1
00:00:07,229 --> 00:00:09,396
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:29,562 --> 00:01:30,937
A correspondência chegou.
3
00:01:31,896 --> 00:01:33,229
-Obrigado.
-De nada.
4
00:01:47,187 --> 00:01:49,396
SR. DOMINIC WINGRAVE
5
00:01:59,187 --> 00:02:01,979
Lorde Wingrave preferia
os confins do escritório
6
00:02:02,062 --> 00:02:04,021
ao conforto do apartamento londrino.
7
00:02:06,187 --> 00:02:09,646
Ele se aprisionava lá,
dia e noite, absorto no trabalho,
8
00:02:10,312 --> 00:02:11,687
em sua rotina noturna,
9
00:02:12,562 --> 00:02:14,104
até estar atolado nele,
10
00:02:14,771 --> 00:02:18,104
até não restar mais cabeça
para pensar em outras coisas,
11
00:02:18,937 --> 00:02:20,104
até ele se sentir…
12
00:02:20,771 --> 00:02:22,146
mais como si mesmo,
13
00:02:22,812 --> 00:02:24,521
seja melhor ou pior.
14
00:02:25,021 --> 00:02:26,021
Srta. Clayton ligou.
15
00:02:27,146 --> 00:02:28,687
-E?
-Só para atualizar.
16
00:02:29,187 --> 00:02:30,854
Queria falar das crianças.
17
00:02:30,937 --> 00:02:32,521
E como estão as crianças?
18
00:02:32,604 --> 00:02:35,604
Disse que estão bem,
mas está um pouco preocupada
19
00:02:35,687 --> 00:02:39,187
e daria mais detalhes
se o senhor agendasse uma ligação.
20
00:02:39,687 --> 00:02:42,062
Diz que há questões…
21
00:02:42,146 --> 00:02:44,396
Não é nada preocupante, segundo ela,
22
00:02:44,479 --> 00:02:46,562
mas que talvez queira se inteirar.
23
00:02:47,187 --> 00:02:48,187
Não é necessário.
24
00:02:48,271 --> 00:02:50,354
Basta as crianças estarem bem.
25
00:02:52,479 --> 00:02:53,312
É claro.
26
00:02:57,854 --> 00:02:59,479
Tenha um bom fim de semana.
27
00:03:02,021 --> 00:03:02,854
Obrigada.
28
00:03:48,979 --> 00:03:51,479
Uísque escocês ou bourbon hoje?
29
00:04:00,646 --> 00:04:02,187
Uísque escocês, então.
30
00:05:30,812 --> 00:05:31,687
Charlotte!
31
00:05:32,562 --> 00:05:33,396
Charlotte!
32
00:05:34,937 --> 00:05:35,771
Tarde demais?
33
00:05:35,854 --> 00:05:37,354
-Chegou na hora.
-Na hora?
34
00:05:37,437 --> 00:05:40,021
-Quase pariu, mas ainda não.
-Graças a Deus.
35
00:05:40,104 --> 00:05:43,604
-Charlotte, cheguei!
-Isso não deve importar para ela agora.
36
00:05:44,937 --> 00:05:45,979
É prematura.
37
00:05:46,062 --> 00:05:47,187
Muito prematura.
38
00:05:47,271 --> 00:05:48,646
Acontece, não é?
39
00:05:48,729 --> 00:05:52,687
-Eu não teria ido se soubesse.
-Você chegou a tempo, não faz mal.
40
00:05:52,771 --> 00:05:55,771
Eu nunca perderia
o nascimento da minha filha.
41
00:05:55,854 --> 00:05:57,062
E o hospital?
42
00:05:57,146 --> 00:05:58,854
Era mais rápido o médico vir.
43
00:05:58,937 --> 00:06:00,604
Ela deveria ir pro hospital.
44
00:06:00,687 --> 00:06:03,937
O hospital fica a duas horas.
O médico, a 40 minutos.
45
00:06:04,021 --> 00:06:05,854
-E Miles?
-Está bem, dormindo.
46
00:06:05,937 --> 00:06:06,771
Está bem.
47
00:06:07,521 --> 00:06:08,521
Cheguei, amor.
48
00:06:09,771 --> 00:06:12,021
Aí está minha menina. Minhas meninas.
49
00:06:12,562 --> 00:06:13,604
Como elas estão?
50
00:07:58,104 --> 00:08:00,354
Não costumo vê-la tão cedo assim.
51
00:08:02,354 --> 00:08:03,604
É que eu sabia…
52
00:08:04,771 --> 00:08:07,104
Sei que você começa cedo às quintas.
53
00:08:08,271 --> 00:08:09,104
Então…
54
00:08:09,187 --> 00:08:11,229
pensei em trazer café para você.
55
00:08:12,229 --> 00:08:13,604
Ianques com seu café…
56
00:08:14,354 --> 00:08:15,479
Pode ser que goste.
57
00:08:19,021 --> 00:08:21,229
-Saúde.
-Saúde.
58
00:08:27,021 --> 00:08:28,854
Também não faço um bom café.
59
00:08:31,687 --> 00:08:33,271
Como tem sido a semana?
60
00:08:33,354 --> 00:08:34,646
Tem sido boa.
61
00:08:36,354 --> 00:08:37,271
É…
62
00:08:39,687 --> 00:08:41,687
As crianças andam estranhas.
63
00:08:42,312 --> 00:08:43,854
Tudo anda, na verdade.
64
00:08:45,479 --> 00:08:46,521
E sem o Owen.
65
00:08:48,146 --> 00:08:49,187
Sem você.
66
00:08:52,312 --> 00:08:54,437
Parece que vejo Hannah cada vez menos.
67
00:08:55,354 --> 00:08:56,437
Ela simplesmente…
68
00:08:56,521 --> 00:08:57,937
sai, acho.
69
00:08:59,229 --> 00:09:00,396
Sozinha.
70
00:09:00,479 --> 00:09:04,271
Às vezes, eu me viro, e ela já se foi.
71
00:09:06,062 --> 00:09:08,437
Às vezes, as pessoas
só precisam ficar sozinhas.
72
00:09:15,646 --> 00:09:17,437
Você acordou cedo só pra isso?
73
00:09:18,271 --> 00:09:19,146
Não.
74
00:09:20,437 --> 00:09:21,979
Ficou me esperando voltar.
75
00:09:22,812 --> 00:09:25,354
Eu sabia que você voltaria hoje, mas…
76
00:09:26,896 --> 00:09:28,896
não tive nenhum motivo específico.
77
00:09:29,396 --> 00:09:30,729
As crianças já acordaram?
78
00:09:31,271 --> 00:09:32,896
Não, estão dormindo.
79
00:09:32,979 --> 00:09:34,979
Simplesmente, acordou com o sol?
80
00:09:35,479 --> 00:09:36,562
E você foi…
81
00:09:36,646 --> 00:09:40,479
para a cozinha de fininho
fazer um café horrível
82
00:09:41,104 --> 00:09:43,437
só para vir dar um oi às seis da manhã,
83
00:09:43,521 --> 00:09:45,104
sem nenhum motivo específico.
84
00:09:47,437 --> 00:09:49,604
Poppins, sua sedutora.
85
00:09:51,062 --> 00:09:51,896
Tudo bem.
86
00:09:52,562 --> 00:09:55,729
Não gosto do jeito que ficou.
87
00:09:57,854 --> 00:09:59,062
E como ficou?
88
00:09:59,729 --> 00:10:00,562
Errado.
89
00:10:01,729 --> 00:10:02,896
E eu queria…
90
00:10:03,562 --> 00:10:05,479
Queria começar fazendo algo certo.
91
00:10:06,229 --> 00:10:08,271
Então pensei em começar com café.
92
00:10:11,021 --> 00:10:12,104
Tem certeza disso?
93
00:10:12,979 --> 00:10:15,021
Sempre que parece ter certeza,
94
00:10:15,604 --> 00:10:17,729
tem o hábito irritante de recuar,
95
00:10:17,812 --> 00:10:19,937
como se tivesse visto
um inseto assustador.
96
00:10:20,396 --> 00:10:21,896
Talvez seja melhor assim.
97
00:10:22,396 --> 00:10:23,396
Eu gosto de você.
98
00:10:24,771 --> 00:10:27,021
Mas também gosto da minha vida como é.
99
00:10:27,104 --> 00:10:28,771
Tranquila e chata.
100
00:10:29,271 --> 00:10:31,521
É, eu não gostaria de atrapalhar isso.
101
00:10:32,396 --> 00:10:35,104
Temos de manter tudo bem chato,
102
00:10:35,854 --> 00:10:36,937
não é?
103
00:10:41,937 --> 00:10:44,896
Olha, tem um pub em Bly, certo?
104
00:10:46,312 --> 00:10:47,146
Tem.
105
00:10:49,229 --> 00:10:50,729
Quer sair para beber?
106
00:10:52,187 --> 00:10:53,229
Longe da casa.
107
00:10:53,979 --> 00:10:55,354
Longe de tudo isto.
108
00:10:57,896 --> 00:10:59,771
Isso seria chato, certo?
109
00:11:00,854 --> 00:11:02,229
Extremamente chato.
110
00:11:02,771 --> 00:11:05,437
Posso pedir para Hannah
cuidar das crianças uma noite.
111
00:11:06,437 --> 00:11:08,312
Você e eu…
112
00:11:09,646 --> 00:11:11,812
beberemos um drinque bom e chato…
113
00:11:12,187 --> 00:11:13,729
num pub velho e chato…
114
00:11:15,021 --> 00:11:16,812
e veremos aonde isso nos leva.
115
00:11:19,396 --> 00:11:21,479
Sabe que moro em cima do pub, né?
116
00:11:23,396 --> 00:11:25,104
Já te contei isso, não?
117
00:11:26,271 --> 00:11:27,771
Tenho um apartamentinho.
118
00:11:27,854 --> 00:11:30,146
Logo acima do pub chato.
119
00:11:36,396 --> 00:11:37,229
Flora?
120
00:11:44,521 --> 00:11:46,771
Flora!
121
00:11:46,854 --> 00:11:48,521
Ei…
122
00:11:49,187 --> 00:11:50,354
O que está fazendo?
123
00:11:53,229 --> 00:11:54,812
Eu não me sinto bem.
124
00:11:54,896 --> 00:11:57,146
Há quanto tempo está aqui fora?
125
00:12:00,812 --> 00:12:02,187
Acabei de acordar.
126
00:12:04,396 --> 00:12:05,354
Não sei.
127
00:12:24,771 --> 00:12:25,604
Olá.
128
00:12:29,104 --> 00:12:29,937
Miles?
129
00:12:31,479 --> 00:12:32,312
É você?
130
00:12:52,396 --> 00:12:53,229
Espere!
131
00:12:58,562 --> 00:12:59,437
Quem é você?
132
00:13:03,854 --> 00:13:04,812
Você me ouviu?
133
00:13:07,896 --> 00:13:08,896
Sou a Flora.
134
00:13:14,812 --> 00:13:15,812
Mamãe!
135
00:13:19,687 --> 00:13:20,521
Mamãe!
136
00:13:21,979 --> 00:13:22,854
Mamãe!
137
00:13:24,396 --> 00:13:25,271
O que foi?
138
00:13:25,354 --> 00:13:27,354
Tem alguém no meu quarto. Um menino.
139
00:13:28,104 --> 00:13:29,021
Miles!
140
00:13:29,646 --> 00:13:31,687
-Pelo amor de Deus.
-Não é o Miles.
141
00:13:32,104 --> 00:13:33,896
Não é ele. É…
142
00:13:37,354 --> 00:13:38,187
Tio Henry?
143
00:13:40,104 --> 00:13:41,146
Olá, Flora.
144
00:13:42,396 --> 00:13:43,812
O que está fazendo aqui?
145
00:13:44,562 --> 00:13:47,021
Não voltei para a cidade ontem à noite.
146
00:13:47,104 --> 00:13:48,521
Tio Henry dormiu aqui.
147
00:13:48,604 --> 00:13:49,937
No quarto de hóspede.
148
00:13:50,437 --> 00:13:52,604
E eu estava dando bom-dia.
149
00:13:52,687 --> 00:13:53,521
Sim.
150
00:13:53,604 --> 00:13:56,437
Ouvi você dizer
que há alguém no seu quarto.
151
00:13:56,562 --> 00:13:58,812
Venham! Vejam! Depressa!
152
00:14:08,937 --> 00:14:10,687
Viu? Não tem ninguém.
153
00:14:12,687 --> 00:14:13,729
Não tem agora,
154
00:14:14,271 --> 00:14:15,146
mas tinha.
155
00:14:15,604 --> 00:14:17,104
Com certeza, tinha.
156
00:14:17,646 --> 00:14:19,562
E pare de dizer que não tinha.
157
00:14:19,646 --> 00:14:21,729
Tudo bem, tinha, sim.
158
00:14:22,979 --> 00:14:25,187
Disse que tinha um menino, certo?
159
00:14:25,521 --> 00:14:27,146
Pequeno, como eu.
160
00:14:27,646 --> 00:14:30,271
Com certeza, ninguém é
tão pequeno como você.
161
00:14:33,479 --> 00:14:35,937
Bem, se tem um garotinho
162
00:14:36,021 --> 00:14:38,021
que só você vê,
163
00:14:38,646 --> 00:14:40,354
talvez queira ser seu amigo.
164
00:14:41,812 --> 00:14:44,479
Não, tem algo de errado com ele.
165
00:14:45,271 --> 00:14:46,979
O rosto dele está incompleto.
166
00:14:47,062 --> 00:14:48,021
Ai, não.
167
00:14:49,354 --> 00:14:51,187
Ele nem sequer tem boca.
168
00:14:51,271 --> 00:14:54,396
Eu acho que ele seria um ótimo ouvinte.
169
00:14:54,479 --> 00:14:58,021
Quase nada é mais importante
do que isso em um amigo.
170
00:14:58,104 --> 00:14:58,979
Isso mesmo.
171
00:14:59,396 --> 00:15:03,146
Se ele for bom ouvinte,
talvez gostasse de ouvir suas histórias.
172
00:15:03,771 --> 00:15:06,521
Mas como ele pode ser meu amigo
173
00:15:06,604 --> 00:15:09,146
se não pode me dizer o nome dele?
174
00:15:10,062 --> 00:15:12,396
Talvez você possa dar um nome a ele.
175
00:15:12,479 --> 00:15:14,812
Poderia criar uma história só dele.
176
00:15:14,896 --> 00:15:17,729
Eu também tive um amigo na sua idade.
177
00:15:17,812 --> 00:15:19,354
Nesta casa, na verdade.
178
00:15:19,771 --> 00:15:20,979
Ele era um soldado,
179
00:15:21,646 --> 00:15:23,312
e eu tinha muito medo dele,
180
00:15:23,729 --> 00:15:25,312
até criar uma história para ele.
181
00:15:25,396 --> 00:15:27,396
Ele ficou feliz quando fez isso?
182
00:15:27,479 --> 00:15:28,646
Ficou, sim.
183
00:15:29,437 --> 00:15:31,729
Então, talvez eu possa fazer isso.
184
00:15:32,604 --> 00:15:33,937
Criar a história dele.
185
00:15:34,021 --> 00:15:35,687
Essa é minha menininha.
186
00:15:44,021 --> 00:15:47,521
Quando o papai voltará da Escócia, mamãe?
187
00:15:51,854 --> 00:15:53,187
Logo, meu amor.
188
00:15:53,687 --> 00:15:55,521
É estranho.
189
00:15:56,312 --> 00:15:57,187
É?
190
00:15:58,062 --> 00:15:58,979
Eu acho…
191
00:16:00,187 --> 00:16:01,021
que é porque…
192
00:16:02,396 --> 00:16:05,896
Acho que é porque estou muito velha.
193
00:16:06,854 --> 00:16:07,687
Não é?
194
00:16:09,312 --> 00:16:11,187
Sim, acho que sim.
195
00:16:11,271 --> 00:16:13,562
Eu sinto que eu deveria ser menor.
196
00:16:14,146 --> 00:16:16,687
Você deveria ter cinco anos, de fato.
197
00:16:17,271 --> 00:16:19,437
Tinha cinco quando isto aconteceu.
198
00:16:19,896 --> 00:16:22,562
Então, por que não tenho cinco anos?
199
00:16:23,979 --> 00:16:25,771
Não tenho cinco anos.
200
00:16:25,854 --> 00:16:27,271
Eu tenho oito anos.
201
00:16:27,354 --> 00:16:29,187
Por que a idade está errada?
202
00:16:29,271 --> 00:16:30,812
Sabe por quê, não sabe?
203
00:16:33,479 --> 00:16:34,896
Porque é uma memória.
204
00:16:35,354 --> 00:16:36,271
Isso mesmo.
205
00:16:37,354 --> 00:16:40,062
Fiquei absorta mais uma vez
em outra memória.
206
00:16:40,646 --> 00:16:41,479
Ficou, sim.
207
00:16:41,562 --> 00:16:44,354
Tem acontecido cada vez mais, não tem?
208
00:16:45,021 --> 00:16:45,896
Tem, sim.
209
00:16:46,312 --> 00:16:49,437
Sempre fico absorta em alguma memória.
210
00:16:50,021 --> 00:16:52,146
Depois, começo a perceber,
211
00:16:52,229 --> 00:16:54,771
e tudo acaba assim que eu…
212
00:16:54,854 --> 00:16:55,687
Acorde.
213
00:16:56,479 --> 00:16:57,312
Acorde.
214
00:16:58,312 --> 00:17:00,021
Oi…
215
00:17:00,771 --> 00:17:01,812
Oi, você…
216
00:17:02,854 --> 00:17:04,687
Você adormeceu.
217
00:17:04,771 --> 00:17:05,812
Você…
218
00:17:06,312 --> 00:17:07,771
O que aconteceu?
219
00:17:07,854 --> 00:17:09,271
Eu não sei.
220
00:17:10,771 --> 00:17:12,271
Desculpe.
221
00:17:13,354 --> 00:17:15,146
Estou num momento difícil.
222
00:17:15,729 --> 00:17:16,896
Tudo bem, nós…
223
00:17:17,437 --> 00:17:20,312
só queremos ter certeza de que está bem.
224
00:17:20,396 --> 00:17:23,396
-O que estavam fazendo?
-Estávamos conversando.
225
00:17:23,479 --> 00:17:25,771
Conversávamos sobre a caminhada.
226
00:17:26,396 --> 00:17:27,937
Sua caminhada de ontem à noite.
227
00:17:28,521 --> 00:17:29,521
E…
228
00:17:30,229 --> 00:17:31,521
E você simplesmente…
229
00:17:32,479 --> 00:17:35,604
Parece que você desmaiou,
230
00:17:36,187 --> 00:17:37,312
mas…
231
00:17:37,396 --> 00:17:38,687
você está bem agora?
232
00:17:39,437 --> 00:17:40,937
Estou muito cansada.
233
00:17:42,354 --> 00:17:43,729
Quero voltar a dormir.
234
00:17:44,979 --> 00:17:46,354
Mas para ter um sonho…
235
00:17:47,229 --> 00:17:48,187
não uma memória.
236
00:17:49,271 --> 00:17:50,729
Para sonhar, desta vez.
237
00:17:52,437 --> 00:17:53,437
Tudo bem.
238
00:17:58,437 --> 00:17:59,271
Tudo bem.
239
00:18:04,229 --> 00:18:05,271
É a Srta. Clayton.
240
00:18:06,229 --> 00:18:07,937
A Flora tem sonambulismo.
241
00:18:08,521 --> 00:18:09,521
E ela está bem?
242
00:18:09,979 --> 00:18:10,812
Não sei.
243
00:18:10,896 --> 00:18:12,771
Se ela estiver bem, basta.
244
00:18:12,854 --> 00:18:13,896
E se não estiver?
245
00:18:15,396 --> 00:18:18,062
Então por que não chamou
a droga de um médico?
246
00:18:18,562 --> 00:18:19,646
Sim, senhor.
247
00:18:39,937 --> 00:18:41,437
Residência da Flora.
248
00:18:42,396 --> 00:18:43,729
Olá, Flora.
249
00:18:44,604 --> 00:18:45,604
É o tio Henry.
250
00:18:46,062 --> 00:18:46,896
Olá.
251
00:18:47,521 --> 00:18:48,937
Como vai, querida?
252
00:18:49,521 --> 00:18:50,687
Sua mãe…
253
00:18:51,729 --> 00:18:52,937
O quem tem a mamãe?
254
00:18:54,812 --> 00:18:56,604
Queria perguntar…
255
00:18:56,687 --> 00:18:58,687
se voltou a ver aquele menino.
256
00:18:59,354 --> 00:19:01,771
Não, ainda não.
257
00:19:02,312 --> 00:19:03,937
Isso é ótimo, não é?
258
00:19:04,646 --> 00:19:06,854
Está criando uma história para ele?
259
00:19:07,437 --> 00:19:08,646
Estou tentando.
260
00:19:08,729 --> 00:19:11,396
Mas papai diz que ele é um tipo de fruta.
261
00:19:12,437 --> 00:19:13,562
Como?
262
00:19:13,646 --> 00:19:16,187
Diz que ele é um tipo de fruta especial.
263
00:19:16,271 --> 00:19:17,312
Apenas isso.
264
00:19:18,062 --> 00:19:20,771
Um fruto, foi o que disse.
265
00:19:20,854 --> 00:19:22,646
Da minha imaginação.
266
00:19:24,396 --> 00:19:28,396
Diga a ele que até frutos da imaginação
precisam de uma história.
267
00:19:28,479 --> 00:19:29,771
Diga você a ele.
268
00:19:30,271 --> 00:19:32,979
Pai, é o tio Henry no telefone!
269
00:19:34,187 --> 00:19:35,021
O quê?
270
00:19:35,354 --> 00:19:36,396
Espere.
271
00:19:36,479 --> 00:19:39,396
Ele disse que frutos
também precisam de histórias.
272
00:19:39,979 --> 00:19:41,229
Obrigado, fofinha.
273
00:19:42,229 --> 00:19:43,146
O que foi?
274
00:19:43,812 --> 00:19:46,104
Oi, você voltou.
275
00:19:46,187 --> 00:19:47,687
Voltei. Por pouco tempo.
276
00:19:47,771 --> 00:19:50,437
Cheguei ontem de noite,
no último voo de Glasgow.
277
00:19:50,521 --> 00:19:54,771
Foi uma decisão repentina.
Não se preocupe com o caso. Volto amanhã.
278
00:19:55,396 --> 00:19:56,229
Muito bem.
279
00:19:56,937 --> 00:20:00,312
Com certeza, as crianças
estão mais do que felizes.
280
00:20:01,396 --> 00:20:02,312
Como sabia?
281
00:20:03,396 --> 00:20:05,396
-Sabia o quê?
-Que eu voltei.
282
00:20:05,896 --> 00:20:08,187
Ou estava… Por que ligou?
283
00:20:08,812 --> 00:20:09,729
Eu estava…
284
00:20:10,479 --> 00:20:12,687
Eu estava procurando por você.
285
00:20:13,646 --> 00:20:17,021
Eu liguei para Glasgow,
mas não consegui falar com você.
286
00:20:18,354 --> 00:20:22,396
Pensei que Charlotte saberia
se você tivesse mudado de hotel.
287
00:20:22,479 --> 00:20:24,104
Não, ainda estou no…
288
00:20:24,187 --> 00:20:26,312
Enfim, você me encontrou. O que foi?
289
00:20:26,396 --> 00:20:27,646
É que eu…
290
00:20:29,521 --> 00:20:32,437
Na verdade, já respondi
à minha própria dúvida.
291
00:20:32,521 --> 00:20:34,979
Durante o tempo desta conversa,
292
00:20:35,062 --> 00:20:36,646
eu já resolvi.
293
00:20:37,354 --> 00:20:38,646
Bem…
294
00:20:38,729 --> 00:20:39,646
Bom trabalho.
295
00:20:40,646 --> 00:20:41,479
Claro.
296
00:20:43,187 --> 00:20:44,479
Boa viagem.
297
00:20:57,937 --> 00:20:59,146
Merda!
298
00:21:06,312 --> 00:21:08,937
Não sei de quem está tentando se esconder.
299
00:21:12,271 --> 00:21:13,979
Poderia muito bem entrar.
300
00:21:21,271 --> 00:21:22,229
Então…
301
00:21:22,812 --> 00:21:25,854
escolhemos uísque escocês e bourbon hoje.
302
00:21:27,021 --> 00:21:29,229
E ainda o de 1962.
303
00:21:30,479 --> 00:21:32,646
Temos condições de pagar por isso
304
00:21:32,729 --> 00:21:34,604
depois de Peter fazer a limpa?
305
00:21:34,687 --> 00:21:36,021
Quase nada.
306
00:21:36,687 --> 00:21:39,771
O que são 250 mil, e do Miles?
307
00:21:39,854 --> 00:21:41,646
Afinal, não era seu.
308
00:21:41,729 --> 00:21:43,437
Eu repus tudo como…
309
00:21:44,354 --> 00:21:45,646
Você sabe disso.
310
00:21:46,896 --> 00:21:49,979
Não sei por que me dou
ao trabalho de explicar.
311
00:21:50,521 --> 00:21:51,771
Você sabe de tudo.
312
00:21:54,896 --> 00:21:56,854
Ela já deve estar dormindo.
313
00:21:56,937 --> 00:21:59,896
Vai ouvir o cozinheiro ou a governanta.
314
00:22:00,521 --> 00:22:02,646
Ou aquela gracinha de americana.
315
00:22:04,021 --> 00:22:06,312
As ligações deixam todos apavorados.
316
00:22:06,396 --> 00:22:07,229
Sabe disso.
317
00:22:13,687 --> 00:22:15,604
"A Associação Acadêmica."
318
00:22:16,896 --> 00:22:18,771
Já deveriam saber, não é?
319
00:22:19,729 --> 00:22:21,646
Tiveram anos para descobrir.
320
00:22:22,771 --> 00:22:25,146
A recepcionista poderia cuidar disto.
321
00:22:25,229 --> 00:22:28,312
Disto e de toda a correspondência dele.
322
00:22:28,396 --> 00:22:30,021
Sou perfeitamente capaz.
323
00:22:30,104 --> 00:22:33,396
Ela poderia comunicar a morte
e parar a correspondência.
324
00:22:33,479 --> 00:22:34,979
Poderia mandar uma dúzia.
325
00:22:35,062 --> 00:22:37,646
Poderia comunicar cada vez que algo chegar
326
00:22:37,729 --> 00:22:39,479
sem nem sequer incomodá-lo.
327
00:22:40,021 --> 00:22:41,479
Você nem precisaria saber.
328
00:22:42,062 --> 00:22:43,687
Sou perfeitamente capaz.
329
00:22:44,771 --> 00:22:47,979
Você insiste em cuidar disso
para ninguém mais cuidar,
330
00:22:48,729 --> 00:22:52,479
porque, sempre que comunicar a morte,
331
00:22:52,562 --> 00:22:55,604
o mundo onde finge
que seu irmão ainda vive
332
00:22:55,687 --> 00:22:57,104
vai encolhendo.
333
00:22:57,562 --> 00:22:58,396
Não é?
334
00:22:58,479 --> 00:23:00,521
Não estou fingindo nada.
335
00:23:00,604 --> 00:23:03,771
Então, anote o endereço neste envelope,
336
00:23:04,229 --> 00:23:07,187
redija um comunicado da morte
de Dominic Wingrave
337
00:23:07,271 --> 00:23:09,312
e coloque no correio.
338
00:23:39,271 --> 00:23:40,104
Como ela está?
339
00:23:41,687 --> 00:23:43,062
Ela dormiu o dia todo.
340
00:23:44,771 --> 00:23:46,812
Não tem febre. Fiquei conferindo.
341
00:23:47,354 --> 00:23:49,312
A pobrezinha deve estar exausta.
342
00:23:50,562 --> 00:23:52,354
Sentimos sua falta de tarde.
343
00:23:52,437 --> 00:23:53,771
Onde você se meteu?
344
00:23:54,854 --> 00:23:55,687
Eu não…
345
00:23:56,937 --> 00:23:58,979
Eu estava por perto.
346
00:24:00,271 --> 00:24:03,937
Credo! O que isso diz a meu respeito?
Eu mal me lembro da tarde.
347
00:24:04,021 --> 00:24:06,104
Amanhã, se não melhorar, chamo o médico.
348
00:24:06,187 --> 00:24:08,104
Sim, acho que é bom.
349
00:24:08,187 --> 00:24:09,562
Liguei para Henry, mas…
350
00:24:10,187 --> 00:24:11,187
ele não retornou.
351
00:24:11,896 --> 00:24:14,729
Eu não entendo. Quero dizer…
352
00:24:15,854 --> 00:24:16,854
como uma pessoa…
353
00:24:17,979 --> 00:24:19,979
São a única família dele.
354
00:24:20,771 --> 00:24:23,104
Henry não é mais o mesmo.
355
00:24:24,812 --> 00:24:25,771
Não mesmo…
356
00:24:26,687 --> 00:24:28,396
Não tem sido há um bom tempo.
357
00:24:29,187 --> 00:24:32,354
Desde que Charlotte e Dominic
foram naquela viagem maldita.
358
00:24:33,521 --> 00:24:35,396
Bem, nenhum deles voltou.
359
00:24:35,479 --> 00:24:37,479
Falo de Charlotte e Dominic, é óbvio.
360
00:24:38,229 --> 00:24:40,229
Mas nem o Henry, para ser sincera.
361
00:24:42,729 --> 00:24:44,062
Os três simplesmente…
362
00:24:46,104 --> 00:24:46,937
partiram.
363
00:24:49,771 --> 00:24:50,771
Vai descer?
364
00:24:52,312 --> 00:24:53,146
Daqui a pouco.
365
00:24:54,521 --> 00:24:55,354
Muito bem.
366
00:25:36,771 --> 00:25:37,604
Podemos ir…
367
00:25:37,687 --> 00:25:40,187
Vamos no fim de semana.
É o Patrick Swayze!
368
00:25:40,271 --> 00:25:42,687
É, em concerto.
369
00:25:43,437 --> 00:25:44,896
Ainda estão aqui?
370
00:25:44,979 --> 00:25:47,062
-Sim.
-Sim, tinha louça para lavar.
371
00:25:47,146 --> 00:25:48,896
E me pediram para ficar.
372
00:25:50,312 --> 00:25:52,604
Quem pediria isso?
373
00:25:56,771 --> 00:25:57,979
Não toque nisso.
374
00:25:58,479 --> 00:25:59,771
Vai profanar.
375
00:26:00,604 --> 00:26:02,979
Ei, achei que já tivesse ido.
376
00:26:03,479 --> 00:26:06,187
No meio do caminho, pensei: "Dia difícil.
377
00:26:07,646 --> 00:26:10,146
Talvez Poppins aprecie um pouco de tédio."
378
00:26:10,812 --> 00:26:11,979
O que me diz?
379
00:26:12,062 --> 00:26:14,562
-As crianças, eu…
-Já cuidei disso.
380
00:26:14,646 --> 00:26:16,896
Eu tenho tudo sob controle aqui.
381
00:26:16,979 --> 00:26:18,604
Podem ir se divertir.
382
00:26:18,687 --> 00:26:20,604
-Nós temos o controle.
-Sim.
383
00:26:20,687 --> 00:26:23,187
Pesadelos, bicho-papão ou monstros
384
00:26:23,271 --> 00:26:25,521
serão punidos justa e prontamente
385
00:26:26,062 --> 00:26:27,521
num tribunal imparcial.
386
00:26:28,729 --> 00:26:29,562
Vamos.
387
00:26:36,812 --> 00:26:37,646
Aonde…
388
00:26:38,562 --> 00:26:39,687
Aonde vamos?
389
00:26:41,979 --> 00:26:44,229
Está me trazendo aqui para me matar?
390
00:26:45,187 --> 00:26:47,021
Talvez, se continuar falando.
391
00:26:50,104 --> 00:26:51,187
Então…
392
00:26:51,937 --> 00:26:55,604
não há muitos cantos secretos,
mesmo em lugares grandes assim.
393
00:26:56,604 --> 00:26:58,562
Mas aqui é especial.
394
00:26:58,646 --> 00:26:59,812
Nossa, que linda!
395
00:27:00,604 --> 00:27:02,187
-Você que plantou?
-Sim.
396
00:27:03,229 --> 00:27:04,479
É uma dama-da-noite.
397
00:27:06,479 --> 00:27:08,521
É difícil de vingar na Inglaterra.
398
00:27:09,854 --> 00:27:10,729
Sim, mas…
399
00:27:13,229 --> 00:27:14,104
vale a pena.
400
00:27:15,146 --> 00:27:16,229
Vale?
401
00:27:18,021 --> 00:27:18,854
Não vale?
402
00:27:21,146 --> 00:27:23,396
Ela só floresce dois meses por ano.
403
00:27:23,479 --> 00:27:24,562
E apenas de noite.
404
00:27:25,271 --> 00:27:26,937
Cada botão, só uma vez.
405
00:27:28,271 --> 00:27:30,354
As flores estarão mortas de manhã.
406
00:27:31,021 --> 00:27:34,104
Amanhã de noite,
novos brotos vão florescer e morrer.
407
00:27:35,521 --> 00:27:37,521
Em três semanas, estará morta.
408
00:27:38,021 --> 00:27:40,937
Na primavera, terei de plantar outra.
409
00:27:45,729 --> 00:27:48,771
É muito trabalho para uma flor
que só floresce uma vez.
410
00:27:49,771 --> 00:27:51,771
É como me sinto sobre pessoas.
411
00:27:53,187 --> 00:27:54,396
É um esforço danado…
412
00:27:55,479 --> 00:27:56,854
para pouca recompensa.
413
00:27:59,646 --> 00:28:00,687
Todas as pessoas?
414
00:28:01,771 --> 00:28:02,729
Todas.
415
00:28:03,937 --> 00:28:04,854
Até mesmo você.
416
00:28:06,812 --> 00:28:07,646
Até mesmo eu.
417
00:28:09,521 --> 00:28:10,646
Principalmente, eu.
418
00:28:13,354 --> 00:28:15,812
Por isso, pensei em te poupar o trabalho.
419
00:28:23,646 --> 00:28:24,854
Pular para o fim.
420
00:28:26,271 --> 00:28:27,104
Dar uma chance.
421
00:28:27,812 --> 00:28:28,646
Por que não?
422
00:28:30,604 --> 00:28:31,812
Então, lá vai, tá?
423
00:28:37,937 --> 00:28:38,771
Pronto.
424
00:28:41,979 --> 00:28:43,062
Minha mãe, Louise.
425
00:28:43,562 --> 00:28:44,604
Meu pai, Dennis.
426
00:28:45,104 --> 00:28:47,479
Ela tinha 18 anos quando se conheceram.
427
00:28:47,979 --> 00:28:48,812
Ele tinha 24.
428
00:28:49,937 --> 00:28:52,979
De surpresa, um ano depois,
meu irmão Denny chegou.
429
00:28:53,687 --> 00:28:56,437
Depois eu, com menos surpresa, acho.
430
00:28:57,854 --> 00:28:59,646
Papai vai trabalhar numa mina.
431
00:29:00,146 --> 00:29:01,271
Paga mais.
432
00:29:01,937 --> 00:29:02,896
Um pouco mais,
433
00:29:03,396 --> 00:29:07,396
mas ele quase não fica em casa, e Louise…
434
00:29:08,104 --> 00:29:12,021
Louise fica em casa com as crianças,
mas ela mesma é uma criança.
435
00:29:12,521 --> 00:29:15,854
Uma criança com duas,
e um marido a 600m de profundidade.
436
00:29:15,937 --> 00:29:18,104
Então ela faz o que crianças fazem.
437
00:29:18,521 --> 00:29:19,354
Ela brinca.
438
00:29:21,146 --> 00:29:25,104
Então, com meu pai debaixo da terra,
e ela, debaixo de um cara, e…
439
00:29:25,896 --> 00:29:27,562
O problema das minas de carvão…
440
00:29:28,896 --> 00:29:31,521
No que mais penso
agora que estou mais velha…
441
00:29:34,229 --> 00:29:35,771
é que não tem plantas lá.
442
00:29:37,021 --> 00:29:38,312
Não há vida nenhuma.
443
00:29:39,562 --> 00:29:40,562
Esses homens…
444
00:29:41,312 --> 00:29:44,521
nós os enviamos
para essa situação tenebrosa,
445
00:29:44,604 --> 00:29:46,521
para cavar por algo morto.
446
00:29:47,062 --> 00:29:50,562
Tão morto que agora é
um monte de coisas mortas,
447
00:29:50,646 --> 00:29:54,562
tão velhas e sem vida
que literalmente queimam,
448
00:29:54,646 --> 00:29:56,062
e essa era a vida dele.
449
00:29:56,979 --> 00:29:59,521
Enquanto ela fazia de tudo
para se sentir viva,
450
00:30:00,646 --> 00:30:01,771
toda aquela morte,
451
00:30:01,854 --> 00:30:05,812
sombria e empoada,
está por todo o rosto dele,
452
00:30:06,646 --> 00:30:09,604
nas mãos, na porra dos pulmões,
quando ele sobe.
453
00:30:11,187 --> 00:30:14,312
Sem uma folha, um galho
ou uma flor no mundo dele.
454
00:30:14,396 --> 00:30:16,771
E quando, enfim, ele sobe daquela cova,
455
00:30:17,562 --> 00:30:19,937
enfim, voltando para a terra dos vivos…
456
00:30:22,437 --> 00:30:23,271
riem dele.
457
00:30:24,521 --> 00:30:28,271
Eles riem porque toda a cidade
sabe que o novo bebê,
458
00:30:28,771 --> 00:30:31,229
meu irmão caçula Mikey, não é dele.
459
00:30:34,562 --> 00:30:37,312
Portanto, Dennis enfia a cabeça na fuligem
460
00:30:37,396 --> 00:30:40,562
e é elogiado pela lealdade,
461
00:30:41,062 --> 00:30:42,979
enquanto zombam por ele ser corno.
462
00:30:43,479 --> 00:30:45,229
Louise, por outro lado,
463
00:30:45,312 --> 00:30:46,729
fala sem rodeios
464
00:30:46,812 --> 00:30:48,771
e, portanto, era chamada de puta.
465
00:30:51,187 --> 00:30:52,812
Chamam a filha dela também,
466
00:30:53,479 --> 00:30:55,562
na escola, na rua.
467
00:30:55,979 --> 00:30:57,354
E isso entra em casa.
468
00:30:57,979 --> 00:30:59,521
O pequeno Denny contribui.
469
00:31:00,021 --> 00:31:03,521
Tenta salvar a própria pele
culpando as mulheres da família.
470
00:31:03,604 --> 00:31:06,437
E, em 1967, Louise foge.
471
00:31:07,646 --> 00:31:08,479
Ela se separa.
472
00:31:09,437 --> 00:31:11,979
Quando volto da escola, encontro o Mikey…
473
00:31:12,562 --> 00:31:13,396
sozinho…
474
00:31:14,729 --> 00:31:16,229
berrando, se esgoelando.
475
00:31:17,062 --> 00:31:18,229
Ele ainda é um bebê
476
00:31:18,687 --> 00:31:20,812
e não entende o que fez de errado.
477
00:31:24,479 --> 00:31:25,896
Eu tento cuidar dele.
478
00:31:28,354 --> 00:31:29,312
Sou só uma criança.
479
00:31:30,229 --> 00:31:32,021
Crianças não podem criar crianças.
480
00:31:32,646 --> 00:31:34,062
Eu me esqueço de coisas…
481
00:31:36,021 --> 00:31:38,229
como vigiar a panela enquanto ferve.
482
00:31:44,312 --> 00:31:46,021
Um dia, acontece um acidente.
483
00:31:47,396 --> 00:31:49,604
O Conselho Tutelar nos separa.
484
00:31:50,646 --> 00:31:51,896
Papai fez o possível.
485
00:31:52,479 --> 00:31:55,271
Após tanto tempo soterrado,
não sabia o que fazer com uma…
486
00:31:56,479 --> 00:31:57,979
muito menos com três crianças.
487
00:31:59,396 --> 00:32:01,187
Ele desapareceu na terra.
488
00:32:02,604 --> 00:32:04,104
Depois, veio o orfanato.
489
00:32:04,729 --> 00:32:07,771
Só um bando de homem velho e pervertido
490
00:32:08,271 --> 00:32:09,854
com esposas amarguradas,
491
00:32:09,937 --> 00:32:13,146
esperando fazer algum dinheiro
cuidando do lixo local.
492
00:32:14,187 --> 00:32:16,271
Fui para Londres logo depois disso.
493
00:32:17,562 --> 00:32:19,562
Eu me meti em muita encrenca lá.
494
00:32:20,604 --> 00:32:22,354
Cumpri pena por alguns anos.
495
00:32:24,437 --> 00:32:26,104
Lá, começo a jardinar.
496
00:32:26,604 --> 00:32:28,812
Muito trabalho para mãos desocupadas.
497
00:32:30,104 --> 00:32:31,229
Mas eu adoro.
498
00:32:32,687 --> 00:32:33,521
Adoro.
499
00:32:35,771 --> 00:32:37,271
E então ficou tão claro…
500
00:32:38,062 --> 00:32:39,146
como as pessoas…
501
00:32:39,812 --> 00:32:40,812
não valem a pena.
502
00:32:42,479 --> 00:32:43,437
Mas plantas…
503
00:32:46,229 --> 00:32:47,312
Você dá seu amor,
504
00:32:47,812 --> 00:32:48,687
seu esforço
505
00:32:49,354 --> 00:32:50,937
e as alimenta…
506
00:32:52,979 --> 00:32:54,437
e observa aonde vão.
507
00:32:55,604 --> 00:32:56,729
Você as vê crescer,
508
00:32:57,312 --> 00:32:58,479
e tudo faz sentido.
509
00:33:03,229 --> 00:33:04,062
Então, sim.
510
00:33:06,104 --> 00:33:07,687
As pessoas são exaustivas.
511
00:33:08,812 --> 00:33:09,896
Até as melhores.
512
00:33:12,729 --> 00:33:13,771
Às vezes…
513
00:33:14,604 --> 00:33:16,812
uma vez na vida e outra na morte…
514
00:33:17,854 --> 00:33:18,771
alguém…
515
00:33:19,896 --> 00:33:22,604
como essa dama-da-noite,
pode valer o esforço.
516
00:33:27,646 --> 00:33:29,271
Sei que está se empenhando.
517
00:33:30,771 --> 00:33:31,604
Eu vejo.
518
00:33:33,021 --> 00:33:34,854
Sei que carrega essa culpa,
519
00:33:35,604 --> 00:33:38,979
mas também sei que não decide
quem vive ou não.
520
00:33:39,937 --> 00:33:41,437
Desculpe, mas não decide.
521
00:33:42,687 --> 00:33:44,187
Os humanos são orgânicos.
522
00:33:45,896 --> 00:33:46,812
É um fato.
523
00:33:47,562 --> 00:33:48,521
Todos morremos.
524
00:33:49,687 --> 00:33:50,521
É natural.
525
00:33:51,312 --> 00:33:52,146
É lindo.
526
00:33:54,646 --> 00:33:57,562
E tudo desmorona e volta a se erguer,
527
00:33:58,021 --> 00:33:59,146
e desmorona de novo.
528
00:33:59,229 --> 00:34:01,896
E tudo que vive cresce de algo que morreu.
529
00:34:03,104 --> 00:34:05,646
Deixamos mais vida para trás
para nos substituir.
530
00:34:06,937 --> 00:34:10,437
Essa vida se renova e se recicla,
531
00:34:10,521 --> 00:34:11,937
e assim por diante.
532
00:34:12,562 --> 00:34:14,146
E isso é muito melhor
533
00:34:14,687 --> 00:34:16,937
do que essa vida ser espatifada,
534
00:34:17,854 --> 00:34:19,229
bem no fundo da terra,
535
00:34:20,062 --> 00:34:22,979
numa pedra que queimará
se for velha o suficiente.
536
00:34:23,062 --> 00:34:27,187
É muito melhor ver as folhas e as flores.
537
00:34:29,979 --> 00:34:32,729
Deixamos mais vida para trás
para nos substituir.
538
00:34:34,937 --> 00:34:36,396
Como essa dama-da-noite.
539
00:34:38,271 --> 00:34:40,229
É onde reside toda a beleza dela,
540
00:34:40,729 --> 00:34:42,354
na mortalidade da coisa.
541
00:35:32,021 --> 00:35:32,854
Querido…
542
00:35:35,437 --> 00:35:37,437
o que faremos sobre isto?
543
00:35:40,479 --> 00:35:41,646
Não sei.
544
00:35:44,562 --> 00:35:45,979
Não sei mesmo.
545
00:36:14,104 --> 00:36:15,521
Isso é tudo?
546
00:36:15,604 --> 00:36:18,021
-Tem mais uma peça no carro.
-Eu pego.
547
00:36:25,312 --> 00:36:27,271
Meu Deus!
548
00:36:27,854 --> 00:36:29,187
O que você fez?
549
00:36:29,271 --> 00:36:32,479
Achei um cavalheiro em Sussex
que fabrica isto.
550
00:36:32,562 --> 00:36:33,771
É…
551
00:36:34,271 --> 00:36:35,937
Achei bem parecida.
552
00:36:36,854 --> 00:36:39,396
Não dava para ser
exatamente igual, é óbvio.
553
00:36:39,479 --> 00:36:42,021
Ela vai pular de alegria.
554
00:36:43,104 --> 00:36:44,687
Lamento não ir à festa.
555
00:36:45,354 --> 00:36:46,979
Espero que isto resolva.
556
00:36:47,062 --> 00:36:49,687
Ela tem seis anos,
só vai notar os presentes.
557
00:36:51,896 --> 00:36:52,729
Aqui não.
558
00:36:58,021 --> 00:36:59,562
Vou buscar o resto.
559
00:36:59,646 --> 00:37:03,062
Talvez possamos deixar escondido
no escritório até a festa.
560
00:37:05,021 --> 00:37:06,187
Parece bom.
561
00:37:06,271 --> 00:37:08,396
Amor, veja o que seu irmão trouxe.
562
00:37:09,021 --> 00:37:09,937
É fantástica.
563
00:37:11,437 --> 00:37:14,146
Lamento não ir à festa. Sabe como é.
564
00:37:14,229 --> 00:37:17,479
-Eu ligo quando chegar a Berlim.
-Perfeito.
565
00:38:01,146 --> 00:38:02,104
Meu Deus!
566
00:38:03,437 --> 00:38:04,521
O que…
567
00:38:04,604 --> 00:38:07,396
O que está fazendo aqui sentado no escuro?
568
00:38:08,062 --> 00:38:10,687
Eu queria comer uma coisinha
antes de dormir.
569
00:38:11,562 --> 00:38:14,646
Uma energia extra.
A manhã será movimentada.
570
00:38:14,729 --> 00:38:17,062
Tantas mais crianças correndo por aí.
571
00:38:17,687 --> 00:38:20,229
Deveria descansar também. Vai pra cama?
572
00:38:24,396 --> 00:38:25,729
O aniversário de Flora…
573
00:38:27,437 --> 00:38:28,604
me pôs para pensar…
574
00:38:30,771 --> 00:38:32,687
em como aquela noite foi estranha.
575
00:38:34,437 --> 00:38:35,271
Foi?
576
00:38:37,479 --> 00:38:39,062
Não me lembro de muita coisa.
577
00:38:39,896 --> 00:38:41,146
É a beleza do parto.
578
00:38:42,771 --> 00:38:44,521
Dizem que é para esquecermos,
579
00:38:45,562 --> 00:38:47,562
uma reação química do cérebro.
580
00:38:48,729 --> 00:38:50,854
É a única maneira de termos outro.
581
00:38:52,312 --> 00:38:53,937
Ela foi tão prematura.
582
00:39:00,604 --> 00:39:01,479
Foi, sim.
583
00:39:03,687 --> 00:39:04,521
Certo.
584
00:39:05,146 --> 00:39:06,771
E fiquei tão surpreendido.
585
00:39:07,562 --> 00:39:09,521
Mas, para uma bebê tão prematura,
586
00:39:10,146 --> 00:39:12,687
ela não era tão pequena como eu esperava.
587
00:39:35,229 --> 00:39:36,812
As contas não bateram, né?
588
00:39:40,062 --> 00:39:41,479
Não estou entendendo.
589
00:39:44,021 --> 00:39:45,687
Se ela não fosse prematura,
590
00:39:46,312 --> 00:39:48,396
se tivesse nascido na hora certa,
591
00:39:48,479 --> 00:39:49,854
as contas não bateriam.
592
00:39:50,729 --> 00:39:52,729
Precisava ser prematura, não é?
593
00:39:54,104 --> 00:39:56,896
Ou significaria
que ela foi concebida em agosto.
594
00:39:58,646 --> 00:39:59,979
Eu estava na Rússia.
595
00:40:02,521 --> 00:40:03,562
Seis anos.
596
00:40:06,062 --> 00:40:08,646
Levei seis anos para fazer as contas.
597
00:40:10,437 --> 00:40:12,229
Acho que eu não queria, não é?
598
00:40:16,854 --> 00:40:19,062
Eu fiquei longe tempo demais, não é?
599
00:40:23,396 --> 00:40:24,229
Aparentemente…
600
00:40:25,646 --> 00:40:27,104
uma casa deste tamanho…
601
00:40:28,479 --> 00:40:29,562
só você e Miles.
602
00:40:31,771 --> 00:40:32,604
Solitários.
603
00:40:38,521 --> 00:40:39,437
Você o ama?
604
00:41:04,812 --> 00:41:08,312
A au pair não se lembrava
da última vez que dormiu tão bem.
605
00:41:09,187 --> 00:41:11,937
E pensou que talvez
nunca tivesse dormido bem.
606
00:41:44,271 --> 00:41:45,104
Flora!
607
00:41:46,896 --> 00:41:49,062
Flora, o que está fazendo?
608
00:41:51,062 --> 00:41:51,896
Onde estou?
609
00:41:52,437 --> 00:41:55,646
O que aconteceu? Está bem?
Estava sonâmbula de novo?
610
00:41:55,729 --> 00:41:56,562
Eu não…
611
00:41:57,479 --> 00:41:58,312
Eu não sei.
612
00:41:59,062 --> 00:42:00,979
Acho que estava absorta de novo.
613
00:42:02,354 --> 00:42:04,062
Tudo bem, vamos entrar.
614
00:42:04,771 --> 00:42:06,562
Por que isso fica acontecendo?
615
00:42:22,771 --> 00:42:24,979
Sinto muito pelo incômodo.
616
00:42:25,604 --> 00:42:26,854
Só ia dar uma volta.
617
00:42:26,937 --> 00:42:28,646
Não pretendia assustá-la.
618
00:42:29,812 --> 00:42:33,771
Vamos tomar café da manhã, sim?
Estou extremamente faminta.
619
00:42:53,479 --> 00:42:54,729
Desculpe interromper.
620
00:42:55,229 --> 00:42:57,021
A Srta. Clayton ligou de novo.
621
00:42:57,771 --> 00:42:58,646
Deveria…
622
00:42:58,729 --> 00:43:01,646
Alguém se feriu?
Precisam de uma ambulância?
623
00:43:02,437 --> 00:43:04,437
Não acho que seja tão simples.
624
00:43:04,521 --> 00:43:05,979
Credo, já falei!
625
00:43:06,396 --> 00:43:08,771
Estou indisponível
a menos que haja um ferido!
626
00:43:18,687 --> 00:43:20,271
Que droga!
627
00:43:21,687 --> 00:43:22,562
Tudo bem.
628
00:43:25,937 --> 00:43:26,771
Tudo bem.
629
00:43:27,687 --> 00:43:29,104
Coloque-a ao telefone!
630
00:43:35,729 --> 00:43:36,562
Ei.
631
00:43:37,396 --> 00:43:38,979
O que é tudo isso?
632
00:43:39,062 --> 00:43:40,812
Coloque isso no carro, sim?
633
00:43:42,562 --> 00:43:44,979
Você fica com o escritório. É isso que é.
634
00:43:45,729 --> 00:43:47,146
Do que está falando?
635
00:43:47,229 --> 00:43:49,854
Não quero ver nada disso nunca mais.
636
00:43:50,937 --> 00:43:53,104
Deve ter pensado que sou burro.
637
00:43:54,062 --> 00:43:55,271
Burro como uma porta.
638
00:43:56,229 --> 00:43:57,062
Eu não…
639
00:43:57,146 --> 00:43:59,354
"Bebês não seguem cronogramas, Dom."
640
00:44:00,812 --> 00:44:01,646
Mas, ouça,
641
00:44:02,437 --> 00:44:04,104
e esta é a parte importante:
642
00:44:05,271 --> 00:44:06,479
ela é minha filha,
643
00:44:07,437 --> 00:44:08,979
de toda forma que importar.
644
00:44:10,021 --> 00:44:11,562
Quando ela bater o joelho,
645
00:44:12,062 --> 00:44:13,979
gritar por causa de um pesadelo…
646
00:44:14,521 --> 00:44:15,354
sou eu.
647
00:44:16,604 --> 00:44:19,562
A primeira vez que um babaca
partir o coração dela,
648
00:44:20,437 --> 00:44:22,271
eu estarei lá para consolá-la.
649
00:44:23,562 --> 00:44:26,896
Quando ela pedir ao pai
para levá-la até o altar,
650
00:44:29,312 --> 00:44:30,812
serei eu, não você.
651
00:44:32,187 --> 00:44:33,354
Você me entende?
652
00:44:34,562 --> 00:44:35,562
Ela não contou?
653
00:44:36,979 --> 00:44:37,937
Veja só!
654
00:44:38,562 --> 00:44:40,896
Vou presenciar a ficha caindo.
655
00:44:42,479 --> 00:44:43,521
Estive pensando.
656
00:44:44,854 --> 00:44:47,312
Estive refletindo sobre a palavra certa.
657
00:44:47,937 --> 00:44:49,937
E sempre empaco em "banido".
658
00:44:50,687 --> 00:44:51,812
É próxima.
659
00:44:51,896 --> 00:44:52,729
Tem força.
660
00:44:53,396 --> 00:44:54,729
Mas não o suficiente.
661
00:44:57,354 --> 00:44:58,854
Mas servirá por enquanto.
662
00:45:00,479 --> 00:45:02,312
Você está banido, irmãozinho.
663
00:45:03,812 --> 00:45:05,437
Banido da minha casa.
664
00:45:06,312 --> 00:45:09,146
Banido da minha esposa, dos meus filhos.
665
00:45:10,312 --> 00:45:11,146
Banido.
666
00:45:12,937 --> 00:45:14,604
Você não tem mais irmão.
667
00:45:16,062 --> 00:45:16,937
Nem sobrinha.
668
00:45:17,771 --> 00:45:18,604
Nem sobrinho.
669
00:45:20,187 --> 00:45:21,021
Ninguém.
670
00:45:22,437 --> 00:45:23,562
Só você mesmo.
671
00:45:24,604 --> 00:45:25,812
E você, Henry…
672
00:45:27,854 --> 00:45:29,021
seu verdadeiro eu,
673
00:45:31,604 --> 00:45:33,104
é um diabólico de merda.
674
00:45:35,271 --> 00:45:37,521
É um demônio grotesco, não é?
675
00:45:40,729 --> 00:45:41,937
Tenho pena de você.
676
00:45:43,729 --> 00:45:45,562
Porque tem de viver com ele.
677
00:45:47,979 --> 00:45:49,646
Tem de viver consigo mesmo.
678
00:45:52,021 --> 00:45:54,687
E ele é um monstro malicioso de merda.
679
00:45:55,604 --> 00:45:56,687
Não é?
680
00:46:16,146 --> 00:46:18,271
Qual é a distância para a Índia?
681
00:46:18,979 --> 00:46:22,271
É maior que a saudade que sentirei
e menor que um adeus.
682
00:46:22,896 --> 00:46:25,521
Sei no que está pensando,
mas não se preocupe.
683
00:46:25,604 --> 00:46:28,437
Vai ficar tudo bem.
São só duas semanas, filha.
684
00:46:29,646 --> 00:46:30,729
Posso ir com você?
685
00:46:31,604 --> 00:46:35,021
Duas semanas é muito tempo,
686
00:46:35,104 --> 00:46:38,771
e não quero ficar sozinha
com o Miles e a Sra. Grose.
687
00:46:47,604 --> 00:46:48,437
Aqui está.
688
00:46:49,854 --> 00:46:52,312
Isto é um talismã.
689
00:46:53,187 --> 00:46:54,396
Eu costumava fazer.
690
00:46:54,896 --> 00:46:57,354
Às vezes, ainda faço. Velhos hábitos…
691
00:46:58,646 --> 00:47:00,812
Faço desde que tinha sua idade.
692
00:47:00,896 --> 00:47:02,104
O que ele faz?
693
00:47:02,187 --> 00:47:04,896
Protege as pessoas e as mantém felizes.
694
00:47:08,854 --> 00:47:10,354
Está acontecendo de novo…
695
00:47:11,104 --> 00:47:11,937
não é?
696
00:47:12,687 --> 00:47:13,521
O quê?
697
00:47:14,771 --> 00:47:16,354
Não estou aqui de verdade.
698
00:47:17,104 --> 00:47:18,271
Estou velha demais.
699
00:47:19,604 --> 00:47:20,687
É como se…
700
00:47:20,771 --> 00:47:22,271
as contas não batessem.
701
00:47:22,354 --> 00:47:23,521
Isso mesmo.
702
00:47:25,312 --> 00:47:28,021
Fiquei absorta mais uma vez
em outra memória.
703
00:47:29,562 --> 00:47:30,854
Absorta em segurança.
704
00:47:33,937 --> 00:47:35,354
Sinto saudade, mamãe.
705
00:47:39,021 --> 00:47:40,104
Minha filhinha.
706
00:47:42,854 --> 00:47:44,896
Deve ser melhor acordar agora.
707
00:48:01,729 --> 00:48:03,062
-Você lembra?
-Você lembra.
708
00:48:03,146 --> 00:48:04,271
Foi na primavera.
709
00:48:07,937 --> 00:48:09,146
Por que tem duas porções?
710
00:48:09,854 --> 00:48:10,729
Veja só.
711
00:48:12,229 --> 00:48:14,229
Vocês…
712
00:48:15,312 --> 00:48:16,562
O que estão fazendo?
713
00:48:16,646 --> 00:48:17,479
Flora!
714
00:48:18,062 --> 00:48:19,021
Oi!
715
00:48:19,104 --> 00:48:21,479
Estão jantando sem mim.
716
00:48:21,979 --> 00:48:22,812
O quê?
717
00:48:23,521 --> 00:48:25,937
-Flora, o quê?
-Você já comeu no quarto.
718
00:48:26,021 --> 00:48:28,729
-Owen fez sopa pra você.
-Foi uma das melhores.
719
00:48:29,562 --> 00:48:30,896
Não me lembro disso.
720
00:48:31,562 --> 00:48:33,396
Eu disse que ela estava estranha.
721
00:48:33,479 --> 00:48:34,479
Ela parece bem.
722
00:48:35,604 --> 00:48:36,687
Mas estranha.
723
00:48:37,187 --> 00:48:39,104
Não gosto dessa brincadeira.
724
00:48:39,812 --> 00:48:40,646
Está tudo bem.
725
00:48:40,729 --> 00:48:41,771
Eu não gosto!
726
00:48:41,854 --> 00:48:43,521
Deve ser seu tio.
727
00:48:43,604 --> 00:48:46,104
Vai ficar tudo bem, Flora.
Não se preocupe.
728
00:48:46,604 --> 00:48:47,437
Alô?
729
00:48:48,479 --> 00:48:49,312
Alô?
730
00:48:51,354 --> 00:48:52,187
Alô?
731
00:48:54,229 --> 00:48:55,896
É outra porcaria de trote.
732
00:48:59,187 --> 00:49:02,437
Acha mesmo que ela vai atender alguma vez?
733
00:49:04,146 --> 00:49:05,771
Está dando pena.
734
00:49:07,854 --> 00:49:10,062
Não acho que vá ganhar algo com isso.
735
00:49:10,146 --> 00:49:13,521
Uma a cada dez vezes que liga,
pode ser que ela atenda.
736
00:49:14,146 --> 00:49:17,187
Talvez possa ouvi-la dizendo:
"Residência da Flora."
737
00:49:18,104 --> 00:49:18,979
Improvável.
738
00:49:20,646 --> 00:49:21,646
Enquanto isso,
739
00:49:22,687 --> 00:49:24,896
acham que você é algum tarado,
740
00:49:24,979 --> 00:49:26,771
respirando no telefone.
741
00:49:26,854 --> 00:49:27,896
Alguém pirado.
742
00:49:28,562 --> 00:49:30,229
É patético, na verdade.
743
00:49:33,229 --> 00:49:34,687
Lá vamos nós de novo.
744
00:49:35,396 --> 00:49:36,479
Não é real,
745
00:49:36,562 --> 00:49:39,021
mas deveria atender mesmo assim.
746
00:49:51,021 --> 00:49:52,521
Desculpe ter vindo assim.
747
00:49:55,104 --> 00:49:56,521
Eu estava por perto e…
748
00:49:59,479 --> 00:50:00,896
Eu não estava por perto.
749
00:50:02,021 --> 00:50:04,646
Inventei uma história.
Não tenho muito tempo.
750
00:50:08,896 --> 00:50:10,396
O que está fazendo aqui?
751
00:50:11,021 --> 00:50:11,896
Eu estava…
752
00:50:16,021 --> 00:50:17,312
Não sei direito.
753
00:50:24,021 --> 00:50:24,896
Desculpe.
754
00:50:27,479 --> 00:50:28,604
Flora.
755
00:50:28,687 --> 00:50:29,937
Sinto muito.
756
00:50:30,646 --> 00:50:32,062
Eu devia ter te contado.
757
00:50:34,437 --> 00:50:36,771
Eu devia ter feito muita coisa diferente.
758
00:50:38,354 --> 00:50:39,521
Vamos embora hoje.
759
00:50:40,771 --> 00:50:41,729
Para a Índia.
760
00:50:43,854 --> 00:50:45,062
Por algumas semanas.
761
00:50:45,146 --> 00:50:46,562
Refazer a lua de mel.
762
00:50:48,812 --> 00:50:49,687
Entendo.
763
00:50:52,687 --> 00:50:53,854
Queria me despedir.
764
00:50:53,937 --> 00:50:55,312
-Charlotte.
-É sério.
765
00:50:56,854 --> 00:50:58,437
Vou fazer dar certo.
766
00:50:59,604 --> 00:51:01,354
Meu marido, minha família.
767
00:51:02,812 --> 00:51:04,896
Precisava que ouvisse de mim…
768
00:51:05,229 --> 00:51:06,812
por que vou nessa viagem.
769
00:51:09,312 --> 00:51:10,479
Posso consertar.
770
00:51:14,812 --> 00:51:16,854
Mas eu não poderia ir sem…
771
00:51:18,479 --> 00:51:19,937
Eu te amo, Charlotte.
772
00:51:26,229 --> 00:51:27,354
Eu sei.
773
00:51:31,854 --> 00:51:33,437
Há mais em jogo do que amor.
774
00:51:34,896 --> 00:51:36,187
Muito mais.
775
00:52:28,396 --> 00:52:30,104
Avançando, se não se importa,
776
00:52:30,187 --> 00:52:32,062
para a minha parte favorita.
777
00:52:32,146 --> 00:52:33,562
Não, por favor.
778
00:52:34,104 --> 00:52:36,479
Isso dói. Dói muito.
779
00:52:37,062 --> 00:52:38,271
Quero ver de novo.
780
00:52:38,354 --> 00:52:40,521
-Não.
-Quando nos encontramos.
781
00:52:42,604 --> 00:52:43,437
Vá.
782
00:52:44,104 --> 00:52:44,937
Atenda.
783
00:52:47,146 --> 00:52:48,812
-Não.
-Mas precisa.
784
00:52:49,312 --> 00:52:50,354
Você sabe disso.
785
00:52:50,937 --> 00:52:53,521
-Não quero.
-Mas sempre atende.
786
00:52:53,604 --> 00:52:56,937
Não há do que ter medo. Você sabe quem é.
787
00:52:57,021 --> 00:52:59,104
É o Consulado Britânico na Índia.
788
00:52:59,187 --> 00:53:00,562
Não, por favor.
789
00:53:00,646 --> 00:53:02,229
Têm uma péssima notícia.
790
00:53:02,312 --> 00:53:04,896
-Por favor.
-Houve um acidente.
791
00:53:24,562 --> 00:53:25,396
Alô.
792
00:53:28,854 --> 00:53:29,979
Sim, é ele.
793
00:53:33,896 --> 00:53:35,854
Desculpe, pode repetir?
794
00:53:46,271 --> 00:53:47,979
Que tipo de acidente?
795
00:53:56,187 --> 00:53:57,812
Com certeza que estão bem.
796
00:54:10,646 --> 00:54:11,771
Você está enganado.
797
00:54:16,104 --> 00:54:17,187
Você se confundiu.
798
00:54:59,604 --> 00:55:01,521
Não foi tão ruim, foi?
799
00:55:02,104 --> 00:55:03,104
Foi um inferno.
800
00:55:03,896 --> 00:55:05,396
Toda vez é um inferno.
801
00:55:05,479 --> 00:55:06,437
Não.
802
00:55:06,979 --> 00:55:08,854
Essa não foi a pior parte,
803
00:55:08,937 --> 00:55:10,937
nem providenciar os funerais,
804
00:55:11,021 --> 00:55:13,021
nem enterrar os caixões vazios.
805
00:55:13,479 --> 00:55:14,312
Não.
806
00:55:14,812 --> 00:55:17,396
Inferno foi ter de ligar para Bly,
807
00:55:17,937 --> 00:55:19,937
dar a notícia
808
00:55:20,312 --> 00:55:23,854
e a voz dela ser a primeira que ouviu
809
00:55:23,937 --> 00:55:25,937
quando ela atendeu o telefone.
810
00:55:26,021 --> 00:55:28,687
A voz dela dizendo…
811
00:55:29,229 --> 00:55:30,979
"Residência da Flora."
812
00:55:38,937 --> 00:55:41,271
Fala dormindo, sonambulismo…
813
00:55:42,062 --> 00:55:43,771
Ela está num momento difícil.
814
00:55:44,521 --> 00:55:45,354
Pois é.
815
00:55:46,312 --> 00:55:47,354
Pois é, eu…
816
00:55:50,062 --> 00:55:51,896
Eu não sei mais o que fazer.
817
00:55:51,979 --> 00:55:55,521
Acho que vou levá-la a um médico de manhã.
818
00:55:56,271 --> 00:55:57,979
Ela precisa de um psicólogo.
819
00:55:59,562 --> 00:56:01,354
Temos terapia obrigatória na prisão.
820
00:56:02,229 --> 00:56:04,562
Eu odiava. Não achava que faria diferença.
821
00:56:06,104 --> 00:56:10,104
Minha psicóloga, Tamara, era implacável.
822
00:56:10,187 --> 00:56:12,062
Era um cachorro com um osso.
823
00:56:14,062 --> 00:56:16,187
Então, comecei a falar para calá-la.
824
00:56:17,271 --> 00:56:20,062
Após um mês,
percebi que dormia a noite toda.
825
00:56:21,062 --> 00:56:21,896
Nossa…
826
00:56:23,396 --> 00:56:24,229
Sim.
827
00:56:25,687 --> 00:56:27,104
Você pode ter razão.
828
00:56:30,979 --> 00:56:31,812
Vou embora.
829
00:56:33,854 --> 00:56:36,104
Eu deveria trocar de roupa, ao menos.
830
00:56:39,354 --> 00:56:40,187
Bem…
831
00:56:42,146 --> 00:56:43,354
você poderia…
832
00:56:44,396 --> 00:56:45,312
voltar.
833
00:56:46,396 --> 00:56:47,937
-Hoje à noite?
-Sim.
834
00:56:48,854 --> 00:56:49,771
Hoje à noite.
835
00:56:51,937 --> 00:56:53,229
Sei lá, Poppins.
836
00:56:54,229 --> 00:56:55,979
Não sei, você está bem ocupada.
837
00:57:00,687 --> 00:57:04,562
Vou ficar acordada a noite toda
cuidando dela, de qualquer forma.
838
00:57:07,396 --> 00:57:08,229
Boa noite.
839
00:57:09,479 --> 00:57:10,437
Só boa noite.
840
00:57:13,229 --> 00:57:14,604
Há outras noites,
841
00:57:15,187 --> 00:57:16,771
e depois mais noites.
842
00:57:17,604 --> 00:57:18,604
Promete?
843
00:57:29,771 --> 00:57:30,729
Prometo.
844
00:57:40,937 --> 00:57:41,937
Que se foda!
845
00:57:42,937 --> 00:57:43,896
Isso de novo.
846
00:57:49,562 --> 00:57:50,604
Desligado.
847
00:57:51,062 --> 00:57:52,604
Problema com o telefone?
848
00:57:59,396 --> 00:58:00,937
O telefone está desligado.
849
00:58:01,646 --> 00:58:02,479
E daí?
850
00:58:02,896 --> 00:58:06,229
E daí que não deveria estar.
Não estava antes.
851
00:58:07,021 --> 00:58:08,646
Não deve ser nada.
852
00:58:15,396 --> 00:58:17,187
-O que está fazendo?
-Indo.
853
00:58:17,812 --> 00:58:19,979
-O quê?
-Vou a Bly.
854
00:58:21,187 --> 00:58:22,354
Isso é loucura.
855
00:58:22,437 --> 00:58:25,521
São três horas de viagem,
e você tem bebido…
856
00:58:25,604 --> 00:58:26,687
há dois anos.
857
00:58:26,771 --> 00:58:27,937
Não é motivo.
858
00:58:29,062 --> 00:58:31,437
Qual é o objetivo? A babá cuida disso.
859
00:58:31,521 --> 00:58:35,271
-Não poderia fazer nada.
-Estou com um pressentimento horrível.
860
00:58:35,354 --> 00:58:36,687
Isso resolve tudo.
861
00:58:38,354 --> 00:58:41,312
Não tenho um pressentimento assim desde…
862
00:58:41,396 --> 00:58:44,896
Então vai a Bly? Ficarão felizes em vê-lo.
863
00:58:44,979 --> 00:58:47,687
E talvez possa dizer
na cara daquelas crianças
864
00:58:47,771 --> 00:58:49,646
exatamente como os pais morreram.
865
00:58:49,729 --> 00:58:52,354
E pode dizer por que estavam viajando,
866
00:58:52,437 --> 00:58:53,896
para começo de conversa.
867
00:59:20,229 --> 00:59:21,146
Oi.
868
00:59:25,937 --> 00:59:26,771
Espere!
869
00:59:40,687 --> 00:59:41,521
Oi?
870
01:00:01,104 --> 01:00:01,937
Achei você.
871
01:00:03,146 --> 01:00:04,271
Não tenha medo.
872
01:00:06,937 --> 01:00:08,896
Desculpa eu ter tido medo antes.
873
01:00:09,604 --> 01:00:14,104
Foi muita grosseria da minha parte,
mas pensei em te dar sua história.
874
01:00:16,187 --> 01:00:17,396
Pobrezinho.
875
01:00:18,312 --> 01:00:20,271
Sinto muito pelo seu rosto.
876
01:00:25,396 --> 01:00:26,229
Aqui.
877
01:00:30,479 --> 01:00:31,354
Coloque isto.
878
01:00:39,812 --> 01:00:40,812
Pronto.
879
01:00:40,896 --> 01:00:41,771
Aí está você.
880
01:00:43,562 --> 01:00:45,646
Agora, vamos criar uma história…
881
01:00:46,396 --> 01:00:47,229
só para você.
882
01:00:50,271 --> 01:00:52,771
Fiz de novo, não é?
883
01:00:54,479 --> 01:00:57,396
Fiquei absorta mais uma vez
em outra memória.
884
01:00:58,021 --> 01:01:00,229
Porque, na noite em que fiz isso,
885
01:01:00,312 --> 01:01:02,312
quando te dei um rosto novo,
886
01:01:02,396 --> 01:01:04,812
eu só tinha cinco anos.
887
01:01:05,687 --> 01:01:06,812
Não tinha?
888
01:01:09,021 --> 01:01:10,979
Por que fica fazendo isso comigo?
889
01:01:11,771 --> 01:01:13,229
Só me diga.
890
01:01:13,687 --> 01:01:16,021
Por que continua me afastando?
891
01:01:16,104 --> 01:01:17,437
Srta. Jessel!
892
01:01:24,354 --> 01:01:25,312
Apareça, agora.
893
01:01:26,104 --> 01:01:27,271
Chega.
894
01:01:28,687 --> 01:01:30,437
Não gosto dessa brincadeira.
895
01:01:31,354 --> 01:01:33,229
Pare de se esconder de mim.
896
01:01:33,312 --> 01:01:35,312
Quero falar com você.
897
01:01:40,187 --> 01:01:41,854
Estou muito zangada com você.
898
01:01:42,771 --> 01:01:43,646
Mas por quê?
899
01:01:44,187 --> 01:01:45,521
Está tudo bem.
900
01:01:45,604 --> 01:01:47,146
-Está perfeitamente…
-Não está.
901
01:01:48,021 --> 01:01:50,312
Estou cansada de ficar absorta!
902
01:01:50,396 --> 01:01:54,562
Cansei de esquecer as coisas
e de agir estranho.
903
01:01:55,104 --> 01:01:56,896
E de Miles agir estranho.
904
01:01:58,521 --> 01:02:00,146
O que Miles tem?
905
01:02:00,229 --> 01:02:02,479
Miles está perfeitamente esplêndido,
906
01:02:02,562 --> 01:02:04,479
menos quando não está.
907
01:02:05,021 --> 01:02:06,354
Não está esplêndido?
908
01:02:06,437 --> 01:02:08,104
Não é o Miles.
909
01:02:12,354 --> 01:02:13,187
Não.
910
01:02:13,562 --> 01:02:15,146
Não faça isso!
911
01:02:15,229 --> 01:02:17,354
Não pode continuar fazendo isso.
912
01:02:18,271 --> 01:02:20,896
Volte aqui e me deixe ver você!
913
01:02:22,229 --> 01:02:23,812
O que está fazendo comigo?
914
01:02:24,729 --> 01:02:26,187
-Eu…
-Flora.
915
01:02:32,771 --> 01:02:33,604
Flora.
916
01:02:34,187 --> 01:02:35,021
Venha aqui.
917
01:02:38,104 --> 01:02:38,979
Está tudo bem.
918
01:02:40,354 --> 01:02:41,854
É só a Srta. Jessel.
919
01:02:46,646 --> 01:02:47,479
Miles!
920
01:02:48,521 --> 01:02:49,354
Miles!
921
01:02:50,979 --> 01:02:51,812
Bem…
922
01:02:52,271 --> 01:02:53,646
que inconveniente…
923
01:02:55,479 --> 01:02:56,312
Miles!
924
01:02:59,937 --> 01:03:00,771
O quê?
925
01:03:00,854 --> 01:03:02,104
Flora.
926
01:03:02,187 --> 01:03:03,812
Não, Flora!
927
01:03:06,104 --> 01:03:07,229
Flora!
928
01:03:09,646 --> 01:03:10,479
Flora.
929
01:03:12,979 --> 01:03:14,396
Flora, onde você está?
930
01:03:16,521 --> 01:03:17,437
Flora.
931
01:03:19,396 --> 01:03:20,521
Flora, temos de ir.
932
01:03:21,729 --> 01:03:22,896
Vamos.
933
01:03:24,979 --> 01:03:25,937
Desculpe.
934
01:04:39,854 --> 01:04:42,771
Legendas: Maria Isabel Rodrigues