1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:14,146 --> 00:01:15,646 Δεν κουνιέται. 3 00:01:16,229 --> 00:01:18,521 Είσαι σίγουρη; Δεν μ' αρέσει αυτό. 4 00:01:19,146 --> 00:01:20,271 Ούτε εμένα. 5 00:01:21,937 --> 00:01:23,562 Δεν διαφωνούμε, απλώς… 6 00:01:23,646 --> 00:01:26,396 δεν καταλαβαίνω πώς αυτό είναι παιχνίδι. 7 00:01:26,937 --> 00:01:29,312 Στα παιχνίδια δεν πρέπει να τρέχει αίμα. 8 00:01:33,937 --> 00:01:35,062 Βλέπεις; 9 00:01:35,146 --> 00:01:36,437 Συνέρχεται. 10 00:01:39,937 --> 00:01:41,521 Είχατε απορροφηθεί; 11 00:01:42,271 --> 00:01:45,021 Πού πήγατε, αν επιτρέπεται; 12 00:01:46,437 --> 00:01:47,812 Γιατί όχι; 13 00:01:49,604 --> 00:01:50,604 Φίλη μας είναι. 14 00:01:53,104 --> 00:01:55,354 -Όχι! -Τρομάζει, κοιτάξτε. 15 00:01:58,021 --> 00:02:01,687 Δεν σας ακούει. Καλύτερα να της το εξηγήσετε εσείς. 16 00:02:05,396 --> 00:02:07,271 Ελάτε, φοβάται. 17 00:02:28,062 --> 00:02:29,562 Τι συμβαίνει, Μάιλς; 18 00:02:31,146 --> 00:02:32,271 Σας είπα, 19 00:02:32,854 --> 00:02:34,062 το θεωρώ λάθος. 20 00:02:34,937 --> 00:02:35,771 Ξέρεις… 21 00:02:37,312 --> 00:02:39,646 είναι περίεργη η ζωή σε κάτι τέτοια. 22 00:02:40,812 --> 00:02:41,979 Καμιά φορά… 23 00:02:42,562 --> 00:02:45,479 το σωστό μοιάζει λάθος και το λάθος μοιάζει σωστό. 24 00:02:47,396 --> 00:02:50,062 Εκεί διαφέρουν οι ενήλικες απ' τα παιδιά. 25 00:02:50,646 --> 00:02:53,437 Βλέπουν τη συνολική εικόνα. Τώρα τη βλέπεις κι εσύ. 26 00:02:54,854 --> 00:02:55,896 Και το ξέρω. 27 00:02:56,729 --> 00:02:58,396 Όπως το πουλάκι στο σχολείο. 28 00:02:59,062 --> 00:02:59,979 Τότε… 29 00:03:00,687 --> 00:03:02,104 σου φάνηκε λάθος. 30 00:03:02,646 --> 00:03:05,771 Αλλά έτσι γύρισες πίσω στη Φλόρα. Γιατί σε χρειαζόταν. 31 00:03:06,396 --> 00:03:09,812 Έκανες αυτό που έπρεπε για να προστατεύσεις τη Φλόρα. 32 00:03:09,896 --> 00:03:10,979 Δεν είναι το ίδιο. 33 00:03:11,521 --> 00:03:13,021 Προς Θεού, όχι. 34 00:03:13,104 --> 00:03:16,979 Όταν βοηθάς να μη μιλήσει κάποιος, δεν συγκρίνεται με το πουλάκι. 35 00:03:17,062 --> 00:03:19,812 Αλλά δεν έκανες τίποτα κακό. Εντάξει; 36 00:03:19,896 --> 00:03:21,187 Κανείς σας. 37 00:03:21,979 --> 00:03:23,729 -Τίποτα κακό. -Χτύπησε. 38 00:03:23,812 --> 00:03:26,187 Όχι, δεν χτύπησε, απλώς… 39 00:03:26,854 --> 00:03:27,687 φοβάται. 40 00:03:29,479 --> 00:03:30,687 Δεν ξέρει ακόμη… 41 00:03:30,771 --> 00:03:32,979 ότι δεν έχει να φοβηθεί τίποτα. 42 00:03:35,187 --> 00:03:36,687 Σας παρακαλώ, μη φοβάστε. 43 00:03:38,479 --> 00:03:41,896 Μπορείς να τη στείλεις να απορροφηθεί; Κάπου ωραία. 44 00:03:41,979 --> 00:03:44,604 Μέχρι να νιώσει λίγο καλύτερα. 45 00:03:47,437 --> 00:03:48,687 Πού θα θέλατε να πάτε; 46 00:03:48,771 --> 00:03:52,562 Αν μπορούσατε να διαλέξετε. Πείτε την καλύτερη ανάμνησή σας. 47 00:03:52,646 --> 00:03:54,979 Δεν είναι τόσο απλό, Φλόρα. 48 00:03:56,812 --> 00:03:57,646 Γιατί όχι; 49 00:03:59,729 --> 00:04:02,521 Γιατί δεν έχει ξανακάνει ταξίδι στα όνειρα. 50 00:04:03,146 --> 00:04:04,896 Θέλει εξάσκηση. 51 00:04:05,437 --> 00:04:06,604 Θυμάσαι; 52 00:04:06,687 --> 00:04:07,854 Είναι πολύ έξυπνη. 53 00:04:08,521 --> 00:04:09,854 Θα μάθει γρήγορα. 54 00:04:10,896 --> 00:04:12,562 Πιο γρήγορα από μένα. 55 00:04:12,646 --> 00:04:14,396 Είναι διαφορετικό, Φλόρα. 56 00:04:14,479 --> 00:04:16,437 Δεν είναι το ίδιο. 57 00:04:16,521 --> 00:04:18,229 Ανεκτίμητα κειμήλια. 58 00:04:21,396 --> 00:04:22,562 Δηλαδή… 59 00:04:22,646 --> 00:04:24,437 Ανεκτίμητα κειμήλια. 60 00:04:24,521 --> 00:04:26,646 Δεν χάθηκαν, εκλάπησαν. 61 00:04:26,729 --> 00:04:27,896 Είναι… 62 00:04:27,979 --> 00:04:29,146 Δηλαδή… 63 00:04:29,229 --> 00:04:31,771 Δεν χάθηκαν, εκλάπησαν. 64 00:04:31,854 --> 00:04:34,062 Μπεκς, παρασύρεσαι. 65 00:04:34,146 --> 00:04:36,104 Παρασύρεσαι. Μείνε μαζί μου. 66 00:04:36,187 --> 00:04:37,062 Μπεκς! 67 00:04:41,896 --> 00:04:42,729 Όλα καλά. 68 00:04:45,562 --> 00:04:48,521 Θα είναι μια χαρά, παιδιά, απλώς ονειροταξιδεύει. 69 00:04:50,229 --> 00:04:51,187 Θα γυρίσει. 70 00:04:55,771 --> 00:04:57,312 Αυτό που προέχει είναι… 71 00:04:57,937 --> 00:04:59,729 να σκεφτούμε 72 00:04:59,812 --> 00:05:01,771 τι θα κάνουμε με τη φιλενάδα μας. 73 00:05:02,854 --> 00:05:05,771 Γιατί μπορεί να μας δημιουργήσει μπελάδες, έτσι; 74 00:05:07,729 --> 00:05:10,229 Γι' αυτό πρέπει να βρούμε έναν τρόπο 75 00:05:11,437 --> 00:05:12,437 να τη βοηθήσουμε. 76 00:05:12,979 --> 00:05:13,937 Και επίσης… 77 00:05:14,521 --> 00:05:17,604 ίσως να τη βοηθήσουμε να ονειροταξιδέψει κι εκείνη. 78 00:05:17,687 --> 00:05:20,646 Δεν θέλετε να το κάνει; Θέλετε να μάθει; 79 00:05:23,271 --> 00:05:24,271 Όχι! 80 00:05:25,687 --> 00:05:28,521 Δεν είναι πάντα πολύ βολικό. 81 00:05:28,604 --> 00:05:31,146 Και εμένα δεν μου αρέσει πολύ, 82 00:05:31,229 --> 00:05:33,354 όταν συμβαίνει αναπάντεχα. 83 00:05:34,062 --> 00:05:36,021 Τις άλλες φορές, όμως, 84 00:05:36,562 --> 00:05:38,437 είναι πραγματικά θεσπέσιο. 85 00:05:41,729 --> 00:05:42,646 Θα σας αρέσει. 86 00:05:43,812 --> 00:05:44,646 Αλλά… 87 00:05:45,146 --> 00:05:47,229 υπάρχουν διαφορετικά κλειδιά, έτσι; 88 00:05:54,604 --> 00:05:56,854 Η Χάνα χτυπάει την πόρτα. 89 00:05:58,271 --> 00:06:01,312 Μάιλς, θέλω να πεις ακριβώς αυτό που θα σου πω. 90 00:06:01,396 --> 00:06:02,229 Τι; 91 00:06:02,312 --> 00:06:05,312 -Όταν χτυπήσει ξανά την πόρτα, πρέπει… -Όταν χτυπήσει; 92 00:06:05,396 --> 00:06:09,479 Όταν ξαναχτυπήσει, θέλω να της μιλήσεις, αλλά χωρίς να της ανοίξεις. 93 00:06:09,562 --> 00:06:11,687 Και θα πεις ό,τι ακριβώς σου πω. 94 00:06:11,771 --> 00:06:14,979 Δεν ακούω… κανέναν να χτυπάει την πόρτα. 95 00:06:15,062 --> 00:06:16,104 Όχι… 96 00:06:17,937 --> 00:06:19,104 Παρασύρεται. 97 00:06:19,854 --> 00:06:20,937 Τι να κάνουμε; 98 00:06:21,771 --> 00:06:25,146 Ποτέ δεν ξέρουμε πότε θα επιστρέψεις. 99 00:06:29,229 --> 00:06:30,062 Όχι. 100 00:06:30,687 --> 00:06:32,104 Αυτό έχεις να μου πεις; 101 00:06:33,146 --> 00:06:34,562 Μετά από τόσον καιρό… 102 00:06:35,146 --> 00:06:36,812 αυτό έχεις να πεις; 103 00:06:37,979 --> 00:06:39,271 Για δες εδώ. 104 00:06:41,354 --> 00:06:42,312 Δες κι εσένα. 105 00:06:43,146 --> 00:06:44,896 Και για δες εδώ. 106 00:06:49,771 --> 00:06:50,771 Βγήκες; 107 00:06:52,062 --> 00:06:52,896 Βγήκα. 108 00:06:59,729 --> 00:07:01,396 Πόσον καιρό, αυτήν τη φορά; 109 00:07:01,479 --> 00:07:02,312 Για πάντα. 110 00:07:03,104 --> 00:07:05,771 Θα μπορούσαν να πουν ότι θεραπεύτηκα. 111 00:07:06,562 --> 00:07:09,729 Το είπαν. Είπαν ότι θεραπεύτηκα, ότι μπορώ να φύγω. 112 00:07:09,812 --> 00:07:13,771 Όχι ότι είχα κάποιο πρόβλημα, αλλά τέλος πάντων. 113 00:07:13,854 --> 00:07:15,854 Τι θέλεις, μαμά; 114 00:07:16,437 --> 00:07:17,979 Λίγη βοήθεια μόνο. 115 00:07:19,396 --> 00:07:21,687 Προσπαθώ να κάνω μια νέα αρχή. 116 00:07:23,146 --> 00:07:24,312 Είναι δύσκολο. 117 00:07:25,271 --> 00:07:26,646 Κι οι γιατροί… 118 00:07:26,729 --> 00:07:28,729 δεν σου δίνουν τίποτα. 119 00:07:28,812 --> 00:07:30,187 Ούτε καν ένα χαρτί, 120 00:07:30,771 --> 00:07:33,062 κάτι που να λέει ότι είσαι καλά. 121 00:07:33,854 --> 00:07:35,437 Πίτι, φοβάμαι. 122 00:07:36,479 --> 00:07:38,271 Αν δεν μπορέσω να πιάσω σπίτι… 123 00:07:39,021 --> 00:07:41,354 αν δεν μπορέσω να βρω δουλειά… 124 00:07:42,646 --> 00:07:44,854 δεν έχω άλλη επιλογή. 125 00:07:45,937 --> 00:07:48,396 Πού να πάω; Στον πατέρα σου; 126 00:07:50,937 --> 00:07:52,937 Αυτός σ' έστειλε, έτσι; 127 00:07:53,604 --> 00:07:55,729 Θα σε σκότωνε, αν μπορούσε. 128 00:07:56,812 --> 00:07:58,604 Γι' αυτό που του έκανες. 129 00:07:58,687 --> 00:08:01,021 Γι' αυτό που του έκανα εγώ; 130 00:08:01,104 --> 00:08:02,771 Συνέχεια το λέει. 131 00:08:03,396 --> 00:08:05,021 Γι' αυτό που του έκανα εγώ; 132 00:08:05,937 --> 00:08:09,562 Τώρα μόλις σου είπα ότι δεν θέλω να καταλήξω στον πατέρα σου. 133 00:08:09,646 --> 00:08:12,896 -Μετά απ' ό,τι έκανε; -Ούτε στον δρόμο. Πού να πάω; 134 00:08:12,979 --> 00:08:14,562 Μαζί το προβάρατε αυτό; 135 00:08:15,687 --> 00:08:17,271 Πού θες να πάω; 136 00:08:18,812 --> 00:08:19,854 Στον πατέρα σου; 137 00:08:20,937 --> 00:08:22,062 Στον δρόμο; 138 00:08:25,021 --> 00:08:26,521 Στο αφεντικό σου; 139 00:08:29,271 --> 00:08:30,437 Με εκβιάζεις. 140 00:08:32,062 --> 00:08:34,979 Λόρδος Χένρι Γουίνγκρεϊβ; 141 00:08:37,479 --> 00:08:40,146 Είναι απίστευτο πόσο ψηλά έφτασες. 142 00:08:41,229 --> 00:08:42,937 Σε προετοίμασε 143 00:08:43,021 --> 00:08:45,062 και ήρθες να με εκβιάσεις. 144 00:08:45,146 --> 00:08:49,187 Υποθέτω ότι δεν έχει ιδέα για το ποινικό μητρώο ανηλίκων. 145 00:08:49,271 --> 00:08:50,979 Έχει σφραγιστεί, έτσι; 146 00:08:52,146 --> 00:08:55,437 Πολύ περίεργο που δεν το ξέρει. 147 00:08:56,812 --> 00:08:59,771 Δεν έχω καθόλου λεφτά, μαμά. 148 00:09:00,354 --> 00:09:02,937 -Δηλαδή δεν είσαι πλούσιος, Πίτι; -Όχι. 149 00:09:04,271 --> 00:09:06,229 Αλλά δουλεύεις για έναν πλούσιο. 150 00:09:07,187 --> 00:09:09,396 Συγχώρα με αν το παρερμήνευσα. 151 00:09:10,396 --> 00:09:13,646 Ανεκτίμητα κειμήλια. Δεν χάθηκαν, εκλάπησαν. 152 00:09:14,354 --> 00:09:17,854 Συγγνώμη, χάθηκαν και εκλάπησαν είναι το ίδιο και το αυτό για μένα. 153 00:09:17,937 --> 00:09:21,646 Δυστυχώς, όμως, τα κλεμμένα κειμήλια είναι το λιγότερο. 154 00:09:21,729 --> 00:09:22,896 Τι εννοείτε; 155 00:09:22,979 --> 00:09:25,646 Ο κος Γουίνγκρεϊβ ζήτησε πλήρη απογραφή, 156 00:09:25,729 --> 00:09:29,479 και φαίνεται ότι ο κος Κουίντ ήταν μεγάλος κλέφτης 157 00:09:30,479 --> 00:09:32,812 και μάλλον έχει διαπράξει υπεξαίρεση. 158 00:09:34,146 --> 00:09:35,437 Φυσικά. 159 00:09:37,521 --> 00:09:40,771 Εσένα σου είπε κάτι, Ρεμπέκα; Το παραμικρό, έστω; 160 00:09:40,854 --> 00:09:42,812 Θα το εκμυστηρευόταν σε εσάς; 161 00:09:42,896 --> 00:09:43,812 Βασικά… 162 00:09:43,896 --> 00:09:44,979 ήμασταν… 163 00:09:45,521 --> 00:09:48,521 -Ήμουν… -Κατάλαβα. Σας εκμυστηρεύτηκε κάτι; 164 00:09:49,854 --> 00:09:50,687 Εγώ… 165 00:09:51,521 --> 00:09:53,104 Σε παρακαλώ, Ρεμπέκα. 166 00:09:53,187 --> 00:09:55,479 Αν ξέρεις οτιδήποτε, πρέπει να το πεις. 167 00:09:55,562 --> 00:09:56,771 Όχι… 168 00:09:56,854 --> 00:09:57,687 Είπε… 169 00:09:58,812 --> 00:10:01,812 Ανέφερε ότι θα του έρχονταν κάποια λεφτά. 170 00:10:01,896 --> 00:10:03,979 Κάποια λεφτά; 171 00:10:04,062 --> 00:10:05,562 Ας πούμε, 250.000 λίρες; 172 00:10:05,646 --> 00:10:06,729 -Πόσες; -Όχι! 173 00:10:07,396 --> 00:10:09,812 -Είπε μόνο να φτιάξω βαλίτσα. -Βαλίτσα; 174 00:10:09,896 --> 00:10:10,854 Μάλιστα. 175 00:10:10,937 --> 00:10:13,021 Θα πηγαίναμε στην Αμερική μαζί. 176 00:10:13,104 --> 00:10:14,354 Υπέροχο ακούγεται. 177 00:10:14,437 --> 00:10:18,354 Είπε μόνο ότι είχε σχέδιο και ότι θα ζούσαμε μαζί στις ΗΠΑ. 178 00:10:18,437 --> 00:10:20,812 -Δεν ήξερα… -Και σας φάνηκε λογικό; 179 00:10:20,896 --> 00:10:22,104 Με μισθό μπάτλερ; 180 00:10:22,187 --> 00:10:23,771 Δεν είναι μπάτλερ. 181 00:10:23,854 --> 00:10:25,312 Δεν υποψιαστήκατε κάτι. 182 00:10:25,937 --> 00:10:28,687 Όχι… Όχι έτσι όπως το παρουσιάζετε. 183 00:10:28,771 --> 00:10:31,854 Είστε σίγουρη ότι δεν ανέφερε πού βρήκε τα χρήματα; 184 00:10:31,937 --> 00:10:33,729 -Όχι. -Δεν είστε σίγουρη; 185 00:10:33,812 --> 00:10:35,437 -Ή δεν σας είπε; -Δεν είπε. 186 00:10:35,521 --> 00:10:36,937 Ούτε καν στην κοπέλα του; 187 00:10:37,021 --> 00:10:40,062 Της είπε να φτιάξει βαλίτσα χωρίς εξηγήσεις; 188 00:10:42,104 --> 00:10:43,437 Δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 189 00:10:43,521 --> 00:10:47,146 Εγώ θα περίμενα να το πει στην κοπέλα του, αν τη νοιαζόταν. 190 00:10:47,229 --> 00:10:49,979 -Όχι, δεν θα… -Αν την αγαπούσε, θα της έλεγε κι άλλα. 191 00:10:50,062 --> 00:10:52,646 -Δεν θα… -Αλλά έφυγε χωρίς εσάς τελικά. 192 00:10:52,729 --> 00:10:53,604 Δεν θα το έσκαγε! 193 00:11:00,396 --> 00:11:01,229 Έχετε δίκιο. 194 00:11:02,271 --> 00:11:03,146 Μάιλς; 195 00:11:03,229 --> 00:11:06,146 -Έπρεπε να 'σαι στο κρεβάτι. -Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 196 00:11:06,771 --> 00:11:08,854 Νιώθω ότι δεν θα κοιμηθώ ποτέ ξανά. 197 00:11:09,437 --> 00:11:12,562 Άκουσα τι είπε ο αστυνομικός, πριν φύγει. 198 00:11:13,729 --> 00:11:15,437 Ήμασταν κι οι δύο στη σκάλα. 199 00:11:15,521 --> 00:11:17,812 Μην ανησυχείς. Γύρνα στο κρεβάτι. 200 00:11:17,896 --> 00:11:20,479 Έχετε δίκιο. Δεν το έσκασε. 201 00:11:21,937 --> 00:11:24,771 Τους το είπαμε, αλλά δεν μας πίστεψαν. 202 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 Τι δεν πίστεψαν, Μάιλς; 203 00:11:26,437 --> 00:11:27,646 Για το τέρας. 204 00:11:28,312 --> 00:11:31,896 Το τέρας τον πήρε και ήταν απαίσιο, νομίζαμε ότι τον… 205 00:11:38,646 --> 00:11:39,896 Αλλά είναι ακόμα εδώ, 206 00:11:39,979 --> 00:11:41,896 όλα θα πάνε καλά. 207 00:11:42,521 --> 00:11:45,021 Μου είπε να σας πω να μην ανησυχείτε. 208 00:11:46,437 --> 00:11:47,354 Μην ανησυχείτε. 209 00:11:48,604 --> 00:11:49,729 Εδώ είναι ακόμα. 210 00:11:51,896 --> 00:11:52,729 Μάιλς; 211 00:11:55,979 --> 00:11:57,062 Μάιλς! 212 00:11:57,896 --> 00:11:59,271 Χρησιμοποίησε το μίξερ. 213 00:11:59,354 --> 00:12:00,896 Είναι πιο ξεκούραστο. 214 00:12:00,979 --> 00:12:03,312 Μίξερ; Τι 'μαι; Κάνας ερασιτέχνης; 215 00:12:03,396 --> 00:12:06,104 Το μίξερ τραυματίζει τα μόρια γλουτένης, Χάνα μου. 216 00:12:06,187 --> 00:12:09,437 Τι λες; Δεν θέλουμε να πάθουν τίποτα τα μόρια γλουτένης. 217 00:12:09,521 --> 00:12:12,062 -Η ζαχαροπλαστική είναι χημεία. -Ναι. 218 00:12:12,146 --> 00:12:15,646 Όπως και το σφουγγάρισμα. Ένα μέρος χλωρίνη, δύο μέρη νερό 219 00:12:15,729 --> 00:12:18,687 και μπόλικο απορρυπαντικό με άρωμα λεμόνι. 220 00:12:19,396 --> 00:12:21,562 Αλήθεια, πάρε το ρημαδομίξερ. 221 00:12:23,354 --> 00:12:24,521 Τι είναι αυτό; 222 00:12:26,021 --> 00:12:27,937 -Ζύμη. -Άψητη ζύμη; 223 00:12:29,687 --> 00:12:31,521 Εξαιρετικά, πεινάω σαν λύκος. 224 00:12:32,062 --> 00:12:34,354 Οι ιδιοφυΐες δεν βιάζονται, Τζέιμι. 225 00:12:34,437 --> 00:12:37,604 Διότι το μίξερ τραυματίζει τα μόρια γλουτένης, απαράδεκτο. 226 00:12:37,687 --> 00:12:41,687 Και τι θα απογίνουμε αν τα μόρια γλουτένης δεν είναι στην εντέλεια; 227 00:12:44,021 --> 00:12:47,187 Πάλι κάνει μάθημα φυσικής και μαγειρικής; 228 00:12:47,271 --> 00:12:48,896 Εξαιρετική διάλεξη. 229 00:12:48,979 --> 00:12:50,354 Χημεία είναι. 230 00:12:51,271 --> 00:12:52,896 -Ασφαλώς. -Τι; 231 00:12:54,729 --> 00:12:56,021 Γεια σου, Ρεμπέκα. 232 00:12:56,104 --> 00:12:59,854 Σήμερα θα φάμε πιο αργά. Κάτι παίζει με τα άτομα γλουτένης. 233 00:12:59,937 --> 00:13:01,729 Θα ενημερώσω τα παιδιά. 234 00:13:01,812 --> 00:13:04,187 Κάθισε λίγο, έλα να πιούμε ένα τσάι. 235 00:13:04,271 --> 00:13:05,854 Έχει ακόμη ζεστό νερό. 236 00:13:06,521 --> 00:13:08,729 Τα παιδιά μπορούν 15 λεπτά μόνα τους. 237 00:13:11,229 --> 00:13:12,604 Δεν διψάω, ευχαριστώ. 238 00:13:13,312 --> 00:13:15,062 Λέω να πάω να πάρω λίγο αέρα. 239 00:13:15,146 --> 00:13:16,562 Κάνει λίγη ζέστη σήμερα. 240 00:14:09,479 --> 00:14:10,562 Πώς πάει, κοπελιά; 241 00:14:12,187 --> 00:14:14,021 Ήρθες να περηφανευτείς, Τζέιμι; 242 00:14:14,562 --> 00:14:18,937 Να μου πεις ότι είχες δίκιο γι' αυτόν; Ότι είναι και κωλόπαιδο και κλέφτης; 243 00:14:19,729 --> 00:14:21,187 Αυτό κάνουμε εδώ; 244 00:14:21,854 --> 00:14:23,521 Δεν ήρθα να μιλήσω γι' αυτόν. 245 00:14:24,021 --> 00:14:26,896 Κάποιος πρέπει να σου πει ότι αυτή η στιγμή είναι… 246 00:14:27,021 --> 00:14:28,021 δική σου. 247 00:14:28,104 --> 00:14:32,021 Μια στιγμή που περίμενες εδώ και πολύ καιρό. 248 00:14:32,104 --> 00:14:35,521 Και τώρα που έφτασε, δεν τη βλέπεις γιατί κλαίγεσαι. 249 00:14:37,104 --> 00:14:41,146 Κι είπα να το τονίσω. Γιατί θα ήθελα να μου το λέγανε. 250 00:14:41,229 --> 00:14:43,021 Σε τι αναφέρεσαι; 251 00:14:43,104 --> 00:14:44,979 Μίλα στο άφαντο αφεντικό μας. 252 00:14:46,021 --> 00:14:47,687 Πες του να γίνεις ασκούμενη. 253 00:14:49,312 --> 00:14:52,729 Κι όλη αυτή η τραγωδία; Ο Κουίντ; Κι όλο αυτό το βάρος; 254 00:14:53,437 --> 00:14:55,771 Μπορεί να σε δικαιώσει. Τώρα. 255 00:14:56,354 --> 00:14:58,437 Να κυνηγήσεις τη δικηγορία. 256 00:14:58,979 --> 00:15:03,354 Να κυνηγήσεις τον στόχο που είχες, πριν καν μάθεις ότι υπήρχε Πίτερ Κουίντ. 257 00:15:03,437 --> 00:15:04,271 Αυτό είναι… 258 00:15:05,479 --> 00:15:06,812 Λυπάμαι που πονάς. 259 00:15:08,771 --> 00:15:09,937 Δεν σου αξίζει. 260 00:15:10,937 --> 00:15:12,187 Λυπάμαι που το βλέπω. 261 00:15:13,104 --> 00:15:17,021 Αν υπάρχει κάτι, οτιδήποτε, που μπορώ να κάνω για να βοηθήσω, 262 00:15:17,896 --> 00:15:19,146 πες μου, σε παρακαλώ. 263 00:15:19,937 --> 00:15:21,062 Θα χαρώ να βοηθήσω. 264 00:15:23,062 --> 00:15:23,896 Σ' ευχαριστώ. 265 00:15:59,187 --> 00:16:00,104 Μπεκς. 266 00:16:02,646 --> 00:16:03,521 Τι… 267 00:16:05,896 --> 00:16:08,312 -Πού στο καλό ήσουν; -Ησυχία, σε παρακαλώ. 268 00:16:09,187 --> 00:16:11,521 Είπες ότι θα γύριζες, μου 'πες να πακετάρω. 269 00:16:11,604 --> 00:16:14,604 -Θα σ' ακούσουν, σε παρακαλώ. -Ωραία! Να μ' ακούσουν. 270 00:16:14,687 --> 00:16:16,646 Να καλέσουν την αστυνομία, έκλεψες. 271 00:16:16,729 --> 00:16:18,312 -Το ξέρω, αλλά… -Τους έκλεψες. 272 00:16:19,187 --> 00:16:22,354 Σου είπα ότι θα το έσκαγα μαζί σου και μ' έκανες συνεργό. 273 00:16:23,312 --> 00:16:26,896 Θα με ωθούσες στο έγκλημα χωρίς να έχω την παραμικρή ιδέα! 274 00:16:26,979 --> 00:16:28,479 -Δεν είναι έτσι. -Έφυγες. 275 00:16:28,562 --> 00:16:30,271 -Δεν έφυγα. -Χωρίς ένα σημείωμα. 276 00:16:30,354 --> 00:16:31,479 -Ποτέ… -Ποτέ τι; 277 00:16:31,562 --> 00:16:32,812 Ποτέ δεν μ' αγάπησες; 278 00:16:34,104 --> 00:16:36,479 -Ποτέ δεν είπες αλήθεια; -Ποτέ δεν σ' άφησα. 279 00:16:38,271 --> 00:16:39,104 Εδώ ήμουν. 280 00:16:39,187 --> 00:16:40,854 Όλον αυτόν τον καιρό. 281 00:16:40,937 --> 00:16:42,521 Αλλά δεν μπορούσα… 282 00:16:44,646 --> 00:16:48,771 Δεν μπορούσες να με δεις, όχι αμέσως. Έπρεπε να βρω έναν τρόπο για να… 283 00:16:51,062 --> 00:16:52,396 μπορέσεις να με δεις. 284 00:16:52,479 --> 00:16:54,604 Θα πρέπει να σκεφτείς κάτι καλύτερο. 285 00:16:55,271 --> 00:16:56,521 Κάτι πολύ καλύτερο. 286 00:16:56,604 --> 00:16:58,646 -Μπεκς, μη… -Τι είναι; 287 00:16:59,687 --> 00:17:02,396 Φοβάσαι μη σε χαστουκίσω; Γιατί το αξίζεις. 288 00:17:02,479 --> 00:17:03,604 -Όχι… -Το αξίζεις. 289 00:17:03,687 --> 00:17:07,021 Άκουσέ με, σε παρακαλώ! Μόνο λιγάκι. 290 00:17:09,271 --> 00:17:11,521 Δεν σε άφησα ποτέ, Μπεκς. 291 00:17:11,604 --> 00:17:13,187 Κι ούτε πρόκειται. 292 00:17:13,979 --> 00:17:18,854 Δεν θα έφευγα ποτέ χωρίς εσένα και δεν φεύγω, γι' αυτό είμαι εδώ. 293 00:17:20,521 --> 00:17:21,396 Συγγνώμη. 294 00:17:23,729 --> 00:17:25,604 Συγγνώμη που χωριστήκαμε… 295 00:17:26,271 --> 00:17:28,146 όσο κι αν κράτησε. Δεν… 296 00:17:29,062 --> 00:17:31,437 Δεν ξέρω πόσο κράτησε… 297 00:17:31,521 --> 00:17:32,562 Τι σημαίνει αυτό; 298 00:17:34,437 --> 00:17:35,937 Αυτό θα σε στεναχωρήσει. 299 00:17:36,021 --> 00:17:37,146 Θα με στεναχωρήσει; 300 00:17:37,812 --> 00:17:40,312 Δεν είμαι μόνο στεναχωρημένη. 301 00:17:40,396 --> 00:17:41,229 Σε παρακαλώ… 302 00:17:41,312 --> 00:17:43,062 τέντωσε το χέρι σου. 303 00:17:44,187 --> 00:17:45,021 Ορίστε; 304 00:17:45,687 --> 00:17:46,521 Γιατί; 305 00:17:46,604 --> 00:17:48,104 Τέντωσε το χέρι σου. 306 00:17:57,687 --> 00:17:58,729 Σε παρακαλώ… 307 00:18:00,354 --> 00:18:01,562 σκέψου… 308 00:18:02,271 --> 00:18:03,729 τι είναι αυτό… 309 00:18:05,187 --> 00:18:06,396 το μοναδικό… 310 00:18:07,854 --> 00:18:09,646 που θα με κρατούσε μακριά σου. 311 00:18:26,146 --> 00:18:26,979 Δεν… 312 00:18:29,021 --> 00:18:30,562 Μπορώ να βγω, δίδα Τζέσελ; 313 00:18:35,021 --> 00:18:36,021 Δεσποινίς Τζέσελ; 314 00:18:37,604 --> 00:18:38,437 Ρεμπέκα; 315 00:18:41,437 --> 00:18:42,646 Ακόμα εδώ είσαι; 316 00:18:43,396 --> 00:18:44,354 Είσαι καλά; 317 00:18:46,312 --> 00:18:48,312 Ναι… μάλλον. 318 00:18:48,937 --> 00:18:50,896 -Τα παιδιά κοιμούνται. -Το ξέρω. 319 00:18:54,646 --> 00:18:56,354 Ανησυχώ για σένα, γλυκιά μου. 320 00:18:57,396 --> 00:18:58,312 Καλά είμαι. 321 00:19:04,396 --> 00:19:05,229 Κλάσματα; 322 00:19:07,354 --> 00:19:08,479 Ναι. 323 00:19:10,396 --> 00:19:12,229 Δεν τα άντεχα όταν ήμουν μικρή. 324 00:19:13,271 --> 00:19:14,187 Η Φλόρα… 325 00:19:14,979 --> 00:19:16,021 είναι πολύ καλή. 326 00:19:19,479 --> 00:19:20,312 Ξέρεις… 327 00:19:21,354 --> 00:19:26,354 μια φίλη κάποτε αναφέρθηκε στα κλάσματα και στο πένθος του χωρισμού της. 328 00:19:26,937 --> 00:19:28,479 Στα νούμερα. 329 00:19:28,562 --> 00:19:30,396 Πόσο κρατάει το πένθος. 330 00:19:31,354 --> 00:19:32,854 Μάλιστα. Πόσο κρατάει; 331 00:19:34,146 --> 00:19:37,354 -Το ένα δεύτερο της διάρκειας της σχέσης. -Το ένα δεύτερο; 332 00:19:37,437 --> 00:19:38,812 Για να το ξεπεράσεις. 333 00:19:38,896 --> 00:19:42,021 Το ένα δεύτερο της διάρκειας της σχέσης. Άρα για σένα… 334 00:19:42,104 --> 00:19:44,521 δεν θα κρατήσει πολύ, έτσι; 335 00:19:46,187 --> 00:19:48,437 Δεν διαιρούνται όλα διά δύο. 336 00:19:49,271 --> 00:19:50,104 Σωστά; 337 00:19:54,937 --> 00:19:55,771 Μάλιστα. 338 00:20:32,771 --> 00:20:33,604 Πίτερ. 339 00:20:37,354 --> 00:20:38,187 Πίτερ; 340 00:20:45,229 --> 00:20:48,312 Όλη μέρα κρατιόμουν για να μην ανέβω εδώ. 341 00:20:49,646 --> 00:20:52,437 Είναι μαρτύριο να ξέρω ότι εσύ είσαι εδώ κι εγώ κάτω. 342 00:20:52,521 --> 00:20:54,396 Το ξέρω. 343 00:20:56,104 --> 00:20:57,521 Σε βλέπω στην τάξη. 344 00:20:58,312 --> 00:21:00,312 Φοβήθηκα, όμως, μη με δουν τα παιδιά. 345 00:21:03,021 --> 00:21:03,979 Σκεφτόμουν. 346 00:21:06,687 --> 00:21:07,521 Μπορούμε… 347 00:21:10,437 --> 00:21:11,896 Μπορούμε να το κάνουμε. 348 00:21:13,687 --> 00:21:14,646 Ποιο; 349 00:21:15,979 --> 00:21:17,229 Να πάμε στην Αμερική. 350 00:21:18,229 --> 00:21:19,687 Το ξέρω, απλώς… 351 00:21:20,396 --> 00:21:24,729 Εμείς θα το κάνουμε, κι ας λέει ο κόσμος ότι είμαι μια τρελή που μιλάει μόνη της. 352 00:21:24,812 --> 00:21:26,854 Τουλάχιστον θα είμαστε μαζί. 353 00:21:31,687 --> 00:21:33,521 Δεν μπορώ να φύγω από το Μπλάι. 354 00:21:34,979 --> 00:21:37,146 Δεν μπορώ να φτάσω στον δρόμο. 355 00:21:37,896 --> 00:21:40,646 Περπατάω και τρέχω, και τη στιγμή… 356 00:21:42,729 --> 00:21:46,104 τη στιγμή που φτάνω στα όρια του κτήματος, επιστρέφω εδώ. 357 00:21:47,354 --> 00:21:49,354 Μέσα, ακριβώς στο σημείο που… 358 00:21:51,521 --> 00:21:52,604 Θα μου πεις τώρα; 359 00:21:54,104 --> 00:21:55,062 Πώς συνέβη; 360 00:21:58,479 --> 00:21:59,312 Όχι. 361 00:22:05,146 --> 00:22:06,687 Είσαι εκεί. 362 00:22:08,854 --> 00:22:11,062 Είσαι εκεί και δεν μπορώ να σε αγγίξω! 363 00:22:12,104 --> 00:22:15,437 Δεν μπορώ να σε μυρίσω, δεν μπορώ να σε αγγίξω, είναι άδικο! 364 00:22:15,521 --> 00:22:16,771 Είναι άδικο, γαμώτο! 365 00:22:17,312 --> 00:22:20,229 -Είσαι εδώ, σε ακούω, σε βλέπω… -Μη… 366 00:22:20,312 --> 00:22:21,437 Μη φωνάζεις, Μπεκς! 367 00:22:27,479 --> 00:22:28,312 Μπεκς; 368 00:22:32,646 --> 00:22:33,479 Μπεκς; 369 00:23:00,354 --> 00:23:01,396 -Σε παρακαλώ. -Πίτερ; 370 00:23:01,479 --> 00:23:03,479 -Άντε στον διάολο. -Ορίστε; 371 00:23:03,562 --> 00:23:05,437 Τι ήταν αυτό; Τι έγινε; 372 00:23:05,521 --> 00:23:06,604 Δεν ξέρω. 373 00:23:07,771 --> 00:23:08,937 Τι στο καλό; 374 00:23:09,021 --> 00:23:10,687 Ποιος είναι; Το ακούς αυτό; 375 00:23:10,771 --> 00:23:12,396 Εγώ… 376 00:23:12,479 --> 00:23:14,562 ξαφνικά βρέθηκα κάπου αλλού. 377 00:23:14,646 --> 00:23:16,146 Τι θόρυβος είναι αυτός; 378 00:23:16,229 --> 00:23:17,687 Τι μου έκανες; 379 00:23:17,771 --> 00:23:18,729 Τι είναι αυτό; 380 00:23:24,062 --> 00:23:24,937 Όχι. 381 00:23:25,937 --> 00:23:27,271 Αυτό έχεις να μου πεις; 382 00:23:28,229 --> 00:23:29,812 Πάλι ήρθες. 383 00:23:29,896 --> 00:23:31,437 Για δες εδώ. 384 00:23:32,854 --> 00:23:33,854 Δες κι εσένα. 385 00:23:34,479 --> 00:23:36,187 -Για δες εδώ. -Όχι, φτάνει. 386 00:23:36,812 --> 00:23:37,646 Φτάνει. 387 00:23:39,229 --> 00:23:40,062 Πίσω. 388 00:23:41,604 --> 00:23:46,229 Πίσω. Πρέπει να πάω πίσω. 389 00:23:56,437 --> 00:23:58,104 Πού κρυβόσουν εσύ; 390 00:23:58,187 --> 00:23:59,021 Κρυβόμουν; 391 00:24:00,021 --> 00:24:03,021 Φαίνεσαι καλύτερα, τελευταία. Μίλησες στον Χένρι; 392 00:24:03,104 --> 00:24:03,937 Στον Χένρι; 393 00:24:04,937 --> 00:24:08,021 Για τη δουλειά στο γραφείο, στο Λονδίνο, όπως είπαμε. 394 00:24:09,271 --> 00:24:11,229 Πώς μου διέφυγε; Ναι. 395 00:24:12,229 --> 00:24:13,187 Του τηλεφώνησα. 396 00:24:14,062 --> 00:24:16,687 Νόμιζα ότι θα πήγαινες να τον δεις από κοντά. 397 00:24:16,771 --> 00:24:17,979 Άλλαξα γνώμη. 398 00:24:19,021 --> 00:24:20,396 -Και; -Τι και; 399 00:24:20,479 --> 00:24:21,604 Τι είπε; 400 00:24:22,937 --> 00:24:23,771 Μόνο… 401 00:24:24,354 --> 00:24:25,979 ότι θα το σκεφτεί. 402 00:24:27,521 --> 00:24:28,354 Θα το σκεφτεί; 403 00:24:29,062 --> 00:24:30,187 Σοβαρά; 404 00:24:31,812 --> 00:24:32,646 Τον μαλάκα. 405 00:24:33,229 --> 00:24:34,271 Σ' το χρωστάει. 406 00:24:38,229 --> 00:24:39,187 Είσαι καλά; 407 00:24:40,521 --> 00:24:41,354 Ναι. 408 00:25:28,271 --> 00:25:29,312 Δεν έπιασε. 409 00:25:30,979 --> 00:25:31,812 Όχι. 410 00:25:42,604 --> 00:25:44,021 Να το κάνω κι εγώ; 411 00:25:48,146 --> 00:25:50,479 Ο Πίτερ δεν είχε επιστρέψει για εκείνη. 412 00:25:52,271 --> 00:25:54,354 Την είχε αφήσει στα όρια του Μπλάι. 413 00:25:57,687 --> 00:25:59,146 Μάιλς, σταμάτα! 414 00:25:59,729 --> 00:26:02,354 Τα όρια που ήταν αδύνατον να διασχίσουν μαζί. 415 00:26:04,396 --> 00:26:07,771 Και παρόλο που δεν της άρεσε να παρασύρεται απορροφημένη, 416 00:26:09,479 --> 00:26:13,146 τουλάχιστον εκεί είχε συντροφιά, τη δική του συντροφιά. 417 00:26:22,354 --> 00:26:23,271 Πίτερ; 418 00:26:30,354 --> 00:26:31,187 Πίτερ. 419 00:26:59,146 --> 00:26:59,979 Μπεκς. 420 00:27:01,396 --> 00:27:03,021 Πού στον διάολο ήσουν; 421 00:27:03,104 --> 00:27:05,104 -Πέρασε μια βδομάδα. -Συγγνώμη… 422 00:27:07,812 --> 00:27:09,687 Μαθαίνω… 423 00:27:10,479 --> 00:27:11,729 εξερευνώ. 424 00:27:11,812 --> 00:27:12,854 Τι; Πού; 425 00:27:12,937 --> 00:27:14,854 Εδώ, στο Μπλάι. 426 00:27:15,562 --> 00:27:17,562 Είδα διάφορα, είδα… 427 00:27:19,729 --> 00:27:20,687 Με εμπιστεύεσαι; 428 00:27:22,687 --> 00:27:25,771 Πρέπει να με εμπιστευτείς, γιατί έχω ένα σχέδιο. 429 00:27:27,021 --> 00:27:29,146 Ένα σχέδιο για να είμαστε ξανά μαζί. 430 00:27:31,354 --> 00:27:32,604 Για να αγγιζόμαστε 431 00:27:32,687 --> 00:27:34,687 και να γευόμαστε ο ένας τον άλλον. 432 00:27:39,354 --> 00:27:40,187 Λοιπόν… 433 00:27:42,104 --> 00:27:44,187 αυτά τα μικρά 434 00:27:44,271 --> 00:27:45,937 τραντάγματα, όταν… 435 00:27:46,021 --> 00:27:49,104 Δεν ξέρω, δεν μ' αρέσει να χάνομαι σε αναμνήσεις. 436 00:27:49,187 --> 00:27:51,646 Ούτε εμένα μ' αρέσει. Εσύ με ωθείς… 437 00:27:51,729 --> 00:27:53,146 -Δεν το θέλω. -Το ξέρω! 438 00:27:53,229 --> 00:27:54,646 Εκεί είναι το θέμα. 439 00:27:55,229 --> 00:27:56,729 Είναι προσωρινό. 440 00:27:56,812 --> 00:27:57,896 Μια εμπλοκή. 441 00:27:58,979 --> 00:28:00,687 Αν, όμως, υπάρχει τρόπος; 442 00:28:02,104 --> 00:28:02,937 Ένας τρόπος… 443 00:28:04,021 --> 00:28:06,437 να είμαστε πραγματικά μαζί. 444 00:28:06,521 --> 00:28:08,187 Απολύτως μαζί. 445 00:28:08,729 --> 00:28:09,562 Πώς; 446 00:28:09,646 --> 00:28:11,062 Εκεί είναι το θέμα. 447 00:28:11,687 --> 00:28:13,229 Είναι όπως τις φορές… 448 00:28:14,312 --> 00:28:17,354 όπως εκείνες τις εμπλοκές, αλλά αν πιάσει… 449 00:28:20,104 --> 00:28:21,937 Αν πιάσει, θα 'ναι για πάντα. 450 00:28:23,146 --> 00:28:24,479 Εμείς οι δύο… 451 00:28:24,979 --> 00:28:26,687 θα μοιραστούμε μια ζωή. 452 00:28:27,312 --> 00:28:30,479 -Δεν καταλαβαίνω. Πώς θα γίνει αυτό; -Είναι απλό. 453 00:28:31,229 --> 00:28:33,979 Πολύ πιο απλό απ' ό,τι νομίζεις, αλλά… 454 00:28:35,104 --> 00:28:36,437 από σένα εξαρτάται. 455 00:28:37,854 --> 00:28:38,896 Εσύ αποφασίζεις. 456 00:28:40,729 --> 00:28:42,021 Γι' αυτό… 457 00:28:42,562 --> 00:28:44,354 αυτές οι εμπλοκές δεν κρατάνε. 458 00:28:44,437 --> 00:28:46,479 Γι' αυτό πετάγομαι έξω, διότι… 459 00:28:47,437 --> 00:28:49,229 δεν με κάλεσες εσύ. 460 00:28:50,562 --> 00:28:53,437 Πρέπει μόνο να αποφασίσεις ότι είναι για πάντα. 461 00:28:54,354 --> 00:28:55,187 Μόνιμο. 462 00:28:56,479 --> 00:28:57,562 Μα… 463 00:28:57,646 --> 00:28:59,146 Πώς θα… 464 00:28:59,687 --> 00:29:01,771 -Τι… -Δεν ξέρω. 465 00:29:02,604 --> 00:29:04,271 Δεν ξέρω ακριβώς, αλλά… 466 00:29:04,354 --> 00:29:06,229 νομίζω ότι η ουσία είναι… 467 00:29:07,104 --> 00:29:08,271 εσύ… 468 00:29:09,437 --> 00:29:10,354 κι εγώ… 469 00:29:12,146 --> 00:29:13,354 να γίνουμε εμείς. 470 00:29:18,437 --> 00:29:19,396 Εσύ… 471 00:29:20,021 --> 00:29:20,896 κι εγώ. 472 00:29:22,771 --> 00:29:24,562 Θα με φροντίζεις, έτσι; 473 00:29:24,646 --> 00:29:25,521 Φυσικά. 474 00:29:26,146 --> 00:29:27,687 Και θα είμαστε μαζί. 475 00:29:27,771 --> 00:29:30,187 Θα τα μοιραζόμαστε όλα, επί ίσοις όροις. 476 00:29:32,437 --> 00:29:33,271 Το υπόσχομαι. 477 00:29:40,187 --> 00:29:41,354 Σ' αγαπώ, Πίτερ. 478 00:29:43,396 --> 00:29:44,854 Σ' αγαπώ, Μπεκς. 479 00:29:54,187 --> 00:29:55,021 Εσύ… 480 00:29:56,312 --> 00:29:57,146 κι εγώ… 481 00:30:00,562 --> 00:30:01,396 Εμείς. 482 00:30:15,146 --> 00:30:16,104 Είσαι καλά; 483 00:30:16,187 --> 00:30:18,021 Ναι. Απλώς… 484 00:30:21,479 --> 00:30:24,146 Άσε με να σου δείξω πόσο όμορφη είσαι. 485 00:30:30,562 --> 00:30:31,646 -Για να δω. -Όχι. 486 00:30:33,104 --> 00:30:34,271 Έλα. 487 00:30:40,979 --> 00:30:41,979 Έλα εδώ. 488 00:30:42,062 --> 00:30:43,271 Γύρνα, έλα. 489 00:31:07,729 --> 00:31:09,437 Πάλι απορροφήθηκα, έτσι; 490 00:31:12,687 --> 00:31:13,604 -Ναι. -Μα… 491 00:31:14,729 --> 00:31:16,604 Νόμιζα ότι θα ήμασταν μαζί. 492 00:31:19,687 --> 00:31:20,646 Είμαστε. 493 00:31:32,521 --> 00:31:33,354 Πίτερ… 494 00:31:34,312 --> 00:31:36,604 Της είχε υποσχεθεί ισοτιμία. 495 00:31:37,146 --> 00:31:40,854 Εκείνη, όμως, ήταν ασφαλής, απορροφημένη σε μια ανάμνησή τους, 496 00:31:41,687 --> 00:31:43,396 όπου μπορούσαν να είναι μαζί. 497 00:31:44,062 --> 00:31:46,646 Κι αυτός ήταν εδώ, μόνος. 498 00:31:47,437 --> 00:31:49,604 Είχε ζήσει υπερβολικά μόνος. 499 00:31:58,437 --> 00:31:59,687 Εμείς, Μπεκς. 500 00:34:15,354 --> 00:34:16,187 Όχι! 501 00:34:21,354 --> 00:34:22,229 Όχι! 502 00:34:44,937 --> 00:34:45,896 Φλόρα; 503 00:34:46,562 --> 00:34:47,396 Τι… 504 00:34:51,562 --> 00:34:52,437 Γαμώτο. 505 00:34:58,937 --> 00:35:00,021 Εντάξει. 506 00:35:00,104 --> 00:35:02,646 Όλα θα πάνε καλά. 507 00:35:07,562 --> 00:35:08,479 Τίνος είναι; 508 00:35:09,146 --> 00:35:11,812 Δική σου, λέει ο Χένρι, αν τη θες. 509 00:35:11,896 --> 00:35:15,104 Χρειάστηκε λίγη πειθώ, αλλά έχω πειθώ όταν πρέπει. 510 00:35:17,646 --> 00:35:20,354 Ναι, έχεις… πειθώ. 511 00:35:23,646 --> 00:35:24,979 Μια τέτοια γούνα… 512 00:35:26,229 --> 00:35:29,396 πρέπει να τη νιώσεις στο δέρμα. Πρέπει. 513 00:35:29,979 --> 00:35:33,104 Έστω μία φορά στη ζωή σου. Ανεπανάληπτη αίσθηση. 514 00:35:38,896 --> 00:35:39,771 Όχι… 515 00:35:40,896 --> 00:35:42,854 Όχι αυτήν, σε παρακαλώ. 516 00:35:45,812 --> 00:35:48,354 Άσε με να σου δείξω πόσο όμορφη είσαι. 517 00:35:49,146 --> 00:35:49,979 Όχι. 518 00:35:51,062 --> 00:35:53,229 Σε παρακαλώ, όχι αυτήν την ανάμνηση. 519 00:35:54,896 --> 00:35:56,604 Δεν είναι ανάμνηση, Μπεκς. 520 00:35:58,354 --> 00:35:59,896 Σκέφτηκα ότι θα σου άρεσε. 521 00:36:01,729 --> 00:36:02,771 Ήταν, όμως. 522 00:36:06,562 --> 00:36:08,562 Απορροφιόμουν όλο και περισσότερο. 523 00:36:10,354 --> 00:36:11,187 Το ξέρω. 524 00:36:15,437 --> 00:36:16,479 Το ξέρω. 525 00:36:16,562 --> 00:36:17,604 Επειδή κρύφτηκες. 526 00:36:19,604 --> 00:36:20,646 Μου… 527 00:36:20,729 --> 00:36:23,812 Μου κρύφτηκες, μετά τη λίμνη. 528 00:36:23,896 --> 00:36:26,437 Κρύφτηκες και εγώ γύριζα διαρκώς εδώ. 529 00:36:26,521 --> 00:36:28,521 Άσε με να σου δείξω πόσο όμορφη είσαι. 530 00:36:32,937 --> 00:36:34,854 Άσε με να σου δείξω πόσο όμορφη είσαι. 531 00:36:37,062 --> 00:36:37,979 Γιατί έφυγες. 532 00:36:39,104 --> 00:36:40,646 Πανέμορφη. 533 00:36:45,271 --> 00:36:46,271 Έφυγες. 534 00:36:47,604 --> 00:36:50,437 Αφού το νερό μπήκε στα πνευμόνια μου, εσύ έφυγες. 535 00:36:50,521 --> 00:36:51,396 Πανέμορφη. 536 00:36:52,229 --> 00:36:54,229 Μ' άφησες να το κάνω μόνη μου. 537 00:36:56,396 --> 00:36:57,729 Άλλα μου 'χες πει. 538 00:36:58,687 --> 00:37:00,521 Άλλα συμφωνήσαμε. 539 00:37:02,271 --> 00:37:03,312 Δεν… 540 00:37:04,521 --> 00:37:05,562 Δεν συμφώνησα. 541 00:37:07,687 --> 00:37:08,687 Πανέμορφη. 542 00:37:11,062 --> 00:37:11,979 Πανέμορφη. 543 00:37:25,729 --> 00:37:26,604 Αναγκάστηκα. 544 00:37:29,396 --> 00:37:30,229 Τι; 545 00:37:32,312 --> 00:37:33,396 Συγγνώμη. 546 00:37:34,604 --> 00:37:36,271 Αλλά αναγκάστηκα, για να… 547 00:37:38,021 --> 00:37:39,771 για να είμαστε μαζί. 548 00:37:40,646 --> 00:37:42,062 Παλιομαλάκα! 549 00:37:42,729 --> 00:37:43,979 Μου είπες ψέματα! 550 00:37:44,062 --> 00:37:45,312 Παλιοψεύτη! 551 00:37:45,396 --> 00:37:46,729 -Αναγκάστηκα! -Όχι! 552 00:37:47,521 --> 00:37:49,479 Συγγνώμη, αναγκάστηκα. 553 00:37:51,354 --> 00:37:52,979 Κι εσύ θα αναγκαστείς. 554 00:37:53,062 --> 00:37:54,521 Πώς τολμάς; 555 00:37:54,604 --> 00:37:56,646 Θα καταλάβεις. 556 00:37:58,104 --> 00:37:59,396 Όταν… 557 00:38:04,937 --> 00:38:08,854 Όταν γνωρίσεις τους άλλους. Όταν δεις τι μας συμβαίνει εδώ. 558 00:38:09,687 --> 00:38:10,521 Σε παρακαλώ. 559 00:38:13,437 --> 00:38:16,437 Ξέρω ότι υπάρχει κάποια διέξοδος. 560 00:38:17,062 --> 00:38:20,271 Εσύ το απέδειξες, μαζί το αποδείξαμε. Υπάρχει τρόπος… 561 00:38:20,354 --> 00:38:21,187 Πώς; 562 00:38:21,687 --> 00:38:23,812 -Σε παρακαλώ, όχι τώρα. -Πώς; 563 00:38:23,896 --> 00:38:24,854 Όχι τώρα. 564 00:38:25,771 --> 00:38:27,646 Πώς θα βγω; 565 00:38:27,729 --> 00:38:29,229 Θα σου δείξω. Θα… 566 00:38:29,937 --> 00:38:32,271 Το κέρατό μου, κάνω κάτι… 567 00:38:42,729 --> 00:38:43,562 Όχι. 568 00:38:43,646 --> 00:38:44,979 Για δες εδώ. 569 00:38:47,521 --> 00:38:48,396 Δες κι εσένα. 570 00:38:48,479 --> 00:38:50,729 Πάλι αυτό θα κάνουμε; 571 00:38:53,271 --> 00:38:56,771 Έκανα κάτι, έκανα κάτι πολύ σημαντικό. 572 00:38:56,854 --> 00:38:58,312 Αμφιβάλλω. 573 00:39:06,229 --> 00:39:07,354 Ξέρεις τους άλλους; 574 00:39:09,562 --> 00:39:11,812 Φαίνεται ότι πάνε σε πολλά μέρη, έτσι; 575 00:39:12,604 --> 00:39:13,771 Η Μπεκς, τα παιδιά. 576 00:39:14,271 --> 00:39:17,687 Αυτοί ταξιδεύουν στις πιο τρυφερές αναμνήσεις, 577 00:39:17,771 --> 00:39:20,271 στις πιο όμορφες στιγμές. 578 00:39:21,562 --> 00:39:24,104 Κι εγώ πάντα καταλήγω εδώ. 579 00:39:24,187 --> 00:39:25,854 Τόσο κακό είναι; 580 00:39:25,937 --> 00:39:27,021 Κόλαση είναι. 581 00:39:29,896 --> 00:39:31,437 Σαν να 'μαι στην Κόλαση. 582 00:39:32,104 --> 00:39:35,187 Γιατί; Πού αλλού θα πήγαινες εσύ; 583 00:39:35,687 --> 00:39:37,312 Στην αρχή νόμιζα… 584 00:39:40,187 --> 00:39:42,562 ότι δεν ήταν και τόσο άσχημα. 585 00:39:44,729 --> 00:39:46,104 Υπάρχουν χειρότερα. 586 00:39:46,687 --> 00:39:48,646 Θα μπορούσα να 'χα γυρίσει σπίτι… 587 00:39:49,437 --> 00:39:50,271 με τον μπαμπά. 588 00:39:52,937 --> 00:39:55,146 Απορροφημένος σε μια βραδιά μαζί του. 589 00:39:56,104 --> 00:39:59,937 Μετά, όμως, κατάλαβα γιατί αυτό είναι χειρότερο από εκείνο, 590 00:40:00,021 --> 00:40:01,979 γιατί αυτό είναι κόλαση. 591 00:40:04,729 --> 00:40:06,854 Γιατί ήμουν παιδί τότε. 592 00:40:09,312 --> 00:40:12,104 Δεν καταλάβαινα τι μου συνέβαινε. 593 00:40:12,187 --> 00:40:13,979 Δεν ήξερα τι σήμαινε και… 594 00:40:15,896 --> 00:40:16,979 εσύ ήσουν εκεί. 595 00:40:18,646 --> 00:40:21,479 Εσύ ήσουν εκεί και μου έλεγες ότι δεν πειράζει. 596 00:40:22,229 --> 00:40:23,854 Ότι αυτό που έκανε… 597 00:40:24,479 --> 00:40:25,354 δεν πείραζε. 598 00:40:26,229 --> 00:40:27,687 Είπες ότι ήμουν χαζός. 599 00:40:29,396 --> 00:40:30,479 Αυτό είπες. 600 00:40:31,187 --> 00:40:33,187 Αλλά ήμουν αθώος, έτσι; 601 00:40:35,521 --> 00:40:37,229 Δεν ήξερα κάτι άλλο. 602 00:40:40,062 --> 00:40:41,562 Εδώ, όμως, αυτήν τη φορά… 603 00:40:42,437 --> 00:40:43,771 ξέρω πολύ καλά. 604 00:40:43,854 --> 00:40:48,104 Αυτήν τη φορά, όταν σε βλέπω σε αυτήν την κωλοπόρτα… 605 00:40:49,729 --> 00:40:53,479 σκέφτομαι όλα τα παιδιά που έμειναν σπίτι τα βράδια. 606 00:40:55,312 --> 00:40:59,354 Κι ότι εσύ ήξερες τα πάντα… 607 00:40:59,437 --> 00:41:01,187 και δεν τον σταματούσες. 608 00:41:06,396 --> 00:41:08,021 Γιατί δεν τον σταματούσες; 609 00:41:09,521 --> 00:41:12,187 Θα σε σκότωνε αν ήξερε πού είσαι. 610 00:41:13,271 --> 00:41:15,062 Εσύ με σκότωσες, μαμά. 611 00:41:17,687 --> 00:41:20,937 Με σκότωσες, επειδή μου ζήτησες να το κάνω αυτό. 612 00:41:22,312 --> 00:41:24,812 Εγώ έκανα αυτό που εσύ ήθελες. 613 00:41:27,104 --> 00:41:28,396 Και αυτό με σκότωσε. 614 00:41:29,062 --> 00:41:30,396 Ελπίζω να ξέρεις ότι… 615 00:41:30,979 --> 00:41:31,979 τα βράδια 616 00:41:32,062 --> 00:41:34,437 σκότωνες τον ίδιο σου τον γιο. 617 00:41:35,062 --> 00:41:38,354 Αγάπη μου, εγώ δεν ξέρω καν ότι πέθανες. 618 00:41:38,854 --> 00:41:40,146 Μα… 619 00:41:41,771 --> 00:41:43,396 έκανα… 620 00:41:45,062 --> 00:41:46,854 κάτι… 621 00:41:46,937 --> 00:41:48,021 σημαντικό. 622 00:41:51,479 --> 00:41:53,812 Ευχαριστώ. 623 00:41:53,896 --> 00:41:55,562 Φλόρα, γρήγορα. 624 00:41:56,521 --> 00:41:59,187 Σε παρακαλώ, γρήγορα. Συνέχισε. 625 00:41:59,271 --> 00:42:00,396 -Σταμάτα. -Σε παρακαλώ. 626 00:42:00,479 --> 00:42:01,312 Σταμάτα… 627 00:42:01,437 --> 00:42:02,271 τώρα! 628 00:42:02,354 --> 00:42:03,354 Σταμάτα, Φλόρα. 629 00:42:03,437 --> 00:42:06,104 -Όχι. -Πρέπει να μείνει όπως είναι. 630 00:42:06,187 --> 00:42:07,271 Συγγνώμη! 631 00:42:09,854 --> 00:42:10,729 -Φλόρα! -Συγγνώμη. 632 00:42:10,812 --> 00:42:11,646 Αλήθεια; 633 00:42:12,312 --> 00:42:15,937 Μόλις φύγω, ξεγελάς αυτά τα παιδιά. Εκμεταλλεύεσαι… 634 00:42:16,021 --> 00:42:18,937 τις καλές τους προθέσεις! Ντροπή σου. 635 00:42:20,979 --> 00:42:23,562 -Δεν με προειδοποίησες. --Συγγνώμη, αναγκάστηκα. 636 00:42:23,646 --> 00:42:25,729 Δεν μ' αρέσει χωρίς προειδοποίηση. 637 00:42:25,812 --> 00:42:27,187 Συγγνώμη, εντάξει; 638 00:42:27,271 --> 00:42:30,771 Συγγνώμη, δεν το ήθελα. Δεν θα είναι πια έτσι, εντάξει; 639 00:42:30,854 --> 00:42:31,812 Το υπόσχομαι. 640 00:42:32,687 --> 00:42:34,104 Θα σου εξηγήσω, αλλά… 641 00:42:34,937 --> 00:42:35,771 Πίτερ; 642 00:42:36,812 --> 00:42:38,271 Πόση ώρα ήμουν… 643 00:42:38,354 --> 00:42:39,396 Γύρισες. 644 00:42:40,271 --> 00:42:41,479 Είσαι καλά; 645 00:42:42,271 --> 00:42:43,271 Γύρισες. 646 00:42:43,854 --> 00:42:44,812 Συγγνώμη. 647 00:42:44,896 --> 00:42:47,396 Όχι, δεν πειράζει. 648 00:42:47,479 --> 00:42:48,937 Κι εγώ είχα παρασυρθεί. 649 00:42:50,729 --> 00:42:53,437 Αλλά τώρα γυρίσαμε. 650 00:42:54,354 --> 00:42:55,479 Και κοντεύουμε. 651 00:42:58,729 --> 00:43:00,229 Πρέπει να γίνει τώρα. 652 00:43:00,312 --> 00:43:02,521 -Μα είναι πολύ νωρίς. -Όχι. 653 00:43:03,562 --> 00:43:04,396 Είναι ώρα. 654 00:43:05,312 --> 00:43:06,562 Λίγο ακόμη… 655 00:43:07,104 --> 00:43:09,937 -Πρέπει να τους δώσουμε χρόνο. -Δεν έχουμε χρόνο. 656 00:43:12,479 --> 00:43:16,062 -Αυτή θα τα πάρει. Δεν έχουμε χρόνο. -Τι εννοείς; 657 00:43:18,187 --> 00:43:19,021 Κοίτα… 658 00:43:22,229 --> 00:43:25,187 Είναι αυτό που συζητάμε όλον αυτόν τον καιρό. 659 00:43:25,271 --> 00:43:28,271 Αυτήν την ξεχωριστή… 660 00:43:29,021 --> 00:43:31,312 και τελευταία χάρη που θέλουμε από εσάς. 661 00:43:31,396 --> 00:43:32,812 Το παντοτινό σπίτι. 662 00:43:32,896 --> 00:43:34,104 Ακριβώς. 663 00:43:34,687 --> 00:43:35,812 Το παντοτινό σπίτι. 664 00:43:36,771 --> 00:43:38,146 Είναι ώρα; 665 00:43:38,229 --> 00:43:39,354 Ναι. 666 00:43:40,771 --> 00:43:44,687 Γιατί δεν τα αφήνουμε όλα όπως είναι; Οι εμπλοκές δεν είναι κακές. 667 00:43:44,771 --> 00:43:45,896 Το ξέρω, αλλά… 668 00:43:47,771 --> 00:43:49,771 Δηλαδή… η δεσποινίς Τζέσελ κι εγώ… 669 00:43:50,479 --> 00:43:52,854 θέλουμε λίγη ακόμη βοήθεια. 670 00:43:53,604 --> 00:43:55,771 Το συζητήσαμε, θυμάστε; 671 00:43:56,729 --> 00:44:00,729 Αυτό το ξεχωριστό δώρο που θα επιτρέψει στη δίδα Τζέσελ και σε εμένα 672 00:44:01,437 --> 00:44:02,896 να είμαστε φίλοι σας. 673 00:44:02,979 --> 00:44:05,396 Οι καλύτεροί σας φίλοι για πάντα. 674 00:44:06,021 --> 00:44:07,396 Και θα μας σώσει. 675 00:44:08,021 --> 00:44:09,396 Θα μας σώσει από… 676 00:44:11,271 --> 00:44:12,312 Ξέρετε από τι. 677 00:44:12,937 --> 00:44:14,812 Μα εσύ είπες… 678 00:44:14,896 --> 00:44:16,812 Ξέρω τι είπα, Μάιλς. 679 00:44:16,896 --> 00:44:19,521 Αλλά πρέπει να το κάνουμε τώρα. 680 00:44:19,604 --> 00:44:20,646 Πρέπει. 681 00:44:20,729 --> 00:44:21,979 Πίτερ. 682 00:44:22,062 --> 00:44:24,062 Μπορούμε ίσως να περιμένουμε… 683 00:44:25,437 --> 00:44:27,354 Τι να περιμένουμε, Μπεκς; 684 00:44:29,396 --> 00:44:30,771 Μέχρι να ξεθωριάσουμε; 685 00:44:31,479 --> 00:44:32,396 Μέχρι να γίνουμε… 686 00:44:33,729 --> 00:44:34,562 έτσι; 687 00:44:37,312 --> 00:44:41,562 Γιατί αυτό θα συμβεί, Μπεκς. Αυτό θα συμβεί, Μάιλς και Φλόρα. 688 00:44:42,187 --> 00:44:43,979 Δεν θέλετε να το πάθουμε αυτό… 689 00:44:44,729 --> 00:44:46,271 η δεσποινίς Τζέσελ κι εγώ. 690 00:44:46,354 --> 00:44:48,104 Όχι βέβαια. 691 00:44:48,187 --> 00:44:51,687 Γιατί αυτό παθαίνει όποιος πεθαίνει στο Μπλάι. 692 00:44:52,521 --> 00:44:53,354 Εντάξει. 693 00:44:56,854 --> 00:44:58,396 Εκτός κι αν μας βοηθήσετε. 694 00:45:02,562 --> 00:45:03,396 Εσείς… 695 00:45:06,062 --> 00:45:07,979 μπορείτε να μας σώσετε. 696 00:45:09,979 --> 00:45:14,146 Θα μας βοηθήσετε να γλιτώσουμε με αυτό το παιχνίδι που συζητήσαμε. 697 00:45:15,354 --> 00:45:16,229 Την απόδραση; 698 00:45:16,312 --> 00:45:17,854 Ναι, την απόδραση. 699 00:45:18,896 --> 00:45:21,354 Δεν το βρίσκω καλή ιδέα. 700 00:45:22,854 --> 00:45:23,854 Δεσποινίς Τζέσελ, 701 00:45:24,479 --> 00:45:27,021 εσείς το υπόσχεστε ότι είναι καλή ιδέα; 702 00:45:27,104 --> 00:45:29,062 Φλόρα… δεν… 703 00:45:32,396 --> 00:45:34,854 Το ξέρω ότι είναι τρομακτικό, αλλά… 704 00:45:35,812 --> 00:45:37,229 δεν έχουμε χρόνο. 705 00:45:37,312 --> 00:45:40,312 Γι' αυτό, Μάιλς, θέλω τη βοήθειά σου, 706 00:45:40,396 --> 00:45:42,729 κι η δις Τζέσελ θέλει τη δική σου, Φλόρα. 707 00:45:42,812 --> 00:45:43,771 Σωστά; 708 00:45:49,062 --> 00:45:49,896 Είναι εύκολο. 709 00:45:50,646 --> 00:45:51,729 Πρέπει μόνο… 710 00:45:53,271 --> 00:45:55,562 να σκεφτείς όσο πιο έντονα μπορείς 711 00:45:56,146 --> 00:45:57,271 εσένα 712 00:45:57,771 --> 00:45:58,646 κι εμένα 713 00:45:59,104 --> 00:46:00,854 και μετά εμάς. 714 00:46:00,937 --> 00:46:04,562 Όσο πιο έντονα μπορείς, σκέψου… εμάς. 715 00:46:06,312 --> 00:46:08,187 Και μην ανησυχείς καθόλου. 716 00:46:08,854 --> 00:46:12,979 Καθόλου, γιατί θα απορροφηθείς. Στο παντοτινό σπίτι, όπως είπαμε. 717 00:46:13,646 --> 00:46:17,312 -Με τη μαμά και τον μπαμπά; -Ναι, με τους αγαπημένους γονείς σας. 718 00:46:17,937 --> 00:46:19,021 Το υπόσχεσαι; 719 00:46:19,104 --> 00:46:23,604 Ότι θα απορροφηθούμε με τη μαμά και τον μπαμπά; 720 00:46:24,312 --> 00:46:25,229 Ακριβώς. 721 00:46:26,979 --> 00:46:31,521 Θα είμαστε με τη μαμά και τον μπαμπά και δεν θα ξεθωριάσουν, έτσι; 722 00:46:32,146 --> 00:46:33,521 Δεν θα το πάθουν αυτό. 723 00:46:34,271 --> 00:46:35,812 Γιατί πέθαναν αλλού. 724 00:46:36,896 --> 00:46:39,896 Θα κρατήσουν τα πρόσωπά τους. Κι εσείς το ίδιο. 725 00:46:40,437 --> 00:46:42,062 Και θα είστε ευτυχισμένοι. 726 00:46:42,146 --> 00:46:44,646 Και όλοι θα είναι… 727 00:46:46,021 --> 00:46:46,937 Το υπόσχεστε; 728 00:46:47,021 --> 00:46:48,521 Το υποσχόμαστε. 729 00:46:49,604 --> 00:46:50,729 Ελάτε τώρα. 730 00:46:50,812 --> 00:46:53,479 Όσο πιο έντονα μπορείτε, σκεφτείτε… 731 00:46:56,771 --> 00:46:57,604 Φλόρα… 732 00:46:58,896 --> 00:47:02,854 Κοίτα τη δεσποινίς Τζέσελ. Εσύ, Μάιλς, εμένα. Και σκεφτείτε εμάς. 733 00:47:04,479 --> 00:47:06,271 Και η δεσποινίς Κλέιτον; 734 00:47:06,354 --> 00:47:08,312 -Τι θα πάθει; -Τίποτα κακό. 735 00:47:08,396 --> 00:47:09,979 Σου το υπόσχομαι. 736 00:47:10,562 --> 00:47:13,312 Είδατε, δεσποινίς Κλέιτον; Μην ανησυχείτε. 737 00:47:13,396 --> 00:47:16,146 Θα πάω στο παντοτινό σπίτι με τη μαμά μου… 738 00:47:16,646 --> 00:47:18,354 και όλα θα είναι… 739 00:47:18,896 --> 00:47:20,104 πραγματικά θεσπέσια. 740 00:47:20,187 --> 00:47:21,396 Όχι! 741 00:47:21,479 --> 00:47:22,479 Ακριβώς. 742 00:47:24,062 --> 00:47:25,771 Πήγαινε στη δεσποινίς Τζέσελ. 743 00:47:28,312 --> 00:47:29,604 Δεν το βρίσκω… 744 00:47:29,687 --> 00:47:31,562 Θα φύγει ο πόνος. 745 00:47:32,271 --> 00:47:35,104 Και η θλίψη. Για πάντα. 746 00:47:36,604 --> 00:47:39,729 Ούτε σχολείο ούτε εκφοβισμοί. 747 00:47:40,396 --> 00:47:41,771 Εγώ θα τα πάρω αυτά. 748 00:47:43,104 --> 00:47:44,271 Θα τα πάρω όλα. 749 00:47:44,979 --> 00:47:48,271 Τίποτα στενάχωρο δεν θα σε αγγίξει ποτέ ξανά. 750 00:47:51,229 --> 00:47:53,729 Εσύ θα πας στη μαμά και στον μπαμπά… 751 00:47:55,396 --> 00:47:56,979 σε ένα ασφαλές μέρος, 752 00:47:57,062 --> 00:47:59,979 με δύο ανθρώπους που σε αγαπούν πολύ. 753 00:48:01,146 --> 00:48:02,146 Πάρα πολύ. 754 00:48:03,312 --> 00:48:06,021 Είσαι ο πιο τυχερός άνθρωπος στον κόσμο. 755 00:48:08,437 --> 00:48:09,937 Ο πλουσιότερος άνθρωπος. 756 00:48:11,187 --> 00:48:13,187 Μακάρι… 757 00:48:13,729 --> 00:48:15,812 Μακάρι να είχα αυτά τα πλούτη. 758 00:48:22,187 --> 00:48:23,604 Λυπήσου με, λοιπόν. 759 00:48:27,146 --> 00:48:28,354 Έλα, σαν καλό παιδί. 760 00:48:30,604 --> 00:48:32,354 Όχι! 761 00:48:32,437 --> 00:48:33,562 Εσύ. 762 00:48:35,146 --> 00:48:36,062 Εγώ. 763 00:48:39,604 --> 00:48:40,437 Εμείς. 764 00:48:45,229 --> 00:48:46,937 Όχι! 765 00:48:51,104 --> 00:48:52,271 Εμείς. 766 00:48:54,604 --> 00:48:56,229 Όχι! 767 00:49:07,104 --> 00:49:07,937 Μπεκς. 768 00:49:13,854 --> 00:49:15,646 Μπεκς; Εσύ είσαι; 769 00:49:18,479 --> 00:49:21,562 Θεέ μου. Δεν είναι πολύ παράξενο; 770 00:49:22,104 --> 00:49:23,896 Πολύ παράξενο. 771 00:49:25,562 --> 00:49:26,396 Μόνο… 772 00:49:28,687 --> 00:49:29,687 Τη νιώθεις; 773 00:49:29,771 --> 00:49:31,187 Ναι, λιγάκι. 774 00:49:33,354 --> 00:49:34,354 Ο Μάιλς… 775 00:49:34,979 --> 00:49:37,687 με γαργαλάει λιγάκι. 776 00:49:39,646 --> 00:49:40,604 Κάπου στο βάθος. 777 00:49:41,854 --> 00:49:43,271 Ντάνι! Παιδιά! 778 00:49:45,521 --> 00:49:47,937 Αυτήν πρέπει να τη βγάλουμε απ' τη μέση. 779 00:49:49,062 --> 00:49:51,396 Να σε εμπιστευτώ ότι θα το κάνεις; 780 00:49:51,479 --> 00:49:53,187 Δεν ξέρω γιατί πρέπει. 781 00:49:54,479 --> 00:49:55,562 Επειδή ξέρει. 782 00:49:57,146 --> 00:49:58,021 Δεν πειράζει. 783 00:49:58,937 --> 00:50:01,146 Κράτα την και θα το κάνω εγώ. 784 00:50:01,771 --> 00:50:03,271 Φλόρα! Μάιλς! 785 00:50:03,354 --> 00:50:05,146 -Όχι! -Έρχομαι! 786 00:50:07,562 --> 00:50:10,521 Έρχομαι σε λίγο. Μην το κουνήσεις. 787 00:50:12,354 --> 00:50:13,229 Μάιλς! 788 00:50:20,062 --> 00:50:22,604 Εδώ είσαι. Πού πήγαν όλοι; 789 00:50:23,646 --> 00:50:26,354 Χάνα, τι όμορφο πλάσμα που 'σαι. 790 00:50:27,896 --> 00:50:29,229 Σου έχω μια έκπληξη. 791 00:50:29,937 --> 00:50:31,312 Θα έρθεις μαζί μου; 792 00:50:31,396 --> 00:50:34,062 Εντάξει, αλλά πού πάμε; 793 00:50:35,437 --> 00:50:36,312 Θα σου δείξω. 794 00:50:37,604 --> 00:50:38,437 Έλα. 795 00:50:44,187 --> 00:50:45,896 Λοιπόν, πού πάμε; 796 00:50:46,854 --> 00:50:47,687 Ξέρεις… 797 00:50:49,687 --> 00:50:52,354 Αναρωτιόμουν τι σε κάνει ξεχωριστή. 798 00:50:52,437 --> 00:50:55,604 Στην αρχή είναι αποπροσανατολιστικό, αλλά… 799 00:50:56,437 --> 00:50:57,771 με δυσκόλεψες πολύ. 800 00:50:59,229 --> 00:51:00,812 Τριγυρνάς, κάθε μέρα. 801 00:51:01,437 --> 00:51:03,812 Καθαρίζεις κι ονειρεύεσαι νέα ρούχα. 802 00:51:03,896 --> 00:51:05,979 Συνεχίζεις σαν να μη συνέβη τίποτα. 803 00:51:07,104 --> 00:51:10,604 Νόμιζα ότι ήσουν πεισματάρα, αλλά ήταν κάτι παραπάνω, τελικά. 804 00:51:11,354 --> 00:51:12,812 Ρώτησα τους άλλους. 805 00:51:12,896 --> 00:51:15,562 Λένε πως παίρνει χρόνο. 806 00:51:17,062 --> 00:51:19,771 Όλοι έχουμε τους ρυθμούς μας, αλλά εσύ… 807 00:51:19,854 --> 00:51:21,896 συνέχισες να ονειρεύεσαι. 808 00:51:23,021 --> 00:51:26,229 Και μετά το σκέφτηκα. Κατάλαβα τι μου θύμιζες. 809 00:51:27,646 --> 00:51:29,062 Τι εννοείς; 810 00:51:29,771 --> 00:51:31,562 Κοντεύουμε, θα δεις. 811 00:51:34,104 --> 00:51:36,771 Έβλεπα κάτι κινούμενα σχέδια όταν ήμουν μικρός. 812 00:51:36,854 --> 00:51:38,854 -Μάλιστα… -Με τον Γουίλι το Κογιότ. 813 00:51:39,437 --> 00:51:42,562 Λυπάμαι, κύριε Μάιλς, αλλά ακόμη μικρός είσαι. 814 00:51:46,187 --> 00:51:49,354 Το θυμάσαι το Κογιότ; Όλο το ίδιο πάθαινε. 815 00:51:50,187 --> 00:51:51,562 Έπεφτε απ' τον γκρεμό. 816 00:51:52,396 --> 00:51:53,687 Κατευθείαν. 817 00:51:54,271 --> 00:51:55,437 Και συνέχιζε. 818 00:51:56,937 --> 00:51:59,187 Όπως εσύ. Αυτό μου θυμίζεις, Χάνα. 819 00:51:59,729 --> 00:52:01,854 Έπεσες απ' τον γκρεμό, 820 00:52:02,479 --> 00:52:03,854 αλλά δεν σταμάτησες. 821 00:52:04,562 --> 00:52:05,396 Συνέχισες. 822 00:52:07,604 --> 00:52:08,729 Καθάριζες το σπίτι, 823 00:52:09,354 --> 00:52:12,646 ονειρευόσουν νέα συνολάκια, σκουλαρίκια, τα πάντα. 824 00:52:12,729 --> 00:52:15,396 -Τι εννοείς; -Το θέμα είναι… 825 00:52:16,562 --> 00:52:18,646 ότι όταν το Κογιότ κοιτούσε κάτω… 826 00:52:19,979 --> 00:52:20,979 τότε μόνο έπεφτε. 827 00:52:21,896 --> 00:52:23,271 Μόνο όταν κοίταζε κάτω. 828 00:52:27,604 --> 00:52:29,521 Κι εσύ πρέπει να κοιτάξεις κάτω. 829 00:52:31,771 --> 00:52:33,729 Για να λήξει αυτή η φαρσοκωμωδία. 830 00:52:33,812 --> 00:52:36,812 Πέσε επιτέλους, σε όποιο όνειρο θες, 831 00:52:36,896 --> 00:52:40,771 καθώς το πρόσωπό σου ξεθωριάζει σαν ξεχασμένη ανάμνηση. 832 00:52:42,729 --> 00:52:44,604 Μη λες βλακείες. Πάμε. 833 00:52:45,521 --> 00:52:47,062 -Πάμε μέσα. -Όχι! 834 00:52:47,896 --> 00:52:51,187 Σιχάθηκα, ειλικρινά, 835 00:52:51,271 --> 00:52:54,354 να σε βλέπω να περιφέρεσαι έτσι. 836 00:52:54,771 --> 00:52:58,062 Όχι, πρέπει να μπεις στη θέση σου. 837 00:52:59,354 --> 00:53:01,604 Πρέπει να κοιτάξεις κάτω. 838 00:53:26,271 --> 00:53:29,521 Όχι… 839 00:53:54,521 --> 00:53:55,396 Μπιπ μπιπ. 840 00:54:02,896 --> 00:54:05,229 Το θεωρώ ευκαιρία να βελτιώσω τις ικανότητές μου. 841 00:54:05,312 --> 00:54:08,396 Στο Παρίσι ήμουν σου-σεφ, άρα έκοβα μόνο λαχανικά. 842 00:54:08,479 --> 00:54:10,479 Εδώ θα τα ετοιμάζω όλα εγώ. 843 00:54:10,562 --> 00:54:12,896 Θα είναι πολύ διδακτική εμπειρία. 844 00:54:12,979 --> 00:54:14,979 Θα μαγειρεύεις για δύο παιδιά. 845 00:54:15,062 --> 00:54:17,687 Δεν ξέρω αν θέλεις αυτήν την εμπειρία. 846 00:54:18,312 --> 00:54:20,604 Ο Μάιλς είναι εφτά και πολύ επιλεκτικός. 847 00:54:21,521 --> 00:54:23,854 Η Φλόρα είναι πέντε, μια γλύκα, αλλά… 848 00:54:26,271 --> 00:54:27,187 Ο Μάιλς χάθηκε. 849 00:54:29,062 --> 00:54:30,271 Κι ίσως κι η Φλόρα. 850 00:54:35,062 --> 00:54:37,646 Κι εγώ δεν μπορώ να κάνω τίποτα, γιατί… 851 00:54:40,687 --> 00:54:41,646 έχω πεθάνει. 852 00:54:46,354 --> 00:54:47,396 Θεέ μου… 853 00:54:49,021 --> 00:54:49,854 Θεέ μου. 854 00:54:54,062 --> 00:54:54,896 Θεέ μου. 855 00:55:22,229 --> 00:55:23,479 Πώς τα πήγα; 856 00:55:24,354 --> 00:55:25,396 Πολύ καλά. 857 00:55:26,937 --> 00:55:28,646 Μου είπε να προσποιηθώ. 858 00:55:29,187 --> 00:55:30,646 Δεν μπορούσε να τη δει. 859 00:55:31,562 --> 00:55:33,021 Και μου είπε τι να πω. 860 00:55:33,104 --> 00:55:34,896 Λύσ' τη, Φλόρα, γρήγορα. 861 00:55:37,646 --> 00:55:39,146 Ακόμα δεν καταλαβαίνω. 862 00:55:39,854 --> 00:55:41,812 Νόμιζα ότι παίζαμε. 863 00:55:42,771 --> 00:55:45,687 -Νόμιζα ότι θέλατε τη βοήθειά μου. -Όχι, Φλόρα. 864 00:55:45,771 --> 00:55:50,104 Κανείς δεν πρέπει να ζητάει τόση βοήθεια, από κανέναν. 865 00:55:52,437 --> 00:55:53,271 Ο Μάιλς; 866 00:55:54,729 --> 00:55:56,312 Είναι πολύ αργά. 867 00:55:56,396 --> 00:55:58,812 Είναι πολύ αργά, αλλά όχι για εκείνη. 868 00:55:58,896 --> 00:56:00,771 Πάρ' την από 'δώ. 869 00:56:00,854 --> 00:56:03,854 Όσο πιο μακριά μπορείς απ' αυτό το σπίτι. 870 00:56:06,229 --> 00:56:08,021 Πήγαινε, γρήγορα. 871 00:56:11,396 --> 00:56:12,229 Σ' ευχαριστώ. 872 00:56:25,937 --> 00:56:26,979 Και ο Μάιλς; 873 00:56:27,062 --> 00:56:29,396 Μην ανησυχείς. Εμείς πρέπει να φύγουμε. 874 00:56:30,146 --> 00:56:31,187 Πού πάμε; 875 00:56:31,271 --> 00:56:35,271 -Δεν ξέρω, όπου να 'ναι! -Όχι! Δεν μ' αρέσει αυτό το παιχνίδι! 876 00:56:35,354 --> 00:56:37,646 -Δεν φεύγω! -Φλόρα! 877 00:56:37,729 --> 00:56:39,104 Δεν θα μ' αναγκάσεις! 878 00:56:39,937 --> 00:56:42,146 -Μάιλς! Πού είσαι; -Πρέπει να φύγουμε! 879 00:57:51,146 --> 00:57:55,062 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη