1
00:00:07,187 --> 00:00:09,187
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:29,562 --> 00:01:30,562
Posten är här.
3
00:01:31,854 --> 00:01:33,229
-Tack.
-Varsågod.
4
00:01:47,187 --> 00:01:49,396
MR DOMINIC WINGRAVE
KUNGLIG ADVOKAT
5
00:01:59,146 --> 00:02:02,021
Lord Wingrave föredrog
att vara i sitt kontor
6
00:02:02,104 --> 00:02:03,854
framför lägenheten i London.
7
00:02:06,187 --> 00:02:09,646
Han stängde in sig där dag och natt
försjunken i arbetet,
8
00:02:10,312 --> 00:02:11,687
i sin kvällsrutin,
9
00:02:12,562 --> 00:02:14,271
tills han blev begravd i den.
10
00:02:14,771 --> 00:02:17,812
Tills det inte fanns plats
för nåt annat inom honom.
11
00:02:18,937 --> 00:02:20,146
Tills han kände sig…
12
00:02:20,771 --> 00:02:22,146
…som sig själv.
13
00:02:22,896 --> 00:02:24,437
På gott och ont.
14
00:02:25,021 --> 00:02:26,021
Miss Clayton ringde.
15
00:02:27,146 --> 00:02:29,104
-Och?
-En uppdatering bara.
16
00:02:29,187 --> 00:02:30,854
Hon ville berätta om barnen.
17
00:02:30,937 --> 00:02:32,521
Hur mår barnen?
18
00:02:32,604 --> 00:02:35,604
Hon säger att de mår bra,
men att hon är orolig.
19
00:02:35,687 --> 00:02:39,062
Hon berättar gärna mer
om du vill boka in ett samtal.
20
00:02:39,687 --> 00:02:42,062
Hon säger att det finns saker,
21
00:02:42,146 --> 00:02:43,979
inget oroande, men…
22
00:02:44,479 --> 00:02:46,562
…vissa saker du kanske vill höra.
23
00:02:47,271 --> 00:02:50,062
Det behövs inte,
jag är glad att barnen mår bra.
24
00:02:52,437 --> 00:02:53,271
Självklart.
25
00:02:57,896 --> 00:02:59,187
Trevlig helg.
26
00:03:02,021 --> 00:03:02,854
Tack.
27
00:03:48,979 --> 00:03:51,479
Skotsk whisky eller bourbon ikväll?
28
00:04:00,646 --> 00:04:02,187
Då säger vi skotsk whisky.
29
00:05:30,812 --> 00:05:31,687
Charlotte!
30
00:05:32,604 --> 00:05:33,437
Charlotte!
31
00:05:34,937 --> 00:05:35,771
För sent?
32
00:05:35,854 --> 00:05:37,354
-Du hann.
-Är jag i tid?
33
00:05:37,437 --> 00:05:40,021
-Det är nära, men inte än.
-Tack och lov.
34
00:05:40,104 --> 00:05:43,604
-Jag är här!
-Hon bryr sig knappast om det just nu.
35
00:05:44,937 --> 00:05:47,187
Hon är tidig. Väldigt tidig.
36
00:05:47,271 --> 00:05:50,896
-Sånt händer, eller hur?
-Jag hade inte åkt om jag hade vetat.
37
00:05:50,979 --> 00:05:52,687
Du hann hit, ingen fara.
38
00:05:52,771 --> 00:05:55,771
Jag skulle aldrig missa
min dotters födsel. Aldrig.
39
00:05:55,854 --> 00:05:58,854
-Sjukhuset då?
-Det gick fortare att få hit läkaren.
40
00:05:58,937 --> 00:06:00,604
Hon måste till sjukhuset.
41
00:06:00,687 --> 00:06:03,937
Sjukhuset är två timmar bort,
doktorn bara 40 minuter.
42
00:06:04,021 --> 00:06:05,854
-Miles?
-Han mår bra. Han sover.
43
00:06:05,937 --> 00:06:06,771
Okej.
44
00:06:07,521 --> 00:06:08,771
Jag är här, älskling.
45
00:06:09,729 --> 00:06:11,812
Där är min tjej. Mina tjejer.
46
00:06:12,562 --> 00:06:13,771
Hur mår mina tjejer?
47
00:07:58,062 --> 00:08:00,312
Jag brukar inte se dig så här tidigt.
48
00:08:02,312 --> 00:08:03,562
Ja, jag visste…
49
00:08:04,771 --> 00:08:07,104
Jag vet att du börjar tidigt på torsdagar.
50
00:08:08,271 --> 00:08:11,229
Så jag tog med lite kaffe.
51
00:08:12,229 --> 00:08:13,896
Ni amerikaner och ert kaffe.
52
00:08:14,354 --> 00:08:15,604
Du kanske gillar det.
53
00:08:19,021 --> 00:08:19,854
Skål.
54
00:08:20,396 --> 00:08:21,229
Skål.
55
00:08:26,979 --> 00:08:28,937
Jag är inte bäst på kaffe heller.
56
00:08:31,687 --> 00:08:32,937
Hur har veckan varit?
57
00:08:33,687 --> 00:08:34,812
Den har varit okej.
58
00:08:36,354 --> 00:08:37,271
Ja…
59
00:08:39,604 --> 00:08:41,687
Barnen har varit lite konstiga.
60
00:08:42,312 --> 00:08:43,854
Allt har varit konstigt.
61
00:08:45,479 --> 00:08:46,521
Och ingen Owen.
62
00:08:48,146 --> 00:08:49,187
Ingen du.
63
00:08:52,312 --> 00:08:54,437
Jag ser mindre och mindre av Hannah.
64
00:08:55,354 --> 00:08:57,937
Hon…går bara ut, antar jag.
65
00:08:59,229 --> 00:09:00,104
Ensam.
66
00:09:00,479 --> 00:09:04,271
Ibland vänder jag mig om, så är hon borta.
67
00:09:06,062 --> 00:09:08,062
Ibland behöver folk vara ensamma.
68
00:09:15,729 --> 00:09:17,437
Vaknade du för det här?
69
00:09:18,271 --> 00:09:19,146
Nej.
70
00:09:20,437 --> 00:09:22,271
Väntade du bara på mig?
71
00:09:22,812 --> 00:09:25,354
Jag visste att du skulle komma idag, men…
72
00:09:26,896 --> 00:09:28,896
…nej, ingen särskild anledning.
73
00:09:29,437 --> 00:09:30,437
Är barnen vakna?
74
00:09:31,271 --> 00:09:32,896
Nej, de sover.
75
00:09:32,979 --> 00:09:34,771
Så du steg upp med solen.
76
00:09:35,479 --> 00:09:40,479
Och du…trippade runt i köket
och gjorde hemskt kaffe,
77
00:09:41,187 --> 00:09:44,771
bara för att säga hej
klockan sex på morgonen utan anledning?
78
00:09:47,771 --> 00:09:49,604
Poppins, du flörtar.
79
00:09:51,062 --> 00:09:51,896
Okej.
80
00:09:52,562 --> 00:09:55,396
Jag gillar inte hur det slutade.
81
00:09:57,854 --> 00:09:59,062
Hur slutade det då?
82
00:09:59,729 --> 00:10:00,562
Fel.
83
00:10:01,729 --> 00:10:02,896
Och jag ville…
84
00:10:03,562 --> 00:10:05,479
Jag ville börja göra nåt rätt.
85
00:10:06,229 --> 00:10:08,146
Så jag tänkte börja med kaffe.
86
00:10:11,021 --> 00:10:12,104
Är du säker?
87
00:10:12,979 --> 00:10:15,021
När jag tror att du är säker
88
00:10:15,562 --> 00:10:19,312
har du en dryg ovana att rygga tillbaka
som om du sett ett kryp.
89
00:10:20,396 --> 00:10:21,854
Det kanske är bäst.
90
00:10:22,396 --> 00:10:23,396
Jag gillar dig.
91
00:10:24,812 --> 00:10:27,021
Jag gillar också livet som det är.
92
00:10:27,104 --> 00:10:28,771
Tråkigt och bra.
93
00:10:29,271 --> 00:10:31,187
Ja, jag vill inte störa det.
94
00:10:32,396 --> 00:10:35,104
Måste hålla saker tråkiga,
95
00:10:35,854 --> 00:10:36,937
eller hur?
96
00:10:41,937 --> 00:10:44,896
Det finns en pub i Bly, eller hur?
97
00:10:46,312 --> 00:10:47,146
Ja.
98
00:10:49,229 --> 00:10:50,729
Vill du ta en drink?
99
00:10:52,187 --> 00:10:53,229
Borta från huset.
100
00:10:53,979 --> 00:10:55,354
Borta från det här.
101
00:10:57,896 --> 00:10:59,771
Det vore väl ganska tråkigt?
102
00:11:00,854 --> 00:11:02,437
Det vore hemskt tråkigt.
103
00:11:02,729 --> 00:11:05,437
Okej, jag kan be Hannah
sköta barnen en kväll.
104
00:11:06,437 --> 00:11:08,312
Och du och jag…
105
00:11:09,646 --> 00:11:11,229
…kan ta en tråkig drink…
106
00:11:12,187 --> 00:11:13,521
…på en tråkig pub…
107
00:11:15,021 --> 00:11:16,437
…och se vart det leder.
108
00:11:19,479 --> 00:11:21,479
Vet du att jag bor ovanför puben?
109
00:11:23,396 --> 00:11:25,104
Det har jag väl sagt?
110
00:11:26,271 --> 00:11:29,854
Jag har en lägenhet
precis ovanför den tråkiga puben.
111
00:11:36,396 --> 00:11:37,229
Flora?
112
00:11:44,521 --> 00:11:46,771
Flora!
113
00:11:46,854 --> 00:11:48,521
Hallå.
114
00:11:49,187 --> 00:11:50,146
Vad gör du?
115
00:11:53,229 --> 00:11:54,437
Jag mår inte bra.
116
00:11:54,896 --> 00:11:56,562
Hur länge har du varit här?
117
00:12:00,812 --> 00:12:02,187
Jag vaknade precis.
118
00:12:04,396 --> 00:12:05,354
Jag vet inte.
119
00:12:24,771 --> 00:12:25,604
Hallå.
120
00:12:29,104 --> 00:12:29,937
Miles?
121
00:12:31,479 --> 00:12:32,312
Är det du?
122
00:12:52,396 --> 00:12:53,229
Vänta!
123
00:12:58,562 --> 00:12:59,437
Vem är du?
124
00:13:03,854 --> 00:13:04,812
Hörde du mig?
125
00:13:07,896 --> 00:13:08,896
Jag är Flora.
126
00:13:14,812 --> 00:13:15,812
Mamma!
127
00:13:19,687 --> 00:13:20,521
Mamma!
128
00:13:21,979 --> 00:13:22,854
Mamma!
129
00:13:24,396 --> 00:13:27,354
-Vad är det?
-Det är en liten pojke i mitt rum.
130
00:13:28,104 --> 00:13:29,021
Miles!
131
00:13:29,646 --> 00:13:31,729
-För Guds skull.
-Det är inte Miles.
132
00:13:32,104 --> 00:13:33,896
Det är det inte. Det är…
133
00:13:37,354 --> 00:13:38,187
Farbror Henry?
134
00:13:40,104 --> 00:13:41,146
Hej, Flora.
135
00:13:42,396 --> 00:13:43,604
Vad gör du här?
136
00:13:44,562 --> 00:13:47,021
Jag körde inte tillbaka till stan igår.
137
00:13:47,104 --> 00:13:49,937
-Farbror Henry sov över.
-I ett av gästrummen.
138
00:13:50,521 --> 00:13:52,604
Jag sa bara god morgon precis nu.
139
00:13:52,687 --> 00:13:53,521
Ja.
140
00:13:53,604 --> 00:13:56,479
Jag hörde att du sa
att det var nån i ditt rum.
141
00:13:56,562 --> 00:13:58,812
Kom fort och kolla!
142
00:14:08,937 --> 00:14:10,937
Där ser du. Ingen där.
143
00:14:12,646 --> 00:14:15,146
Inte nu, men det var det.
144
00:14:15,604 --> 00:14:17,104
Det var det definitivt.
145
00:14:17,646 --> 00:14:19,562
Sluta säga att det inte var det.
146
00:14:19,646 --> 00:14:21,729
Okej, det var det.
147
00:14:22,979 --> 00:14:24,604
En liten pojke, säger du?
148
00:14:25,521 --> 00:14:27,562
Liten, som jag.
149
00:14:27,646 --> 00:14:30,187
Ingen är lika liten som du.
150
00:14:33,479 --> 00:14:35,937
Om det finns en liten pojke
151
00:14:36,021 --> 00:14:38,021
och du är den enda som ser honom
152
00:14:38,646 --> 00:14:40,354
kanske han vill vara din vän.
153
00:14:41,812 --> 00:14:44,479
Nej, det är nåt fel på honom.
154
00:14:45,354 --> 00:14:46,979
Hans ansikte är inte klart.
155
00:14:47,062 --> 00:14:48,021
Åh, nej.
156
00:14:49,354 --> 00:14:51,187
Han har inte ens en mun.
157
00:14:51,271 --> 00:14:54,396
Då är han säkert en bra lyssnare.
158
00:14:54,479 --> 00:14:58,021
Det finns nästan inget viktigare
än det hos en vän.
159
00:14:58,104 --> 00:14:58,979
Det stämmer.
160
00:14:59,396 --> 00:15:03,187
Om han kan lyssna kanske han vill höra
några av dina berättelser.
161
00:15:03,771 --> 00:15:06,521
Men hur kan han vara min vän
162
00:15:06,604 --> 00:15:09,146
om han inte kan säga sitt namn?
163
00:15:10,062 --> 00:15:12,396
Du kanske kan ge honom ett namn.
164
00:15:12,479 --> 00:15:14,812
Du kan ge honom en hel historia.
165
00:15:14,896 --> 00:15:17,729
Jag hade en vän när jag var i din ålder.
166
00:15:17,812 --> 00:15:19,687
I det här huset faktiskt.
167
00:15:19,771 --> 00:15:20,854
Han var soldat
168
00:15:21,646 --> 00:15:25,312
och jag var rädd för honom
tills han fick en historia.
169
00:15:25,396 --> 00:15:27,396
Blev han glad när du gav honom en?
170
00:15:27,479 --> 00:15:28,646
Ja.
171
00:15:29,437 --> 00:15:31,729
Så jag kan kanske göra det.
172
00:15:32,604 --> 00:15:35,354
-Ge honom en historia.
-Så ska det låta.
173
00:15:44,021 --> 00:15:47,521
När kommer pappa hem
från Skottland, mamma?
174
00:15:51,854 --> 00:15:53,229
Snart, älskling.
175
00:15:53,687 --> 00:15:55,187
Det här är konstigt.
176
00:15:56,312 --> 00:15:57,187
Är det?
177
00:15:58,062 --> 00:15:58,979
Jag tror…
178
00:16:00,187 --> 00:16:01,021
…eftersom…
179
00:16:02,396 --> 00:16:05,896
Jag antar att det är
för att jag är för gammal.
180
00:16:06,854 --> 00:16:07,687
Eller hur?
181
00:16:09,312 --> 00:16:10,896
Ja, jag antar det.
182
00:16:11,646 --> 00:16:14,021
Det känns som jag borde vara mindre.
183
00:16:14,104 --> 00:16:16,687
Du borde faktiskt vara fem år gammal.
184
00:16:17,271 --> 00:16:19,437
Du var fem år när det här hände.
185
00:16:19,979 --> 00:16:22,562
Varför är jag inte fem år då?
186
00:16:23,979 --> 00:16:27,271
Jag är inte fem år, jag är åtta år.
187
00:16:27,354 --> 00:16:29,187
Varför är min ålder fel?
188
00:16:29,271 --> 00:16:30,812
Du vet väl varför?
189
00:16:33,479 --> 00:16:34,896
Det här är ett minne.
190
00:16:35,354 --> 00:16:36,271
Det stämmer.
191
00:16:37,354 --> 00:16:40,062
Jag har blivit försjunken
i ett annat minne.
192
00:16:40,646 --> 00:16:41,479
Det har du.
193
00:16:41,562 --> 00:16:44,354
Det händer allt oftare, eller hur?
194
00:16:45,021 --> 00:16:45,896
Ja.
195
00:16:46,312 --> 00:16:49,437
Jag blir hela tiden försjunken
i ett eller annat minne
196
00:16:50,021 --> 00:16:54,437
och sen börjar jag inse det
och det är över så fort jag…
197
00:16:54,854 --> 00:16:55,687
Vakna.
198
00:16:56,479 --> 00:16:57,312
Vakna.
199
00:16:58,312 --> 00:17:00,021
Hej.
200
00:17:00,771 --> 00:17:01,812
Du…
201
00:17:02,854 --> 00:17:04,437
Du somnade till där.
202
00:17:04,771 --> 00:17:05,812
Du…
203
00:17:06,312 --> 00:17:07,521
Vad hände?
204
00:17:08,312 --> 00:17:09,271
Jag vet inte.
205
00:17:11,146 --> 00:17:12,271
Förlåt.
206
00:17:13,354 --> 00:17:15,187
Det händer nåt just nu.
207
00:17:15,729 --> 00:17:16,896
Det är okej, vi…
208
00:17:17,437 --> 00:17:20,021
Vi vill bara se till att du mår bra.
209
00:17:20,396 --> 00:17:21,437
Vad gjorde ni?
210
00:17:22,062 --> 00:17:22,979
Vi pratade.
211
00:17:23,479 --> 00:17:25,271
Vi pratade om promenaden.
212
00:17:26,396 --> 00:17:27,937
Din promenad igår.
213
00:17:28,521 --> 00:17:29,521
Och…
214
00:17:30,229 --> 00:17:31,354
Och du bara…
215
00:17:32,479 --> 00:17:35,229
Det såg ut som att du svimmade…
216
00:17:36,187 --> 00:17:37,021
…men…
217
00:17:37,396 --> 00:17:38,396
Mår du bra nu?
218
00:17:39,437 --> 00:17:40,937
Jag är trött.
219
00:17:42,354 --> 00:17:43,729
Jag vill somna om.
220
00:17:44,979 --> 00:17:46,062
För att drömma…
221
00:17:47,271 --> 00:17:48,187
…inte minnas.
222
00:17:49,271 --> 00:17:50,604
Drömma den här gången.
223
00:17:52,354 --> 00:17:53,187
Okej.
224
00:17:58,437 --> 00:17:59,271
Okej.
225
00:18:04,312 --> 00:18:05,271
Miss Clayton.
226
00:18:06,312 --> 00:18:07,937
Flora har gått i sömnen.
227
00:18:08,521 --> 00:18:09,521
Mår hon bra?
228
00:18:09,979 --> 00:18:10,812
Jag vet inte.
229
00:18:10,896 --> 00:18:12,771
Om hon mår bra är det allt.
230
00:18:12,854 --> 00:18:13,896
Annars då?
231
00:18:15,396 --> 00:18:18,062
Varför ringer hon inte en läkare
i så fall?
232
00:18:18,562 --> 00:18:19,396
Ja, sir.
233
00:18:39,937 --> 00:18:41,437
Hemma hos Flora.
234
00:18:42,396 --> 00:18:43,729
Hej, Flora.
235
00:18:44,604 --> 00:18:45,854
Det är farbror Henry.
236
00:18:46,062 --> 00:18:46,896
Hej.
237
00:18:47,521 --> 00:18:48,937
Hur mår du, raring?
238
00:18:49,521 --> 00:18:50,687
Är din mamma…
239
00:18:51,729 --> 00:18:52,979
Vad är det med mamma?
240
00:18:54,812 --> 00:18:56,354
Jag ville fråga…
241
00:18:56,687 --> 00:18:58,687
Har du sett den där pojken igen?
242
00:18:59,354 --> 00:19:01,771
Nej, inte än.
243
00:19:02,312 --> 00:19:03,937
Det är väl bra, eller hur?
244
00:19:04,646 --> 00:19:06,729
Jobbar du på en historia åt honom?
245
00:19:07,437 --> 00:19:08,271
Jag försöker.
246
00:19:08,729 --> 00:19:11,396
Pappa säger att han är en slags bakelse.
247
00:19:12,437 --> 00:19:13,312
Ursäkta?
248
00:19:13,646 --> 00:19:17,312
Han säger att han är en speciell bakelse.
Och det är allt.
249
00:19:18,062 --> 00:19:22,646
En fantastisk bakelse, säger han.
I min fantasi.
250
00:19:24,396 --> 00:19:28,021
Säg åt din pappa att
även fantasiskapelser behöver historier.
251
00:19:28,479 --> 00:19:29,771
Säg det du.
252
00:19:30,271 --> 00:19:32,979
Pappa, farbror Henry är i telefon!
253
00:19:34,187 --> 00:19:35,021
Va?
254
00:19:35,312 --> 00:19:36,146
Vänta.
255
00:19:36,521 --> 00:19:39,521
Han säger att fantasiskapelser
behöver historier.
256
00:19:39,896 --> 00:19:40,854
Tack, raring.
257
00:19:42,229 --> 00:19:43,146
Vad är det här?
258
00:19:43,812 --> 00:19:46,104
Hej, du är tillbaka.
259
00:19:46,187 --> 00:19:47,687
Ja. Bara en liten stund.
260
00:19:47,771 --> 00:19:50,437
Jag tog sista flyget från Glasgow igår.
261
00:19:50,521 --> 00:19:52,312
Rent spontant, men…
262
00:19:52,562 --> 00:19:54,896
Bäva inte för fallet, jag åker imorgon.
263
00:19:55,396 --> 00:19:56,229
Bra gjort.
264
00:19:56,937 --> 00:20:00,312
Barnen är säkert väldigt glada att se dig.
265
00:20:01,396 --> 00:20:02,479
Hur visste du?
266
00:20:03,396 --> 00:20:04,312
Vad?
267
00:20:04,729 --> 00:20:07,937
Att jag var här. Varför ringde du?
268
00:20:08,812 --> 00:20:09,729
Jag…
269
00:20:10,479 --> 00:20:12,687
Jag sökte dig. Jag…
270
00:20:13,646 --> 00:20:16,854
Jag försökte i Glasgow
och fick inte tag på dig, så…
271
00:20:18,354 --> 00:20:22,062
Jag tänkte att Charlotte borde veta
om du hade bytt hotell.
272
00:20:22,479 --> 00:20:26,312
Jag är fortfarande på…
Du hittade mig. Vad är det?
273
00:20:26,396 --> 00:20:27,646
Jag har…
274
00:20:29,521 --> 00:20:32,437
Jag har svarat på min egen fråga.
275
00:20:32,521 --> 00:20:34,979
Under tiden vi har pratat
276
00:20:35,062 --> 00:20:36,646
har jag löst det.
277
00:20:37,354 --> 00:20:38,646
Nåväl.
278
00:20:38,729 --> 00:20:39,646
Bra gjort.
279
00:20:40,646 --> 00:20:41,479
Visst.
280
00:20:43,187 --> 00:20:44,187
Trevlig resa.
281
00:20:57,937 --> 00:20:59,146
Fan.
282
00:21:06,312 --> 00:21:08,521
Jag vet inte vem du gömmer dig för.
283
00:21:12,271 --> 00:21:13,396
Du kan komma in.
284
00:21:21,271 --> 00:21:22,229
Så…
285
00:21:22,771 --> 00:21:25,896
…vi bestämde oss för skotsk whisky
och bourbon ikväll.
286
00:21:27,021 --> 00:21:29,229
Och 62:an dessutom.
287
00:21:30,479 --> 00:21:32,646
Är du säker på att vi har råd?
288
00:21:32,729 --> 00:21:34,604
Sen Peter stal allt av dig.
289
00:21:34,687 --> 00:21:36,021
Knappast allt.
290
00:21:36,687 --> 00:21:39,771
Vad är en kvarts miljon och Miles pengar?
291
00:21:39,854 --> 00:21:41,604
Inte dina trots allt.
292
00:21:41,687 --> 00:21:43,437
Jag ersatte allt som…
293
00:21:44,354 --> 00:21:45,646
Du vet det här.
294
00:21:46,896 --> 00:21:49,979
Jag vet inte varför
jag förklarar mig för dig.
295
00:21:50,521 --> 00:21:51,771
Du vet allt.
296
00:21:54,896 --> 00:21:56,562
Hon sover säkert nu.
297
00:21:56,937 --> 00:21:59,896
Du når kocken igen eller hushållerskan.
298
00:22:00,521 --> 00:22:02,396
Eller den söta amerikanskan.
299
00:22:04,021 --> 00:22:06,062
Samtalen skrämmer dem.
300
00:22:06,396 --> 00:22:07,229
Det vet du.
301
00:22:13,687 --> 00:22:15,604
Stipendieföreningen.
302
00:22:16,896 --> 00:22:18,771
De borde väl veta bättre?
303
00:22:19,729 --> 00:22:21,979
De har haft många år att lista ut det.
304
00:22:22,771 --> 00:22:25,146
Receptionisten skulle kunna sköta det.
305
00:22:25,229 --> 00:22:28,312
Det här…och all hans korrespondens.
306
00:22:28,396 --> 00:22:30,021
Jag kan ta hand om det.
307
00:22:30,104 --> 00:22:33,396
Hon kan skicka en dödsannons
och stoppa inkommande post.
308
00:22:33,479 --> 00:22:34,812
Kan skicka ett dussin.
309
00:22:35,062 --> 00:22:39,479
Hon kan skicka en annons när nåt kommer in
utan att störa dig.
310
00:22:40,021 --> 00:22:41,437
Du behöver inte få veta.
311
00:22:42,062 --> 00:22:43,687
Jag kan ta hand om det.
312
00:22:44,771 --> 00:22:47,812
Du insisterar på att göra det
så att ingen gör det,
313
00:22:48,729 --> 00:22:52,479
för varje gång du skickar ut en dödsannons
314
00:22:52,562 --> 00:22:57,104
blir världen där du kan låtsas
att din bror lever lite mindre.
315
00:22:57,562 --> 00:23:00,312
-Eller hur?
-Jag låtsas inte ett jävla skit.
316
00:23:00,604 --> 00:23:03,771
Skriv ner adressen på det här kuvertet då
317
00:23:04,229 --> 00:23:07,187
och gör en dödsannons för Dominic Wingrave
318
00:23:07,271 --> 00:23:09,312
och skicka den med posten.
319
00:23:39,271 --> 00:23:40,104
Hur mår hon?
320
00:23:41,687 --> 00:23:42,812
Hon sov hela dagen.
321
00:23:44,729 --> 00:23:46,479
Ingen feber. Jag håller koll.
322
00:23:47,354 --> 00:23:48,937
Hon måste vara utmattad.
323
00:23:50,562 --> 00:23:52,354
Vi saknade dig i eftermiddag.
324
00:23:52,437 --> 00:23:53,771
Vart tog du vägen?
325
00:23:54,854 --> 00:23:55,687
Jag…
326
00:23:56,937 --> 00:23:58,979
Jag var här och där.
327
00:24:00,604 --> 00:24:03,937
Vad säger det om mig?
Jag minns knappt eftermiddagen.
328
00:24:04,021 --> 00:24:07,687
-Är hon så här imorgon ringer jag doktorn.
-Ja, det låter bra.
329
00:24:08,187 --> 00:24:09,187
Jag ringde Henry…
330
00:24:10,187 --> 00:24:11,187
Han ringde inte upp.
331
00:24:11,896 --> 00:24:14,729
Jag förstår inte. Jag menar…
332
00:24:15,854 --> 00:24:16,854
…hur kan man…
333
00:24:17,979 --> 00:24:19,562
De är hans enda familj.
334
00:24:20,771 --> 00:24:23,104
Henry är inte sig själv längre.
335
00:24:24,812 --> 00:24:25,771
Inte direkt…
336
00:24:26,771 --> 00:24:28,396
Inte på länge.
337
00:24:29,396 --> 00:24:32,354
Ända sen Charlotte och Dominic
åkte på resan.
338
00:24:33,521 --> 00:24:37,479
Ingen av dem kom tillbaka.
Såklart inte Charlotte och Dominic, men…
339
00:24:38,229 --> 00:24:39,896
…inte Henry heller.
340
00:24:42,729 --> 00:24:43,937
Alla tre är bara…
341
00:24:46,104 --> 00:24:46,937
…borta.
342
00:24:49,771 --> 00:24:50,771
Kommer du ner?
343
00:24:52,312 --> 00:24:53,146
Snart.
344
00:24:54,521 --> 00:24:55,354
Okej.
345
00:25:36,771 --> 00:25:37,604
Vi kan gå…
346
00:25:37,687 --> 00:25:40,187
Vi kan gå i helgen. Det är Patrick Swayze.
347
00:25:40,271 --> 00:25:42,354
Ja, på konsert.
348
00:25:43,437 --> 00:25:44,937
Är du fortfarande här?
349
00:25:45,021 --> 00:25:46,937
-Ja.
-Jag var tvungen att diska.
350
00:25:47,062 --> 00:25:48,896
Jag blev ombedd att stanna.
351
00:25:50,312 --> 00:25:52,604
Vem skulle be dig göra det?
352
00:25:56,771 --> 00:25:58,062
Rör den inte.
353
00:25:58,479 --> 00:25:59,771
Då besudlar du den.
354
00:26:00,604 --> 00:26:02,979
Jag trodde att du hade åkt.
355
00:26:03,437 --> 00:26:06,187
Jag kom halvvägs hem
och tänkte: "Tuff dag.
356
00:26:07,646 --> 00:26:09,854
Poppins kanske vill ha lite tråkigt."
357
00:26:10,812 --> 00:26:11,812
Vad säger du?
358
00:26:12,062 --> 00:26:14,562
-Ungarna, jag…
-Det är redan fixat.
359
00:26:14,646 --> 00:26:16,396
Jag har koll på läget…
360
00:26:16,979 --> 00:26:18,604
Ha så kul.
361
00:26:18,687 --> 00:26:20,604
-Vi har koll på läget.
-Ja.
362
00:26:20,687 --> 00:26:24,937
Mardrömmar, bovar och monster under sängen
fångas snabbt och rättvist
363
00:26:26,062 --> 00:26:27,437
av en opartisk domstol.
364
00:26:28,729 --> 00:26:29,562
Kom igen.
365
00:26:36,812 --> 00:26:37,646
Vart…
366
00:26:38,562 --> 00:26:39,687
Vart ska vi?
367
00:26:41,979 --> 00:26:44,229
Tar du mig hit för att döda mig?
368
00:26:45,229 --> 00:26:46,771
Fortsätt prata, så kanske.
369
00:26:50,104 --> 00:26:51,187
Så…
370
00:26:51,937 --> 00:26:55,354
Det finns få hemliga platser,
till och med på stora gårdar.
371
00:26:56,604 --> 00:26:58,562
Men den här är speciell.
372
00:26:58,646 --> 00:26:59,812
Så vacker.
373
00:27:00,604 --> 00:27:02,187
-Har du planterat den?
-Ja.
374
00:27:03,271 --> 00:27:04,396
Det är en månvinda.
375
00:27:06,479 --> 00:27:07,937
Svårodlade i England.
376
00:27:09,854 --> 00:27:10,729
Ja, men…
377
00:27:13,229 --> 00:27:14,229
…det är det värt.
378
00:27:15,146 --> 00:27:15,979
Är det?
379
00:27:18,021 --> 00:27:18,854
Är det inte?
380
00:27:21,146 --> 00:27:23,354
Den blommar bara två månader om året.
381
00:27:23,479 --> 00:27:24,396
Bara på natten.
382
00:27:25,271 --> 00:27:26,937
Varje knopp, bara en gång.
383
00:27:28,354 --> 00:27:30,354
Blommorna är döda imorgon
384
00:27:31,021 --> 00:27:34,104
och imorgon kväll
blommar nya knoppar och sen dör de.
385
00:27:35,479 --> 00:27:37,812
Om tre veckor är hela växten död.
386
00:27:38,021 --> 00:27:41,021
Till våren måste jag plantera
en ny månvinda.
387
00:27:45,771 --> 00:27:48,604
Mycket jobb för en växt
som bara blommar en gång.
388
00:27:49,771 --> 00:27:51,604
Det är så folk känns för mig.
389
00:27:53,187 --> 00:27:54,437
En tuff ansträngning…
390
00:27:55,479 --> 00:27:56,854
…som ger väldigt lite.
391
00:27:59,646 --> 00:28:00,479
Allihop?
392
00:28:01,771 --> 00:28:02,729
Allihop.
393
00:28:03,937 --> 00:28:04,854
Även du.
394
00:28:06,812 --> 00:28:07,646
Även jag.
395
00:28:09,562 --> 00:28:10,396
Särskilt jag.
396
00:28:13,354 --> 00:28:15,396
Jag besparar dig ansträngningen.
397
00:28:23,646 --> 00:28:24,854
Hoppar till slutet.
398
00:28:26,271 --> 00:28:27,104
Tar en chans.
399
00:28:27,812 --> 00:28:28,646
Varför inte?
400
00:28:30,604 --> 00:28:31,854
Här kommer det, okej?
401
00:28:37,937 --> 00:28:38,771
Okej.
402
00:28:41,979 --> 00:28:42,979
Mamma var Louise.
403
00:28:43,521 --> 00:28:44,521
Pappa var Dennis.
404
00:28:45,187 --> 00:28:47,437
Dennis träffade Louise när hon var 18.
405
00:28:47,979 --> 00:28:48,812
Han var 24.
406
00:28:49,937 --> 00:28:53,021
Ett år senare kom min bror Denny
som en överraskning.
407
00:28:53,687 --> 00:28:56,437
Och jag, inte direkt en överraskning.
408
00:28:57,896 --> 00:28:59,604
Pappa började i en kolgruva.
409
00:29:00,146 --> 00:29:01,271
Vi fick mer pengar.
410
00:29:01,937 --> 00:29:02,896
Lite mer,
411
00:29:03,396 --> 00:29:07,396
men han var knappt hemma och Louise…
412
00:29:08,104 --> 00:29:11,604
Louise var hemma med barnen,
men hon var i princip ett barn.
413
00:29:12,521 --> 00:29:15,854
Ett barn med två barn
och en man 600 meter ner.
414
00:29:15,937 --> 00:29:17,604
Så hon gjorde det barn gör.
415
00:29:18,521 --> 00:29:19,354
Hon lekte.
416
00:29:21,146 --> 00:29:25,104
Pappa var under jorden
och mamma under nån kille, och…
417
00:29:25,896 --> 00:29:27,312
…grejen med en kolgruva…
418
00:29:28,896 --> 00:29:31,396
Det jag tänker mest på
nu när jag är äldre…
419
00:29:34,229 --> 00:29:35,479
Inga växter där nere.
420
00:29:37,021 --> 00:29:37,937
Inget liv alls.
421
00:29:39,562 --> 00:29:40,562
De här männen…
422
00:29:41,312 --> 00:29:46,521
Vi skickar ner dem i den där mörka röran
för att gräva efter nåt dött.
423
00:29:47,062 --> 00:29:50,562
Så dött att det nu är klumpar
av döda saker,
424
00:29:50,646 --> 00:29:54,562
så gammalt och livlöst
att det bokstavligen kan brinna,
425
00:29:54,646 --> 00:29:55,896
och det var hans liv.
426
00:29:56,979 --> 00:29:59,312
Medan hon försökte känna sig levande.
427
00:30:00,646 --> 00:30:01,771
All den döden,
428
00:30:01,854 --> 00:30:05,812
den mörka, pudriga döden
täckte hans ansikte,
429
00:30:06,646 --> 00:30:09,354
hans händer, hans lungor när han kom upp.
430
00:30:11,271 --> 00:30:14,312
Inget blad, ingen gren,
ingen blomma i hans värld
431
00:30:14,396 --> 00:30:16,812
och när han äntligen klättrade ur graven,
432
00:30:17,604 --> 00:30:19,854
äntligen klättrade till de levande…
433
00:30:22,479 --> 00:30:23,437
…blev han hånad.
434
00:30:24,521 --> 00:30:28,271
De skrattade för hela stan visste
att den nya bebisen,
435
00:30:28,729 --> 00:30:31,229
min lillebror Mikey, inte var hans.
436
00:30:34,562 --> 00:30:36,854
Så Dennis begravde huvudet i soten
437
00:30:37,396 --> 00:30:40,562
och de berömde honom för hans lojalitet,
438
00:30:41,062 --> 00:30:42,812
medan han hånades som hanrej.
439
00:30:43,479 --> 00:30:44,854
Louise, å andra sidan,
440
00:30:45,312 --> 00:30:48,437
blev kallad hora.
441
00:30:51,187 --> 00:30:52,562
Dottern också…
442
00:30:53,479 --> 00:30:55,562
…medan de var i skolan, utomhus.
443
00:30:55,979 --> 00:30:57,229
Det tog sig ända hem.
444
00:30:57,979 --> 00:30:59,312
Lilla Denny bredde på,
445
00:30:59,937 --> 00:31:03,479
försökte rädda sig själv
genom att skylla på familjens tjejer
446
00:31:03,604 --> 00:31:06,437
och 1967 stack Louise.
447
00:31:07,646 --> 00:31:08,479
Hon drog…
448
00:31:09,437 --> 00:31:12,187
…och jag kom hem från skolan
och hittade Mikey…
449
00:31:12,562 --> 00:31:13,396
…ensam.
450
00:31:14,729 --> 00:31:16,229
Han skrek för full hals.
451
00:31:17,062 --> 00:31:18,104
Han var en bebis
452
00:31:18,604 --> 00:31:20,812
och förstod inte vad han hade gjort.
453
00:31:24,479 --> 00:31:26,146
Jag försökte sköta om honom.
454
00:31:28,396 --> 00:31:29,312
Jag var ett barn.
455
00:31:30,271 --> 00:31:31,771
Barn kan inte sköta barn.
456
00:31:32,646 --> 00:31:33,646
Jag glömde saker.
457
00:31:36,021 --> 00:31:38,229
Som att vakta grytan när det kokade.
458
00:31:44,312 --> 00:31:45,937
En dag hände en olycka.
459
00:31:47,312 --> 00:31:49,604
Socialtjänsten kom och vi separerades.
460
00:31:50,646 --> 00:31:52,062
Pappa gjorde sitt bästa.
461
00:31:52,354 --> 00:31:55,271
Han visste inte hur man skötte
ett barn eller…
462
00:31:56,562 --> 00:31:57,521
…tre barn.
463
00:31:59,396 --> 00:32:01,104
Han gömde sig i jorden.
464
00:32:02,604 --> 00:32:04,104
Då blev det fosterhem.
465
00:32:04,729 --> 00:32:07,771
Ett gäng gamla, perversa män
466
00:32:08,271 --> 00:32:09,479
med bittra fruar
467
00:32:09,937 --> 00:32:12,937
som ville tjäna pengar
genom att ta hand om dräggen.
468
00:32:14,187 --> 00:32:16,271
Jag åkte till London strax efteråt.
469
00:32:17,562 --> 00:32:19,562
Där uppstod alla möjliga problem.
470
00:32:20,604 --> 00:32:22,354
Jag satt i fängelse några år.
471
00:32:24,437 --> 00:32:26,104
Där började jag odla.
472
00:32:26,604 --> 00:32:28,354
För att ha nåt att göra.
473
00:32:30,104 --> 00:32:31,229
Jag älskade det.
474
00:32:32,687 --> 00:32:33,521
Älskade det.
475
00:32:35,771 --> 00:32:37,104
Det var så tydligt då…
476
00:32:38,062 --> 00:32:39,146
…att folk…
477
00:32:39,812 --> 00:32:40,937
…inte är värda det.
478
00:32:42,479 --> 00:32:43,437
Men med växter…
479
00:32:46,229 --> 00:32:48,687
Man ger dem kärlek, ansträngning
480
00:32:49,354 --> 00:32:50,937
och näring…
481
00:32:52,979 --> 00:32:54,437
…sen får man se.
482
00:32:55,604 --> 00:32:58,521
Man ser dem växa och allt är logiskt.
483
00:33:03,229 --> 00:33:04,062
Så, ja.
484
00:33:06,104 --> 00:33:07,521
Alla är utmattande.
485
00:33:08,812 --> 00:33:09,896
Även de bästa.
486
00:33:12,729 --> 00:33:13,771
Men ibland…
487
00:33:14,604 --> 00:33:16,687
…nån enstaka gång…
488
00:33:17,854 --> 00:33:18,771
…kan nån…
489
00:33:19,896 --> 00:33:22,604
…exakt som månvindan,
vara värd ansträngningen.
490
00:33:27,562 --> 00:33:29,146
Du har det jobbigt.
491
00:33:30,771 --> 00:33:31,604
Jag ser det.
492
00:33:33,021 --> 00:33:35,104
Jag vet att du bär på en skuld,
493
00:33:35,604 --> 00:33:38,979
men jag vet också
att du inte bestämmer vem som får leva.
494
00:33:39,979 --> 00:33:41,437
Du gör inte det.
495
00:33:42,687 --> 00:33:44,021
Personer är organiska.
496
00:33:45,896 --> 00:33:46,979
Det är ett faktum.
497
00:33:47,562 --> 00:33:48,521
Vi ska dö.
498
00:33:49,687 --> 00:33:50,687
Det är naturligt…
499
00:33:51,312 --> 00:33:52,146
…vackert.
500
00:33:54,646 --> 00:33:57,562
Och allt bryts ner och växer upp,
501
00:33:58,021 --> 00:33:59,146
och bryts ner igen,
502
00:33:59,229 --> 00:34:01,896
och alla levande saker
växer ur varje död sak.
503
00:34:03,229 --> 00:34:05,646
Vi lämnar plats åt mer liv efter oss.
504
00:34:06,937 --> 00:34:10,437
Det livet vaknar till och återvinns,
505
00:34:10,521 --> 00:34:11,937
och så fortsätter det.
506
00:34:12,562 --> 00:34:14,146
Det är mycket bättre
507
00:34:14,687 --> 00:34:16,937
än det liv som krossas…
508
00:34:17,854 --> 00:34:19,104
…djupt nere i jorden…
509
00:34:20,146 --> 00:34:22,979
…till en sten som brinner
om den är gammal nog.
510
00:34:23,062 --> 00:34:27,187
Det är så mycket bättre
att se lövet och blomman.
511
00:34:29,979 --> 00:34:32,187
Vi lämnar plats åt mer liv.
512
00:34:34,937 --> 00:34:36,271
Som den här månvindan.
513
00:34:38,271 --> 00:34:42,062
Det är där all dess skönhet ligger.
I sakens dödlighet.
514
00:35:32,021 --> 00:35:32,854
Kära nån.
515
00:35:35,437 --> 00:35:37,437
Vad ska vi göra åt det här?
516
00:35:40,479 --> 00:35:41,646
Jag vet inte.
517
00:35:44,562 --> 00:35:45,979
Jag vet faktiskt inte.
518
00:36:14,104 --> 00:36:15,187
Är det allt?
519
00:36:15,604 --> 00:36:18,146
-En bit till i bilen.
-Okej, jag hämtar den.
520
00:36:25,312 --> 00:36:27,271
Herregud!
521
00:36:27,854 --> 00:36:28,937
Vad har du gjort?
522
00:36:29,271 --> 00:36:32,021
Jag hittade en man i Sussex som gör dem.
523
00:36:32,562 --> 00:36:33,896
Det är…
524
00:36:34,271 --> 00:36:35,937
Det är nära nog, antar jag.
525
00:36:36,854 --> 00:36:38,812
Jag kunde inte matcha det exakt.
526
00:36:39,479 --> 00:36:42,021
Hon kommer att älska det.
527
00:36:43,021 --> 00:36:44,687
Ledsen att jag inte kommer.
528
00:36:45,354 --> 00:36:46,979
Hoppas det slätar över det.
529
00:36:47,062 --> 00:36:49,479
Hon är sex, hon märker bara presenterna.
530
00:36:51,896 --> 00:36:52,729
Inte här.
531
00:36:58,021 --> 00:36:59,271
Jag hämtar det sista.
532
00:36:59,646 --> 00:37:02,604
Vi kanske kan gömma det i kontoret
innan festen.
533
00:37:05,021 --> 00:37:06,187
Det låter bra.
534
00:37:06,271 --> 00:37:08,396
Raring, se vad din bror har med sig.
535
00:37:09,021 --> 00:37:10,021
Det är underbart.
536
00:37:11,437 --> 00:37:14,146
Ledsen att jag inte kommer.
Du vet hur det är.
537
00:37:14,229 --> 00:37:17,187
-Jag ringer från Berlin.
-Det låter perfekt.
538
00:38:01,146 --> 00:38:02,104
Herregud!
539
00:38:03,437 --> 00:38:04,271
Vad…
540
00:38:04,604 --> 00:38:07,396
Vad gör du här i mörkret?
541
00:38:08,062 --> 00:38:10,687
Jag ville ta nåt litet innan jag somnade.
542
00:38:11,562 --> 00:38:14,354
Extra energi. Det blir livat imorgon.
543
00:38:15,062 --> 00:38:17,062
Alla extra barn som springer runt.
544
00:38:17,687 --> 00:38:20,229
Du borde vila. Kommer du och lägger dig?
545
00:38:24,521 --> 00:38:25,729
Floras födelsedag…
546
00:38:27,437 --> 00:38:28,646
…fick mig att tänka.
547
00:38:30,812 --> 00:38:32,521
Vilken konstig kväll det var.
548
00:38:34,437 --> 00:38:35,271
Var det?
549
00:38:37,479 --> 00:38:38,812
Jag minns inte mycket.
550
00:38:39,896 --> 00:38:41,146
Förlossningens trick.
551
00:38:42,771 --> 00:38:44,521
Man ska glömma.
552
00:38:45,562 --> 00:38:47,229
En kemikalie i hjärnan.
553
00:38:48,729 --> 00:38:50,854
Annars skaffar man aldrig ett till.
554
00:38:52,312 --> 00:38:53,937
Hon kom så tidigt.
555
00:39:00,604 --> 00:39:01,521
Det gjorde hon.
556
00:39:03,687 --> 00:39:04,521
Just det.
557
00:39:05,146 --> 00:39:06,521
Jag blev så överraskad.
558
00:39:07,687 --> 00:39:09,521
För en bebis som är så tidig…
559
00:39:10,146 --> 00:39:12,562
…var hon inte lika liten som jag trodde.
560
00:39:35,229 --> 00:39:36,604
Det gick väl inte ihop?
561
00:39:40,062 --> 00:39:41,479
Jag förstår inte.
562
00:39:44,021 --> 00:39:45,687
Om hon inte kom tidigt,
563
00:39:46,312 --> 00:39:49,687
om hon faktiskt kom i tid,
gick det inte ihop.
564
00:39:50,729 --> 00:39:52,729
Hon fick lov att komma tidigt, va?
565
00:39:54,187 --> 00:39:56,646
Annars blev hon till i augusti.
566
00:39:58,646 --> 00:39:59,979
Då jag var i Ryssland.
567
00:40:02,521 --> 00:40:03,562
Sex år.
568
00:40:06,062 --> 00:40:08,229
Det tog mig sex år att räkna ut det.
569
00:40:10,437 --> 00:40:12,146
Jag ville nog inte det.
570
00:40:16,854 --> 00:40:18,771
Jag var borta mycket, eller hur?
571
00:40:23,396 --> 00:40:24,229
Tydligen…
572
00:40:25,646 --> 00:40:27,146
…var det här stora huset…
573
00:40:28,479 --> 00:40:29,604
Bara du och Miles.
574
00:40:31,771 --> 00:40:32,604
Ensamma.
575
00:40:38,521 --> 00:40:39,479
Älskar du honom?
576
00:41:04,812 --> 00:41:08,312
Au pairen kunde inte minnas
när hon senast sov så här gott.
577
00:41:09,187 --> 00:41:11,562
Hon tänkte att hon aldrig hade det.
578
00:41:44,271 --> 00:41:45,104
Flora!
579
00:41:46,896 --> 00:41:49,062
Flora, vad gör du?
580
00:41:51,062 --> 00:41:51,896
Var är jag?
581
00:41:52,437 --> 00:41:55,437
Vad händer? Mår du bra?
Går du i sömnen igen?
582
00:41:55,729 --> 00:41:56,562
Jag…
583
00:41:57,479 --> 00:41:58,312
Jag vet inte.
584
00:41:59,146 --> 00:42:00,979
Jag var nog försjunken igen.
585
00:42:02,354 --> 00:42:04,062
Okej, kom igen. Vi går in.
586
00:42:04,771 --> 00:42:06,229
Varför händer det här?
587
00:42:22,771 --> 00:42:24,729
Jag beklagar besväret.
588
00:42:25,604 --> 00:42:28,646
Jag tog en promenad.
Jag ville inte oroa dig.
589
00:42:29,812 --> 00:42:31,229
Ska vi ta lite frukost?
590
00:42:31,729 --> 00:42:33,771
Jag är utsvulten.
591
00:42:53,479 --> 00:42:54,687
Förlåt att jag stör.
592
00:42:55,229 --> 00:42:57,021
Miss Clayton ringde igen.
593
00:42:57,771 --> 00:43:00,187
-Du borde nog…
-Är nån skadad?
594
00:43:00,271 --> 00:43:01,646
Behöver de en ambulans?
595
00:43:02,437 --> 00:43:04,437
Nej, det är inte så enkelt.
596
00:43:04,521 --> 00:43:05,979
Jag har ju sagt åt dig!
597
00:43:06,479 --> 00:43:08,771
Jag är upptagen om ingen är skadad!
598
00:43:18,687 --> 00:43:20,271
Helvete.
599
00:43:21,687 --> 00:43:22,562
Okej.
600
00:43:25,937 --> 00:43:26,771
Okej.
601
00:43:27,687 --> 00:43:29,104
Ring upp henne igen.
602
00:43:35,729 --> 00:43:36,562
Hallå.
603
00:43:37,396 --> 00:43:38,729
Vad är det här?
604
00:43:39,062 --> 00:43:40,812
Kan du lägga dem i bilen?
605
00:43:42,562 --> 00:43:44,979
Du behåller kontoret, det är vad det är.
606
00:43:45,729 --> 00:43:47,146
Vad pratar du om?
607
00:43:47,562 --> 00:43:49,854
Jag vill aldrig se det här igen.
608
00:43:51,021 --> 00:43:53,062
Du måste ha trott att jag var dum.
609
00:43:54,146 --> 00:43:55,271
Så jävla dum.
610
00:43:56,396 --> 00:43:59,354
-Jag…
-Bebisar följer sällan scheman, Dom.
611
00:44:00,812 --> 00:44:01,646
Men lyssna,
612
00:44:02,437 --> 00:44:04,062
och det här är det viktiga.
613
00:44:05,271 --> 00:44:06,479
Hon är min dotter.
614
00:44:07,521 --> 00:44:08,979
På alla viktiga sätt.
615
00:44:10,062 --> 00:44:11,312
När hon slår knät,
616
00:44:12,021 --> 00:44:13,562
har en mardröm…
617
00:44:14,521 --> 00:44:15,354
…är det jag.
618
00:44:16,604 --> 00:44:19,271
Första gången nån jävel
krossar hennes hjärta…
619
00:44:20,437 --> 00:44:21,896
…tröstar jag henne.
620
00:44:23,562 --> 00:44:26,937
När hon ber sin pappa
att gå med henne nedför altargången…
621
00:44:29,312 --> 00:44:30,812
…jag, inte du.
622
00:44:32,187 --> 00:44:33,354
Förstår du?
623
00:44:34,562 --> 00:44:35,562
Sa hon inte det?
624
00:44:36,979 --> 00:44:37,937
Se där.
625
00:44:38,562 --> 00:44:40,521
Jag får se på när det sjunker in.
626
00:44:42,479 --> 00:44:43,521
Jag har funderat.
627
00:44:44,854 --> 00:44:47,271
Jag har funderat på det rätta ordet.
628
00:44:47,937 --> 00:44:49,937
Och jag fastnar på "förvisad".
629
00:44:50,687 --> 00:44:52,729
Det är nära. Det har sting.
630
00:44:53,396 --> 00:44:54,729
Men inte tillräckligt.
631
00:44:57,396 --> 00:44:58,729
Det duger för stunden.
632
00:45:00,479 --> 00:45:02,312
Du är förvisad, lillebror.
633
00:45:03,812 --> 00:45:05,521
Du är förvisad från mitt hus.
634
00:45:06,312 --> 00:45:09,146
Du är förvisad från min fru, mina barn.
635
00:45:10,312 --> 00:45:11,146
Förvisad.
636
00:45:12,937 --> 00:45:14,604
Du har ingen bror längre.
637
00:45:16,062 --> 00:45:17,146
Eller brorsdotter.
638
00:45:17,771 --> 00:45:18,604
Eller brorson.
639
00:45:20,187 --> 00:45:21,021
Ingen.
640
00:45:22,437 --> 00:45:23,354
Bara dig själv.
641
00:45:24,604 --> 00:45:25,812
Och du, Henry…
642
00:45:27,854 --> 00:45:29,021
…ditt riktiga jag…
643
00:45:31,604 --> 00:45:32,854
…är en elak jävel.
644
00:45:35,271 --> 00:45:37,521
En grotesk liten demon, eller hur?
645
00:45:40,729 --> 00:45:41,687
Jag ömkar dig.
646
00:45:43,771 --> 00:45:45,437
För du måste leva med honom.
647
00:45:47,979 --> 00:45:49,646
Du måste leva med dig själv.
648
00:45:52,021 --> 00:45:54,687
Och han är ett jävla monster.
649
00:45:55,604 --> 00:45:56,437
Eller hur?
650
00:46:16,146 --> 00:46:17,812
Hur långt bort är Indien?
651
00:46:18,979 --> 00:46:21,812
Längre än jag saknar dig,
men närmare än farväl.
652
00:46:22,896 --> 00:46:25,521
Jag vet vad du tänker, men oroa dig inte.
653
00:46:25,604 --> 00:46:28,437
Det går bra.
Det är bara några veckor, raring.
654
00:46:29,646 --> 00:46:30,729
Får jag följa med?
655
00:46:31,604 --> 00:46:34,687
Ett par veckor är väldigt länge
656
00:46:35,104 --> 00:46:38,771
och jag vill inte vara här ensam
med Miles och mrs Grose.
657
00:46:47,604 --> 00:46:48,437
Då ska vi se.
658
00:46:49,854 --> 00:46:52,312
Det här kallas för en talisman.
659
00:46:53,187 --> 00:46:54,437
Jag brukade göra dem.
660
00:46:54,896 --> 00:46:57,437
Ibland gör jag fortfarande det.
Gamla vanor.
661
00:46:58,646 --> 00:47:00,812
Jag började göra dem i din ålder.
662
00:47:00,896 --> 00:47:01,771
Vad gör den?
663
00:47:02,187 --> 00:47:04,646
Den skyddar folk och håller dem lyckliga.
664
00:47:08,854 --> 00:47:10,062
Det händer igen…
665
00:47:11,104 --> 00:47:11,937
…eller hur?
666
00:47:12,687 --> 00:47:13,521
Vad?
667
00:47:14,771 --> 00:47:16,062
Jag är inte här.
668
00:47:17,104 --> 00:47:18,271
Jag är för gammal.
669
00:47:19,604 --> 00:47:22,271
Det är som…att det inte går ihop.
670
00:47:22,687 --> 00:47:23,521
Det stämmer.
671
00:47:25,312 --> 00:47:28,021
Jag är försjunken igen, i ett annat minne.
672
00:47:29,562 --> 00:47:30,646
Tryggt försjunken.
673
00:47:33,937 --> 00:47:35,271
Jag saknar dig, mamma.
674
00:47:39,021 --> 00:47:39,854
Min älskling.
675
00:47:42,854 --> 00:47:44,562
Du borde nog vakna nu.
676
00:48:01,729 --> 00:48:03,062
-Minns du?
-Du minns.
677
00:48:03,146 --> 00:48:04,271
Det var på våren.
678
00:48:07,937 --> 00:48:09,146
Två portioner?
679
00:48:09,854 --> 00:48:10,729
Se på honom.
680
00:48:12,229 --> 00:48:14,229
Ni…
681
00:48:15,312 --> 00:48:17,479
-Vad gör ni?
-Flora!
682
00:48:17,937 --> 00:48:18,771
Hej!
683
00:48:19,104 --> 00:48:21,479
Ni äter middag utan mig.
684
00:48:21,937 --> 00:48:22,812
Va?
685
00:48:23,604 --> 00:48:25,937
-Va?
-Du har redan ätit på ditt rum.
686
00:48:26,354 --> 00:48:28,729
-Owen gjorde soppa.
-Det bästa jag gjort.
687
00:48:29,562 --> 00:48:30,896
Det minns jag inte.
688
00:48:31,646 --> 00:48:33,396
Jag sa ju att hon var konstig.
689
00:48:33,479 --> 00:48:34,479
Hon verkar okej.
690
00:48:35,604 --> 00:48:36,437
Men underlig.
691
00:48:37,187 --> 00:48:38,521
Jag gillar inte leken.
692
00:48:39,812 --> 00:48:40,646
Det är okej.
693
00:48:40,729 --> 00:48:41,771
Jag ogillar den!
694
00:48:41,854 --> 00:48:43,521
Det är nog din farbror.
695
00:48:43,604 --> 00:48:46,021
Allt kommer att ordna sig. Oroa dig inte.
696
00:48:46,479 --> 00:48:47,312
Hallå?
697
00:48:48,479 --> 00:48:49,312
Hallå?
698
00:48:51,354 --> 00:48:52,187
Hallå?
699
00:48:54,229 --> 00:48:55,896
Ännu en busringning.
700
00:48:59,187 --> 00:49:02,437
Tror du verkligen att hon svarar nån gång?
701
00:49:04,146 --> 00:49:05,562
Det börjar bli sorgligt.
702
00:49:07,854 --> 00:49:10,062
Du får knappast ut mycket av det.
703
00:49:10,146 --> 00:49:13,312
Hon kanske svarar
en av tio gånger du ringer.
704
00:49:14,271 --> 00:49:17,187
Du kanske hör henne säga:
"Hemma hos Flora."
705
00:49:18,104 --> 00:49:18,979
Osannolikt.
706
00:49:20,646 --> 00:49:21,646
Under tiden…
707
00:49:22,687 --> 00:49:24,896
…tror de att du är ett pervo
708
00:49:24,979 --> 00:49:26,479
som andas i telefonen.
709
00:49:26,854 --> 00:49:27,896
En skummis.
710
00:49:28,562 --> 00:49:30,229
Det är patetiskt.
711
00:49:33,229 --> 00:49:34,687
Då var vi här igen.
712
00:49:35,396 --> 00:49:39,021
Det är inte på riktigt,
men du borde nog öppna.
713
00:49:51,021 --> 00:49:52,521
Förlåt att jag kom förbi.
714
00:49:55,104 --> 00:49:56,521
Jag var i närheten, och…
715
00:49:59,479 --> 00:50:00,896
Jag var inte i närheten.
716
00:50:02,104 --> 00:50:04,354
Jag kom på en ursäkt. Jag har bråttom.
717
00:50:08,896 --> 00:50:10,271
Vad gör du här inne?
718
00:50:11,021 --> 00:50:11,896
Jag…
719
00:50:16,021 --> 00:50:17,312
Jag vet inte riktigt.
720
00:50:24,021 --> 00:50:24,896
Förlåt.
721
00:50:27,479 --> 00:50:28,312
Flora.
722
00:50:28,687 --> 00:50:29,937
Jag är så ledsen.
723
00:50:30,646 --> 00:50:32,062
Jag borde ha berättat.
724
00:50:34,396 --> 00:50:36,771
Jag borde ha gjort mycket annorlunda.
725
00:50:38,354 --> 00:50:39,521
Vi åker ikväll.
726
00:50:40,771 --> 00:50:41,729
Indien.
727
00:50:43,854 --> 00:50:46,646
I några veckor. Återupplever smekmånaden.
728
00:50:48,812 --> 00:50:49,687
Jag förstår.
729
00:50:52,687 --> 00:50:53,854
Jag ville ta farväl.
730
00:50:53,937 --> 00:50:55,312
-Charlotte.
-Jag menar det.
731
00:50:56,854 --> 00:50:58,354
Jag ska få det att funka.
732
00:50:59,604 --> 00:51:01,354
Min man, min familj.
733
00:51:02,854 --> 00:51:04,312
Jag ville berätta själv…
734
00:51:05,229 --> 00:51:06,937
…varför vi gör den här resan.
735
00:51:09,312 --> 00:51:10,479
Jag kan fixa det.
736
00:51:14,812 --> 00:51:16,854
Men jag kunde inte åka utan…
737
00:51:18,479 --> 00:51:19,937
Jag älskar dig.
738
00:51:26,146 --> 00:51:26,979
Jag vet.
739
00:51:31,854 --> 00:51:33,437
Det krävs mer än kärlek.
740
00:51:34,896 --> 00:51:36,187
Mycket mer.
741
00:52:28,437 --> 00:52:32,062
Jag hoppar fram till min favoritdel.
742
00:52:32,146 --> 00:52:33,562
Nej, snälla.
743
00:52:34,104 --> 00:52:36,479
Det gör ont. Det gör verkligen ont.
744
00:52:37,062 --> 00:52:38,271
Jag vill se det igen.
745
00:52:38,354 --> 00:52:40,521
-Nej.
-Kvällen vi träffades.
746
00:52:42,604 --> 00:52:43,437
Kom igen.
747
00:52:44,104 --> 00:52:44,937
Svara.
748
00:52:47,146 --> 00:52:48,812
-Nej.
-Men du måste.
749
00:52:49,312 --> 00:52:50,146
Det vet du.
750
00:52:50,937 --> 00:52:53,521
-Jag vill inte.
-Men du gör det alltid.
751
00:52:53,604 --> 00:52:56,937
Det finns inget att vara rädd för.
Du vet vem det är.
752
00:52:57,021 --> 00:52:59,104
Det brittiska konsulatet i Indien.
753
00:52:59,187 --> 00:53:00,562
Nej, snälla.
754
00:53:00,646 --> 00:53:02,229
De har hemska nyheter.
755
00:53:02,312 --> 00:53:04,896
-Snälla.
-Det har skett en olycka.
756
00:53:24,562 --> 00:53:25,396
Hej.
757
00:53:28,854 --> 00:53:29,979
Ja, det är jag.
758
00:53:33,896 --> 00:53:35,854
Förlåt, kan du upprepa?
759
00:53:46,271 --> 00:53:47,979
Vilken typ av olycka?
760
00:53:56,187 --> 00:53:57,812
Men de mår säkerligen bra.
761
00:54:10,646 --> 00:54:11,521
Du har fel.
762
00:54:16,104 --> 00:54:17,062
Du misstar dig.
763
00:54:59,604 --> 00:55:01,521
Det var väl inte så farligt?
764
00:55:02,104 --> 00:55:03,021
Det var hemskt.
765
00:55:03,896 --> 00:55:05,396
Det är hemskt varje gång.
766
00:55:05,479 --> 00:55:06,437
Nej.
767
00:55:06,812 --> 00:55:08,854
Det var inte det värsta.
768
00:55:08,937 --> 00:55:13,146
Inte ens att ordna begravningarna
eller att begrava de tomma kistorna.
769
00:55:13,479 --> 00:55:14,312
Nej.
770
00:55:14,812 --> 00:55:17,396
Det hemska var att ringa Bly,
771
00:55:17,937 --> 00:55:19,937
att behöva berätta det
772
00:55:20,312 --> 00:55:25,521
och att hennes röst var
den första du hörde när hon svarade.
773
00:55:26,021 --> 00:55:28,687
Hennes lilla röst som sa…
774
00:55:29,229 --> 00:55:30,979
Hemma hos Flora.
775
00:55:38,937 --> 00:55:41,271
Hon pratar i sömnen, går i sömnen.
776
00:55:42,104 --> 00:55:43,771
Hon har det inte lätt.
777
00:55:44,521 --> 00:55:45,354
Nej.
778
00:55:46,312 --> 00:55:47,354
Ja, jag…
779
00:55:50,062 --> 00:55:51,896
Jag vet inte vad jag ska göra.
780
00:55:51,979 --> 00:55:55,521
Jag tror att jag tar henne
till en läkare imorgon.
781
00:55:56,271 --> 00:55:57,687
Hon behöver en psykolog.
782
00:55:59,646 --> 00:56:01,354
Vi hade terapi i fängelset.
783
00:56:02,271 --> 00:56:04,562
Jag hatade det. Trodde inte det skulle gå.
784
00:56:06,104 --> 00:56:09,812
Min psykolog, Tamara, var obeveklig.
785
00:56:10,187 --> 00:56:12,062
Som en hund med ett ben.
786
00:56:14,062 --> 00:56:16,187
Jag pratade för att tysta henne.
787
00:56:17,271 --> 00:56:20,062
Efter en månad sov jag hela natten.
788
00:56:21,062 --> 00:56:21,896
Oj.
789
00:56:23,396 --> 00:56:24,229
Ja.
790
00:56:25,687 --> 00:56:26,687
Du kan ha rätt.
791
00:56:30,979 --> 00:56:31,812
Jag ska gå.
792
00:56:33,854 --> 00:56:36,104
Jag borde åtminstone byta kläder.
793
00:56:39,354 --> 00:56:40,187
Tja…
794
00:56:42,146 --> 00:56:43,354
Du skulle kunna…
795
00:56:44,396 --> 00:56:45,312
…komma tillbaka.
796
00:56:46,396 --> 00:56:47,937
-Ikväll?
-Ja.
797
00:56:48,854 --> 00:56:49,771
Ikväll.
798
00:56:51,937 --> 00:56:53,229
Jag vet inte, Poppins.
799
00:56:54,271 --> 00:56:55,979
Du har fullt upp.
800
00:57:00,687 --> 00:57:04,354
Jag ska ändå vara vaken hela natten
och kolla till henne.
801
00:57:07,396 --> 00:57:08,229
God natt.
802
00:57:09,479 --> 00:57:10,437
Bara god natt.
803
00:57:13,229 --> 00:57:14,604
Det finns andra nätter
804
00:57:15,187 --> 00:57:16,854
och det kommer andra nätter.
805
00:57:17,604 --> 00:57:18,604
Lovar du?
806
00:57:29,771 --> 00:57:30,729
Jag lovar.
807
00:57:40,937 --> 00:57:41,937
Skit samma.
808
00:57:42,937 --> 00:57:43,896
Det här igen.
809
00:57:49,562 --> 00:57:50,604
Frånkopplad.
810
00:57:51,062 --> 00:57:52,312
Telefonproblem?
811
00:57:59,396 --> 00:58:00,937
Telefonen är frånkopplad.
812
00:58:01,646 --> 00:58:02,479
Och?
813
00:58:02,896 --> 00:58:06,229
Den borde inte vara det.
Det var den inte tidigare.
814
00:58:07,021 --> 00:58:08,646
Det är säkert inget.
815
00:58:15,396 --> 00:58:17,187
-Vad gör du?
-Jag åker.
816
00:58:17,812 --> 00:58:19,979
-Va?
-Jag ska till Bly.
817
00:58:21,187 --> 00:58:26,687
Det är galet. Det tar tre timmar
och du har druckit…i två år faktiskt.
818
00:58:26,771 --> 00:58:28,312
Det finns ingen anledning.
819
00:58:29,062 --> 00:58:33,229
Vad är poängen? Barnflickan klarar det.
Du kan ändå inte göra nåt.
820
00:58:33,312 --> 00:58:34,812
Jag har en hemsk känsla.
821
00:58:35,354 --> 00:58:36,687
Ja, då så.
822
00:58:38,354 --> 00:58:41,312
Jag har inte känt så här sen…
823
00:58:41,396 --> 00:58:44,896
Åker du till Bly?
De kommer att bli så glada att se dig.
824
00:58:44,979 --> 00:58:49,646
Du kanske kan berätta för de små barnen
exakt hur deras föräldrar dog.
825
00:58:49,729 --> 00:58:53,687
Och du kan berätta varför de åkte på resan
från första början.
826
00:59:20,229 --> 00:59:21,104
Hallå?
827
00:59:25,937 --> 00:59:26,771
Vänta!
828
00:59:40,687 --> 00:59:41,521
Hallå?
829
01:00:01,104 --> 01:00:01,937
Där är du ju.
830
01:00:03,146 --> 01:00:04,271
Var inte rädd.
831
01:00:06,937 --> 01:00:08,729
Förlåt att jag var rädd förut.
832
01:00:09,604 --> 01:00:11,979
Det var väldigt oförskämt av mig, men…
833
01:00:12,687 --> 01:00:14,104
Du ska få en historia.
834
01:00:16,187 --> 01:00:17,396
Stackars pojke.
835
01:00:18,312 --> 01:00:20,312
Jag är så ledsen för ditt ansikte.
836
01:00:25,396 --> 01:00:26,229
Här.
837
01:00:30,479 --> 01:00:31,354
Prova det här.
838
01:00:39,812 --> 01:00:41,771
Så. Varsågod.
839
01:00:43,562 --> 01:00:45,479
Nu ska vi komma på en historia…
840
01:00:46,396 --> 01:00:47,229
…bara för dig.
841
01:00:50,271 --> 01:00:52,771
Jag har gjort det igen, eller hur?
842
01:00:54,479 --> 01:00:57,396
Jag är försjunken i ett annat minne.
843
01:00:58,021 --> 01:00:59,729
Kvällen jag gjorde det här,
844
01:01:00,312 --> 01:01:02,312
då jag gav dig ett nytt ansikte,
845
01:01:02,396 --> 01:01:04,812
var jag bara fem år gammal.
846
01:01:05,687 --> 01:01:06,521
Eller hur?
847
01:01:09,062 --> 01:01:10,979
Varför gör du så här mot mig?
848
01:01:11,771 --> 01:01:12,937
Berätta.
849
01:01:13,687 --> 01:01:15,812
Varför knuffar du mig åt sidan?
850
01:01:16,104 --> 01:01:17,437
Miss Jessel.
851
01:01:24,354 --> 01:01:25,312
Kom igen.
852
01:01:26,104 --> 01:01:27,271
Det räcker.
853
01:01:28,687 --> 01:01:30,479
Jag gillar inte den här leken.
854
01:01:31,354 --> 01:01:33,229
Sluta gömma dig för mig.
855
01:01:33,646 --> 01:01:35,312
Jag vill prata med dig.
856
01:01:40,312 --> 01:01:41,854
Jag är arg på dig.
857
01:01:42,771 --> 01:01:43,646
Varför då?
858
01:01:44,187 --> 01:01:45,521
Allt är bra.
859
01:01:45,604 --> 01:01:47,146
-Det är helt…
-Nej.
860
01:01:48,021 --> 01:01:50,312
Jag är trött på att bli försjunken.
861
01:01:50,396 --> 01:01:54,562
Jag är trött på att glömma saker
och jag är trött på att vara konstig.
862
01:01:55,104 --> 01:01:56,896
Och på att Miles är konstig.
863
01:01:58,646 --> 01:02:00,146
Vad är det med Miles?
864
01:02:00,229 --> 01:02:02,146
Miles är helt fantastisk,
865
01:02:02,562 --> 01:02:04,479
förutom när han inte är det.
866
01:02:05,021 --> 01:02:06,354
Inte är fantastisk?
867
01:02:06,437 --> 01:02:07,771
Inte är Miles.
868
01:02:12,354 --> 01:02:13,187
Nej.
869
01:02:13,562 --> 01:02:14,896
Gör inte så!
870
01:02:15,229 --> 01:02:17,062
Du kan inte fortsätta med det.
871
01:02:18,271 --> 01:02:20,896
Kom tillbaka och låt mig se dig!
872
01:02:22,312 --> 01:02:23,812
Vad gör du med mig?
873
01:02:24,729 --> 01:02:26,187
-Jag…
-Flora.
874
01:02:32,771 --> 01:02:33,604
Flora.
875
01:02:34,187 --> 01:02:35,021
Kom hit.
876
01:02:38,104 --> 01:02:38,979
Det är okej.
877
01:02:40,354 --> 01:02:41,854
Det är bara miss Jessel.
878
01:02:46,646 --> 01:02:47,479
Miles!
879
01:02:48,521 --> 01:02:49,354
Miles!
880
01:02:50,979 --> 01:02:53,646
Jaha…det här var ju förargligt.
881
01:02:55,479 --> 01:02:56,312
Miles!
882
01:02:59,937 --> 01:03:00,771
Va?
883
01:03:00,854 --> 01:03:02,104
Flora.
884
01:03:02,187 --> 01:03:03,812
Nej, Flora!
885
01:03:06,104 --> 01:03:07,229
Flora!
886
01:03:09,646 --> 01:03:10,479
Flora.
887
01:03:13,312 --> 01:03:14,396
Var är du?
888
01:03:16,521 --> 01:03:17,437
Flora.
889
01:03:19,396 --> 01:03:20,521
Vi måste gå.
890
01:03:22,062 --> 01:03:22,896
Kom igen.
891
01:03:24,979 --> 01:03:25,937
Förlåt.
892
01:04:39,854 --> 01:04:42,771
Undertexter: Emilie Johansson