1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:14,146 --> 00:01:15,646 No se ha movido. 3 00:01:16,229 --> 00:01:18,521 ¿Seguro? Esto no me gusta. 4 00:01:19,146 --> 00:01:20,271 Ni a mí. 5 00:01:21,937 --> 00:01:23,562 No discutimos, es... 6 00:01:23,646 --> 00:01:26,479 Es que no creo que esto deba ser parte del juego. 7 00:01:26,937 --> 00:01:28,979 En un juego no se debería sangrar. 8 00:01:32,729 --> 00:01:34,604 ¿Ves? 9 00:01:35,146 --> 00:01:36,437 Aquí está. 10 00:01:39,937 --> 00:01:41,521 ¿Estabas en un recuerdo? 11 00:01:42,271 --> 00:01:45,021 ¿Adónde has ido? Si puedo preguntar. 12 00:01:46,771 --> 00:01:47,812 Pero ¿por qué no? 13 00:01:49,604 --> 00:01:50,604 Es nuestra amiga. 14 00:01:52,979 --> 00:01:55,354 - No. - Está preocupada. Mirad. 15 00:01:57,521 --> 00:01:58,896 Ni siquiera os oye. 16 00:01:59,229 --> 00:02:02,104 Se sentiría mejor si se lo contarais vosotros. 17 00:02:05,396 --> 00:02:07,271 Venga, está asustada. 18 00:02:28,062 --> 00:02:29,562 ¿Qué pasa, Miles? 19 00:02:31,146 --> 00:02:32,271 Como he dicho, 20 00:02:32,854 --> 00:02:34,062 esto no está bien. 21 00:02:34,937 --> 00:02:35,771 ¿Sabes? 22 00:02:37,312 --> 00:02:39,646 La vida tiene su gracia en ese aspecto. 23 00:02:40,812 --> 00:02:41,979 A veces, 24 00:02:42,562 --> 00:02:45,396 lo correcto puede parecer equivocado, y al revés. 25 00:02:47,396 --> 00:02:50,062 Esa es la diferencia entre niños y adultos. 26 00:02:50,646 --> 00:02:51,854 Ver lo importante. 27 00:02:51,937 --> 00:02:53,062 Tú puedes verlo. 28 00:02:53,729 --> 00:02:54,729 Y... 29 00:02:54,854 --> 00:02:55,896 lo sé. 30 00:02:56,729 --> 00:02:58,104 Como el pájaro. 31 00:02:59,062 --> 00:02:59,979 Verás... 32 00:03:00,687 --> 00:03:02,146 te sentiste mal, 33 00:03:02,646 --> 00:03:05,729 pero te devolvió a casa con Flora, que te necesitaba. 34 00:03:06,396 --> 00:03:09,479 Hiciste lo que debías para proteger a Flora. 35 00:03:09,896 --> 00:03:10,896 No es lo mismo. 36 00:03:11,521 --> 00:03:12,771 Cielos, no. 37 00:03:13,104 --> 00:03:16,604 Ayudar a callar a alguien no se parece a lo del pájaro. 38 00:03:17,062 --> 00:03:19,812 Pero no has hecho nada malo, ¿vale? 39 00:03:20,229 --> 00:03:21,271 Ninguno. 40 00:03:21,979 --> 00:03:23,729 - Nada malo. - Está herida. 41 00:03:23,812 --> 00:03:26,187 No, no está herida. Solo... 42 00:03:26,854 --> 00:03:27,687 asustada. 43 00:03:29,479 --> 00:03:30,687 Aún no lo sabe... 44 00:03:31,104 --> 00:03:32,979 pero no tiene nada que temer. 45 00:03:35,187 --> 00:03:36,646 Por favor, no tema. 46 00:03:38,479 --> 00:03:40,562 ¿No puedes mandarla a un recuerdo? 47 00:03:40,646 --> 00:03:44,604 Llévala a algún sitio bonito, hasta que se sienta mejor. 48 00:03:47,437 --> 00:03:48,687 ¿Adónde quieres ir? 49 00:03:49,187 --> 00:03:52,562 Si pudieras elegir. Tu mejor recuerdo. 50 00:03:52,646 --> 00:03:54,979 No es tan simple, Flora. 51 00:03:56,812 --> 00:03:57,646 ¿Por qué no? 52 00:03:59,729 --> 00:04:02,521 Nunca ha visitado sueños, ¿verdad? 53 00:04:03,146 --> 00:04:04,896 Hace falta algo de práctica. 54 00:04:05,437 --> 00:04:06,604 ¿Recuerdas? 55 00:04:06,687 --> 00:04:07,854 Es muy lista. 56 00:04:08,521 --> 00:04:09,854 Aprenderá rápido. 57 00:04:10,396 --> 00:04:12,562 Más rápido que yo, creo. 58 00:04:12,646 --> 00:04:14,104 Es distinto, Flora. 59 00:04:14,812 --> 00:04:16,437 No es lo mismo. 60 00:04:16,521 --> 00:04:18,437 - Reliquias inestimables. - Es... 61 00:04:21,396 --> 00:04:24,437 - Quiero decir, es... - Reliquias inestimables. 62 00:04:24,521 --> 00:04:26,646 No se han perdido, las robaron. 63 00:04:26,729 --> 00:04:27,562 Es... 64 00:04:27,979 --> 00:04:29,979 - No se han perdido. - Es... 65 00:04:30,062 --> 00:04:31,771 - Las robaron. - Yo... 66 00:04:31,854 --> 00:04:34,062 - Reliquias inestimables. - Te vas. 67 00:04:34,146 --> 00:04:36,104 Te estás yendo. Concéntrate. 68 00:04:36,187 --> 00:04:37,062 ¡Becs! 69 00:04:41,896 --> 00:04:42,729 No pasa nada. 70 00:04:45,562 --> 00:04:48,521 No pasa nada. Solo está visitando un sueño. 71 00:04:50,229 --> 00:04:51,187 Volverá. 72 00:04:55,771 --> 00:04:57,312 Lo importante es... 73 00:04:58,146 --> 00:05:01,604 decidir qué hacemos con nuestra amiga. 74 00:05:02,854 --> 00:05:05,771 Podría meternos en un buen lío, ¿no? 75 00:05:07,729 --> 00:05:10,229 Hay que encontrar la forma... 76 00:05:11,437 --> 00:05:12,271 de ayudarla... 77 00:05:12,979 --> 00:05:13,979 pero también... 78 00:05:14,521 --> 00:05:17,187 de hacer que pueda visitar sueños quizá. 79 00:05:17,687 --> 00:05:19,271 ¿No os gustaría eso? 80 00:05:19,687 --> 00:05:20,604 ¿Que aprenda? 81 00:05:23,271 --> 00:05:24,271 ¡No! 82 00:05:25,687 --> 00:05:28,521 No siempre es muy conveniente, 83 00:05:28,604 --> 00:05:31,146 y no me gusta mucho 84 00:05:31,229 --> 00:05:33,354 cuando ocurre de forma inesperada, 85 00:05:34,062 --> 00:05:36,062 pero, las otras veces, 86 00:05:36,562 --> 00:05:38,437 es realmente espléndido. 87 00:05:41,729 --> 00:05:42,729 Le gustará. 88 00:05:43,812 --> 00:05:44,646 Pero... 89 00:05:45,146 --> 00:05:47,229 no siempre es igual, ¿no? 90 00:05:54,604 --> 00:05:56,854 La que toca a la puerta es Hannah. 91 00:05:58,271 --> 00:06:01,312 Bien, Miles, quiero que digas lo que yo te diga. 92 00:06:01,396 --> 00:06:02,229 ¿Qué? 93 00:06:02,312 --> 00:06:04,896 - Cuando vuelva a tocar... - ¿A tocar? 94 00:06:05,396 --> 00:06:09,479 Quiero que hables con ella, pero no abras la puerta. 95 00:06:09,562 --> 00:06:11,687 Y di exactamente lo que te diga. 96 00:06:11,771 --> 00:06:13,062 No la oigo. 97 00:06:13,396 --> 00:06:14,979 Tocar, digo. 98 00:06:15,062 --> 00:06:15,896 No. 99 00:06:17,937 --> 00:06:19,229 Se está yendo. 100 00:06:19,854 --> 00:06:20,937 ¿Qué hacemos? 101 00:06:21,771 --> 00:06:25,146 Nunca sabemos cuándo volverás. 102 00:06:29,229 --> 00:06:30,062 No. 103 00:06:30,687 --> 00:06:32,104 ¿Eso me dices? 104 00:06:33,146 --> 00:06:34,562 Tras todo este tiempo, 105 00:06:35,146 --> 00:06:36,354 es lo que dices. 106 00:06:37,979 --> 00:06:39,271 Y mira esto. 107 00:06:41,354 --> 00:06:42,312 Mírate. 108 00:06:43,562 --> 00:06:44,896 Y mira esto. 109 00:06:49,771 --> 00:06:50,771 ¿Has salido? 110 00:06:52,062 --> 00:06:52,896 Sí. 111 00:06:59,729 --> 00:07:00,937 ¿Por cuánto tiempo? 112 00:07:01,479 --> 00:07:02,479 Para siempre. 113 00:07:03,104 --> 00:07:05,771 Supongo que dirán que estoy curada. 114 00:07:06,562 --> 00:07:07,396 Eso dijeron. 115 00:07:07,479 --> 00:07:09,729 Que estoy curada y puedo marcharme. 116 00:07:10,104 --> 00:07:13,771 No es que me pasara nada en realidad, pero aquí estamos. 117 00:07:13,854 --> 00:07:15,521 ¿Qué quieres, mamá? 118 00:07:16,437 --> 00:07:17,979 Algo de ayuda. 119 00:07:19,396 --> 00:07:21,687 Intento empezar de cero. 120 00:07:23,146 --> 00:07:24,312 Es difícil. 121 00:07:25,271 --> 00:07:26,354 Y los médicos 122 00:07:26,729 --> 00:07:28,312 no te dan nada. 123 00:07:28,812 --> 00:07:30,187 Ni una nota. 124 00:07:30,771 --> 00:07:32,646 Nada que diga que estoy bien. 125 00:07:33,854 --> 00:07:35,437 Petie, tengo miedo. 126 00:07:36,479 --> 00:07:38,146 Si no puedo alquilar nada 127 00:07:39,021 --> 00:07:41,354 ni conseguir trabajo, bueno... 128 00:07:42,646 --> 00:07:44,854 no me quedan muchas opciones. 129 00:07:45,937 --> 00:07:48,396 ¿Adónde voy si no es con tu padre? 130 00:07:50,937 --> 00:07:52,646 Te ha mandado él, ¿no? 131 00:07:53,604 --> 00:07:55,729 Si pudiera, te mataría. 132 00:07:56,812 --> 00:07:58,271 Por lo que le hiciste. 133 00:07:59,104 --> 00:08:00,771 ¿Lo que le hice? 134 00:08:01,104 --> 00:08:02,729 Lo dice siempre. 135 00:08:03,396 --> 00:08:05,021 ¿Por lo que le hice? 136 00:08:06,312 --> 00:08:09,562 Solo he dicho que no quiero tener que ir con él. 137 00:08:09,646 --> 00:08:12,896 - ¿Después de lo que hizo? - O a la calle. ¿Adónde voy? 138 00:08:12,979 --> 00:08:15,146 ¿Lo habéis practicado juntos? 139 00:08:15,687 --> 00:08:17,271 Dime, ¿adónde voy? 140 00:08:18,812 --> 00:08:19,854 ¿Con tu padre? 141 00:08:20,937 --> 00:08:22,062 ¿A la calle? 142 00:08:25,021 --> 00:08:26,521 ¿A tu jefe? 143 00:08:29,271 --> 00:08:30,437 ¿Me chantajeas? 144 00:08:32,062 --> 00:08:34,979 Lord Henry Wingrave, creo. 145 00:08:37,479 --> 00:08:40,146 Es increíble lo lejos que has llegado. 146 00:08:41,229 --> 00:08:45,062 Él te ha puesto nerviosa, y ahora tú me chantajeas. 147 00:08:45,146 --> 00:08:49,187 Supongo que no conocerá tus antecedentes juveniles. 148 00:08:49,271 --> 00:08:50,979 Son confidenciales, ¿no? 149 00:08:52,146 --> 00:08:55,146 Qué raro que no esté al tanto. 150 00:08:56,812 --> 00:08:59,771 No tengo dinero, mamá. 151 00:09:00,312 --> 00:09:02,937 - ¿No eres rico, Petie? - No. 152 00:09:04,271 --> 00:09:06,229 Solo trabajas para alguien rico. 153 00:09:07,187 --> 00:09:09,396 Perdona que me haya equivocado. 154 00:09:10,396 --> 00:09:13,771 Reliquias inestimables. No se han perdido, las han robado. 155 00:09:14,354 --> 00:09:17,854 Perdón, perdido y robado para mí es lo mismo. 156 00:09:18,396 --> 00:09:21,521 Pero temo que unas reliquias robadas son lo de menos. 157 00:09:21,729 --> 00:09:22,812 ¿Qué quiere decir? 158 00:09:22,979 --> 00:09:25,646 El señor Wingrave quiere un informe completo, 159 00:09:25,729 --> 00:09:29,479 y parece que el señor Quint tenía las manos muy largas. 160 00:09:30,479 --> 00:09:32,812 Ha estado desfalcando fondos. 161 00:09:34,146 --> 00:09:35,104 Cómo no. 162 00:09:37,604 --> 00:09:39,646 ¿Te comentó algo, Rebecca? 163 00:09:39,729 --> 00:09:42,812 - Algún indicio. - ¿Por qué iba a hacerlo? 164 00:09:42,896 --> 00:09:43,812 Bueno... 165 00:09:43,896 --> 00:09:44,979 éramos... 166 00:09:45,521 --> 00:09:47,146 - Yo estaba... - Entiendo. 167 00:09:47,521 --> 00:09:48,521 ¿Lo hizo? 168 00:09:49,854 --> 00:09:50,687 Pues... 169 00:09:51,521 --> 00:09:55,479 Rebecca, por favor, si sabes algo, lo que sea, cuéntaselo. 170 00:09:55,562 --> 00:09:56,521 No, él... 171 00:09:56,854 --> 00:09:57,687 Dijo... 172 00:09:58,812 --> 00:10:01,437 Dijo algo de que tenía dinero. 173 00:10:01,896 --> 00:10:03,687 Solo un poco. 174 00:10:04,062 --> 00:10:05,396 ¿Unas 250 000 libras? 175 00:10:05,646 --> 00:10:06,729 - ¿Qué? - No. 176 00:10:07,396 --> 00:10:09,812 - Y que hiciera la maleta. - ¿La maleta? 177 00:10:09,896 --> 00:10:10,854 Sí. 178 00:10:10,937 --> 00:10:14,021 - Íbamos a irnos juntos a Estados Unidos. - Qué bien. 179 00:10:14,437 --> 00:10:16,479 Solo dijo que tenía un plan, 180 00:10:16,562 --> 00:10:18,354 que viviríamos juntos allí. 181 00:10:18,479 --> 00:10:20,604 - ¿Y le pareció normal? - No sabía... 182 00:10:20,896 --> 00:10:23,771 - ¿Con un sueldo de mayordomo? - No es mayordomo. 183 00:10:23,854 --> 00:10:25,312 ¿No le pareció extraño? 184 00:10:25,896 --> 00:10:26,729 No. 185 00:10:27,021 --> 00:10:28,687 No como usted dice. 186 00:10:28,771 --> 00:10:31,854 ¿Seguro que no dijo de dónde sacó el dinero? 187 00:10:31,937 --> 00:10:33,729 - No. - ¿No está segura? 188 00:10:33,812 --> 00:10:35,437 - ¿No lo dijo? - No lo dijo. 189 00:10:35,521 --> 00:10:36,937 ¿Ni a su novia? 190 00:10:37,021 --> 00:10:40,062 - Solo que hiciera la maleta, nada más. - ¿Nada? 191 00:10:42,104 --> 00:10:43,187 No puedo ayudarle. 192 00:10:43,521 --> 00:10:47,146 Yo creo que le hubiera dicho a su novia que tenía dinero. 193 00:10:47,229 --> 00:10:50,812 - Si la quisiera, le hubiera contado más. - No. Él no... 194 00:10:50,896 --> 00:10:52,646 Quizá no, la ha dejado. 195 00:10:52,729 --> 00:10:54,271 ¡Él no huiría así! 196 00:11:00,396 --> 00:11:01,229 Tiene razón. 197 00:11:02,271 --> 00:11:04,312 Miles, deberías estar en la cama. 198 00:11:04,396 --> 00:11:05,771 No podía dormir. No... 199 00:11:06,771 --> 00:11:09,354 Creo que no volveré a dormir, la verdad. 200 00:11:09,437 --> 00:11:12,687 He oído lo que ha dicho el policía antes de irse. 201 00:11:13,229 --> 00:11:17,854 - Flora y yo estábamos escuchando. - No es nada, ¿vale? Vuelve a la cama. 202 00:11:17,937 --> 00:11:19,021 Tiene razón. 203 00:11:19,312 --> 00:11:20,479 No ha huido. 204 00:11:22,021 --> 00:11:24,771 Se lo contamos, pero no nos creyeron. 205 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 ¿Qué no os creyeron? 206 00:11:26,437 --> 00:11:27,646 Lo del monstruo. 207 00:11:28,312 --> 00:11:29,979 El monstruo que se lo llevó. 208 00:11:30,062 --> 00:11:32,187 Fue terrible, creíamos que estaba... 209 00:11:38,646 --> 00:11:39,646 Pero sigue aquí, 210 00:11:40,354 --> 00:11:41,896 así que no pasa nada. 211 00:11:42,521 --> 00:11:45,021 Me dijo que le dijera que no se preocupara. 212 00:11:46,437 --> 00:11:47,354 No se preocupe. 213 00:11:48,604 --> 00:11:49,437 Sigue aquí. 214 00:11:51,896 --> 00:11:52,729 ¿Miles? 215 00:11:55,979 --> 00:11:57,062 ¡Miles! 216 00:11:57,896 --> 00:11:59,271 Usa la batidora. 217 00:11:59,354 --> 00:12:00,896 Así te ahorras trabajo. 218 00:12:00,979 --> 00:12:03,312 ¿Una batidora? ¿Qué soy, un aficionado? 219 00:12:03,396 --> 00:12:06,104 Eso dañaría las moléculas de gluten, Hannah. 220 00:12:06,187 --> 00:12:07,229 No me digas. 221 00:12:07,604 --> 00:12:10,687 - Esas moléculas no. - Hornear es solo química. 222 00:12:10,771 --> 00:12:13,396 Igual que fregar suelos. 223 00:12:13,479 --> 00:12:17,021 Una parte de lejía por dos de agua y mucho detergente 224 00:12:17,104 --> 00:12:18,687 con olor a limón, claro. 225 00:12:19,396 --> 00:12:21,562 En serio, coge la puñetera batidora. 226 00:12:23,354 --> 00:12:24,187 ¿Qué es eso? 227 00:12:26,021 --> 00:12:26,854 Masa. 228 00:12:27,396 --> 00:12:28,479 ¿Masa cruda? 229 00:12:29,687 --> 00:12:31,521 Genial, me muero de hambre. 230 00:12:32,062 --> 00:12:34,229 A los genios no se les mete prisa. 231 00:12:34,437 --> 00:12:37,604 Una batidora dañaría las moléculas de gluten. 232 00:12:37,687 --> 00:12:41,604 Que Dios nos ayude si esas moléculas no se encuentran de maravilla. 233 00:12:44,021 --> 00:12:47,187 Otra clase de Owen de física de la cocina. 234 00:12:47,271 --> 00:12:48,896 Sí, qué buena lección. 235 00:12:48,979 --> 00:12:50,354 Es química. 236 00:12:51,271 --> 00:12:52,896 - Desde luego. - ¿Qué pasa? 237 00:12:54,729 --> 00:12:55,687 Hola, Rebecca. 238 00:12:56,562 --> 00:12:59,562 Hoy comeremos tarde. Por unos átomos de gluten. 239 00:13:00,229 --> 00:13:01,729 Se lo diré a los niños. 240 00:13:01,812 --> 00:13:04,187 ¿Por qué no te quedas y te tomas un té? 241 00:13:04,271 --> 00:13:05,896 La tetera sigue caliente. 242 00:13:06,479 --> 00:13:08,687 Los niños estarán bien solos un rato. 243 00:13:11,229 --> 00:13:12,604 No tengo sed. 244 00:13:13,312 --> 00:13:16,771 Voy a salir a tomar el aire. Hoy hace calor, ¿no? 245 00:14:09,479 --> 00:14:10,562 ¿Cómo lo llevas? 246 00:14:12,187 --> 00:14:13,687 ¿Vienes a regocijarte? 247 00:14:14,562 --> 00:14:16,271 A decirme que tenías razón. 248 00:14:16,771 --> 00:14:19,229 No solo era un mal bicho, encima, ladrón. 249 00:14:19,771 --> 00:14:21,187 ¿Para eso estás aquí? 250 00:14:21,896 --> 00:14:23,604 No vengo a hablar de él. 251 00:14:24,354 --> 00:14:27,604 Alguien debería decirte que este es tu momento. 252 00:14:28,521 --> 00:14:32,021 Un momento que llevas mucho tiempo esperando. 253 00:14:32,104 --> 00:14:35,812 Por fin ha llegado, y, como andas con cara mustia, no lo ves. 254 00:14:37,104 --> 00:14:38,812 Creía que debía decirlo. 255 00:14:39,312 --> 00:14:41,146 Yo querría que me lo dijeran. 256 00:14:41,562 --> 00:14:44,979 - ¿De qué hablas? - Ve a hablar con nuestro jefe fantasma. 257 00:14:46,021 --> 00:14:47,687 Pídele esa pasantía. 258 00:14:49,312 --> 00:14:50,187 ¿Este dramón? 259 00:14:50,729 --> 00:14:52,729 ¿Quint? ¿Lo que te ha supuesto? 260 00:14:53,437 --> 00:14:55,521 Podría compensártelo ahora mismo. 261 00:14:56,312 --> 00:14:58,437 Devolverte al camino de la abogacía. 262 00:14:58,979 --> 00:15:03,354 Devolverte a la meta que tenías antes de saber quién era Peter Quint. 263 00:15:03,437 --> 00:15:04,271 Eso es... 264 00:15:05,479 --> 00:15:06,812 Siento verte sufrir. 265 00:15:08,771 --> 00:15:09,937 No te lo mereces. 266 00:15:10,937 --> 00:15:12,187 Y siento que pase. 267 00:15:13,104 --> 00:15:17,021 Si hay algo que pueda hacer para ayudar, 268 00:15:17,896 --> 00:15:18,729 dímelo. 269 00:15:19,937 --> 00:15:21,062 Con gusto lo haré. 270 00:15:23,062 --> 00:15:23,896 Gracias. 271 00:15:59,187 --> 00:16:00,104 Becs. 272 00:16:02,646 --> 00:16:03,521 ¿Qué...? 273 00:16:05,896 --> 00:16:08,271 - ¿Dónde demonios estabas? - Silencio. 274 00:16:09,187 --> 00:16:11,521 Dijiste que volverías. Me preparé. 275 00:16:11,604 --> 00:16:14,604 - Te oirán. - ¡Bien! Que me oigan. 276 00:16:14,687 --> 00:16:16,646 Deberían llamar a la policía. 277 00:16:16,729 --> 00:16:18,312 - Ya... - Les has robado. 278 00:16:19,187 --> 00:16:22,354 Dije que te acompañaría, me hiciste cómplice. 279 00:16:23,312 --> 00:16:26,896 Habría sido una criminal y no habría tenido ni puta idea. 280 00:16:26,979 --> 00:16:28,479 - No. - Te fuiste. 281 00:16:28,562 --> 00:16:30,271 - No. - Sin dejar ni una nota. 282 00:16:30,354 --> 00:16:31,479 - Nunca... - ¿Qué? 283 00:16:31,562 --> 00:16:32,729 Nunca me quisiste. 284 00:16:34,104 --> 00:16:36,479 - Ni me dijiste la verdad. - No te dejé. 285 00:16:38,271 --> 00:16:40,437 He estado aquí, todo este tiempo, 286 00:16:40,937 --> 00:16:42,521 pero no podía... 287 00:16:44,646 --> 00:16:46,646 No podías verme, no enseguida. 288 00:16:46,729 --> 00:16:48,771 Tenía que averiguar cómo... 289 00:16:51,062 --> 00:16:52,396 Para que me vieras. 290 00:16:52,479 --> 00:16:54,479 Tendrás que esforzarte más. 291 00:16:55,271 --> 00:16:58,104 - Mucho más. - Becs, no te acerques... 292 00:16:58,229 --> 00:16:59,229 ¿Qué? 293 00:16:59,646 --> 00:17:01,021 - ¿Por si te pego? - No. 294 00:17:01,104 --> 00:17:02,604 ¿Crees que no lo mereces? 295 00:17:02,687 --> 00:17:04,896 - Porque te lo mereces. - ¡Escúchame! 296 00:17:04,979 --> 00:17:07,021 Solo un momento. 297 00:17:09,271 --> 00:17:11,229 No te dejé, Becs. 298 00:17:11,979 --> 00:17:12,812 Ni lo haré. 299 00:17:13,979 --> 00:17:18,854 No me iría sin ti. No me iré sin ti. Por eso estoy aquí. 300 00:17:20,521 --> 00:17:21,396 Lo siento. 301 00:17:23,729 --> 00:17:25,396 Siento que nos separáramos, 302 00:17:26,271 --> 00:17:28,229 fuera el tiempo que fuera, no... 303 00:17:29,062 --> 00:17:31,062 No sé cuánto ha sido... 304 00:17:31,521 --> 00:17:32,562 ¿Cómo? 305 00:17:34,437 --> 00:17:35,896 Esto te disgustará. 306 00:17:36,021 --> 00:17:36,896 ¿Disgustarme? 307 00:17:37,812 --> 00:17:40,312 Decir que estoy disgustada es poco. 308 00:17:40,396 --> 00:17:41,229 Por favor... 309 00:17:41,312 --> 00:17:42,771 extiende la mano. 310 00:17:44,187 --> 00:17:45,021 ¿Qué? 311 00:17:45,687 --> 00:17:46,521 ¿Por qué? 312 00:17:46,604 --> 00:17:47,854 Tú solo hazlo. 313 00:17:57,687 --> 00:17:58,729 Y, por favor... 314 00:18:00,354 --> 00:18:01,562 piensa en... 315 00:18:02,271 --> 00:18:03,729 qué es lo único... 316 00:18:05,187 --> 00:18:06,396 lo único... 317 00:18:07,854 --> 00:18:09,521 que me alejaría de ti. 318 00:18:26,146 --> 00:18:26,979 Estoy... 319 00:18:29,021 --> 00:18:30,396 ¿Podemos irnos? 320 00:18:35,021 --> 00:18:36,021 ¿Señorita Jessel? 321 00:18:37,604 --> 00:18:38,437 ¿Rebecca? 322 00:18:41,437 --> 00:18:42,646 ¿Sigues aquí? 323 00:18:43,396 --> 00:18:44,354 ¿Estás bien? 324 00:18:46,312 --> 00:18:48,312 Sí, supongo. 325 00:18:48,896 --> 00:18:50,896 - Los niños duermen. - Lo sé. 326 00:18:54,687 --> 00:18:56,146 Me preocupas. 327 00:18:57,396 --> 00:18:58,312 Estoy bien. 328 00:19:04,396 --> 00:19:05,229 ¿Fracciones? 329 00:19:07,354 --> 00:19:08,479 Sí. 330 00:19:10,396 --> 00:19:12,146 De pequeña las odiaba. 331 00:19:13,271 --> 00:19:14,187 A Flora... 332 00:19:14,979 --> 00:19:16,229 se le dan muy bien. 333 00:19:19,479 --> 00:19:20,312 ¿Sabes...? 334 00:19:21,354 --> 00:19:24,354 Una amiga me contó algo sobre las fracciones y... 335 00:19:24,937 --> 00:19:26,354 superar una ruptura. 336 00:19:26,937 --> 00:19:30,396 Para calcular el tiempo. Cuánto cuesta superarlas. 337 00:19:31,354 --> 00:19:32,854 Vale, ¿qué te dijo? 338 00:19:33,646 --> 00:19:35,771 Que es la mitad de la relación. 339 00:19:36,271 --> 00:19:37,104 ¿La mitad? 340 00:19:37,437 --> 00:19:38,396 Para superarla. 341 00:19:38,896 --> 00:19:41,812 La mitad de la duración de la relación. Para ti... 342 00:19:42,104 --> 00:19:44,271 ya no queda tanto, ¿no? 343 00:19:46,187 --> 00:19:48,562 No todo en la vida tiene una vida media, 344 00:19:49,271 --> 00:19:50,104 ¿no? 345 00:19:54,937 --> 00:19:55,771 Cierto. 346 00:20:32,771 --> 00:20:33,604 Peter. 347 00:20:37,354 --> 00:20:38,187 ¿Peter? 348 00:20:45,229 --> 00:20:48,312 Llevo todo el día intentando no subir aquí. 349 00:20:49,646 --> 00:20:52,437 Saber que estás aquí y yo abajo es una tortura. 350 00:20:52,521 --> 00:20:54,396 Lo sé. 351 00:20:56,104 --> 00:20:57,521 Te veo en la clase. 352 00:20:58,271 --> 00:21:00,312 Pero es arriesgado con los niños. 353 00:21:03,021 --> 00:21:04,146 He estado pensando. 354 00:21:06,687 --> 00:21:07,521 ¿Y si...? 355 00:21:10,437 --> 00:21:11,896 ¿Y si lo hiciéramos? 356 00:21:13,687 --> 00:21:14,646 ¿El qué? 357 00:21:15,979 --> 00:21:17,187 Ir a Estados Unidos. 358 00:21:18,229 --> 00:21:19,687 Lo sé, solo... 359 00:21:20,396 --> 00:21:21,229 lo hacemos. 360 00:21:21,312 --> 00:21:24,729 La gente creerá que soy una chalada que habla sola, 361 00:21:24,812 --> 00:21:26,854 pero al menos estaríamos juntos. 362 00:21:31,687 --> 00:21:32,896 No puedo dejar Bly. 363 00:21:34,979 --> 00:21:36,896 No puedo pasar de la entrada. 364 00:21:37,896 --> 00:21:40,646 Camino y corro y, cuando... 365 00:21:42,729 --> 00:21:46,104 Cuando llego a la linde de la propiedad, vuelvo aquí. 366 00:21:47,354 --> 00:21:49,354 Dentro. Justo donde... 367 00:21:51,521 --> 00:21:52,604 ¿Me lo cuentas? 368 00:21:54,104 --> 00:21:55,062 ¿Cómo pasó? 369 00:21:58,479 --> 00:21:59,312 No. 370 00:22:05,146 --> 00:22:06,687 Estás aquí. 371 00:22:08,854 --> 00:22:11,062 Estás aquí y no puedo tocarte. 372 00:22:12,104 --> 00:22:14,854 No puedo olerte ni tocarte. ¡No es justo! 373 00:22:15,521 --> 00:22:16,771 ¡No es justo, joder! 374 00:22:17,312 --> 00:22:19,604 - Estás aquí, te oigo... - Debes... 375 00:22:19,687 --> 00:22:20,812 ¡Silencio, Becs! 376 00:22:27,479 --> 00:22:28,312 ¿Becs? 377 00:22:32,646 --> 00:22:33,479 ¿Becs? 378 00:23:00,312 --> 00:23:01,521 - Por favor. - ¿Pete? 379 00:23:01,604 --> 00:23:03,146 - Qué coño. - ¿Qué? 380 00:23:03,562 --> 00:23:05,437 ¿Dónde estaba? ¿Qué ha pasado? 381 00:23:05,521 --> 00:23:06,604 No lo sé. 382 00:23:07,771 --> 00:23:08,604 ¿Qué narices? 383 00:23:09,021 --> 00:23:10,687 ¿Qué es eso? ¿Lo oyes? 384 00:23:12,479 --> 00:23:14,562 De repente, estaba en otra parte. 385 00:23:14,646 --> 00:23:15,896 ¿Quién está tocando? 386 00:23:16,229 --> 00:23:17,354 ¿Qué me has hecho? 387 00:23:17,771 --> 00:23:18,729 ¿Qué es eso? 388 00:23:24,062 --> 00:23:24,937 No. 389 00:23:25,937 --> 00:23:27,271 ¿Eso me dices? 390 00:23:28,229 --> 00:23:29,812 Tú otra vez. 391 00:23:30,229 --> 00:23:31,437 Y mira esto. 392 00:23:32,854 --> 00:23:33,854 Mírate. 393 00:23:34,479 --> 00:23:36,187 - Mira esto. - No, basta. 394 00:23:36,812 --> 00:23:37,646 Basta. 395 00:23:39,229 --> 00:23:40,062 Debo volver. 396 00:23:41,687 --> 00:23:46,229 Debo volver. 397 00:23:55,771 --> 00:23:57,646 ¿Dónde te escondías? 398 00:23:58,187 --> 00:23:59,021 ¿Esconderme? 399 00:24:00,021 --> 00:24:02,604 Te veo mejor. ¿Has hablado con Henry? 400 00:24:03,104 --> 00:24:03,937 ¿Henry? 401 00:24:04,937 --> 00:24:07,729 Sobre trabajar para él en Londres, como te dije. 402 00:24:09,271 --> 00:24:11,229 ¿Cómo he podido olvidarlo? Sí. 403 00:24:12,229 --> 00:24:13,187 Lo llamé. 404 00:24:14,062 --> 00:24:16,437 Creía que ibas a visitarlo en persona. 405 00:24:16,771 --> 00:24:17,729 Cambié de idea. 406 00:24:19,021 --> 00:24:20,396 - ¿Y bien? - ¿Qué? 407 00:24:20,479 --> 00:24:21,604 ¿Qué dijo? 408 00:24:22,937 --> 00:24:23,771 Que... 409 00:24:24,354 --> 00:24:25,979 lo consideraría. 410 00:24:27,521 --> 00:24:28,354 ¿Considerar? 411 00:24:29,062 --> 00:24:29,896 ¿En serio? 412 00:24:31,812 --> 00:24:32,646 Capullo. 413 00:24:33,146 --> 00:24:34,271 Te lo debe. 414 00:24:38,229 --> 00:24:39,187 ¿Estás bien? 415 00:24:40,521 --> 00:24:41,354 Sí. 416 00:25:28,271 --> 00:25:29,312 No ha funcionado. 417 00:25:30,979 --> 00:25:31,812 No. 418 00:25:42,604 --> 00:25:44,021 ¿Puedo probar? 419 00:25:48,146 --> 00:25:50,146 Peter no volvió a por ella. 420 00:25:52,271 --> 00:25:54,354 La dejó en la linde de Bly. 421 00:25:57,687 --> 00:25:59,146 ¡Miles, para! 422 00:25:59,729 --> 00:26:02,187 La linde imposible de atravesar juntos. 423 00:26:02,271 --> 00:26:03,271 ¡Señorita Jessel! 424 00:26:03,479 --> 00:26:04,312 ¡Miles, para! 425 00:26:04,396 --> 00:26:07,937 Y, aunque no le gustaba perder tiempo metida en recuerdos, 426 00:26:09,479 --> 00:26:11,187 al menos allí tenía compañía. 427 00:26:11,812 --> 00:26:12,937 Él estaba allí. 428 00:26:22,354 --> 00:26:23,271 ¿Peter? 429 00:26:30,354 --> 00:26:31,187 Peter. 430 00:26:59,146 --> 00:26:59,979 Becs. 431 00:27:01,396 --> 00:27:03,021 ¿Dónde narices estabas? 432 00:27:03,104 --> 00:27:05,187 - Ha pasado una semana. - Perdón. 433 00:27:07,854 --> 00:27:09,687 He estado aprendiendo... 434 00:27:10,479 --> 00:27:11,396 explorando. 435 00:27:11,812 --> 00:27:12,854 ¿Qué? ¿Dónde? 436 00:27:12,937 --> 00:27:14,854 Aquí, en Bly. 437 00:27:15,562 --> 00:27:17,562 He visto cosas. He visto... 438 00:27:19,729 --> 00:27:20,646 ¿Confías en mí? 439 00:27:22,687 --> 00:27:25,771 Debes confiar en mí, tengo un plan. 440 00:27:27,021 --> 00:27:29,062 Para volver a estar juntos. 441 00:27:31,354 --> 00:27:34,562 Para volver a tocarnos y saborearnos. 442 00:27:39,354 --> 00:27:40,187 Bueno... 443 00:27:42,104 --> 00:27:45,937 estos pequeños... estos lapsos cuando estoy dentro... 444 00:27:46,021 --> 00:27:49,104 No sé si me gusta acabar metida en un recuerdo. 445 00:27:49,187 --> 00:27:51,646 Lo sé. Ni a mí. Siempre me sacas... 446 00:27:51,729 --> 00:27:53,146 - No es adrede. - Ya. 447 00:27:53,229 --> 00:27:54,854 Pero de eso se trata, es... 448 00:27:55,229 --> 00:27:57,937 Es temporal, es solo pasajero. 449 00:27:58,979 --> 00:28:00,521 ¿Y si hubiera otra forma? 450 00:28:02,104 --> 00:28:02,937 Una forma... 451 00:28:04,021 --> 00:28:06,437 de que estemos juntos de verdad. 452 00:28:06,521 --> 00:28:08,187 Completamente juntos. 453 00:28:08,729 --> 00:28:09,562 ¿Cómo? 454 00:28:09,646 --> 00:28:10,812 De eso se trata. 455 00:28:11,687 --> 00:28:13,812 Es como esas otras veces. 456 00:28:14,312 --> 00:28:17,354 Pero creo que, si funciona... 457 00:28:20,104 --> 00:28:21,937 Podría durar para siempre. 458 00:28:23,146 --> 00:28:24,479 Seríamos tú y yo... 459 00:28:24,979 --> 00:28:26,521 Una vida juntos. 460 00:28:26,812 --> 00:28:28,896 No lo entiendo, ¿cómo? 461 00:28:29,437 --> 00:28:30,479 Es sencillo. 462 00:28:31,229 --> 00:28:33,729 Es mucho más sencillo de lo que crees... 463 00:28:35,104 --> 00:28:36,437 Depende de ti. 464 00:28:37,854 --> 00:28:38,896 De si quieres. 465 00:28:40,729 --> 00:28:42,021 Por eso... 466 00:28:42,562 --> 00:28:44,271 nunca dura demasiado. 467 00:28:44,354 --> 00:28:46,479 Por eso vuelvo a salir, porque... 468 00:28:47,437 --> 00:28:49,229 no me has invitado a entrar. 469 00:28:50,562 --> 00:28:53,437 Solo debes decidir que es para siempre. 470 00:28:54,354 --> 00:28:55,187 Permanente. 471 00:28:56,479 --> 00:28:57,312 ¿Cómo...? 472 00:28:57,646 --> 00:28:59,146 ¿Cómo podría...? 473 00:28:59,687 --> 00:29:01,771 - ¿Qué...? - No lo sé... 474 00:29:02,604 --> 00:29:06,229 No lo sé exactamente, pero... Creo que, bueno... 475 00:29:07,104 --> 00:29:08,562 Se trata de que tú... 476 00:29:09,437 --> 00:29:10,354 y yo... 477 00:29:12,146 --> 00:29:13,354 seamos nosotros. 478 00:29:18,437 --> 00:29:19,271 Somos tú... 479 00:29:20,021 --> 00:29:20,896 y yo. 480 00:29:22,771 --> 00:29:24,229 Cuidarás de mí, ¿no? 481 00:29:24,646 --> 00:29:25,521 Claro. 482 00:29:26,146 --> 00:29:27,354 ¿Y estaremos juntos? 483 00:29:27,771 --> 00:29:30,187 Lo compartiremos todo. Seremos iguales. 484 00:29:32,437 --> 00:29:33,271 Lo prometo. 485 00:29:40,187 --> 00:29:41,354 Te quiero, Peter. 486 00:29:43,396 --> 00:29:44,854 Te quiero, Becs. 487 00:29:54,187 --> 00:29:55,021 Somos tú... 488 00:29:56,312 --> 00:29:57,146 y yo. 489 00:30:00,062 --> 00:30:01,104 Nosotros. 490 00:30:15,146 --> 00:30:16,104 ¿Estás bien? 491 00:30:16,562 --> 00:30:18,021 Sí, es solo... 492 00:30:21,479 --> 00:30:24,146 Deja que te muestre lo hermosa que eres. 493 00:30:30,562 --> 00:30:31,646 - ¿Puedo ver? - No. 494 00:30:33,104 --> 00:30:34,271 Venga. 495 00:30:40,979 --> 00:30:41,979 Ven aquí. 496 00:30:42,062 --> 00:30:43,271 Gírate. Ven aquí. 497 00:31:05,604 --> 00:31:06,437 Estoy... 498 00:31:07,729 --> 00:31:09,521 Estoy metida en otro recuerdo. 499 00:31:12,687 --> 00:31:13,604 - Sí. - Creía... 500 00:31:14,729 --> 00:31:16,604 Creía que estaríamos juntos. 501 00:31:19,687 --> 00:31:20,646 Lo estamos. 502 00:31:32,521 --> 00:31:33,354 Peter. 503 00:31:34,312 --> 00:31:36,604 Prometió que serían iguales. 504 00:31:37,146 --> 00:31:40,854 Pero ella estaba a salvo, metida en un recuerdo de los dos, 505 00:31:41,687 --> 00:31:43,229 donde podían estar juntos. 506 00:31:44,062 --> 00:31:46,646 Y él estaba fuera, solo. 507 00:31:47,437 --> 00:31:49,604 Y había pasado mucho tiempo solo. 508 00:31:58,437 --> 00:31:59,687 Somos nosotros, Becs. 509 00:34:15,354 --> 00:34:16,187 ¡No! 510 00:34:21,354 --> 00:34:22,229 ¡No! 511 00:34:25,021 --> 00:34:27,354 ¡No! 512 00:34:28,104 --> 00:34:30,104 ¡No! 513 00:34:44,937 --> 00:34:45,896 Hola, Flora. 514 00:34:46,562 --> 00:34:47,396 ¿Qué...? 515 00:34:51,562 --> 00:34:52,437 Mierda. 516 00:34:58,937 --> 00:34:59,771 Vale. 517 00:35:00,104 --> 00:35:01,021 No pasa nada. 518 00:35:01,771 --> 00:35:02,646 Todo bien. 519 00:35:07,562 --> 00:35:08,479 ¿Y esto? 520 00:35:09,104 --> 00:35:11,812 Henry dice que te lo puedes quedar, si quieres. 521 00:35:11,896 --> 00:35:13,229 Me costó convencerle. 522 00:35:13,312 --> 00:35:15,104 Puedo ser persuasivo. 523 00:35:17,646 --> 00:35:20,354 Puedes ser convincente. 524 00:35:23,646 --> 00:35:25,104 Un abrigo de piel así... 525 00:35:26,229 --> 00:35:27,896 debes sentirlo en la piel. 526 00:35:28,562 --> 00:35:29,396 Hazlo. 527 00:35:29,979 --> 00:35:31,062 Al menos una vez. 528 00:35:31,854 --> 00:35:33,062 No hay nada igual. 529 00:35:38,896 --> 00:35:39,771 No. 530 00:35:40,896 --> 00:35:42,854 Este no, por favor. 531 00:35:45,812 --> 00:35:48,354 Deja que te muestre lo hermosa que eres. 532 00:35:49,146 --> 00:35:49,979 No. 533 00:35:51,062 --> 00:35:53,229 Por favor, no. Este recuerdo no. 534 00:35:54,896 --> 00:35:56,604 No es un recuerdo, Becs. 535 00:35:57,854 --> 00:35:59,896 Creía que te alegraría. 536 00:36:01,729 --> 00:36:02,646 Pero lo es. 537 00:36:06,562 --> 00:36:08,479 Siempre acababa en un recuerdo. 538 00:36:10,354 --> 00:36:11,187 Lo sé. 539 00:36:15,437 --> 00:36:17,604 - Lo sé. - Porque te escondiste. 540 00:36:19,604 --> 00:36:20,437 Te... 541 00:36:20,729 --> 00:36:23,437 Te escondiste de mí, tras lo del lago. 542 00:36:23,896 --> 00:36:26,437 Te escondiste y yo sigo viniendo aquí. 543 00:36:26,521 --> 00:36:28,521 Te mostraré lo hermosa que eres. 544 00:36:33,062 --> 00:36:34,854 Lo hermosa que eres. 545 00:36:37,062 --> 00:36:38,062 Porque te fuiste. 546 00:36:39,104 --> 00:36:40,646 Preciosa. 547 00:36:45,271 --> 00:36:46,271 Te fuiste. 548 00:36:47,604 --> 00:36:51,104 - El agua inundó mis pulmones y te fuiste. - Preciosa. 549 00:36:52,229 --> 00:36:54,229 Dejaste que lo hiciera sola. 550 00:36:56,354 --> 00:36:57,896 Esto no es lo que dijiste. 551 00:36:58,687 --> 00:37:00,521 No es lo que acordamos. No... 552 00:37:02,271 --> 00:37:03,312 No... 553 00:37:04,521 --> 00:37:05,562 No acordé esto. 554 00:37:07,687 --> 00:37:09,479 - Preciosa. - Yo... 555 00:37:11,062 --> 00:37:11,979 Preciosa. 556 00:37:25,729 --> 00:37:26,812 Tenía que hacerlo. 557 00:37:29,396 --> 00:37:30,229 ¿Qué? 558 00:37:32,312 --> 00:37:33,396 Lo siento mucho. 559 00:37:34,604 --> 00:37:36,271 Tenía que hacerlo, para... 560 00:37:38,021 --> 00:37:39,979 Para que pudiéramos estar juntos. 561 00:37:40,479 --> 00:37:42,062 ¡Hijo de la gran puta! 562 00:37:42,729 --> 00:37:43,979 ¡Me mentiste! 563 00:37:44,062 --> 00:37:45,312 ¡Mentiroso de mierda! 564 00:37:45,396 --> 00:37:46,896 - Tenía que hacerlo. - No. 565 00:37:47,521 --> 00:37:49,479 Lo siento, tenía que hacerlo. 566 00:37:51,771 --> 00:37:54,521 - Y tú también lo harás. - ¿Cómo te atreves? 567 00:37:54,979 --> 00:37:56,354 Ya lo entenderás. 568 00:37:58,104 --> 00:37:59,396 Cuando... 569 00:38:04,937 --> 00:38:06,854 Cuando conozcas a los otros. 570 00:38:06,937 --> 00:38:08,854 Cuando veas qué nos pasa aquí. 571 00:38:09,687 --> 00:38:10,521 Por favor. 572 00:38:13,437 --> 00:38:16,437 Ahora sé que hay una salida. 573 00:38:17,062 --> 00:38:20,229 Lo has demostrado. Lo hemos demostrado. Hay una... 574 00:38:20,354 --> 00:38:21,187 ¿Cómo? 575 00:38:21,687 --> 00:38:23,812 - Ahora no, por favor. - ¿Cómo? 576 00:38:23,896 --> 00:38:24,854 Ahora no. 577 00:38:25,771 --> 00:38:27,646 ¿Cómo? ¿Cómo salgo? 578 00:38:27,729 --> 00:38:29,229 Te lo enseñaré. Te... 579 00:38:29,937 --> 00:38:32,271 Mierda, estaba en mitad... 580 00:38:42,729 --> 00:38:43,562 No. 581 00:38:43,646 --> 00:38:44,979 Y mira esto. 582 00:38:47,521 --> 00:38:48,396 Mírate. 583 00:38:48,854 --> 00:38:50,729 ¿Otra vez esto? 584 00:38:53,271 --> 00:38:56,771 Estaba en mitad de algo importante. 585 00:38:56,854 --> 00:38:58,312 Lo dudo. 586 00:39:06,229 --> 00:39:07,479 ¿Conoces a los otros? 587 00:39:09,646 --> 00:39:11,812 Ellos van a muchos sitios, ¿no? 588 00:39:12,604 --> 00:39:13,771 Becs, los niños. 589 00:39:14,271 --> 00:39:20,271 Ellos van a visitar recuerdos preciosos, momentos muy bonitos. 590 00:39:21,021 --> 00:39:24,104 Y yo siempre acabo aquí. 591 00:39:24,187 --> 00:39:25,854 ¿Tan malo es eso? 592 00:39:25,937 --> 00:39:27,021 Es un infierno. 593 00:39:29,896 --> 00:39:31,146 Esto es un infierno. 594 00:39:32,104 --> 00:39:35,229 ¿Adónde más irías? 595 00:39:36,104 --> 00:39:37,437 Al principio, creía... 596 00:39:40,187 --> 00:39:42,562 que no estaba tan mal. 597 00:39:44,729 --> 00:39:45,729 Podría ser peor. 598 00:39:46,646 --> 00:39:48,562 Podría estar en casa... 599 00:39:49,437 --> 00:39:50,271 con papá. 600 00:39:52,937 --> 00:39:55,187 Estar metido en una de esas noches. 601 00:39:56,521 --> 00:39:59,937 Pero entonces me di cuenta de por qué esto es peor. 602 00:40:00,021 --> 00:40:01,979 De por qué esto era un infierno. 603 00:40:04,729 --> 00:40:06,854 Porque entonces yo era un niño. 604 00:40:09,312 --> 00:40:11,771 No entendía qué me pasaba. 605 00:40:12,187 --> 00:40:13,979 No sabía lo que significaba. 606 00:40:15,896 --> 00:40:16,979 Y tú estabas allí. 607 00:40:19,021 --> 00:40:21,687 Estabas allí para decirme que no pasaba nada. 608 00:40:22,229 --> 00:40:23,854 Que lo que él hacía... 609 00:40:24,479 --> 00:40:25,354 estaba bien. 610 00:40:26,229 --> 00:40:27,687 Que no fuera tonto. 611 00:40:29,396 --> 00:40:30,479 Eso decías. 612 00:40:31,187 --> 00:40:33,187 Pero yo era inocente, ¿no? 613 00:40:35,521 --> 00:40:37,229 No lo entendía. 614 00:40:40,062 --> 00:40:41,396 Pero aquí, esta vez... 615 00:40:42,396 --> 00:40:43,812 Esta vez lo entiendo. 616 00:40:43,896 --> 00:40:48,104 Esta vez, al verte en la puta puerta... 617 00:40:49,729 --> 00:40:53,479 he pensado en todos los niños que se quedaban a dormir. 618 00:40:55,312 --> 00:40:59,062 Y que sabías lo que sabías, 619 00:40:59,437 --> 00:41:01,187 y no lo detuviste. 620 00:41:06,396 --> 00:41:08,021 ¿Por qué no lo detuviste? 621 00:41:09,521 --> 00:41:12,187 Te mataría si supiera dónde estuviste. 622 00:41:13,271 --> 00:41:15,062 Tú me mataste, mamá. 623 00:41:17,687 --> 00:41:20,937 Me mataste pidiéndome esto. 624 00:41:22,312 --> 00:41:24,812 Hice lo que querías. 625 00:41:27,104 --> 00:41:27,979 Y me mató. 626 00:41:29,062 --> 00:41:31,979 Espero que lo tengas en mente por la noche. 627 00:41:32,062 --> 00:41:34,104 Que mataste a tu propio hijo. 628 00:41:35,062 --> 00:41:38,354 Cielo, ni siquiera sé que estás muerto. 629 00:41:38,854 --> 00:41:40,146 Pero estaba... 630 00:41:41,771 --> 00:41:43,396 estaba justo... 631 00:41:45,062 --> 00:41:46,854 en mitad... 632 00:41:46,937 --> 00:41:48,021 de algo. 633 00:41:51,812 --> 00:41:53,479 Gracias. 634 00:41:53,896 --> 00:41:55,562 Flora, date prisa. 635 00:41:56,396 --> 00:41:57,229 Deprisa. 636 00:41:57,812 --> 00:41:58,812 Sigue. 637 00:41:59,271 --> 00:42:00,396 - Para. - Por favor. 638 00:42:00,479 --> 00:42:01,312 Para... 639 00:42:01,396 --> 00:42:02,271 ya. 640 00:42:02,354 --> 00:42:03,354 Para, Flora. 641 00:42:03,437 --> 00:42:06,104 - No. - Debe quedarse donde está. 642 00:42:06,187 --> 00:42:07,271 ¡Lo siento! 643 00:42:09,854 --> 00:42:10,729 Lo siento. 644 00:42:10,812 --> 00:42:11,646 ¿Sí? 645 00:42:12,312 --> 00:42:15,437 En cuanto me voy, manipulas a estos críos. 646 00:42:15,521 --> 00:42:17,729 - Te aprovechas... - ¡De ellos! 647 00:42:18,521 --> 00:42:19,521 Qué vergüenza. 648 00:42:20,979 --> 00:42:22,521 Debías avisarme. 649 00:42:22,604 --> 00:42:25,729 - Lo siento, debía hacerlo. - Odio que no me avises. 650 00:42:25,812 --> 00:42:27,187 Ya. Lo siento, ¿vale? 651 00:42:27,271 --> 00:42:30,479 Lo siento, no era mi intención. No lo repetiré, ¿vale? 652 00:42:30,854 --> 00:42:31,812 Lo prometo. 653 00:42:32,687 --> 00:42:34,187 Te lo explicaré, pero... 654 00:42:34,937 --> 00:42:35,771 ¿Peter? 655 00:42:36,812 --> 00:42:38,271 ¿Cuánto me he...? 656 00:42:38,354 --> 00:42:39,396 Ya has vuelto. 657 00:42:40,271 --> 00:42:41,479 ¿Estás bien? 658 00:42:42,271 --> 00:42:43,271 Has vuelto. 659 00:42:43,854 --> 00:42:44,812 Lo siento. 660 00:42:45,312 --> 00:42:47,062 No, no pasa nada. 661 00:42:47,521 --> 00:42:48,937 Yo también me he ido. 662 00:42:50,729 --> 00:42:51,812 Pero hemos vuelto. 663 00:42:52,562 --> 00:42:53,437 Hemos vuelto. 664 00:42:54,354 --> 00:42:55,479 Y ya casi está. 665 00:42:58,729 --> 00:43:00,229 Debemos acabarlo ahora. 666 00:43:00,729 --> 00:43:03,104 - Es demasiado pronto. - Es el momento. 667 00:43:03,562 --> 00:43:04,396 Es el momento. 668 00:43:05,312 --> 00:43:06,562 Un poco más... 669 00:43:07,104 --> 00:43:08,979 Démosles un poco más. 670 00:43:09,062 --> 00:43:10,021 No queda tiempo. 671 00:43:12,479 --> 00:43:16,062 - Ella se los llevará. No hay tiempo. - ¿De qué hablas? 672 00:43:18,187 --> 00:43:19,021 Bueno... 673 00:43:22,229 --> 00:43:25,187 de lo que hemos hablado todo este tiempo. 674 00:43:25,604 --> 00:43:28,271 De esa cosa especial, de esa... 675 00:43:29,021 --> 00:43:31,312 última cosa que os pedimos. 676 00:43:31,396 --> 00:43:32,812 La casa eterna. 677 00:43:32,896 --> 00:43:33,937 Así es. 678 00:43:34,687 --> 00:43:35,771 La casa eterna. 679 00:43:37,146 --> 00:43:38,146 ¿Es hora? 680 00:43:38,604 --> 00:43:39,437 Sí. 681 00:43:39,771 --> 00:43:42,104 ¿No podemos dejarlo como está? 682 00:43:42,187 --> 00:43:44,687 Los lapsos no están tan mal. 683 00:43:44,771 --> 00:43:45,896 Lo sé, pero... 684 00:43:47,271 --> 00:43:49,562 La señorita Jessel y yo 685 00:43:50,479 --> 00:43:52,604 necesitamos un poco más de vosotros. 686 00:43:53,604 --> 00:43:56,354 Es como hablamos, ¿recordáis? 687 00:43:56,729 --> 00:44:00,646 El regalo especial que nos permitirá a la señorita Jessel y a mí... 688 00:44:01,437 --> 00:44:02,896 ser vuestros amigos. 689 00:44:03,437 --> 00:44:05,646 Vuestros mejores amigos para siempre. 690 00:44:06,021 --> 00:44:07,396 Y nos salvará. 691 00:44:08,021 --> 00:44:09,396 Nos salvará de... 692 00:44:11,271 --> 00:44:12,312 ya sabes. 693 00:44:12,896 --> 00:44:14,812 Pero creía que dijiste... 694 00:44:14,896 --> 00:44:16,562 Sé lo que dije, Miles. 695 00:44:16,896 --> 00:44:19,521 Pero ahora hay que acabarlo, ¿vale? 696 00:44:19,604 --> 00:44:20,646 Debemos hacerlo. 697 00:44:20,729 --> 00:44:21,562 Peter. 698 00:44:22,062 --> 00:44:23,979 Quizá podamos esperar hasta... 699 00:44:25,437 --> 00:44:27,354 ¿Esperar hasta qué, Becs? 700 00:44:29,396 --> 00:44:30,771 ¿Hasta desvanecernos? 701 00:44:31,479 --> 00:44:32,396 ¿Hasta ser... 702 00:44:33,729 --> 00:44:34,562 así? 703 00:44:37,312 --> 00:44:41,562 Porque eso nos pasará, Becs. Esto es lo que pasará, Miles, Flora. 704 00:44:42,354 --> 00:44:43,979 ¿Queréis que nos pase esto? 705 00:44:44,729 --> 00:44:45,854 ¿A nosotros? 706 00:44:46,354 --> 00:44:48,104 No, claro que no. 707 00:44:48,187 --> 00:44:51,687 Porque eso es lo que le pasa a todo el que muere en Bly. 708 00:44:52,521 --> 00:44:53,354 No pasa nada. 709 00:44:56,812 --> 00:44:58,229 Pero podéis ayudarnos. 710 00:45:02,562 --> 00:45:03,396 Vosotros... 711 00:45:06,062 --> 00:45:07,979 Vosotros podéis salvarnos. 712 00:45:09,979 --> 00:45:14,146 Nos ayudaréis a escapar con el juego del que tanto hablamos. 713 00:45:15,354 --> 00:45:16,229 ¿Fuga? 714 00:45:16,312 --> 00:45:17,854 Así es, fuga. 715 00:45:18,896 --> 00:45:21,354 Aún no sé si es una buena idea. 716 00:45:22,854 --> 00:45:23,854 Señorita Jessel, 717 00:45:24,479 --> 00:45:26,854 ¿me promete que es una buena idea? 718 00:45:27,104 --> 00:45:29,062 Flora... 719 00:45:32,396 --> 00:45:34,854 Escucha, sé que da miedo, pero... 720 00:45:35,812 --> 00:45:36,979 se acaba el tiempo. 721 00:45:37,312 --> 00:45:40,312 Miles, necesito tu ayuda, 722 00:45:40,396 --> 00:45:42,729 y la señorita Jessel, la tuya, Flora. 723 00:45:42,812 --> 00:45:43,771 ¿Verdad? 724 00:45:49,062 --> 00:45:49,896 Es fácil. 725 00:45:50,646 --> 00:45:51,729 Solo tenéis que... 726 00:45:53,271 --> 00:45:55,562 pensar tanto como podáis. 727 00:45:56,146 --> 00:45:57,229 Piensa en ti 728 00:45:57,771 --> 00:45:58,646 y en mí, 729 00:45:59,104 --> 00:46:00,854 y luego en nosotros. 730 00:46:00,937 --> 00:46:04,604 Con todas vuestras fuerzas, imaginadnos. 731 00:46:06,312 --> 00:46:08,187 No os preocupéis. 732 00:46:08,854 --> 00:46:12,979 Acabaréis metidos en un recuerdo. En la casa eterna, como dijimos. 733 00:46:13,479 --> 00:46:15,687 - ¿Con mamá y papá? - Así es. 734 00:46:15,771 --> 00:46:17,312 Con tus queridos padres. 735 00:46:17,937 --> 00:46:19,021 ¿Lo prometes? 736 00:46:19,479 --> 00:46:23,604 Cuando estemos metidos en un recuerdo, será con mamá y papá. 737 00:46:24,312 --> 00:46:25,229 Así es. 738 00:46:26,979 --> 00:46:31,521 Estaremos con mamá y papá, y no se desvanecerán, ¿verdad? 739 00:46:32,146 --> 00:46:36,021 Eso no les pasará a ellos. Porque murieron en otra parte. 740 00:46:36,896 --> 00:46:39,896 Mantendrán su cara, y vosotros también. 741 00:46:40,437 --> 00:46:41,646 Y seréis felices. 742 00:46:42,146 --> 00:46:44,646 Y todos serán... 743 00:46:46,021 --> 00:46:46,937 ¿Lo prometéis? 744 00:46:47,396 --> 00:46:48,271 Lo prometemos. 745 00:46:49,604 --> 00:46:50,729 Ahora, los dos, 746 00:46:51,187 --> 00:46:53,437 imaginad con todas vuestras fuerzas... 747 00:46:56,771 --> 00:46:57,604 Flora... 748 00:46:58,937 --> 00:47:02,854 Mira a la señorita Jessel. Miles, tú a mí, e imaginadnos. 749 00:47:04,479 --> 00:47:05,979 ¿Y la señorita Clayton? 750 00:47:06,354 --> 00:47:08,312 - ¿Qué le pasará? - Nada malo. 751 00:47:08,396 --> 00:47:09,979 Nada malo, te lo prometo. 752 00:47:10,062 --> 00:47:13,312 ¿Ve, señorita Clayton? No hay de que preocuparse. 753 00:47:13,396 --> 00:47:16,146 Iré a la casa eterna con mi mamá, 754 00:47:16,646 --> 00:47:18,354 y todo será... 755 00:47:18,854 --> 00:47:20,104 realmente espléndido. 756 00:47:20,187 --> 00:47:21,396 ¡No! 757 00:47:21,479 --> 00:47:22,479 Sí, eso es. 758 00:47:24,021 --> 00:47:25,812 - Ve con la Srta. Jessel. - No. 759 00:47:28,312 --> 00:47:29,604 Sigo sin creer... 760 00:47:29,687 --> 00:47:31,562 No, se acabó el dolor. 761 00:47:32,271 --> 00:47:35,104 Se acabó la tristeza, para siempre. 762 00:47:36,604 --> 00:47:39,729 Se acabaron el colegio y los abusones. 763 00:47:40,396 --> 00:47:41,771 Yo me encargaré de eso. 764 00:47:43,104 --> 00:47:44,354 Me encargaré de todo. 765 00:47:44,979 --> 00:47:48,271 Nada triste volverá a hacerte daño jamás. 766 00:47:51,229 --> 00:47:53,729 Tú solo ve con tu madre y tu padre... 767 00:47:55,396 --> 00:47:56,604 a un lugar seguro. 768 00:47:57,062 --> 00:47:59,979 Con las dos personas que tanto quieres. 769 00:48:01,146 --> 00:48:02,146 Tanto. 770 00:48:03,312 --> 00:48:06,021 Eres el hombre con más suerte del mundo. 771 00:48:08,437 --> 00:48:09,937 La persona más rica. 772 00:48:11,187 --> 00:48:13,187 Ojalá... 773 00:48:13,729 --> 00:48:15,812 Ojalá pudiera ser yo tan rico. 774 00:48:22,187 --> 00:48:23,604 Así que apiádate de mí. 775 00:48:27,146 --> 00:48:28,604 Vamos, sé un buen chico. 776 00:48:30,604 --> 00:48:32,354 ¡No! 777 00:48:32,437 --> 00:48:33,312 Somos tú... 778 00:48:35,146 --> 00:48:36,062 y yo. 779 00:48:39,604 --> 00:48:40,562 Nosotros. 780 00:48:45,229 --> 00:48:46,521 ¡No! 781 00:48:50,771 --> 00:48:52,187 - ¡No! - Nosotras. 782 00:48:54,104 --> 00:48:55,937 ¡No! 783 00:49:07,104 --> 00:49:07,937 Becs. 784 00:49:13,854 --> 00:49:15,646 Becs, ¿eres tú? 785 00:49:18,479 --> 00:49:21,562 Dios. Qué raro, ¿verdad? 786 00:49:22,104 --> 00:49:23,479 Es muy raro. 787 00:49:25,562 --> 00:49:26,396 Hemos... 788 00:49:28,687 --> 00:49:29,687 ¿La sientes? 789 00:49:29,771 --> 00:49:31,187 Sí, un poco. 790 00:49:33,354 --> 00:49:34,354 Miles está... 791 00:49:35,437 --> 00:49:37,687 Es como un pequeño cosquilleo, ¿no? 792 00:49:39,646 --> 00:49:40,604 Muy en el fondo. 793 00:49:41,854 --> 00:49:43,271 ¡Dani! ¡Niños! 794 00:49:45,854 --> 00:49:47,687 Hay que deshacerse de ella. 795 00:49:49,062 --> 00:49:51,146 Becs, ¿acabas tú con ella? 796 00:49:51,479 --> 00:49:53,187 ¿Por qué hay que hacerlo? 797 00:49:54,479 --> 00:49:55,562 Porque lo sabe. 798 00:49:57,146 --> 00:49:58,021 No pasa nada. 799 00:49:58,937 --> 00:50:00,729 Tenla quieta y lo haré yo. 800 00:50:01,229 --> 00:50:02,812 ¡Flora! ¡Miles! 801 00:50:03,354 --> 00:50:04,521 ¡No! 802 00:50:04,604 --> 00:50:05,437 ¡Ya voy! 803 00:50:07,562 --> 00:50:10,521 Ahora vuelvo. No te vayas a ninguna parte. 804 00:50:12,354 --> 00:50:13,229 ¡Miles! 805 00:50:20,062 --> 00:50:22,604 Aquí estás. ¿Dónde están todos? 806 00:50:23,687 --> 00:50:26,354 Hannah, preciosa. 807 00:50:27,896 --> 00:50:29,521 Tengo una sorpresa para ti. 808 00:50:29,937 --> 00:50:31,312 ¿Me acompañas? 809 00:50:31,396 --> 00:50:34,062 Vale, pero ¿adónde vamos? 810 00:50:35,437 --> 00:50:36,354 Te lo enseñaré. 811 00:50:37,604 --> 00:50:38,437 Ven. 812 00:50:44,187 --> 00:50:45,896 ¿Adónde vamos? 813 00:50:46,854 --> 00:50:47,687 ¿Sabes? 814 00:50:49,687 --> 00:50:52,354 Me preguntaba qué te hacía tan especial... 815 00:50:52,437 --> 00:50:55,604 Al principio es confuso, pero tú... 816 00:50:56,437 --> 00:50:58,396 Lo pusiste difícil, ¿no? 817 00:50:59,229 --> 00:51:00,979 Yendo por ahí todos los días. 818 00:51:01,437 --> 00:51:03,604 Limpiando y soñando ropa nueva. 819 00:51:03,896 --> 00:51:05,896 Haciendo como si nada. 820 00:51:07,104 --> 00:51:10,604 Creía que eras cabezota, pero es más que eso, ¿no? 821 00:51:11,354 --> 00:51:12,604 Pregunté a los demás. 822 00:51:12,896 --> 00:51:15,562 Dicen que lleva su tiempo. 823 00:51:17,062 --> 00:51:19,479 Todos acabamos dándonos cuenta, menos tú. 824 00:51:19,854 --> 00:51:21,896 Tú seguiste soñando. 825 00:51:23,021 --> 00:51:24,396 Entonces se me ocurrió. 826 00:51:24,729 --> 00:51:26,396 A quién me recordabas. 827 00:51:27,646 --> 00:51:29,062 ¿De qué hablas? 828 00:51:29,771 --> 00:51:31,562 Ya casi estamos. Ya verás. 829 00:51:34,104 --> 00:51:36,771 Era un dibujo que veía cuando era pequeño. 830 00:51:36,854 --> 00:51:38,896 - Bueno... - El Coyote. 831 00:51:39,437 --> 00:51:42,646 Odio tener que decírtelo, Miles, pero aún eres pequeño. 832 00:51:46,187 --> 00:51:49,354 El Coyote, ¿te acuerdas? Siempre estaba igual. 833 00:51:50,187 --> 00:51:51,729 Se caía por un acantilado. 834 00:51:52,396 --> 00:51:53,896 Pasaba corriendo el borde 835 00:51:54,271 --> 00:51:55,437 y seguía corriendo. 836 00:51:56,937 --> 00:51:59,312 Esa eres tú. A eso me recuerdas, Hannah. 837 00:52:00,187 --> 00:52:02,021 Pasaste el borde del acantilado 838 00:52:02,479 --> 00:52:03,854 y continuaste. 839 00:52:04,521 --> 00:52:05,646 Seguiste adelante. 840 00:52:07,604 --> 00:52:08,729 Limpiando, 841 00:52:09,271 --> 00:52:12,396 soñando nuevos atuendos y pendientes, de todo. 842 00:52:12,729 --> 00:52:15,562 - ¿De qué demonios hablas? - Pero el caso es... 843 00:52:16,562 --> 00:52:18,687 que cuando el Coyote miraba abajo... 844 00:52:19,979 --> 00:52:20,937 se caía. 845 00:52:21,896 --> 00:52:23,229 Solo cuando miraba. 846 00:52:27,604 --> 00:52:29,521 Mira abajo, Hannah. 847 00:52:31,771 --> 00:52:33,604 Y podrás acabar con esta farsa. 848 00:52:33,896 --> 00:52:36,812 Cae de una vez en el sueño que quieras 849 00:52:36,896 --> 00:52:40,771 mientras tu cara se desvanece como un recuerdo olvidado. 850 00:52:42,729 --> 00:52:44,604 No seas ridículo. Vamos. 851 00:52:45,021 --> 00:52:46,312 - Adentro. - No. 852 00:52:47,896 --> 00:52:54,354 Estoy harto, hasta el gorro, de verte caminando con esos aires. 853 00:52:55,187 --> 00:52:58,646 No, alguien debe ponerte en tu lugar. 854 00:52:59,354 --> 00:53:01,604 Mira abajo. 855 00:53:26,271 --> 00:53:29,521 No. 856 00:53:54,521 --> 00:53:55,396 Bip, bip. 857 00:54:02,896 --> 00:54:05,229 Me lo tomo como una oportunidad. 858 00:54:05,312 --> 00:54:08,396 En París era el segundo chef, solo cortaba verduras. 859 00:54:08,479 --> 00:54:12,896 Aquí lo haré todo yo. Será una gran experiencia para aprender. 860 00:54:12,979 --> 00:54:17,687 Hay que cocinar para dos niños. No sé si es la experiencia que buscas. 861 00:54:18,229 --> 00:54:23,687 Miles tiene siete años. Es quisquilloso. Flora, cinco, y es un encanto, pero... 862 00:54:26,271 --> 00:54:27,229 Miles se ha ido. 863 00:54:29,062 --> 00:54:30,271 Y quizá Flora. 864 00:54:35,062 --> 00:54:37,646 Y no puedo hacer nada al respecto, porque... 865 00:54:40,687 --> 00:54:41,896 Porque estoy muerta. 866 00:54:46,354 --> 00:54:47,396 Dios. 867 00:54:49,021 --> 00:54:49,854 Dios. 868 00:54:54,062 --> 00:54:54,896 Dios. 869 00:55:22,229 --> 00:55:25,396 - ¿Qué tal lo he hecho? - Lo has hecho muy bien. 870 00:55:26,937 --> 00:55:28,646 Me dijo que fingiera. 871 00:55:29,187 --> 00:55:30,646 Él ya no podía verla. 872 00:55:31,562 --> 00:55:33,021 Me dijo qué decir. 873 00:55:33,521 --> 00:55:34,896 Desátala, rápido. 874 00:55:37,646 --> 00:55:39,146 Sigo sin entenderlo. 875 00:55:39,854 --> 00:55:41,812 Creía que estábamos jugando. 876 00:55:42,771 --> 00:55:45,687 - Y que necesitaba mi ayuda. - No, Flora. 877 00:55:45,771 --> 00:55:48,062 Nadie debería necesitar tanta ayuda. 878 00:55:48,479 --> 00:55:50,104 No de otra persona. 879 00:55:52,437 --> 00:55:53,271 ¿Miles? 880 00:55:54,729 --> 00:55:55,979 Es muy tarde. 881 00:55:56,396 --> 00:55:58,812 Es demasiado tarde, pero no para ella. 882 00:55:58,896 --> 00:56:00,437 Llévatela de aquí. 883 00:56:00,854 --> 00:56:03,854 Aléjala de esta casa tanto como puedas. 884 00:56:06,229 --> 00:56:08,021 Venga. Deprisa. 885 00:56:11,396 --> 00:56:12,229 Gracias. 886 00:56:25,937 --> 00:56:26,979 ¿Y Miles? 887 00:56:27,062 --> 00:56:29,479 No pasa nada. Tenemos que irnos de aquí. 888 00:56:30,146 --> 00:56:32,979 - ¿Adónde vamos? - No lo sé, adonde sea. 889 00:56:33,229 --> 00:56:35,271 ¡No! ¡No me gusta este juego! 890 00:56:35,729 --> 00:56:37,646 - ¡No pienso irme! - ¡Flora! 891 00:56:37,729 --> 00:56:39,104 ¡Y no puedes obligarme! 892 00:56:39,812 --> 00:56:40,646 ¡Miles! 893 00:56:40,729 --> 00:56:42,146 - ¡Vamos! - ¡Miles! 894 00:57:49,062 --> 00:57:51,062 Subtítulos: Juan Villena Mateos