1 00:00:07,187 --> 00:00:09,187 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:29,562 --> 00:01:30,562 Posten är här. 3 00:01:31,854 --> 00:01:33,229 -Tack. -Varsågod. 4 00:01:47,187 --> 00:01:49,396 MR DOMINIC WINGRAVE KUNGLIG ADVOKAT 5 00:01:59,146 --> 00:02:02,021 Lord Wingrave föredrog att vara i sitt kontor 6 00:02:02,104 --> 00:02:03,854 framför lägenheten i London. 7 00:02:06,187 --> 00:02:09,646 Han stängde in sig där dag och natt försjunken i arbetet, 8 00:02:10,312 --> 00:02:11,687 i sin kvällsrutin, 9 00:02:12,562 --> 00:02:14,271 tills han blev begravd i den. 10 00:02:14,771 --> 00:02:17,812 Tills det inte fanns plats för nåt annat inom honom. 11 00:02:18,937 --> 00:02:20,146 Tills han kände sig… 12 00:02:20,771 --> 00:02:22,146 …som sig själv. 13 00:02:22,896 --> 00:02:24,437 På gott och ont. 14 00:02:25,021 --> 00:02:26,021 Miss Clayton ringde. 15 00:02:27,146 --> 00:02:29,104 -Och? -En uppdatering bara. 16 00:02:29,187 --> 00:02:30,854 Hon ville berätta om barnen. 17 00:02:30,937 --> 00:02:32,521 Hur mår barnen? 18 00:02:32,604 --> 00:02:35,604 Hon säger att de mår bra, men att hon är orolig. 19 00:02:35,687 --> 00:02:39,062 Hon berättar gärna mer om du vill boka in ett samtal. 20 00:02:39,687 --> 00:02:42,062 Hon säger att det finns saker, 21 00:02:42,146 --> 00:02:43,979 inget oroande, men… 22 00:02:44,479 --> 00:02:46,562 …vissa saker du kanske vill höra. 23 00:02:47,271 --> 00:02:50,062 Det behövs inte, jag är glad att barnen mår bra. 24 00:02:52,437 --> 00:02:53,271 Självklart. 25 00:02:57,896 --> 00:02:59,187 Trevlig helg. 26 00:03:02,021 --> 00:03:02,854 Tack. 27 00:03:48,979 --> 00:03:51,479 Skotsk whisky eller bourbon ikväll? 28 00:04:00,646 --> 00:04:02,187 Då säger vi skotsk whisky. 29 00:05:30,812 --> 00:05:31,687 Charlotte! 30 00:05:32,604 --> 00:05:33,437 Charlotte! 31 00:05:34,937 --> 00:05:35,771 För sent? 32 00:05:35,854 --> 00:05:37,354 -Du hann. -Är jag i tid? 33 00:05:37,437 --> 00:05:40,021 -Det är nära, men inte än. -Tack och lov. 34 00:05:40,104 --> 00:05:43,604 -Jag är här! -Hon bryr sig knappast om det just nu. 35 00:05:44,937 --> 00:05:47,187 Hon är tidig. Väldigt tidig. 36 00:05:47,271 --> 00:05:50,896 -Sånt händer, eller hur? -Jag hade inte åkt om jag hade vetat. 37 00:05:50,979 --> 00:05:52,687 Du hann hit, ingen fara. 38 00:05:52,771 --> 00:05:55,771 Jag skulle aldrig missa min dotters födsel. Aldrig. 39 00:05:55,854 --> 00:05:58,854 -Sjukhuset då? -Det gick fortare att få hit läkaren. 40 00:05:58,937 --> 00:06:00,604 Hon måste till sjukhuset. 41 00:06:00,687 --> 00:06:03,937 Sjukhuset är två timmar bort, doktorn bara 40 minuter. 42 00:06:04,021 --> 00:06:05,854 -Miles? -Han mår bra. Han sover. 43 00:06:05,937 --> 00:06:06,771 Okej. 44 00:06:07,521 --> 00:06:08,771 Jag är här, älskling. 45 00:06:09,729 --> 00:06:11,812 Där är min tjej. Mina tjejer. 46 00:06:12,562 --> 00:06:13,771 Hur mår mina tjejer? 47 00:07:58,062 --> 00:08:00,312 Jag brukar inte se dig så här tidigt. 48 00:08:02,312 --> 00:08:03,562 Ja, jag visste… 49 00:08:04,771 --> 00:08:07,104 Jag vet att du börjar tidigt på torsdagar. 50 00:08:08,271 --> 00:08:11,229 Så jag tog med lite kaffe. 51 00:08:12,229 --> 00:08:13,896 Ni amerikaner och ert kaffe. 52 00:08:14,354 --> 00:08:15,604 Du kanske gillar det. 53 00:08:19,021 --> 00:08:19,854 Skål. 54 00:08:20,396 --> 00:08:21,229 Skål. 55 00:08:26,979 --> 00:08:28,937 Jag är inte bäst på kaffe heller. 56 00:08:31,687 --> 00:08:32,937 Hur har veckan varit? 57 00:08:33,687 --> 00:08:34,812 Den har varit okej. 58 00:08:36,354 --> 00:08:37,271 Ja… 59 00:08:39,604 --> 00:08:41,687 Barnen har varit lite konstiga. 60 00:08:42,312 --> 00:08:43,854 Allt har varit konstigt. 61 00:08:45,479 --> 00:08:46,521 Och ingen Owen. 62 00:08:48,146 --> 00:08:49,187 Ingen du. 63 00:08:52,312 --> 00:08:54,437 Jag ser mindre och mindre av Hannah. 64 00:08:55,354 --> 00:08:57,937 Hon…går bara ut, antar jag. 65 00:08:59,229 --> 00:09:00,104 Ensam. 66 00:09:00,479 --> 00:09:04,271 Ibland vänder jag mig om, så är hon borta. 67 00:09:06,062 --> 00:09:08,062 Ibland behöver folk vara ensamma. 68 00:09:15,729 --> 00:09:17,437 Vaknade du för det här? 69 00:09:18,271 --> 00:09:19,146 Nej. 70 00:09:20,437 --> 00:09:22,271 Väntade du bara på mig? 71 00:09:22,812 --> 00:09:25,354 Jag visste att du skulle komma idag, men… 72 00:09:26,896 --> 00:09:28,896 …nej, ingen särskild anledning. 73 00:09:29,437 --> 00:09:30,437 Är barnen vakna? 74 00:09:31,271 --> 00:09:32,896 Nej, de sover. 75 00:09:32,979 --> 00:09:34,771 Så du steg upp med solen. 76 00:09:35,479 --> 00:09:40,479 Och du…trippade runt i köket och gjorde hemskt kaffe, 77 00:09:41,187 --> 00:09:44,771 bara för att säga hej klockan sex på morgonen utan anledning? 78 00:09:47,771 --> 00:09:49,604 Poppins, du flörtar. 79 00:09:51,062 --> 00:09:51,896 Okej. 80 00:09:52,562 --> 00:09:55,396 Jag gillar inte hur det slutade. 81 00:09:57,854 --> 00:09:59,062 Hur slutade det då? 82 00:09:59,729 --> 00:10:00,562 Fel. 83 00:10:01,729 --> 00:10:02,896 Och jag ville… 84 00:10:03,562 --> 00:10:05,479 Jag ville börja göra nåt rätt. 85 00:10:06,229 --> 00:10:08,146 Så jag tänkte börja med kaffe. 86 00:10:11,021 --> 00:10:12,104 Är du säker? 87 00:10:12,979 --> 00:10:15,021 När jag tror att du är säker 88 00:10:15,562 --> 00:10:19,312 har du en dryg ovana att rygga tillbaka som om du sett ett kryp. 89 00:10:20,396 --> 00:10:21,854 Det kanske är bäst. 90 00:10:22,396 --> 00:10:23,396 Jag gillar dig. 91 00:10:24,812 --> 00:10:27,021 Jag gillar också livet som det är. 92 00:10:27,104 --> 00:10:28,771 Tråkigt och bra. 93 00:10:29,271 --> 00:10:31,187 Ja, jag vill inte störa det. 94 00:10:32,396 --> 00:10:35,104 Måste hålla saker tråkiga, 95 00:10:35,854 --> 00:10:36,937 eller hur? 96 00:10:41,937 --> 00:10:44,896 Det finns en pub i Bly, eller hur? 97 00:10:46,312 --> 00:10:47,146 Ja. 98 00:10:49,229 --> 00:10:50,729 Vill du ta en drink? 99 00:10:52,187 --> 00:10:53,229 Borta från huset. 100 00:10:53,979 --> 00:10:55,354 Borta från det här. 101 00:10:57,896 --> 00:10:59,771 Det vore väl ganska tråkigt? 102 00:11:00,854 --> 00:11:02,437 Det vore hemskt tråkigt. 103 00:11:02,729 --> 00:11:05,437 Okej, jag kan be Hannah sköta barnen en kväll. 104 00:11:06,437 --> 00:11:08,312 Och du och jag… 105 00:11:09,646 --> 00:11:11,229 …kan ta en tråkig drink… 106 00:11:12,187 --> 00:11:13,521 …på en tråkig pub… 107 00:11:15,021 --> 00:11:16,437 …och se vart det leder. 108 00:11:19,479 --> 00:11:21,479 Vet du att jag bor ovanför puben? 109 00:11:23,396 --> 00:11:25,104 Det har jag väl sagt? 110 00:11:26,271 --> 00:11:29,854 Jag har en lägenhet precis ovanför den tråkiga puben. 111 00:11:36,396 --> 00:11:37,229 Flora? 112 00:11:44,521 --> 00:11:46,771 Flora! 113 00:11:46,854 --> 00:11:48,521 Hallå. 114 00:11:49,187 --> 00:11:50,146 Vad gör du? 115 00:11:53,229 --> 00:11:54,437 Jag mår inte bra. 116 00:11:54,896 --> 00:11:56,562 Hur länge har du varit här? 117 00:12:00,812 --> 00:12:02,187 Jag vaknade precis. 118 00:12:04,396 --> 00:12:05,354 Jag vet inte. 119 00:12:24,771 --> 00:12:25,604 Hallå. 120 00:12:29,104 --> 00:12:29,937 Miles? 121 00:12:31,479 --> 00:12:32,312 Är det du? 122 00:12:52,396 --> 00:12:53,229 Vänta! 123 00:12:58,562 --> 00:12:59,437 Vem är du? 124 00:13:03,854 --> 00:13:04,812 Hörde du mig? 125 00:13:07,896 --> 00:13:08,896 Jag är Flora. 126 00:13:14,812 --> 00:13:15,812 Mamma! 127 00:13:19,687 --> 00:13:20,521 Mamma! 128 00:13:21,979 --> 00:13:22,854 Mamma! 129 00:13:24,396 --> 00:13:27,354 -Vad är det? -Det är en liten pojke i mitt rum. 130 00:13:28,104 --> 00:13:29,021 Miles! 131 00:13:29,646 --> 00:13:31,729 -För Guds skull. -Det är inte Miles. 132 00:13:32,104 --> 00:13:33,896 Det är det inte. Det är… 133 00:13:37,354 --> 00:13:38,187 Farbror Henry? 134 00:13:40,104 --> 00:13:41,146 Hej, Flora. 135 00:13:42,396 --> 00:13:43,604 Vad gör du här? 136 00:13:44,562 --> 00:13:47,021 Jag körde inte tillbaka till stan igår. 137 00:13:47,104 --> 00:13:49,937 -Farbror Henry sov över. -I ett av gästrummen. 138 00:13:50,521 --> 00:13:52,604 Jag sa bara god morgon precis nu. 139 00:13:52,687 --> 00:13:53,521 Ja. 140 00:13:53,604 --> 00:13:56,479 Jag hörde att du sa att det var nån i ditt rum. 141 00:13:56,562 --> 00:13:58,812 Kom fort och kolla! 142 00:14:08,937 --> 00:14:10,937 Där ser du. Ingen där. 143 00:14:12,646 --> 00:14:15,146 Inte nu, men det var det. 144 00:14:15,604 --> 00:14:17,104 Det var det definitivt. 145 00:14:17,646 --> 00:14:19,562 Sluta säga att det inte var det. 146 00:14:19,646 --> 00:14:21,729 Okej, det var det. 147 00:14:22,979 --> 00:14:24,604 En liten pojke, säger du? 148 00:14:25,521 --> 00:14:27,562 Liten, som jag. 149 00:14:27,646 --> 00:14:30,187 Ingen är lika liten som du. 150 00:14:33,479 --> 00:14:35,937 Om det finns en liten pojke 151 00:14:36,021 --> 00:14:38,021 och du är den enda som ser honom 152 00:14:38,646 --> 00:14:40,354 kanske han vill vara din vän. 153 00:14:41,812 --> 00:14:44,479 Nej, det är nåt fel på honom. 154 00:14:45,354 --> 00:14:46,979 Hans ansikte är inte klart. 155 00:14:47,062 --> 00:14:48,021 Åh, nej. 156 00:14:49,354 --> 00:14:51,187 Han har inte ens en mun. 157 00:14:51,271 --> 00:14:54,396 Då är han säkert en bra lyssnare. 158 00:14:54,479 --> 00:14:58,021 Det finns nästan inget viktigare än det hos en vän. 159 00:14:58,104 --> 00:14:58,979 Det stämmer. 160 00:14:59,396 --> 00:15:03,187 Om han kan lyssna kanske han vill höra några av dina berättelser. 161 00:15:03,771 --> 00:15:06,521 Men hur kan han vara min vän 162 00:15:06,604 --> 00:15:09,146 om han inte kan säga sitt namn? 163 00:15:10,062 --> 00:15:12,396 Du kanske kan ge honom ett namn. 164 00:15:12,479 --> 00:15:14,812 Du kan ge honom en hel historia. 165 00:15:14,896 --> 00:15:17,729 Jag hade en vän när jag var i din ålder. 166 00:15:17,812 --> 00:15:19,687 I det här huset faktiskt. 167 00:15:19,771 --> 00:15:20,854 Han var soldat 168 00:15:21,646 --> 00:15:25,312 och jag var rädd för honom tills han fick en historia. 169 00:15:25,396 --> 00:15:27,396 Blev han glad när du gav honom en? 170 00:15:27,479 --> 00:15:28,646 Ja. 171 00:15:29,437 --> 00:15:31,729 Så jag kan kanske göra det. 172 00:15:32,604 --> 00:15:35,354 -Ge honom en historia. -Så ska det låta. 173 00:15:44,021 --> 00:15:47,521 När kommer pappa hem från Skottland, mamma? 174 00:15:51,854 --> 00:15:53,229 Snart, älskling. 175 00:15:53,687 --> 00:15:55,187 Det här är konstigt. 176 00:15:56,312 --> 00:15:57,187 Är det? 177 00:15:58,062 --> 00:15:58,979 Jag tror… 178 00:16:00,187 --> 00:16:01,021 …eftersom… 179 00:16:02,396 --> 00:16:05,896 Jag antar att det är för att jag är för gammal. 180 00:16:06,854 --> 00:16:07,687 Eller hur? 181 00:16:09,312 --> 00:16:10,896 Ja, jag antar det. 182 00:16:11,646 --> 00:16:14,021 Det känns som jag borde vara mindre. 183 00:16:14,104 --> 00:16:16,687 Du borde faktiskt vara fem år gammal. 184 00:16:17,271 --> 00:16:19,437 Du var fem år när det här hände. 185 00:16:19,979 --> 00:16:22,562 Varför är jag inte fem år då? 186 00:16:23,979 --> 00:16:27,271 Jag är inte fem år, jag är åtta år. 187 00:16:27,354 --> 00:16:29,187 Varför är min ålder fel? 188 00:16:29,271 --> 00:16:30,812 Du vet väl varför? 189 00:16:33,479 --> 00:16:34,896 Det här är ett minne. 190 00:16:35,354 --> 00:16:36,271 Det stämmer. 191 00:16:37,354 --> 00:16:40,062 Jag har blivit försjunken i ett annat minne. 192 00:16:40,646 --> 00:16:41,479 Det har du. 193 00:16:41,562 --> 00:16:44,354 Det händer allt oftare, eller hur? 194 00:16:45,021 --> 00:16:45,896 Ja. 195 00:16:46,312 --> 00:16:49,437 Jag blir hela tiden försjunken i ett eller annat minne 196 00:16:50,021 --> 00:16:54,437 och sen börjar jag inse det och det är över så fort jag… 197 00:16:54,854 --> 00:16:55,687 Vakna. 198 00:16:56,479 --> 00:16:57,312 Vakna. 199 00:16:58,312 --> 00:17:00,021 Hej. 200 00:17:00,771 --> 00:17:01,812 Du… 201 00:17:02,854 --> 00:17:04,437 Du somnade till där. 202 00:17:04,771 --> 00:17:05,812 Du… 203 00:17:06,312 --> 00:17:07,521 Vad hände? 204 00:17:08,312 --> 00:17:09,271 Jag vet inte. 205 00:17:11,146 --> 00:17:12,271 Förlåt. 206 00:17:13,354 --> 00:17:15,187 Det händer nåt just nu. 207 00:17:15,729 --> 00:17:16,896 Det är okej, vi… 208 00:17:17,437 --> 00:17:20,021 Vi vill bara se till att du mår bra. 209 00:17:20,396 --> 00:17:21,437 Vad gjorde ni? 210 00:17:22,062 --> 00:17:22,979 Vi pratade. 211 00:17:23,479 --> 00:17:25,271 Vi pratade om promenaden. 212 00:17:26,396 --> 00:17:27,937 Din promenad igår. 213 00:17:28,521 --> 00:17:29,521 Och… 214 00:17:30,229 --> 00:17:31,354 Och du bara… 215 00:17:32,479 --> 00:17:35,229 Det såg ut som att du svimmade… 216 00:17:36,187 --> 00:17:37,021 …men… 217 00:17:37,396 --> 00:17:38,396 Mår du bra nu? 218 00:17:39,437 --> 00:17:40,937 Jag är trött. 219 00:17:42,354 --> 00:17:43,729 Jag vill somna om. 220 00:17:44,979 --> 00:17:46,062 För att drömma… 221 00:17:47,271 --> 00:17:48,187 …inte minnas. 222 00:17:49,271 --> 00:17:50,604 Drömma den här gången. 223 00:17:52,354 --> 00:17:53,187 Okej. 224 00:17:58,437 --> 00:17:59,271 Okej. 225 00:18:04,312 --> 00:18:05,271 Miss Clayton. 226 00:18:06,312 --> 00:18:07,937 Flora har gått i sömnen. 227 00:18:08,521 --> 00:18:09,521 Mår hon bra? 228 00:18:09,979 --> 00:18:10,812 Jag vet inte. 229 00:18:10,896 --> 00:18:12,771 Om hon mår bra är det allt. 230 00:18:12,854 --> 00:18:13,896 Annars då? 231 00:18:15,396 --> 00:18:18,062 Varför ringer hon inte en läkare i så fall? 232 00:18:18,562 --> 00:18:19,396 Ja, sir. 233 00:18:39,937 --> 00:18:41,437 Hemma hos Flora. 234 00:18:42,396 --> 00:18:43,729 Hej, Flora. 235 00:18:44,604 --> 00:18:45,854 Det är farbror Henry. 236 00:18:46,062 --> 00:18:46,896 Hej. 237 00:18:47,521 --> 00:18:48,937 Hur mår du, raring? 238 00:18:49,521 --> 00:18:50,687 Är din mamma… 239 00:18:51,729 --> 00:18:52,979 Vad är det med mamma? 240 00:18:54,812 --> 00:18:56,354 Jag ville fråga… 241 00:18:56,687 --> 00:18:58,687 Har du sett den där pojken igen? 242 00:18:59,354 --> 00:19:01,771 Nej, inte än. 243 00:19:02,312 --> 00:19:03,937 Det är väl bra, eller hur? 244 00:19:04,646 --> 00:19:06,729 Jobbar du på en historia åt honom? 245 00:19:07,437 --> 00:19:08,271 Jag försöker. 246 00:19:08,729 --> 00:19:11,396 Pappa säger att han är en slags bakelse. 247 00:19:12,437 --> 00:19:13,312 Ursäkta? 248 00:19:13,646 --> 00:19:17,312 Han säger att han är en speciell bakelse. Och det är allt. 249 00:19:18,062 --> 00:19:22,646 En fantastisk bakelse, säger han. I min fantasi. 250 00:19:24,396 --> 00:19:28,021 Säg åt din pappa att även fantasiskapelser behöver historier. 251 00:19:28,479 --> 00:19:29,771 Säg det du. 252 00:19:30,271 --> 00:19:32,979 Pappa, farbror Henry är i telefon! 253 00:19:34,187 --> 00:19:35,021 Va? 254 00:19:35,312 --> 00:19:36,146 Vänta. 255 00:19:36,521 --> 00:19:39,521 Han säger att fantasiskapelser behöver historier. 256 00:19:39,896 --> 00:19:40,854 Tack, raring. 257 00:19:42,229 --> 00:19:43,146 Vad är det här? 258 00:19:43,812 --> 00:19:46,104 Hej, du är tillbaka. 259 00:19:46,187 --> 00:19:47,687 Ja. Bara en liten stund. 260 00:19:47,771 --> 00:19:50,437 Jag tog sista flyget från Glasgow igår. 261 00:19:50,521 --> 00:19:52,312 Rent spontant, men… 262 00:19:52,562 --> 00:19:54,896 Bäva inte för fallet, jag åker imorgon. 263 00:19:55,396 --> 00:19:56,229 Bra gjort. 264 00:19:56,937 --> 00:20:00,312 Barnen är säkert väldigt glada att se dig. 265 00:20:01,396 --> 00:20:02,479 Hur visste du? 266 00:20:03,396 --> 00:20:04,312 Vad? 267 00:20:04,729 --> 00:20:07,937 Att jag var här. Varför ringde du? 268 00:20:08,812 --> 00:20:09,729 Jag… 269 00:20:10,479 --> 00:20:12,687 Jag sökte dig. Jag… 270 00:20:13,646 --> 00:20:16,854 Jag försökte i Glasgow och fick inte tag på dig, så… 271 00:20:18,354 --> 00:20:22,062 Jag tänkte att Charlotte borde veta om du hade bytt hotell. 272 00:20:22,479 --> 00:20:26,312 Jag är fortfarande på… Du hittade mig. Vad är det? 273 00:20:26,396 --> 00:20:27,646 Jag har… 274 00:20:29,521 --> 00:20:32,437 Jag har svarat på min egen fråga. 275 00:20:32,521 --> 00:20:34,979 Under tiden vi har pratat 276 00:20:35,062 --> 00:20:36,646 har jag löst det. 277 00:20:37,354 --> 00:20:38,646 Nåväl. 278 00:20:38,729 --> 00:20:39,646 Bra gjort. 279 00:20:40,646 --> 00:20:41,479 Visst. 280 00:20:43,187 --> 00:20:44,187 Trevlig resa. 281 00:20:57,937 --> 00:20:59,146 Fan. 282 00:21:06,312 --> 00:21:08,521 Jag vet inte vem du gömmer dig för. 283 00:21:12,271 --> 00:21:13,396 Du kan komma in. 284 00:21:21,271 --> 00:21:22,229 Så… 285 00:21:22,771 --> 00:21:25,896 …vi bestämde oss för skotsk whisky och bourbon ikväll. 286 00:21:27,021 --> 00:21:29,229 Och 62:an dessutom. 287 00:21:30,479 --> 00:21:32,646 Är du säker på att vi har råd? 288 00:21:32,729 --> 00:21:34,604 Sen Peter stal allt av dig. 289 00:21:34,687 --> 00:21:36,021 Knappast allt. 290 00:21:36,687 --> 00:21:39,771 Vad är en kvarts miljon och Miles pengar? 291 00:21:39,854 --> 00:21:41,604 Inte dina trots allt. 292 00:21:41,687 --> 00:21:43,437 Jag ersatte allt som… 293 00:21:44,354 --> 00:21:45,646 Du vet det här. 294 00:21:46,896 --> 00:21:49,979 Jag vet inte varför jag förklarar mig för dig. 295 00:21:50,521 --> 00:21:51,771 Du vet allt. 296 00:21:54,896 --> 00:21:56,562 Hon sover säkert nu. 297 00:21:56,937 --> 00:21:59,896 Du når kocken igen eller hushållerskan. 298 00:22:00,521 --> 00:22:02,396 Eller den söta amerikanskan. 299 00:22:04,021 --> 00:22:06,062 Samtalen skrämmer dem. 300 00:22:06,396 --> 00:22:07,229 Det vet du. 301 00:22:13,687 --> 00:22:15,604 Stipendieföreningen. 302 00:22:16,896 --> 00:22:18,771 De borde väl veta bättre? 303 00:22:19,729 --> 00:22:21,979 De har haft många år att lista ut det. 304 00:22:22,771 --> 00:22:25,146 Receptionisten skulle kunna sköta det. 305 00:22:25,229 --> 00:22:28,312 Det här…och all hans korrespondens. 306 00:22:28,396 --> 00:22:30,021 Jag kan ta hand om det. 307 00:22:30,104 --> 00:22:33,396 Hon kan skicka en dödsannons och stoppa inkommande post. 308 00:22:33,479 --> 00:22:34,812 Kan skicka ett dussin. 309 00:22:35,062 --> 00:22:39,479 Hon kan skicka en annons när nåt kommer in utan att störa dig. 310 00:22:40,021 --> 00:22:41,437 Du behöver inte få veta. 311 00:22:42,062 --> 00:22:43,687 Jag kan ta hand om det. 312 00:22:44,771 --> 00:22:47,812 Du insisterar på att göra det så att ingen gör det, 313 00:22:48,729 --> 00:22:52,479 för varje gång du skickar ut en dödsannons 314 00:22:52,562 --> 00:22:57,104 blir världen där du kan låtsas att din bror lever lite mindre. 315 00:22:57,562 --> 00:23:00,312 -Eller hur? -Jag låtsas inte ett jävla skit. 316 00:23:00,604 --> 00:23:03,771 Skriv ner adressen på det här kuvertet då 317 00:23:04,229 --> 00:23:07,187 och gör en dödsannons för Dominic Wingrave 318 00:23:07,271 --> 00:23:09,312 och skicka den med posten. 319 00:23:39,271 --> 00:23:40,104 Hur mår hon? 320 00:23:41,687 --> 00:23:42,812 Hon sov hela dagen. 321 00:23:44,729 --> 00:23:46,479 Ingen feber. Jag håller koll. 322 00:23:47,354 --> 00:23:48,937 Hon måste vara utmattad. 323 00:23:50,562 --> 00:23:52,354 Vi saknade dig i eftermiddag. 324 00:23:52,437 --> 00:23:53,771 Vart tog du vägen? 325 00:23:54,854 --> 00:23:55,687 Jag… 326 00:23:56,937 --> 00:23:58,979 Jag var här och där. 327 00:24:00,604 --> 00:24:03,937 Vad säger det om mig? Jag minns knappt eftermiddagen. 328 00:24:04,021 --> 00:24:07,687 -Är hon så här imorgon ringer jag doktorn. -Ja, det låter bra. 329 00:24:08,187 --> 00:24:09,187 Jag ringde Henry… 330 00:24:10,187 --> 00:24:11,187 Han ringde inte upp. 331 00:24:11,896 --> 00:24:14,729 Jag förstår inte. Jag menar… 332 00:24:15,854 --> 00:24:16,854 …hur kan man… 333 00:24:17,979 --> 00:24:19,562 De är hans enda familj. 334 00:24:20,771 --> 00:24:23,104 Henry är inte sig själv längre. 335 00:24:24,812 --> 00:24:25,771 Inte direkt… 336 00:24:26,771 --> 00:24:28,396 Inte på länge. 337 00:24:29,396 --> 00:24:32,354 Ända sen Charlotte och Dominic åkte på resan. 338 00:24:33,521 --> 00:24:37,479 Ingen av dem kom tillbaka. Såklart inte Charlotte och Dominic, men… 339 00:24:38,229 --> 00:24:39,896 …inte Henry heller. 340 00:24:42,729 --> 00:24:43,937 Alla tre är bara… 341 00:24:46,104 --> 00:24:46,937 …borta. 342 00:24:49,771 --> 00:24:50,771 Kommer du ner? 343 00:24:52,312 --> 00:24:53,146 Snart. 344 00:24:54,521 --> 00:24:55,354 Okej. 345 00:25:36,771 --> 00:25:37,604 Vi kan gå… 346 00:25:37,687 --> 00:25:40,187 Vi kan gå i helgen. Det är Patrick Swayze. 347 00:25:40,271 --> 00:25:42,354 Ja, på konsert. 348 00:25:43,437 --> 00:25:44,937 Är du fortfarande här? 349 00:25:45,021 --> 00:25:46,937 -Ja. -Jag var tvungen att diska. 350 00:25:47,062 --> 00:25:48,896 Jag blev ombedd att stanna. 351 00:25:50,312 --> 00:25:52,604 Vem skulle be dig göra det? 352 00:25:56,771 --> 00:25:58,062 Rör den inte. 353 00:25:58,479 --> 00:25:59,771 Då besudlar du den. 354 00:26:00,604 --> 00:26:02,979 Jag trodde att du hade åkt. 355 00:26:03,437 --> 00:26:06,187 Jag kom halvvägs hem och tänkte: "Tuff dag. 356 00:26:07,646 --> 00:26:09,854 Poppins kanske vill ha lite tråkigt." 357 00:26:10,812 --> 00:26:11,812 Vad säger du? 358 00:26:12,062 --> 00:26:14,562 -Ungarna, jag… -Det är redan fixat. 359 00:26:14,646 --> 00:26:16,396 Jag har koll på läget… 360 00:26:16,979 --> 00:26:18,604 Ha så kul. 361 00:26:18,687 --> 00:26:20,604 -Vi har koll på läget. -Ja. 362 00:26:20,687 --> 00:26:24,937 Mardrömmar, bovar och monster under sängen fångas snabbt och rättvist 363 00:26:26,062 --> 00:26:27,437 av en opartisk domstol. 364 00:26:28,729 --> 00:26:29,562 Kom igen. 365 00:26:36,812 --> 00:26:37,646 Vart… 366 00:26:38,562 --> 00:26:39,687 Vart ska vi? 367 00:26:41,979 --> 00:26:44,229 Tar du mig hit för att döda mig? 368 00:26:45,229 --> 00:26:46,771 Fortsätt prata, så kanske. 369 00:26:50,104 --> 00:26:51,187 Så… 370 00:26:51,937 --> 00:26:55,354 Det finns få hemliga platser, till och med på stora gårdar. 371 00:26:56,604 --> 00:26:58,562 Men den här är speciell. 372 00:26:58,646 --> 00:26:59,812 Så vacker. 373 00:27:00,604 --> 00:27:02,187 -Har du planterat den? -Ja. 374 00:27:03,271 --> 00:27:04,396 Det är en månvinda. 375 00:27:06,479 --> 00:27:07,937 Svårodlade i England. 376 00:27:09,854 --> 00:27:10,729 Ja, men… 377 00:27:13,229 --> 00:27:14,229 …det är det värt. 378 00:27:15,146 --> 00:27:15,979 Är det? 379 00:27:18,021 --> 00:27:18,854 Är det inte? 380 00:27:21,146 --> 00:27:23,354 Den blommar bara två månader om året. 381 00:27:23,479 --> 00:27:24,396 Bara på natten. 382 00:27:25,271 --> 00:27:26,937 Varje knopp, bara en gång. 383 00:27:28,354 --> 00:27:30,354 Blommorna är döda imorgon 384 00:27:31,021 --> 00:27:34,104 och imorgon kväll blommar nya knoppar och sen dör de. 385 00:27:35,479 --> 00:27:37,812 Om tre veckor är hela växten död. 386 00:27:38,021 --> 00:27:41,021 Till våren måste jag plantera en ny månvinda. 387 00:27:45,771 --> 00:27:48,604 Mycket jobb för en växt som bara blommar en gång. 388 00:27:49,771 --> 00:27:51,604 Det är så folk känns för mig. 389 00:27:53,187 --> 00:27:54,437 En tuff ansträngning… 390 00:27:55,479 --> 00:27:56,854 …som ger väldigt lite. 391 00:27:59,646 --> 00:28:00,479 Allihop? 392 00:28:01,771 --> 00:28:02,729 Allihop. 393 00:28:03,937 --> 00:28:04,854 Även du. 394 00:28:06,812 --> 00:28:07,646 Även jag. 395 00:28:09,562 --> 00:28:10,396 Särskilt jag. 396 00:28:13,354 --> 00:28:15,396 Jag besparar dig ansträngningen. 397 00:28:23,646 --> 00:28:24,854 Hoppar till slutet. 398 00:28:26,271 --> 00:28:27,104 Tar en chans. 399 00:28:27,812 --> 00:28:28,646 Varför inte? 400 00:28:30,604 --> 00:28:31,854 Här kommer det, okej? 401 00:28:37,937 --> 00:28:38,771 Okej. 402 00:28:41,979 --> 00:28:42,979 Mamma var Louise. 403 00:28:43,521 --> 00:28:44,521 Pappa var Dennis. 404 00:28:45,187 --> 00:28:47,437 Dennis träffade Louise när hon var 18. 405 00:28:47,979 --> 00:28:48,812 Han var 24. 406 00:28:49,937 --> 00:28:53,021 Ett år senare kom min bror Denny som en överraskning. 407 00:28:53,687 --> 00:28:56,437 Och jag, inte direkt en överraskning. 408 00:28:57,896 --> 00:28:59,604 Pappa började i en kolgruva. 409 00:29:00,146 --> 00:29:01,271 Vi fick mer pengar. 410 00:29:01,937 --> 00:29:02,896 Lite mer, 411 00:29:03,396 --> 00:29:07,396 men han var knappt hemma och Louise… 412 00:29:08,104 --> 00:29:11,604 Louise var hemma med barnen, men hon var i princip ett barn. 413 00:29:12,521 --> 00:29:15,854 Ett barn med två barn och en man 600 meter ner. 414 00:29:15,937 --> 00:29:17,604 Så hon gjorde det barn gör. 415 00:29:18,521 --> 00:29:19,354 Hon lekte. 416 00:29:21,146 --> 00:29:25,104 Pappa var under jorden och mamma under nån kille, och… 417 00:29:25,896 --> 00:29:27,312 …grejen med en kolgruva… 418 00:29:28,896 --> 00:29:31,396 Det jag tänker mest på nu när jag är äldre… 419 00:29:34,229 --> 00:29:35,479 Inga växter där nere. 420 00:29:37,021 --> 00:29:37,937 Inget liv alls. 421 00:29:39,562 --> 00:29:40,562 De här männen… 422 00:29:41,312 --> 00:29:46,521 Vi skickar ner dem i den där mörka röran för att gräva efter nåt dött. 423 00:29:47,062 --> 00:29:50,562 Så dött att det nu är klumpar av döda saker, 424 00:29:50,646 --> 00:29:54,562 så gammalt och livlöst att det bokstavligen kan brinna, 425 00:29:54,646 --> 00:29:55,896 och det var hans liv. 426 00:29:56,979 --> 00:29:59,312 Medan hon försökte känna sig levande. 427 00:30:00,646 --> 00:30:01,771 All den döden, 428 00:30:01,854 --> 00:30:05,812 den mörka, pudriga döden täckte hans ansikte, 429 00:30:06,646 --> 00:30:09,354 hans händer, hans lungor när han kom upp. 430 00:30:11,271 --> 00:30:14,312 Inget blad, ingen gren, ingen blomma i hans värld 431 00:30:14,396 --> 00:30:16,812 och när han äntligen klättrade ur graven, 432 00:30:17,604 --> 00:30:19,854 äntligen klättrade till de levande… 433 00:30:22,479 --> 00:30:23,437 …blev han hånad. 434 00:30:24,521 --> 00:30:28,271 De skrattade för hela stan visste att den nya bebisen, 435 00:30:28,729 --> 00:30:31,229 min lillebror Mikey, inte var hans. 436 00:30:34,562 --> 00:30:36,854 Så Dennis begravde huvudet i soten 437 00:30:37,396 --> 00:30:40,562 och de berömde honom för hans lojalitet, 438 00:30:41,062 --> 00:30:42,812 medan han hånades som hanrej. 439 00:30:43,479 --> 00:30:44,854 Louise, å andra sidan, 440 00:30:45,312 --> 00:30:48,437 blev kallad hora. 441 00:30:51,187 --> 00:30:52,562 Dottern också… 442 00:30:53,479 --> 00:30:55,562 …medan de var i skolan, utomhus. 443 00:30:55,979 --> 00:30:57,229 Det tog sig ända hem. 444 00:30:57,979 --> 00:30:59,312 Lilla Denny bredde på, 445 00:30:59,937 --> 00:31:03,479 försökte rädda sig själv genom att skylla på familjens tjejer 446 00:31:03,604 --> 00:31:06,437 och 1967 stack Louise. 447 00:31:07,646 --> 00:31:08,479 Hon drog… 448 00:31:09,437 --> 00:31:12,187 …och jag kom hem från skolan och hittade Mikey… 449 00:31:12,562 --> 00:31:13,396 …ensam. 450 00:31:14,729 --> 00:31:16,229 Han skrek för full hals. 451 00:31:17,062 --> 00:31:18,104 Han var en bebis 452 00:31:18,604 --> 00:31:20,812 och förstod inte vad han hade gjort. 453 00:31:24,479 --> 00:31:26,146 Jag försökte sköta om honom. 454 00:31:28,396 --> 00:31:29,312 Jag var ett barn. 455 00:31:30,271 --> 00:31:31,771 Barn kan inte sköta barn. 456 00:31:32,646 --> 00:31:33,646 Jag glömde saker. 457 00:31:36,021 --> 00:31:38,229 Som att vakta grytan när det kokade. 458 00:31:44,312 --> 00:31:45,937 En dag hände en olycka. 459 00:31:47,312 --> 00:31:49,604 Socialtjänsten kom och vi separerades. 460 00:31:50,646 --> 00:31:52,062 Pappa gjorde sitt bästa. 461 00:31:52,354 --> 00:31:55,271 Han visste inte hur man skötte ett barn eller… 462 00:31:56,562 --> 00:31:57,521 …tre barn. 463 00:31:59,396 --> 00:32:01,104 Han gömde sig i jorden. 464 00:32:02,604 --> 00:32:04,104 Då blev det fosterhem. 465 00:32:04,729 --> 00:32:07,771 Ett gäng gamla, perversa män 466 00:32:08,271 --> 00:32:09,479 med bittra fruar 467 00:32:09,937 --> 00:32:12,937 som ville tjäna pengar genom att ta hand om dräggen. 468 00:32:14,187 --> 00:32:16,271 Jag åkte till London strax efteråt. 469 00:32:17,562 --> 00:32:19,562 Där uppstod alla möjliga problem. 470 00:32:20,604 --> 00:32:22,354 Jag satt i fängelse några år. 471 00:32:24,437 --> 00:32:26,104 Där började jag odla. 472 00:32:26,604 --> 00:32:28,354 För att ha nåt att göra. 473 00:32:30,104 --> 00:32:31,229 Jag älskade det. 474 00:32:32,687 --> 00:32:33,521 Älskade det. 475 00:32:35,771 --> 00:32:37,104 Det var så tydligt då… 476 00:32:38,062 --> 00:32:39,146 …att folk… 477 00:32:39,812 --> 00:32:40,937 …inte är värda det. 478 00:32:42,479 --> 00:32:43,437 Men med växter… 479 00:32:46,229 --> 00:32:48,687 Man ger dem kärlek, ansträngning 480 00:32:49,354 --> 00:32:50,937 och näring… 481 00:32:52,979 --> 00:32:54,437 …sen får man se. 482 00:32:55,604 --> 00:32:58,521 Man ser dem växa och allt är logiskt. 483 00:33:03,229 --> 00:33:04,062 Så, ja. 484 00:33:06,104 --> 00:33:07,521 Alla är utmattande. 485 00:33:08,812 --> 00:33:09,896 Även de bästa. 486 00:33:12,729 --> 00:33:13,771 Men ibland… 487 00:33:14,604 --> 00:33:16,687 …nån enstaka gång… 488 00:33:17,854 --> 00:33:18,771 …kan nån… 489 00:33:19,896 --> 00:33:22,604 …exakt som månvindan, vara värd ansträngningen. 490 00:33:27,562 --> 00:33:29,146 Du har det jobbigt. 491 00:33:30,771 --> 00:33:31,604 Jag ser det. 492 00:33:33,021 --> 00:33:35,104 Jag vet att du bär på en skuld, 493 00:33:35,604 --> 00:33:38,979 men jag vet också att du inte bestämmer vem som får leva. 494 00:33:39,979 --> 00:33:41,437 Du gör inte det. 495 00:33:42,687 --> 00:33:44,021 Personer är organiska. 496 00:33:45,896 --> 00:33:46,979 Det är ett faktum. 497 00:33:47,562 --> 00:33:48,521 Vi ska dö. 498 00:33:49,687 --> 00:33:50,687 Det är naturligt… 499 00:33:51,312 --> 00:33:52,146 …vackert. 500 00:33:54,646 --> 00:33:57,562 Och allt bryts ner och växer upp, 501 00:33:58,021 --> 00:33:59,146 och bryts ner igen, 502 00:33:59,229 --> 00:34:01,896 och alla levande saker växer ur varje död sak. 503 00:34:03,229 --> 00:34:05,646 Vi lämnar plats åt mer liv efter oss. 504 00:34:06,937 --> 00:34:10,437 Det livet vaknar till och återvinns, 505 00:34:10,521 --> 00:34:11,937 och så fortsätter det. 506 00:34:12,562 --> 00:34:14,146 Det är mycket bättre 507 00:34:14,687 --> 00:34:16,937 än det liv som krossas… 508 00:34:17,854 --> 00:34:19,104 …djupt nere i jorden… 509 00:34:20,146 --> 00:34:22,979 …till en sten som brinner om den är gammal nog. 510 00:34:23,062 --> 00:34:27,187 Det är så mycket bättre att se lövet och blomman. 511 00:34:29,979 --> 00:34:32,187 Vi lämnar plats åt mer liv. 512 00:34:34,937 --> 00:34:36,271 Som den här månvindan. 513 00:34:38,271 --> 00:34:42,062 Det är där all dess skönhet ligger. I sakens dödlighet. 514 00:35:32,021 --> 00:35:32,854 Kära nån. 515 00:35:35,437 --> 00:35:37,437 Vad ska vi göra åt det här? 516 00:35:40,479 --> 00:35:41,646 Jag vet inte. 517 00:35:44,562 --> 00:35:45,979 Jag vet faktiskt inte. 518 00:36:14,104 --> 00:36:15,187 Är det allt? 519 00:36:15,604 --> 00:36:18,146 -En bit till i bilen. -Okej, jag hämtar den. 520 00:36:25,312 --> 00:36:27,271 Herregud! 521 00:36:27,854 --> 00:36:28,937 Vad har du gjort? 522 00:36:29,271 --> 00:36:32,021 Jag hittade en man i Sussex som gör dem. 523 00:36:32,562 --> 00:36:33,896 Det är… 524 00:36:34,271 --> 00:36:35,937 Det är nära nog, antar jag. 525 00:36:36,854 --> 00:36:38,812 Jag kunde inte matcha det exakt. 526 00:36:39,479 --> 00:36:42,021 Hon kommer att älska det. 527 00:36:43,021 --> 00:36:44,687 Ledsen att jag inte kommer. 528 00:36:45,354 --> 00:36:46,979 Hoppas det slätar över det. 529 00:36:47,062 --> 00:36:49,479 Hon är sex, hon märker bara presenterna. 530 00:36:51,896 --> 00:36:52,729 Inte här. 531 00:36:58,021 --> 00:36:59,271 Jag hämtar det sista. 532 00:36:59,646 --> 00:37:02,604 Vi kanske kan gömma det i kontoret innan festen. 533 00:37:05,021 --> 00:37:06,187 Det låter bra. 534 00:37:06,271 --> 00:37:08,396 Raring, se vad din bror har med sig. 535 00:37:09,021 --> 00:37:10,021 Det är underbart. 536 00:37:11,437 --> 00:37:14,146 Ledsen att jag inte kommer. Du vet hur det är. 537 00:37:14,229 --> 00:37:17,187 -Jag ringer från Berlin. -Det låter perfekt. 538 00:38:01,146 --> 00:38:02,104 Herregud! 539 00:38:03,437 --> 00:38:04,271 Vad… 540 00:38:04,604 --> 00:38:07,396 Vad gör du här i mörkret? 541 00:38:08,062 --> 00:38:10,687 Jag ville ta nåt litet innan jag somnade. 542 00:38:11,562 --> 00:38:14,354 Extra energi. Det blir livat imorgon. 543 00:38:15,062 --> 00:38:17,062 Alla extra barn som springer runt. 544 00:38:17,687 --> 00:38:20,229 Du borde vila. Kommer du och lägger dig? 545 00:38:24,521 --> 00:38:25,729 Floras födelsedag… 546 00:38:27,437 --> 00:38:28,646 …fick mig att tänka. 547 00:38:30,812 --> 00:38:32,521 Vilken konstig kväll det var. 548 00:38:34,437 --> 00:38:35,271 Var det? 549 00:38:37,479 --> 00:38:38,812 Jag minns inte mycket. 550 00:38:39,896 --> 00:38:41,146 Förlossningens trick. 551 00:38:42,771 --> 00:38:44,521 Man ska glömma. 552 00:38:45,562 --> 00:38:47,229 En kemikalie i hjärnan. 553 00:38:48,729 --> 00:38:50,854 Annars skaffar man aldrig ett till. 554 00:38:52,312 --> 00:38:53,937 Hon kom så tidigt. 555 00:39:00,604 --> 00:39:01,521 Det gjorde hon. 556 00:39:03,687 --> 00:39:04,521 Just det. 557 00:39:05,146 --> 00:39:06,521 Jag blev så överraskad. 558 00:39:07,687 --> 00:39:09,521 För en bebis som är så tidig… 559 00:39:10,146 --> 00:39:12,562 …var hon inte lika liten som jag trodde. 560 00:39:35,229 --> 00:39:36,604 Det gick väl inte ihop? 561 00:39:40,062 --> 00:39:41,479 Jag förstår inte. 562 00:39:44,021 --> 00:39:45,687 Om hon inte kom tidigt, 563 00:39:46,312 --> 00:39:49,687 om hon faktiskt kom i tid, gick det inte ihop. 564 00:39:50,729 --> 00:39:52,729 Hon fick lov att komma tidigt, va? 565 00:39:54,187 --> 00:39:56,646 Annars blev hon till i augusti. 566 00:39:58,646 --> 00:39:59,979 Då jag var i Ryssland. 567 00:40:02,521 --> 00:40:03,562 Sex år. 568 00:40:06,062 --> 00:40:08,229 Det tog mig sex år att räkna ut det. 569 00:40:10,437 --> 00:40:12,146 Jag ville nog inte det. 570 00:40:16,854 --> 00:40:18,771 Jag var borta mycket, eller hur? 571 00:40:23,396 --> 00:40:24,229 Tydligen… 572 00:40:25,646 --> 00:40:27,146 …var det här stora huset… 573 00:40:28,479 --> 00:40:29,604 Bara du och Miles. 574 00:40:31,771 --> 00:40:32,604 Ensamma. 575 00:40:38,521 --> 00:40:39,479 Älskar du honom? 576 00:41:04,812 --> 00:41:08,312 Au pairen kunde inte minnas när hon senast sov så här gott. 577 00:41:09,187 --> 00:41:11,562 Hon tänkte att hon aldrig hade det. 578 00:41:44,271 --> 00:41:45,104 Flora! 579 00:41:46,896 --> 00:41:49,062 Flora, vad gör du? 580 00:41:51,062 --> 00:41:51,896 Var är jag? 581 00:41:52,437 --> 00:41:55,437 Vad händer? Mår du bra? Går du i sömnen igen? 582 00:41:55,729 --> 00:41:56,562 Jag… 583 00:41:57,479 --> 00:41:58,312 Jag vet inte. 584 00:41:59,146 --> 00:42:00,979 Jag var nog försjunken igen. 585 00:42:02,354 --> 00:42:04,062 Okej, kom igen. Vi går in. 586 00:42:04,771 --> 00:42:06,229 Varför händer det här? 587 00:42:22,771 --> 00:42:24,729 Jag beklagar besväret. 588 00:42:25,604 --> 00:42:28,646 Jag tog en promenad. Jag ville inte oroa dig. 589 00:42:29,812 --> 00:42:31,229 Ska vi ta lite frukost? 590 00:42:31,729 --> 00:42:33,771 Jag är utsvulten. 591 00:42:53,479 --> 00:42:54,687 Förlåt att jag stör. 592 00:42:55,229 --> 00:42:57,021 Miss Clayton ringde igen. 593 00:42:57,771 --> 00:43:00,187 -Du borde nog… -Är nån skadad? 594 00:43:00,271 --> 00:43:01,646 Behöver de en ambulans? 595 00:43:02,437 --> 00:43:04,437 Nej, det är inte så enkelt. 596 00:43:04,521 --> 00:43:05,979 Jag har ju sagt åt dig! 597 00:43:06,479 --> 00:43:08,771 Jag är upptagen om ingen är skadad! 598 00:43:18,687 --> 00:43:20,271 Helvete. 599 00:43:21,687 --> 00:43:22,562 Okej. 600 00:43:25,937 --> 00:43:26,771 Okej. 601 00:43:27,687 --> 00:43:29,104 Ring upp henne igen. 602 00:43:35,729 --> 00:43:36,562 Hallå. 603 00:43:37,396 --> 00:43:38,729 Vad är det här? 604 00:43:39,062 --> 00:43:40,812 Kan du lägga dem i bilen? 605 00:43:42,562 --> 00:43:44,979 Du behåller kontoret, det är vad det är. 606 00:43:45,729 --> 00:43:47,146 Vad pratar du om? 607 00:43:47,562 --> 00:43:49,854 Jag vill aldrig se det här igen. 608 00:43:51,021 --> 00:43:53,062 Du måste ha trott att jag var dum. 609 00:43:54,146 --> 00:43:55,271 Så jävla dum. 610 00:43:56,396 --> 00:43:59,354 -Jag… -Bebisar följer sällan scheman, Dom. 611 00:44:00,812 --> 00:44:01,646 Men lyssna, 612 00:44:02,437 --> 00:44:04,062 och det här är det viktiga. 613 00:44:05,271 --> 00:44:06,479 Hon är min dotter. 614 00:44:07,521 --> 00:44:08,979 På alla viktiga sätt. 615 00:44:10,062 --> 00:44:11,312 När hon slår knät, 616 00:44:12,021 --> 00:44:13,562 har en mardröm… 617 00:44:14,521 --> 00:44:15,354 …är det jag. 618 00:44:16,604 --> 00:44:19,271 Första gången nån jävel krossar hennes hjärta… 619 00:44:20,437 --> 00:44:21,896 …tröstar jag henne. 620 00:44:23,562 --> 00:44:26,937 När hon ber sin pappa att gå med henne nedför altargången… 621 00:44:29,312 --> 00:44:30,812 …jag, inte du. 622 00:44:32,187 --> 00:44:33,354 Förstår du? 623 00:44:34,562 --> 00:44:35,562 Sa hon inte det? 624 00:44:36,979 --> 00:44:37,937 Se där. 625 00:44:38,562 --> 00:44:40,521 Jag får se på när det sjunker in. 626 00:44:42,479 --> 00:44:43,521 Jag har funderat. 627 00:44:44,854 --> 00:44:47,271 Jag har funderat på det rätta ordet. 628 00:44:47,937 --> 00:44:49,937 Och jag fastnar på "förvisad". 629 00:44:50,687 --> 00:44:52,729 Det är nära. Det har sting. 630 00:44:53,396 --> 00:44:54,729 Men inte tillräckligt. 631 00:44:57,396 --> 00:44:58,729 Det duger för stunden. 632 00:45:00,479 --> 00:45:02,312 Du är förvisad, lillebror. 633 00:45:03,812 --> 00:45:05,521 Du är förvisad från mitt hus. 634 00:45:06,312 --> 00:45:09,146 Du är förvisad från min fru, mina barn. 635 00:45:10,312 --> 00:45:11,146 Förvisad. 636 00:45:12,937 --> 00:45:14,604 Du har ingen bror längre. 637 00:45:16,062 --> 00:45:17,146 Eller brorsdotter. 638 00:45:17,771 --> 00:45:18,604 Eller brorson. 639 00:45:20,187 --> 00:45:21,021 Ingen. 640 00:45:22,437 --> 00:45:23,354 Bara dig själv. 641 00:45:24,604 --> 00:45:25,812 Och du, Henry… 642 00:45:27,854 --> 00:45:29,021 …ditt riktiga jag… 643 00:45:31,604 --> 00:45:32,854 …är en elak jävel. 644 00:45:35,271 --> 00:45:37,521 En grotesk liten demon, eller hur? 645 00:45:40,729 --> 00:45:41,687 Jag ömkar dig. 646 00:45:43,771 --> 00:45:45,437 För du måste leva med honom. 647 00:45:47,979 --> 00:45:49,646 Du måste leva med dig själv. 648 00:45:52,021 --> 00:45:54,687 Och han är ett jävla monster. 649 00:45:55,604 --> 00:45:56,437 Eller hur? 650 00:46:16,146 --> 00:46:17,812 Hur långt bort är Indien? 651 00:46:18,979 --> 00:46:21,812 Längre än jag saknar dig, men närmare än farväl. 652 00:46:22,896 --> 00:46:25,521 Jag vet vad du tänker, men oroa dig inte. 653 00:46:25,604 --> 00:46:28,437 Det går bra. Det är bara några veckor, raring. 654 00:46:29,646 --> 00:46:30,729 Får jag följa med? 655 00:46:31,604 --> 00:46:34,687 Ett par veckor är väldigt länge 656 00:46:35,104 --> 00:46:38,771 och jag vill inte vara här ensam med Miles och mrs Grose. 657 00:46:47,604 --> 00:46:48,437 Då ska vi se. 658 00:46:49,854 --> 00:46:52,312 Det här kallas för en talisman. 659 00:46:53,187 --> 00:46:54,437 Jag brukade göra dem. 660 00:46:54,896 --> 00:46:57,437 Ibland gör jag fortfarande det. Gamla vanor. 661 00:46:58,646 --> 00:47:00,812 Jag började göra dem i din ålder. 662 00:47:00,896 --> 00:47:01,771 Vad gör den? 663 00:47:02,187 --> 00:47:04,646 Den skyddar folk och håller dem lyckliga. 664 00:47:08,854 --> 00:47:10,062 Det händer igen… 665 00:47:11,104 --> 00:47:11,937 …eller hur? 666 00:47:12,687 --> 00:47:13,521 Vad? 667 00:47:14,771 --> 00:47:16,062 Jag är inte här. 668 00:47:17,104 --> 00:47:18,271 Jag är för gammal. 669 00:47:19,604 --> 00:47:22,271 Det är som…att det inte går ihop. 670 00:47:22,687 --> 00:47:23,521 Det stämmer. 671 00:47:25,312 --> 00:47:28,021 Jag är försjunken igen, i ett annat minne. 672 00:47:29,562 --> 00:47:30,646 Tryggt försjunken. 673 00:47:33,937 --> 00:47:35,271 Jag saknar dig, mamma. 674 00:47:39,021 --> 00:47:39,854 Min älskling. 675 00:47:42,854 --> 00:47:44,562 Du borde nog vakna nu. 676 00:48:01,729 --> 00:48:03,062 -Minns du? -Du minns. 677 00:48:03,146 --> 00:48:04,271 Det var på våren. 678 00:48:07,937 --> 00:48:09,146 Två portioner? 679 00:48:09,854 --> 00:48:10,729 Se på honom. 680 00:48:12,229 --> 00:48:14,229 Ni… 681 00:48:15,312 --> 00:48:17,479 -Vad gör ni? -Flora! 682 00:48:17,937 --> 00:48:18,771 Hej! 683 00:48:19,104 --> 00:48:21,479 Ni äter middag utan mig. 684 00:48:21,937 --> 00:48:22,812 Va? 685 00:48:23,604 --> 00:48:25,937 -Va? -Du har redan ätit på ditt rum. 686 00:48:26,354 --> 00:48:28,729 -Owen gjorde soppa. -Det bästa jag gjort. 687 00:48:29,562 --> 00:48:30,896 Det minns jag inte. 688 00:48:31,646 --> 00:48:33,396 Jag sa ju att hon var konstig. 689 00:48:33,479 --> 00:48:34,479 Hon verkar okej. 690 00:48:35,604 --> 00:48:36,437 Men underlig. 691 00:48:37,187 --> 00:48:38,521 Jag gillar inte leken. 692 00:48:39,812 --> 00:48:40,646 Det är okej. 693 00:48:40,729 --> 00:48:41,771 Jag ogillar den! 694 00:48:41,854 --> 00:48:43,521 Det är nog din farbror. 695 00:48:43,604 --> 00:48:46,021 Allt kommer att ordna sig. Oroa dig inte. 696 00:48:46,479 --> 00:48:47,312 Hallå? 697 00:48:48,479 --> 00:48:49,312 Hallå? 698 00:48:51,354 --> 00:48:52,187 Hallå? 699 00:48:54,229 --> 00:48:55,896 Ännu en busringning. 700 00:48:59,187 --> 00:49:02,437 Tror du verkligen att hon svarar nån gång? 701 00:49:04,146 --> 00:49:05,562 Det börjar bli sorgligt. 702 00:49:07,854 --> 00:49:10,062 Du får knappast ut mycket av det. 703 00:49:10,146 --> 00:49:13,312 Hon kanske svarar en av tio gånger du ringer. 704 00:49:14,271 --> 00:49:17,187 Du kanske hör henne säga: "Hemma hos Flora." 705 00:49:18,104 --> 00:49:18,979 Osannolikt. 706 00:49:20,646 --> 00:49:21,646 Under tiden… 707 00:49:22,687 --> 00:49:24,896 …tror de att du är ett pervo 708 00:49:24,979 --> 00:49:26,479 som andas i telefonen. 709 00:49:26,854 --> 00:49:27,896 En skummis. 710 00:49:28,562 --> 00:49:30,229 Det är patetiskt. 711 00:49:33,229 --> 00:49:34,687 Då var vi här igen. 712 00:49:35,396 --> 00:49:39,021 Det är inte på riktigt, men du borde nog öppna. 713 00:49:51,021 --> 00:49:52,521 Förlåt att jag kom förbi. 714 00:49:55,104 --> 00:49:56,521 Jag var i närheten, och… 715 00:49:59,479 --> 00:50:00,896 Jag var inte i närheten. 716 00:50:02,104 --> 00:50:04,354 Jag kom på en ursäkt. Jag har bråttom. 717 00:50:08,896 --> 00:50:10,271 Vad gör du här inne? 718 00:50:11,021 --> 00:50:11,896 Jag… 719 00:50:16,021 --> 00:50:17,312 Jag vet inte riktigt. 720 00:50:24,021 --> 00:50:24,896 Förlåt. 721 00:50:27,479 --> 00:50:28,312 Flora. 722 00:50:28,687 --> 00:50:29,937 Jag är så ledsen. 723 00:50:30,646 --> 00:50:32,062 Jag borde ha berättat. 724 00:50:34,396 --> 00:50:36,771 Jag borde ha gjort mycket annorlunda. 725 00:50:38,354 --> 00:50:39,521 Vi åker ikväll. 726 00:50:40,771 --> 00:50:41,729 Indien. 727 00:50:43,854 --> 00:50:46,646 I några veckor. Återupplever smekmånaden. 728 00:50:48,812 --> 00:50:49,687 Jag förstår. 729 00:50:52,687 --> 00:50:53,854 Jag ville ta farväl. 730 00:50:53,937 --> 00:50:55,312 -Charlotte. -Jag menar det. 731 00:50:56,854 --> 00:50:58,354 Jag ska få det att funka. 732 00:50:59,604 --> 00:51:01,354 Min man, min familj. 733 00:51:02,854 --> 00:51:04,312 Jag ville berätta själv… 734 00:51:05,229 --> 00:51:06,937 …varför vi gör den här resan. 735 00:51:09,312 --> 00:51:10,479 Jag kan fixa det. 736 00:51:14,812 --> 00:51:16,854 Men jag kunde inte åka utan… 737 00:51:18,479 --> 00:51:19,937 Jag älskar dig. 738 00:51:26,146 --> 00:51:26,979 Jag vet. 739 00:51:31,854 --> 00:51:33,437 Det krävs mer än kärlek. 740 00:51:34,896 --> 00:51:36,187 Mycket mer. 741 00:52:28,437 --> 00:52:32,062 Jag hoppar fram till min favoritdel. 742 00:52:32,146 --> 00:52:33,562 Nej, snälla. 743 00:52:34,104 --> 00:52:36,479 Det gör ont. Det gör verkligen ont. 744 00:52:37,062 --> 00:52:38,271 Jag vill se det igen. 745 00:52:38,354 --> 00:52:40,521 -Nej. -Kvällen vi träffades. 746 00:52:42,604 --> 00:52:43,437 Kom igen. 747 00:52:44,104 --> 00:52:44,937 Svara. 748 00:52:47,146 --> 00:52:48,812 -Nej. -Men du måste. 749 00:52:49,312 --> 00:52:50,146 Det vet du. 750 00:52:50,937 --> 00:52:53,521 -Jag vill inte. -Men du gör det alltid. 751 00:52:53,604 --> 00:52:56,937 Det finns inget att vara rädd för. Du vet vem det är. 752 00:52:57,021 --> 00:52:59,104 Det brittiska konsulatet i Indien. 753 00:52:59,187 --> 00:53:00,562 Nej, snälla. 754 00:53:00,646 --> 00:53:02,229 De har hemska nyheter. 755 00:53:02,312 --> 00:53:04,896 -Snälla. -Det har skett en olycka. 756 00:53:24,562 --> 00:53:25,396 Hej. 757 00:53:28,854 --> 00:53:29,979 Ja, det är jag. 758 00:53:33,896 --> 00:53:35,854 Förlåt, kan du upprepa? 759 00:53:46,271 --> 00:53:47,979 Vilken typ av olycka? 760 00:53:56,187 --> 00:53:57,812 Men de mår säkerligen bra. 761 00:54:10,646 --> 00:54:11,521 Du har fel. 762 00:54:16,104 --> 00:54:17,062 Du misstar dig. 763 00:54:59,604 --> 00:55:01,521 Det var väl inte så farligt? 764 00:55:02,104 --> 00:55:03,021 Det var hemskt. 765 00:55:03,896 --> 00:55:05,396 Det är hemskt varje gång. 766 00:55:05,479 --> 00:55:06,437 Nej. 767 00:55:06,812 --> 00:55:08,854 Det var inte det värsta. 768 00:55:08,937 --> 00:55:13,146 Inte ens att ordna begravningarna eller att begrava de tomma kistorna. 769 00:55:13,479 --> 00:55:14,312 Nej. 770 00:55:14,812 --> 00:55:17,396 Det hemska var att ringa Bly, 771 00:55:17,937 --> 00:55:19,937 att behöva berätta det 772 00:55:20,312 --> 00:55:25,521 och att hennes röst var den första du hörde när hon svarade. 773 00:55:26,021 --> 00:55:28,687 Hennes lilla röst som sa… 774 00:55:29,229 --> 00:55:30,979 Hemma hos Flora. 775 00:55:38,937 --> 00:55:41,271 Hon pratar i sömnen, går i sömnen. 776 00:55:42,104 --> 00:55:43,771 Hon har det inte lätt. 777 00:55:44,521 --> 00:55:45,354 Nej. 778 00:55:46,312 --> 00:55:47,354 Ja, jag… 779 00:55:50,062 --> 00:55:51,896 Jag vet inte vad jag ska göra. 780 00:55:51,979 --> 00:55:55,521 Jag tror att jag tar henne till en läkare imorgon. 781 00:55:56,271 --> 00:55:57,687 Hon behöver en psykolog. 782 00:55:59,646 --> 00:56:01,354 Vi hade terapi i fängelset. 783 00:56:02,271 --> 00:56:04,562 Jag hatade det. Trodde inte det skulle gå. 784 00:56:06,104 --> 00:56:09,812 Min psykolog, Tamara, var obeveklig. 785 00:56:10,187 --> 00:56:12,062 Som en hund med ett ben. 786 00:56:14,062 --> 00:56:16,187 Jag pratade för att tysta henne. 787 00:56:17,271 --> 00:56:20,062 Efter en månad sov jag hela natten. 788 00:56:21,062 --> 00:56:21,896 Oj. 789 00:56:23,396 --> 00:56:24,229 Ja. 790 00:56:25,687 --> 00:56:26,687 Du kan ha rätt. 791 00:56:30,979 --> 00:56:31,812 Jag ska gå. 792 00:56:33,854 --> 00:56:36,104 Jag borde åtminstone byta kläder. 793 00:56:39,354 --> 00:56:40,187 Tja… 794 00:56:42,146 --> 00:56:43,354 Du skulle kunna… 795 00:56:44,396 --> 00:56:45,312 …komma tillbaka. 796 00:56:46,396 --> 00:56:47,937 -Ikväll? -Ja. 797 00:56:48,854 --> 00:56:49,771 Ikväll. 798 00:56:51,937 --> 00:56:53,229 Jag vet inte, Poppins. 799 00:56:54,271 --> 00:56:55,979 Du har fullt upp. 800 00:57:00,687 --> 00:57:04,354 Jag ska ändå vara vaken hela natten och kolla till henne. 801 00:57:07,396 --> 00:57:08,229 God natt. 802 00:57:09,479 --> 00:57:10,437 Bara god natt. 803 00:57:13,229 --> 00:57:14,604 Det finns andra nätter 804 00:57:15,187 --> 00:57:16,854 och det kommer andra nätter. 805 00:57:17,604 --> 00:57:18,604 Lovar du? 806 00:57:29,771 --> 00:57:30,729 Jag lovar. 807 00:57:40,937 --> 00:57:41,937 Skit samma. 808 00:57:42,937 --> 00:57:43,896 Det här igen. 809 00:57:49,562 --> 00:57:50,604 Frånkopplad. 810 00:57:51,062 --> 00:57:52,312 Telefonproblem? 811 00:57:59,396 --> 00:58:00,937 Telefonen är frånkopplad. 812 00:58:01,646 --> 00:58:02,479 Och? 813 00:58:02,896 --> 00:58:06,229 Den borde inte vara det. Det var den inte tidigare. 814 00:58:07,021 --> 00:58:08,646 Det är säkert inget. 815 00:58:15,396 --> 00:58:17,187 -Vad gör du? -Jag åker. 816 00:58:17,812 --> 00:58:19,979 -Va? -Jag ska till Bly. 817 00:58:21,187 --> 00:58:26,687 Det är galet. Det tar tre timmar och du har druckit…i två år faktiskt. 818 00:58:26,771 --> 00:58:28,312 Det finns ingen anledning. 819 00:58:29,062 --> 00:58:33,229 Vad är poängen? Barnflickan klarar det. Du kan ändå inte göra nåt. 820 00:58:33,312 --> 00:58:34,812 Jag har en hemsk känsla. 821 00:58:35,354 --> 00:58:36,687 Ja, då så. 822 00:58:38,354 --> 00:58:41,312 Jag har inte känt så här sen… 823 00:58:41,396 --> 00:58:44,896 Åker du till Bly? De kommer att bli så glada att se dig. 824 00:58:44,979 --> 00:58:49,646 Du kanske kan berätta för de små barnen exakt hur deras föräldrar dog. 825 00:58:49,729 --> 00:58:53,687 Och du kan berätta varför de åkte på resan från första början. 826 00:59:20,229 --> 00:59:21,104 Hallå? 827 00:59:25,937 --> 00:59:26,771 Vänta! 828 00:59:40,687 --> 00:59:41,521 Hallå? 829 01:00:01,104 --> 01:00:01,937 Där är du ju. 830 01:00:03,146 --> 01:00:04,271 Var inte rädd. 831 01:00:06,937 --> 01:00:08,729 Förlåt att jag var rädd förut. 832 01:00:09,604 --> 01:00:11,979 Det var väldigt oförskämt av mig, men… 833 01:00:12,687 --> 01:00:14,104 Du ska få en historia. 834 01:00:16,187 --> 01:00:17,396 Stackars pojke. 835 01:00:18,312 --> 01:00:20,312 Jag är så ledsen för ditt ansikte. 836 01:00:25,396 --> 01:00:26,229 Här. 837 01:00:30,479 --> 01:00:31,354 Prova det här. 838 01:00:39,812 --> 01:00:41,771 Så. Varsågod. 839 01:00:43,562 --> 01:00:45,479 Nu ska vi komma på en historia… 840 01:00:46,396 --> 01:00:47,229 …bara för dig. 841 01:00:50,271 --> 01:00:52,771 Jag har gjort det igen, eller hur? 842 01:00:54,479 --> 01:00:57,396 Jag är försjunken i ett annat minne. 843 01:00:58,021 --> 01:00:59,729 Kvällen jag gjorde det här, 844 01:01:00,312 --> 01:01:02,312 då jag gav dig ett nytt ansikte, 845 01:01:02,396 --> 01:01:04,812 var jag bara fem år gammal. 846 01:01:05,687 --> 01:01:06,521 Eller hur? 847 01:01:09,062 --> 01:01:10,979 Varför gör du så här mot mig? 848 01:01:11,771 --> 01:01:12,937 Berätta. 849 01:01:13,687 --> 01:01:15,812 Varför knuffar du mig åt sidan? 850 01:01:16,104 --> 01:01:17,437 Miss Jessel. 851 01:01:24,354 --> 01:01:25,312 Kom igen. 852 01:01:26,104 --> 01:01:27,271 Det räcker. 853 01:01:28,687 --> 01:01:30,479 Jag gillar inte den här leken. 854 01:01:31,354 --> 01:01:33,229 Sluta gömma dig för mig. 855 01:01:33,646 --> 01:01:35,312 Jag vill prata med dig. 856 01:01:40,312 --> 01:01:41,854 Jag är arg på dig. 857 01:01:42,771 --> 01:01:43,646 Varför då? 858 01:01:44,187 --> 01:01:45,521 Allt är bra. 859 01:01:45,604 --> 01:01:47,146 -Det är helt… -Nej. 860 01:01:48,021 --> 01:01:50,312 Jag är trött på att bli försjunken. 861 01:01:50,396 --> 01:01:54,562 Jag är trött på att glömma saker och jag är trött på att vara konstig. 862 01:01:55,104 --> 01:01:56,896 Och på att Miles är konstig. 863 01:01:58,646 --> 01:02:00,146 Vad är det med Miles? 864 01:02:00,229 --> 01:02:02,146 Miles är helt fantastisk, 865 01:02:02,562 --> 01:02:04,479 förutom när han inte är det. 866 01:02:05,021 --> 01:02:06,354 Inte är fantastisk? 867 01:02:06,437 --> 01:02:07,771 Inte är Miles. 868 01:02:12,354 --> 01:02:13,187 Nej. 869 01:02:13,562 --> 01:02:14,896 Gör inte så! 870 01:02:15,229 --> 01:02:17,062 Du kan inte fortsätta med det. 871 01:02:18,271 --> 01:02:20,896 Kom tillbaka och låt mig se dig! 872 01:02:22,312 --> 01:02:23,812 Vad gör du med mig? 873 01:02:24,729 --> 01:02:26,187 -Jag… -Flora. 874 01:02:32,771 --> 01:02:33,604 Flora. 875 01:02:34,187 --> 01:02:35,021 Kom hit. 876 01:02:38,104 --> 01:02:38,979 Det är okej. 877 01:02:40,354 --> 01:02:41,854 Det är bara miss Jessel. 878 01:02:46,646 --> 01:02:47,479 Miles! 879 01:02:48,521 --> 01:02:49,354 Miles! 880 01:02:50,979 --> 01:02:53,646 Jaha…det här var ju förargligt. 881 01:02:55,479 --> 01:02:56,312 Miles! 882 01:02:59,937 --> 01:03:00,771 Va? 883 01:03:00,854 --> 01:03:02,104 Flora. 884 01:03:02,187 --> 01:03:03,812 Nej, Flora! 885 01:03:06,104 --> 01:03:07,229 Flora! 886 01:03:09,646 --> 01:03:10,479 Flora. 887 01:03:13,312 --> 01:03:14,396 Var är du? 888 01:03:16,521 --> 01:03:17,437 Flora. 889 01:03:19,396 --> 01:03:20,521 Vi måste gå. 890 01:03:22,062 --> 01:03:22,896 Kom igen. 891 01:03:24,979 --> 01:03:25,937 Förlåt. 892 01:04:39,854 --> 01:04:42,771 Undertexter: Emilie Johansson