1 00:00:07,229 --> 00:00:09,396 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:29,562 --> 00:01:30,937 A correspondência chegou. 3 00:01:31,896 --> 00:01:33,229 -Obrigado. -De nada. 4 00:01:47,187 --> 00:01:49,396 SR. DOMINIC WINGRAVE 5 00:01:59,187 --> 00:02:01,979 Lorde Wingrave preferia os confins do escritório 6 00:02:02,062 --> 00:02:04,021 ao conforto do apartamento londrino. 7 00:02:06,187 --> 00:02:09,646 Ele se aprisionava lá, dia e noite, absorto no trabalho, 8 00:02:10,312 --> 00:02:11,687 em sua rotina noturna, 9 00:02:12,562 --> 00:02:14,104 até estar atolado nele, 10 00:02:14,771 --> 00:02:18,104 até não restar mais cabeça para pensar em outras coisas, 11 00:02:18,937 --> 00:02:20,104 até ele se sentir… 12 00:02:20,771 --> 00:02:22,146 mais como si mesmo, 13 00:02:22,812 --> 00:02:24,521 seja melhor ou pior. 14 00:02:25,021 --> 00:02:26,021 Srta. Clayton ligou. 15 00:02:27,146 --> 00:02:28,687 -E? -Só para atualizar. 16 00:02:29,187 --> 00:02:30,854 Queria falar das crianças. 17 00:02:30,937 --> 00:02:32,521 E como estão as crianças? 18 00:02:32,604 --> 00:02:35,604 Disse que estão bem, mas está um pouco preocupada 19 00:02:35,687 --> 00:02:39,187 e daria mais detalhes se o senhor agendasse uma ligação. 20 00:02:39,687 --> 00:02:42,062 Diz que há questões… 21 00:02:42,146 --> 00:02:44,396 Não é nada preocupante, segundo ela, 22 00:02:44,479 --> 00:02:46,562 mas que talvez queira se inteirar. 23 00:02:47,187 --> 00:02:48,187 Não é necessário. 24 00:02:48,271 --> 00:02:50,354 Basta as crianças estarem bem. 25 00:02:52,479 --> 00:02:53,312 É claro. 26 00:02:57,854 --> 00:02:59,479 Tenha um bom fim de semana. 27 00:03:02,021 --> 00:03:02,854 Obrigada. 28 00:03:48,979 --> 00:03:51,479 Uísque escocês ou bourbon hoje? 29 00:04:00,646 --> 00:04:02,187 Uísque escocês, então. 30 00:05:30,812 --> 00:05:31,687 Charlotte! 31 00:05:32,562 --> 00:05:33,396 Charlotte! 32 00:05:34,937 --> 00:05:35,771 Tarde demais? 33 00:05:35,854 --> 00:05:37,354 -Chegou na hora. -Na hora? 34 00:05:37,437 --> 00:05:40,021 -Quase pariu, mas ainda não. -Graças a Deus. 35 00:05:40,104 --> 00:05:43,604 -Charlotte, cheguei! -Isso não deve importar para ela agora. 36 00:05:44,937 --> 00:05:45,979 É prematura. 37 00:05:46,062 --> 00:05:47,187 Muito prematura. 38 00:05:47,271 --> 00:05:48,646 Acontece, não é? 39 00:05:48,729 --> 00:05:52,687 -Eu não teria ido se soubesse. -Você chegou a tempo, não faz mal. 40 00:05:52,771 --> 00:05:55,771 Eu nunca perderia o nascimento da minha filha. 41 00:05:55,854 --> 00:05:57,062 E o hospital? 42 00:05:57,146 --> 00:05:58,854 Era mais rápido o médico vir. 43 00:05:58,937 --> 00:06:00,604 Ela deveria ir pro hospital. 44 00:06:00,687 --> 00:06:03,937 O hospital fica a duas horas. O médico, a 40 minutos. 45 00:06:04,021 --> 00:06:05,854 -E Miles? -Está bem, dormindo. 46 00:06:05,937 --> 00:06:06,771 Está bem. 47 00:06:07,521 --> 00:06:08,521 Cheguei, amor. 48 00:06:09,771 --> 00:06:12,021 Aí está minha menina. Minhas meninas. 49 00:06:12,562 --> 00:06:13,604 Como elas estão? 50 00:07:58,104 --> 00:08:00,354 Não costumo vê-la tão cedo assim. 51 00:08:02,354 --> 00:08:03,604 É que eu sabia… 52 00:08:04,771 --> 00:08:07,104 Sei que você começa cedo às quintas. 53 00:08:08,271 --> 00:08:09,104 Então… 54 00:08:09,187 --> 00:08:11,229 pensei em trazer café para você. 55 00:08:12,229 --> 00:08:13,604 Ianques com seu café… 56 00:08:14,354 --> 00:08:15,479 Pode ser que goste. 57 00:08:19,021 --> 00:08:21,229 -Saúde. -Saúde. 58 00:08:27,021 --> 00:08:28,854 Também não faço um bom café. 59 00:08:31,687 --> 00:08:33,271 Como tem sido a semana? 60 00:08:33,354 --> 00:08:34,646 Tem sido boa. 61 00:08:36,354 --> 00:08:37,271 É… 62 00:08:39,687 --> 00:08:41,687 As crianças andam estranhas. 63 00:08:42,312 --> 00:08:43,854 Tudo anda, na verdade. 64 00:08:45,479 --> 00:08:46,521 E sem o Owen. 65 00:08:48,146 --> 00:08:49,187 Sem você. 66 00:08:52,312 --> 00:08:54,437 Parece que vejo Hannah cada vez menos. 67 00:08:55,354 --> 00:08:56,437 Ela simplesmente… 68 00:08:56,521 --> 00:08:57,937 sai, acho. 69 00:08:59,229 --> 00:09:00,396 Sozinha. 70 00:09:00,479 --> 00:09:04,271 Às vezes, eu me viro, e ela já se foi. 71 00:09:06,062 --> 00:09:08,437 Às vezes, as pessoas só precisam ficar sozinhas. 72 00:09:15,646 --> 00:09:17,437 Você acordou cedo só pra isso? 73 00:09:18,271 --> 00:09:19,146 Não. 74 00:09:20,437 --> 00:09:21,979 Ficou me esperando voltar. 75 00:09:22,812 --> 00:09:25,354 Eu sabia que você voltaria hoje, mas… 76 00:09:26,896 --> 00:09:28,896 não tive nenhum motivo específico. 77 00:09:29,396 --> 00:09:30,729 As crianças já acordaram? 78 00:09:31,271 --> 00:09:32,896 Não, estão dormindo. 79 00:09:32,979 --> 00:09:34,979 Simplesmente, acordou com o sol? 80 00:09:35,479 --> 00:09:36,562 E você foi… 81 00:09:36,646 --> 00:09:40,479 para a cozinha de fininho fazer um café horrível 82 00:09:41,104 --> 00:09:43,437 só para vir dar um oi às seis da manhã, 83 00:09:43,521 --> 00:09:45,104 sem nenhum motivo específico. 84 00:09:47,437 --> 00:09:49,604 Poppins, sua sedutora. 85 00:09:51,062 --> 00:09:51,896 Tudo bem. 86 00:09:52,562 --> 00:09:55,729 Não gosto do jeito que ficou. 87 00:09:57,854 --> 00:09:59,062 E como ficou? 88 00:09:59,729 --> 00:10:00,562 Errado. 89 00:10:01,729 --> 00:10:02,896 E eu queria… 90 00:10:03,562 --> 00:10:05,479 Queria começar fazendo algo certo. 91 00:10:06,229 --> 00:10:08,271 Então pensei em começar com café. 92 00:10:11,021 --> 00:10:12,104 Tem certeza disso? 93 00:10:12,979 --> 00:10:15,021 Sempre que parece ter certeza, 94 00:10:15,604 --> 00:10:17,729 tem o hábito irritante de recuar, 95 00:10:17,812 --> 00:10:19,937 como se tivesse visto um inseto assustador. 96 00:10:20,396 --> 00:10:21,896 Talvez seja melhor assim. 97 00:10:22,396 --> 00:10:23,396 Eu gosto de você. 98 00:10:24,771 --> 00:10:27,021 Mas também gosto da minha vida como é. 99 00:10:27,104 --> 00:10:28,771 Tranquila e chata. 100 00:10:29,271 --> 00:10:31,521 É, eu não gostaria de atrapalhar isso. 101 00:10:32,396 --> 00:10:35,104 Temos de manter tudo bem chato, 102 00:10:35,854 --> 00:10:36,937 não é? 103 00:10:41,937 --> 00:10:44,896 Olha, tem um pub em Bly, certo? 104 00:10:46,312 --> 00:10:47,146 Tem. 105 00:10:49,229 --> 00:10:50,729 Quer sair para beber? 106 00:10:52,187 --> 00:10:53,229 Longe da casa. 107 00:10:53,979 --> 00:10:55,354 Longe de tudo isto. 108 00:10:57,896 --> 00:10:59,771 Isso seria chato, certo? 109 00:11:00,854 --> 00:11:02,229 Extremamente chato. 110 00:11:02,771 --> 00:11:05,437 Posso pedir para Hannah cuidar das crianças uma noite. 111 00:11:06,437 --> 00:11:08,312 Você e eu… 112 00:11:09,646 --> 00:11:11,812 beberemos um drinque bom e chato… 113 00:11:12,187 --> 00:11:13,729 num pub velho e chato… 114 00:11:15,021 --> 00:11:16,812 e veremos aonde isso nos leva. 115 00:11:19,396 --> 00:11:21,479 Sabe que moro em cima do pub, né? 116 00:11:23,396 --> 00:11:25,104 Já te contei isso, não? 117 00:11:26,271 --> 00:11:27,771 Tenho um apartamentinho. 118 00:11:27,854 --> 00:11:30,146 Logo acima do pub chato. 119 00:11:36,396 --> 00:11:37,229 Flora? 120 00:11:44,521 --> 00:11:46,771 Flora! 121 00:11:46,854 --> 00:11:48,521 Ei… 122 00:11:49,187 --> 00:11:50,354 O que está fazendo? 123 00:11:53,229 --> 00:11:54,812 Eu não me sinto bem. 124 00:11:54,896 --> 00:11:57,146 Há quanto tempo está aqui fora? 125 00:12:00,812 --> 00:12:02,187 Acabei de acordar. 126 00:12:04,396 --> 00:12:05,354 Não sei. 127 00:12:24,771 --> 00:12:25,604 Olá. 128 00:12:29,104 --> 00:12:29,937 Miles? 129 00:12:31,479 --> 00:12:32,312 É você? 130 00:12:52,396 --> 00:12:53,229 Espere! 131 00:12:58,562 --> 00:12:59,437 Quem é você? 132 00:13:03,854 --> 00:13:04,812 Você me ouviu? 133 00:13:07,896 --> 00:13:08,896 Sou a Flora. 134 00:13:14,812 --> 00:13:15,812 Mamãe! 135 00:13:19,687 --> 00:13:20,521 Mamãe! 136 00:13:21,979 --> 00:13:22,854 Mamãe! 137 00:13:24,396 --> 00:13:25,271 O que foi? 138 00:13:25,354 --> 00:13:27,354 Tem alguém no meu quarto. Um menino. 139 00:13:28,104 --> 00:13:29,021 Miles! 140 00:13:29,646 --> 00:13:31,687 -Pelo amor de Deus. -Não é o Miles. 141 00:13:32,104 --> 00:13:33,896 Não é ele. É… 142 00:13:37,354 --> 00:13:38,187 Tio Henry? 143 00:13:40,104 --> 00:13:41,146 Olá, Flora. 144 00:13:42,396 --> 00:13:43,812 O que está fazendo aqui? 145 00:13:44,562 --> 00:13:47,021 Não voltei para a cidade ontem à noite. 146 00:13:47,104 --> 00:13:48,521 Tio Henry dormiu aqui. 147 00:13:48,604 --> 00:13:49,937 No quarto de hóspede. 148 00:13:50,437 --> 00:13:52,604 E eu estava dando bom-dia. 149 00:13:52,687 --> 00:13:53,521 Sim. 150 00:13:53,604 --> 00:13:56,437 Ouvi você dizer que há alguém no seu quarto. 151 00:13:56,562 --> 00:13:58,812 Venham! Vejam! Depressa! 152 00:14:08,937 --> 00:14:10,687 Viu? Não tem ninguém. 153 00:14:12,687 --> 00:14:13,729 Não tem agora, 154 00:14:14,271 --> 00:14:15,146 mas tinha. 155 00:14:15,604 --> 00:14:17,104 Com certeza, tinha. 156 00:14:17,646 --> 00:14:19,562 E pare de dizer que não tinha. 157 00:14:19,646 --> 00:14:21,729 Tudo bem, tinha, sim. 158 00:14:22,979 --> 00:14:25,187 Disse que tinha um menino, certo? 159 00:14:25,521 --> 00:14:27,146 Pequeno, como eu. 160 00:14:27,646 --> 00:14:30,271 Com certeza, ninguém é tão pequeno como você. 161 00:14:33,479 --> 00:14:35,937 Bem, se tem um garotinho 162 00:14:36,021 --> 00:14:38,021 que só você vê, 163 00:14:38,646 --> 00:14:40,354 talvez queira ser seu amigo. 164 00:14:41,812 --> 00:14:44,479 Não, tem algo de errado com ele. 165 00:14:45,271 --> 00:14:46,979 O rosto dele está incompleto. 166 00:14:47,062 --> 00:14:48,021 Ai, não. 167 00:14:49,354 --> 00:14:51,187 Ele nem sequer tem boca. 168 00:14:51,271 --> 00:14:54,396 Eu acho que ele seria um ótimo ouvinte. 169 00:14:54,479 --> 00:14:58,021 Quase nada é mais importante do que isso em um amigo. 170 00:14:58,104 --> 00:14:58,979 Isso mesmo. 171 00:14:59,396 --> 00:15:03,146 Se ele for bom ouvinte, talvez gostasse de ouvir suas histórias. 172 00:15:03,771 --> 00:15:06,521 Mas como ele pode ser meu amigo 173 00:15:06,604 --> 00:15:09,146 se não pode me dizer o nome dele? 174 00:15:10,062 --> 00:15:12,396 Talvez você possa dar um nome a ele. 175 00:15:12,479 --> 00:15:14,812 Poderia criar uma história só dele. 176 00:15:14,896 --> 00:15:17,729 Eu também tive um amigo na sua idade. 177 00:15:17,812 --> 00:15:19,354 Nesta casa, na verdade. 178 00:15:19,771 --> 00:15:20,979 Ele era um soldado, 179 00:15:21,646 --> 00:15:23,312 e eu tinha muito medo dele, 180 00:15:23,729 --> 00:15:25,312 até criar uma história para ele. 181 00:15:25,396 --> 00:15:27,396 Ele ficou feliz quando fez isso? 182 00:15:27,479 --> 00:15:28,646 Ficou, sim. 183 00:15:29,437 --> 00:15:31,729 Então, talvez eu possa fazer isso. 184 00:15:32,604 --> 00:15:33,937 Criar a história dele. 185 00:15:34,021 --> 00:15:35,687 Essa é minha menininha. 186 00:15:44,021 --> 00:15:47,521 Quando o papai voltará da Escócia, mamãe? 187 00:15:51,854 --> 00:15:53,187 Logo, meu amor. 188 00:15:53,687 --> 00:15:55,521 É estranho. 189 00:15:56,312 --> 00:15:57,187 É? 190 00:15:58,062 --> 00:15:58,979 Eu acho… 191 00:16:00,187 --> 00:16:01,021 que é porque… 192 00:16:02,396 --> 00:16:05,896 Acho que é porque estou muito velha. 193 00:16:06,854 --> 00:16:07,687 Não é? 194 00:16:09,312 --> 00:16:11,187 Sim, acho que sim. 195 00:16:11,271 --> 00:16:13,562 Eu sinto que eu deveria ser menor. 196 00:16:14,146 --> 00:16:16,687 Você deveria ter cinco anos, de fato. 197 00:16:17,271 --> 00:16:19,437 Tinha cinco quando isto aconteceu. 198 00:16:19,896 --> 00:16:22,562 Então, por que não tenho cinco anos? 199 00:16:23,979 --> 00:16:25,771 Não tenho cinco anos. 200 00:16:25,854 --> 00:16:27,271 Eu tenho oito anos. 201 00:16:27,354 --> 00:16:29,187 Por que a idade está errada? 202 00:16:29,271 --> 00:16:30,812 Sabe por quê, não sabe? 203 00:16:33,479 --> 00:16:34,896 Porque é uma memória. 204 00:16:35,354 --> 00:16:36,271 Isso mesmo. 205 00:16:37,354 --> 00:16:40,062 Fiquei absorta mais uma vez em outra memória. 206 00:16:40,646 --> 00:16:41,479 Ficou, sim. 207 00:16:41,562 --> 00:16:44,354 Tem acontecido cada vez mais, não tem? 208 00:16:45,021 --> 00:16:45,896 Tem, sim. 209 00:16:46,312 --> 00:16:49,437 Sempre fico absorta em alguma memória. 210 00:16:50,021 --> 00:16:52,146 Depois, começo a perceber, 211 00:16:52,229 --> 00:16:54,771 e tudo acaba assim que eu… 212 00:16:54,854 --> 00:16:55,687 Acorde. 213 00:16:56,479 --> 00:16:57,312 Acorde. 214 00:16:58,312 --> 00:17:00,021 Oi… 215 00:17:00,771 --> 00:17:01,812 Oi, você… 216 00:17:02,854 --> 00:17:04,687 Você adormeceu. 217 00:17:04,771 --> 00:17:05,812 Você… 218 00:17:06,312 --> 00:17:07,771 O que aconteceu? 219 00:17:07,854 --> 00:17:09,271 Eu não sei. 220 00:17:10,771 --> 00:17:12,271 Desculpe. 221 00:17:13,354 --> 00:17:15,146 Estou num momento difícil. 222 00:17:15,729 --> 00:17:16,896 Tudo bem, nós… 223 00:17:17,437 --> 00:17:20,312 só queremos ter certeza de que está bem. 224 00:17:20,396 --> 00:17:23,396 -O que estavam fazendo? -Estávamos conversando. 225 00:17:23,479 --> 00:17:25,771 Conversávamos sobre a caminhada. 226 00:17:26,396 --> 00:17:27,937 Sua caminhada de ontem à noite. 227 00:17:28,521 --> 00:17:29,521 E… 228 00:17:30,229 --> 00:17:31,521 E você simplesmente… 229 00:17:32,479 --> 00:17:35,604 Parece que você desmaiou, 230 00:17:36,187 --> 00:17:37,312 mas… 231 00:17:37,396 --> 00:17:38,687 você está bem agora? 232 00:17:39,437 --> 00:17:40,937 Estou muito cansada. 233 00:17:42,354 --> 00:17:43,729 Quero voltar a dormir. 234 00:17:44,979 --> 00:17:46,354 Mas para ter um sonho… 235 00:17:47,229 --> 00:17:48,187 não uma memória. 236 00:17:49,271 --> 00:17:50,729 Para sonhar, desta vez. 237 00:17:52,437 --> 00:17:53,437 Tudo bem. 238 00:17:58,437 --> 00:17:59,271 Tudo bem. 239 00:18:04,229 --> 00:18:05,271 É a Srta. Clayton. 240 00:18:06,229 --> 00:18:07,937 A Flora tem sonambulismo. 241 00:18:08,521 --> 00:18:09,521 E ela está bem? 242 00:18:09,979 --> 00:18:10,812 Não sei. 243 00:18:10,896 --> 00:18:12,771 Se ela estiver bem, basta. 244 00:18:12,854 --> 00:18:13,896 E se não estiver? 245 00:18:15,396 --> 00:18:18,062 Então por que não chamou a droga de um médico? 246 00:18:18,562 --> 00:18:19,646 Sim, senhor. 247 00:18:39,937 --> 00:18:41,437 Residência da Flora. 248 00:18:42,396 --> 00:18:43,729 Olá, Flora. 249 00:18:44,604 --> 00:18:45,604 É o tio Henry. 250 00:18:46,062 --> 00:18:46,896 Olá. 251 00:18:47,521 --> 00:18:48,937 Como vai, querida? 252 00:18:49,521 --> 00:18:50,687 Sua mãe… 253 00:18:51,729 --> 00:18:52,937 O quem tem a mamãe? 254 00:18:54,812 --> 00:18:56,604 Queria perguntar… 255 00:18:56,687 --> 00:18:58,687 se voltou a ver aquele menino. 256 00:18:59,354 --> 00:19:01,771 Não, ainda não. 257 00:19:02,312 --> 00:19:03,937 Isso é ótimo, não é? 258 00:19:04,646 --> 00:19:06,854 Está criando uma história para ele? 259 00:19:07,437 --> 00:19:08,646 Estou tentando. 260 00:19:08,729 --> 00:19:11,396 Mas papai diz que ele é um tipo de fruta. 261 00:19:12,437 --> 00:19:13,562 Como? 262 00:19:13,646 --> 00:19:16,187 Diz que ele é um tipo de fruta especial. 263 00:19:16,271 --> 00:19:17,312 Apenas isso. 264 00:19:18,062 --> 00:19:20,771 Um fruto, foi o que disse. 265 00:19:20,854 --> 00:19:22,646 Da minha imaginação. 266 00:19:24,396 --> 00:19:28,396 Diga a ele que até frutos da imaginação precisam de uma história. 267 00:19:28,479 --> 00:19:29,771 Diga você a ele. 268 00:19:30,271 --> 00:19:32,979 Pai, é o tio Henry no telefone! 269 00:19:34,187 --> 00:19:35,021 O quê? 270 00:19:35,354 --> 00:19:36,396 Espere. 271 00:19:36,479 --> 00:19:39,396 Ele disse que frutos também precisam de histórias. 272 00:19:39,979 --> 00:19:41,229 Obrigado, fofinha. 273 00:19:42,229 --> 00:19:43,146 O que foi? 274 00:19:43,812 --> 00:19:46,104 Oi, você voltou. 275 00:19:46,187 --> 00:19:47,687 Voltei. Por pouco tempo. 276 00:19:47,771 --> 00:19:50,437 Cheguei ontem de noite, no último voo de Glasgow. 277 00:19:50,521 --> 00:19:54,771 Foi uma decisão repentina. Não se preocupe com o caso. Volto amanhã. 278 00:19:55,396 --> 00:19:56,229 Muito bem. 279 00:19:56,937 --> 00:20:00,312 Com certeza, as crianças estão mais do que felizes. 280 00:20:01,396 --> 00:20:02,312 Como sabia? 281 00:20:03,396 --> 00:20:05,396 -Sabia o quê? -Que eu voltei. 282 00:20:05,896 --> 00:20:08,187 Ou estava… Por que ligou? 283 00:20:08,812 --> 00:20:09,729 Eu estava… 284 00:20:10,479 --> 00:20:12,687 Eu estava procurando por você. 285 00:20:13,646 --> 00:20:17,021 Eu liguei para Glasgow, mas não consegui falar com você. 286 00:20:18,354 --> 00:20:22,396 Pensei que Charlotte saberia se você tivesse mudado de hotel. 287 00:20:22,479 --> 00:20:24,104 Não, ainda estou no… 288 00:20:24,187 --> 00:20:26,312 Enfim, você me encontrou. O que foi? 289 00:20:26,396 --> 00:20:27,646 É que eu… 290 00:20:29,521 --> 00:20:32,437 Na verdade, já respondi à minha própria dúvida. 291 00:20:32,521 --> 00:20:34,979 Durante o tempo desta conversa, 292 00:20:35,062 --> 00:20:36,646 eu já resolvi. 293 00:20:37,354 --> 00:20:38,646 Bem… 294 00:20:38,729 --> 00:20:39,646 Bom trabalho. 295 00:20:40,646 --> 00:20:41,479 Claro. 296 00:20:43,187 --> 00:20:44,479 Boa viagem. 297 00:20:57,937 --> 00:20:59,146 Merda! 298 00:21:06,312 --> 00:21:08,937 Não sei de quem está tentando se esconder. 299 00:21:12,271 --> 00:21:13,979 Poderia muito bem entrar. 300 00:21:21,271 --> 00:21:22,229 Então… 301 00:21:22,812 --> 00:21:25,854 escolhemos uísque escocês e bourbon hoje. 302 00:21:27,021 --> 00:21:29,229 E ainda o de 1962. 303 00:21:30,479 --> 00:21:32,646 Temos condições de pagar por isso 304 00:21:32,729 --> 00:21:34,604 depois de Peter fazer a limpa? 305 00:21:34,687 --> 00:21:36,021 Quase nada. 306 00:21:36,687 --> 00:21:39,771 O que são 250 mil, e do Miles? 307 00:21:39,854 --> 00:21:41,646 Afinal, não era seu. 308 00:21:41,729 --> 00:21:43,437 Eu repus tudo como… 309 00:21:44,354 --> 00:21:45,646 Você sabe disso. 310 00:21:46,896 --> 00:21:49,979 Não sei por que me dou ao trabalho de explicar. 311 00:21:50,521 --> 00:21:51,771 Você sabe de tudo. 312 00:21:54,896 --> 00:21:56,854 Ela já deve estar dormindo. 313 00:21:56,937 --> 00:21:59,896 Vai ouvir o cozinheiro ou a governanta. 314 00:22:00,521 --> 00:22:02,646 Ou aquela gracinha de americana. 315 00:22:04,021 --> 00:22:06,312 As ligações deixam todos apavorados. 316 00:22:06,396 --> 00:22:07,229 Sabe disso. 317 00:22:13,687 --> 00:22:15,604 "A Associação Acadêmica." 318 00:22:16,896 --> 00:22:18,771 Já deveriam saber, não é? 319 00:22:19,729 --> 00:22:21,646 Tiveram anos para descobrir. 320 00:22:22,771 --> 00:22:25,146 A recepcionista poderia cuidar disto. 321 00:22:25,229 --> 00:22:28,312 Disto e de toda a correspondência dele. 322 00:22:28,396 --> 00:22:30,021 Sou perfeitamente capaz. 323 00:22:30,104 --> 00:22:33,396 Ela poderia comunicar a morte e parar a correspondência. 324 00:22:33,479 --> 00:22:34,979 Poderia mandar uma dúzia. 325 00:22:35,062 --> 00:22:37,646 Poderia comunicar cada vez que algo chegar 326 00:22:37,729 --> 00:22:39,479 sem nem sequer incomodá-lo. 327 00:22:40,021 --> 00:22:41,479 Você nem precisaria saber. 328 00:22:42,062 --> 00:22:43,687 Sou perfeitamente capaz. 329 00:22:44,771 --> 00:22:47,979 Você insiste em cuidar disso para ninguém mais cuidar, 330 00:22:48,729 --> 00:22:52,479 porque, sempre que comunicar a morte, 331 00:22:52,562 --> 00:22:55,604 o mundo onde finge que seu irmão ainda vive 332 00:22:55,687 --> 00:22:57,104 vai encolhendo. 333 00:22:57,562 --> 00:22:58,396 Não é? 334 00:22:58,479 --> 00:23:00,521 Não estou fingindo nada. 335 00:23:00,604 --> 00:23:03,771 Então, anote o endereço neste envelope, 336 00:23:04,229 --> 00:23:07,187 redija um comunicado da morte de Dominic Wingrave 337 00:23:07,271 --> 00:23:09,312 e coloque no correio. 338 00:23:39,271 --> 00:23:40,104 Como ela está? 339 00:23:41,687 --> 00:23:43,062 Ela dormiu o dia todo. 340 00:23:44,771 --> 00:23:46,812 Não tem febre. Fiquei conferindo. 341 00:23:47,354 --> 00:23:49,312 A pobrezinha deve estar exausta. 342 00:23:50,562 --> 00:23:52,354 Sentimos sua falta de tarde. 343 00:23:52,437 --> 00:23:53,771 Onde você se meteu? 344 00:23:54,854 --> 00:23:55,687 Eu não… 345 00:23:56,937 --> 00:23:58,979 Eu estava por perto. 346 00:24:00,271 --> 00:24:03,937 Credo! O que isso diz a meu respeito? Eu mal me lembro da tarde. 347 00:24:04,021 --> 00:24:06,104 Amanhã, se não melhorar, chamo o médico. 348 00:24:06,187 --> 00:24:08,104 Sim, acho que é bom. 349 00:24:08,187 --> 00:24:09,562 Liguei para Henry, mas… 350 00:24:10,187 --> 00:24:11,187 ele não retornou. 351 00:24:11,896 --> 00:24:14,729 Eu não entendo. Quero dizer… 352 00:24:15,854 --> 00:24:16,854 como uma pessoa… 353 00:24:17,979 --> 00:24:19,979 São a única família dele. 354 00:24:20,771 --> 00:24:23,104 Henry não é mais o mesmo. 355 00:24:24,812 --> 00:24:25,771 Não mesmo… 356 00:24:26,687 --> 00:24:28,396 Não tem sido há um bom tempo. 357 00:24:29,187 --> 00:24:32,354 Desde que Charlotte e Dominic foram naquela viagem maldita. 358 00:24:33,521 --> 00:24:35,396 Bem, nenhum deles voltou. 359 00:24:35,479 --> 00:24:37,479 Falo de Charlotte e Dominic, é óbvio. 360 00:24:38,229 --> 00:24:40,229 Mas nem o Henry, para ser sincera. 361 00:24:42,729 --> 00:24:44,062 Os três simplesmente… 362 00:24:46,104 --> 00:24:46,937 partiram. 363 00:24:49,771 --> 00:24:50,771 Vai descer? 364 00:24:52,312 --> 00:24:53,146 Daqui a pouco. 365 00:24:54,521 --> 00:24:55,354 Muito bem. 366 00:25:36,771 --> 00:25:37,604 Podemos ir… 367 00:25:37,687 --> 00:25:40,187 Vamos no fim de semana. É o Patrick Swayze! 368 00:25:40,271 --> 00:25:42,687 É, em concerto. 369 00:25:43,437 --> 00:25:44,896 Ainda estão aqui? 370 00:25:44,979 --> 00:25:47,062 -Sim. -Sim, tinha louça para lavar. 371 00:25:47,146 --> 00:25:48,896 E me pediram para ficar. 372 00:25:50,312 --> 00:25:52,604 Quem pediria isso? 373 00:25:56,771 --> 00:25:57,979 Não toque nisso. 374 00:25:58,479 --> 00:25:59,771 Vai profanar. 375 00:26:00,604 --> 00:26:02,979 Ei, achei que já tivesse ido. 376 00:26:03,479 --> 00:26:06,187 No meio do caminho, pensei: "Dia difícil. 377 00:26:07,646 --> 00:26:10,146 Talvez Poppins aprecie um pouco de tédio." 378 00:26:10,812 --> 00:26:11,979 O que me diz? 379 00:26:12,062 --> 00:26:14,562 -As crianças, eu… -Já cuidei disso. 380 00:26:14,646 --> 00:26:16,896 Eu tenho tudo sob controle aqui. 381 00:26:16,979 --> 00:26:18,604 Podem ir se divertir. 382 00:26:18,687 --> 00:26:20,604 -Nós temos o controle. -Sim. 383 00:26:20,687 --> 00:26:23,187 Pesadelos, bicho-papão ou monstros 384 00:26:23,271 --> 00:26:25,521 serão punidos justa e prontamente 385 00:26:26,062 --> 00:26:27,521 num tribunal imparcial. 386 00:26:28,729 --> 00:26:29,562 Vamos. 387 00:26:36,812 --> 00:26:37,646 Aonde… 388 00:26:38,562 --> 00:26:39,687 Aonde vamos? 389 00:26:41,979 --> 00:26:44,229 Está me trazendo aqui para me matar? 390 00:26:45,187 --> 00:26:47,021 Talvez, se continuar falando. 391 00:26:50,104 --> 00:26:51,187 Então… 392 00:26:51,937 --> 00:26:55,604 não há muitos cantos secretos, mesmo em lugares grandes assim. 393 00:26:56,604 --> 00:26:58,562 Mas aqui é especial. 394 00:26:58,646 --> 00:26:59,812 Nossa, que linda! 395 00:27:00,604 --> 00:27:02,187 -Você que plantou? -Sim. 396 00:27:03,229 --> 00:27:04,479 É uma dama-da-noite. 397 00:27:06,479 --> 00:27:08,521 É difícil de vingar na Inglaterra. 398 00:27:09,854 --> 00:27:10,729 Sim, mas… 399 00:27:13,229 --> 00:27:14,104 vale a pena. 400 00:27:15,146 --> 00:27:16,229 Vale? 401 00:27:18,021 --> 00:27:18,854 Não vale? 402 00:27:21,146 --> 00:27:23,396 Ela só floresce dois meses por ano. 403 00:27:23,479 --> 00:27:24,562 E apenas de noite. 404 00:27:25,271 --> 00:27:26,937 Cada botão, só uma vez. 405 00:27:28,271 --> 00:27:30,354 As flores estarão mortas de manhã. 406 00:27:31,021 --> 00:27:34,104 Amanhã de noite, novos brotos vão florescer e morrer. 407 00:27:35,521 --> 00:27:37,521 Em três semanas, estará morta. 408 00:27:38,021 --> 00:27:40,937 Na primavera, terei de plantar outra. 409 00:27:45,729 --> 00:27:48,771 É muito trabalho para uma flor que só floresce uma vez. 410 00:27:49,771 --> 00:27:51,771 É como me sinto sobre pessoas. 411 00:27:53,187 --> 00:27:54,396 É um esforço danado… 412 00:27:55,479 --> 00:27:56,854 para pouca recompensa. 413 00:27:59,646 --> 00:28:00,687 Todas as pessoas? 414 00:28:01,771 --> 00:28:02,729 Todas. 415 00:28:03,937 --> 00:28:04,854 Até mesmo você. 416 00:28:06,812 --> 00:28:07,646 Até mesmo eu. 417 00:28:09,521 --> 00:28:10,646 Principalmente, eu. 418 00:28:13,354 --> 00:28:15,812 Por isso, pensei em te poupar o trabalho. 419 00:28:23,646 --> 00:28:24,854 Pular para o fim. 420 00:28:26,271 --> 00:28:27,104 Dar uma chance. 421 00:28:27,812 --> 00:28:28,646 Por que não? 422 00:28:30,604 --> 00:28:31,812 Então, lá vai, tá? 423 00:28:37,937 --> 00:28:38,771 Pronto. 424 00:28:41,979 --> 00:28:43,062 Minha mãe, Louise. 425 00:28:43,562 --> 00:28:44,604 Meu pai, Dennis. 426 00:28:45,104 --> 00:28:47,479 Ela tinha 18 anos quando se conheceram. 427 00:28:47,979 --> 00:28:48,812 Ele tinha 24. 428 00:28:49,937 --> 00:28:52,979 De surpresa, um ano depois, meu irmão Denny chegou. 429 00:28:53,687 --> 00:28:56,437 Depois eu, com menos surpresa, acho. 430 00:28:57,854 --> 00:28:59,646 Papai vai trabalhar numa mina. 431 00:29:00,146 --> 00:29:01,271 Paga mais. 432 00:29:01,937 --> 00:29:02,896 Um pouco mais, 433 00:29:03,396 --> 00:29:07,396 mas ele quase não fica em casa, e Louise… 434 00:29:08,104 --> 00:29:12,021 Louise fica em casa com as crianças, mas ela mesma é uma criança. 435 00:29:12,521 --> 00:29:15,854 Uma criança com duas, e um marido a 600m de profundidade. 436 00:29:15,937 --> 00:29:18,104 Então ela faz o que crianças fazem. 437 00:29:18,521 --> 00:29:19,354 Ela brinca. 438 00:29:21,146 --> 00:29:25,104 Então, com meu pai debaixo da terra, e ela, debaixo de um cara, e… 439 00:29:25,896 --> 00:29:27,562 O problema das minas de carvão… 440 00:29:28,896 --> 00:29:31,521 No que mais penso agora que estou mais velha… 441 00:29:34,229 --> 00:29:35,771 é que não tem plantas lá. 442 00:29:37,021 --> 00:29:38,312 Não há vida nenhuma. 443 00:29:39,562 --> 00:29:40,562 Esses homens… 444 00:29:41,312 --> 00:29:44,521 nós os enviamos para essa situação tenebrosa, 445 00:29:44,604 --> 00:29:46,521 para cavar por algo morto. 446 00:29:47,062 --> 00:29:50,562 Tão morto que agora é um monte de coisas mortas, 447 00:29:50,646 --> 00:29:54,562 tão velhas e sem vida que literalmente queimam, 448 00:29:54,646 --> 00:29:56,062 e essa era a vida dele. 449 00:29:56,979 --> 00:29:59,521 Enquanto ela fazia de tudo para se sentir viva, 450 00:30:00,646 --> 00:30:01,771 toda aquela morte, 451 00:30:01,854 --> 00:30:05,812 sombria e empoada, está por todo o rosto dele, 452 00:30:06,646 --> 00:30:09,604 nas mãos, na porra dos pulmões, quando ele sobe. 453 00:30:11,187 --> 00:30:14,312 Sem uma folha, um galho ou uma flor no mundo dele. 454 00:30:14,396 --> 00:30:16,771 E quando, enfim, ele sobe daquela cova, 455 00:30:17,562 --> 00:30:19,937 enfim, voltando para a terra dos vivos… 456 00:30:22,437 --> 00:30:23,271 riem dele. 457 00:30:24,521 --> 00:30:28,271 Eles riem porque toda a cidade sabe que o novo bebê, 458 00:30:28,771 --> 00:30:31,229 meu irmão caçula Mikey, não é dele. 459 00:30:34,562 --> 00:30:37,312 Portanto, Dennis enfia a cabeça na fuligem 460 00:30:37,396 --> 00:30:40,562 e é elogiado pela lealdade, 461 00:30:41,062 --> 00:30:42,979 enquanto zombam por ele ser corno. 462 00:30:43,479 --> 00:30:45,229 Louise, por outro lado, 463 00:30:45,312 --> 00:30:46,729 fala sem rodeios 464 00:30:46,812 --> 00:30:48,771 e, portanto, era chamada de puta. 465 00:30:51,187 --> 00:30:52,812 Chamam a filha dela também, 466 00:30:53,479 --> 00:30:55,562 na escola, na rua. 467 00:30:55,979 --> 00:30:57,354 E isso entra em casa. 468 00:30:57,979 --> 00:30:59,521 O pequeno Denny contribui. 469 00:31:00,021 --> 00:31:03,521 Tenta salvar a própria pele culpando as mulheres da família. 470 00:31:03,604 --> 00:31:06,437 E, em 1967, Louise foge. 471 00:31:07,646 --> 00:31:08,479 Ela se separa. 472 00:31:09,437 --> 00:31:11,979 Quando volto da escola, encontro o Mikey… 473 00:31:12,562 --> 00:31:13,396 sozinho… 474 00:31:14,729 --> 00:31:16,229 berrando, se esgoelando. 475 00:31:17,062 --> 00:31:18,229 Ele ainda é um bebê 476 00:31:18,687 --> 00:31:20,812 e não entende o que fez de errado. 477 00:31:24,479 --> 00:31:25,896 Eu tento cuidar dele. 478 00:31:28,354 --> 00:31:29,312 Sou só uma criança. 479 00:31:30,229 --> 00:31:32,021 Crianças não podem criar crianças. 480 00:31:32,646 --> 00:31:34,062 Eu me esqueço de coisas… 481 00:31:36,021 --> 00:31:38,229 como vigiar a panela enquanto ferve. 482 00:31:44,312 --> 00:31:46,021 Um dia, acontece um acidente. 483 00:31:47,396 --> 00:31:49,604 O Conselho Tutelar nos separa. 484 00:31:50,646 --> 00:31:51,896 Papai fez o possível. 485 00:31:52,479 --> 00:31:55,271 Após tanto tempo soterrado, não sabia o que fazer com uma… 486 00:31:56,479 --> 00:31:57,979 muito menos com três crianças. 487 00:31:59,396 --> 00:32:01,187 Ele desapareceu na terra. 488 00:32:02,604 --> 00:32:04,104 Depois, veio o orfanato. 489 00:32:04,729 --> 00:32:07,771 Só um bando de homem velho e pervertido 490 00:32:08,271 --> 00:32:09,854 com esposas amarguradas, 491 00:32:09,937 --> 00:32:13,146 esperando fazer algum dinheiro cuidando do lixo local. 492 00:32:14,187 --> 00:32:16,271 Fui para Londres logo depois disso. 493 00:32:17,562 --> 00:32:19,562 Eu me meti em muita encrenca lá. 494 00:32:20,604 --> 00:32:22,354 Cumpri pena por alguns anos. 495 00:32:24,437 --> 00:32:26,104 Lá, começo a jardinar. 496 00:32:26,604 --> 00:32:28,812 Muito trabalho para mãos desocupadas. 497 00:32:30,104 --> 00:32:31,229 Mas eu adoro. 498 00:32:32,687 --> 00:32:33,521 Adoro. 499 00:32:35,771 --> 00:32:37,271 E então ficou tão claro… 500 00:32:38,062 --> 00:32:39,146 como as pessoas… 501 00:32:39,812 --> 00:32:40,812 não valem a pena. 502 00:32:42,479 --> 00:32:43,437 Mas plantas… 503 00:32:46,229 --> 00:32:47,312 Você dá seu amor, 504 00:32:47,812 --> 00:32:48,687 seu esforço 505 00:32:49,354 --> 00:32:50,937 e as alimenta… 506 00:32:52,979 --> 00:32:54,437 e observa aonde vão. 507 00:32:55,604 --> 00:32:56,729 Você as vê crescer, 508 00:32:57,312 --> 00:32:58,479 e tudo faz sentido. 509 00:33:03,229 --> 00:33:04,062 Então, sim. 510 00:33:06,104 --> 00:33:07,687 As pessoas são exaustivas. 511 00:33:08,812 --> 00:33:09,896 Até as melhores. 512 00:33:12,729 --> 00:33:13,771 Às vezes… 513 00:33:14,604 --> 00:33:16,812 uma vez na vida e outra na morte… 514 00:33:17,854 --> 00:33:18,771 alguém… 515 00:33:19,896 --> 00:33:22,604 como essa dama-da-noite, pode valer o esforço. 516 00:33:27,646 --> 00:33:29,271 Sei que está se empenhando. 517 00:33:30,771 --> 00:33:31,604 Eu vejo. 518 00:33:33,021 --> 00:33:34,854 Sei que carrega essa culpa, 519 00:33:35,604 --> 00:33:38,979 mas também sei que não decide quem vive ou não. 520 00:33:39,937 --> 00:33:41,437 Desculpe, mas não decide. 521 00:33:42,687 --> 00:33:44,187 Os humanos são orgânicos. 522 00:33:45,896 --> 00:33:46,812 É um fato. 523 00:33:47,562 --> 00:33:48,521 Todos morremos. 524 00:33:49,687 --> 00:33:50,521 É natural. 525 00:33:51,312 --> 00:33:52,146 É lindo. 526 00:33:54,646 --> 00:33:57,562 E tudo desmorona e volta a se erguer, 527 00:33:58,021 --> 00:33:59,146 e desmorona de novo. 528 00:33:59,229 --> 00:34:01,896 E tudo que vive cresce de algo que morreu. 529 00:34:03,104 --> 00:34:05,646 Deixamos mais vida para trás para nos substituir. 530 00:34:06,937 --> 00:34:10,437 Essa vida se renova e se recicla, 531 00:34:10,521 --> 00:34:11,937 e assim por diante. 532 00:34:12,562 --> 00:34:14,146 E isso é muito melhor 533 00:34:14,687 --> 00:34:16,937 do que essa vida ser espatifada, 534 00:34:17,854 --> 00:34:19,229 bem no fundo da terra, 535 00:34:20,062 --> 00:34:22,979 numa pedra que queimará se for velha o suficiente. 536 00:34:23,062 --> 00:34:27,187 É muito melhor ver as folhas e as flores. 537 00:34:29,979 --> 00:34:32,729 Deixamos mais vida para trás para nos substituir. 538 00:34:34,937 --> 00:34:36,396 Como essa dama-da-noite. 539 00:34:38,271 --> 00:34:40,229 É onde reside toda a beleza dela, 540 00:34:40,729 --> 00:34:42,354 na mortalidade da coisa. 541 00:35:32,021 --> 00:35:32,854 Querido… 542 00:35:35,437 --> 00:35:37,437 o que faremos sobre isto? 543 00:35:40,479 --> 00:35:41,646 Não sei. 544 00:35:44,562 --> 00:35:45,979 Não sei mesmo. 545 00:36:14,104 --> 00:36:15,521 Isso é tudo? 546 00:36:15,604 --> 00:36:18,021 -Tem mais uma peça no carro. -Eu pego. 547 00:36:25,312 --> 00:36:27,271 Meu Deus! 548 00:36:27,854 --> 00:36:29,187 O que você fez? 549 00:36:29,271 --> 00:36:32,479 Achei um cavalheiro em Sussex que fabrica isto. 550 00:36:32,562 --> 00:36:33,771 É… 551 00:36:34,271 --> 00:36:35,937 Achei bem parecida. 552 00:36:36,854 --> 00:36:39,396 Não dava para ser exatamente igual, é óbvio. 553 00:36:39,479 --> 00:36:42,021 Ela vai pular de alegria. 554 00:36:43,104 --> 00:36:44,687 Lamento não ir à festa. 555 00:36:45,354 --> 00:36:46,979 Espero que isto resolva. 556 00:36:47,062 --> 00:36:49,687 Ela tem seis anos, só vai notar os presentes. 557 00:36:51,896 --> 00:36:52,729 Aqui não. 558 00:36:58,021 --> 00:36:59,562 Vou buscar o resto. 559 00:36:59,646 --> 00:37:03,062 Talvez possamos deixar escondido no escritório até a festa. 560 00:37:05,021 --> 00:37:06,187 Parece bom. 561 00:37:06,271 --> 00:37:08,396 Amor, veja o que seu irmão trouxe. 562 00:37:09,021 --> 00:37:09,937 É fantástica. 563 00:37:11,437 --> 00:37:14,146 Lamento não ir à festa. Sabe como é. 564 00:37:14,229 --> 00:37:17,479 -Eu ligo quando chegar a Berlim. -Perfeito. 565 00:38:01,146 --> 00:38:02,104 Meu Deus! 566 00:38:03,437 --> 00:38:04,521 O que… 567 00:38:04,604 --> 00:38:07,396 O que está fazendo aqui sentado no escuro? 568 00:38:08,062 --> 00:38:10,687 Eu queria comer uma coisinha antes de dormir. 569 00:38:11,562 --> 00:38:14,646 Uma energia extra. A manhã será movimentada. 570 00:38:14,729 --> 00:38:17,062 Tantas mais crianças correndo por aí. 571 00:38:17,687 --> 00:38:20,229 Deveria descansar também. Vai pra cama? 572 00:38:24,396 --> 00:38:25,729 O aniversário de Flora… 573 00:38:27,437 --> 00:38:28,604 me pôs para pensar… 574 00:38:30,771 --> 00:38:32,687 em como aquela noite foi estranha. 575 00:38:34,437 --> 00:38:35,271 Foi? 576 00:38:37,479 --> 00:38:39,062 Não me lembro de muita coisa. 577 00:38:39,896 --> 00:38:41,146 É a beleza do parto. 578 00:38:42,771 --> 00:38:44,521 Dizem que é para esquecermos, 579 00:38:45,562 --> 00:38:47,562 uma reação química do cérebro. 580 00:38:48,729 --> 00:38:50,854 É a única maneira de termos outro. 581 00:38:52,312 --> 00:38:53,937 Ela foi tão prematura. 582 00:39:00,604 --> 00:39:01,479 Foi, sim. 583 00:39:03,687 --> 00:39:04,521 Certo. 584 00:39:05,146 --> 00:39:06,771 E fiquei tão surpreendido. 585 00:39:07,562 --> 00:39:09,521 Mas, para uma bebê tão prematura, 586 00:39:10,146 --> 00:39:12,687 ela não era tão pequena como eu esperava. 587 00:39:35,229 --> 00:39:36,812 As contas não bateram, né? 588 00:39:40,062 --> 00:39:41,479 Não estou entendendo. 589 00:39:44,021 --> 00:39:45,687 Se ela não fosse prematura, 590 00:39:46,312 --> 00:39:48,396 se tivesse nascido na hora certa, 591 00:39:48,479 --> 00:39:49,854 as contas não bateriam. 592 00:39:50,729 --> 00:39:52,729 Precisava ser prematura, não é? 593 00:39:54,104 --> 00:39:56,896 Ou significaria que ela foi concebida em agosto. 594 00:39:58,646 --> 00:39:59,979 Eu estava na Rússia. 595 00:40:02,521 --> 00:40:03,562 Seis anos. 596 00:40:06,062 --> 00:40:08,646 Levei seis anos para fazer as contas. 597 00:40:10,437 --> 00:40:12,229 Acho que eu não queria, não é? 598 00:40:16,854 --> 00:40:19,062 Eu fiquei longe tempo demais, não é? 599 00:40:23,396 --> 00:40:24,229 Aparentemente… 600 00:40:25,646 --> 00:40:27,104 uma casa deste tamanho… 601 00:40:28,479 --> 00:40:29,562 só você e Miles. 602 00:40:31,771 --> 00:40:32,604 Solitários. 603 00:40:38,521 --> 00:40:39,437 Você o ama? 604 00:41:04,812 --> 00:41:08,312 A au pair não se lembrava da última vez que dormiu tão bem. 605 00:41:09,187 --> 00:41:11,937 E pensou que talvez nunca tivesse dormido bem. 606 00:41:44,271 --> 00:41:45,104 Flora! 607 00:41:46,896 --> 00:41:49,062 Flora, o que está fazendo? 608 00:41:51,062 --> 00:41:51,896 Onde estou? 609 00:41:52,437 --> 00:41:55,646 O que aconteceu? Está bem? Estava sonâmbula de novo? 610 00:41:55,729 --> 00:41:56,562 Eu não… 611 00:41:57,479 --> 00:41:58,312 Eu não sei. 612 00:41:59,062 --> 00:42:00,979 Acho que estava absorta de novo. 613 00:42:02,354 --> 00:42:04,062 Tudo bem, vamos entrar. 614 00:42:04,771 --> 00:42:06,562 Por que isso fica acontecendo? 615 00:42:22,771 --> 00:42:24,979 Sinto muito pelo incômodo. 616 00:42:25,604 --> 00:42:26,854 Só ia dar uma volta. 617 00:42:26,937 --> 00:42:28,646 Não pretendia assustá-la. 618 00:42:29,812 --> 00:42:33,771 Vamos tomar café da manhã, sim? Estou extremamente faminta. 619 00:42:53,479 --> 00:42:54,729 Desculpe interromper. 620 00:42:55,229 --> 00:42:57,021 A Srta. Clayton ligou de novo. 621 00:42:57,771 --> 00:42:58,646 Deveria… 622 00:42:58,729 --> 00:43:01,646 Alguém se feriu? Precisam de uma ambulância? 623 00:43:02,437 --> 00:43:04,437 Não acho que seja tão simples. 624 00:43:04,521 --> 00:43:05,979 Credo, já falei! 625 00:43:06,396 --> 00:43:08,771 Estou indisponível a menos que haja um ferido! 626 00:43:18,687 --> 00:43:20,271 Que droga! 627 00:43:21,687 --> 00:43:22,562 Tudo bem. 628 00:43:25,937 --> 00:43:26,771 Tudo bem. 629 00:43:27,687 --> 00:43:29,104 Coloque-a ao telefone! 630 00:43:35,729 --> 00:43:36,562 Ei. 631 00:43:37,396 --> 00:43:38,979 O que é tudo isso? 632 00:43:39,062 --> 00:43:40,812 Coloque isso no carro, sim? 633 00:43:42,562 --> 00:43:44,979 Você fica com o escritório. É isso que é. 634 00:43:45,729 --> 00:43:47,146 Do que está falando? 635 00:43:47,229 --> 00:43:49,854 Não quero ver nada disso nunca mais. 636 00:43:50,937 --> 00:43:53,104 Deve ter pensado que sou burro. 637 00:43:54,062 --> 00:43:55,271 Burro como uma porta. 638 00:43:56,229 --> 00:43:57,062 Eu não… 639 00:43:57,146 --> 00:43:59,354 "Bebês não seguem cronogramas, Dom." 640 00:44:00,812 --> 00:44:01,646 Mas, ouça, 641 00:44:02,437 --> 00:44:04,104 e esta é a parte importante: 642 00:44:05,271 --> 00:44:06,479 ela é minha filha, 643 00:44:07,437 --> 00:44:08,979 de toda forma que importar. 644 00:44:10,021 --> 00:44:11,562 Quando ela bater o joelho, 645 00:44:12,062 --> 00:44:13,979 gritar por causa de um pesadelo… 646 00:44:14,521 --> 00:44:15,354 sou eu. 647 00:44:16,604 --> 00:44:19,562 A primeira vez que um babaca partir o coração dela, 648 00:44:20,437 --> 00:44:22,271 eu estarei lá para consolá-la. 649 00:44:23,562 --> 00:44:26,896 Quando ela pedir ao pai para levá-la até o altar, 650 00:44:29,312 --> 00:44:30,812 serei eu, não você. 651 00:44:32,187 --> 00:44:33,354 Você me entende? 652 00:44:34,562 --> 00:44:35,562 Ela não contou? 653 00:44:36,979 --> 00:44:37,937 Veja só! 654 00:44:38,562 --> 00:44:40,896 Vou presenciar a ficha caindo. 655 00:44:42,479 --> 00:44:43,521 Estive pensando. 656 00:44:44,854 --> 00:44:47,312 Estive refletindo sobre a palavra certa. 657 00:44:47,937 --> 00:44:49,937 E sempre empaco em "banido". 658 00:44:50,687 --> 00:44:51,812 É próxima. 659 00:44:51,896 --> 00:44:52,729 Tem força. 660 00:44:53,396 --> 00:44:54,729 Mas não o suficiente. 661 00:44:57,354 --> 00:44:58,854 Mas servirá por enquanto. 662 00:45:00,479 --> 00:45:02,312 Você está banido, irmãozinho. 663 00:45:03,812 --> 00:45:05,437 Banido da minha casa. 664 00:45:06,312 --> 00:45:09,146 Banido da minha esposa, dos meus filhos. 665 00:45:10,312 --> 00:45:11,146 Banido. 666 00:45:12,937 --> 00:45:14,604 Você não tem mais irmão. 667 00:45:16,062 --> 00:45:16,937 Nem sobrinha. 668 00:45:17,771 --> 00:45:18,604 Nem sobrinho. 669 00:45:20,187 --> 00:45:21,021 Ninguém. 670 00:45:22,437 --> 00:45:23,562 Só você mesmo. 671 00:45:24,604 --> 00:45:25,812 E você, Henry… 672 00:45:27,854 --> 00:45:29,021 seu verdadeiro eu, 673 00:45:31,604 --> 00:45:33,104 é um diabólico de merda. 674 00:45:35,271 --> 00:45:37,521 É um demônio grotesco, não é? 675 00:45:40,729 --> 00:45:41,937 Tenho pena de você. 676 00:45:43,729 --> 00:45:45,562 Porque tem de viver com ele. 677 00:45:47,979 --> 00:45:49,646 Tem de viver consigo mesmo. 678 00:45:52,021 --> 00:45:54,687 E ele é um monstro malicioso de merda. 679 00:45:55,604 --> 00:45:56,687 Não é? 680 00:46:16,146 --> 00:46:18,271 Qual é a distância para a Índia? 681 00:46:18,979 --> 00:46:22,271 É maior que a saudade que sentirei e menor que um adeus. 682 00:46:22,896 --> 00:46:25,521 Sei no que está pensando, mas não se preocupe. 683 00:46:25,604 --> 00:46:28,437 Vai ficar tudo bem. São só duas semanas, filha. 684 00:46:29,646 --> 00:46:30,729 Posso ir com você? 685 00:46:31,604 --> 00:46:35,021 Duas semanas é muito tempo, 686 00:46:35,104 --> 00:46:38,771 e não quero ficar sozinha com o Miles e a Sra. Grose. 687 00:46:47,604 --> 00:46:48,437 Aqui está. 688 00:46:49,854 --> 00:46:52,312 Isto é um talismã. 689 00:46:53,187 --> 00:46:54,396 Eu costumava fazer. 690 00:46:54,896 --> 00:46:57,354 Às vezes, ainda faço. Velhos hábitos… 691 00:46:58,646 --> 00:47:00,812 Faço desde que tinha sua idade. 692 00:47:00,896 --> 00:47:02,104 O que ele faz? 693 00:47:02,187 --> 00:47:04,896 Protege as pessoas e as mantém felizes. 694 00:47:08,854 --> 00:47:10,354 Está acontecendo de novo… 695 00:47:11,104 --> 00:47:11,937 não é? 696 00:47:12,687 --> 00:47:13,521 O quê? 697 00:47:14,771 --> 00:47:16,354 Não estou aqui de verdade. 698 00:47:17,104 --> 00:47:18,271 Estou velha demais. 699 00:47:19,604 --> 00:47:20,687 É como se… 700 00:47:20,771 --> 00:47:22,271 as contas não batessem. 701 00:47:22,354 --> 00:47:23,521 Isso mesmo. 702 00:47:25,312 --> 00:47:28,021 Fiquei absorta mais uma vez em outra memória. 703 00:47:29,562 --> 00:47:30,854 Absorta em segurança. 704 00:47:33,937 --> 00:47:35,354 Sinto saudade, mamãe. 705 00:47:39,021 --> 00:47:40,104 Minha filhinha. 706 00:47:42,854 --> 00:47:44,896 Deve ser melhor acordar agora. 707 00:48:01,729 --> 00:48:03,062 -Você lembra? -Você lembra. 708 00:48:03,146 --> 00:48:04,271 Foi na primavera. 709 00:48:07,937 --> 00:48:09,146 Por que tem duas porções? 710 00:48:09,854 --> 00:48:10,729 Veja só. 711 00:48:12,229 --> 00:48:14,229 Vocês… 712 00:48:15,312 --> 00:48:16,562 O que estão fazendo? 713 00:48:16,646 --> 00:48:17,479 Flora! 714 00:48:18,062 --> 00:48:19,021 Oi! 715 00:48:19,104 --> 00:48:21,479 Estão jantando sem mim. 716 00:48:21,979 --> 00:48:22,812 O quê? 717 00:48:23,521 --> 00:48:25,937 -Flora, o quê? -Você já comeu no quarto. 718 00:48:26,021 --> 00:48:28,729 -Owen fez sopa pra você. -Foi uma das melhores. 719 00:48:29,562 --> 00:48:30,896 Não me lembro disso. 720 00:48:31,562 --> 00:48:33,396 Eu disse que ela estava estranha. 721 00:48:33,479 --> 00:48:34,479 Ela parece bem. 722 00:48:35,604 --> 00:48:36,687 Mas estranha. 723 00:48:37,187 --> 00:48:39,104 Não gosto dessa brincadeira. 724 00:48:39,812 --> 00:48:40,646 Está tudo bem. 725 00:48:40,729 --> 00:48:41,771 Eu não gosto! 726 00:48:41,854 --> 00:48:43,521 Deve ser seu tio. 727 00:48:43,604 --> 00:48:46,104 Vai ficar tudo bem, Flora. Não se preocupe. 728 00:48:46,604 --> 00:48:47,437 Alô? 729 00:48:48,479 --> 00:48:49,312 Alô? 730 00:48:51,354 --> 00:48:52,187 Alô? 731 00:48:54,229 --> 00:48:55,896 É outra porcaria de trote. 732 00:48:59,187 --> 00:49:02,437 Acha mesmo que ela vai atender alguma vez? 733 00:49:04,146 --> 00:49:05,771 Está dando pena. 734 00:49:07,854 --> 00:49:10,062 Não acho que vá ganhar algo com isso. 735 00:49:10,146 --> 00:49:13,521 Uma a cada dez vezes que liga, pode ser que ela atenda. 736 00:49:14,146 --> 00:49:17,187 Talvez possa ouvi-la dizendo: "Residência da Flora." 737 00:49:18,104 --> 00:49:18,979 Improvável. 738 00:49:20,646 --> 00:49:21,646 Enquanto isso, 739 00:49:22,687 --> 00:49:24,896 acham que você é algum tarado, 740 00:49:24,979 --> 00:49:26,771 respirando no telefone. 741 00:49:26,854 --> 00:49:27,896 Alguém pirado. 742 00:49:28,562 --> 00:49:30,229 É patético, na verdade. 743 00:49:33,229 --> 00:49:34,687 Lá vamos nós de novo. 744 00:49:35,396 --> 00:49:36,479 Não é real, 745 00:49:36,562 --> 00:49:39,021 mas deveria atender mesmo assim. 746 00:49:51,021 --> 00:49:52,521 Desculpe ter vindo assim. 747 00:49:55,104 --> 00:49:56,521 Eu estava por perto e… 748 00:49:59,479 --> 00:50:00,896 Eu não estava por perto. 749 00:50:02,021 --> 00:50:04,646 Inventei uma história. Não tenho muito tempo. 750 00:50:08,896 --> 00:50:10,396 O que está fazendo aqui? 751 00:50:11,021 --> 00:50:11,896 Eu estava… 752 00:50:16,021 --> 00:50:17,312 Não sei direito. 753 00:50:24,021 --> 00:50:24,896 Desculpe. 754 00:50:27,479 --> 00:50:28,604 Flora. 755 00:50:28,687 --> 00:50:29,937 Sinto muito. 756 00:50:30,646 --> 00:50:32,062 Eu devia ter te contado. 757 00:50:34,437 --> 00:50:36,771 Eu devia ter feito muita coisa diferente. 758 00:50:38,354 --> 00:50:39,521 Vamos embora hoje. 759 00:50:40,771 --> 00:50:41,729 Para a Índia. 760 00:50:43,854 --> 00:50:45,062 Por algumas semanas. 761 00:50:45,146 --> 00:50:46,562 Refazer a lua de mel. 762 00:50:48,812 --> 00:50:49,687 Entendo. 763 00:50:52,687 --> 00:50:53,854 Queria me despedir. 764 00:50:53,937 --> 00:50:55,312 -Charlotte. -É sério. 765 00:50:56,854 --> 00:50:58,437 Vou fazer dar certo. 766 00:50:59,604 --> 00:51:01,354 Meu marido, minha família. 767 00:51:02,812 --> 00:51:04,896 Precisava que ouvisse de mim… 768 00:51:05,229 --> 00:51:06,812 por que vou nessa viagem. 769 00:51:09,312 --> 00:51:10,479 Posso consertar. 770 00:51:14,812 --> 00:51:16,854 Mas eu não poderia ir sem… 771 00:51:18,479 --> 00:51:19,937 Eu te amo, Charlotte. 772 00:51:26,229 --> 00:51:27,354 Eu sei. 773 00:51:31,854 --> 00:51:33,437 Há mais em jogo do que amor. 774 00:51:34,896 --> 00:51:36,187 Muito mais. 775 00:52:28,396 --> 00:52:30,104 Avançando, se não se importa, 776 00:52:30,187 --> 00:52:32,062 para a minha parte favorita. 777 00:52:32,146 --> 00:52:33,562 Não, por favor. 778 00:52:34,104 --> 00:52:36,479 Isso dói. Dói muito. 779 00:52:37,062 --> 00:52:38,271 Quero ver de novo. 780 00:52:38,354 --> 00:52:40,521 -Não. -Quando nos encontramos. 781 00:52:42,604 --> 00:52:43,437 Vá. 782 00:52:44,104 --> 00:52:44,937 Atenda. 783 00:52:47,146 --> 00:52:48,812 -Não. -Mas precisa. 784 00:52:49,312 --> 00:52:50,354 Você sabe disso. 785 00:52:50,937 --> 00:52:53,521 -Não quero. -Mas sempre atende. 786 00:52:53,604 --> 00:52:56,937 Não há do que ter medo. Você sabe quem é. 787 00:52:57,021 --> 00:52:59,104 É o Consulado Britânico na Índia. 788 00:52:59,187 --> 00:53:00,562 Não, por favor. 789 00:53:00,646 --> 00:53:02,229 Têm uma péssima notícia. 790 00:53:02,312 --> 00:53:04,896 -Por favor. -Houve um acidente. 791 00:53:24,562 --> 00:53:25,396 Alô. 792 00:53:28,854 --> 00:53:29,979 Sim, é ele. 793 00:53:33,896 --> 00:53:35,854 Desculpe, pode repetir? 794 00:53:46,271 --> 00:53:47,979 Que tipo de acidente? 795 00:53:56,187 --> 00:53:57,812 Com certeza que estão bem. 796 00:54:10,646 --> 00:54:11,771 Você está enganado. 797 00:54:16,104 --> 00:54:17,187 Você se confundiu. 798 00:54:59,604 --> 00:55:01,521 Não foi tão ruim, foi? 799 00:55:02,104 --> 00:55:03,104 Foi um inferno. 800 00:55:03,896 --> 00:55:05,396 Toda vez é um inferno. 801 00:55:05,479 --> 00:55:06,437 Não. 802 00:55:06,979 --> 00:55:08,854 Essa não foi a pior parte, 803 00:55:08,937 --> 00:55:10,937 nem providenciar os funerais, 804 00:55:11,021 --> 00:55:13,021 nem enterrar os caixões vazios. 805 00:55:13,479 --> 00:55:14,312 Não. 806 00:55:14,812 --> 00:55:17,396 Inferno foi ter de ligar para Bly, 807 00:55:17,937 --> 00:55:19,937 dar a notícia 808 00:55:20,312 --> 00:55:23,854 e a voz dela ser a primeira que ouviu 809 00:55:23,937 --> 00:55:25,937 quando ela atendeu o telefone. 810 00:55:26,021 --> 00:55:28,687 A voz dela dizendo… 811 00:55:29,229 --> 00:55:30,979 "Residência da Flora." 812 00:55:38,937 --> 00:55:41,271 Fala dormindo, sonambulismo… 813 00:55:42,062 --> 00:55:43,771 Ela está num momento difícil. 814 00:55:44,521 --> 00:55:45,354 Pois é. 815 00:55:46,312 --> 00:55:47,354 Pois é, eu… 816 00:55:50,062 --> 00:55:51,896 Eu não sei mais o que fazer. 817 00:55:51,979 --> 00:55:55,521 Acho que vou levá-la a um médico de manhã. 818 00:55:56,271 --> 00:55:57,979 Ela precisa de um psicólogo. 819 00:55:59,562 --> 00:56:01,354 Temos terapia obrigatória na prisão. 820 00:56:02,229 --> 00:56:04,562 Eu odiava. Não achava que faria diferença. 821 00:56:06,104 --> 00:56:10,104 Minha psicóloga, Tamara, era implacável. 822 00:56:10,187 --> 00:56:12,062 Era um cachorro com um osso. 823 00:56:14,062 --> 00:56:16,187 Então, comecei a falar para calá-la. 824 00:56:17,271 --> 00:56:20,062 Após um mês, percebi que dormia a noite toda. 825 00:56:21,062 --> 00:56:21,896 Nossa… 826 00:56:23,396 --> 00:56:24,229 Sim. 827 00:56:25,687 --> 00:56:27,104 Você pode ter razão. 828 00:56:30,979 --> 00:56:31,812 Vou embora. 829 00:56:33,854 --> 00:56:36,104 Eu deveria trocar de roupa, ao menos. 830 00:56:39,354 --> 00:56:40,187 Bem… 831 00:56:42,146 --> 00:56:43,354 você poderia… 832 00:56:44,396 --> 00:56:45,312 voltar. 833 00:56:46,396 --> 00:56:47,937 -Hoje à noite? -Sim. 834 00:56:48,854 --> 00:56:49,771 Hoje à noite. 835 00:56:51,937 --> 00:56:53,229 Sei lá, Poppins. 836 00:56:54,229 --> 00:56:55,979 Não sei, você está bem ocupada. 837 00:57:00,687 --> 00:57:04,562 Vou ficar acordada a noite toda cuidando dela, de qualquer forma. 838 00:57:07,396 --> 00:57:08,229 Boa noite. 839 00:57:09,479 --> 00:57:10,437 Só boa noite. 840 00:57:13,229 --> 00:57:14,604 Há outras noites, 841 00:57:15,187 --> 00:57:16,771 e depois mais noites. 842 00:57:17,604 --> 00:57:18,604 Promete? 843 00:57:29,771 --> 00:57:30,729 Prometo. 844 00:57:40,937 --> 00:57:41,937 Que se foda! 845 00:57:42,937 --> 00:57:43,896 Isso de novo. 846 00:57:49,562 --> 00:57:50,604 Desligado. 847 00:57:51,062 --> 00:57:52,604 Problema com o telefone? 848 00:57:59,396 --> 00:58:00,937 O telefone está desligado. 849 00:58:01,646 --> 00:58:02,479 E daí? 850 00:58:02,896 --> 00:58:06,229 E daí que não deveria estar. Não estava antes. 851 00:58:07,021 --> 00:58:08,646 Não deve ser nada. 852 00:58:15,396 --> 00:58:17,187 -O que está fazendo? -Indo. 853 00:58:17,812 --> 00:58:19,979 -O quê? -Vou a Bly. 854 00:58:21,187 --> 00:58:22,354 Isso é loucura. 855 00:58:22,437 --> 00:58:25,521 São três horas de viagem, e você tem bebido… 856 00:58:25,604 --> 00:58:26,687 há dois anos. 857 00:58:26,771 --> 00:58:27,937 Não é motivo. 858 00:58:29,062 --> 00:58:31,437 Qual é o objetivo? A babá cuida disso. 859 00:58:31,521 --> 00:58:35,271 -Não poderia fazer nada. -Estou com um pressentimento horrível. 860 00:58:35,354 --> 00:58:36,687 Isso resolve tudo. 861 00:58:38,354 --> 00:58:41,312 Não tenho um pressentimento assim desde… 862 00:58:41,396 --> 00:58:44,896 Então vai a Bly? Ficarão felizes em vê-lo. 863 00:58:44,979 --> 00:58:47,687 E talvez possa dizer na cara daquelas crianças 864 00:58:47,771 --> 00:58:49,646 exatamente como os pais morreram. 865 00:58:49,729 --> 00:58:52,354 E pode dizer por que estavam viajando, 866 00:58:52,437 --> 00:58:53,896 para começo de conversa. 867 00:59:20,229 --> 00:59:21,146 Oi. 868 00:59:25,937 --> 00:59:26,771 Espere! 869 00:59:40,687 --> 00:59:41,521 Oi? 870 01:00:01,104 --> 01:00:01,937 Achei você. 871 01:00:03,146 --> 01:00:04,271 Não tenha medo. 872 01:00:06,937 --> 01:00:08,896 Desculpa eu ter tido medo antes. 873 01:00:09,604 --> 01:00:14,104 Foi muita grosseria da minha parte, mas pensei em te dar sua história. 874 01:00:16,187 --> 01:00:17,396 Pobrezinho. 875 01:00:18,312 --> 01:00:20,271 Sinto muito pelo seu rosto. 876 01:00:25,396 --> 01:00:26,229 Aqui. 877 01:00:30,479 --> 01:00:31,354 Coloque isto. 878 01:00:39,812 --> 01:00:40,812 Pronto. 879 01:00:40,896 --> 01:00:41,771 Aí está você. 880 01:00:43,562 --> 01:00:45,646 Agora, vamos criar uma história… 881 01:00:46,396 --> 01:00:47,229 só para você. 882 01:00:50,271 --> 01:00:52,771 Fiz de novo, não é? 883 01:00:54,479 --> 01:00:57,396 Fiquei absorta mais uma vez em outra memória. 884 01:00:58,021 --> 01:01:00,229 Porque, na noite em que fiz isso, 885 01:01:00,312 --> 01:01:02,312 quando te dei um rosto novo, 886 01:01:02,396 --> 01:01:04,812 eu só tinha cinco anos. 887 01:01:05,687 --> 01:01:06,812 Não tinha? 888 01:01:09,021 --> 01:01:10,979 Por que fica fazendo isso comigo? 889 01:01:11,771 --> 01:01:13,229 Só me diga. 890 01:01:13,687 --> 01:01:16,021 Por que continua me afastando? 891 01:01:16,104 --> 01:01:17,437 Srta. Jessel! 892 01:01:24,354 --> 01:01:25,312 Apareça, agora. 893 01:01:26,104 --> 01:01:27,271 Chega. 894 01:01:28,687 --> 01:01:30,437 Não gosto dessa brincadeira. 895 01:01:31,354 --> 01:01:33,229 Pare de se esconder de mim. 896 01:01:33,312 --> 01:01:35,312 Quero falar com você. 897 01:01:40,187 --> 01:01:41,854 Estou muito zangada com você. 898 01:01:42,771 --> 01:01:43,646 Mas por quê? 899 01:01:44,187 --> 01:01:45,521 Está tudo bem. 900 01:01:45,604 --> 01:01:47,146 -Está perfeitamente… -Não está. 901 01:01:48,021 --> 01:01:50,312 Estou cansada de ficar absorta! 902 01:01:50,396 --> 01:01:54,562 Cansei de esquecer as coisas e de agir estranho. 903 01:01:55,104 --> 01:01:56,896 E de Miles agir estranho. 904 01:01:58,521 --> 01:02:00,146 O que Miles tem? 905 01:02:00,229 --> 01:02:02,479 Miles está perfeitamente esplêndido, 906 01:02:02,562 --> 01:02:04,479 menos quando não está. 907 01:02:05,021 --> 01:02:06,354 Não está esplêndido? 908 01:02:06,437 --> 01:02:08,104 Não é o Miles. 909 01:02:12,354 --> 01:02:13,187 Não. 910 01:02:13,562 --> 01:02:15,146 Não faça isso! 911 01:02:15,229 --> 01:02:17,354 Não pode continuar fazendo isso. 912 01:02:18,271 --> 01:02:20,896 Volte aqui e me deixe ver você! 913 01:02:22,229 --> 01:02:23,812 O que está fazendo comigo? 914 01:02:24,729 --> 01:02:26,187 -Eu… -Flora. 915 01:02:32,771 --> 01:02:33,604 Flora. 916 01:02:34,187 --> 01:02:35,021 Venha aqui. 917 01:02:38,104 --> 01:02:38,979 Está tudo bem. 918 01:02:40,354 --> 01:02:41,854 É só a Srta. Jessel. 919 01:02:46,646 --> 01:02:47,479 Miles! 920 01:02:48,521 --> 01:02:49,354 Miles! 921 01:02:50,979 --> 01:02:51,812 Bem… 922 01:02:52,271 --> 01:02:53,646 que inconveniente… 923 01:02:55,479 --> 01:02:56,312 Miles! 924 01:02:59,937 --> 01:03:00,771 O quê? 925 01:03:00,854 --> 01:03:02,104 Flora. 926 01:03:02,187 --> 01:03:03,812 Não, Flora! 927 01:03:06,104 --> 01:03:07,229 Flora! 928 01:03:09,646 --> 01:03:10,479 Flora. 929 01:03:12,979 --> 01:03:14,396 Flora, onde você está? 930 01:03:16,521 --> 01:03:17,437 Flora. 931 01:03:19,396 --> 01:03:20,521 Flora, temos de ir. 932 01:03:21,729 --> 01:03:22,896 Vamos. 933 01:03:24,979 --> 01:03:25,937 Desculpe. 934 01:04:39,854 --> 01:04:42,771 Legendas: Maria Isabel Rodrigues