1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:14,146 --> 00:01:15,646
Δεν κουνιέται.
3
00:01:16,229 --> 00:01:18,521
Είσαι σίγουρη; Δεν μ' αρέσει αυτό.
4
00:01:19,146 --> 00:01:20,271
Ούτε εμένα.
5
00:01:21,937 --> 00:01:23,562
Δεν διαφωνούμε, απλώς…
6
00:01:23,646 --> 00:01:26,396
δεν καταλαβαίνω πώς αυτό είναι παιχνίδι.
7
00:01:26,937 --> 00:01:29,312
Στα παιχνίδια δεν πρέπει να τρέχει αίμα.
8
00:01:33,937 --> 00:01:35,062
Βλέπεις;
9
00:01:35,146 --> 00:01:36,437
Συνέρχεται.
10
00:01:39,937 --> 00:01:41,521
Είχατε απορροφηθεί;
11
00:01:42,271 --> 00:01:45,021
Πού πήγατε, αν επιτρέπεται;
12
00:01:46,437 --> 00:01:47,812
Γιατί όχι;
13
00:01:49,604 --> 00:01:50,604
Φίλη μας είναι.
14
00:01:53,104 --> 00:01:55,354
-Όχι!
-Τρομάζει, κοιτάξτε.
15
00:01:58,021 --> 00:02:01,687
Δεν σας ακούει.
Καλύτερα να της το εξηγήσετε εσείς.
16
00:02:05,396 --> 00:02:07,271
Ελάτε, φοβάται.
17
00:02:28,062 --> 00:02:29,562
Τι συμβαίνει, Μάιλς;
18
00:02:31,146 --> 00:02:32,271
Σας είπα,
19
00:02:32,854 --> 00:02:34,062
το θεωρώ λάθος.
20
00:02:34,937 --> 00:02:35,771
Ξέρεις…
21
00:02:37,312 --> 00:02:39,646
είναι περίεργη η ζωή σε κάτι τέτοια.
22
00:02:40,812 --> 00:02:41,979
Καμιά φορά…
23
00:02:42,562 --> 00:02:45,479
το σωστό μοιάζει λάθος
και το λάθος μοιάζει σωστό.
24
00:02:47,396 --> 00:02:50,062
Εκεί διαφέρουν οι ενήλικες απ' τα παιδιά.
25
00:02:50,646 --> 00:02:53,437
Βλέπουν τη συνολική εικόνα.
Τώρα τη βλέπεις κι εσύ.
26
00:02:54,854 --> 00:02:55,896
Και το ξέρω.
27
00:02:56,729 --> 00:02:58,396
Όπως το πουλάκι στο σχολείο.
28
00:02:59,062 --> 00:02:59,979
Τότε…
29
00:03:00,687 --> 00:03:02,104
σου φάνηκε λάθος.
30
00:03:02,646 --> 00:03:05,771
Αλλά έτσι γύρισες πίσω στη Φλόρα.
Γιατί σε χρειαζόταν.
31
00:03:06,396 --> 00:03:09,812
Έκανες αυτό που έπρεπε
για να προστατεύσεις τη Φλόρα.
32
00:03:09,896 --> 00:03:10,979
Δεν είναι το ίδιο.
33
00:03:11,521 --> 00:03:13,021
Προς Θεού, όχι.
34
00:03:13,104 --> 00:03:16,979
Όταν βοηθάς να μη μιλήσει κάποιος,
δεν συγκρίνεται με το πουλάκι.
35
00:03:17,062 --> 00:03:19,812
Αλλά δεν έκανες τίποτα κακό. Εντάξει;
36
00:03:19,896 --> 00:03:21,187
Κανείς σας.
37
00:03:21,979 --> 00:03:23,729
-Τίποτα κακό.
-Χτύπησε.
38
00:03:23,812 --> 00:03:26,187
Όχι, δεν χτύπησε, απλώς…
39
00:03:26,854 --> 00:03:27,687
φοβάται.
40
00:03:29,479 --> 00:03:30,687
Δεν ξέρει ακόμη…
41
00:03:30,771 --> 00:03:32,979
ότι δεν έχει να φοβηθεί τίποτα.
42
00:03:35,187 --> 00:03:36,687
Σας παρακαλώ, μη φοβάστε.
43
00:03:38,479 --> 00:03:41,896
Μπορείς να τη στείλεις να απορροφηθεί;
Κάπου ωραία.
44
00:03:41,979 --> 00:03:44,604
Μέχρι να νιώσει λίγο καλύτερα.
45
00:03:47,437 --> 00:03:48,687
Πού θα θέλατε να πάτε;
46
00:03:48,771 --> 00:03:52,562
Αν μπορούσατε να διαλέξετε.
Πείτε την καλύτερη ανάμνησή σας.
47
00:03:52,646 --> 00:03:54,979
Δεν είναι τόσο απλό, Φλόρα.
48
00:03:56,812 --> 00:03:57,646
Γιατί όχι;
49
00:03:59,729 --> 00:04:02,521
Γιατί δεν έχει ξανακάνει
ταξίδι στα όνειρα.
50
00:04:03,146 --> 00:04:04,896
Θέλει εξάσκηση.
51
00:04:05,437 --> 00:04:06,604
Θυμάσαι;
52
00:04:06,687 --> 00:04:07,854
Είναι πολύ έξυπνη.
53
00:04:08,521 --> 00:04:09,854
Θα μάθει γρήγορα.
54
00:04:10,896 --> 00:04:12,562
Πιο γρήγορα από μένα.
55
00:04:12,646 --> 00:04:14,396
Είναι διαφορετικό, Φλόρα.
56
00:04:14,479 --> 00:04:16,437
Δεν είναι το ίδιο.
57
00:04:16,521 --> 00:04:18,229
Ανεκτίμητα κειμήλια.
58
00:04:21,396 --> 00:04:22,562
Δηλαδή…
59
00:04:22,646 --> 00:04:24,437
Ανεκτίμητα κειμήλια.
60
00:04:24,521 --> 00:04:26,646
Δεν χάθηκαν, εκλάπησαν.
61
00:04:26,729 --> 00:04:27,896
Είναι…
62
00:04:27,979 --> 00:04:29,146
Δηλαδή…
63
00:04:29,229 --> 00:04:31,771
Δεν χάθηκαν, εκλάπησαν.
64
00:04:31,854 --> 00:04:34,062
Μπεκς, παρασύρεσαι.
65
00:04:34,146 --> 00:04:36,104
Παρασύρεσαι. Μείνε μαζί μου.
66
00:04:36,187 --> 00:04:37,062
Μπεκς!
67
00:04:41,896 --> 00:04:42,729
Όλα καλά.
68
00:04:45,562 --> 00:04:48,521
Θα είναι μια χαρά, παιδιά,
απλώς ονειροταξιδεύει.
69
00:04:50,229 --> 00:04:51,187
Θα γυρίσει.
70
00:04:55,771 --> 00:04:57,312
Αυτό που προέχει είναι…
71
00:04:57,937 --> 00:04:59,729
να σκεφτούμε
72
00:04:59,812 --> 00:05:01,771
τι θα κάνουμε με τη φιλενάδα μας.
73
00:05:02,854 --> 00:05:05,771
Γιατί μπορεί
να μας δημιουργήσει μπελάδες, έτσι;
74
00:05:07,729 --> 00:05:10,229
Γι' αυτό πρέπει να βρούμε έναν τρόπο
75
00:05:11,437 --> 00:05:12,437
να τη βοηθήσουμε.
76
00:05:12,979 --> 00:05:13,937
Και επίσης…
77
00:05:14,521 --> 00:05:17,604
ίσως να τη βοηθήσουμε
να ονειροταξιδέψει κι εκείνη.
78
00:05:17,687 --> 00:05:20,646
Δεν θέλετε να το κάνει; Θέλετε να μάθει;
79
00:05:23,271 --> 00:05:24,271
Όχι!
80
00:05:25,687 --> 00:05:28,521
Δεν είναι πάντα πολύ βολικό.
81
00:05:28,604 --> 00:05:31,146
Και εμένα δεν μου αρέσει πολύ,
82
00:05:31,229 --> 00:05:33,354
όταν συμβαίνει αναπάντεχα.
83
00:05:34,062 --> 00:05:36,021
Τις άλλες φορές, όμως,
84
00:05:36,562 --> 00:05:38,437
είναι πραγματικά θεσπέσιο.
85
00:05:41,729 --> 00:05:42,646
Θα σας αρέσει.
86
00:05:43,812 --> 00:05:44,646
Αλλά…
87
00:05:45,146 --> 00:05:47,229
υπάρχουν διαφορετικά κλειδιά, έτσι;
88
00:05:54,604 --> 00:05:56,854
Η Χάνα χτυπάει την πόρτα.
89
00:05:58,271 --> 00:06:01,312
Μάιλς, θέλω να πεις
ακριβώς αυτό που θα σου πω.
90
00:06:01,396 --> 00:06:02,229
Τι;
91
00:06:02,312 --> 00:06:05,312
-Όταν χτυπήσει ξανά την πόρτα, πρέπει…
-Όταν χτυπήσει;
92
00:06:05,396 --> 00:06:09,479
Όταν ξαναχτυπήσει, θέλω να της μιλήσεις,
αλλά χωρίς να της ανοίξεις.
93
00:06:09,562 --> 00:06:11,687
Και θα πεις ό,τι ακριβώς σου πω.
94
00:06:11,771 --> 00:06:14,979
Δεν ακούω… κανέναν να χτυπάει την πόρτα.
95
00:06:15,062 --> 00:06:16,104
Όχι…
96
00:06:17,937 --> 00:06:19,104
Παρασύρεται.
97
00:06:19,854 --> 00:06:20,937
Τι να κάνουμε;
98
00:06:21,771 --> 00:06:25,146
Ποτέ δεν ξέρουμε πότε θα επιστρέψεις.
99
00:06:29,229 --> 00:06:30,062
Όχι.
100
00:06:30,687 --> 00:06:32,104
Αυτό έχεις να μου πεις;
101
00:06:33,146 --> 00:06:34,562
Μετά από τόσον καιρό…
102
00:06:35,146 --> 00:06:36,812
αυτό έχεις να πεις;
103
00:06:37,979 --> 00:06:39,271
Για δες εδώ.
104
00:06:41,354 --> 00:06:42,312
Δες κι εσένα.
105
00:06:43,146 --> 00:06:44,896
Και για δες εδώ.
106
00:06:49,771 --> 00:06:50,771
Βγήκες;
107
00:06:52,062 --> 00:06:52,896
Βγήκα.
108
00:06:59,729 --> 00:07:01,396
Πόσον καιρό, αυτήν τη φορά;
109
00:07:01,479 --> 00:07:02,312
Για πάντα.
110
00:07:03,104 --> 00:07:05,771
Θα μπορούσαν να πουν ότι θεραπεύτηκα.
111
00:07:06,562 --> 00:07:09,729
Το είπαν.
Είπαν ότι θεραπεύτηκα, ότι μπορώ να φύγω.
112
00:07:09,812 --> 00:07:13,771
Όχι ότι είχα κάποιο πρόβλημα,
αλλά τέλος πάντων.
113
00:07:13,854 --> 00:07:15,854
Τι θέλεις, μαμά;
114
00:07:16,437 --> 00:07:17,979
Λίγη βοήθεια μόνο.
115
00:07:19,396 --> 00:07:21,687
Προσπαθώ να κάνω μια νέα αρχή.
116
00:07:23,146 --> 00:07:24,312
Είναι δύσκολο.
117
00:07:25,271 --> 00:07:26,646
Κι οι γιατροί…
118
00:07:26,729 --> 00:07:28,729
δεν σου δίνουν τίποτα.
119
00:07:28,812 --> 00:07:30,187
Ούτε καν ένα χαρτί,
120
00:07:30,771 --> 00:07:33,062
κάτι που να λέει ότι είσαι καλά.
121
00:07:33,854 --> 00:07:35,437
Πίτι, φοβάμαι.
122
00:07:36,479 --> 00:07:38,271
Αν δεν μπορέσω να πιάσω σπίτι…
123
00:07:39,021 --> 00:07:41,354
αν δεν μπορέσω να βρω δουλειά…
124
00:07:42,646 --> 00:07:44,854
δεν έχω άλλη επιλογή.
125
00:07:45,937 --> 00:07:48,396
Πού να πάω; Στον πατέρα σου;
126
00:07:50,937 --> 00:07:52,937
Αυτός σ' έστειλε, έτσι;
127
00:07:53,604 --> 00:07:55,729
Θα σε σκότωνε, αν μπορούσε.
128
00:07:56,812 --> 00:07:58,604
Γι' αυτό που του έκανες.
129
00:07:58,687 --> 00:08:01,021
Γι' αυτό που του έκανα εγώ;
130
00:08:01,104 --> 00:08:02,771
Συνέχεια το λέει.
131
00:08:03,396 --> 00:08:05,021
Γι' αυτό που του έκανα εγώ;
132
00:08:05,937 --> 00:08:09,562
Τώρα μόλις σου είπα ότι δεν θέλω
να καταλήξω στον πατέρα σου.
133
00:08:09,646 --> 00:08:12,896
-Μετά απ' ό,τι έκανε;
-Ούτε στον δρόμο. Πού να πάω;
134
00:08:12,979 --> 00:08:14,562
Μαζί το προβάρατε αυτό;
135
00:08:15,687 --> 00:08:17,271
Πού θες να πάω;
136
00:08:18,812 --> 00:08:19,854
Στον πατέρα σου;
137
00:08:20,937 --> 00:08:22,062
Στον δρόμο;
138
00:08:25,021 --> 00:08:26,521
Στο αφεντικό σου;
139
00:08:29,271 --> 00:08:30,437
Με εκβιάζεις.
140
00:08:32,062 --> 00:08:34,979
Λόρδος Χένρι Γουίνγκρεϊβ;
141
00:08:37,479 --> 00:08:40,146
Είναι απίστευτο πόσο ψηλά έφτασες.
142
00:08:41,229 --> 00:08:42,937
Σε προετοίμασε
143
00:08:43,021 --> 00:08:45,062
και ήρθες να με εκβιάσεις.
144
00:08:45,146 --> 00:08:49,187
Υποθέτω ότι δεν έχει ιδέα
για το ποινικό μητρώο ανηλίκων.
145
00:08:49,271 --> 00:08:50,979
Έχει σφραγιστεί, έτσι;
146
00:08:52,146 --> 00:08:55,437
Πολύ περίεργο που δεν το ξέρει.
147
00:08:56,812 --> 00:08:59,771
Δεν έχω καθόλου λεφτά, μαμά.
148
00:09:00,354 --> 00:09:02,937
-Δηλαδή δεν είσαι πλούσιος, Πίτι;
-Όχι.
149
00:09:04,271 --> 00:09:06,229
Αλλά δουλεύεις για έναν πλούσιο.
150
00:09:07,187 --> 00:09:09,396
Συγχώρα με αν το παρερμήνευσα.
151
00:09:10,396 --> 00:09:13,646
Ανεκτίμητα κειμήλια.
Δεν χάθηκαν, εκλάπησαν.
152
00:09:14,354 --> 00:09:17,854
Συγγνώμη, χάθηκαν και εκλάπησαν
είναι το ίδιο και το αυτό για μένα.
153
00:09:17,937 --> 00:09:21,646
Δυστυχώς, όμως, τα κλεμμένα κειμήλια
είναι το λιγότερο.
154
00:09:21,729 --> 00:09:22,896
Τι εννοείτε;
155
00:09:22,979 --> 00:09:25,646
Ο κος Γουίνγκρεϊβ ζήτησε πλήρη απογραφή,
156
00:09:25,729 --> 00:09:29,479
και φαίνεται ότι ο κος Κουίντ
ήταν μεγάλος κλέφτης
157
00:09:30,479 --> 00:09:32,812
και μάλλον έχει διαπράξει υπεξαίρεση.
158
00:09:34,146 --> 00:09:35,437
Φυσικά.
159
00:09:37,521 --> 00:09:40,771
Εσένα σου είπε κάτι, Ρεμπέκα;
Το παραμικρό, έστω;
160
00:09:40,854 --> 00:09:42,812
Θα το εκμυστηρευόταν σε εσάς;
161
00:09:42,896 --> 00:09:43,812
Βασικά…
162
00:09:43,896 --> 00:09:44,979
ήμασταν…
163
00:09:45,521 --> 00:09:48,521
-Ήμουν…
-Κατάλαβα. Σας εκμυστηρεύτηκε κάτι;
164
00:09:49,854 --> 00:09:50,687
Εγώ…
165
00:09:51,521 --> 00:09:53,104
Σε παρακαλώ, Ρεμπέκα.
166
00:09:53,187 --> 00:09:55,479
Αν ξέρεις οτιδήποτε, πρέπει να το πεις.
167
00:09:55,562 --> 00:09:56,771
Όχι…
168
00:09:56,854 --> 00:09:57,687
Είπε…
169
00:09:58,812 --> 00:10:01,812
Ανέφερε ότι θα του έρχονταν κάποια λεφτά.
170
00:10:01,896 --> 00:10:03,979
Κάποια λεφτά;
171
00:10:04,062 --> 00:10:05,562
Ας πούμε, 250.000 λίρες;
172
00:10:05,646 --> 00:10:06,729
-Πόσες;
-Όχι!
173
00:10:07,396 --> 00:10:09,812
-Είπε μόνο να φτιάξω βαλίτσα.
-Βαλίτσα;
174
00:10:09,896 --> 00:10:10,854
Μάλιστα.
175
00:10:10,937 --> 00:10:13,021
Θα πηγαίναμε στην Αμερική μαζί.
176
00:10:13,104 --> 00:10:14,354
Υπέροχο ακούγεται.
177
00:10:14,437 --> 00:10:18,354
Είπε μόνο ότι είχε σχέδιο
και ότι θα ζούσαμε μαζί στις ΗΠΑ.
178
00:10:18,437 --> 00:10:20,812
-Δεν ήξερα…
-Και σας φάνηκε λογικό;
179
00:10:20,896 --> 00:10:22,104
Με μισθό μπάτλερ;
180
00:10:22,187 --> 00:10:23,771
Δεν είναι μπάτλερ.
181
00:10:23,854 --> 00:10:25,312
Δεν υποψιαστήκατε κάτι.
182
00:10:25,937 --> 00:10:28,687
Όχι… Όχι έτσι όπως το παρουσιάζετε.
183
00:10:28,771 --> 00:10:31,854
Είστε σίγουρη ότι δεν ανέφερε
πού βρήκε τα χρήματα;
184
00:10:31,937 --> 00:10:33,729
-Όχι.
-Δεν είστε σίγουρη;
185
00:10:33,812 --> 00:10:35,437
-Ή δεν σας είπε;
-Δεν είπε.
186
00:10:35,521 --> 00:10:36,937
Ούτε καν στην κοπέλα του;
187
00:10:37,021 --> 00:10:40,062
Της είπε να φτιάξει βαλίτσα
χωρίς εξηγήσεις;
188
00:10:42,104 --> 00:10:43,437
Δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
189
00:10:43,521 --> 00:10:47,146
Εγώ θα περίμενα να το πει στην κοπέλα του,
αν τη νοιαζόταν.
190
00:10:47,229 --> 00:10:49,979
-Όχι, δεν θα…
-Αν την αγαπούσε, θα της έλεγε κι άλλα.
191
00:10:50,062 --> 00:10:52,646
-Δεν θα…
-Αλλά έφυγε χωρίς εσάς τελικά.
192
00:10:52,729 --> 00:10:53,604
Δεν θα το έσκαγε!
193
00:11:00,396 --> 00:11:01,229
Έχετε δίκιο.
194
00:11:02,271 --> 00:11:03,146
Μάιλς;
195
00:11:03,229 --> 00:11:06,146
-Έπρεπε να 'σαι στο κρεβάτι.
-Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
196
00:11:06,771 --> 00:11:08,854
Νιώθω ότι δεν θα κοιμηθώ ποτέ ξανά.
197
00:11:09,437 --> 00:11:12,562
Άκουσα τι είπε ο αστυνομικός, πριν φύγει.
198
00:11:13,729 --> 00:11:15,437
Ήμασταν κι οι δύο στη σκάλα.
199
00:11:15,521 --> 00:11:17,812
Μην ανησυχείς. Γύρνα στο κρεβάτι.
200
00:11:17,896 --> 00:11:20,479
Έχετε δίκιο. Δεν το έσκασε.
201
00:11:21,937 --> 00:11:24,771
Τους το είπαμε, αλλά δεν μας πίστεψαν.
202
00:11:24,854 --> 00:11:26,354
Τι δεν πίστεψαν, Μάιλς;
203
00:11:26,437 --> 00:11:27,646
Για το τέρας.
204
00:11:28,312 --> 00:11:31,896
Το τέρας τον πήρε και ήταν απαίσιο,
νομίζαμε ότι τον…
205
00:11:38,646 --> 00:11:39,896
Αλλά είναι ακόμα εδώ,
206
00:11:39,979 --> 00:11:41,896
όλα θα πάνε καλά.
207
00:11:42,521 --> 00:11:45,021
Μου είπε να σας πω να μην ανησυχείτε.
208
00:11:46,437 --> 00:11:47,354
Μην ανησυχείτε.
209
00:11:48,604 --> 00:11:49,729
Εδώ είναι ακόμα.
210
00:11:51,896 --> 00:11:52,729
Μάιλς;
211
00:11:55,979 --> 00:11:57,062
Μάιλς!
212
00:11:57,896 --> 00:11:59,271
Χρησιμοποίησε το μίξερ.
213
00:11:59,354 --> 00:12:00,896
Είναι πιο ξεκούραστο.
214
00:12:00,979 --> 00:12:03,312
Μίξερ; Τι 'μαι; Κάνας ερασιτέχνης;
215
00:12:03,396 --> 00:12:06,104
Το μίξερ τραυματίζει
τα μόρια γλουτένης, Χάνα μου.
216
00:12:06,187 --> 00:12:09,437
Τι λες; Δεν θέλουμε να πάθουν τίποτα
τα μόρια γλουτένης.
217
00:12:09,521 --> 00:12:12,062
-Η ζαχαροπλαστική είναι χημεία.
-Ναι.
218
00:12:12,146 --> 00:12:15,646
Όπως και το σφουγγάρισμα.
Ένα μέρος χλωρίνη, δύο μέρη νερό
219
00:12:15,729 --> 00:12:18,687
και μπόλικο απορρυπαντικό με άρωμα λεμόνι.
220
00:12:19,396 --> 00:12:21,562
Αλήθεια, πάρε το ρημαδομίξερ.
221
00:12:23,354 --> 00:12:24,521
Τι είναι αυτό;
222
00:12:26,021 --> 00:12:27,937
-Ζύμη.
-Άψητη ζύμη;
223
00:12:29,687 --> 00:12:31,521
Εξαιρετικά, πεινάω σαν λύκος.
224
00:12:32,062 --> 00:12:34,354
Οι ιδιοφυΐες δεν βιάζονται, Τζέιμι.
225
00:12:34,437 --> 00:12:37,604
Διότι το μίξερ τραυματίζει
τα μόρια γλουτένης, απαράδεκτο.
226
00:12:37,687 --> 00:12:41,687
Και τι θα απογίνουμε αν τα μόρια γλουτένης
δεν είναι στην εντέλεια;
227
00:12:44,021 --> 00:12:47,187
Πάλι κάνει μάθημα φυσικής και μαγειρικής;
228
00:12:47,271 --> 00:12:48,896
Εξαιρετική διάλεξη.
229
00:12:48,979 --> 00:12:50,354
Χημεία είναι.
230
00:12:51,271 --> 00:12:52,896
-Ασφαλώς.
-Τι;
231
00:12:54,729 --> 00:12:56,021
Γεια σου, Ρεμπέκα.
232
00:12:56,104 --> 00:12:59,854
Σήμερα θα φάμε πιο αργά.
Κάτι παίζει με τα άτομα γλουτένης.
233
00:12:59,937 --> 00:13:01,729
Θα ενημερώσω τα παιδιά.
234
00:13:01,812 --> 00:13:04,187
Κάθισε λίγο, έλα να πιούμε ένα τσάι.
235
00:13:04,271 --> 00:13:05,854
Έχει ακόμη ζεστό νερό.
236
00:13:06,521 --> 00:13:08,729
Τα παιδιά μπορούν 15 λεπτά μόνα τους.
237
00:13:11,229 --> 00:13:12,604
Δεν διψάω, ευχαριστώ.
238
00:13:13,312 --> 00:13:15,062
Λέω να πάω να πάρω λίγο αέρα.
239
00:13:15,146 --> 00:13:16,562
Κάνει λίγη ζέστη σήμερα.
240
00:14:09,479 --> 00:14:10,562
Πώς πάει, κοπελιά;
241
00:14:12,187 --> 00:14:14,021
Ήρθες να περηφανευτείς, Τζέιμι;
242
00:14:14,562 --> 00:14:18,937
Να μου πεις ότι είχες δίκιο γι' αυτόν;
Ότι είναι και κωλόπαιδο και κλέφτης;
243
00:14:19,729 --> 00:14:21,187
Αυτό κάνουμε εδώ;
244
00:14:21,854 --> 00:14:23,521
Δεν ήρθα να μιλήσω γι' αυτόν.
245
00:14:24,021 --> 00:14:26,896
Κάποιος πρέπει να σου πει
ότι αυτή η στιγμή είναι…
246
00:14:27,021 --> 00:14:28,021
δική σου.
247
00:14:28,104 --> 00:14:32,021
Μια στιγμή που περίμενες
εδώ και πολύ καιρό.
248
00:14:32,104 --> 00:14:35,521
Και τώρα που έφτασε,
δεν τη βλέπεις γιατί κλαίγεσαι.
249
00:14:37,104 --> 00:14:41,146
Κι είπα να το τονίσω.
Γιατί θα ήθελα να μου το λέγανε.
250
00:14:41,229 --> 00:14:43,021
Σε τι αναφέρεσαι;
251
00:14:43,104 --> 00:14:44,979
Μίλα στο άφαντο αφεντικό μας.
252
00:14:46,021 --> 00:14:47,687
Πες του να γίνεις ασκούμενη.
253
00:14:49,312 --> 00:14:52,729
Κι όλη αυτή η τραγωδία;
Ο Κουίντ; Κι όλο αυτό το βάρος;
254
00:14:53,437 --> 00:14:55,771
Μπορεί να σε δικαιώσει. Τώρα.
255
00:14:56,354 --> 00:14:58,437
Να κυνηγήσεις τη δικηγορία.
256
00:14:58,979 --> 00:15:03,354
Να κυνηγήσεις τον στόχο που είχες,
πριν καν μάθεις ότι υπήρχε Πίτερ Κουίντ.
257
00:15:03,437 --> 00:15:04,271
Αυτό είναι…
258
00:15:05,479 --> 00:15:06,812
Λυπάμαι που πονάς.
259
00:15:08,771 --> 00:15:09,937
Δεν σου αξίζει.
260
00:15:10,937 --> 00:15:12,187
Λυπάμαι που το βλέπω.
261
00:15:13,104 --> 00:15:17,021
Αν υπάρχει κάτι, οτιδήποτε,
που μπορώ να κάνω για να βοηθήσω,
262
00:15:17,896 --> 00:15:19,146
πες μου, σε παρακαλώ.
263
00:15:19,937 --> 00:15:21,062
Θα χαρώ να βοηθήσω.
264
00:15:23,062 --> 00:15:23,896
Σ' ευχαριστώ.
265
00:15:59,187 --> 00:16:00,104
Μπεκς.
266
00:16:02,646 --> 00:16:03,521
Τι…
267
00:16:05,896 --> 00:16:08,312
-Πού στο καλό ήσουν;
-Ησυχία, σε παρακαλώ.
268
00:16:09,187 --> 00:16:11,521
Είπες ότι θα γύριζες,
μου 'πες να πακετάρω.
269
00:16:11,604 --> 00:16:14,604
-Θα σ' ακούσουν, σε παρακαλώ.
-Ωραία! Να μ' ακούσουν.
270
00:16:14,687 --> 00:16:16,646
Να καλέσουν την αστυνομία, έκλεψες.
271
00:16:16,729 --> 00:16:18,312
-Το ξέρω, αλλά…
-Τους έκλεψες.
272
00:16:19,187 --> 00:16:22,354
Σου είπα ότι θα το έσκαγα μαζί σου
και μ' έκανες συνεργό.
273
00:16:23,312 --> 00:16:26,896
Θα με ωθούσες στο έγκλημα
χωρίς να έχω την παραμικρή ιδέα!
274
00:16:26,979 --> 00:16:28,479
-Δεν είναι έτσι.
-Έφυγες.
275
00:16:28,562 --> 00:16:30,271
-Δεν έφυγα.
-Χωρίς ένα σημείωμα.
276
00:16:30,354 --> 00:16:31,479
-Ποτέ…
-Ποτέ τι;
277
00:16:31,562 --> 00:16:32,812
Ποτέ δεν μ' αγάπησες;
278
00:16:34,104 --> 00:16:36,479
-Ποτέ δεν είπες αλήθεια;
-Ποτέ δεν σ' άφησα.
279
00:16:38,271 --> 00:16:39,104
Εδώ ήμουν.
280
00:16:39,187 --> 00:16:40,854
Όλον αυτόν τον καιρό.
281
00:16:40,937 --> 00:16:42,521
Αλλά δεν μπορούσα…
282
00:16:44,646 --> 00:16:48,771
Δεν μπορούσες να με δεις, όχι αμέσως.
Έπρεπε να βρω έναν τρόπο για να…
283
00:16:51,062 --> 00:16:52,396
μπορέσεις να με δεις.
284
00:16:52,479 --> 00:16:54,604
Θα πρέπει να σκεφτείς κάτι καλύτερο.
285
00:16:55,271 --> 00:16:56,521
Κάτι πολύ καλύτερο.
286
00:16:56,604 --> 00:16:58,646
-Μπεκς, μη…
-Τι είναι;
287
00:16:59,687 --> 00:17:02,396
Φοβάσαι μη σε χαστουκίσω;
Γιατί το αξίζεις.
288
00:17:02,479 --> 00:17:03,604
-Όχι…
-Το αξίζεις.
289
00:17:03,687 --> 00:17:07,021
Άκουσέ με, σε παρακαλώ! Μόνο λιγάκι.
290
00:17:09,271 --> 00:17:11,521
Δεν σε άφησα ποτέ, Μπεκς.
291
00:17:11,604 --> 00:17:13,187
Κι ούτε πρόκειται.
292
00:17:13,979 --> 00:17:18,854
Δεν θα έφευγα ποτέ χωρίς εσένα
και δεν φεύγω, γι' αυτό είμαι εδώ.
293
00:17:20,521 --> 00:17:21,396
Συγγνώμη.
294
00:17:23,729 --> 00:17:25,604
Συγγνώμη που χωριστήκαμε…
295
00:17:26,271 --> 00:17:28,146
όσο κι αν κράτησε. Δεν…
296
00:17:29,062 --> 00:17:31,437
Δεν ξέρω πόσο κράτησε…
297
00:17:31,521 --> 00:17:32,562
Τι σημαίνει αυτό;
298
00:17:34,437 --> 00:17:35,937
Αυτό θα σε στεναχωρήσει.
299
00:17:36,021 --> 00:17:37,146
Θα με στεναχωρήσει;
300
00:17:37,812 --> 00:17:40,312
Δεν είμαι μόνο στεναχωρημένη.
301
00:17:40,396 --> 00:17:41,229
Σε παρακαλώ…
302
00:17:41,312 --> 00:17:43,062
τέντωσε το χέρι σου.
303
00:17:44,187 --> 00:17:45,021
Ορίστε;
304
00:17:45,687 --> 00:17:46,521
Γιατί;
305
00:17:46,604 --> 00:17:48,104
Τέντωσε το χέρι σου.
306
00:17:57,687 --> 00:17:58,729
Σε παρακαλώ…
307
00:18:00,354 --> 00:18:01,562
σκέψου…
308
00:18:02,271 --> 00:18:03,729
τι είναι αυτό…
309
00:18:05,187 --> 00:18:06,396
το μοναδικό…
310
00:18:07,854 --> 00:18:09,646
που θα με κρατούσε μακριά σου.
311
00:18:26,146 --> 00:18:26,979
Δεν…
312
00:18:29,021 --> 00:18:30,562
Μπορώ να βγω, δίδα Τζέσελ;
313
00:18:35,021 --> 00:18:36,021
Δεσποινίς Τζέσελ;
314
00:18:37,604 --> 00:18:38,437
Ρεμπέκα;
315
00:18:41,437 --> 00:18:42,646
Ακόμα εδώ είσαι;
316
00:18:43,396 --> 00:18:44,354
Είσαι καλά;
317
00:18:46,312 --> 00:18:48,312
Ναι… μάλλον.
318
00:18:48,937 --> 00:18:50,896
-Τα παιδιά κοιμούνται.
-Το ξέρω.
319
00:18:54,646 --> 00:18:56,354
Ανησυχώ για σένα, γλυκιά μου.
320
00:18:57,396 --> 00:18:58,312
Καλά είμαι.
321
00:19:04,396 --> 00:19:05,229
Κλάσματα;
322
00:19:07,354 --> 00:19:08,479
Ναι.
323
00:19:10,396 --> 00:19:12,229
Δεν τα άντεχα όταν ήμουν μικρή.
324
00:19:13,271 --> 00:19:14,187
Η Φλόρα…
325
00:19:14,979 --> 00:19:16,021
είναι πολύ καλή.
326
00:19:19,479 --> 00:19:20,312
Ξέρεις…
327
00:19:21,354 --> 00:19:26,354
μια φίλη κάποτε αναφέρθηκε στα κλάσματα
και στο πένθος του χωρισμού της.
328
00:19:26,937 --> 00:19:28,479
Στα νούμερα.
329
00:19:28,562 --> 00:19:30,396
Πόσο κρατάει το πένθος.
330
00:19:31,354 --> 00:19:32,854
Μάλιστα. Πόσο κρατάει;
331
00:19:34,146 --> 00:19:37,354
-Το ένα δεύτερο της διάρκειας της σχέσης.
-Το ένα δεύτερο;
332
00:19:37,437 --> 00:19:38,812
Για να το ξεπεράσεις.
333
00:19:38,896 --> 00:19:42,021
Το ένα δεύτερο της διάρκειας της σχέσης.
Άρα για σένα…
334
00:19:42,104 --> 00:19:44,521
δεν θα κρατήσει πολύ, έτσι;
335
00:19:46,187 --> 00:19:48,437
Δεν διαιρούνται όλα διά δύο.
336
00:19:49,271 --> 00:19:50,104
Σωστά;
337
00:19:54,937 --> 00:19:55,771
Μάλιστα.
338
00:20:32,771 --> 00:20:33,604
Πίτερ.
339
00:20:37,354 --> 00:20:38,187
Πίτερ;
340
00:20:45,229 --> 00:20:48,312
Όλη μέρα κρατιόμουν για να μην ανέβω εδώ.
341
00:20:49,646 --> 00:20:52,437
Είναι μαρτύριο να ξέρω
ότι εσύ είσαι εδώ κι εγώ κάτω.
342
00:20:52,521 --> 00:20:54,396
Το ξέρω.
343
00:20:56,104 --> 00:20:57,521
Σε βλέπω στην τάξη.
344
00:20:58,312 --> 00:21:00,312
Φοβήθηκα, όμως, μη με δουν τα παιδιά.
345
00:21:03,021 --> 00:21:03,979
Σκεφτόμουν.
346
00:21:06,687 --> 00:21:07,521
Μπορούμε…
347
00:21:10,437 --> 00:21:11,896
Μπορούμε να το κάνουμε.
348
00:21:13,687 --> 00:21:14,646
Ποιο;
349
00:21:15,979 --> 00:21:17,229
Να πάμε στην Αμερική.
350
00:21:18,229 --> 00:21:19,687
Το ξέρω, απλώς…
351
00:21:20,396 --> 00:21:24,729
Εμείς θα το κάνουμε, κι ας λέει ο κόσμος
ότι είμαι μια τρελή που μιλάει μόνη της.
352
00:21:24,812 --> 00:21:26,854
Τουλάχιστον θα είμαστε μαζί.
353
00:21:31,687 --> 00:21:33,521
Δεν μπορώ να φύγω από το Μπλάι.
354
00:21:34,979 --> 00:21:37,146
Δεν μπορώ να φτάσω στον δρόμο.
355
00:21:37,896 --> 00:21:40,646
Περπατάω και τρέχω, και τη στιγμή…
356
00:21:42,729 --> 00:21:46,104
τη στιγμή που φτάνω στα όρια του κτήματος,
επιστρέφω εδώ.
357
00:21:47,354 --> 00:21:49,354
Μέσα, ακριβώς στο σημείο που…
358
00:21:51,521 --> 00:21:52,604
Θα μου πεις τώρα;
359
00:21:54,104 --> 00:21:55,062
Πώς συνέβη;
360
00:21:58,479 --> 00:21:59,312
Όχι.
361
00:22:05,146 --> 00:22:06,687
Είσαι εκεί.
362
00:22:08,854 --> 00:22:11,062
Είσαι εκεί και δεν μπορώ να σε αγγίξω!
363
00:22:12,104 --> 00:22:15,437
Δεν μπορώ να σε μυρίσω,
δεν μπορώ να σε αγγίξω, είναι άδικο!
364
00:22:15,521 --> 00:22:16,771
Είναι άδικο, γαμώτο!
365
00:22:17,312 --> 00:22:20,229
-Είσαι εδώ, σε ακούω, σε βλέπω…
-Μη…
366
00:22:20,312 --> 00:22:21,437
Μη φωνάζεις, Μπεκς!
367
00:22:27,479 --> 00:22:28,312
Μπεκς;
368
00:22:32,646 --> 00:22:33,479
Μπεκς;
369
00:23:00,354 --> 00:23:01,396
-Σε παρακαλώ.
-Πίτερ;
370
00:23:01,479 --> 00:23:03,479
-Άντε στον διάολο.
-Ορίστε;
371
00:23:03,562 --> 00:23:05,437
Τι ήταν αυτό; Τι έγινε;
372
00:23:05,521 --> 00:23:06,604
Δεν ξέρω.
373
00:23:07,771 --> 00:23:08,937
Τι στο καλό;
374
00:23:09,021 --> 00:23:10,687
Ποιος είναι; Το ακούς αυτό;
375
00:23:10,771 --> 00:23:12,396
Εγώ…
376
00:23:12,479 --> 00:23:14,562
ξαφνικά βρέθηκα κάπου αλλού.
377
00:23:14,646 --> 00:23:16,146
Τι θόρυβος είναι αυτός;
378
00:23:16,229 --> 00:23:17,687
Τι μου έκανες;
379
00:23:17,771 --> 00:23:18,729
Τι είναι αυτό;
380
00:23:24,062 --> 00:23:24,937
Όχι.
381
00:23:25,937 --> 00:23:27,271
Αυτό έχεις να μου πεις;
382
00:23:28,229 --> 00:23:29,812
Πάλι ήρθες.
383
00:23:29,896 --> 00:23:31,437
Για δες εδώ.
384
00:23:32,854 --> 00:23:33,854
Δες κι εσένα.
385
00:23:34,479 --> 00:23:36,187
-Για δες εδώ.
-Όχι, φτάνει.
386
00:23:36,812 --> 00:23:37,646
Φτάνει.
387
00:23:39,229 --> 00:23:40,062
Πίσω.
388
00:23:41,604 --> 00:23:46,229
Πίσω. Πρέπει να πάω πίσω.
389
00:23:56,437 --> 00:23:58,104
Πού κρυβόσουν εσύ;
390
00:23:58,187 --> 00:23:59,021
Κρυβόμουν;
391
00:24:00,021 --> 00:24:03,021
Φαίνεσαι καλύτερα, τελευταία.
Μίλησες στον Χένρι;
392
00:24:03,104 --> 00:24:03,937
Στον Χένρι;
393
00:24:04,937 --> 00:24:08,021
Για τη δουλειά στο γραφείο,
στο Λονδίνο, όπως είπαμε.
394
00:24:09,271 --> 00:24:11,229
Πώς μου διέφυγε; Ναι.
395
00:24:12,229 --> 00:24:13,187
Του τηλεφώνησα.
396
00:24:14,062 --> 00:24:16,687
Νόμιζα ότι θα πήγαινες
να τον δεις από κοντά.
397
00:24:16,771 --> 00:24:17,979
Άλλαξα γνώμη.
398
00:24:19,021 --> 00:24:20,396
-Και;
-Τι και;
399
00:24:20,479 --> 00:24:21,604
Τι είπε;
400
00:24:22,937 --> 00:24:23,771
Μόνο…
401
00:24:24,354 --> 00:24:25,979
ότι θα το σκεφτεί.
402
00:24:27,521 --> 00:24:28,354
Θα το σκεφτεί;
403
00:24:29,062 --> 00:24:30,187
Σοβαρά;
404
00:24:31,812 --> 00:24:32,646
Τον μαλάκα.
405
00:24:33,229 --> 00:24:34,271
Σ' το χρωστάει.
406
00:24:38,229 --> 00:24:39,187
Είσαι καλά;
407
00:24:40,521 --> 00:24:41,354
Ναι.
408
00:25:28,271 --> 00:25:29,312
Δεν έπιασε.
409
00:25:30,979 --> 00:25:31,812
Όχι.
410
00:25:42,604 --> 00:25:44,021
Να το κάνω κι εγώ;
411
00:25:48,146 --> 00:25:50,479
Ο Πίτερ δεν είχε επιστρέψει για εκείνη.
412
00:25:52,271 --> 00:25:54,354
Την είχε αφήσει στα όρια του Μπλάι.
413
00:25:57,687 --> 00:25:59,146
Μάιλς, σταμάτα!
414
00:25:59,729 --> 00:26:02,354
Τα όρια που ήταν αδύνατον
να διασχίσουν μαζί.
415
00:26:04,396 --> 00:26:07,771
Και παρόλο που δεν της άρεσε
να παρασύρεται απορροφημένη,
416
00:26:09,479 --> 00:26:13,146
τουλάχιστον εκεί είχε συντροφιά,
τη δική του συντροφιά.
417
00:26:22,354 --> 00:26:23,271
Πίτερ;
418
00:26:30,354 --> 00:26:31,187
Πίτερ.
419
00:26:59,146 --> 00:26:59,979
Μπεκς.
420
00:27:01,396 --> 00:27:03,021
Πού στον διάολο ήσουν;
421
00:27:03,104 --> 00:27:05,104
-Πέρασε μια βδομάδα.
-Συγγνώμη…
422
00:27:07,812 --> 00:27:09,687
Μαθαίνω…
423
00:27:10,479 --> 00:27:11,729
εξερευνώ.
424
00:27:11,812 --> 00:27:12,854
Τι; Πού;
425
00:27:12,937 --> 00:27:14,854
Εδώ, στο Μπλάι.
426
00:27:15,562 --> 00:27:17,562
Είδα διάφορα, είδα…
427
00:27:19,729 --> 00:27:20,687
Με εμπιστεύεσαι;
428
00:27:22,687 --> 00:27:25,771
Πρέπει να με εμπιστευτείς,
γιατί έχω ένα σχέδιο.
429
00:27:27,021 --> 00:27:29,146
Ένα σχέδιο για να είμαστε ξανά μαζί.
430
00:27:31,354 --> 00:27:32,604
Για να αγγιζόμαστε
431
00:27:32,687 --> 00:27:34,687
και να γευόμαστε ο ένας τον άλλον.
432
00:27:39,354 --> 00:27:40,187
Λοιπόν…
433
00:27:42,104 --> 00:27:44,187
αυτά τα μικρά
434
00:27:44,271 --> 00:27:45,937
τραντάγματα, όταν…
435
00:27:46,021 --> 00:27:49,104
Δεν ξέρω,
δεν μ' αρέσει να χάνομαι σε αναμνήσεις.
436
00:27:49,187 --> 00:27:51,646
Ούτε εμένα μ' αρέσει. Εσύ με ωθείς…
437
00:27:51,729 --> 00:27:53,146
-Δεν το θέλω.
-Το ξέρω!
438
00:27:53,229 --> 00:27:54,646
Εκεί είναι το θέμα.
439
00:27:55,229 --> 00:27:56,729
Είναι προσωρινό.
440
00:27:56,812 --> 00:27:57,896
Μια εμπλοκή.
441
00:27:58,979 --> 00:28:00,687
Αν, όμως, υπάρχει τρόπος;
442
00:28:02,104 --> 00:28:02,937
Ένας τρόπος…
443
00:28:04,021 --> 00:28:06,437
να είμαστε πραγματικά μαζί.
444
00:28:06,521 --> 00:28:08,187
Απολύτως μαζί.
445
00:28:08,729 --> 00:28:09,562
Πώς;
446
00:28:09,646 --> 00:28:11,062
Εκεί είναι το θέμα.
447
00:28:11,687 --> 00:28:13,229
Είναι όπως τις φορές…
448
00:28:14,312 --> 00:28:17,354
όπως εκείνες τις εμπλοκές, αλλά αν πιάσει…
449
00:28:20,104 --> 00:28:21,937
Αν πιάσει, θα 'ναι για πάντα.
450
00:28:23,146 --> 00:28:24,479
Εμείς οι δύο…
451
00:28:24,979 --> 00:28:26,687
θα μοιραστούμε μια ζωή.
452
00:28:27,312 --> 00:28:30,479
-Δεν καταλαβαίνω. Πώς θα γίνει αυτό;
-Είναι απλό.
453
00:28:31,229 --> 00:28:33,979
Πολύ πιο απλό απ' ό,τι νομίζεις, αλλά…
454
00:28:35,104 --> 00:28:36,437
από σένα εξαρτάται.
455
00:28:37,854 --> 00:28:38,896
Εσύ αποφασίζεις.
456
00:28:40,729 --> 00:28:42,021
Γι' αυτό…
457
00:28:42,562 --> 00:28:44,354
αυτές οι εμπλοκές δεν κρατάνε.
458
00:28:44,437 --> 00:28:46,479
Γι' αυτό πετάγομαι έξω, διότι…
459
00:28:47,437 --> 00:28:49,229
δεν με κάλεσες εσύ.
460
00:28:50,562 --> 00:28:53,437
Πρέπει μόνο να αποφασίσεις
ότι είναι για πάντα.
461
00:28:54,354 --> 00:28:55,187
Μόνιμο.
462
00:28:56,479 --> 00:28:57,562
Μα…
463
00:28:57,646 --> 00:28:59,146
Πώς θα…
464
00:28:59,687 --> 00:29:01,771
-Τι…
-Δεν ξέρω.
465
00:29:02,604 --> 00:29:04,271
Δεν ξέρω ακριβώς, αλλά…
466
00:29:04,354 --> 00:29:06,229
νομίζω ότι η ουσία είναι…
467
00:29:07,104 --> 00:29:08,271
εσύ…
468
00:29:09,437 --> 00:29:10,354
κι εγώ…
469
00:29:12,146 --> 00:29:13,354
να γίνουμε εμείς.
470
00:29:18,437 --> 00:29:19,396
Εσύ…
471
00:29:20,021 --> 00:29:20,896
κι εγώ.
472
00:29:22,771 --> 00:29:24,562
Θα με φροντίζεις, έτσι;
473
00:29:24,646 --> 00:29:25,521
Φυσικά.
474
00:29:26,146 --> 00:29:27,687
Και θα είμαστε μαζί.
475
00:29:27,771 --> 00:29:30,187
Θα τα μοιραζόμαστε όλα, επί ίσοις όροις.
476
00:29:32,437 --> 00:29:33,271
Το υπόσχομαι.
477
00:29:40,187 --> 00:29:41,354
Σ' αγαπώ, Πίτερ.
478
00:29:43,396 --> 00:29:44,854
Σ' αγαπώ, Μπεκς.
479
00:29:54,187 --> 00:29:55,021
Εσύ…
480
00:29:56,312 --> 00:29:57,146
κι εγώ…
481
00:30:00,562 --> 00:30:01,396
Εμείς.
482
00:30:15,146 --> 00:30:16,104
Είσαι καλά;
483
00:30:16,187 --> 00:30:18,021
Ναι. Απλώς…
484
00:30:21,479 --> 00:30:24,146
Άσε με να σου δείξω πόσο όμορφη είσαι.
485
00:30:30,562 --> 00:30:31,646
-Για να δω.
-Όχι.
486
00:30:33,104 --> 00:30:34,271
Έλα.
487
00:30:40,979 --> 00:30:41,979
Έλα εδώ.
488
00:30:42,062 --> 00:30:43,271
Γύρνα, έλα.
489
00:31:07,729 --> 00:31:09,437
Πάλι απορροφήθηκα, έτσι;
490
00:31:12,687 --> 00:31:13,604
-Ναι.
-Μα…
491
00:31:14,729 --> 00:31:16,604
Νόμιζα ότι θα ήμασταν μαζί.
492
00:31:19,687 --> 00:31:20,646
Είμαστε.
493
00:31:32,521 --> 00:31:33,354
Πίτερ…
494
00:31:34,312 --> 00:31:36,604
Της είχε υποσχεθεί ισοτιμία.
495
00:31:37,146 --> 00:31:40,854
Εκείνη, όμως, ήταν ασφαλής,
απορροφημένη σε μια ανάμνησή τους,
496
00:31:41,687 --> 00:31:43,396
όπου μπορούσαν να είναι μαζί.
497
00:31:44,062 --> 00:31:46,646
Κι αυτός ήταν εδώ, μόνος.
498
00:31:47,437 --> 00:31:49,604
Είχε ζήσει υπερβολικά μόνος.
499
00:31:58,437 --> 00:31:59,687
Εμείς, Μπεκς.
500
00:34:15,354 --> 00:34:16,187
Όχι!
501
00:34:21,354 --> 00:34:22,229
Όχι!
502
00:34:44,937 --> 00:34:45,896
Φλόρα;
503
00:34:46,562 --> 00:34:47,396
Τι…
504
00:34:51,562 --> 00:34:52,437
Γαμώτο.
505
00:34:58,937 --> 00:35:00,021
Εντάξει.
506
00:35:00,104 --> 00:35:02,646
Όλα θα πάνε καλά.
507
00:35:07,562 --> 00:35:08,479
Τίνος είναι;
508
00:35:09,146 --> 00:35:11,812
Δική σου, λέει ο Χένρι, αν τη θες.
509
00:35:11,896 --> 00:35:15,104
Χρειάστηκε λίγη πειθώ,
αλλά έχω πειθώ όταν πρέπει.
510
00:35:17,646 --> 00:35:20,354
Ναι, έχεις… πειθώ.
511
00:35:23,646 --> 00:35:24,979
Μια τέτοια γούνα…
512
00:35:26,229 --> 00:35:29,396
πρέπει να τη νιώσεις στο δέρμα. Πρέπει.
513
00:35:29,979 --> 00:35:33,104
Έστω μία φορά στη ζωή σου.
Ανεπανάληπτη αίσθηση.
514
00:35:38,896 --> 00:35:39,771
Όχι…
515
00:35:40,896 --> 00:35:42,854
Όχι αυτήν, σε παρακαλώ.
516
00:35:45,812 --> 00:35:48,354
Άσε με να σου δείξω πόσο όμορφη είσαι.
517
00:35:49,146 --> 00:35:49,979
Όχι.
518
00:35:51,062 --> 00:35:53,229
Σε παρακαλώ, όχι αυτήν την ανάμνηση.
519
00:35:54,896 --> 00:35:56,604
Δεν είναι ανάμνηση, Μπεκς.
520
00:35:58,354 --> 00:35:59,896
Σκέφτηκα ότι θα σου άρεσε.
521
00:36:01,729 --> 00:36:02,771
Ήταν, όμως.
522
00:36:06,562 --> 00:36:08,562
Απορροφιόμουν όλο και περισσότερο.
523
00:36:10,354 --> 00:36:11,187
Το ξέρω.
524
00:36:15,437 --> 00:36:16,479
Το ξέρω.
525
00:36:16,562 --> 00:36:17,604
Επειδή κρύφτηκες.
526
00:36:19,604 --> 00:36:20,646
Μου…
527
00:36:20,729 --> 00:36:23,812
Μου κρύφτηκες, μετά τη λίμνη.
528
00:36:23,896 --> 00:36:26,437
Κρύφτηκες και εγώ γύριζα διαρκώς εδώ.
529
00:36:26,521 --> 00:36:28,521
Άσε με να σου δείξω πόσο όμορφη είσαι.
530
00:36:32,937 --> 00:36:34,854
Άσε με να σου δείξω πόσο όμορφη είσαι.
531
00:36:37,062 --> 00:36:37,979
Γιατί έφυγες.
532
00:36:39,104 --> 00:36:40,646
Πανέμορφη.
533
00:36:45,271 --> 00:36:46,271
Έφυγες.
534
00:36:47,604 --> 00:36:50,437
Αφού το νερό μπήκε στα πνευμόνια μου,
εσύ έφυγες.
535
00:36:50,521 --> 00:36:51,396
Πανέμορφη.
536
00:36:52,229 --> 00:36:54,229
Μ' άφησες να το κάνω μόνη μου.
537
00:36:56,396 --> 00:36:57,729
Άλλα μου 'χες πει.
538
00:36:58,687 --> 00:37:00,521
Άλλα συμφωνήσαμε.
539
00:37:02,271 --> 00:37:03,312
Δεν…
540
00:37:04,521 --> 00:37:05,562
Δεν συμφώνησα.
541
00:37:07,687 --> 00:37:08,687
Πανέμορφη.
542
00:37:11,062 --> 00:37:11,979
Πανέμορφη.
543
00:37:25,729 --> 00:37:26,604
Αναγκάστηκα.
544
00:37:29,396 --> 00:37:30,229
Τι;
545
00:37:32,312 --> 00:37:33,396
Συγγνώμη.
546
00:37:34,604 --> 00:37:36,271
Αλλά αναγκάστηκα, για να…
547
00:37:38,021 --> 00:37:39,771
για να είμαστε μαζί.
548
00:37:40,646 --> 00:37:42,062
Παλιομαλάκα!
549
00:37:42,729 --> 00:37:43,979
Μου είπες ψέματα!
550
00:37:44,062 --> 00:37:45,312
Παλιοψεύτη!
551
00:37:45,396 --> 00:37:46,729
-Αναγκάστηκα!
-Όχι!
552
00:37:47,521 --> 00:37:49,479
Συγγνώμη, αναγκάστηκα.
553
00:37:51,354 --> 00:37:52,979
Κι εσύ θα αναγκαστείς.
554
00:37:53,062 --> 00:37:54,521
Πώς τολμάς;
555
00:37:54,604 --> 00:37:56,646
Θα καταλάβεις.
556
00:37:58,104 --> 00:37:59,396
Όταν…
557
00:38:04,937 --> 00:38:08,854
Όταν γνωρίσεις τους άλλους.
Όταν δεις τι μας συμβαίνει εδώ.
558
00:38:09,687 --> 00:38:10,521
Σε παρακαλώ.
559
00:38:13,437 --> 00:38:16,437
Ξέρω ότι υπάρχει κάποια διέξοδος.
560
00:38:17,062 --> 00:38:20,271
Εσύ το απέδειξες, μαζί το αποδείξαμε.
Υπάρχει τρόπος…
561
00:38:20,354 --> 00:38:21,187
Πώς;
562
00:38:21,687 --> 00:38:23,812
-Σε παρακαλώ, όχι τώρα.
-Πώς;
563
00:38:23,896 --> 00:38:24,854
Όχι τώρα.
564
00:38:25,771 --> 00:38:27,646
Πώς θα βγω;
565
00:38:27,729 --> 00:38:29,229
Θα σου δείξω. Θα…
566
00:38:29,937 --> 00:38:32,271
Το κέρατό μου, κάνω κάτι…
567
00:38:42,729 --> 00:38:43,562
Όχι.
568
00:38:43,646 --> 00:38:44,979
Για δες εδώ.
569
00:38:47,521 --> 00:38:48,396
Δες κι εσένα.
570
00:38:48,479 --> 00:38:50,729
Πάλι αυτό θα κάνουμε;
571
00:38:53,271 --> 00:38:56,771
Έκανα κάτι, έκανα κάτι πολύ σημαντικό.
572
00:38:56,854 --> 00:38:58,312
Αμφιβάλλω.
573
00:39:06,229 --> 00:39:07,354
Ξέρεις τους άλλους;
574
00:39:09,562 --> 00:39:11,812
Φαίνεται ότι πάνε σε πολλά μέρη, έτσι;
575
00:39:12,604 --> 00:39:13,771
Η Μπεκς, τα παιδιά.
576
00:39:14,271 --> 00:39:17,687
Αυτοί ταξιδεύουν
στις πιο τρυφερές αναμνήσεις,
577
00:39:17,771 --> 00:39:20,271
στις πιο όμορφες στιγμές.
578
00:39:21,562 --> 00:39:24,104
Κι εγώ πάντα καταλήγω εδώ.
579
00:39:24,187 --> 00:39:25,854
Τόσο κακό είναι;
580
00:39:25,937 --> 00:39:27,021
Κόλαση είναι.
581
00:39:29,896 --> 00:39:31,437
Σαν να 'μαι στην Κόλαση.
582
00:39:32,104 --> 00:39:35,187
Γιατί; Πού αλλού θα πήγαινες εσύ;
583
00:39:35,687 --> 00:39:37,312
Στην αρχή νόμιζα…
584
00:39:40,187 --> 00:39:42,562
ότι δεν ήταν και τόσο άσχημα.
585
00:39:44,729 --> 00:39:46,104
Υπάρχουν χειρότερα.
586
00:39:46,687 --> 00:39:48,646
Θα μπορούσα να 'χα γυρίσει σπίτι…
587
00:39:49,437 --> 00:39:50,271
με τον μπαμπά.
588
00:39:52,937 --> 00:39:55,146
Απορροφημένος σε μια βραδιά μαζί του.
589
00:39:56,104 --> 00:39:59,937
Μετά, όμως, κατάλαβα γιατί αυτό
είναι χειρότερο από εκείνο,
590
00:40:00,021 --> 00:40:01,979
γιατί αυτό είναι κόλαση.
591
00:40:04,729 --> 00:40:06,854
Γιατί ήμουν παιδί τότε.
592
00:40:09,312 --> 00:40:12,104
Δεν καταλάβαινα τι μου συνέβαινε.
593
00:40:12,187 --> 00:40:13,979
Δεν ήξερα τι σήμαινε και…
594
00:40:15,896 --> 00:40:16,979
εσύ ήσουν εκεί.
595
00:40:18,646 --> 00:40:21,479
Εσύ ήσουν εκεί
και μου έλεγες ότι δεν πειράζει.
596
00:40:22,229 --> 00:40:23,854
Ότι αυτό που έκανε…
597
00:40:24,479 --> 00:40:25,354
δεν πείραζε.
598
00:40:26,229 --> 00:40:27,687
Είπες ότι ήμουν χαζός.
599
00:40:29,396 --> 00:40:30,479
Αυτό είπες.
600
00:40:31,187 --> 00:40:33,187
Αλλά ήμουν αθώος, έτσι;
601
00:40:35,521 --> 00:40:37,229
Δεν ήξερα κάτι άλλο.
602
00:40:40,062 --> 00:40:41,562
Εδώ, όμως, αυτήν τη φορά…
603
00:40:42,437 --> 00:40:43,771
ξέρω πολύ καλά.
604
00:40:43,854 --> 00:40:48,104
Αυτήν τη φορά, όταν σε βλέπω
σε αυτήν την κωλοπόρτα…
605
00:40:49,729 --> 00:40:53,479
σκέφτομαι όλα τα παιδιά
που έμειναν σπίτι τα βράδια.
606
00:40:55,312 --> 00:40:59,354
Κι ότι εσύ ήξερες τα πάντα…
607
00:40:59,437 --> 00:41:01,187
και δεν τον σταματούσες.
608
00:41:06,396 --> 00:41:08,021
Γιατί δεν τον σταματούσες;
609
00:41:09,521 --> 00:41:12,187
Θα σε σκότωνε αν ήξερε πού είσαι.
610
00:41:13,271 --> 00:41:15,062
Εσύ με σκότωσες, μαμά.
611
00:41:17,687 --> 00:41:20,937
Με σκότωσες,
επειδή μου ζήτησες να το κάνω αυτό.
612
00:41:22,312 --> 00:41:24,812
Εγώ έκανα αυτό που εσύ ήθελες.
613
00:41:27,104 --> 00:41:28,396
Και αυτό με σκότωσε.
614
00:41:29,062 --> 00:41:30,396
Ελπίζω να ξέρεις ότι…
615
00:41:30,979 --> 00:41:31,979
τα βράδια
616
00:41:32,062 --> 00:41:34,437
σκότωνες τον ίδιο σου τον γιο.
617
00:41:35,062 --> 00:41:38,354
Αγάπη μου, εγώ δεν ξέρω καν ότι πέθανες.
618
00:41:38,854 --> 00:41:40,146
Μα…
619
00:41:41,771 --> 00:41:43,396
έκανα…
620
00:41:45,062 --> 00:41:46,854
κάτι…
621
00:41:46,937 --> 00:41:48,021
σημαντικό.
622
00:41:51,479 --> 00:41:53,812
Ευχαριστώ.
623
00:41:53,896 --> 00:41:55,562
Φλόρα, γρήγορα.
624
00:41:56,521 --> 00:41:59,187
Σε παρακαλώ, γρήγορα. Συνέχισε.
625
00:41:59,271 --> 00:42:00,396
-Σταμάτα.
-Σε παρακαλώ.
626
00:42:00,479 --> 00:42:01,312
Σταμάτα…
627
00:42:01,437 --> 00:42:02,271
τώρα!
628
00:42:02,354 --> 00:42:03,354
Σταμάτα, Φλόρα.
629
00:42:03,437 --> 00:42:06,104
-Όχι.
-Πρέπει να μείνει όπως είναι.
630
00:42:06,187 --> 00:42:07,271
Συγγνώμη!
631
00:42:09,854 --> 00:42:10,729
-Φλόρα!
-Συγγνώμη.
632
00:42:10,812 --> 00:42:11,646
Αλήθεια;
633
00:42:12,312 --> 00:42:15,937
Μόλις φύγω, ξεγελάς αυτά τα παιδιά.
Εκμεταλλεύεσαι…
634
00:42:16,021 --> 00:42:18,937
τις καλές τους προθέσεις! Ντροπή σου.
635
00:42:20,979 --> 00:42:23,562
-Δεν με προειδοποίησες.
--Συγγνώμη, αναγκάστηκα.
636
00:42:23,646 --> 00:42:25,729
Δεν μ' αρέσει χωρίς προειδοποίηση.
637
00:42:25,812 --> 00:42:27,187
Συγγνώμη, εντάξει;
638
00:42:27,271 --> 00:42:30,771
Συγγνώμη, δεν το ήθελα.
Δεν θα είναι πια έτσι, εντάξει;
639
00:42:30,854 --> 00:42:31,812
Το υπόσχομαι.
640
00:42:32,687 --> 00:42:34,104
Θα σου εξηγήσω, αλλά…
641
00:42:34,937 --> 00:42:35,771
Πίτερ;
642
00:42:36,812 --> 00:42:38,271
Πόση ώρα ήμουν…
643
00:42:38,354 --> 00:42:39,396
Γύρισες.
644
00:42:40,271 --> 00:42:41,479
Είσαι καλά;
645
00:42:42,271 --> 00:42:43,271
Γύρισες.
646
00:42:43,854 --> 00:42:44,812
Συγγνώμη.
647
00:42:44,896 --> 00:42:47,396
Όχι, δεν πειράζει.
648
00:42:47,479 --> 00:42:48,937
Κι εγώ είχα παρασυρθεί.
649
00:42:50,729 --> 00:42:53,437
Αλλά τώρα γυρίσαμε.
650
00:42:54,354 --> 00:42:55,479
Και κοντεύουμε.
651
00:42:58,729 --> 00:43:00,229
Πρέπει να γίνει τώρα.
652
00:43:00,312 --> 00:43:02,521
-Μα είναι πολύ νωρίς.
-Όχι.
653
00:43:03,562 --> 00:43:04,396
Είναι ώρα.
654
00:43:05,312 --> 00:43:06,562
Λίγο ακόμη…
655
00:43:07,104 --> 00:43:09,937
-Πρέπει να τους δώσουμε χρόνο.
-Δεν έχουμε χρόνο.
656
00:43:12,479 --> 00:43:16,062
-Αυτή θα τα πάρει. Δεν έχουμε χρόνο.
-Τι εννοείς;
657
00:43:18,187 --> 00:43:19,021
Κοίτα…
658
00:43:22,229 --> 00:43:25,187
Είναι αυτό που συζητάμε
όλον αυτόν τον καιρό.
659
00:43:25,271 --> 00:43:28,271
Αυτήν την ξεχωριστή…
660
00:43:29,021 --> 00:43:31,312
και τελευταία χάρη που θέλουμε από εσάς.
661
00:43:31,396 --> 00:43:32,812
Το παντοτινό σπίτι.
662
00:43:32,896 --> 00:43:34,104
Ακριβώς.
663
00:43:34,687 --> 00:43:35,812
Το παντοτινό σπίτι.
664
00:43:36,771 --> 00:43:38,146
Είναι ώρα;
665
00:43:38,229 --> 00:43:39,354
Ναι.
666
00:43:40,771 --> 00:43:44,687
Γιατί δεν τα αφήνουμε όλα όπως είναι;
Οι εμπλοκές δεν είναι κακές.
667
00:43:44,771 --> 00:43:45,896
Το ξέρω, αλλά…
668
00:43:47,771 --> 00:43:49,771
Δηλαδή… η δεσποινίς Τζέσελ κι εγώ…
669
00:43:50,479 --> 00:43:52,854
θέλουμε λίγη ακόμη βοήθεια.
670
00:43:53,604 --> 00:43:55,771
Το συζητήσαμε, θυμάστε;
671
00:43:56,729 --> 00:44:00,729
Αυτό το ξεχωριστό δώρο που θα επιτρέψει
στη δίδα Τζέσελ και σε εμένα
672
00:44:01,437 --> 00:44:02,896
να είμαστε φίλοι σας.
673
00:44:02,979 --> 00:44:05,396
Οι καλύτεροί σας φίλοι για πάντα.
674
00:44:06,021 --> 00:44:07,396
Και θα μας σώσει.
675
00:44:08,021 --> 00:44:09,396
Θα μας σώσει από…
676
00:44:11,271 --> 00:44:12,312
Ξέρετε από τι.
677
00:44:12,937 --> 00:44:14,812
Μα εσύ είπες…
678
00:44:14,896 --> 00:44:16,812
Ξέρω τι είπα, Μάιλς.
679
00:44:16,896 --> 00:44:19,521
Αλλά πρέπει να το κάνουμε τώρα.
680
00:44:19,604 --> 00:44:20,646
Πρέπει.
681
00:44:20,729 --> 00:44:21,979
Πίτερ.
682
00:44:22,062 --> 00:44:24,062
Μπορούμε ίσως να περιμένουμε…
683
00:44:25,437 --> 00:44:27,354
Τι να περιμένουμε, Μπεκς;
684
00:44:29,396 --> 00:44:30,771
Μέχρι να ξεθωριάσουμε;
685
00:44:31,479 --> 00:44:32,396
Μέχρι να γίνουμε…
686
00:44:33,729 --> 00:44:34,562
έτσι;
687
00:44:37,312 --> 00:44:41,562
Γιατί αυτό θα συμβεί, Μπεκς.
Αυτό θα συμβεί, Μάιλς και Φλόρα.
688
00:44:42,187 --> 00:44:43,979
Δεν θέλετε να το πάθουμε αυτό…
689
00:44:44,729 --> 00:44:46,271
η δεσποινίς Τζέσελ κι εγώ.
690
00:44:46,354 --> 00:44:48,104
Όχι βέβαια.
691
00:44:48,187 --> 00:44:51,687
Γιατί αυτό παθαίνει
όποιος πεθαίνει στο Μπλάι.
692
00:44:52,521 --> 00:44:53,354
Εντάξει.
693
00:44:56,854 --> 00:44:58,396
Εκτός κι αν μας βοηθήσετε.
694
00:45:02,562 --> 00:45:03,396
Εσείς…
695
00:45:06,062 --> 00:45:07,979
μπορείτε να μας σώσετε.
696
00:45:09,979 --> 00:45:14,146
Θα μας βοηθήσετε να γλιτώσουμε
με αυτό το παιχνίδι που συζητήσαμε.
697
00:45:15,354 --> 00:45:16,229
Την απόδραση;
698
00:45:16,312 --> 00:45:17,854
Ναι, την απόδραση.
699
00:45:18,896 --> 00:45:21,354
Δεν το βρίσκω καλή ιδέα.
700
00:45:22,854 --> 00:45:23,854
Δεσποινίς Τζέσελ,
701
00:45:24,479 --> 00:45:27,021
εσείς το υπόσχεστε ότι είναι καλή ιδέα;
702
00:45:27,104 --> 00:45:29,062
Φλόρα… δεν…
703
00:45:32,396 --> 00:45:34,854
Το ξέρω ότι είναι τρομακτικό, αλλά…
704
00:45:35,812 --> 00:45:37,229
δεν έχουμε χρόνο.
705
00:45:37,312 --> 00:45:40,312
Γι' αυτό, Μάιλς, θέλω τη βοήθειά σου,
706
00:45:40,396 --> 00:45:42,729
κι η δις Τζέσελ θέλει τη δική σου, Φλόρα.
707
00:45:42,812 --> 00:45:43,771
Σωστά;
708
00:45:49,062 --> 00:45:49,896
Είναι εύκολο.
709
00:45:50,646 --> 00:45:51,729
Πρέπει μόνο…
710
00:45:53,271 --> 00:45:55,562
να σκεφτείς όσο πιο έντονα μπορείς
711
00:45:56,146 --> 00:45:57,271
εσένα
712
00:45:57,771 --> 00:45:58,646
κι εμένα
713
00:45:59,104 --> 00:46:00,854
και μετά εμάς.
714
00:46:00,937 --> 00:46:04,562
Όσο πιο έντονα μπορείς,
σκέψου… εμάς.
715
00:46:06,312 --> 00:46:08,187
Και μην ανησυχείς καθόλου.
716
00:46:08,854 --> 00:46:12,979
Καθόλου, γιατί θα απορροφηθείς.
Στο παντοτινό σπίτι, όπως είπαμε.
717
00:46:13,646 --> 00:46:17,312
-Με τη μαμά και τον μπαμπά;
-Ναι, με τους αγαπημένους γονείς σας.
718
00:46:17,937 --> 00:46:19,021
Το υπόσχεσαι;
719
00:46:19,104 --> 00:46:23,604
Ότι θα απορροφηθούμε
με τη μαμά και τον μπαμπά;
720
00:46:24,312 --> 00:46:25,229
Ακριβώς.
721
00:46:26,979 --> 00:46:31,521
Θα είμαστε με τη μαμά και τον μπαμπά
και δεν θα ξεθωριάσουν, έτσι;
722
00:46:32,146 --> 00:46:33,521
Δεν θα το πάθουν αυτό.
723
00:46:34,271 --> 00:46:35,812
Γιατί πέθαναν αλλού.
724
00:46:36,896 --> 00:46:39,896
Θα κρατήσουν τα πρόσωπά τους.
Κι εσείς το ίδιο.
725
00:46:40,437 --> 00:46:42,062
Και θα είστε ευτυχισμένοι.
726
00:46:42,146 --> 00:46:44,646
Και όλοι θα είναι…
727
00:46:46,021 --> 00:46:46,937
Το υπόσχεστε;
728
00:46:47,021 --> 00:46:48,521
Το υποσχόμαστε.
729
00:46:49,604 --> 00:46:50,729
Ελάτε τώρα.
730
00:46:50,812 --> 00:46:53,479
Όσο πιο έντονα μπορείτε, σκεφτείτε…
731
00:46:56,771 --> 00:46:57,604
Φλόρα…
732
00:46:58,896 --> 00:47:02,854
Κοίτα τη δεσποινίς Τζέσελ.
Εσύ, Μάιλς, εμένα. Και σκεφτείτε εμάς.
733
00:47:04,479 --> 00:47:06,271
Και η δεσποινίς Κλέιτον;
734
00:47:06,354 --> 00:47:08,312
-Τι θα πάθει;
-Τίποτα κακό.
735
00:47:08,396 --> 00:47:09,979
Σου το υπόσχομαι.
736
00:47:10,562 --> 00:47:13,312
Είδατε, δεσποινίς Κλέιτον; Μην ανησυχείτε.
737
00:47:13,396 --> 00:47:16,146
Θα πάω στο παντοτινό σπίτι
με τη μαμά μου…
738
00:47:16,646 --> 00:47:18,354
και όλα θα είναι…
739
00:47:18,896 --> 00:47:20,104
πραγματικά θεσπέσια.
740
00:47:20,187 --> 00:47:21,396
Όχι!
741
00:47:21,479 --> 00:47:22,479
Ακριβώς.
742
00:47:24,062 --> 00:47:25,771
Πήγαινε στη δεσποινίς Τζέσελ.
743
00:47:28,312 --> 00:47:29,604
Δεν το βρίσκω…
744
00:47:29,687 --> 00:47:31,562
Θα φύγει ο πόνος.
745
00:47:32,271 --> 00:47:35,104
Και η θλίψη. Για πάντα.
746
00:47:36,604 --> 00:47:39,729
Ούτε σχολείο ούτε εκφοβισμοί.
747
00:47:40,396 --> 00:47:41,771
Εγώ θα τα πάρω αυτά.
748
00:47:43,104 --> 00:47:44,271
Θα τα πάρω όλα.
749
00:47:44,979 --> 00:47:48,271
Τίποτα στενάχωρο
δεν θα σε αγγίξει ποτέ ξανά.
750
00:47:51,229 --> 00:47:53,729
Εσύ θα πας στη μαμά και στον μπαμπά…
751
00:47:55,396 --> 00:47:56,979
σε ένα ασφαλές μέρος,
752
00:47:57,062 --> 00:47:59,979
με δύο ανθρώπους που σε αγαπούν πολύ.
753
00:48:01,146 --> 00:48:02,146
Πάρα πολύ.
754
00:48:03,312 --> 00:48:06,021
Είσαι ο πιο τυχερός άνθρωπος στον κόσμο.
755
00:48:08,437 --> 00:48:09,937
Ο πλουσιότερος άνθρωπος.
756
00:48:11,187 --> 00:48:13,187
Μακάρι…
757
00:48:13,729 --> 00:48:15,812
Μακάρι να είχα αυτά τα πλούτη.
758
00:48:22,187 --> 00:48:23,604
Λυπήσου με, λοιπόν.
759
00:48:27,146 --> 00:48:28,354
Έλα, σαν καλό παιδί.
760
00:48:30,604 --> 00:48:32,354
Όχι!
761
00:48:32,437 --> 00:48:33,562
Εσύ.
762
00:48:35,146 --> 00:48:36,062
Εγώ.
763
00:48:39,604 --> 00:48:40,437
Εμείς.
764
00:48:45,229 --> 00:48:46,937
Όχι!
765
00:48:51,104 --> 00:48:52,271
Εμείς.
766
00:48:54,604 --> 00:48:56,229
Όχι!
767
00:49:07,104 --> 00:49:07,937
Μπεκς.
768
00:49:13,854 --> 00:49:15,646
Μπεκς; Εσύ είσαι;
769
00:49:18,479 --> 00:49:21,562
Θεέ μου. Δεν είναι πολύ παράξενο;
770
00:49:22,104 --> 00:49:23,896
Πολύ παράξενο.
771
00:49:25,562 --> 00:49:26,396
Μόνο…
772
00:49:28,687 --> 00:49:29,687
Τη νιώθεις;
773
00:49:29,771 --> 00:49:31,187
Ναι, λιγάκι.
774
00:49:33,354 --> 00:49:34,354
Ο Μάιλς…
775
00:49:34,979 --> 00:49:37,687
με γαργαλάει λιγάκι.
776
00:49:39,646 --> 00:49:40,604
Κάπου στο βάθος.
777
00:49:41,854 --> 00:49:43,271
Ντάνι! Παιδιά!
778
00:49:45,521 --> 00:49:47,937
Αυτήν πρέπει να τη βγάλουμε απ' τη μέση.
779
00:49:49,062 --> 00:49:51,396
Να σε εμπιστευτώ ότι θα το κάνεις;
780
00:49:51,479 --> 00:49:53,187
Δεν ξέρω γιατί πρέπει.
781
00:49:54,479 --> 00:49:55,562
Επειδή ξέρει.
782
00:49:57,146 --> 00:49:58,021
Δεν πειράζει.
783
00:49:58,937 --> 00:50:01,146
Κράτα την και θα το κάνω εγώ.
784
00:50:01,771 --> 00:50:03,271
Φλόρα! Μάιλς!
785
00:50:03,354 --> 00:50:05,146
-Όχι!
-Έρχομαι!
786
00:50:07,562 --> 00:50:10,521
Έρχομαι σε λίγο. Μην το κουνήσεις.
787
00:50:12,354 --> 00:50:13,229
Μάιλς!
788
00:50:20,062 --> 00:50:22,604
Εδώ είσαι. Πού πήγαν όλοι;
789
00:50:23,646 --> 00:50:26,354
Χάνα, τι όμορφο πλάσμα που 'σαι.
790
00:50:27,896 --> 00:50:29,229
Σου έχω μια έκπληξη.
791
00:50:29,937 --> 00:50:31,312
Θα έρθεις μαζί μου;
792
00:50:31,396 --> 00:50:34,062
Εντάξει, αλλά πού πάμε;
793
00:50:35,437 --> 00:50:36,312
Θα σου δείξω.
794
00:50:37,604 --> 00:50:38,437
Έλα.
795
00:50:44,187 --> 00:50:45,896
Λοιπόν, πού πάμε;
796
00:50:46,854 --> 00:50:47,687
Ξέρεις…
797
00:50:49,687 --> 00:50:52,354
Αναρωτιόμουν τι σε κάνει ξεχωριστή.
798
00:50:52,437 --> 00:50:55,604
Στην αρχή
είναι αποπροσανατολιστικό, αλλά…
799
00:50:56,437 --> 00:50:57,771
με δυσκόλεψες πολύ.
800
00:50:59,229 --> 00:51:00,812
Τριγυρνάς, κάθε μέρα.
801
00:51:01,437 --> 00:51:03,812
Καθαρίζεις κι ονειρεύεσαι νέα ρούχα.
802
00:51:03,896 --> 00:51:05,979
Συνεχίζεις σαν να μη συνέβη τίποτα.
803
00:51:07,104 --> 00:51:10,604
Νόμιζα ότι ήσουν πεισματάρα,
αλλά ήταν κάτι παραπάνω, τελικά.
804
00:51:11,354 --> 00:51:12,812
Ρώτησα τους άλλους.
805
00:51:12,896 --> 00:51:15,562
Λένε πως παίρνει χρόνο.
806
00:51:17,062 --> 00:51:19,771
Όλοι έχουμε τους ρυθμούς μας, αλλά εσύ…
807
00:51:19,854 --> 00:51:21,896
συνέχισες να ονειρεύεσαι.
808
00:51:23,021 --> 00:51:26,229
Και μετά το σκέφτηκα.
Κατάλαβα τι μου θύμιζες.
809
00:51:27,646 --> 00:51:29,062
Τι εννοείς;
810
00:51:29,771 --> 00:51:31,562
Κοντεύουμε, θα δεις.
811
00:51:34,104 --> 00:51:36,771
Έβλεπα κάτι κινούμενα σχέδια
όταν ήμουν μικρός.
812
00:51:36,854 --> 00:51:38,854
-Μάλιστα…
-Με τον Γουίλι το Κογιότ.
813
00:51:39,437 --> 00:51:42,562
Λυπάμαι, κύριε Μάιλς,
αλλά ακόμη μικρός είσαι.
814
00:51:46,187 --> 00:51:49,354
Το θυμάσαι το Κογιότ; Όλο το ίδιο πάθαινε.
815
00:51:50,187 --> 00:51:51,562
Έπεφτε απ' τον γκρεμό.
816
00:51:52,396 --> 00:51:53,687
Κατευθείαν.
817
00:51:54,271 --> 00:51:55,437
Και συνέχιζε.
818
00:51:56,937 --> 00:51:59,187
Όπως εσύ. Αυτό μου θυμίζεις, Χάνα.
819
00:51:59,729 --> 00:52:01,854
Έπεσες απ' τον γκρεμό,
820
00:52:02,479 --> 00:52:03,854
αλλά δεν σταμάτησες.
821
00:52:04,562 --> 00:52:05,396
Συνέχισες.
822
00:52:07,604 --> 00:52:08,729
Καθάριζες το σπίτι,
823
00:52:09,354 --> 00:52:12,646
ονειρευόσουν νέα συνολάκια,
σκουλαρίκια, τα πάντα.
824
00:52:12,729 --> 00:52:15,396
-Τι εννοείς;
-Το θέμα είναι…
825
00:52:16,562 --> 00:52:18,646
ότι όταν το Κογιότ κοιτούσε κάτω…
826
00:52:19,979 --> 00:52:20,979
τότε μόνο έπεφτε.
827
00:52:21,896 --> 00:52:23,271
Μόνο όταν κοίταζε κάτω.
828
00:52:27,604 --> 00:52:29,521
Κι εσύ πρέπει να κοιτάξεις κάτω.
829
00:52:31,771 --> 00:52:33,729
Για να λήξει αυτή η φαρσοκωμωδία.
830
00:52:33,812 --> 00:52:36,812
Πέσε επιτέλους, σε όποιο όνειρο θες,
831
00:52:36,896 --> 00:52:40,771
καθώς το πρόσωπό σου ξεθωριάζει
σαν ξεχασμένη ανάμνηση.
832
00:52:42,729 --> 00:52:44,604
Μη λες βλακείες. Πάμε.
833
00:52:45,521 --> 00:52:47,062
-Πάμε μέσα.
-Όχι!
834
00:52:47,896 --> 00:52:51,187
Σιχάθηκα, ειλικρινά,
835
00:52:51,271 --> 00:52:54,354
να σε βλέπω να περιφέρεσαι έτσι.
836
00:52:54,771 --> 00:52:58,062
Όχι, πρέπει να μπεις στη θέση σου.
837
00:52:59,354 --> 00:53:01,604
Πρέπει να κοιτάξεις κάτω.
838
00:53:26,271 --> 00:53:29,521
Όχι…
839
00:53:54,521 --> 00:53:55,396
Μπιπ μπιπ.
840
00:54:02,896 --> 00:54:05,229
Το θεωρώ ευκαιρία
να βελτιώσω τις ικανότητές μου.
841
00:54:05,312 --> 00:54:08,396
Στο Παρίσι ήμουν σου-σεφ,
άρα έκοβα μόνο λαχανικά.
842
00:54:08,479 --> 00:54:10,479
Εδώ θα τα ετοιμάζω όλα εγώ.
843
00:54:10,562 --> 00:54:12,896
Θα είναι πολύ διδακτική εμπειρία.
844
00:54:12,979 --> 00:54:14,979
Θα μαγειρεύεις για δύο παιδιά.
845
00:54:15,062 --> 00:54:17,687
Δεν ξέρω αν θέλεις αυτήν την εμπειρία.
846
00:54:18,312 --> 00:54:20,604
Ο Μάιλς είναι εφτά και πολύ επιλεκτικός.
847
00:54:21,521 --> 00:54:23,854
Η Φλόρα είναι πέντε, μια γλύκα, αλλά…
848
00:54:26,271 --> 00:54:27,187
Ο Μάιλς χάθηκε.
849
00:54:29,062 --> 00:54:30,271
Κι ίσως κι η Φλόρα.
850
00:54:35,062 --> 00:54:37,646
Κι εγώ δεν μπορώ να κάνω τίποτα, γιατί…
851
00:54:40,687 --> 00:54:41,646
έχω πεθάνει.
852
00:54:46,354 --> 00:54:47,396
Θεέ μου…
853
00:54:49,021 --> 00:54:49,854
Θεέ μου.
854
00:54:54,062 --> 00:54:54,896
Θεέ μου.
855
00:55:22,229 --> 00:55:23,479
Πώς τα πήγα;
856
00:55:24,354 --> 00:55:25,396
Πολύ καλά.
857
00:55:26,937 --> 00:55:28,646
Μου είπε να προσποιηθώ.
858
00:55:29,187 --> 00:55:30,646
Δεν μπορούσε να τη δει.
859
00:55:31,562 --> 00:55:33,021
Και μου είπε τι να πω.
860
00:55:33,104 --> 00:55:34,896
Λύσ' τη, Φλόρα, γρήγορα.
861
00:55:37,646 --> 00:55:39,146
Ακόμα δεν καταλαβαίνω.
862
00:55:39,854 --> 00:55:41,812
Νόμιζα ότι παίζαμε.
863
00:55:42,771 --> 00:55:45,687
-Νόμιζα ότι θέλατε τη βοήθειά μου.
-Όχι, Φλόρα.
864
00:55:45,771 --> 00:55:50,104
Κανείς δεν πρέπει να ζητάει τόση βοήθεια,
από κανέναν.
865
00:55:52,437 --> 00:55:53,271
Ο Μάιλς;
866
00:55:54,729 --> 00:55:56,312
Είναι πολύ αργά.
867
00:55:56,396 --> 00:55:58,812
Είναι πολύ αργά, αλλά όχι για εκείνη.
868
00:55:58,896 --> 00:56:00,771
Πάρ' την από 'δώ.
869
00:56:00,854 --> 00:56:03,854
Όσο πιο μακριά μπορείς απ' αυτό το σπίτι.
870
00:56:06,229 --> 00:56:08,021
Πήγαινε, γρήγορα.
871
00:56:11,396 --> 00:56:12,229
Σ' ευχαριστώ.
872
00:56:25,937 --> 00:56:26,979
Και ο Μάιλς;
873
00:56:27,062 --> 00:56:29,396
Μην ανησυχείς. Εμείς πρέπει να φύγουμε.
874
00:56:30,146 --> 00:56:31,187
Πού πάμε;
875
00:56:31,271 --> 00:56:35,271
-Δεν ξέρω, όπου να 'ναι!
-Όχι! Δεν μ' αρέσει αυτό το παιχνίδι!
876
00:56:35,354 --> 00:56:37,646
-Δεν φεύγω!
-Φλόρα!
877
00:56:37,729 --> 00:56:39,104
Δεν θα μ' αναγκάσεις!
878
00:56:39,937 --> 00:56:42,146
-Μάιλς! Πού είσαι;
-Πρέπει να φύγουμε!
879
00:57:51,146 --> 00:57:55,062
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη