1 00:00:07,187 --> 00:00:09,146 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:29,562 --> 00:01:30,562 ‎信來了 3 00:01:31,937 --> 00:01:33,062 ‎-謝謝妳 ‎-不客氣 4 00:01:47,187 --> 00:01:49,396 ‎(溫格瑞夫律師所 ‎多明尼克溫格瑞夫收) 5 00:01:59,229 --> 00:02:02,021 ‎比起他舒適的倫敦公寓 ‎溫格瑞夫勛爵更喜歡 6 00:02:02,104 --> 00:02:03,854 ‎他狹小的辦公室 7 00:02:06,187 --> 00:02:09,646 ‎他將自己關在那裡 ‎日日夜夜藏身於工作 8 00:02:10,354 --> 00:02:11,687 ‎藏身於每晚的固定流程 9 00:02:12,562 --> 00:02:14,104 ‎直到他被埋葬在裡面 10 00:02:14,771 --> 00:02:17,812 ‎直到他的內心不剩半點空間 ‎去容納任何其他事情 11 00:02:18,937 --> 00:02:20,104 ‎直到他覺得… 12 00:02:20,771 --> 00:02:22,146 ‎最像他自己 13 00:02:22,896 --> 00:02:24,437 ‎無論這樣是好是壞 14 00:02:25,021 --> 00:02:26,021 ‎克雷登小姐打電話來 15 00:02:27,187 --> 00:02:29,104 ‎-然後? ‎-只是更新一下 16 00:02:29,187 --> 00:02:30,854 ‎回報孩子們的狀況 17 00:02:30,937 --> 00:02:32,521 ‎孩子們好嗎? 18 00:02:32,604 --> 00:02:35,646 ‎她說他們平安,但是她有點擔心 19 00:02:36,146 --> 00:02:39,187 ‎還說如果你想約時間通話 ‎她很樂意詳述 20 00:02:39,687 --> 00:02:42,104 ‎說有些事情… 21 00:02:42,187 --> 00:02:44,021 ‎她說不用緊張,但是… 22 00:02:44,521 --> 00:02:46,562 ‎有些事情你可能想聽 23 00:02:47,271 --> 00:02:48,187 ‎不必了 24 00:02:48,271 --> 00:02:49,979 ‎我很高興孩子們平安 25 00:02:52,437 --> 00:02:53,271 ‎當然 26 00:02:57,896 --> 00:02:59,187 ‎祝妳週末愉快 27 00:03:01,979 --> 00:03:02,812 ‎謝謝 28 00:03:48,979 --> 00:03:51,479 ‎今晚喝蘇格蘭威士忌或波本威士忌? 29 00:04:00,646 --> 00:04:02,187 ‎那就蘇格蘭威士忌吧 30 00:05:30,937 --> 00:05:31,771 ‎夏綠蒂! 31 00:05:32,562 --> 00:05:33,396 ‎夏綠蒂! 32 00:05:34,896 --> 00:05:35,729 ‎我來晚了嗎? 33 00:05:35,812 --> 00:05:37,229 ‎-你來得正好 ‎-正好? 34 00:05:37,312 --> 00:05:39,521 ‎-對,很接近了,但還沒 ‎-謝天謝地 35 00:05:40,104 --> 00:05:41,271 ‎-夏綠蒂,我來了! ‎-我… 36 00:05:41,354 --> 00:05:43,604 ‎老實說我認為 ‎她現在不太在乎你來了沒 37 00:05:44,979 --> 00:05:45,979 ‎她提早了 38 00:05:46,062 --> 00:05:47,187 ‎早了不少 39 00:05:47,271 --> 00:05:48,646 ‎總是有這個可能,不是嗎? 40 00:05:48,729 --> 00:05:50,771 ‎如果知道她這麼早,我絕對不會出門 41 00:05:50,854 --> 00:05:52,687 ‎你趕上了,沒事 42 00:05:52,771 --> 00:05:54,812 ‎我絕對不會錯過我親生女兒的誕生 43 00:05:54,896 --> 00:05:55,771 ‎絕對不會 44 00:05:55,854 --> 00:05:56,854 ‎怎麼不送醫院呢? 45 00:05:56,937 --> 00:05:58,854 ‎請醫生過來比較快 46 00:05:58,937 --> 00:06:00,354 ‎這麼早產,應該送她去醫院 47 00:06:00,437 --> 00:06:03,896 ‎去醫院要兩小時,醫生來只要40分鐘 48 00:06:03,979 --> 00:06:05,854 ‎-麥爾斯呢? ‎-他很好,他在睡覺 49 00:06:05,937 --> 00:06:06,771 ‎好 50 00:06:07,521 --> 00:06:08,521 ‎我來了,親愛的 51 00:06:09,771 --> 00:06:10,896 ‎我的寶貝在這裡 52 00:06:10,979 --> 00:06:11,812 ‎我的寶貝們 53 00:06:12,562 --> 00:06:13,479 ‎我的寶貝們好嗎? 54 00:07:58,104 --> 00:08:00,229 ‎難得這麼早看到妳 55 00:08:02,354 --> 00:08:03,562 ‎對,我知道… 56 00:08:04,771 --> 00:08:07,104 ‎我知道妳週四比較早上工 57 00:08:08,271 --> 00:08:09,104 ‎所以 58 00:08:09,187 --> 00:08:11,229 ‎想說拿咖啡來給妳喝 59 00:08:12,271 --> 00:08:13,604 ‎你們美國人真愛喝咖啡 60 00:08:14,354 --> 00:08:15,271 ‎妳可能會喜歡 61 00:08:19,021 --> 00:08:19,854 ‎敬妳 62 00:08:20,437 --> 00:08:21,271 ‎敬妳 63 00:08:26,604 --> 00:08:28,729 ‎我泡咖啡也不是很行 64 00:08:31,729 --> 00:08:32,687 ‎妳這週過得如何? 65 00:08:33,354 --> 00:08:34,646 ‎還可以 66 00:08:36,396 --> 00:08:37,271 ‎對… 67 00:08:39,687 --> 00:08:41,687 ‎孩子們最近有點奇怪 68 00:08:42,354 --> 00:08:43,854 ‎其實所有事情都有點奇怪 69 00:08:45,521 --> 00:08:46,521 ‎而且歐文不在 70 00:08:48,146 --> 00:08:49,187 ‎妳也不在 71 00:08:52,354 --> 00:08:54,437 ‎我好像越來越少看到漢娜 72 00:08:55,437 --> 00:08:56,437 ‎她… 73 00:08:56,521 --> 00:08:57,937 ‎可能常出門吧 74 00:08:59,187 --> 00:09:00,021 ‎自己一個人 75 00:09:00,521 --> 00:09:04,271 ‎有時候我轉個身她就不見了 76 00:09:06,062 --> 00:09:08,021 ‎有時候人們需要獨處 77 00:09:15,729 --> 00:09:17,437 ‎妳特地早起來找我閒聊嗎? 78 00:09:18,271 --> 00:09:19,146 ‎不是 79 00:09:20,521 --> 00:09:21,812 ‎妳只是等著我回來 80 00:09:22,812 --> 00:09:25,354 ‎我知道妳今天收假回來,但是… 81 00:09:26,896 --> 00:09:28,896 ‎不是,沒有特定的原因 82 00:09:29,437 --> 00:09:30,437 ‎孩子們醒了嗎? 83 00:09:31,271 --> 00:09:32,979 ‎還沒,他們還在睡 84 00:09:33,062 --> 00:09:34,896 ‎所以妳碰巧天亮就起床 85 00:09:35,521 --> 00:09:36,562 ‎然後妳… 86 00:09:36,646 --> 00:09:40,479 ‎在廚房躡手躡腳 ‎自己一個人泡難喝的咖啡 87 00:09:41,187 --> 00:09:43,437 ‎就為了清晨六點來打聲招呼 88 00:09:43,521 --> 00:09:44,687 ‎沒有特定的原因? 89 00:09:47,437 --> 00:09:49,604 ‎魔法褓母,妳真會調情 90 00:09:51,062 --> 00:09:51,896 ‎好啦 91 00:09:52,562 --> 00:09:55,729 ‎我…我不喜歡我們上次交談那樣結束 92 00:09:57,896 --> 00:09:59,062 ‎我們上次哪樣結束? 93 00:09:59,771 --> 00:10:00,604 ‎錯誤地結束 94 00:10:01,729 --> 00:10:02,896 ‎而且我想… 95 00:10:03,562 --> 00:10:05,479 ‎我想開始做對的事情 96 00:10:06,229 --> 00:10:08,146 ‎所以我想說用咖啡開始 97 00:10:11,104 --> 00:10:12,104 ‎妳確定嗎? 98 00:10:13,104 --> 00:10:15,021 ‎因為每次我以為妳確定 99 00:10:15,604 --> 00:10:17,896 ‎妳都會做出惱人的壞習慣 ‎嚇一跳往後退 100 00:10:17,979 --> 00:10:19,312 ‎好像看到可怕的蟲一樣 101 00:10:20,354 --> 00:10:21,854 ‎或許其實那樣最好 102 00:10:22,396 --> 00:10:23,396 ‎我喜歡妳 103 00:10:24,854 --> 00:10:26,479 ‎但是我也喜歡我現在的生活 104 00:10:27,104 --> 00:10:28,771 ‎歲月靜好而且無聊 105 00:10:28,854 --> 00:10:31,146 ‎對,不要擾亂比較好 106 00:10:32,396 --> 00:10:35,104 ‎生活一定要保持正宗地無聊 107 00:10:35,854 --> 00:10:36,937 ‎不是嗎? 108 00:10:41,896 --> 00:10:44,937 ‎聽我說,布萊有一家酒吧,對吧? 109 00:10:46,312 --> 00:10:47,146 ‎的確有 110 00:10:49,271 --> 00:10:50,729 ‎妳想跟我去喝一杯嗎? 111 00:10:52,229 --> 00:10:53,229 ‎遠離這棟房子 112 00:10:53,979 --> 00:10:55,271 ‎遠離這一切 113 00:10:57,896 --> 00:10:59,771 ‎那可能有點無聊,對吧? 114 00:11:00,854 --> 00:11:02,104 ‎可能會非常無聊 115 00:11:02,854 --> 00:11:05,021 ‎我可以請漢娜幫我顧小孩一晚 116 00:11:06,396 --> 00:11:08,312 ‎然後妳和我… 117 00:11:09,646 --> 00:11:11,229 ‎可以無聊地喝一杯 118 00:11:12,187 --> 00:11:13,521 ‎在無聊的老酒吧 119 00:11:14,646 --> 00:11:16,312 ‎然後順其自然發展 120 00:11:19,437 --> 00:11:21,062 ‎妳知道我住那間酒吧上面吧? 121 00:11:23,437 --> 00:11:24,812 ‎我已經跟妳說過,對不對? 122 00:11:26,271 --> 00:11:27,312 ‎我有一間小公寓 123 00:11:27,854 --> 00:11:30,146 ‎就在那家無聊的小酒吧上面 124 00:11:35,979 --> 00:11:36,896 ‎芙蘿拉? 125 00:11:44,521 --> 00:11:46,771 ‎芙蘿拉… 126 00:11:46,854 --> 00:11:48,521 ‎嘿… 127 00:11:49,187 --> 00:11:50,146 ‎妳在做什麼? 128 00:11:53,229 --> 00:11:54,396 ‎我不舒服 129 00:11:54,896 --> 00:11:56,604 ‎妳在外面待多久了? 130 00:12:00,812 --> 00:12:02,187 ‎我剛醒來 131 00:12:04,396 --> 00:12:05,354 ‎我不知道 132 00:12:24,771 --> 00:12:25,604 ‎哈囉 133 00:12:29,104 --> 00:12:29,937 ‎麥爾斯? 134 00:12:31,479 --> 00:12:32,312 ‎是你嗎? 135 00:12:52,396 --> 00:12:53,229 ‎等一下! 136 00:12:58,562 --> 00:12:59,437 ‎你是誰? 137 00:13:03,854 --> 00:13:04,812 ‎你有聽到嗎? 138 00:13:07,937 --> 00:13:08,812 ‎我是芙蘿拉 139 00:13:14,812 --> 00:13:15,812 ‎媽咪! 140 00:13:19,687 --> 00:13:20,521 ‎媽咪! 141 00:13:21,979 --> 00:13:22,854 ‎媽咪! 142 00:13:24,396 --> 00:13:25,271 ‎怎麼了? 143 00:13:25,354 --> 00:13:27,354 ‎我房間裡有人,一個小男孩 144 00:13:28,104 --> 00:13:29,021 ‎麥爾斯! 145 00:13:29,646 --> 00:13:31,604 ‎-真是的 ‎-不是麥爾斯 146 00:13:32,104 --> 00:13:33,896 ‎不是他,是… 147 00:13:37,354 --> 00:13:38,187 ‎亨利叔叔? 148 00:13:40,104 --> 00:13:41,146 ‎哈囉,芙蘿拉 149 00:13:42,396 --> 00:13:43,604 ‎你怎麼在這裡? 150 00:13:44,562 --> 00:13:46,979 ‎我昨天晚上沒有開車回城裡 151 00:13:47,062 --> 00:13:48,646 ‎亨利叔叔昨晚在這裡過夜 152 00:13:48,729 --> 00:13:49,937 ‎睡其中一間客房 153 00:13:50,521 --> 00:13:52,562 ‎我剛過來說早安 154 00:13:52,687 --> 00:13:53,521 ‎對 155 00:13:53,604 --> 00:13:56,437 ‎我剛聽到妳說妳房間有人 156 00:13:56,562 --> 00:13:58,812 ‎妳過來看,快點! 157 00:14:08,979 --> 00:14:10,937 ‎妳看,沒有人 158 00:14:12,687 --> 00:14:13,562 ‎現在沒有 159 00:14:14,312 --> 00:14:15,146 ‎但是剛才有 160 00:14:15,229 --> 00:14:17,104 ‎絕對有 161 00:14:17,187 --> 00:14:19,562 ‎不要再說沒有 162 00:14:19,646 --> 00:14:21,646 ‎好…有 163 00:14:23,021 --> 00:14:24,604 ‎妳說有個小男孩? 164 00:14:25,562 --> 00:14:27,187 ‎小小的,像我一樣 165 00:14:27,687 --> 00:14:30,187 ‎肯定沒有人像妳這麼小 166 00:14:33,521 --> 00:14:36,021 ‎如果真的有個小男孩 167 00:14:36,104 --> 00:14:37,812 ‎而且只有妳看得見他 168 00:14:38,771 --> 00:14:40,354 ‎那或許他想跟妳做朋友 169 00:14:41,812 --> 00:14:44,479 ‎不是,他怪怪的 170 00:14:45,312 --> 00:14:46,979 ‎他的臉還沒做好 171 00:14:47,062 --> 00:14:47,979 ‎噢不 172 00:14:49,354 --> 00:14:51,187 ‎他連嘴巴都沒有 173 00:14:51,271 --> 00:14:54,396 ‎那我想他一定很善於傾聽 174 00:14:54,479 --> 00:14:58,021 ‎當朋友幾乎沒有什麼比傾聽更重要 175 00:14:58,104 --> 00:14:59,312 ‎沒錯 176 00:14:59,396 --> 00:15:02,979 ‎如果他能聽 ‎或許他會樂意聽妳講故事,芙蘿拉 177 00:15:03,854 --> 00:15:06,521 ‎但是他沒辦法告訴我他的名字 178 00:15:06,604 --> 00:15:09,146 ‎要怎麼當我的朋友? 179 00:15:10,062 --> 00:15:11,979 ‎或許妳可以幫他取名字 180 00:15:12,479 --> 00:15:14,812 ‎妳可以給他專屬於他的完整故事 181 00:15:14,896 --> 00:15:17,729 ‎我在妳這個年紀時也有一個朋友 182 00:15:17,812 --> 00:15:19,312 ‎事實上也在這間房子 183 00:15:19,812 --> 00:15:20,854 ‎他是軍人 184 00:15:21,646 --> 00:15:23,687 ‎我很怕他 185 00:15:23,771 --> 00:15:25,312 ‎直到我讓他有個故事 186 00:15:25,396 --> 00:15:27,396 ‎你讓他有故事他開心嗎? 187 00:15:27,479 --> 00:15:28,646 ‎開心 188 00:15:29,437 --> 00:15:31,687 ‎所以,或許我能那麼做 189 00:15:32,187 --> 00:15:33,937 ‎讓他有故事 190 00:15:34,021 --> 00:15:35,396 ‎這樣就對了,乖女兒 191 00:15:44,021 --> 00:15:47,521 ‎爸比什麼時候從蘇格蘭回來,媽咪? 192 00:15:51,854 --> 00:15:53,604 ‎很快就回來,親愛的 193 00:15:53,687 --> 00:15:55,521 ‎這好奇怪 194 00:15:56,312 --> 00:15:57,187 ‎是嗎? 195 00:15:58,062 --> 00:15:58,979 ‎我認為… 196 00:16:00,187 --> 00:16:01,021 ‎因為… 197 00:16:02,396 --> 00:16:05,896 ‎我想是因為我年紀太大了 198 00:16:06,854 --> 00:16:07,687 ‎對不對? 199 00:16:09,354 --> 00:16:11,187 ‎對,我想是因為那樣 200 00:16:11,271 --> 00:16:13,562 ‎我覺得我應該更小一點 201 00:16:14,104 --> 00:16:16,687 ‎事實上,妳應該是五歲 202 00:16:17,271 --> 00:16:19,437 ‎這件事發生時妳五歲 203 00:16:20,021 --> 00:16:22,562 ‎那麼,我為什麼不是五歲? 204 00:16:23,979 --> 00:16:27,271 ‎我不是五歲,我八歲 205 00:16:27,354 --> 00:16:29,187 ‎為什麼我的年紀錯得這麼離譜? 206 00:16:29,271 --> 00:16:30,812 ‎妳知道為什麼,不是嗎? 207 00:16:33,062 --> 00:16:34,896 ‎因為這是回憶 208 00:16:34,979 --> 00:16:36,271 ‎沒錯 209 00:16:37,354 --> 00:16:40,062 ‎我又陷入一段回憶 210 00:16:40,646 --> 00:16:41,479 ‎是的 211 00:16:41,562 --> 00:16:43,354 ‎這越來越常發生 212 00:16:43,437 --> 00:16:44,354 ‎對不對? 213 00:16:45,021 --> 00:16:45,854 ‎對 214 00:16:46,354 --> 00:16:49,437 ‎我一直陷入不同的回憶 215 00:16:50,021 --> 00:16:52,146 ‎然後我開始意識到是回憶 216 00:16:52,229 --> 00:16:54,771 ‎接著很快就會結束,只要我… 217 00:16:54,854 --> 00:16:55,687 ‎醒來 218 00:16:56,479 --> 00:16:57,312 ‎醒來 219 00:16:58,312 --> 00:17:00,021 ‎嘿… 220 00:17:00,771 --> 00:17:01,812 ‎嘿,妳剛才… 221 00:17:02,854 --> 00:17:04,312 ‎妳剛才睡著了 222 00:17:04,812 --> 00:17:05,812 ‎妳剛才… 223 00:17:05,896 --> 00:17:07,771 ‎發生了什麼事? 224 00:17:07,854 --> 00:17:09,271 ‎我不知道 225 00:17:10,771 --> 00:17:12,312 ‎對不起 226 00:17:13,354 --> 00:17:15,187 ‎我走神了一下 227 00:17:15,687 --> 00:17:16,896 ‎沒關係,我們… 228 00:17:17,437 --> 00:17:20,312 ‎我們只是想確定妳沒事 229 00:17:20,396 --> 00:17:21,437 ‎我們本來在幹嘛? 230 00:17:22,062 --> 00:17:22,979 ‎我們本來在講話 231 00:17:23,479 --> 00:17:25,271 ‎講妳走出去的事 232 00:17:26,396 --> 00:17:27,937 ‎妳昨晚走出去 233 00:17:28,521 --> 00:17:29,521 ‎然後… 234 00:17:30,229 --> 00:17:31,271 ‎然後妳就… 235 00:17:32,479 --> 00:17:35,604 ‎看起來像是妳昏倒了 236 00:17:36,229 --> 00:17:37,312 ‎但是… 237 00:17:37,396 --> 00:17:38,396 ‎妳現在還好嗎? 238 00:17:39,479 --> 00:17:40,937 ‎我滿累的 239 00:17:42,396 --> 00:17:44,312 ‎我想繼續睡 240 00:17:44,979 --> 00:17:45,937 ‎但是做夢的那種 241 00:17:47,312 --> 00:17:48,187 ‎而不是回憶 242 00:17:49,271 --> 00:17:50,479 ‎這次要做夢 243 00:17:52,479 --> 00:17:53,437 ‎好 244 00:17:58,437 --> 00:17:59,271 ‎好 245 00:18:04,312 --> 00:18:05,271 ‎是克雷登小姐 246 00:18:06,312 --> 00:18:07,937 ‎說芙蘿拉夢遊 247 00:18:08,604 --> 00:18:09,521 ‎她沒事吧? 248 00:18:09,979 --> 00:18:10,812 ‎我不確定 249 00:18:10,896 --> 00:18:12,771 ‎如果她沒事,那就這樣吧 250 00:18:12,854 --> 00:18:13,896 ‎如果她有事呢? 251 00:18:15,479 --> 00:18:18,062 ‎如果她有事 ‎那她為什麼不打給該死的醫生? 252 00:18:18,646 --> 00:18:19,646 ‎是的 253 00:18:39,937 --> 00:18:41,437 ‎芙蘿拉家 254 00:18:42,396 --> 00:18:43,771 ‎哈囉,芙蘿拉 255 00:18:44,604 --> 00:18:45,562 ‎我是亨利叔叔 256 00:18:46,062 --> 00:18:46,896 ‎哈囉 257 00:18:47,562 --> 00:18:48,979 ‎妳好嗎,親愛的? 258 00:18:49,521 --> 00:18:50,687 ‎妳媽媽… 259 00:18:51,729 --> 00:18:52,771 ‎媽咪怎麼了? 260 00:18:54,854 --> 00:18:56,604 ‎我想說的是… 261 00:18:56,687 --> 00:18:58,687 ‎妳有再看到那個小男孩嗎? 262 00:18:59,396 --> 00:19:01,771 ‎噢,沒有,還沒 263 00:19:02,312 --> 00:19:03,937 ‎那也沒關係,對不對? 264 00:19:04,687 --> 00:19:06,729 ‎妳有在幫他編故事嗎? 265 00:19:07,271 --> 00:19:08,229 ‎我有在嘗試 266 00:19:08,729 --> 00:19:11,396 ‎但是爸比說他是一種大象 267 00:19:12,437 --> 00:19:13,562 ‎妳說什麼? 268 00:19:13,646 --> 00:19:17,312 ‎爸比說他是一種特別的大象 ‎就只是這樣而已 269 00:19:18,062 --> 00:19:20,521 ‎他說是“幻象” 270 00:19:21,021 --> 00:19:22,687 ‎我想像出來的 271 00:19:24,396 --> 00:19:27,979 ‎妳告訴妳爸爸,就連幻象也需要故事 272 00:19:28,479 --> 00:19:29,771 ‎你自己告訴他 273 00:19:30,271 --> 00:19:32,979 ‎爸,亨利叔叔打來 274 00:19:34,271 --> 00:19:36,021 ‎-什麼? ‎-等一下 275 00:19:36,521 --> 00:19:39,312 ‎他說幻象也需要故事 276 00:19:39,896 --> 00:19:40,812 ‎謝謝,甜心 277 00:19:42,229 --> 00:19:43,146 ‎什麼事? 278 00:19:43,812 --> 00:19:46,062 ‎嗨,你回來了 279 00:19:46,146 --> 00:19:47,687 ‎對啊,只回來一下 280 00:19:47,771 --> 00:19:50,437 ‎昨晚飛回來的 ‎離開格拉斯哥的末班機 281 00:19:50,521 --> 00:19:52,562 ‎一時興起突然回家,但是… 282 00:19:52,646 --> 00:19:54,562 ‎你別擔心案子,我明天就回去 283 00:19:55,354 --> 00:19:56,187 ‎做得好 284 00:19:56,979 --> 00:20:00,312 ‎我相信孩子們一定非常高興能見到你 285 00:20:01,437 --> 00:20:02,271 ‎你怎麼知道? 286 00:20:03,396 --> 00:20:04,312 ‎知道什麼? 287 00:20:04,396 --> 00:20:05,812 ‎知道我回來了 288 00:20:05,896 --> 00:20:08,187 ‎還是你…你為什麼打來? 289 00:20:08,812 --> 00:20:09,729 ‎我… 290 00:20:10,479 --> 00:20:12,687 ‎我在找你,我… 291 00:20:13,646 --> 00:20:16,854 ‎我打去格拉斯哥找不到你,所以… 292 00:20:18,396 --> 00:20:22,396 ‎我想說夏綠蒂會知道 ‎你是不是改住別間飯店 293 00:20:22,479 --> 00:20:23,937 ‎不,我還是住在… 294 00:20:24,604 --> 00:20:26,312 ‎總之,你找到我了,有什麼事? 295 00:20:26,396 --> 00:20:27,646 ‎我… 296 00:20:29,479 --> 00:20:32,396 ‎其實我自己找到答案了 297 00:20:32,479 --> 00:20:34,979 ‎在我們講話的這段時間 298 00:20:35,062 --> 00:20:36,646 ‎我解決掉了 299 00:20:37,354 --> 00:20:38,646 ‎這樣啊 300 00:20:38,729 --> 00:20:39,646 ‎做得好 301 00:20:40,646 --> 00:20:41,479 ‎對 302 00:20:43,187 --> 00:20:44,479 ‎路上小心 303 00:20:57,937 --> 00:20:59,146 ‎幹 304 00:21:06,354 --> 00:21:08,521 ‎真不懂你在躲誰 305 00:21:12,312 --> 00:21:13,396 ‎乾脆直接進來吧 306 00:21:21,396 --> 00:21:22,229 ‎所以… 307 00:21:22,812 --> 00:21:25,854 ‎我們決定今晚 ‎蘇格蘭威士忌和波本威士忌都喝 308 00:21:27,021 --> 00:21:29,229 ‎而且還是1962年的 309 00:21:30,104 --> 00:21:32,687 ‎你確定我們還喝得起嗎? 310 00:21:32,771 --> 00:21:34,604 ‎彼得偷光你的錢 311 00:21:34,687 --> 00:21:36,021 ‎離偷光差遠了 312 00:21:36,687 --> 00:21:37,979 ‎25萬元算什麼 313 00:21:38,479 --> 00:21:39,771 ‎而且還是麥爾斯的錢 314 00:21:39,854 --> 00:21:41,646 ‎反正也不是你的 315 00:21:41,729 --> 00:21:43,437 ‎我全數補回去了,當作… 316 00:21:44,354 --> 00:21:45,646 ‎你知道的 317 00:21:46,896 --> 00:21:49,979 ‎真不曉得我為什麼要費唇舌向你解釋 318 00:21:50,521 --> 00:21:51,771 ‎你全都知道 319 00:21:54,896 --> 00:21:56,521 ‎她現在可能已經睡了 320 00:21:57,021 --> 00:21:59,896 ‎又會是廚師接電話,或者管家 321 00:22:00,521 --> 00:22:02,229 ‎或那個可愛的美國人 322 00:22:04,021 --> 00:22:06,312 ‎你這樣打電話嚇到他們了 323 00:22:06,396 --> 00:22:07,229 ‎你也知道 324 00:22:13,687 --> 00:22:15,604 ‎學會的來信 325 00:22:16,896 --> 00:22:18,771 ‎他們不應該這麼蠢,對不對? 326 00:22:19,729 --> 00:22:21,646 ‎都幾年了他們還沒發現 327 00:22:22,812 --> 00:22:24,646 ‎接待員可以處理這個 328 00:22:25,271 --> 00:22:28,437 ‎這個…和他的所有信件 329 00:22:28,521 --> 00:22:30,021 ‎我自己能處理 330 00:22:30,104 --> 00:22:33,396 ‎她可以寄發死亡通知 ‎就不會再有來信 331 00:22:33,479 --> 00:22:34,604 ‎可以一次寄十幾封通知 332 00:22:35,104 --> 00:22:37,646 ‎也可以每次有他的信時個別通知 333 00:22:37,729 --> 00:22:39,479 ‎都不用麻煩你 334 00:22:40,146 --> 00:22:41,479 ‎你根本不需要知道 335 00:22:42,062 --> 00:22:43,687 ‎我自己可以處理 336 00:22:44,771 --> 00:22:47,812 ‎你堅持自己處理,不讓別人經手 337 00:22:48,771 --> 00:22:52,479 ‎因為每次你寄出死亡通知 338 00:22:52,562 --> 00:22:55,604 ‎你能躲在裡面假裝哥哥還活著的世界 339 00:22:55,687 --> 00:22:57,104 ‎就縮小一點 340 00:22:57,187 --> 00:22:58,437 ‎對不對? 341 00:22:58,521 --> 00:23:00,479 ‎我沒有他媽的假裝任何事 342 00:23:00,562 --> 00:23:03,771 ‎那就拿掉這個信封上的地址 343 00:23:03,854 --> 00:23:07,187 ‎為多明尼克溫格瑞夫起草死亡通知 344 00:23:07,271 --> 00:23:09,312 ‎然後寄出去 345 00:23:39,271 --> 00:23:40,104 ‎她還好嗎? 346 00:23:41,687 --> 00:23:42,771 ‎她睡了一整天 347 00:23:44,729 --> 00:23:46,396 ‎但是沒發燒,我一直檢查 348 00:23:47,396 --> 00:23:48,979 ‎這可憐的孩子一定是累壞了 349 00:23:50,562 --> 00:23:52,354 ‎我們今天下午很想妳 350 00:23:52,437 --> 00:23:53,646 ‎妳跑去哪了? 351 00:23:54,854 --> 00:23:55,687 ‎我沒有… 352 00:23:56,937 --> 00:23:58,979 ‎這個嘛,我應該在 353 00:24:00,271 --> 00:24:03,937 ‎天啊,我怎麼了? ‎我連今天下午的事都記不清楚 354 00:24:04,021 --> 00:24:06,062 ‎如果她明天還是這樣,我要請醫生來 355 00:24:06,146 --> 00:24:07,687 ‎對,應該要 356 00:24:08,187 --> 00:24:09,187 ‎我有打給亨利,但… 357 00:24:10,187 --> 00:24:11,187 ‎他沒回電 358 00:24:11,854 --> 00:24:14,729 ‎我不懂,我意思是… 359 00:24:15,896 --> 00:24:16,854 ‎人怎麼可以… 360 00:24:18,021 --> 00:24:19,562 ‎他們是他僅剩的親人 361 00:24:20,729 --> 00:24:23,437 ‎亨利不再是原本的亨利 362 00:24:24,812 --> 00:24:25,771 ‎他變了… 363 00:24:26,771 --> 00:24:28,396 ‎他心神不寧很久了 364 00:24:29,354 --> 00:24:32,354 ‎自從夏綠蒂和多明尼克 ‎去那趟該死的旅行 365 00:24:33,646 --> 00:24:35,437 ‎他們全都沒回來 366 00:24:35,521 --> 00:24:37,479 ‎夏綠蒂和多明尼克顯然沒有,但是… 367 00:24:38,229 --> 00:24:39,812 ‎亨利也沒回來,老實說 368 00:24:42,771 --> 00:24:43,937 ‎他們三個人全都… 369 00:24:46,104 --> 00:24:46,937 ‎魂飛魄散 370 00:24:49,729 --> 00:24:50,771 ‎妳要下來嗎? 371 00:24:52,312 --> 00:24:53,146 ‎再一下 372 00:24:54,521 --> 00:24:55,354 ‎好 373 00:25:36,771 --> 00:25:37,604 ‎我們可以去… 374 00:25:37,687 --> 00:25:40,187 ‎我們可以這週末就去 ‎是派屈克史威茲,拜託 375 00:25:40,271 --> 00:25:42,687 ‎-對,演唱會 ‎-我意思不是… 376 00:25:43,437 --> 00:25:44,687 ‎你還在這裡? 377 00:25:45,229 --> 00:25:47,104 ‎-對 ‎-對,我得清理廚房 378 00:25:47,187 --> 00:25:48,896 ‎而且有人請我留下 379 00:25:50,479 --> 00:25:52,604 ‎到底是誰會請你留下? 380 00:25:56,771 --> 00:25:57,979 ‎別碰 381 00:25:58,479 --> 00:25:59,771 ‎你只會褻瀆它 382 00:26:01,021 --> 00:26:02,979 ‎我以為妳早就走了 383 00:26:03,062 --> 00:26:06,187 ‎我開到半路,然後我想“今天好累 384 00:26:07,729 --> 00:26:09,812 ‎或許魔法褓母會想無聊一下” 385 00:26:10,396 --> 00:26:11,229 ‎妳說呢? 386 00:26:12,021 --> 00:26:14,312 ‎-孩子們,我… ‎-已經照料好了 387 00:26:14,854 --> 00:26:16,354 ‎這裡我會顧好,妳們… 388 00:26:16,979 --> 00:26:18,146 ‎妳們去玩吧 389 00:26:18,729 --> 00:26:20,604 ‎-是我們會顧好 ‎-對 390 00:26:20,687 --> 00:26:23,021 ‎任何惡夢、魔鬼,或床底下的怪獸 391 00:26:23,104 --> 00:26:24,937 ‎都會受到迅速且恰當的處置 392 00:26:26,062 --> 00:26:27,229 ‎在公正不阿的法庭審理 393 00:26:28,729 --> 00:26:29,562 ‎走吧 394 00:26:36,812 --> 00:26:37,646 ‎哪裡… 395 00:26:38,562 --> 00:26:39,687 ‎我們要去哪裡? 396 00:26:41,979 --> 00:26:44,229 ‎妳帶我來荒郊野外是要殺死我嗎? 397 00:26:45,229 --> 00:26:46,687 ‎妳再講話我可能會 398 00:26:50,104 --> 00:26:51,187 ‎話說… 399 00:26:52,021 --> 00:26:55,187 ‎就算是這麼大的莊園 ‎秘密地點還是不多 400 00:26:56,604 --> 00:26:58,562 ‎但這個地點…很特別 401 00:26:58,646 --> 00:26:59,812 ‎哇,好美 402 00:27:00,604 --> 00:27:02,187 ‎-妳種的? ‎-對 403 00:27:03,229 --> 00:27:04,229 ‎這是月光花 404 00:27:06,604 --> 00:27:07,937 ‎在英國栽種難得要死 405 00:27:09,854 --> 00:27:10,729 ‎對,但是… 406 00:27:13,229 --> 00:27:14,062 ‎值得 407 00:27:15,229 --> 00:27:16,229 ‎值得嗎? 408 00:27:18,021 --> 00:27:18,854 ‎不值得嗎? 409 00:27:21,146 --> 00:27:23,062 ‎這種花一年花期只有兩個月 410 00:27:23,562 --> 00:27:24,437 ‎而且只在晚上開 411 00:27:25,312 --> 00:27:26,937 ‎每一顆花苞都只開一次 412 00:27:28,354 --> 00:27:29,937 ‎這些花到早上就死了 413 00:27:31,021 --> 00:27:34,104 ‎明天晚上新的花苞會開,然後又死掉 414 00:27:35,479 --> 00:27:37,437 ‎三週後,這整株植物都會死掉 415 00:27:38,062 --> 00:27:40,896 ‎到了春天,我得種全新的月光花 416 00:27:45,812 --> 00:27:48,354 ‎付出這麼多努力,卻只開花一次 417 00:27:49,812 --> 00:27:51,437 ‎那就是人給我的感覺 418 00:27:53,229 --> 00:27:54,312 ‎筋疲力盡地付出… 419 00:27:55,479 --> 00:27:56,771 ‎成果卻微乎其微 420 00:27:59,687 --> 00:28:00,521 ‎所有人嗎? 421 00:28:01,854 --> 00:28:02,687 ‎所有人 422 00:28:03,979 --> 00:28:04,854 ‎連妳也是 423 00:28:06,812 --> 00:28:07,646 ‎連我也是 424 00:28:09,604 --> 00:28:10,437 ‎尤其是我 425 00:28:13,437 --> 00:28:15,396 ‎所以我想幫妳省點力氣 426 00:28:23,646 --> 00:28:24,854 ‎跳到最後 427 00:28:26,271 --> 00:28:27,104 ‎試試看 428 00:28:27,812 --> 00:28:28,646 ‎有何不可? 429 00:28:30,604 --> 00:28:31,812 ‎我要說囉,好嗎? 430 00:28:37,937 --> 00:28:38,771 ‎好 431 00:28:41,979 --> 00:28:42,896 ‎我媽叫露薏絲 432 00:28:43,521 --> 00:28:44,479 ‎我爸叫丹尼斯 433 00:28:45,187 --> 00:28:47,146 ‎丹尼斯認識露薏絲時她18歲 434 00:28:47,979 --> 00:28:48,812 ‎他24歲 435 00:28:49,937 --> 00:28:52,979 ‎完全意外懷孕,一年後生下我哥丹尼 436 00:28:53,687 --> 00:28:56,437 ‎接著生我,大概比較不意外 437 00:28:57,979 --> 00:28:59,354 ‎我爸開始在煤礦坑工作 438 00:29:00,146 --> 00:29:01,271 ‎錢比較多 439 00:29:01,937 --> 00:29:02,896 ‎稍微多一點 440 00:29:03,479 --> 00:29:06,271 ‎但這下他幾乎都不在家,而露薏絲… 441 00:29:06,771 --> 00:29:07,604 ‎她… 442 00:29:08,104 --> 00:29:09,312 ‎露薏絲在家帶小孩 443 00:29:09,979 --> 00:29:11,562 ‎但是她自己基本上也是小孩 444 00:29:12,479 --> 00:29:15,896 ‎一個小孩帶兩個小孩 ‎而老公在地下600公尺 445 00:29:15,979 --> 00:29:17,604 ‎所以她做小孩做的事 446 00:29:18,521 --> 00:29:19,354 ‎她玩 447 00:29:21,146 --> 00:29:25,104 ‎我爸在地底下 ‎而我媽在某個男人底下,然後… 448 00:29:25,896 --> 00:29:27,312 ‎煤礦坑那種地方… 449 00:29:28,896 --> 00:29:31,312 ‎我現在年紀比較大了,最常想的是… 450 00:29:34,229 --> 00:29:35,354 ‎下面沒有植物 451 00:29:37,021 --> 00:29:37,854 ‎完全沒有生命 452 00:29:39,562 --> 00:29:40,562 ‎這些男人… 453 00:29:41,312 --> 00:29:46,521 ‎我們派他們下去又暗又髒的洞 ‎挖死掉的東西 454 00:29:47,062 --> 00:29:50,562 ‎死透了,成了一坨一坨的死物 455 00:29:50,646 --> 00:29:54,562 ‎又老又了無生氣,以至於燒得起來 456 00:29:54,646 --> 00:29:55,854 ‎他的人生就是那樣 457 00:29:57,062 --> 00:29:59,146 ‎而她為了覺得活著,能做什麼都做 458 00:30:00,687 --> 00:30:01,812 ‎那些死透的東西 459 00:30:01,896 --> 00:30:05,854 ‎深色粉末狀死透的東西,沾滿他的臉 460 00:30:06,646 --> 00:30:09,354 ‎沾滿他的手和他該死的肺 ‎他上來時一身黑 461 00:30:11,271 --> 00:30:14,354 ‎他的世界沒有一片葉子 ‎一根樹枝、一朵花 462 00:30:14,437 --> 00:30:16,521 ‎當他終於爬出那座墳墓 463 00:30:17,604 --> 00:30:19,854 ‎終於爬回活人的國度… 464 00:30:22,437 --> 00:30:23,271 ‎他們笑他 465 00:30:24,521 --> 00:30:28,187 ‎他們笑他,因為全鎮都知道新生兒 466 00:30:28,771 --> 00:30:31,229 ‎我弟麥奇,不是他的種 467 00:30:34,562 --> 00:30:36,854 ‎所以丹尼斯埋頭挖礦 468 00:30:37,396 --> 00:30:40,562 ‎他們稱讚他的忠誠 469 00:30:41,146 --> 00:30:42,812 ‎同時取笑他戴綠帽 470 00:30:43,479 --> 00:30:44,812 ‎至於露薏絲 471 00:30:45,312 --> 00:30:48,437 ‎他們直話直說,罵我媽是蕩婦 472 00:30:51,271 --> 00:30:52,396 ‎也這麼罵女兒 473 00:30:53,479 --> 00:30:55,521 ‎在學校,在路上 474 00:30:56,021 --> 00:30:57,229 ‎辱罵的字眼傳回家裡 475 00:30:57,979 --> 00:30:59,229 ‎小丹尼跟著罵 476 00:30:59,979 --> 00:31:03,146 ‎試圖靠怪罪家中所有女性 ‎保全他自己的面子 477 00:31:03,854 --> 00:31:06,437 ‎1967年,露薏絲拋家棄子 478 00:31:07,604 --> 00:31:08,437 ‎她閃人 479 00:31:09,437 --> 00:31:11,604 ‎我放學回家發現麥奇… 480 00:31:12,562 --> 00:31:13,396 ‎一個人… 481 00:31:14,771 --> 00:31:16,062 ‎放聲尖叫 482 00:31:16,729 --> 00:31:17,979 ‎他還是個寶寶 483 00:31:18,687 --> 00:31:20,479 ‎他不懂他做錯了什麼 484 00:31:24,479 --> 00:31:25,896 ‎我試著照顧他 485 00:31:28,396 --> 00:31:29,312 ‎但我也只是個小孩 486 00:31:30,271 --> 00:31:31,479 ‎小孩無法扶養小孩 487 00:31:32,646 --> 00:31:33,646 ‎我會忘記事情 488 00:31:36,021 --> 00:31:37,979 ‎像是煮水的時候該看著 489 00:31:44,396 --> 00:31:45,646 ‎有一天出了意外 490 00:31:47,396 --> 00:31:49,604 ‎社會局介入,我們被拆散 491 00:31:50,729 --> 00:31:51,771 ‎我爸盡力了 492 00:31:52,479 --> 00:31:55,271 ‎他好長時間都在地底 ‎不懂怎麼帶小孩,更不用說… 493 00:31:56,687 --> 00:31:57,521 ‎三個小孩 494 00:31:59,521 --> 00:32:00,937 ‎所以他躲進泥土裡 495 00:32:02,687 --> 00:32:04,104 ‎然後我落入寄養家庭 496 00:32:04,729 --> 00:32:07,687 ‎就是一群厭世的變態男人 497 00:32:08,312 --> 00:32:09,437 ‎和他們滿懷怨恨的老婆 498 00:32:09,937 --> 00:32:12,812 ‎想靠照顧當地沒人要的小孩賺幾塊錢 499 00:32:14,271 --> 00:32:15,896 ‎那之後不久我就跑去倫敦 500 00:32:17,646 --> 00:32:19,271 ‎在倫敦惹上各種麻煩 501 00:32:20,646 --> 00:32:22,104 ‎結果坐了幾年牢 502 00:32:24,437 --> 00:32:25,687 ‎我就是在牢裡接觸園藝 503 00:32:26,187 --> 00:32:28,354 ‎獄方給閒著的手繁忙的工作 504 00:32:30,146 --> 00:32:31,229 ‎但是我他媽的愛死了 505 00:32:32,687 --> 00:32:33,521 ‎好愛 506 00:32:35,771 --> 00:32:37,062 ‎那時候事實好清楚… 507 00:32:38,062 --> 00:32:39,146 ‎人多麼… 508 00:32:39,812 --> 00:32:40,687 ‎不值得妳費工夫 509 00:32:42,479 --> 00:32:43,437 ‎但是植物… 510 00:32:46,271 --> 00:32:47,229 ‎妳澆灌愛 511 00:32:47,854 --> 00:32:48,687 ‎和辛勞 512 00:32:49,396 --> 00:32:50,937 ‎和養分給植物… 513 00:32:53,021 --> 00:32:54,021 ‎妳會看到付出的結果 514 00:32:55,604 --> 00:32:56,687 ‎妳看著植物生長 515 00:32:57,354 --> 00:32:58,396 ‎全都很合邏輯 516 00:33:03,312 --> 00:33:04,146 ‎所以,對 517 00:33:06,146 --> 00:33:07,521 ‎每株都會耗盡 518 00:33:08,854 --> 00:33:09,896 ‎再強都躲不過 519 00:33:12,729 --> 00:33:13,771 ‎但是有時候… 520 00:33:14,604 --> 00:33:16,687 ‎可能天殺的百年難得一見… 521 00:33:17,896 --> 00:33:18,729 ‎某個人… 522 00:33:19,937 --> 00:33:22,396 ‎像這株月光花,也許值得妳費工夫 523 00:33:27,687 --> 00:33:28,937 ‎聽我說,我知道妳在掙扎 524 00:33:30,771 --> 00:33:31,604 ‎我看得出來 525 00:33:33,062 --> 00:33:34,687 ‎我知道妳背負愧疚 526 00:33:35,604 --> 00:33:38,979 ‎但我也知道妳不能決定誰生誰死 527 00:33:40,062 --> 00:33:41,437 ‎很遺憾,丹妮,但妳不能 528 00:33:42,771 --> 00:33:43,687 ‎人類是有機物 529 00:33:45,937 --> 00:33:46,854 ‎這是不爭的事實 530 00:33:47,562 --> 00:33:48,521 ‎我們註定會死 531 00:33:49,229 --> 00:33:50,521 ‎這很自然… 532 00:33:51,312 --> 00:33:52,146 ‎也很美 533 00:33:54,646 --> 00:33:57,521 ‎一切會崩解,然後再起 534 00:33:58,104 --> 00:33:59,146 ‎然後再次崩解 535 00:33:59,229 --> 00:34:01,687 ‎所有活物都生自死物 536 00:34:03,229 --> 00:34:05,646 ‎我們身後留下更多生命來取代我們 537 00:34:06,979 --> 00:34:10,437 ‎生命復甦然後循環 538 00:34:10,521 --> 00:34:11,937 ‎生生不息 539 00:34:12,562 --> 00:34:14,062 ‎那樣子遠勝過 540 00:34:14,729 --> 00:34:17,021 ‎生命被壓垮 541 00:34:17,854 --> 00:34:18,979 ‎死在泥土深處 542 00:34:20,146 --> 00:34:22,979 ‎時間夠久後變成能夠燃燒的石頭 543 00:34:23,062 --> 00:34:27,187 ‎能夠看到葉子和花好多了 544 00:34:30,062 --> 00:34:32,229 ‎我們身後留下更多生命來取代我們 545 00:34:34,979 --> 00:34:36,062 ‎像這株月光花 546 00:34:38,271 --> 00:34:42,354 ‎月光花的美正是在於它生命有限 547 00:35:32,104 --> 00:35:32,937 ‎天啊 548 00:35:35,479 --> 00:35:37,437 ‎我們該怎麼辦? 549 00:35:40,562 --> 00:35:41,646 ‎我不知道 550 00:35:44,562 --> 00:35:45,979 ‎我真的不知道 551 00:36:14,104 --> 00:36:15,146 ‎全部就這樣嗎? 552 00:36:15,646 --> 00:36:18,021 ‎-車裡還有一塊 ‎-好,我去拿 553 00:36:25,312 --> 00:36:27,271 ‎我的天啊 554 00:36:27,854 --> 00:36:29,187 ‎你做了什麼? 555 00:36:29,271 --> 00:36:32,479 ‎我在索塞克斯找到一位 ‎做這種東西的先生 556 00:36:32,562 --> 00:36:34,187 ‎這… 557 00:36:34,271 --> 00:36:35,979 ‎應該夠像了 558 00:36:36,854 --> 00:36:38,812 ‎當然沒辦法完全一模一樣 559 00:36:39,479 --> 00:36:42,021 ‎她會瘋掉 560 00:36:43,104 --> 00:36:44,687 ‎很抱歉我不能來參加派對 561 00:36:45,396 --> 00:36:46,937 ‎希望這能彌補 562 00:36:47,021 --> 00:36:49,354 ‎她才六歲,她只會注意到禮物 563 00:36:51,896 --> 00:36:52,729 ‎這裡不行 564 00:36:58,021 --> 00:36:59,562 ‎我去拿最後一塊 565 00:36:59,646 --> 00:37:01,646 ‎或許我們可以把這個藏在書房 566 00:37:01,729 --> 00:37:02,646 ‎藏到派對… 567 00:37:05,021 --> 00:37:06,271 ‎聽起來不錯 568 00:37:06,354 --> 00:37:08,146 ‎親愛的,你看你弟拿來什麼 569 00:37:09,021 --> 00:37:09,937 ‎真棒 570 00:37:11,437 --> 00:37:14,146 ‎抱歉我無法出席生日派對,你懂的 571 00:37:14,229 --> 00:37:17,479 ‎-我到柏林打給你 ‎-好極了 572 00:38:01,229 --> 00:38:02,104 ‎我的天啊 573 00:38:03,479 --> 00:38:04,521 ‎你… 574 00:38:04,604 --> 00:38:07,396 ‎你坐在黑暗中搞什麼? 575 00:38:08,146 --> 00:38:10,687 ‎我想在睡前吃點東西 576 00:38:11,562 --> 00:38:14,646 ‎多補充點能量,明早會很熱鬧 577 00:38:14,729 --> 00:38:17,062 ‎多了好多小孩跑來跑去 578 00:38:17,771 --> 00:38:20,062 ‎你也應該睡了,你要上床來嗎? 579 00:38:24,437 --> 00:38:25,729 ‎芙蘿拉的生日… 580 00:38:27,437 --> 00:38:28,437 ‎讓我思考… 581 00:38:30,812 --> 00:38:32,271 ‎那天晚上多奇怪 582 00:38:34,437 --> 00:38:35,271 ‎有嗎? 583 00:38:37,479 --> 00:38:38,646 ‎我不太記得 584 00:38:39,896 --> 00:38:41,146 ‎那正是分娩的一大優點 585 00:38:42,812 --> 00:38:44,396 ‎據說我們會忘記分娩多苦 586 00:38:45,604 --> 00:38:47,229 ‎腦中有個化學物質會刪掉記憶 587 00:38:48,812 --> 00:38:50,854 ‎唯有如此我們才會再生一胎 588 00:38:52,354 --> 00:38:53,979 ‎她好早產 589 00:39:00,646 --> 00:39:01,479 ‎是啊 590 00:39:03,729 --> 00:39:04,562 ‎對 591 00:39:05,146 --> 00:39:06,771 ‎我好驚訝 592 00:39:07,687 --> 00:39:09,104 ‎但是這麼早產 593 00:39:10,146 --> 00:39:12,604 ‎她卻完全沒有預期中那麼小 594 00:39:35,271 --> 00:39:36,562 ‎算起來不對,不是嗎? 595 00:39:40,021 --> 00:39:41,479 ‎我不懂你的意思 596 00:39:44,062 --> 00:39:45,646 ‎我意思是如果她沒有早產 597 00:39:46,312 --> 00:39:48,021 ‎如果她其實準時出生 598 00:39:48,521 --> 00:39:49,687 ‎算起來就不對了 599 00:39:50,771 --> 00:39:52,604 ‎她必須是早產兒,對不對? 600 00:39:54,187 --> 00:39:56,521 ‎否則就表示她是八月受孕的 601 00:39:58,646 --> 00:39:59,812 ‎當時我人在俄國 602 00:40:02,562 --> 00:40:03,479 ‎六年 603 00:40:06,104 --> 00:40:08,187 ‎我過了六年才算出來 604 00:40:10,437 --> 00:40:11,896 ‎我大概是不想去算,對吧? 605 00:40:16,854 --> 00:40:19,062 ‎我很常不在家,對不對? 606 00:40:23,437 --> 00:40:24,271 ‎顯然… 607 00:40:25,271 --> 00:40:26,937 ‎這麼大的房子… 608 00:40:28,479 --> 00:40:29,521 ‎就只有妳和麥爾斯 609 00:40:31,812 --> 00:40:32,646 ‎很孤單 610 00:40:38,521 --> 00:40:39,354 ‎妳愛他嗎? 611 00:41:04,771 --> 00:41:08,312 ‎互惠生想不起來 ‎她上次睡得這麼香甜是什麼時候 612 00:41:09,187 --> 00:41:11,562 ‎然後她想或許她從來不曾有過 613 00:41:44,312 --> 00:41:45,146 ‎芙蘿拉 614 00:41:46,937 --> 00:41:48,812 ‎芙蘿拉…妳在做什麼? 615 00:41:51,062 --> 00:41:51,896 ‎我在哪裡? 616 00:41:52,479 --> 00:41:55,271 ‎怎麼回事?妳還好嗎? ‎妳又夢遊了嗎? 617 00:41:55,771 --> 00:41:56,604 ‎我不… 618 00:41:57,229 --> 00:41:58,312 ‎我不知道 619 00:41:59,146 --> 00:42:00,979 ‎我想我又陷入回憶了 620 00:42:02,354 --> 00:42:04,062 ‎好,走吧,我們進屋 621 00:42:04,771 --> 00:42:06,229 ‎為什麼一直發生? 622 00:42:22,771 --> 00:42:24,979 ‎很抱歉給妳添麻煩了 623 00:42:25,687 --> 00:42:26,854 ‎我只是出來走一走 624 00:42:26,937 --> 00:42:28,646 ‎我不是故意嚇妳 625 00:42:29,896 --> 00:42:31,229 ‎我們去吃早餐吧? 626 00:42:31,312 --> 00:42:33,771 ‎我餓得前胸貼後背 627 00:42:53,479 --> 00:42:54,646 ‎抱歉打擾 628 00:42:55,229 --> 00:42:57,021 ‎克雷登小姐又打來 629 00:42:57,771 --> 00:43:00,187 ‎-我想或許你應該… ‎-有人受傷嗎? 630 00:43:00,271 --> 00:43:01,646 ‎有人需要救護車嗎? 631 00:43:02,437 --> 00:43:04,437 ‎沒有,我不認為有那麼單純 632 00:43:04,521 --> 00:43:05,979 ‎天啊,我跟妳說過了 633 00:43:06,521 --> 00:43:08,771 ‎除非有人受傷,我都沒空 634 00:43:18,687 --> 00:43:20,271 ‎媽的 635 00:43:21,687 --> 00:43:22,562 ‎好啦 636 00:43:25,979 --> 00:43:26,812 ‎好啦 637 00:43:27,729 --> 00:43:29,104 ‎打給她 638 00:43:35,729 --> 00:43:36,562 ‎嘿 639 00:43:37,396 --> 00:43:38,979 ‎這是怎麼回事? 640 00:43:39,062 --> 00:43:40,687 ‎那些放進車子就好 641 00:43:42,562 --> 00:43:44,979 ‎我這是在把辦公室留給你 642 00:43:45,729 --> 00:43:47,146 ‎你在說什麼? 643 00:43:47,229 --> 00:43:49,854 ‎這些東西我都再也不想見到 644 00:43:51,021 --> 00:43:53,062 ‎你一定覺得我很笨 645 00:43:54,187 --> 00:43:55,271 ‎他媽的笨到不行 646 00:43:56,396 --> 00:43:59,354 ‎-我不… ‎-嬰兒很少依時間表行事,多明尼克 647 00:44:00,854 --> 00:44:01,687 ‎但是你聽著 648 00:44:02,479 --> 00:44:03,729 ‎這點最重要 649 00:44:05,312 --> 00:44:06,479 ‎她是我的女兒 650 00:44:07,521 --> 00:44:08,979 ‎在每個重要層面上都是 651 00:44:10,104 --> 00:44:11,187 ‎當她擦傷膝蓋 652 00:44:12,021 --> 00:44:13,562 ‎做惡夢喊人… 653 00:44:14,521 --> 00:44:15,354 ‎是我 654 00:44:16,604 --> 00:44:19,229 ‎第一次有某個混帳東西惹她心碎… 655 00:44:20,437 --> 00:44:21,854 ‎安慰她的人會是我 656 00:44:23,562 --> 00:44:26,896 ‎當她請父親陪她走紅毯… 657 00:44:29,312 --> 00:44:30,812 ‎是我,不是你 658 00:44:32,187 --> 00:44:33,354 ‎你聽懂沒? 659 00:44:34,646 --> 00:44:35,562 ‎她沒告訴你? 660 00:44:37,021 --> 00:44:37,854 ‎真好 661 00:44:38,604 --> 00:44:40,354 ‎我得以在場看你大夢初醒 662 00:44:42,479 --> 00:44:43,521 ‎我最近一直在想 663 00:44:44,854 --> 00:44:47,062 ‎我最近一直在想正確的詞彙是什麼 664 00:44:47,937 --> 00:44:49,937 ‎我一直卡在“驅逐” 665 00:44:50,562 --> 00:44:51,396 ‎很接近了 666 00:44:51,896 --> 00:44:52,729 ‎有力 667 00:44:53,396 --> 00:44:54,521 ‎但遠遠不夠 668 00:44:57,396 --> 00:44:58,479 ‎姑且先這樣吧 669 00:45:00,521 --> 00:45:02,271 ‎你被驅逐了,弟弟 670 00:45:03,812 --> 00:45:05,437 ‎你從我家被驅逐 671 00:45:06,312 --> 00:45:09,104 ‎你從我老婆小孩的生活中被驅逐 672 00:45:10,312 --> 00:45:11,146 ‎驅逐 673 00:45:12,937 --> 00:45:14,396 ‎你不再有哥哥 674 00:45:16,062 --> 00:45:16,937 ‎或姪女 675 00:45:17,771 --> 00:45:18,604 ‎或姪子 676 00:45:20,187 --> 00:45:21,021 ‎你誰都沒有 677 00:45:22,437 --> 00:45:23,354 ‎你只有你自己 678 00:45:24,604 --> 00:45:25,771 ‎而你自己,亨利… 679 00:45:27,854 --> 00:45:29,021 ‎你真正的自己… 680 00:45:31,604 --> 00:45:32,854 ‎是個邪惡的爛人 681 00:45:35,271 --> 00:45:37,521 ‎醜陋的惡魔,不是嗎? 682 00:45:40,729 --> 00:45:41,687 ‎我可憐你 683 00:45:43,854 --> 00:45:45,187 ‎因為你必須跟他一起生活 684 00:45:47,979 --> 00:45:49,562 ‎你必須跟你自己生活 685 00:45:52,021 --> 00:45:54,687 ‎而他是個下流 ‎笑得齜牙咧嘴的他媽的禽獸 686 00:45:55,729 --> 00:45:56,687 ‎對不對? 687 00:46:16,146 --> 00:46:17,812 ‎印度多遠? 688 00:46:18,979 --> 00:46:21,812 ‎遠到我會想妳,但沒有遠到要說再見 689 00:46:22,979 --> 00:46:25,104 ‎我知道妳在想什麼,但是妳不用擔心 690 00:46:25,604 --> 00:46:28,229 ‎沒事的,才幾個星期而已,親愛的 691 00:46:29,646 --> 00:46:30,729 ‎我可以跟嗎? 692 00:46:31,604 --> 00:46:34,646 ‎幾個星期長得可怕 693 00:46:35,146 --> 00:46:38,771 ‎我不想一個人跟麥爾斯 ‎和葛羅斯太太待在這裡 694 00:46:47,604 --> 00:46:48,437 ‎找到了 695 00:46:49,854 --> 00:46:52,312 ‎這個叫做避邪物 696 00:46:53,187 --> 00:46:54,271 ‎我以前會做這個 697 00:46:54,896 --> 00:46:57,354 ‎我現在有時候還是會做,老習慣 698 00:46:58,687 --> 00:47:00,771 ‎其實我從妳這個年紀就開始做 699 00:47:00,854 --> 00:47:03,229 ‎-這個能幹嘛? ‎-這個會保護人 700 00:47:03,312 --> 00:47:04,479 ‎而且讓人開心 701 00:47:08,854 --> 00:47:10,062 ‎又發生了… 702 00:47:11,104 --> 00:47:11,937 ‎對不對? 703 00:47:12,687 --> 00:47:13,521 ‎什麼? 704 00:47:14,771 --> 00:47:16,062 ‎我不是真的在這裡 705 00:47:17,104 --> 00:47:18,271 ‎我年紀太大了 706 00:47:19,604 --> 00:47:20,437 ‎就是… 707 00:47:20,771 --> 00:47:22,271 ‎算起來不對 708 00:47:22,354 --> 00:47:23,396 ‎沒錯 709 00:47:25,312 --> 00:47:28,021 ‎我又陷入一段回憶 710 00:47:29,062 --> 00:47:30,646 ‎安全地陷入其中 711 00:47:33,937 --> 00:47:35,146 ‎我想妳,媽咪 712 00:47:39,062 --> 00:47:39,896 ‎親愛的 713 00:47:42,937 --> 00:47:44,896 ‎妳現在或許該醒來了 714 00:48:01,896 --> 00:48:03,229 ‎-我記得這些 ‎-你記得 715 00:48:03,312 --> 00:48:04,271 ‎當時是春天 716 00:48:07,937 --> 00:48:09,146 ‎你怎麼吃得下兩盤? 717 00:48:09,854 --> 00:48:10,729 ‎你們看他 718 00:48:12,229 --> 00:48:14,437 ‎你們… 719 00:48:15,312 --> 00:48:16,562 ‎你們在做什麼? 720 00:48:16,646 --> 00:48:17,479 ‎芙蘿拉! 721 00:48:18,062 --> 00:48:19,021 ‎嘿 722 00:48:19,104 --> 00:48:21,479 ‎你們不找我自己吃晚餐 723 00:48:21,562 --> 00:48:22,812 ‎什麼? 724 00:48:23,604 --> 00:48:25,937 ‎-芙蘿拉,妳… ‎-妳吃過了,在妳房間吃的 725 00:48:26,021 --> 00:48:28,729 ‎-歐文煮湯給妳喝 ‎-我最棒的作品之一 726 00:48:29,562 --> 00:48:30,896 ‎我不記得 727 00:48:31,646 --> 00:48:32,979 ‎就說她剛才反常吧 728 00:48:33,479 --> 00:48:34,479 ‎她看起來沒事 729 00:48:35,729 --> 00:48:36,687 ‎但是怪怪的 730 00:48:36,771 --> 00:48:38,521 ‎我不喜歡這個遊戲 731 00:48:39,812 --> 00:48:40,646 ‎沒關係 732 00:48:40,729 --> 00:48:41,771 ‎我不喜歡! 733 00:48:41,854 --> 00:48:43,521 ‎可能是你們的叔叔打來 734 00:48:43,604 --> 00:48:46,021 ‎一切都會好好的,芙蘿拉,別擔心 735 00:48:46,521 --> 00:48:47,354 ‎喂? 736 00:48:48,521 --> 00:48:49,354 ‎喂? 737 00:48:51,354 --> 00:48:52,187 ‎喂? 738 00:48:54,229 --> 00:48:55,437 ‎又是討厭的惡作劇電話 739 00:48:59,229 --> 00:49:02,437 ‎你真的認為有一次會是她接嗎? 740 00:49:04,146 --> 00:49:05,771 ‎你這樣越來越悲哀 741 00:49:07,896 --> 00:49:10,146 ‎我不認為這樣做對你有什麼好處 742 00:49:10,229 --> 00:49:13,312 ‎你打十次,可能有一次是她接的 743 00:49:14,271 --> 00:49:17,187 ‎你可能會聽到她說“芙蘿拉家” 744 00:49:18,104 --> 00:49:18,979 ‎機率很低 745 00:49:20,646 --> 00:49:21,646 ‎而與此同時 746 00:49:22,687 --> 00:49:24,896 ‎他們認為你是某個變態 747 00:49:24,979 --> 00:49:26,771 ‎對著電話喘氣 748 00:49:26,854 --> 00:49:27,896 ‎就只是個怪人 749 00:49:28,562 --> 00:49:30,229 ‎真的很可悲 750 00:49:33,229 --> 00:49:34,687 ‎又來了 751 00:49:35,396 --> 00:49:39,021 ‎不是真的,但你或許還是應該應門 752 00:49:51,021 --> 00:49:52,312 ‎抱歉我突然跑來 753 00:49:55,104 --> 00:49:56,521 ‎我碰巧在附近,然後… 754 00:49:59,479 --> 00:50:00,729 ‎其實我不在附近 755 00:50:02,104 --> 00:50:04,271 ‎我編了一套說法搪塞他,我時間不多 756 00:50:08,937 --> 00:50:10,187 ‎你在這裡做什麼? 757 00:50:11,021 --> 00:50:11,896 ‎我剛才在… 758 00:50:16,021 --> 00:50:17,312 ‎我也不清楚 759 00:50:24,062 --> 00:50:24,896 ‎對不起 760 00:50:27,479 --> 00:50:28,604 ‎芙蘿拉 761 00:50:28,687 --> 00:50:29,937 ‎我真的很抱歉 762 00:50:30,687 --> 00:50:32,062 ‎我應該告訴你的 763 00:50:34,021 --> 00:50:36,771 ‎很多事情我都做錯了 764 00:50:38,354 --> 00:50:39,521 ‎我們今晚出發 765 00:50:40,771 --> 00:50:41,729 ‎去印度 766 00:50:43,896 --> 00:50:45,104 ‎去幾個星期 767 00:50:45,187 --> 00:50:46,437 ‎重現我們的蜜月 768 00:50:48,812 --> 00:50:49,687 ‎這樣啊 769 00:50:52,771 --> 00:50:53,854 ‎我想跟你說再見 770 00:50:53,937 --> 00:50:55,312 ‎-夏綠蒂… ‎-我是認真的 771 00:50:56,854 --> 00:50:58,312 ‎我要挽救這段關係 772 00:50:59,646 --> 00:51:01,229 ‎我的老公,我的家庭 773 00:51:02,979 --> 00:51:04,312 ‎我需要你聽我親口說… 774 00:51:05,271 --> 00:51:06,687 ‎我為什麼去這趟旅行 775 00:51:09,354 --> 00:51:10,479 ‎我可以修補 776 00:51:14,896 --> 00:51:16,271 ‎但是我離開前一定要先… 777 00:51:18,521 --> 00:51:19,937 ‎我愛妳,夏綠蒂 778 00:51:26,187 --> 00:51:27,354 ‎我知道 779 00:51:31,937 --> 00:51:33,437 ‎這比愛複雜很多 780 00:51:34,896 --> 00:51:36,187 ‎複雜很多 781 00:52:28,562 --> 00:52:30,104 ‎你不介意的話,我要往前快轉 782 00:52:30,187 --> 00:52:32,062 ‎到我最喜歡的片段 783 00:52:32,146 --> 00:52:33,604 ‎拜託不要 784 00:52:34,104 --> 00:52:36,479 ‎好痛,真的很痛 785 00:52:37,062 --> 00:52:38,271 ‎我想再看一次 786 00:52:38,354 --> 00:52:40,521 ‎-不 ‎-我們初次見面的那晚 787 00:52:42,187 --> 00:52:43,271 ‎別這樣 788 00:52:44,104 --> 00:52:44,937 ‎接起來 789 00:52:47,146 --> 00:52:48,812 ‎-不要 ‎-但是你一定要接 790 00:52:48,896 --> 00:52:50,229 ‎你知道的 791 00:52:50,937 --> 00:52:53,521 ‎-我不想接 ‎-但是你每次都會接 792 00:52:53,604 --> 00:52:56,937 ‎乖,沒什麼好怕的,你知道是誰打來 793 00:52:57,021 --> 00:52:59,104 ‎是駐印度的英國領事館 794 00:52:59,187 --> 00:53:00,562 ‎拜託不要 795 00:53:00,646 --> 00:53:02,229 ‎他們要通知你惡耗 796 00:53:02,312 --> 00:53:04,896 ‎-拜託 ‎-出了意外 797 00:53:24,604 --> 00:53:25,437 ‎喂 798 00:53:28,854 --> 00:53:29,979 ‎我就是 799 00:53:33,937 --> 00:53:35,854 ‎抱歉,你可以再說一次嗎? 800 00:53:46,312 --> 00:53:47,979 ‎什麼樣的意外? 801 00:53:56,229 --> 00:53:57,729 ‎他們肯定沒事吧 802 00:54:10,646 --> 00:54:11,521 ‎你搞錯了 803 00:54:16,104 --> 00:54:17,062 ‎你誤會了 804 00:54:59,604 --> 00:55:01,521 ‎沒那麼糟,對不對? 805 00:55:02,146 --> 00:55:02,979 ‎簡直是地獄 806 00:55:03,979 --> 00:55:05,396 ‎每次都像走一趟地獄 807 00:55:05,479 --> 00:55:06,312 ‎不 808 00:55:07,312 --> 00:55:08,854 ‎那不是最糟的部分 809 00:55:08,937 --> 00:55:10,937 ‎連安排他們的後事也不是 810 00:55:11,021 --> 00:55:13,062 ‎埋葬那兩具空棺材也不是 811 00:55:13,562 --> 00:55:14,396 ‎都不是 812 00:55:14,896 --> 00:55:17,396 ‎感覺有如地獄的是必須打去布萊 813 00:55:17,979 --> 00:55:20,229 ‎必須通知他們 814 00:55:20,312 --> 00:55:23,854 ‎而且你第一個聽見的是她的聲音 815 00:55:23,937 --> 00:55:25,521 ‎她接起電話 816 00:55:26,062 --> 00:55:28,687 ‎她小小的聲音說著… 817 00:55:29,229 --> 00:55:30,979 ‎芙蘿拉家 818 00:55:38,937 --> 00:55:41,271 ‎說夢話,又夢遊 819 00:55:42,187 --> 00:55:43,354 ‎她很不好受 820 00:55:44,521 --> 00:55:45,354 ‎對啊 821 00:55:46,312 --> 00:55:47,354 ‎對啊,我… 822 00:55:50,062 --> 00:55:51,896 ‎我不知道還能做什麼 823 00:55:51,979 --> 00:55:55,521 ‎所以,我在想我早上要帶她去看醫生 824 00:55:56,312 --> 00:55:57,646 ‎她需要心理師 825 00:55:59,646 --> 00:56:01,354 ‎牢裡有強制性的心理治療 826 00:56:02,271 --> 00:56:04,562 ‎我本來很厭惡,覺得不會有任何作用 827 00:56:06,104 --> 00:56:10,104 ‎我分配到的心理師塔瑪拉窮追不捨 828 00:56:10,187 --> 00:56:12,062 ‎那個女人死不放棄 829 00:56:14,062 --> 00:56:15,937 ‎所以我為了讓她閉嘴而開口 830 00:56:17,354 --> 00:56:19,646 ‎一個月後,我發現我可以一覺到天亮 831 00:56:21,062 --> 00:56:21,896 ‎哇 832 00:56:23,396 --> 00:56:24,229 ‎對 833 00:56:25,687 --> 00:56:26,687 ‎妳說的可能對 834 00:56:30,979 --> 00:56:31,812 ‎我要走了 835 00:56:33,896 --> 00:56:36,104 ‎我至少應該換衣服 836 00:56:39,312 --> 00:56:40,146 ‎這個嘛… 837 00:56:42,146 --> 00:56:43,354 ‎妳可以… 838 00:56:44,396 --> 00:56:45,312 ‎再回來 839 00:56:46,437 --> 00:56:47,937 ‎-今晚? ‎-對 840 00:56:48,437 --> 00:56:49,354 ‎今晚 841 00:56:51,937 --> 00:56:53,229 ‎不好吧,魔法褓母 842 00:56:54,354 --> 00:56:55,979 ‎妳手邊有很多事要忙 843 00:57:00,687 --> 00:57:04,354 ‎反正我會整晚不睡,一直來看她 844 00:57:07,396 --> 00:57:08,229 ‎晚安 845 00:57:09,479 --> 00:57:10,437 ‎就晚安吧 846 00:57:13,229 --> 00:57:14,604 ‎來日方長 847 00:57:15,146 --> 00:57:16,771 ‎我們還會再一起過夜 848 00:57:17,604 --> 00:57:18,604 ‎妳保證? 849 00:57:29,771 --> 00:57:30,812 ‎我保證 850 00:57:40,937 --> 00:57:41,937 ‎管他的 851 00:57:42,937 --> 00:57:43,896 ‎又來了 852 00:57:49,562 --> 00:57:50,604 ‎斷線 853 00:57:51,396 --> 00:57:52,312 ‎電話有問題嗎? 854 00:57:59,396 --> 00:58:00,937 ‎電話斷線了 855 00:58:01,562 --> 00:58:02,396 ‎所以呢? 856 00:58:02,896 --> 00:58:06,229 ‎不應該斷線,早一點的時候沒斷 857 00:58:07,062 --> 00:58:08,646 ‎我相信沒事的 858 00:58:15,437 --> 00:58:17,187 ‎-你在做什麼? ‎-我要去 859 00:58:17,854 --> 00:58:19,979 ‎-什麼? ‎-我要去布萊 860 00:58:21,187 --> 00:58:22,354 ‎你瘋了 861 00:58:22,437 --> 00:58:23,646 ‎開車過去要三小時 862 00:58:23,729 --> 00:58:26,771 ‎而且你喝醉了,其實你醉了兩年 863 00:58:26,854 --> 00:58:27,937 ‎沒理由斷線 864 00:58:29,187 --> 00:58:31,479 ‎你去有什麼意義?褓母會處理 865 00:58:31,562 --> 00:58:33,312 ‎反正你什麼也改變不了 866 00:58:33,396 --> 00:58:34,812 ‎我有很不祥的預感 867 00:58:35,354 --> 00:58:36,687 ‎噢,理由好充分 868 00:58:38,354 --> 00:58:41,354 ‎我很久沒有這種感覺… 869 00:58:41,437 --> 00:58:45,021 ‎所以你要去布萊? ‎他們會很高興看到你 870 00:58:45,104 --> 00:58:47,687 ‎然後或許你可以當面告訴兩個小孩 871 00:58:47,771 --> 00:58:49,646 ‎他們爸媽到底是怎麼死的 872 00:58:49,729 --> 00:58:53,687 ‎你還可以告訴他們 ‎爸媽當初到底為什麼要去旅行 873 00:59:20,229 --> 00:59:21,146 ‎哈囉? 874 00:59:25,937 --> 00:59:26,771 ‎等等! 875 00:59:40,729 --> 00:59:41,562 ‎哈囉? 876 01:00:01,104 --> 01:00:01,937 ‎你在這裡啊 877 01:00:03,229 --> 01:00:04,271 ‎別怕 878 01:00:06,979 --> 01:00:08,521 ‎抱歉我之前怕你 879 01:00:09,604 --> 01:00:11,021 ‎我那樣很沒禮貌 880 01:00:11,729 --> 01:00:14,104 ‎但是…我想給你一個故事 881 01:00:16,187 --> 01:00:17,396 ‎你好可憐 882 01:00:18,312 --> 01:00:20,271 ‎我很遺憾你的臉這樣子 883 01:00:25,396 --> 01:00:26,229 ‎來 884 01:00:30,479 --> 01:00:31,354 ‎試試看這個 885 01:00:39,812 --> 01:00:40,812 ‎好了 886 01:00:40,896 --> 01:00:41,771 ‎你有臉了 887 01:00:43,646 --> 01:00:45,479 ‎現在我們來想故事… 888 01:00:46,396 --> 01:00:47,229 ‎專屬於你的故事 889 01:00:50,271 --> 01:00:52,771 ‎我又來了,對不對? 890 01:00:54,104 --> 01:00:57,396 ‎我又陷入一段回憶 891 01:00:57,979 --> 01:00:59,729 ‎因為我做這件事的那晚 892 01:01:00,312 --> 01:01:02,312 ‎我給你新臉的那晚 893 01:01:02,396 --> 01:01:04,812 ‎我才五歲 894 01:01:05,687 --> 01:01:06,812 ‎對不對? 895 01:01:09,062 --> 01:01:10,979 ‎妳為什麼一直這樣對我? 896 01:01:11,771 --> 01:01:13,229 ‎告訴我 897 01:01:13,312 --> 01:01:16,021 ‎妳為什麼一直把我推開? 898 01:01:16,104 --> 01:01:17,437 ‎潔索老師 899 01:01:24,354 --> 01:01:25,312 ‎拜託 900 01:01:26,104 --> 01:01:27,271 ‎夠了 901 01:01:28,687 --> 01:01:30,437 ‎我不喜歡這個遊戲 902 01:01:31,396 --> 01:01:33,229 ‎不要再躲我 903 01:01:33,312 --> 01:01:35,312 ‎我想跟妳說話 904 01:01:40,312 --> 01:01:41,854 ‎我很氣妳 905 01:01:42,812 --> 01:01:43,687 ‎為什麼? 906 01:01:44,187 --> 01:01:45,521 ‎一切都好好的 907 01:01:45,604 --> 01:01:47,146 ‎-真的非… ‎-才沒有 908 01:01:48,062 --> 01:01:50,354 ‎我受夠了陷入回憶 909 01:01:50,437 --> 01:01:54,562 ‎我受夠了忘東忘西 ‎我受夠了行為怪異 910 01:01:55,104 --> 01:01:56,896 ‎還有麥爾斯行為怪異 911 01:01:58,646 --> 01:02:00,146 ‎麥爾斯怎麼了? 912 01:02:00,229 --> 01:02:02,479 ‎麥爾斯真的非常棒 913 01:02:02,562 --> 01:02:04,479 ‎但他有時候並不是 914 01:02:05,062 --> 01:02:06,354 ‎他有時候不棒? 915 01:02:06,437 --> 01:02:08,104 ‎他有時候不是麥爾斯 916 01:02:12,312 --> 01:02:13,146 ‎不 917 01:02:13,646 --> 01:02:15,146 ‎不要那樣子! 918 01:02:15,229 --> 01:02:17,062 ‎妳不要一直那樣 919 01:02:18,271 --> 01:02:20,896 ‎回來,讓我看到妳! 920 01:02:22,312 --> 01:02:23,812 ‎妳對我做了什麼? 921 01:02:24,729 --> 01:02:26,187 ‎-我… ‎-芙蘿拉 922 01:02:32,771 --> 01:02:33,604 ‎芙蘿拉 923 01:02:34,187 --> 01:02:35,021 ‎過來 924 01:02:38,104 --> 01:02:38,979 ‎沒事 925 01:02:40,396 --> 01:02:41,437 ‎只是潔索老師 926 01:02:46,646 --> 01:02:47,479 ‎麥爾斯! 927 01:02:48,521 --> 01:02:49,354 ‎麥爾斯! 928 01:02:50,979 --> 01:02:51,812 ‎唉呀… 929 01:02:52,354 --> 01:02:53,229 ‎真是尷尬 930 01:02:55,479 --> 01:02:56,312 ‎麥爾斯! 931 01:02:59,937 --> 01:03:00,771 ‎什麼? 932 01:03:00,854 --> 01:03:02,104 ‎芙蘿拉… 933 01:03:02,187 --> 01:03:03,812 ‎不,芙蘿拉! 934 01:03:06,104 --> 01:03:07,229 ‎芙蘿拉! 935 01:03:09,729 --> 01:03:10,562 ‎芙蘿拉 936 01:03:12,979 --> 01:03:14,396 ‎芙蘿拉,妳在哪裡? 937 01:03:16,562 --> 01:03:17,437 ‎芙蘿拉 938 01:03:19,396 --> 01:03:20,521 ‎芙蘿拉,我們必須走了 939 01:03:21,729 --> 01:03:22,604 ‎快來 940 01:03:25,021 --> 01:03:25,854 ‎對不起 941 01:04:39,854 --> 01:04:42,771 ‎字幕翻譯:簡怡萱