Sabes...?
334
00:19:21,354 --> 00:19:24,354
Una amiga me contó
algo sobre las fracciones y...
335
00:19:24,937 --> 00:19:26,354
superar una ruptura.
336
00:19:26,937 --> 00:19:30,396
Para calcular el tiempo.
Cuánto cuesta superarlas.
337
00:19:31,354 --> 00:19:32,854
Vale, ¿qué te dijo?
338
00:19:33,646 --> 00:19:35,771
Que es la mitad de la relación.
339
00:19:36,271 --> 00:19:37,104
¿La mitad?
340
00:19:37,437 --> 00:19:38,396
Para superarla.
341
00:19:38,896 --> 00:19:41,812
La mitad de la duración de la relación.
Para ti...
342
00:19:42,104 --> 00:19:44,271
ya no queda tanto, ¿no?
343
00:19:46,187 --> 00:19:48,562
No todo en la vida tiene una vida media,
344
00:19:49,271 --> 00:19:50,104
¿no?
345
00:19:54,937 --> 00:19:55,771
Cierto.
346
00:20:32,771 --> 00:20:33,604
Peter.
347
00:20:37,354 --> 00:20:38,187
¿Peter?
348
00:20:45,229 --> 00:20:48,312
Llevo todo el día
intentando no subir aquí.
349
00:20:49,646 --> 00:20:52,437
Saber que estás aquí y yo abajo
es una tortura.
350
00:20:52,521 --> 00:20:54,396
Lo sé.
351
00:20:56,104 --> 00:20:57,521
Te veo en la clase.
352
00:20:58,271 --> 00:21:00,312
Pero es arriesgado con los niños.
353
00:21:03,021 --> 00:21:04,146
He estado pensando.
354
00:21:06,687 --> 00:21:07,521
¿Y si...?
355
00:21:10,437 --> 00:21:11,896
¿Y si lo hiciéramos?
356
00:21:13,687 --> 00:21:14,646
¿El qué?
357
00:21:15,979 --> 00:21:17,187
Ir a Estados Unidos.
358
00:21:18,229 --> 00:21:19,687
Lo sé, solo...
359
00:21:20,396 --> 00:21:21,229
lo hacemos.
360
00:21:21,312 --> 00:21:24,729
La gente creerá que soy una chalada
que habla sola,
361
00:21:24,812 --> 00:21:26,854
pero al menos estaríamos juntos.
362
00:21:31,687 --> 00:21:32,896
No puedo dejar Bly.
363
00:21:34,979 --> 00:21:36,896
No puedo pasar de la entrada.
364
00:21:37,896 --> 00:21:40,646
Camino y corro y, cuando...
365
00:21:42,729 --> 00:21:46,104
Cuando llego a la linde de la propiedad,
vuelvo aquí.
366
00:21:47,354 --> 00:21:49,354
Dentro. Justo donde...
367
00:21:51,521 --> 00:21:52,604
¿Me lo cuentas?
368
00:21:54,104 --> 00:21:55,062
¿Cómo pasó?
369
00:21:58,479 --> 00:21:59,312
No.
370
00:22:05,146 --> 00:22:06,687
Estás aquí.
371
00:22:08,854 --> 00:22:11,062
Estás aquí y no puedo tocarte.
372
00:22:12,104 --> 00:22:14,854
No puedo olerte ni tocarte.
¡No es justo!
373
00:22:15,521 --> 00:22:16,771
¡No es justo, joder!
374
00:22:17,312 --> 00:22:19,604
- Estás aquí, te oigo...
- Debes...
375
00:22:19,687 --> 00:22:20,812
¡Silencio, Becs!
376
00:22:27,479 --> 00:22:28,312
¿Becs?
377
00:22:32,646 --> 00:22:33,479
¿Becs?
378
00:23:00,312 --> 00:23:01,521
- Por favor.
- ¿Pete?
379
00:23:01,604 --> 00:23:03,146
- Qué coño.
- ¿Qué?
380
00:23:03,562 --> 00:23:05,437
¿Dónde estaba? ¿Qué ha pasado?
381
00:23:05,521 --> 00:23:06,604
No lo sé.
382
00:23:07,771 --> 00:23:08,604
¿Qué narices?
383
00:23:09,021 --> 00:23:10,687
¿Qué es eso? ¿Lo oyes?
384
00:23:12,479 --> 00:23:14,562
De repente, estaba en otra parte.
385
00:23:14,646 --> 00:23:15,896
¿Quién está tocando?
386
00:23:16,229 --> 00:23:17,354
¿Qué me has hecho?
387
00:23:17,771 --> 00:23:18,729
¿Qué es eso?
388
00:23:24,062 --> 00:23:24,937
No.
389
00:23:25,937 --> 00:23:27,271
¿Eso me dices?
390
00:23:28,229 --> 00:23:29,812
Tú otra vez.
391
00:23:30,229 --> 00:23:31,437
Y mira esto.
392
00:23:32,854 --> 00:23:33,854
Mírate.
393
00:23:34,479 --> 00:23:36,187
- Mira esto.
- No, basta.
394
00:23:36,812 --> 00:23:37,646
Basta.
395
00:23:39,229 --> 00:23:40,062
Debo volver.
396
00:23:41,687 --> 00:23:46,229
Debo volver.
397
00:23:55,771 --> 00:23:57,646
¿Dónde te escondías?
398
00:23:58,187 --> 00:23:59,021
¿Esconderme?
399
00:24:00,021 --> 00:24:02,604
Te veo mejor. ¿Has hablado con Henry?
400
00:24:03,104 --> 00:24:03,937
¿Henry?
401
00:24:04,937 --> 00:24:07,729
Sobre trabajar para él en Londres,
como te dije.
402
00:24:09,271 --> 00:24:11,229
¿Cómo he podido olvidarlo? Sí.
403
00:24:12,229 --> 00:24:13,187
Lo llamé.
404
00:24:14,062 --> 00:24:16,437
Creía que ibas a visitarlo en persona.
405
00:24:16,771 --> 00:24:17,729
Cambié de idea.
406
00:24:19,021 --> 00:24:20,396
- ¿Y bien?
- ¿Qué?
407
00:24:20,479 --> 00:24:21,604
¿Qué dijo?
408
00:24:22,937 --> 00:24:23,771
Que...
409
00:24:24,354 --> 00:24:25,979
lo consideraría.
410
00:24:27,521 --> 00:24:28,354
¿Considerar?
411
00:24:29,062 --> 00:24:29,896
¿En serio?
412
00:24:31,812 --> 00:24:32,646
Capullo.
413
00:24:33,146 --> 00:24:34,271
Te lo debe.
414
00:24:38,229 --> 00:24:39,187
¿Estás bien?
415
00:24:40,521 --> 00:24:41,354
Sí.
416
00:25:28,271 --> 00:25:29,312
No ha funcionado.
417
00:25:30,979 --> 00:25:31,812
No.
418
00:25:42,604 --> 00:25:44,021
¿Puedo probar?
419
00:25:48,146 --> 00:25:50,146
Peter no volvió a por ella.
420
00:25:52,271 --> 00:25:54,354
La dejó en la linde de Bly.
421
00:25:57,687 --> 00:25:59,146
¡Miles, para!
422
00:25:59,729 --> 00:26:02,187
La linde imposible de atravesar juntos.
423
00:26:02,271 --> 00:26:03,271
¡Señorita Jessel!
424
00:26:03,479 --> 00:26:04,312
¡Miles, para!
425
00:26:04,396 --> 00:26:07,937
Y, aunque no le gustaba
perder tiempo metida en recuerdos,
426
00:26:09,479 --> 00:26:11,187
al menos allí tenía compañía.
427
00:26:11,812 --> 00:26:12,937
Él estaba allí.
428
00:26:22,354 --> 00:26:23,271
¿Peter?
429
00:26:30,354 --> 00:26:31,187
Peter.
430
00:26:59,146 --> 00:26:59,979
Becs.
431
00:27:01,396 --> 00:27:03,021
¿Dónde narices estabas?
432
00:27:03,104 --> 00:27:05,187
- Ha pasado una semana.
- Perdón.
433
00:27:07,854 --> 00:27:09,687
He estado aprendiendo...
434
00:27:10,479 --> 00:27:11,396
explorando.
435
00:27:11,812 --> 00:27:12,854
¿Qué? ¿Dónde?
436
00:27:12,937 --> 00:27:14,854
Aquí, en Bly.
437
00:27:15,562 --> 00:27:17,562
He visto cosas. He visto...
438
00:27:19,729 --> 00:27:20,646
¿Confías en mí?
439
00:27:22,687 --> 00:27:25,771
Debes confiar en mí, tengo un plan.
440
00:27:27,021 --> 00:27:29,062
Para volver a estar juntos.
441
00:27:31,354 --> 00:27:34,562
Para volver a tocarnos y saborearnos.
442
00:27:39,354 --> 00:27:40,187
Bueno...
443
00:27:42,104 --> 00:27:45,937
estos pequeños...
estos lapsos cuando estoy dentro...
444
00:27:46,021 --> 00:27:49,104
No sé si me gusta
acabar metida en un recuerdo.
445
00:27:49,187 --> 00:27:51,646
Lo sé. Ni a mí. Siempre me sacas...
446
00:27:51,729 --> 00:27:53,146
- No es adrede.
- Ya.
447
00:27:53,229 --> 00:27:54,854
Pero de eso se trata, es...
448
00:27:55,229 --> 00:27:57,937
Es temporal, es solo pasajero.
449
00:27:58,979 --> 00:28:00,521
¿Y si hubiera otra forma?
450
00:28:02,104 --> 00:28:02,937
Una forma...
451
00:28:04,021 --> 00:28:06,437
de que estemos juntos de verdad.
452
00:28:06,521 --> 00:28:08,187
Completamente juntos.
453
00:28:08,729 --> 00:28:09,562
¿Cómo?
454
00:28:09,646 --> 00:28:10,812
De eso se trata.
455
00:28:11,687 --> 00:28:13,812
Es como esas otras veces.
456
00:28:14,312 --> 00:28:17,354
Pero creo que, si funciona...
457
00:28:20,104 --> 00:28:21,937
Podría durar para siempre.
458
00:28:23,146 --> 00:28:24,479
Seríamos tú y yo...
459
00:28:24,979 --> 00:28:26,521
Una vida juntos.
460
00:28:26,812 --> 00:28:28,896
No lo entiendo, ¿cómo?
461
00:28:29,437 --> 00:28:30,479
Es sencillo.
462
00:28:31,229 --> 00:28:33,729
Es mucho más sencillo de lo que crees...
463
00:28:35,104 --> 00:28:36,437
Depende de ti.
464
00:28:37,854 --> 00:28:38,896
De si quieres.
465
00:28:40,729 --> 00:28:42,021
Por eso...
466
00:28:42,562 --> 00:28:44,271
nunca dura demasiado.
467
00:28:44,354 --> 00:28:46,479
Por eso vuelvo a salir, porque...
468
00:28:47,437 --> 00:28:49,229
no me has invitado a entrar.
469
00:28:50,562 --> 00:28:53,437
Solo debes decidir que es para siempre.
470
00:28:54,354 --> 00:28:55,187
Permanente.
471
00:28:56,479 --> 00:28:57,312
¿Cómo...?
472
00:28:57,646 --> 00:28:59,146
¿Cómo podría...?
473
00:28:59,687 --> 00:29:01,771
- ¿Qué...?
- No lo sé...
474
00:29:02,604 --> 00:29:06,229
No lo sé exactamente, pero...
Creo que, bueno...
475
00:29:07,104 --> 00:29:08,562
Se trata de que tú...
476
00:29:09,437 --> 00:29:10,354
y yo...
477
00:29:12,146 --> 00:29:13,354
seamos nosotros.
478
00:29:18,437 --> 00:29:19,271
Somos tú...
479
00:29:20,021 --> 00:29:20,896
y yo.
480
00:29:22,771 --> 00:29:24,229
Cuidarás de mí, ¿no?
481
00:29:24,646 --> 00:29:25,521
Claro.
482
00:29:26,146 --> 00:29:27,354
¿Y estaremos juntos?
483
00:29:27,771 --> 00:29:30,187
Lo compartiremos todo. Seremos iguales.
484
00:29:32,437 --> 00:29:33,271
Lo prometo.
485
00:29:40,187 --> 00:29:41,354
Te quiero, Peter.
486
00:29:43,396 --> 00:29:44,854
Te quiero, Becs.
487
00:29:54,187 --> 00:29:55,021
Somos tú...
488
00:29:56,312 --> 00:29:57,146
y yo.
489
00:30:00,062 --> 00:30:01,104
Nosotros.
490
00:30:15,146 --> 00:30:16,104
¿Estás bien?
491
00:30:16,562 --> 00:30:18,021
Sí, es solo...
492
00:30:21,479 --> 00:30:24,146
Deja que te muestre lo hermosa que eres.
493
00:30:30,562 --> 00:30:31,646
- ¿Puedo ver?
- No.
494
00:30:33,104 --> 00:30:34,271
Venga.
495
00:30:40,979 --> 00:30:41,979
Ven aquí.
496
00:30:42,062 --> 00:30:43,271
Gírate. Ven aquí.
497
00:31:05,604 --> 00:31:06,437
Estoy...
498
00:31:07,729 --> 00:31:09,521
Estoy metida en otro recuerdo.
499
00:31:12,687 --> 00:31:13,604
- Sí.
- Creía...
500
00:31:14,729 --> 00:31:16,604
Creía que estaríamos juntos.
501
00:31:19,687 --> 00:31:20,646
Lo estamos.
502
00:31:32,521 --> 00:31:33,354
Peter.
503
00:31:34,312 --> 00:31:36,604
Prometió que serían iguales.
504
00:31:37,146 --> 00:31:40,854
Pero ella estaba a salvo,
metida en un recuerdo de los dos,
505
00:31:41,687 --> 00:31:43,229
donde podían estar juntos.
506
00:31:44,062 --> 00:31:46,646
Y él estaba fuera, solo.
507
00:31:47,437 --> 00:31:49,604
Y había pasado mucho tiempo solo.
508
00:31:58,437 --> 00:31:59,687
Somos nosotros, Becs.
509
00:34:15,354 --> 00:34:16,187
¡No!
510
00:34:21,354 --> 00:34:22,229
¡No!
511
00:34:25,021 --> 00:34:27,354
¡No!
512
00:34:28,104 --> 00:34:30,104
¡No!
513
00:34:44,937 --> 00:34:45,896
Hola, Flora.
514
00:34:46,562 --> 00:34:47,396
¿Qué...?
515
00:34:51,562 --> 00:34:52,437
Mierda.
516
00:34:58,937 --> 00:34:59,771
Vale.
517
00:35:00,104 --> 00:35:01,021
No pasa nada.
518
00:35:01,771 --> 00:35:02,646
Todo bien.
519
00:35:07,562 --> 00:35:08,479
¿Y esto?
520
00:35:09,104 --> 00:35:11,812
Henry dice que te lo puedes quedar,
si quieres.
521
00:35:11,896 --> 00:35:13,229
Me costó convencerle.
522
00:35:13,312 --> 00:35:15,104
Puedo ser persuasivo.
523
00:35:17,646 --> 00:35:20,354
Puedes ser convincente.
524
00:35:23,646 --> 00:35:25,104
Un abrigo de piel así...
525
00:35:26,229 --> 00:35:27,896
debes sentirlo en la piel.
526
00:35:28,562 --> 00:35:29,396
Hazlo.
527
00:35:29,979 --> 00:35:31,062
Al menos una vez.
528
00:35:31,854 --> 00:35:33,062
No hay nada igual.
529
00:35:38,896 --> 00:35:39,771
No.
530
00:35:40,896 --> 00:35:42,854
Este no, por favor.
531
00:35:45,812 --> 00:35:48,354
Deja que te muestre lo hermosa que eres.
532
00:35:49,146 --> 00:35:49,979
No.
533
00:35:51,062 --> 00:35:53,229
Por favor, no. Este recuerdo no.
534
00:35:54,896 --> 00:35:56,604
No es un recuerdo, Becs.
535
00:35:57,854 --> 00:35:59,896
Creía que te alegraría.
536
00:36:01,729 --> 00:36:02,646
Pero lo es.
537
00:36:06,562 --> 00:36:08,479
Siempre acababa en un recuerdo.
538
00:36:10,354 --> 00:36:11,187
Lo sé.
539
00:36:15,437 --> 00:36:17,604
- Lo sé.
- Porque te escondiste.
540
00:36:19,604 --> 00:36:20,437
Te...
541
00:36:20,729 --> 00:36:23,437
Te escondiste de mí, tras lo del lago.
542
00:36:23,896 --> 00:36:26,437
Te escondiste y yo sigo viniendo aquí.
543
00:36:26,521 --> 00:36:28,521
Te mostraré lo hermosa que eres.
544
00:36:33,062 --> 00:36:34,854
Lo hermosa que eres.
545
00:36:37,062 --> 00:36:38,062
Porque te fuiste.
546
00:36:39,104 --> 00:36:40,646
Preciosa.
547
00:36:45,271 --> 00:36:46,271
Te fuiste.
548
00:36:47,604 --> 00:36:51,104
- El agua inundó mis pulmones y te fuiste.
- Preciosa.
549
00:36:52,229 --> 00:36:54,229
Dejaste que lo hiciera sola.
550
00:36:56,354 --> 00:36:57,896
Esto no es lo que dijiste.
551
00:36:58,687 --> 00:37:00,521
No es lo que acordamos. No...
552
00:37:02,271 --> 00:37:03,312
No...
553
00:37:04,521 --> 00:37:05,562
No acordé esto.
554
00:37:07,687 --> 00:37:09,479
- Preciosa.
- Yo...
555
00:37:11,062 --> 00:37:11,979
Preciosa.
556
00:37:25,729 --> 00:37:26,812
Tenía que hacerlo.
557
00:37:29,396 --> 00:37:30,229
¿Qué?
558
00:37:32,312 --> 00:37:33,396
Lo siento mucho.
559
00:37:34,604 --> 00:37:36,271
Tenía que hacerlo, para...
560
00:37:38,021 --> 00:37:39,979
Para que pudiéramos estar juntos.
561
00:37:40,479 --> 00:37:42,062
¡Hijo de la gran puta!
562
00:37:42,729 --> 00:37:43,979
¡Me mentiste!
563
00:37:44,062 --> 00:37:45,312
¡Mentiroso de mierda!
564
00:37:45,396 --> 00:37:46,896
- Tenía que hacerlo.
- No.
565
00:37:47,521 --> 00:37:49,479
Lo siento, tenía que hacerlo.
566
00:37:51,771 --> 00:37:54,521
- Y tú también lo harás.
- ¿Cómo te atreves?
567
00:37:54,979 --> 00:37:56,354
Ya lo entenderás.
568
00:37:58,104 --> 00:37:59,396
Cuando...
569
00:38:04,937 --> 00:38:06,854
Cuando conozcas a los otros.
570
00:38:06,937 --> 00:38:08,854
Cuando veas qué nos pasa aquí.
571
00:38:09,687 --> 00:38:10,521
Por favor.
572
00:38:13,437 --> 00:38:16,437
Ahora sé que hay una salida.
573
00:38:17,062 --> 00:38:20,229
Lo has demostrado.
Lo hemos demostrado. Hay una...
574
00:38:20,354 --> 00:38:21,187
¿Cómo?
575
00:38:21,687 --> 00:38:23,812
- Ahora no, por favor.
- ¿Cómo?
576
00:38:23,896 --> 00:38:24,854
Ahora no.
577
00:38:25,771 --> 00:38:27,646
¿Cómo? ¿Cómo salgo?
578
00:38:27,729 --> 00:38:29,229
Te lo enseñaré. Te...
579
00:38:29,937 --> 00:38:32,271
Mierda, estaba en mitad...
580
00:38:42,729 --> 00:38:43,562
No.
581
00:38:43,646 --> 00:38:44,979
Y mira esto.
582
00:38:47,521 --> 00:38:48,396
Mírate.
583
00:38:48,854 --> 00:38:50,729
¿Otra vez esto?
584
00:38:53,271 --> 00:38:56,771
Estaba en mitad de algo importante.
585
00:38:56,854 --> 00:38:58,312
Lo dudo.
586
00:39:06,229 --> 00:39:07,479
¿Conoces a los otros?
587
00:39:09,646 --> 00:39:11,812
Ellos van a muchos sitios, ¿no?
588
00:39:12,604 --> 00:39:13,771
Becs, los niños.
589
00:39:14,271 --> 00:39:20,271
Ellos van a visitar recuerdos preciosos,
momentos muy bonitos.
590
00:39:21,021 --> 00:39:24,104
Y yo siempre acabo aquí.
591
00:39:24,187 --> 00:39:25,854
¿Tan malo es eso?
592
00:39:25,937 --> 00:39:27,021
Es un infierno.
593
00:39:29,896 --> 00:39:31,146
Esto es un infierno.
594
00:39:32,104 --> 00:39:35,229
¿Adónde más irías?
595
00:39:36,104 --> 00:39:37,437
Al principio, creía...
596
00:39:40,187 --> 00:39:42,562
que no estaba tan mal.
597
00:39:44,729 --> 00:39:45,729
Podría ser peor.
598
00:39:46,646 --> 00:39:48,562
Podría estar en casa...
599
00:39:49,437 --> 00:39:50,271
con papá.
600
00:39:52,937 --> 00:39:55,187
Estar metido en una de esas noches.
601
00:39:56,521 --> 00:39:59,937
Pero entonces me di cuenta
de por qué esto es peor.
602
00:40:00,021 --> 00:40:01,979
De por qué esto era un infierno.
603
00:40:04,729 --> 00:40:06,854
Porque entonces yo era un niño.
604
00:40:09,312 --> 00:40:11,771
No entendía qué me pasaba.
605
00:40:12,187 --> 00:40:13,979
No sabía lo que significaba.
606
00:40:15,896 --> 00:40:16,979
Y tú estabas allí.
607
00:40:19,021 --> 00:40:21,687
Estabas allí
para decirme que no pasaba nada.
608
00:40:22,229 --> 00:40:23,854
Que lo que él hacía...
609
00:40:24,479 --> 00:40:25,354
estaba bien.
610
00:40:26,229 --> 00:40:27,687
Que no fuera tonto.
611
00:40:29,396 --> 00:40:30,479
Eso decías.
612
00:40:31,187 --> 00:40:33,187
Pero yo era inocente, ¿no?
613
00:40:35,521 --> 00:40:37,229
No lo entendía.
614
00:40:40,062 --> 00:40:41,396
Pero aquí, esta vez...
615
00:40:42,396 --> 00:40:43,812
Esta vez lo entiendo.
616
00:40:43,896 --> 00:40:48,104
Esta vez, al verte en la puta puerta...
617
00:40:49,729 --> 00:40:53,479
he pensado en todos los niños
que se quedaban a dormir.
618
00:40:55,312 --> 00:40:59,062
Y que sabías lo que sabías,
619
00:40:59,437 --> 00:41:01,187
y no lo detuviste.
620
00:41:06,396 --> 00:41:08,021
¿Por qué no lo detuviste?
621
00:41:09,521 --> 00:41:12,187
Te mataría si supiera dónde estuviste.
622
00:41:13,271 --> 00:41:15,062
Tú me mataste, mamá.
623
00:41:17,687 --> 00:41:20,937
Me mataste pidiéndome esto.
624
00:41:22,312 --> 00:41:24,812
Hice lo que querías.
625
00:41:27,104 --> 00:41:27,979
Y me mató.
626
00:41:29,062 --> 00:41:31,979
Espero que lo tengas en mente
por la noche.
627
00:41:32,062 --> 00:41:34,104
Que mataste a tu propio hijo.
628
00:41:35,062 --> 00:41:38,354
Cielo, ni siquiera sé que estás muerto.
629
00:41:38,854 --> 00:41:40,146
Pero estaba...
630
00:41:41,771 --> 00:41:43,396
estaba justo...
631
00:41:45,062 --> 00:41:46,854
en mitad...
632
00:41:46,937 --> 00:41:48,021
de algo.
633
00:41:51,812 --> 00:41:53,479
Gracias.
634
00:41:53,896 --> 00:41:55,562
Flora, date prisa.
635
00:41:56,396 --> 00:41:57,229
Deprisa.
636
00:41:57,812 --> 00:41:58,812
Sigue.
637
00:41:59,271 --> 00:42:00,396
- Para.
- Por favor.
638
00:42:00,479 --> 00:42:01,312
Para...
639
00:42:01,396 --> 00:42:02,271
ya.
640
00:42:02,354 --> 00:42:03,354
Para, Flora.
641
00:42:03,437 --> 00:42:06,104
- No.
- Debe quedarse donde está.
642
00:42:06,187 --> 00:42:07,271
¡Lo siento!
643
00:42:09,854 --> 00:42:10,729
Lo siento.
644
00:42:10,812 --> 00:42:11,646
¿Sí?
645
00:42:12,312 --> 00:42:15,437
En cuanto me voy, manipulas a estos críos.
646
00:42:15,521 --> 00:42:17,729
- Te aprovechas...
- ¡De ellos!
647
00:42:18,521 --> 00:42:19,521
Qué vergüenza.
648
00:42:20,979 --> 00:42:22,521
Debías avisarme.
649
00:42:22,604 --> 00:42:25,729
- Lo siento, debía hacerlo.
- Odio que no me avises.
650
00:42:25,812 --> 00:42:27,187
Ya. Lo siento, ¿vale?
651
00:42:27,271 --> 00:42:30,479
Lo siento, no era mi intención.
No lo repetiré, ¿vale?
652
00:42:30,854 --> 00:42:31,812
Lo prometo.
653
00:42:32,687 --> 00:42:34,187
Te lo explicaré, pero...
654
00:42:34,937 --> 00:42:35,771
¿Peter?
655
00:42:36,812 --> 00:42:38,271
¿Cuánto me he...?
656
00:42:38,354 --> 00:42:39,396
Ya has vuelto.
657
00:42:40,271 --> 00:42:41,479
¿Estás bien?
658
00:42:42,271 --> 00:42:43,271
Has vuelto.
659
00:42:43,854 --> 00:42:44,812
Lo siento.
660
00:42:45,312 --> 00:42:47,062
No, no pasa nada.
661
00:42:47,521 --> 00:42:48,937
Yo también me he ido.
662
00:42:50,729 --> 00:42:51,812
Pero hemos vuelto.
663
00:42:52,562 --> 00:42:53,437
Hemos vuelto.
664
00:42:54,354 --> 00:42:55,479
Y ya casi está.
665
00:42:58,729 --> 00:43:00,229
Debemos acabarlo ahora.
666
00:43:00,729 --> 00:43:03,104
- Es demasiado pronto.
- Es el momento.
667
00:43:03,562 --> 00:43:04,396
Es el momento.
668
00:43:05,312 --> 00:43:06,562
Un poco más...
669
00:43:07,104 --> 00:43:08,979
Démosles un poco más.
670
00:43:09,062 --> 00:43:10,021
No queda tiempo.
671
00:43:12,479 --> 00:43:16,062
- Ella se los llevará. No hay tiempo.
- ¿De qué hablas?
672
00:43:18,187 --> 00:43:19,021
Bueno...
673
00:43:22,229 --> 00:43:25,187
de lo que hemos hablado todo este tiempo.
674
00:43:25,604 --> 00:43:28,271
De esa cosa especial, de esa...
675
00:43:29,021 --> 00:43:31,312
última cosa que os pedimos.
676
00:43:31,396 --> 00:43:32,812
La casa eterna.
677
00:43:32,896 --> 00:43:33,937
Así es.
678
00:43:34,687 --> 00:43:35,771
La casa eterna.
679
00:43:37,146 --> 00:43:38,146
¿Es hora?
680
00:43:38,604 --> 00:43:39,437
Sí.
681
00:43:39,771 --> 00:43:42,104
¿No podemos dejarlo como está?
682
00:43:42,187 --> 00:43:44,687
Los lapsos no están tan mal.
683
00:43:44,771 --> 00:43:45,896
Lo sé, pero...
684
00:43:47,271 --> 00:43:49,562
La señorita Jessel y yo
685
00:43:50,479 --> 00:43:52,604
necesitamos un poco más de vosotros.
686
00:43:53,604 --> 00:43:56,354
Es como hablamos, ¿recordáis?
687
00:43:56,729 --> 00:44:00,646
El regalo especial que nos permitirá
a la señorita Jessel y a mí...
688
00:44:01,437 --> 00:44:02,896
ser vuestros amigos.
689
00:44:03,437 --> 00:44:05,646
Vuestros mejores amigos para siempre.
690
00:44:06,021 --> 00:44:07,396
Y nos salvará.
691
00:44:08,021 --> 00:44:09,396
Nos salvará de...
692
00:44:11,271 --> 00:44:12,312
ya sabes.
693
00:44:12,896 --> 00:44:14,812
Pero creía que dijiste...
694
00:44:14,896 --> 00:44:16,562
Sé lo que dije, Miles.
695
00:44:16,896 --> 00:44:19,521
Pero ahora hay que acabarlo, ¿vale?
696
00:44:19,604 --> 00:44:20,646
Debemos hacerlo.
697
00:44:20,729 --> 00:44:21,562
Peter.
698
00:44:22,062 --> 00:44:23,979
Quizá podamos esperar hasta...
699
00:44:25,437 --> 00:44:27,354
¿Esperar hasta qué, Becs?
700
00:44:29,396 --> 00:44:30,771
¿Hasta desvanecernos?
701
00:44:31,479 --> 00:44:32,396
¿Hasta ser...
702
00:44:33,729 --> 00:44:34,562
así?
703
00:44:37,312 --> 00:44:41,562
Porque eso nos pasará, Becs.
Esto es lo que pasará, Miles, Flora.
704
00:44:42,354 --> 00:44:43,979
¿Queréis que nos pase esto?
705
00:44:44,729 --> 00:44:45,854
¿A nosotros?
706
00:44:46,354 --> 00:44:48,104
No, claro que no.
707
00:44:48,187 --> 00:44:51,687
Porque eso es lo que le pasa
a todo el que muere en Bly.
708
00:44:52,521 --> 00:44:53,354
No pasa nada.
709
00:44:56,812 --> 00:44:58,229
Pero podéis ayudarnos.
710
00:45:02,562 --> 00:45:03,396
Vosotros...
711
00:45:06,062 --> 00:45:07,979
Vosotros podéis salvarnos.
712
00:45:09,979 --> 00:45:14,146
Nos ayudaréis a escapar
con el juego del que tanto hablamos.
713
00:45:15,354 --> 00:45:16,229
¿Fuga?
714
00:45:16,312 --> 00:45:17,854
Así es, fuga.
715
00:45:18,896 --> 00:45:21,354
Aún no sé si es una buena idea.
716
00:45:22,854 --> 00:45:23,854
Señorita Jessel,
717
00:45:24,479 --> 00:45:26,854
¿me promete que es una buena idea?
718
00:45:27,104 --> 00:45:29,062
Flora...
719
00:45:32,396 --> 00:45:34,854
Escucha, sé que da miedo, pero...
720
00:45:35,812 --> 00:45:36,979
se acaba el tiempo.
721
00:45:37,312 --> 00:45:40,312
Miles, necesito tu ayuda,
722
00:45:40,396 --> 00:45:42,729
y la señorita Jessel, la tuya, Flora.
723
00:45:42,812 --> 00:45:43,771
¿Verdad?
724
00:45:49,062 --> 00:45:49,896
Es fácil.
725
00:45:50,646 --> 00:45:51,729
Solo tenéis que...
726
00:45:53,271 --> 00:45:55,562
pensar tanto como podáis.
727
00:45:56,146 --> 00:45:57,229
Piensa en ti
728
00:45:57,771 --> 00:45:58,646
y en mí,
729
00:45:59,104 --> 00:46:00,854
y luego en nosotros.
730
00:46:00,937 --> 00:46:04,604
Con todas vuestras fuerzas, imaginadnos.
731
00:46:06,312 --> 00:46:08,187
No os preocupéis.
732
00:46:08,854 --> 00:46:12,979
Acabaréis metidos en un recuerdo.
En la casa eterna, como dijimos.
733
00:46:13,479 --> 00:46:15,687
- ¿Con mamá y papá?
- Así es.
734
00:46:15,771 --> 00:46:17,312
Con tus queridos padres.
735
00:46:17,937 --> 00:46:19,021
¿Lo prometes?
736
00:46:19,479 --> 00:46:23,604
Cuando estemos metidos en un recuerdo,
será con mamá y papá.
737
00:46:24,312 --> 00:46:25,229
Así es.
738
00:46:26,979 --> 00:46:31,521
Estaremos con mamá y papá,
y no se desvanecerán, ¿verdad?
739
00:46:32,146 --> 00:46:36,021
Eso no les pasará a ellos.
Porque murieron en otra parte.
740
00:46:36,896 --> 00:46:39,896
Mantendrán su cara, y vosotros también.
741
00:46:40,437 --> 00:46:41,646
Y seréis felices.
742
00:46:42,146 --> 00:46:44,646
Y todos serán...
743
00:46:46,021 --> 00:46:46,937
¿Lo prometéis?
744
00:46:47,396 --> 00:46:48,271
Lo prometemos.
745
00:46:49,604 --> 00:46:50,729
Ahora, los dos,
746
00:46:51,187 --> 00:46:53,437
imaginad con todas vuestras fuerzas...
747
00:46:56,771 --> 00:46:57,604
Flora...
748
00:46:58,937 --> 00:47:02,854
Mira a la señorita Jessel.
Miles, tú a mí, e imaginadnos.
749
00:47:04,479 --> 00:47:05,979
¿Y la señorita Clayton?
750
00:47:06,354 --> 00:47:08,312
- ¿Qué le pasará?
- Nada malo.
751
00:47:08,396 --> 00:47:09,979
Nada malo, te lo prometo.
752
00:47:10,062 --> 00:47:13,312
¿Ve, señorita Clayton?
No hay de que preocuparse.
753
00:47:13,396 --> 00:47:16,146
Iré a la casa eterna con mi mamá,
754
00:47:16,646 --> 00:47:18,354
y todo será...
755
00:47:18,854 --> 00:47:20,104
realmente espléndido.
756
00:47:20,187 --> 00:47:21,396
¡No!
757
00:47:21,479 --> 00:47:22,479
Sí, eso es.
758
00:47:24,021 --> 00:47:25,812
- Ve con la Srta. Jessel.
- No.
759
00:47:28,312 --> 00:47:29,604
Sigo sin creer...
760
00:47:29,687 --> 00:47:31,562
No, se acabó el dolor.
761
00:47:32,271 --> 00:47:35,104
Se acabó la tristeza, para siempre.
762
00:47:36,604 --> 00:47:39,729
Se acabaron el colegio y los abusones.
763
00:47:40,396 --> 00:47:41,771
Yo me encargaré de eso.
764
00:47:43,104 --> 00:47:44,354
Me encargaré de todo.
765
00:47:44,979 --> 00:47:48,271
Nada triste volverá a hacerte daño jamás.
766
00:47:51,229 --> 00:47:53,729
Tú solo ve con tu madre y tu padre...
767
00:47:55,396 --> 00:47:56,604
a un lugar seguro.
768
00:47:57,062 --> 00:47:59,979
Con las dos personas que tanto quieres.
769
00:48:01,146 --> 00:48:02,146
Tanto.
770
00:48:03,312 --> 00:48:06,021
Eres el hombre con más suerte del mundo.
771
00:48:08,437 --> 00:48:09,937
La persona más rica.
772
00:48:11,187 --> 00:48:13,187
Ojalá...
773
00:48:13,729 --> 00:48:15,812
Ojalá pudiera ser yo tan rico.
774
00:48:22,187 --> 00:48:23,604
Así que apiádate de mí.
775
00:48:27,146 --> 00:48:28,604
Vamos, sé un buen chico.
776
00:48:30,604 --> 00:48:32,354
¡No!
777
00:48:32,437 --> 00:48:33,312
Somos tú...
778
00:48:35,146 --> 00:48:36,062
y yo.
779
00:48:39,604 --> 00:48:40,562
Nosotros.
780
00:48:45,229 --> 00:48:46,521
¡No!
781
00:48:50,771 --> 00:48:52,187
- ¡No!
- Nosotras.
782
00:48:54,104 --> 00:48:55,937
¡No!
783
00:49:07,104 --> 00:49:07,937
Becs.
784
00:49:13,854 --> 00:49:15,646
Becs, ¿eres tú?
785
00:49:18,479 --> 00:49:21,562
Dios. Qué raro, ¿verdad?
786
00:49:22,104 --> 00:49:23,479
Es muy raro.
787
00:49:25,562 --> 00:49:26,396
Hemos...
788
00:49:28,687 --> 00:49:29,687
¿La sientes?
789
00:49:29,771 --> 00:49:31,187
Sí, un poco.
790
00:49:33,354 --> 00:49:34,354
Miles está...
791
00:49:35,437 --> 00:49:37,687
Es como un pequeño cosquilleo, ¿no?
792
00:49:39,646 --> 00:49:40,604
Muy en el fondo.
793
00:49:41,854 --> 00:49:43,271
¡Dani! ¡Niños!
794
00:49:45,854 --> 00:49:47,687
Hay que deshacerse de ella.
795
00:49:49,062 --> 00:49:51,146
Becs, ¿acabas tú con ella?
796
00:49:51,479 --> 00:49:53,187
¿Por qué hay que hacerlo?
797
00:49:54,479 --> 00:49:55,562
Porque lo sabe.
798
00:49:57,146 --> 00:49:58,021
No pasa nada.
799
00:49:58,937 --> 00:50:00,729
Tenla quieta y lo haré yo.
800
00:50:01,229 --> 00:50:02,812
¡Flora! ¡Miles!
801
00:50:03,354 --> 00:50:04,521
¡No!
802
00:50:04,604 --> 00:50:05,437
¡Ya voy!
803
00:50:07,562 --> 00:50:10,521
Ahora vuelvo. No te vayas a ninguna parte.
804
00:50:12,354 --> 00:50:13,229
¡Miles!
805
00:50:20,062 --> 00:50:22,604
Aquí estás. ¿Dónde están todos?
806
00:50:23,687 --> 00:50:26,354
Hannah, preciosa.
807
00:50:27,896 --> 00:50:29,521
Tengo una sorpresa para ti.
808
00:50:29,937 --> 00:50:31,312
¿Me acompañas?
809
00:50:31,396 --> 00:50:34,062
Vale, pero ¿adónde vamos?
810
00:50:35,437 --> 00:50:36,354
Te lo enseñaré.
811
00:50:37,604 --> 00:50:38,437
Ven.
812
00:50:44,187 --> 00:50:45,896
¿Adónde vamos?
813
00:50:46,854 --> 00:50:47,687
¿Sabes?
814
00:50:49,687 --> 00:50:52,354
Me preguntaba qué te hacía tan especial...
815
00:50:52,437 --> 00:50:55,604
Al principio es confuso, pero tú...
816
00:50:56,437 --> 00:50:58,396
Lo pusiste difícil, ¿no?
817
00:50:59,229 --> 00:51:00,979
Yendo por ahí todos los días.
818
00:51:01,437 --> 00:51:03,604
Limpiando y soñando ropa nueva.
819
00:51:03,896 --> 00:51:05,896
Haciendo como si nada.
820
00:51:07,104 --> 00:51:10,604
Creía que eras cabezota,
pero es más que eso, ¿no?
821
00:51:11,354 --> 00:51:12,604
Pregunté a los demás.
822
00:51:12,896 --> 00:51:15,562
Dicen que lleva su tiempo.
823
00:51:17,062 --> 00:51:19,479
Todos acabamos dándonos cuenta, menos tú.
824
00:51:19,854 --> 00:51:21,896
Tú seguiste soñando.
825
00:51:23,021 --> 00:51:24,396
Entonces se me ocurrió.
826
00:51:24,729 --> 00:51:26,396
A quién me recordabas.
827
00:51:27,646 --> 00:51:29,062
¿De qué hablas?
828
00:51:29,771 --> 00:51:31,562
Ya casi estamos. Ya verás.
829
00:51:34,104 --> 00:51:36,771
Era un dibujo que veía cuando era pequeño.
830
00:51:36,854 --> 00:51:38,896
- Bueno...
- El Coyote.
831
00:51:39,437 --> 00:51:42,646
Odio tener que decírtelo, Miles,
pero aún eres pequeño.
832
00:51:46,187 --> 00:51:49,354
El Coyote, ¿te acuerdas?
Siempre estaba igual.
833
00:51:50,187 --> 00:51:51,729
Se caía por un acantilado.
834
00:51:52,396 --> 00:51:53,896
Pasaba corriendo el borde
835
00:51:54,271 --> 00:51:55,437
y seguía corriendo.
836
00:51:56,937 --> 00:51:59,312
Esa eres tú. A eso me recuerdas, Hannah.
837
00:52:00,187 --> 00:52:02,021
Pasaste el borde del acantilado
838
00:52:02,479 --> 00:52:03,854
y continuaste.
839
00:52:04,521 --> 00:52:05,646
Seguiste adelante.
840
00:52:07,604 --> 00:52:08,729
Limpiando,
841
00:52:09,271 --> 00:52:12,396
soñando nuevos atuendos y pendientes,
de todo.
842
00:52:12,729 --> 00:52:15,562
- ¿De qué demonios hablas?
- Pero el caso es...
843
00:52:16,562 --> 00:52:18,687
que cuando el Coyote miraba abajo...
844
00:52:19,979 --> 00:52:20,937
se caía.
845
00:52:21,896 --> 00:52:23,229
Solo cuando miraba.
846
00:52:27,604 --> 00:52:29,521
Mira abajo, Hannah.
847
00:52:31,771 --> 00:52:33,604
Y podrás acabar con esta farsa.
848
00:52:33,896 --> 00:52:36,812
Cae de una vez en el sueño que quieras
849
00:52:36,896 --> 00:52:40,771
mientras tu cara se desvanece
como un recuerdo olvidado.
850
00:52:42,729 --> 00:52:44,604
No seas ridículo. Vamos.
851
00:52:45,021 --> 00:52:46,312
- Adentro.
- No.
852
00:52:47,896 --> 00:52:54,354
Estoy harto, hasta el gorro,
de verte caminando con esos aires.
853
00:52:55,187 --> 00:52:58,646
No, alguien debe ponerte en tu lugar.
854
00:52:59,354 --> 00:53:01,604
Mira abajo.
855
00:53:26,271 --> 00:53:29,521
No.
856
00:53:54,521 --> 00:53:55,396
Bip, bip.
857
00:54:02,896 --> 00:54:05,229
Me lo tomo como una oportunidad.
858
00:54:05,312 --> 00:54:08,396
En París era el segundo chef,
solo cortaba verduras.
859
00:54:08,479 --> 00:54:12,896
Aquí lo haré todo yo.
Será una gran experiencia para aprender.
860
00:54:12,979 --> 00:54:17,687
Hay que cocinar para dos niños.
No sé si es la experiencia que buscas.
861
00:54:18,229 --> 00:54:23,687
Miles tiene siete años. Es quisquilloso.
Flora, cinco, y es un encanto, pero...
862
00:54:26,271 --> 00:54:27,229
Miles se ha ido.
863
00:54:29,062 --> 00:54:30,271
Y quizá Flora.
864
00:54:35,062 --> 00:54:37,646
Y no puedo hacer
nada al respecto, porque...
865
00:54:40,687 --> 00:54:41,896
Porque estoy muerta.
866
00:54:46,354 --> 00:54:47,396
Dios.
867
00:54:49,021 --> 00:54:49,854
Dios.
868
00:54:54,062 --> 00:54:54,896
Dios.
869
00:55:22,229 --> 00:55:25,396
- ¿Qué tal lo he hecho?
- Lo has hecho muy bien.
870
00:55:26,937 --> 00:55:28,646
Me dijo que fingiera.
871
00:55:29,187 --> 00:55:30,646
Él ya no podía verla.
872
00:55:31,562 --> 00:55:33,021
Me dijo qué decir.
873
00:55:33,521 --> 00:55:34,896
Desátala, rápido.
874
00:55:37,646 --> 00:55:39,146
Sigo sin entenderlo.
875
00:55:39,854 --> 00:55:41,812
Creía que estábamos jugando.
876
00:55:42,771 --> 00:55:45,687
- Y que necesitaba mi ayuda.
- No, Flora.
877
00:55:45,771 --> 00:55:48,062
Nadie debería necesitar tanta ayuda.
878
00:55:48,479 --> 00:55:50,104
No de otra persona.
879
00:55:52,437 --> 00:55:53,271
¿Miles?
880
00:55:54,729 --> 00:55:55,979
Es muy tarde.
881
00:55:56,396 --> 00:55:58,812
Es demasiado tarde, pero no para ella.
882
00:55:58,896 --> 00:56:00,437
Llévatela de aquí.
883
00:56:00,854 --> 00:56:03,854
Aléjala de esta casa tanto como puedas.
884
00:56:06,229 --> 00:56:08,021
Venga. Deprisa.
885
00:56:11,396 --> 00:56:12,229
Gracias.
886
00:56:25,937 --> 00:56:26,979
¿Y Miles?
887
00:56:27,062 --> 00:56:29,479
No pasa nada. Tenemos que irnos de aquí.
888
00:56:30,146 --> 00:56:32,979
- ¿Adónde vamos?
- No lo sé, adonde sea.
889
00:56:33,229 --> 00:56:35,271
¡No! ¡No me gusta este juego!
890
00:56:35,729 --> 00:56:37,646
- ¡No pienso irme!
- ¡Flora!
891
00:56:37,729 --> 00:56:39,104
¡Y no puedes obligarme!
892
00:56:39,812 --> 00:56:40,646
¡Miles!
893
00:56:40,729 --> 00:56:42,146
- ¡Vamos!
- ¡Miles!
894
00:57:49,062 --> 00:57:51,062
Subtítulos: Juan Villena Mateos