1 00:00:07,187 --> 00:00:09,187 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:29,562 --> 00:01:30,562 Ini suratnya. 3 00:01:31,854 --> 00:01:33,479 - Terima kasih. - Sama-sama. 4 00:01:47,187 --> 00:01:49,396 MR. DOMINIC WINGRAVE WINGRAVE & WINGRAVE QC 5 00:01:59,146 --> 00:02:02,021 Lord Wingrave lebih selesa berada di pejabatnya 6 00:02:02,104 --> 00:02:03,854 daripada rumahnya di London. 7 00:02:06,187 --> 00:02:10,021 Dia mengurung dirinya di situ, siang malam sibuk bekerja, 8 00:02:10,312 --> 00:02:11,896 dalam rutin malamnya, 9 00:02:12,562 --> 00:02:14,396 sehingga dia sudah biasa dengannya. 10 00:02:14,771 --> 00:02:17,812 Sehingga dia tidak mampu melakukan apa-apa lagi. 11 00:02:18,937 --> 00:02:20,104 Sehingga dia rasa… 12 00:02:20,771 --> 00:02:22,271 seperti dirinya sendiri. 13 00:02:22,896 --> 00:02:24,437 Baik atau buruk. 14 00:02:25,021 --> 00:02:26,021 Cik Clayton telefon tadi. 15 00:02:27,146 --> 00:02:29,104 - Dan? - Sekadar memberitahu. 16 00:02:29,187 --> 00:02:30,854 Melaporkan tentang kanak-kanak itu. 17 00:02:30,937 --> 00:02:32,271 Mereka bagaimana? 18 00:02:32,604 --> 00:02:35,604 Dia kata mereka baik-baik sahaja, tapi, dia agak risau, 19 00:02:35,687 --> 00:02:39,062 dan dia akan terangkannya jika awak hubunginya semula. 20 00:02:39,687 --> 00:02:42,062 Dia kata ada sesuatu yang berlaku, 21 00:02:42,146 --> 00:02:44,312 bukan sesuatu yang bahaya, tapi… 22 00:02:44,479 --> 00:02:46,562 sesuatu yang mungkin awak mahu dengar. 23 00:02:47,271 --> 00:02:48,187 Tak perlu. 24 00:02:48,271 --> 00:02:50,979 Saya gembira kanak-kanak itu baik-baik sahaja. 25 00:02:52,437 --> 00:02:53,271 Sudah tentu. 26 00:02:57,896 --> 00:02:59,437 Selamat berhujung minggu. 27 00:03:02,021 --> 00:03:02,854 Terima kasih. 28 00:03:48,979 --> 00:03:51,479 Scotch atau bourbon malam ini? 29 00:04:00,646 --> 00:04:02,187 Scotch. 30 00:05:30,812 --> 00:05:31,687 Charlotte! 31 00:05:32,604 --> 00:05:33,437 Charlotte! 32 00:05:34,937 --> 00:05:35,771 Dah terlambat? 33 00:05:35,854 --> 00:05:37,354 - Tepat pada masa. - Sempat? 34 00:05:37,437 --> 00:05:40,021 - Ya, dah hampir tapi belum lagi. - Nasib baik. 35 00:05:40,104 --> 00:05:41,062 Charlotte, saya di sini! 36 00:05:41,146 --> 00:05:43,604 Saya tak fikir dia peduli tentang itu sekarang. 37 00:05:44,937 --> 00:05:45,979 Dia bersalin awal. 38 00:05:46,062 --> 00:05:47,187 Terlalu awal. 39 00:05:47,271 --> 00:05:48,646 Itu boleh berlaku, bukan? 40 00:05:48,729 --> 00:05:50,896 Saya takkan pergi jika tahu. 41 00:05:50,979 --> 00:05:52,687 Tak apa, awak dah pun sampai. 42 00:05:52,771 --> 00:05:54,812 Saya takkan terlepas kelahiran anak saya. 43 00:05:54,896 --> 00:05:55,771 Tidak sama sekali. 44 00:05:55,854 --> 00:05:57,062 Kenapa tidak ke hospital? 45 00:05:57,146 --> 00:05:58,854 Lebih cepat jika doktor ke sini. 46 00:05:58,937 --> 00:06:00,604 Masih sempat jika bawa ke hospital. 47 00:06:00,687 --> 00:06:03,937 Hospital ambil masa dua jam. Doktor cuma 40 minit sahaja. 48 00:06:04,021 --> 00:06:05,854 - Miles? - Jangan risau, dia sedang tidur. 49 00:06:05,937 --> 00:06:06,771 Okey. 50 00:06:07,521 --> 00:06:08,687 Saya di sini. 51 00:06:09,729 --> 00:06:10,562 Oh, sayang. 52 00:06:10,979 --> 00:06:11,812 Sayangku. 53 00:06:12,562 --> 00:06:14,062 Bagaimana keadaan kamu? 54 00:07:58,062 --> 00:08:00,312 Jarang lihat awak waktu pagi. 55 00:08:02,312 --> 00:08:03,562 Ya, saya tahu. 56 00:08:04,771 --> 00:08:07,104 Saya tahu awak masuk awal setiap Khamis. 57 00:08:08,271 --> 00:08:09,104 Jadi… 58 00:08:09,187 --> 00:08:11,229 Saya bawakan kopi untuk awak. 59 00:08:12,229 --> 00:08:13,812 Orang Amerika dan kopinya. 60 00:08:14,354 --> 00:08:15,479 Mungkin awak suka. 61 00:08:19,021 --> 00:08:19,854 Mari minum. 62 00:08:20,396 --> 00:08:21,229 Mari minum. 63 00:08:26,979 --> 00:08:29,271 Saya tak berapa pandai buat kopi juga. 64 00:08:31,687 --> 00:08:33,229 Bagaimana minggu awak? 65 00:08:33,687 --> 00:08:34,646 Biasa sahaja. 66 00:08:36,354 --> 00:08:37,271 Ya… 67 00:08:39,604 --> 00:08:41,687 Kanak-kanak itu agak pelik kebelakangan ini. 68 00:08:42,312 --> 00:08:43,854 Semuanya nampak pelik. 69 00:08:45,479 --> 00:08:46,521 Owen tiada. 70 00:08:48,146 --> 00:08:49,187 Awak tiada. 71 00:08:52,396 --> 00:08:54,437 Saya juga jarang jumpa Hannah. 72 00:08:55,354 --> 00:08:56,187 Mungkin dia… 73 00:08:56,521 --> 00:08:57,937 pergi keluar. 74 00:08:59,229 --> 00:09:00,104 Sendirian. 75 00:09:00,479 --> 00:09:03,979 Saya leka sebentar dan dia terus hilang. 76 00:09:06,062 --> 00:09:08,437 Sekali-sekali, manusia perlu bersendirian. 77 00:09:15,729 --> 00:09:17,437 Awak bangun awal hanya kerana ini? 78 00:09:18,271 --> 00:09:19,146 Taklah. 79 00:09:20,437 --> 00:09:22,271 Awak tunggu saya datang. 80 00:09:22,812 --> 00:09:25,354 Saya tahu awak datang hari ini, tapi… 81 00:09:26,896 --> 00:09:28,896 tiada apa-apa sebab. 82 00:09:29,437 --> 00:09:31,187 Kanak-kanak itu sudah bangun? 83 00:09:31,271 --> 00:09:32,896 Belum, masih tidur. 84 00:09:32,979 --> 00:09:34,771 Jadi awak saja-saja bangun. 85 00:09:35,479 --> 00:09:36,312 Dan awak… 86 00:09:36,646 --> 00:09:40,479 senyap-senyap ke dapur, buat kopi yang tak berapa sedap, 87 00:09:41,187 --> 00:09:43,437 hanya untuk ucapkan hai pada jam enam pagi, 88 00:09:43,521 --> 00:09:44,979 tanpa ada apa-apa sebab? 89 00:09:47,771 --> 00:09:49,812 Poppins, awak sedang main cinta. 90 00:09:51,062 --> 00:09:51,896 Baiklah. 91 00:09:52,562 --> 00:09:55,396 Saya tak suka cara kita akhirinya. 92 00:09:57,854 --> 00:09:59,062 Bagaimana kita akhirinya? 93 00:09:59,729 --> 00:10:00,729 Cara yang salah. 94 00:10:01,729 --> 00:10:02,896 Dan saya mahu… 95 00:10:03,562 --> 00:10:05,479 saya mahu lakukan sesuatu yang betul. 96 00:10:06,229 --> 00:10:08,687 Jadi, saya fikir mungkin saya boleh mula dengan kopi. 97 00:10:11,021 --> 00:10:12,104 Awak yakin? 98 00:10:12,979 --> 00:10:15,021 Sebab setiap kali saya fikir awak yakin, 99 00:10:15,562 --> 00:10:17,896 awak berperangai menjengkelkan dan tiba-tiba melompat 100 00:10:17,979 --> 00:10:19,312 macam nampak serangga yang menakutkan. 101 00:10:20,396 --> 00:10:22,229 Mungkin itulah yang sepatutnya. 102 00:10:22,396 --> 00:10:23,562 Saya sukakan awak. 103 00:10:24,812 --> 00:10:27,021 Tapi, saya juga sukakan kehidupan saya sekarang. 104 00:10:27,104 --> 00:10:28,771 Gembira dan bosan. 105 00:10:29,271 --> 00:10:31,354 Ya, saya tidak akan mengubah itu. 106 00:10:32,396 --> 00:10:35,104 Kita perlu ada perkara yang membosankan… 107 00:10:35,854 --> 00:10:36,937 awak setuju? 108 00:10:41,937 --> 00:10:44,896 Jadi, ada pub di Bly, bukan? 109 00:10:46,312 --> 00:10:47,146 Ada. 110 00:10:49,229 --> 00:10:50,729 Mahukah awak minum bersama? 111 00:10:52,187 --> 00:10:53,396 Jauh dari rumah ini. 112 00:10:53,979 --> 00:10:55,354 Jauh dari semua ini. 113 00:10:57,896 --> 00:10:59,771 Ia boleh jadi membosankan, bukan? 114 00:11:00,854 --> 00:11:02,646 Boleh jadi sangat membosankan. 115 00:11:02,729 --> 00:11:05,937 Saya boleh minta Hannah jaga kanak-kanak itu satu malan. 116 00:11:06,437 --> 00:11:08,312 Saya dan awak… 117 00:11:09,646 --> 00:11:11,229 boleh minum sesuatu yang membosankan… 118 00:11:12,187 --> 00:11:13,979 di dalam pub yang membosankan… 119 00:11:15,021 --> 00:11:16,937 dan lihat apa yang akan terjadi. 120 00:11:19,479 --> 00:11:21,479 Awak tahu saya tinggal di atas pub itu, bukan? 121 00:11:23,396 --> 00:11:25,104 Bukankah saya ada beritahu awak? 122 00:11:26,271 --> 00:11:27,312 Rumah yang kecil. 123 00:11:27,854 --> 00:11:29,854 Betul-betul di atas pub itu. 124 00:11:36,396 --> 00:11:37,229 Flora? 125 00:11:44,521 --> 00:11:46,771 Flora! 126 00:11:46,854 --> 00:11:48,521 Hei. 127 00:11:49,187 --> 00:11:50,396 Apa yang awak buat? 128 00:11:53,229 --> 00:11:54,437 Saya rasa tak sihat. 129 00:11:54,896 --> 00:11:57,062 Dah berapa lama awak berada di luar? 130 00:12:00,812 --> 00:12:02,187 Saya baru bangun. 131 00:12:04,396 --> 00:12:05,354 Saya tak tahu. 132 00:12:24,771 --> 00:12:25,604 Helo. 133 00:12:29,104 --> 00:12:29,937 Miles? 134 00:12:31,479 --> 00:12:32,646 Adakah itu awak? 135 00:12:52,396 --> 00:12:53,229 Tunggu! 136 00:12:58,562 --> 00:12:59,437 Siapa awak? 137 00:13:03,854 --> 00:13:04,812 Awak dengar tak? 138 00:13:07,896 --> 00:13:08,896 Saya Flora. 139 00:13:14,812 --> 00:13:15,812 Mak! 140 00:13:19,687 --> 00:13:20,521 Mak! 141 00:13:21,979 --> 00:13:22,854 Mak! 142 00:13:24,396 --> 00:13:25,271 Kenapa? 143 00:13:25,354 --> 00:13:27,354 Ada seorang budak lelaki di bilik saya. 144 00:13:28,104 --> 00:13:29,021 Miles! 145 00:13:29,646 --> 00:13:31,604 - Tolonglah. - Dia bukan Miles. 146 00:13:32,104 --> 00:13:33,896 Bukan. Ia… 147 00:13:37,354 --> 00:13:38,187 Pak Cik Henry? 148 00:13:40,104 --> 00:13:41,146 Helo, Flora. 149 00:13:42,396 --> 00:13:44,021 Apa pak cik buat di sini? 150 00:13:44,562 --> 00:13:47,021 Saya tak balik ke bandar malam tadi. 151 00:13:47,104 --> 00:13:48,521 Pak Cik Henry tidur di sini. 152 00:13:48,604 --> 00:13:49,937 Di bilik tetamu. 153 00:13:50,437 --> 00:13:52,562 Saya cuma datang untuk ucap selamat pagi. 154 00:13:52,687 --> 00:13:53,521 Ya. 155 00:13:53,604 --> 00:13:56,437 Saya dengar awak cakap ada orang lain di bilik awak? 156 00:13:56,562 --> 00:13:58,812 Mari lihat, cepat! 157 00:14:08,937 --> 00:14:10,687 Lihat. Tiada sesiapa di sana. 158 00:14:12,646 --> 00:14:13,562 Bukan sekarang, 159 00:14:14,312 --> 00:14:15,146 sebentar tadi. 160 00:14:15,604 --> 00:14:17,104 Saya tahu memang ada. 161 00:14:17,646 --> 00:14:19,562 Dan berhenti cakap ia tiada. 162 00:14:19,646 --> 00:14:21,729 Baiklah, memang ada. 163 00:14:22,979 --> 00:14:24,604 Ada seorang budak lelaki, bukan? 164 00:14:25,521 --> 00:14:27,187 Kecil, sama seperti saya. 165 00:14:27,646 --> 00:14:30,187 Oh, saya pasti tiada orang sekecil awak. 166 00:14:33,479 --> 00:14:35,771 Jika ada seorang budak lelaki, 167 00:14:36,021 --> 00:14:38,354 dan hanya awak yang boleh nampak dia, 168 00:14:38,646 --> 00:14:40,354 mungkin dia mahu jadi kawan awak. 169 00:14:41,812 --> 00:14:44,771 Bukan, ada sesuatu yang tak kena dengannya. 170 00:14:45,354 --> 00:14:46,979 Wajahnya tak lengkap. 171 00:14:47,062 --> 00:14:48,021 Oh, tidak. 172 00:14:49,354 --> 00:14:50,937 Dia tiada mulut. 173 00:14:51,271 --> 00:14:54,396 Saya rasa mungkin dia seorang pendengar yang bagus. 174 00:14:54,479 --> 00:14:58,021 Itu ciri yang paling penting bagi seorang kawan. 175 00:14:58,104 --> 00:14:58,979 Betul itu. 176 00:14:59,396 --> 00:15:03,396 Jika dia boleh mendengar, mungkin dia suka mendengar cerita awak. 177 00:15:03,771 --> 00:15:06,479 Tapi, bagaimana dia boleh berkawan dengan saya 178 00:15:06,604 --> 00:15:09,146 jika dia tak boleh beritahu saya namanya. 179 00:15:10,062 --> 00:15:12,146 Mungkin awak boleh namakan dia. 180 00:15:12,479 --> 00:15:14,812 Awak boleh cipta cerita tentangnya. 181 00:15:14,896 --> 00:15:17,687 Saya juga ada kawan ketika saya sebaya awak. 182 00:15:17,812 --> 00:15:19,354 Dalam rumah ini. 183 00:15:19,771 --> 00:15:20,854 Dia seorang askar 184 00:15:21,646 --> 00:15:23,312 dan saya takut dengannya 185 00:15:23,771 --> 00:15:25,312 sehingga saya cipta cerita untuknya. 186 00:15:25,396 --> 00:15:27,396 Dia suka cerita yang pak cik cipta? 187 00:15:27,479 --> 00:15:28,646 Ya. 188 00:15:29,437 --> 00:15:31,729 Mungkin saya juga patut buat begitu. 189 00:15:32,604 --> 00:15:33,896 Cipta cerita untuknya. 190 00:15:33,979 --> 00:15:35,771 Macam itulah si manis mak. 191 00:15:44,021 --> 00:15:47,771 Bila ayah akan pulang dari Scotland? 192 00:15:51,854 --> 00:15:53,229 Tidak lama lagi. 193 00:15:53,687 --> 00:15:55,187 Pelik. 194 00:15:56,312 --> 00:15:57,187 Yakah? 195 00:15:58,062 --> 00:15:58,979 Saya rasa… 196 00:16:00,187 --> 00:16:01,021 kerana… 197 00:16:02,396 --> 00:16:06,146 Mungkin kerana saya dah semakin besar. 198 00:16:06,854 --> 00:16:07,687 Betulkan? 199 00:16:09,312 --> 00:16:10,896 Ya, mak juga rasa begitu. 200 00:16:11,646 --> 00:16:13,979 Saya rasa saya patut mengecil. 201 00:16:14,104 --> 00:16:16,854 Awak sekarang berumur lima tahun. 202 00:16:17,271 --> 00:16:19,812 Awak berumur lima tahun ketika ini berlaku. 203 00:16:19,896 --> 00:16:20,729 Jadi, 204 00:16:20,812 --> 00:16:22,562 kenapa saya bukan berumur lima tahun? 205 00:16:23,979 --> 00:16:27,271 Saya bukan lima tahun. Saya lapan tahun. 206 00:16:27,354 --> 00:16:29,187 Kenapa umur saya salah? 207 00:16:29,271 --> 00:16:30,812 Awak sendiri tahu, bukan? 208 00:16:33,479 --> 00:16:34,896 Kerana ini semua memori. 209 00:16:35,354 --> 00:16:36,271 Betul. 210 00:16:37,354 --> 00:16:40,479 Saya teringat memori yang lain lagi. 211 00:16:40,646 --> 00:16:41,479 Awak tahu. 212 00:16:41,562 --> 00:16:43,354 Ini semakin kerap berlaku, 213 00:16:43,437 --> 00:16:44,354 benarkah? 214 00:16:45,021 --> 00:16:45,896 Benar. 215 00:16:46,312 --> 00:16:49,437 Saya asyik teringatkan satu persatu memori yang lain, 216 00:16:50,021 --> 00:16:51,896 dan kemudian, saya sedar, 217 00:16:52,229 --> 00:16:54,437 yang semuanya akan berhenti jika saya… 218 00:16:54,854 --> 00:16:55,687 Bangun. 219 00:16:56,479 --> 00:16:57,312 Bangun. 220 00:16:58,312 --> 00:17:00,021 Hei. 221 00:17:00,771 --> 00:17:01,812 Hei, awak… 222 00:17:02,812 --> 00:17:04,687 Awak baru pengsan di luar sana. 223 00:17:04,771 --> 00:17:05,812 Awak… 224 00:17:06,312 --> 00:17:07,521 Apa yang terjadi? 225 00:17:08,312 --> 00:17:09,271 Saya tak tahu. 226 00:17:11,146 --> 00:17:12,271 Saya minta maaf. 227 00:17:13,354 --> 00:17:15,646 Saya mengalami sesuatu. 228 00:17:15,729 --> 00:17:17,354 Tak mengapa, kami… 229 00:17:17,437 --> 00:17:20,021 kami hanya mahu pastikan yang awak sihat. 230 00:17:20,396 --> 00:17:21,604 Apa yang awak buat? 231 00:17:22,062 --> 00:17:23,354 Kami sedang berborak. 232 00:17:23,479 --> 00:17:25,646 Kami sedang berborak tentang awak. 233 00:17:26,396 --> 00:17:27,937 Awak berjalan malam tadi. 234 00:17:28,521 --> 00:17:29,521 Dan… 235 00:17:30,229 --> 00:17:31,354 Dan awak… 236 00:17:32,479 --> 00:17:35,229 Saya fikir awak pengsan… 237 00:17:36,187 --> 00:17:37,021 tapi… 238 00:17:37,396 --> 00:17:38,771 awak okey sekarang? 239 00:17:39,437 --> 00:17:40,937 Saya agak penat. 240 00:17:42,354 --> 00:17:43,729 Saya rasa mahu tidur. 241 00:17:44,979 --> 00:17:46,771 Tapi saya hanya mahu bermimpi… 242 00:17:47,271 --> 00:17:48,187 bukan memori. 243 00:17:49,271 --> 00:17:50,646 Hanya mimpi, kali ini. 244 00:17:52,354 --> 00:17:53,187 Baiklah. 245 00:17:58,437 --> 00:17:59,271 Baiklah. 246 00:18:04,312 --> 00:18:05,271 Dari Cik Clayton. 247 00:18:06,312 --> 00:18:07,937 Dia beritahu yang Flora berjalan ketika tidur. 248 00:18:08,521 --> 00:18:09,521 Adakah dia sihat? 249 00:18:09,979 --> 00:18:10,812 Saya tak pasti. 250 00:18:10,896 --> 00:18:12,771 Jika sihat, tak apalah. 251 00:18:12,854 --> 00:18:13,896 Jika tidak? 252 00:18:15,396 --> 00:18:18,062 Jika tidak, mengapa dia tidak telefon doktor? 253 00:18:18,562 --> 00:18:19,396 Baiklah. 254 00:18:39,937 --> 00:18:41,437 Kediaman Flora. 255 00:18:42,396 --> 00:18:43,729 Helo, Flora. 256 00:18:44,604 --> 00:18:45,687 Ini Pak Cik Henry. 257 00:18:46,062 --> 00:18:46,896 Helo. 258 00:18:47,521 --> 00:18:48,937 Apa khabar, sayang? 259 00:18:49,521 --> 00:18:50,687 Mak awak… 260 00:18:51,729 --> 00:18:52,896 Kenapa dengan mak? 261 00:18:54,812 --> 00:18:56,354 Pak cik nak tanya… 262 00:18:56,687 --> 00:18:59,146 awak ada lihat budak kecil itu lagi? 263 00:18:59,354 --> 00:19:01,771 Oh, tiada lagi. 264 00:19:02,312 --> 00:19:04,229 Baguslah jika begitu, bukan? 265 00:19:04,646 --> 00:19:06,729 Awak dah cipta cerita untuknya? 266 00:19:07,437 --> 00:19:08,646 Saya masih mencuba. 267 00:19:08,729 --> 00:19:11,396 Tapi ayah kata dia ialah khayalan. 268 00:19:12,437 --> 00:19:13,312 Apa? 269 00:19:13,646 --> 00:19:17,312 Ayah kata dia ialah khayalan. Itu sahaja. 270 00:19:18,062 --> 00:19:20,521 Khayalan, katanya. 271 00:19:20,854 --> 00:19:22,646 Daripada imaginasi saya. 272 00:19:24,396 --> 00:19:28,021 Oh, beritahu ayah awak, khayalan awak perlukan cerita. 273 00:19:28,479 --> 00:19:29,771 Pak cik beritahulah. 274 00:19:30,271 --> 00:19:32,979 Ayah, Pak Cik Henry telefon! 275 00:19:34,187 --> 00:19:35,021 Apa? 276 00:19:35,312 --> 00:19:36,354 Tunggu sebentar. 277 00:19:36,521 --> 00:19:39,312 Dia cakap khayalan juga perlukan cerita. 278 00:19:39,896 --> 00:19:41,146 Terima kasih, sayang. 279 00:19:42,229 --> 00:19:43,146 Ada apa? 280 00:19:43,812 --> 00:19:46,104 Hai, awak dah balik. 281 00:19:46,187 --> 00:19:47,687 Sudah. Baru sahaja. 282 00:19:48,104 --> 00:19:50,437 Berlepas malam tadi. Penerbangan terakhir untuk Glasgow. 283 00:19:50,521 --> 00:19:52,479 Sesuatu yang tak dijangkakan, tapi… 284 00:19:52,604 --> 00:19:55,271 Tapi tak perlu risau tentang kes itu, saya akan datang semula esok. 285 00:19:55,396 --> 00:19:56,229 Syabas. 286 00:19:56,937 --> 00:20:00,312 Saya pasti anak-anak awak gembira melihat awak. 287 00:20:01,396 --> 00:20:02,312 Bagaimana awak tahu? 288 00:20:03,396 --> 00:20:04,312 Tahu apa? 289 00:20:04,729 --> 00:20:05,646 Yang saya sudah pulang. 290 00:20:05,896 --> 00:20:07,937 Atau awak… Kenapa awak telefon? 291 00:20:08,812 --> 00:20:09,729 Saya… 292 00:20:10,479 --> 00:20:12,687 Saya mahu bertanyakan tentang awak. 293 00:20:13,646 --> 00:20:16,854 Saya telefon ke Glasgow dan awak tiada, jadi… 294 00:20:18,354 --> 00:20:22,062 mungkin Charlotte tahu jika awak tukar hotel. 295 00:20:22,479 --> 00:20:23,937 Tidaklah, saya masih… 296 00:20:24,187 --> 00:20:26,312 Apapun, awak dah jumpa saya. Apa yang berlaku? 297 00:20:26,396 --> 00:20:27,646 Sebenarnya, saya… 298 00:20:29,521 --> 00:20:32,437 Sebenarnya saya dah dapat jawapan kepada soalan saya. 299 00:20:32,521 --> 00:20:34,979 Sewaktu kita berborak, 300 00:20:35,062 --> 00:20:36,646 saya dah selesaikannya. 301 00:20:37,354 --> 00:20:38,646 Oh, jika begitu. 302 00:20:38,729 --> 00:20:39,646 Baguslah. 303 00:20:40,646 --> 00:20:41,479 Baiklah. 304 00:20:43,187 --> 00:20:44,187 Jaga diri. 305 00:20:57,937 --> 00:20:59,146 Sial. 306 00:21:06,312 --> 00:21:08,521 Awak tak perlu menyorok dari sesiapa. 307 00:21:12,271 --> 00:21:13,396 Datang sajalah ke sini. 308 00:21:21,271 --> 00:21:22,229 Jadi… 309 00:21:22,771 --> 00:21:26,146 kita putuskan untuk minum Scotch dan Bourbon malam ini. 310 00:21:27,021 --> 00:21:29,229 Tahun 1962. 311 00:21:30,479 --> 00:21:32,646 Awak rasa kita masih mampu? 312 00:21:32,729 --> 00:21:34,604 Selepas Peter merompak awak. 313 00:21:34,687 --> 00:21:36,021 Saya ditipu. 314 00:21:36,687 --> 00:21:39,771 Jumlahnya suku juta, dan duit Miles? 315 00:21:39,854 --> 00:21:41,437 Sepatutnya, bukan milik awak. 316 00:21:41,687 --> 00:21:43,437 Saya gantikan semunya kerana… 317 00:21:44,354 --> 00:21:45,646 Awak juga tahu. 318 00:21:46,896 --> 00:21:50,437 Entah kenapa saya perlu terangkan semuanya kepada awak. 319 00:21:50,521 --> 00:21:51,771 Awak tahu semuanya. 320 00:21:54,896 --> 00:21:56,562 Dia mungkin sudah tidur. 321 00:21:56,937 --> 00:22:00,396 Awak akan dengar suara tukang masak lagi, ataupun penjaga rumah itu. 322 00:22:00,521 --> 00:22:02,646 Atau budak Amerika yang comel itu. 323 00:22:04,021 --> 00:22:06,062 Panggilan itu menghantui mereka. 324 00:22:06,396 --> 00:22:07,229 Awak tahu. 325 00:22:13,687 --> 00:22:15,604 Persatuan Biasiswa. 326 00:22:16,896 --> 00:22:18,771 Mereka patut lebih tahu, bukan? 327 00:22:19,729 --> 00:22:22,146 Mereka ada bertahun-tahun untuk menyiasat. 328 00:22:22,771 --> 00:22:25,146 Penyambut tetamu itu patut boleh menanganinya. 329 00:22:25,229 --> 00:22:28,271 Ini… dan semua surat-menyuratnya. 330 00:22:28,396 --> 00:22:30,021 Saya boleh uruskannya. 331 00:22:30,104 --> 00:22:33,396 Dia patut hantar notis kematian dan berhenti menerima surat. 332 00:22:33,479 --> 00:22:34,937 Patut hantar sebanyak-banyaknya. 333 00:22:35,062 --> 00:22:37,646 Patut hantar notis setiap kali terima sesuatu 334 00:22:37,729 --> 00:22:39,479 tanpa pedulikannya. 335 00:22:40,021 --> 00:22:41,437 Awak tak perlu ambil tahu. 336 00:22:42,062 --> 00:22:43,687 Saya boleh uruskannya. 337 00:22:44,771 --> 00:22:48,354 Awak yang mahu uruskannya, jadi, tiada siapa yang mahu buat, 338 00:22:48,729 --> 00:22:52,479 kerana setiap kali awak menghantar notis kematian, 339 00:22:52,562 --> 00:22:55,604 Dunia kepura-puraan awak tentang abang awak masih hidup 340 00:22:55,687 --> 00:22:57,104 semakin kecil. 341 00:22:57,562 --> 00:22:58,396 Bukankah? 342 00:22:58,479 --> 00:23:00,312 Saya tak pernah berpura-pura. 343 00:23:00,604 --> 00:23:03,771 Jika begitu, catat alamat ini, 344 00:23:04,229 --> 00:23:07,187 dan tuliskan notis kematian Dominic Wingrave, 345 00:23:07,271 --> 00:23:08,729 dan poskan. 346 00:23:39,271 --> 00:23:40,104 Bagaimana keadaan dia? 347 00:23:41,687 --> 00:23:43,229 Dia tidur sepanjang hari. 348 00:23:44,729 --> 00:23:46,479 Saya dah periksa, dia tak demam. 349 00:23:47,354 --> 00:23:49,021 Kesian, mesti dia kepenatan. 350 00:23:50,562 --> 00:23:52,354 Kami cari awak tengah hari tadi. 351 00:23:52,437 --> 00:23:53,771 Awak ke mana? 352 00:23:54,854 --> 00:23:55,687 Saya tak… 353 00:23:56,937 --> 00:23:58,979 Saya ada di sini. 354 00:24:00,271 --> 00:24:03,937 Lihatlah sikap saya. Saya tak ingat pun apa saya buat tengah hari tadi. 355 00:24:04,021 --> 00:24:06,104 Jika esok keadaan masih sama, saya akan telefon doktor. 356 00:24:06,187 --> 00:24:07,687 Idea yang bagus. 357 00:24:08,187 --> 00:24:09,854 Saya dah telefon Henry, tapi… 358 00:24:10,187 --> 00:24:11,187 dia tak telefon semula. 359 00:24:11,896 --> 00:24:14,729 Saya tak faham. 360 00:24:15,854 --> 00:24:17,521 Bagaimana seseorang sanggup… 361 00:24:17,979 --> 00:24:19,979 Mereka satu-satunya keluarga dia. 362 00:24:20,771 --> 00:24:23,104 Henry bukan lagi dirinya sendiri. 363 00:24:24,812 --> 00:24:26,521 Bukanlah begitu, maksud saya… 364 00:24:26,771 --> 00:24:28,396 dia sudah lama hilang arah. 365 00:24:29,396 --> 00:24:32,354 Semenjak Charlotte dan Dominic pergi ke percutian malang itu. 366 00:24:33,521 --> 00:24:35,521 Mereka berdua tidak kembali. 367 00:24:35,604 --> 00:24:37,479 Bukan sahaja Charlotte dan Dominic, tetapi… 368 00:24:38,229 --> 00:24:39,896 begitu juga dengan Henry. 369 00:24:42,729 --> 00:24:44,062 Mereka bertiga telah… 370 00:24:46,104 --> 00:24:46,937 hilang. 371 00:24:49,771 --> 00:24:51,271 Awak akan turun ke bawah? 372 00:24:52,312 --> 00:24:53,146 Sekejap lagi. 373 00:24:54,521 --> 00:24:55,354 Baiklah. 374 00:25:36,771 --> 00:25:37,604 Kita boleh pergi… 375 00:25:37,687 --> 00:25:40,187 Kita boleh pergi hujung minggu ini. Menonton Patrick Swayze. 376 00:25:40,271 --> 00:25:42,354 Pergi ke konsert. 377 00:25:43,437 --> 00:25:44,646 Awak masih di sini? 378 00:25:45,021 --> 00:25:46,937 - Ya. - Saya perlu cuci pinggan. 379 00:25:47,062 --> 00:25:48,896 Lagipun, ada orang suruh saya tinggal. 380 00:25:50,312 --> 00:25:52,604 Siapalah yang suruh awak buat begitu? 381 00:25:56,771 --> 00:25:58,062 Jangan sentuh. 382 00:25:58,479 --> 00:26:00,354 Awak hanya akan merosakkannya. 383 00:26:00,604 --> 00:26:02,979 Hei, saya fikir awak dah pulang tadi. 384 00:26:03,437 --> 00:26:06,187 Dah separuh jalan, kemudian saya fikir, "Hari yang sukar. 385 00:26:07,646 --> 00:26:09,812 Mungkin Poppins akan kebosanan." 386 00:26:10,812 --> 00:26:11,812 Apa kata awak? 387 00:26:12,062 --> 00:26:14,521 - Kanak-kanak itu… - Ada yang menjaganya. 388 00:26:14,646 --> 00:26:16,396 Saya boleh menjaga mereka… 389 00:26:16,979 --> 00:26:18,604 Awak boleh pergi dan berseronok. 390 00:26:18,687 --> 00:26:20,604 - Kami boleh menjaga mereka. - Ya. 391 00:26:20,687 --> 00:26:23,187 Segala mimpi buruk, orang jahat, atau makhluk di bawah katil 392 00:26:23,271 --> 00:26:24,937 akan diselesaikan dengan pantas dan adil… 393 00:26:26,062 --> 00:26:27,562 di mahkamah yang saksama. 394 00:26:28,729 --> 00:26:29,562 Marilah. 395 00:26:36,812 --> 00:26:37,646 Ke mana… 396 00:26:38,562 --> 00:26:39,771 Kita hendak ke mana? 397 00:26:41,979 --> 00:26:44,479 Adakah awak mahu membunuh saya di sini? 398 00:26:45,229 --> 00:26:46,687 Mungkin juga. Teruskan bercakap. 399 00:26:50,104 --> 00:26:51,187 Jadi… 400 00:26:51,937 --> 00:26:55,187 tak banyak tempat rahsia di kawasan yang besar ni. 401 00:26:56,604 --> 00:26:58,562 Tetapi, di sini… unik. 402 00:26:58,646 --> 00:26:59,812 Wah, cantiknya. 403 00:27:00,604 --> 00:27:02,187 - Awak yang tanam semuanya? - Ya. 404 00:27:03,271 --> 00:27:04,646 Inilah bunga bulan. 405 00:27:06,479 --> 00:27:07,937 Sangat susah untuk ditanam di England. 406 00:27:09,854 --> 00:27:10,729 Ya, tapi… 407 00:27:13,229 --> 00:27:14,062 berbaloi. 408 00:27:15,146 --> 00:27:15,979 Betulkah? 409 00:27:18,021 --> 00:27:18,854 Kenapa tidak? 410 00:27:21,146 --> 00:27:23,396 Ia hanya mekar dua bulan setiap tahun. 411 00:27:23,479 --> 00:27:25,146 Dan hanya pada waktu malam. 412 00:27:25,271 --> 00:27:26,937 Setiap kuntum, hanya sekali. 413 00:27:28,354 --> 00:27:30,354 Bunga ini akan mati pada waktu pagi, 414 00:27:31,021 --> 00:27:34,104 malam esok, kuntuman lain akan mekar, kemudian mati. 415 00:27:35,479 --> 00:27:37,937 Dalam tiga minggu, semua tumbuhan ini akan mati. 416 00:27:38,021 --> 00:27:41,021 Pada musim bunga, saya akan tanam semuanya semula. 417 00:27:45,771 --> 00:27:48,521 Kerja yang leceh untuk bunga yang hanya mekar sekali. 418 00:27:49,771 --> 00:27:51,937 Itulah perasaan orang terhadap saya. 419 00:27:53,187 --> 00:27:54,312 Usaha yang lebih… 420 00:27:55,479 --> 00:27:57,187 tak ramai yang menghargainya. 421 00:27:59,646 --> 00:28:00,479 Semua orang? 422 00:28:01,771 --> 00:28:02,729 Semuanya. 423 00:28:03,937 --> 00:28:04,854 Awak juga. 424 00:28:06,812 --> 00:28:07,646 Termasuk saya. 425 00:28:09,562 --> 00:28:11,104 Terutamanya saya. 426 00:28:13,354 --> 00:28:16,187 Jadi, saya rasa saya patut kurangkan usaha awak. 427 00:28:23,646 --> 00:28:25,021 Tidak perlu berbasa basi. 428 00:28:26,271 --> 00:28:27,104 Buat sahaja. 429 00:28:27,812 --> 00:28:28,646 Mengapa tidak? 430 00:28:30,604 --> 00:28:32,146 Jadi, mari kita mulakan. 431 00:28:37,937 --> 00:28:38,771 Baiklah. 432 00:28:41,979 --> 00:28:43,437 Mak saya bernama Louise. 433 00:28:43,521 --> 00:28:45,021 Ayah saya bernama Dennis. 434 00:28:45,187 --> 00:28:47,854 Louise bertemu Dennis ketika berumur 18 tahun. 435 00:28:47,979 --> 00:28:48,812 Dennis berusia 24 tahun. 436 00:28:49,937 --> 00:28:52,854 Setahun kemudian, abang saya, Denny, lahir. 437 00:28:53,687 --> 00:28:56,437 Kemudian saya, dah dijangka. 438 00:28:57,896 --> 00:29:00,062 Ayah mula berkerja di lombong arang batu. 439 00:29:00,146 --> 00:29:01,271 Bayarannya lebih. 440 00:29:01,937 --> 00:29:02,896 Lebih sedikit… 441 00:29:03,396 --> 00:29:07,396 tapi, dia jarang berada di rumah, dan Louise… 442 00:29:08,104 --> 00:29:12,396 Louise di rumah jaga anak-anak, tetapi dia sendiri masih muda. 443 00:29:12,521 --> 00:29:15,854 Masih muda dan ada dua anak, serta suami yang bekerja di lombong. 444 00:29:15,937 --> 00:29:18,062 Jadi perangainya pun tak matang. 445 00:29:18,521 --> 00:29:19,562 Dia curang. 446 00:29:21,146 --> 00:29:25,604 Ayah bekerja di bawah tanah, mak pula curang dengan lelaki lain dan... 447 00:29:25,896 --> 00:29:27,979 sesuatu tentang perlombongan arang batu… 448 00:29:28,896 --> 00:29:32,062 Itu yang saya fikirkan apabila saya meningkat dewasa… 449 00:29:34,229 --> 00:29:35,604 Tiada tanaman di sana. 450 00:29:37,021 --> 00:29:38,312 Tiada kehidupan di sana. 451 00:29:39,479 --> 00:29:41,021 Jadi, kaum lelaki di sana… 452 00:29:41,312 --> 00:29:46,521 Mereka bekerja di bawah sana menggali benda tidak bernyawa. 453 00:29:47,062 --> 00:29:50,562 Lama-lama ia berkumpul menjadi gumpalan benda tak bernyawa, 454 00:29:50,646 --> 00:29:54,562 usang dan tak bermaya, yang akhirnya berfungsi untuk membakar, 455 00:29:54,646 --> 00:29:56,062 begitulah kehidupan ayah. 456 00:29:56,979 --> 00:30:00,479 Sementara mak buat apa sahaja untuk rasa bahagia. 457 00:30:00,646 --> 00:30:01,771 Comot arang, 458 00:30:01,854 --> 00:30:05,812 kegelapan, habuk tidak bernyawa di seluruh wajahnya, 459 00:30:06,646 --> 00:30:09,354 tangannya dan paru-parunya apabila dia pulang. 460 00:30:11,271 --> 00:30:14,312 Tiada satu pun daun, dahan, atau bunga dalam dunia dia, 461 00:30:14,396 --> 00:30:16,729 dan apabila dia keluar dari lombong, 462 00:30:17,604 --> 00:30:20,021 akhirnya kembali ke kehidupan asal… 463 00:30:22,479 --> 00:30:23,687 mereka mentertawakan dia. 464 00:30:24,521 --> 00:30:28,271 Mereka ketawa kerana mereka tahu yang bayi baru lahir itu, 465 00:30:28,729 --> 00:30:31,229 adik saya, Mikey, bukan anak ayah saya. 466 00:30:34,562 --> 00:30:37,312 Dennis kecewa and abadikan dirinya di lombong arang batu, 467 00:30:37,396 --> 00:30:40,562 dan mereka memuji kesetiaannya, 468 00:30:41,062 --> 00:30:43,396 sementara yang lain mengejeknya kerana diduakan. 469 00:30:43,479 --> 00:30:44,854 Semetara Louise pula, 470 00:30:45,312 --> 00:30:48,437 membiarkan dirinya digelar perempuan jalang. 471 00:30:51,187 --> 00:30:53,396 Anak perempuannya juga dipanggil begitu, 472 00:30:53,479 --> 00:30:55,562 ketika di sekolah dan di jalanan. 473 00:30:55,979 --> 00:30:57,646 Sehinggalah berada di rumah. 474 00:30:57,979 --> 00:30:59,229 Denny pula tertekan, 475 00:30:59,937 --> 00:31:03,354 cuba menyalahkan semua perempuan dalam keluarganya. 476 00:31:03,604 --> 00:31:06,437 Pada tahun 1997, Louse tewas. 477 00:31:07,646 --> 00:31:08,812 dia melarikan diri, 478 00:31:09,437 --> 00:31:12,479 saya pulang dari sekolah dan melihat Mikey… 479 00:31:12,562 --> 00:31:13,396 bersendirian… 480 00:31:14,729 --> 00:31:16,229 menangis teresak-esak. 481 00:31:17,062 --> 00:31:18,104 Dia masih kecil, 482 00:31:18,604 --> 00:31:21,604 dan dia tak faham kenapa dia ditinggalkan sebegitu. 483 00:31:24,479 --> 00:31:25,896 Saya cuba menjaganya. 484 00:31:28,396 --> 00:31:29,312 Saya juga masih kecil. 485 00:31:30,271 --> 00:31:32,562 Budak kecil tidak boleh membesarkan budak kecil. 486 00:31:32,646 --> 00:31:34,062 Banyak benda yang saya lupa. 487 00:31:36,021 --> 00:31:39,271 Seperti memadamkan api cerek air apabila sudah mendidih. 488 00:31:44,312 --> 00:31:46,354 Sehinggalah berlakunya kemalangan. 489 00:31:47,312 --> 00:31:49,604 Khidmat Sosial terpaksa campur tangan, dan kami terpisah. 490 00:31:50,646 --> 00:31:52,229 Ayah cuma buat apa yang dia tahu. 491 00:31:52,354 --> 00:31:55,271 Dia habiskan masa di lombong, tidak tahu jaga seorang anak, apatah lagi 492 00:31:56,562 --> 00:31:57,687 tiga orang anak. 493 00:31:59,396 --> 00:32:01,104 Dia menghilangkan diri. 494 00:32:02,604 --> 00:32:04,104 Jadi, saya tinggal di rumah anak yatim. 495 00:32:04,729 --> 00:32:07,771 Yang ada hanyalah sekumpulan lelaki miang, 496 00:32:08,271 --> 00:32:09,854 bersama isteri-isteri yang garang, 497 00:32:09,937 --> 00:32:13,646 yang hanya ingin mendapatkan duit dengan menjaga anak-anak terbiar. 498 00:32:14,187 --> 00:32:16,437 Saya terus lari ke London selepas itu. 499 00:32:17,562 --> 00:32:20,062 Banyak juga masalah yang dihadapi di sana. 500 00:32:20,604 --> 00:32:22,354 Bekerja beberapa tahun. 501 00:32:24,437 --> 00:32:26,104 Di sana, saya mula berkebun. 502 00:32:26,604 --> 00:32:28,979 Kerja yang sibuk untuk orang yang malas. 503 00:32:30,104 --> 00:32:31,479 Tetapi saya sukakannya. 504 00:32:32,687 --> 00:32:33,521 Sangat suka. 505 00:32:35,771 --> 00:32:37,521 Ketika itu sangat jelas... 506 00:32:38,062 --> 00:32:39,687 yang manusia... 507 00:32:39,812 --> 00:32:41,229 tidak bernilai apa-apa. 508 00:32:42,479 --> 00:32:43,646 Tetapi, tumbuhan… 509 00:32:46,229 --> 00:32:47,729 awak beri kasih sayang, 510 00:32:47,812 --> 00:32:49,229 usaha, 511 00:32:49,437 --> 00:32:51,771 dan khasiat kepadanya, 512 00:32:52,979 --> 00:32:54,437 awak akan dapat lihat hasilnya. 513 00:32:55,604 --> 00:32:57,229 Awak lihat ia membesar, 514 00:32:57,312 --> 00:32:58,521 dan semua itu benar. 515 00:33:03,229 --> 00:33:04,187 Jadi, begitulah. 516 00:33:06,104 --> 00:33:07,521 Semua orang lengkap. 517 00:33:08,812 --> 00:33:10,187 Malah ada yang terbaik. 518 00:33:12,729 --> 00:33:13,771 Tapi, kadangkala… 519 00:33:14,604 --> 00:33:16,687 mungkin jarang-jarang berlaku… 520 00:33:17,854 --> 00:33:18,771 seseorang… 521 00:33:19,896 --> 00:33:23,146 seperti bunga bulan ini, berbaloi untuk diusahakan. 522 00:33:27,562 --> 00:33:29,771 Saya tahu awak sedang menanganinya. 523 00:33:30,771 --> 00:33:31,604 Saya nampak. 524 00:33:33,021 --> 00:33:35,521 Saya tahu awak sentiasa merasa bersalah, 525 00:33:35,604 --> 00:33:38,979 saya juga tahu bukan awak yang tentukan hidup mati seseorang. 526 00:33:39,979 --> 00:33:41,437 Bukan awak, Dani. 527 00:33:42,687 --> 00:33:44,062 Manusia adalah organik. 528 00:33:45,896 --> 00:33:46,979 Itulah faktanya. 529 00:33:47,562 --> 00:33:49,021 Kita hidup untuk mati. 530 00:33:49,687 --> 00:33:50,896 Inilah lumrah alam… 531 00:33:51,312 --> 00:33:52,146 yang indah. 532 00:33:54,646 --> 00:33:57,562 Patah hati, bangkit semula, 533 00:33:58,021 --> 00:33:59,146 dan patah hati kembali, 534 00:33:59,229 --> 00:34:03,146 dan setiap yang hidup itu datang dari sesuatu yang telah mati. 535 00:34:03,229 --> 00:34:05,646 Kita beri ruang untuk benda hidup lain ambil tempat kita. 536 00:34:06,937 --> 00:34:10,437 Kehidupan yang ada pasang surutnya, 537 00:34:10,521 --> 00:34:12,229 dan akan sentiasa begitu. 538 00:34:12,562 --> 00:34:14,146 Itu adalah lebih baik 539 00:34:14,687 --> 00:34:16,937 daripada berputus asa, 540 00:34:17,854 --> 00:34:19,104 mengorek arang batu, 541 00:34:20,146 --> 00:34:22,646 yang akan terbakar apabila tiba masanya. 542 00:34:23,062 --> 00:34:27,187 Lebih baik melihat dedaun dan bunga-bungaan. 543 00:34:29,979 --> 00:34:33,104 Kita beri ruang untuk benda hidup lain ambil tempat kita. 544 00:34:34,937 --> 00:34:36,396 Seperti bunga bulan. 545 00:34:38,271 --> 00:34:42,062 Di situlah kecantikan terletak. Di dalam kematian sesuatu. 546 00:35:32,021 --> 00:35:32,854 Sayangku. 547 00:35:35,437 --> 00:35:37,437 Apa yang patut kita lakukan? 548 00:35:40,479 --> 00:35:41,646 Saya tak tahu. 549 00:35:44,562 --> 00:35:46,187 Saya betul-betul tak tahu. 550 00:36:14,104 --> 00:36:15,521 Semuanya berada di sini? 551 00:36:15,604 --> 00:36:18,771 - Lagi satu di dalam kereta. - Saya akan bawa ke sini. 552 00:36:25,312 --> 00:36:27,271 Oh, Tuhanku! 553 00:36:27,854 --> 00:36:29,187 Apa yang awak dah buat? 554 00:36:29,271 --> 00:36:32,437 Saya jumpa seseorang dari Sussex yang boleh bina ini. 555 00:36:32,562 --> 00:36:33,896 Ia… 556 00:36:34,271 --> 00:36:36,062 Saya harap lebih kurang sama. 557 00:36:36,854 --> 00:36:39,062 Sudah tentu tak akan sama sepenuhya. 558 00:36:39,479 --> 00:36:42,021 Oh, dia pasti sangat gembira. 559 00:36:43,021 --> 00:36:44,687 Maaf saya tak boleh ke majlis itu. 560 00:36:45,354 --> 00:36:46,979 Saya harap, hadiah ini memadai. 561 00:36:47,062 --> 00:36:50,229 Dia berumur enam tahun, dia hanya pentingkan hadiah. 562 00:36:51,896 --> 00:36:52,729 Bukan di sini. 563 00:36:58,021 --> 00:36:59,562 Saya akan ambil kepingan yang terakhir. 564 00:36:59,646 --> 00:37:01,646 Mungkin kita boleh sorokkan di bilik belajar 565 00:37:01,729 --> 00:37:03,062 sehingga habis majlis. 566 00:37:05,021 --> 00:37:06,187 Idea yang menarik. 567 00:37:06,271 --> 00:37:08,771 Sayang, lihatlah apa yang adik awak bawa. 568 00:37:09,021 --> 00:37:09,937 Hebat. 569 00:37:11,437 --> 00:37:14,146 Saya minta maaf saya tak dapat datang. Awak tahukan. 570 00:37:14,229 --> 00:37:17,437 - Saya akan telefon bila tiba di Berlin. - Bagus. 571 00:38:01,146 --> 00:38:02,104 Ya, Tuhanku! 572 00:38:03,437 --> 00:38:04,271 Apa… 573 00:38:04,604 --> 00:38:07,396 Apa yang awak buat bergelap di sini? 574 00:38:08,062 --> 00:38:11,021 Saya mahu sesuatu yang ringan sebelum masuk tidur. 575 00:38:11,562 --> 00:38:14,646 Yang memberi lebih tenaga. Esok hari yang pasti akan memenatkan. 576 00:38:15,062 --> 00:38:17,062 Ramai kanak-kanak yang akan berlari ke sana ke mari. 577 00:38:17,687 --> 00:38:20,604 Awak juga patut berehat. Awak akan masuk ke bilik? 578 00:38:24,521 --> 00:38:25,729 Tarikh lahir Flora… 579 00:38:27,437 --> 00:38:28,937 membuatkan saya terfikir… 580 00:38:30,812 --> 00:38:32,521 yang malam itu sungguh pelik. 581 00:38:34,437 --> 00:38:35,271 Kenapa? 582 00:38:37,479 --> 00:38:38,812 Saya tak berapa ingat. 583 00:38:39,896 --> 00:38:41,854 Kenangan manis ketika melahirkan. 584 00:38:42,771 --> 00:38:44,521 Biasanya kita akan lupa. 585 00:38:45,562 --> 00:38:47,229 Akibat kekejangan di kepala. 586 00:38:48,729 --> 00:38:50,854 Itulah caranya untuk mendapatkan anak lagi. 587 00:38:52,312 --> 00:38:53,937 Dia lahir sangat awal. 588 00:39:00,604 --> 00:39:01,479 Memang. 589 00:39:03,687 --> 00:39:04,521 Betul. 590 00:39:05,146 --> 00:39:06,729 Dan saya sangat terkejut. 591 00:39:07,687 --> 00:39:09,521 Bagi bayi yang belum cukup bulan, 592 00:39:10,146 --> 00:39:12,562 dia tidaklah sekecil yang saya sangka. 593 00:39:35,229 --> 00:39:36,604 Kiraannya salah, bukan? 594 00:39:40,062 --> 00:39:41,479 Saya tak tahu apa maksud awak. 595 00:39:44,021 --> 00:39:46,229 Jika dia bukannya tidak cukup bulan, 596 00:39:46,312 --> 00:39:48,396 tapi sebenarnya lahir tepat pada masanya, 597 00:39:48,479 --> 00:39:49,854 jadi, kiraan itu salah. 598 00:39:50,729 --> 00:39:52,729 Bukankah dia agak awal? 599 00:39:54,187 --> 00:39:56,646 Ataupun ini bermakna dia terjadi pada bulan Ogos. 600 00:39:58,646 --> 00:40:00,271 Ketika saya masih di Rusia. 601 00:40:02,521 --> 00:40:03,562 Sudah enam tahun. 602 00:40:06,062 --> 00:40:08,646 Selama enam tahun saya membuat kiraan ini. 603 00:40:10,437 --> 00:40:12,896 Sepatutnya saya tak perlu buat semua ini. 604 00:40:16,854 --> 00:40:19,062 Saya kerap tiada di rumah, bukan? 605 00:40:23,396 --> 00:40:24,229 Nampaknya… 606 00:40:25,646 --> 00:40:27,562 rumah sebesar ini… 607 00:40:28,479 --> 00:40:29,729 hanya awak dan Miles. 608 00:40:31,771 --> 00:40:32,604 Sendirian. 609 00:40:38,479 --> 00:40:39,646 Awak cintakannya? 610 00:41:04,812 --> 00:41:09,062 Pengasuh itu tak ingat kali terakhir dia tidur setenang ini. 611 00:41:09,187 --> 00:41:12,312 Dia fikir mungkin dia tak akan dapat seperti ini. 612 00:41:44,271 --> 00:41:45,104 Flora! 613 00:41:46,896 --> 00:41:49,062 Flora, awak buat apa? 614 00:41:51,062 --> 00:41:51,896 Saya di mana? 615 00:41:52,437 --> 00:41:55,437 Apa yang berlaku? Awak okey? Awak mengigau lagi? 616 00:41:55,729 --> 00:41:56,562 Saya tak… 617 00:41:57,479 --> 00:41:58,312 Saya tak tahu. 618 00:41:59,146 --> 00:42:00,979 Saya rasa saya hilang ingatan lagi. 619 00:42:02,354 --> 00:42:04,062 Baiklah. Mari masuk ke dalam. 620 00:42:04,771 --> 00:42:06,687 Kenapa semua ini selalu terjadi? 621 00:42:22,771 --> 00:42:24,979 Saya minta maaf jika menyusahkan. 622 00:42:25,604 --> 00:42:26,854 Saya cuma ingin berjalan-jalan. 623 00:42:27,271 --> 00:42:28,646 Saya tak berniat untuk susahkan awak. 624 00:42:29,812 --> 00:42:31,229 Mari kita bersarapan? 625 00:42:31,729 --> 00:42:33,771 Saya sangat lapar. 626 00:42:53,479 --> 00:42:54,646 Maaf mengganggu. 627 00:42:55,229 --> 00:42:57,021 Cik Clayton menelefon lagi. 628 00:42:57,771 --> 00:43:00,187 - Saya rasa awak patut… - Ada sesiapa yang cedera? 629 00:43:00,271 --> 00:43:02,187 Adakah mereka perlukan ambulans? 630 00:43:02,437 --> 00:43:04,437 Tak, saya tak fikir ia semudah itu. 631 00:43:04,521 --> 00:43:05,979 Saya dah cakap! 632 00:43:06,479 --> 00:43:08,771 Saya tak senang kecuali ada yang cedera! 633 00:43:18,687 --> 00:43:20,271 Tak guna! 634 00:43:21,687 --> 00:43:22,562 Baiklah. 635 00:43:25,937 --> 00:43:26,771 Baiklah. 636 00:43:27,687 --> 00:43:29,104 Telefon dia semula. 637 00:43:35,729 --> 00:43:36,562 Hei. 638 00:43:37,396 --> 00:43:38,729 Apa semua ini? 639 00:43:39,062 --> 00:43:41,479 Boleh tolong letak semuanya ke dalam kereta? 640 00:43:42,562 --> 00:43:44,979 Awak gunalah pejabat ini. 641 00:43:45,729 --> 00:43:47,146 Apa yang awak cakap ini? 642 00:43:47,562 --> 00:43:49,854 Saya tak mahu lihat semua ini lagi. 643 00:43:51,021 --> 00:43:53,437 Mesti selama ini awak fikir saya bodoh. 644 00:43:54,146 --> 00:43:55,271 Betapa bodohnya saya. 645 00:43:56,396 --> 00:43:59,354 - Saya tak… - Jarang bayi tak ikut jadual. 646 00:44:00,771 --> 00:44:01,854 Tapi, dengar sini, 647 00:44:02,437 --> 00:44:04,521 inilah perkara yang paling penting. 648 00:44:05,271 --> 00:44:06,687 Dia anak perempuan saya. 649 00:44:07,521 --> 00:44:08,979 Walau apa pun caranya. 650 00:44:10,062 --> 00:44:11,562 Apabila lututnya terluka… 651 00:44:12,021 --> 00:44:13,562 sewaktu dia mimpi ngeri… 652 00:44:14,521 --> 00:44:15,562 saya bersamanya. 653 00:44:16,604 --> 00:44:19,562 Kali pertama dia patah hati kerana teman lelaki... 654 00:44:20,437 --> 00:44:22,271 saya akan berada di sisi menenangkannya. 655 00:44:23,562 --> 00:44:26,896 Apabila dia minta ayahnya menghantarnya ke altar… 656 00:44:29,312 --> 00:44:30,854 bermakna saya, bukan awak. 657 00:44:32,187 --> 00:44:33,354 Awak faham? 658 00:44:34,562 --> 00:44:35,562 Dia tak beritahu awak? 659 00:44:36,979 --> 00:44:37,937 Oh, lihatlah. 660 00:44:38,562 --> 00:44:40,479 Saya baru tersedar selama ini. 661 00:44:42,479 --> 00:44:43,521 Puas saya fikirkan. 662 00:44:44,854 --> 00:44:47,854 Fikirkan tentang perkataan yang sesuai untuk semua ini. 663 00:44:47,937 --> 00:44:50,604 Saya asyik terfikir tentang "menyingkirkan". 664 00:44:50,687 --> 00:44:51,771 Semuanya tertutup. 665 00:44:51,896 --> 00:44:52,729 Ada hadnya. 666 00:44:53,396 --> 00:44:54,937 Tapi tak tutup sepenuhnya. 667 00:44:57,396 --> 00:44:59,396 Dan saya akan lakukannya sekarang. 668 00:45:00,479 --> 00:45:02,312 Awak disingkirkan, adikku. 669 00:45:03,812 --> 00:45:05,812 Awak disingkirkan dari rumah saya. 670 00:45:06,312 --> 00:45:09,312 Awak disingkirkan dari isteri dan anak-anak saya. 671 00:45:10,312 --> 00:45:11,146 Disingkirkan. 672 00:45:12,937 --> 00:45:14,854 Awak dah tak punya abang lagi. 673 00:45:16,062 --> 00:45:17,687 Atau anak saudara perempuan. 674 00:45:17,771 --> 00:45:19,062 Atau anak saudara lelaki. 675 00:45:20,187 --> 00:45:21,021 Tiada siapa. 676 00:45:22,437 --> 00:45:23,354 Hanya awak. 677 00:45:24,604 --> 00:45:26,104 Dan diri awak, Henry… 678 00:45:27,854 --> 00:45:29,271 diri awak yang sebenar… 679 00:45:31,604 --> 00:45:32,854 seorang syaitan. 680 00:45:35,271 --> 00:45:37,521 Syaitan kecil yang ganjil, bukan? 681 00:45:40,729 --> 00:45:41,979 Saya kasihankan awak. 682 00:45:43,771 --> 00:45:45,979 Kerana awak harus hidup dengan "dia". 683 00:45:47,979 --> 00:45:50,479 Awak harus hidup dengan diri awak sendiri. 684 00:45:52,021 --> 00:45:55,521 Syaitan sial dan menyeringai. 685 00:45:55,604 --> 00:45:56,687 Bukankah betul? 686 00:46:16,146 --> 00:46:17,812 Berapa jauh jarak India? 687 00:46:18,979 --> 00:46:22,271 Di antara "saya rindu awak" dan "selamat tinggal." 688 00:46:22,896 --> 00:46:25,521 Mak tahu apa yang awak fikir, tapi tak perlu risau. 689 00:46:25,604 --> 00:46:28,896 Semuanya akan selamat. Hanya beberapa minggu sahaja. 690 00:46:29,646 --> 00:46:30,729 Boleh saya ikut? 691 00:46:31,604 --> 00:46:34,687 Beberapa minggu adalah masa yang sangat lama, 692 00:46:35,104 --> 00:46:38,771 dan saya tak mahu tinggal di sini bersama Miles dan Pn. Grose. 693 00:46:47,604 --> 00:46:48,437 Ini dia. 694 00:46:49,854 --> 00:46:52,312 Ini dipanggil tangkal. 695 00:46:53,187 --> 00:46:54,437 Mak pernah buatnya. 696 00:46:54,896 --> 00:46:57,354 Kadangkala sekarang pun. Perangai lama. 697 00:46:58,646 --> 00:47:00,812 Mak buat ni ketika sebaya awak. 698 00:47:00,896 --> 00:47:02,062 Apa yang ia buat? 699 00:47:02,187 --> 00:47:04,896 Ia melindungi orang dan membuatnya gembira. 700 00:47:08,854 --> 00:47:10,062 Ia berlaku lagi… 701 00:47:11,104 --> 00:47:11,937 bukan? 702 00:47:12,687 --> 00:47:13,521 Apa? 703 00:47:14,771 --> 00:47:16,437 Saya tak sepatutnya di sini. 704 00:47:17,104 --> 00:47:18,646 Saya semakin membesar. 705 00:47:19,604 --> 00:47:20,437 Ia seperti… 706 00:47:20,771 --> 00:47:22,271 kiraan yang salah. 707 00:47:22,687 --> 00:47:23,521 Betul. 708 00:47:25,312 --> 00:47:28,271 Saya terperangkap dalam memori yang lain lagi. 709 00:47:29,562 --> 00:47:31,271 Terperangkap dengan selamat. 710 00:47:33,937 --> 00:47:35,146 Saya rindu mak. 711 00:47:39,021 --> 00:47:39,854 Sayangku. 712 00:47:42,854 --> 00:47:44,812 Awak sepatutnya bangun sekarang. 713 00:48:01,729 --> 00:48:03,062 - Awak ingat tak? - Awak ingat. 714 00:48:03,146 --> 00:48:04,271 Ketika musim bunga. 715 00:48:07,937 --> 00:48:09,146 Macam mana awak boleh ada dua pembantu? 716 00:48:09,854 --> 00:48:10,729 Lihatlah dia sekarang. 717 00:48:12,229 --> 00:48:14,229 Kamu… 718 00:48:15,312 --> 00:48:16,354 Apa yang kamu buat? 719 00:48:16,646 --> 00:48:17,479 Flora! 720 00:48:17,937 --> 00:48:18,771 Hei! 721 00:48:19,104 --> 00:48:21,479 Kamu makan malam tanpa saya. 722 00:48:21,937 --> 00:48:22,812 Apa? 723 00:48:23,604 --> 00:48:25,937 - Flora, apa? - Awak dah makan di dalam bilik. 724 00:48:26,354 --> 00:48:28,729 - Owen buatkan awak sup. - Masakan saya yang paling sedap. 725 00:48:29,562 --> 00:48:30,896 Saya tak ingat pun. 726 00:48:31,646 --> 00:48:33,396 Saya dah kata, dia bukan dirinya. 727 00:48:33,479 --> 00:48:34,479 Dia nampak sihat. 728 00:48:35,604 --> 00:48:36,437 Tapi pelik. 729 00:48:37,187 --> 00:48:38,521 Saya tak suka permainan ini. 730 00:48:39,812 --> 00:48:40,646 Tak mengapa. 731 00:48:40,729 --> 00:48:41,771 Saya tak suka! 732 00:48:41,854 --> 00:48:43,521 Oh, mungkin itu pak cik awak. 733 00:48:43,604 --> 00:48:46,021 Semuanya akan okey, Flora. Jangan risau. 734 00:48:46,479 --> 00:48:47,312 Hello? 735 00:48:48,479 --> 00:48:49,312 Hello? 736 00:48:51,354 --> 00:48:52,187 Hello? 737 00:48:54,229 --> 00:48:55,896 Panggilan usikan lagi. 738 00:48:59,187 --> 00:49:02,437 Awak rasa dia akan jawab panggilan itu kali ini? 739 00:49:04,146 --> 00:49:05,479 Menyedihkan. 740 00:49:07,854 --> 00:49:10,062 Saya tak dapat bayangkan betapa sabarnya awak. 741 00:49:10,146 --> 00:49:13,312 Sekali daripada sepuluh kali awak telefon, dia mungkin akan jawab. 742 00:49:14,271 --> 00:49:17,187 Awak akan dengar suaranya, "kediaman Flora". 743 00:49:18,104 --> 00:49:18,979 Mustahil. 744 00:49:20,646 --> 00:49:21,646 Dalam masa yang sama, 745 00:49:22,687 --> 00:49:24,896 mereka fikir awak orang miang 746 00:49:24,979 --> 00:49:26,479 bernafas di telefon. 747 00:49:26,854 --> 00:49:27,896 Hanya orang gila. 748 00:49:28,562 --> 00:49:30,229 Sungguh menyedihkan. 749 00:49:33,229 --> 00:49:34,687 Kita berjumpa lagi. 750 00:49:35,396 --> 00:49:39,021 Walaupun tak wujud, awak sepatutnya mengerti. 751 00:49:51,021 --> 00:49:52,312 Maaf saya ke sini. 752 00:49:55,104 --> 00:49:56,771 Saya berada berdekatan dan… 753 00:49:59,479 --> 00:50:01,312 Saya bukan berada berdekatan. 754 00:50:02,104 --> 00:50:04,521 Saya reka cerita. Saya dah tak ada masa. 755 00:50:08,896 --> 00:50:10,271 Awak buat apa di sini? 756 00:50:11,021 --> 00:50:11,896 Oh, saya… 757 00:50:16,021 --> 00:50:17,604 Saya sendiri tak tahu. 758 00:50:24,021 --> 00:50:25,104 Saya minta maaf. 759 00:50:27,479 --> 00:50:28,312 Flora. 760 00:50:28,687 --> 00:50:30,437 Saya betul-betul minta maaf. 761 00:50:30,646 --> 00:50:32,062 Saya patut beritahu awak. 762 00:50:34,396 --> 00:50:36,771 Sepatutnya saya buat banyak tindakan berbeza. 763 00:50:38,354 --> 00:50:39,521 Kami akan bertolak malam ini. 764 00:50:40,771 --> 00:50:41,729 Ke India. 765 00:50:43,854 --> 00:50:45,062 Untuk beberapa minggu. 766 00:50:45,146 --> 00:50:46,979 Mengimbau kembali saat bulan madu kami. 767 00:50:48,812 --> 00:50:49,687 Saya faham. 768 00:50:52,687 --> 00:50:53,854 Saya ingin ucapkan selamat tinggal. 769 00:50:53,937 --> 00:50:55,312 - Charlotte. - Saya serius.. 770 00:50:56,854 --> 00:50:58,812 Saya akan pulihkan keadaan. 771 00:50:59,604 --> 00:51:01,354 Suami dan keluarga saya. 772 00:51:02,854 --> 00:51:04,312 Saya mahu awak dengar daripada saya sendiri… 773 00:51:05,229 --> 00:51:07,146 sebab saya pergi bercuti. 774 00:51:09,312 --> 00:51:10,979 Saya boleh betulkan keadaan. 775 00:51:14,812 --> 00:51:16,271 Tapi, saya tak boleh pergi tanpa… 776 00:51:18,479 --> 00:51:20,271 Saya cintakan awak, Charlotte. 777 00:51:26,146 --> 00:51:26,979 Saya tahu. 778 00:51:31,854 --> 00:51:33,437 Ada banyak lagi perkara selain cinta. 779 00:51:34,896 --> 00:51:36,187 Banyak perkara. 780 00:52:28,437 --> 00:52:30,104 Langkah ke hadapan, jika awak mahu, 781 00:52:30,187 --> 00:52:32,062 ke bahagian kegemaran saya. 782 00:52:32,146 --> 00:52:33,562 Tidak, tolonglah. 783 00:52:34,104 --> 00:52:36,479 Ia sangat menyakitkan. 784 00:52:37,062 --> 00:52:38,271 Saya mahu melihatnya semula. 785 00:52:38,354 --> 00:52:40,521 - Tidak. - Pada malam pertemuan kita. 786 00:52:42,604 --> 00:52:43,437 Silakan. 787 00:52:44,104 --> 00:52:44,937 Jawab. 788 00:52:47,146 --> 00:52:48,812 - Tidak. - Awak tiada pilihan. 789 00:52:49,312 --> 00:52:50,146 Awak tahukan? 790 00:52:50,937 --> 00:52:53,521 - Saya tak mahu. - Tapi awak mesti buat. 791 00:52:53,604 --> 00:52:56,937 Tiada apa yang perlu ditakutkan. Awak tahu siapa. 792 00:52:57,021 --> 00:52:59,104 Dari Konsulat British di India. 793 00:52:59,187 --> 00:53:00,562 Tidak, tolonglah. 794 00:53:00,646 --> 00:53:02,229 Mereka ada berita buruk. 795 00:53:02,312 --> 00:53:04,896 - Tolonglah. - Berlakunya kemalangan. 796 00:53:24,562 --> 00:53:25,396 Helo. 797 00:53:28,854 --> 00:53:29,979 Ya, bercakap. 798 00:53:33,896 --> 00:53:35,854 Maaf, boleh ulang semula? 799 00:53:46,271 --> 00:53:47,979 Kemalangan yang bagaimana? 800 00:53:56,187 --> 00:53:58,187 Saya pasti mereka tidak apa-apa. 801 00:54:10,646 --> 00:54:11,687 Awak salah. 802 00:54:16,104 --> 00:54:17,479 Awak tersilap. 803 00:54:59,604 --> 00:55:01,521 Taklah teruk sangat, bukan? 804 00:55:02,104 --> 00:55:03,146 Seperti neraka. 805 00:55:03,896 --> 00:55:05,354 Setiap masa menakutkan. 806 00:55:05,479 --> 00:55:06,437 Taklah. 807 00:55:06,812 --> 00:55:08,854 Itu bukan yang paling teruk. 808 00:55:08,937 --> 00:55:10,937 Langsung tak uruskan pengebumian mereka, 809 00:55:11,021 --> 00:55:13,021 atau menanam keranda kosong itu. 810 00:55:13,479 --> 00:55:14,312 Tidak. 811 00:55:14,812 --> 00:55:17,396 Paling teruk perlu menelefon ke Bly, 812 00:55:17,937 --> 00:55:19,937 menyampaikan berita, 813 00:55:20,312 --> 00:55:23,854 dan mendengar suaranya dahulu 814 00:55:23,937 --> 00:55:25,521 apabila dia menjawab telefon. 815 00:55:26,021 --> 00:55:28,687 Suara kecilnya yang berkata… 816 00:55:29,229 --> 00:55:30,979 Kediaman Flora. 817 00:55:38,937 --> 00:55:41,271 Bercakap, berjalan ketika tidur. 818 00:55:42,104 --> 00:55:43,771 Dia melalui hari yang sukar. 819 00:55:44,521 --> 00:55:45,354 Ya. 820 00:55:46,312 --> 00:55:47,354 Saya… 821 00:55:50,062 --> 00:55:51,896 Saya tak tahu apa lagi nak dibuat. 822 00:55:51,979 --> 00:55:55,521 Mungkin saya akan bawanya berjumpa doktor esok pagi. 823 00:55:56,271 --> 00:55:57,646 Dia perlukan terapi. 824 00:55:59,646 --> 00:56:01,354 Kami wajib jalani terapi ketika di penjara. 825 00:56:02,271 --> 00:56:04,562 Saya bencikannya. Ia tak membantu apa-apa. 826 00:56:06,104 --> 00:56:09,812 Pakar psikologi saya, Tamara, dia asyik bercakap. 827 00:56:10,187 --> 00:56:12,062 Mulut bagai ekor ayam dihembus. 828 00:56:14,062 --> 00:56:16,562 Jadi, saya mula bercerita untuk membuatnya senyap. 829 00:56:17,271 --> 00:56:20,062 Selepas sebulan, saya sedar yang saya boleh tidur sepanjang malam. 830 00:56:21,062 --> 00:56:21,896 Wah. 831 00:56:23,396 --> 00:56:24,229 Ya. 832 00:56:25,687 --> 00:56:26,896 Mungkin awak betul. 833 00:56:30,979 --> 00:56:32,062 Saya harus pergi. 834 00:56:33,854 --> 00:56:36,104 Saya patut tukar baju saya. 835 00:56:39,354 --> 00:56:40,187 Sebenarnya… 836 00:56:42,146 --> 00:56:43,354 awak boleh… 837 00:56:44,396 --> 00:56:45,312 datang semula. 838 00:56:46,396 --> 00:56:47,937 - Malam ini? - Ya. 839 00:56:48,854 --> 00:56:49,771 Malam ini. 840 00:56:51,937 --> 00:56:53,229 Tak tahulah, Poppins. 841 00:56:54,271 --> 00:56:55,979 Saya tak tahu, awak ada banyak kerja. 842 00:57:00,687 --> 00:57:04,354 Saya akan berjaga sepanjang malam untuk melihat keadaannya. 843 00:57:07,396 --> 00:57:08,229 Selamat malam. 844 00:57:09,479 --> 00:57:10,896 Sekadar selamat malam. 845 00:57:13,229 --> 00:57:14,604 Ada malam yang lain, 846 00:57:15,187 --> 00:57:17,104 dan akan ada malam yang lain. 847 00:57:17,604 --> 00:57:18,604 Awak janji? 848 00:57:29,771 --> 00:57:30,729 Janji. 849 00:57:40,937 --> 00:57:41,937 Sialan. 850 00:57:42,937 --> 00:57:43,896 Hal ini lagi. 851 00:57:49,562 --> 00:57:50,604 Tiada talian. 852 00:57:51,062 --> 00:57:52,312 Masalah telefon? 853 00:57:59,396 --> 00:58:00,937 Telefon dimatikan. 854 00:58:01,646 --> 00:58:02,479 Jadi? 855 00:58:02,896 --> 00:58:06,229 Jadi, ia tak sepatutnya berlaku. Sebelum ini okey. 856 00:58:07,021 --> 00:58:08,979 Saya pasti tiada apa-apa berlaku. 857 00:58:15,396 --> 00:58:17,187 - Awak hendak ke mana? - Pergi. 858 00:58:17,812 --> 00:58:19,979 - Apa? - Pergi ke Bly. 859 00:58:21,187 --> 00:58:22,354 Mengarutlah. 860 00:58:22,437 --> 00:58:23,646 Tiga jam perjalanan, 861 00:58:23,729 --> 00:58:26,687 dan awak asyik minum, selama dua tahun. 862 00:58:26,771 --> 00:58:27,937 Tiada sebab. 863 00:58:29,062 --> 00:58:31,437 Apa gunanya? Penjaga itu boleh selesaikannya. 864 00:58:31,521 --> 00:58:33,229 Tiada apa pun yang boleh awak lakukan. 865 00:58:33,312 --> 00:58:34,812 Saya rasa tak sedap hati. 866 00:58:35,354 --> 00:58:37,104 Oh, itu akan selesaikannya. 867 00:58:38,354 --> 00:58:41,312 Saya tak pernah rasa begini sejak… 868 00:58:41,396 --> 00:58:44,896 Jadi awak nak ke Bly? Pasti mereka gembira melihat awak. 869 00:58:44,979 --> 00:58:47,687 Mungkin awak boleh ceritakan kepada meraka 870 00:58:47,771 --> 00:58:49,646 bagaimana ibu bapa mereka meninggal dunia. 871 00:58:49,729 --> 00:58:52,354 Awak boleh beritahu apa sebab utama 872 00:58:52,437 --> 00:58:53,687 mereka pergi bercuti. 873 00:59:20,229 --> 00:59:21,104 Helo? 874 00:59:25,937 --> 00:59:26,771 Tunggu! 875 00:59:40,687 --> 00:59:41,521 Hello? 876 01:00:01,104 --> 01:00:01,937 Itupun awak. 877 01:00:03,146 --> 01:00:04,271 Jangan takut. 878 01:00:06,937 --> 01:00:09,521 Maafkan saya kerana berasa takut sebelum ini. 879 01:00:09,604 --> 01:00:11,979 Itu sikap yang biadap, tapi… 880 01:00:12,687 --> 01:00:14,104 saya akan cipta cerita untuk awak. 881 01:00:16,187 --> 01:00:17,396 Kasihan. 882 01:00:18,312 --> 01:00:20,396 Saya bersimpati dengan wajah awak. 883 01:00:25,396 --> 01:00:26,229 Ini dia. 884 01:00:30,479 --> 01:00:31,354 Cuba yang ini. 885 01:00:39,812 --> 01:00:40,812 Sudah. 886 01:00:40,896 --> 01:00:41,771 Lihatlah awak. 887 01:00:43,562 --> 01:00:45,479 Sekarang, mari bercerita… 888 01:00:46,396 --> 01:00:47,229 tentang kisah awak. 889 01:00:50,271 --> 01:00:52,771 Saya lakukannya lagi, bukan? 890 01:00:54,479 --> 01:00:57,396 Saya teringat kembali memori yang lain. 891 01:00:58,021 --> 01:01:00,229 Kerana saya telah lakukan ini tempoh hari, 892 01:01:00,312 --> 01:01:02,312 saya memberikan awak wajah baru. 893 01:01:02,396 --> 01:01:04,812 Saya hanya berumur lima tahun. 894 01:01:05,687 --> 01:01:06,521 Bukankah? 895 01:01:09,062 --> 01:01:10,979 Kenapa awak lakukan ini terhadap saya? 896 01:01:11,771 --> 01:01:12,937 Beritahu saya. 897 01:01:13,687 --> 01:01:15,812 Kenapa awak asyik menolak saya? 898 01:01:16,104 --> 01:01:17,437 Cik Jessel. 899 01:01:24,354 --> 01:01:25,312 Mari ke sini. 900 01:01:26,104 --> 01:01:27,271 Hentikannya. 901 01:01:28,687 --> 01:01:30,437 Saya tak suka permainan ini. 902 01:01:31,354 --> 01:01:33,229 Jangan menyorok dari saya. 903 01:01:33,646 --> 01:01:35,646 Saya mahu bercakap dengan awak. 904 01:01:40,312 --> 01:01:41,854 Saya sangat marah dengan awak. 905 01:01:42,771 --> 01:01:43,646 Tapi kenapa? 906 01:01:44,187 --> 01:01:45,521 Semuanya baik-baik sahaja. 907 01:01:45,604 --> 01:01:47,146 - Ia baik… - Tidak. 908 01:01:48,021 --> 01:01:50,312 Saya tak tahan asyik dipermainkan. 909 01:01:50,396 --> 01:01:54,562 Saya tak tahan asyik terlupa, dan asyik berkelakuan pelik. 910 01:01:55,104 --> 01:01:56,896 Miles juga berkelakuan pelik. 911 01:01:58,646 --> 01:02:00,146 Kenapa dengan Miles? 912 01:02:00,229 --> 01:02:02,146 Miles agak hebat, 913 01:02:02,562 --> 01:02:04,479 kecuali bila dia bukan dia. 914 01:02:05,021 --> 01:02:06,354 Dia tak hebat? 915 01:02:06,437 --> 01:02:07,771 Bukan dirinya sendiri. 916 01:02:12,354 --> 01:02:13,187 Jangan. 917 01:02:13,562 --> 01:02:14,896 Jangan buat begitu! 918 01:02:15,229 --> 01:02:17,146 Awak mesti berhenti buat begitu. 919 01:02:18,271 --> 01:02:20,896 Mari ke sini, biar saya lihat awak! 920 01:02:22,312 --> 01:02:23,812 Apa yang awak buat pada saya? 921 01:02:24,729 --> 01:02:26,896 - Saya… - Flora. 922 01:02:32,771 --> 01:02:33,604 Flora. 923 01:02:34,187 --> 01:02:35,021 Mari ke sini. 924 01:02:38,104 --> 01:02:38,979 Tak mengapa. 925 01:02:40,354 --> 01:02:41,854 Ini ialah Cik Jessel. 926 01:02:46,646 --> 01:02:47,479 Miles! 927 01:02:48,521 --> 01:02:49,354 Miles! 928 01:02:50,979 --> 01:02:51,812 Jadi… 929 01:02:52,271 --> 01:02:53,562 ini agak janggal. 930 01:02:55,479 --> 01:02:56,312 Miles! 931 01:02:59,937 --> 01:03:00,771 Apa? 932 01:03:00,854 --> 01:03:02,104 Flora. 933 01:03:02,187 --> 01:03:03,812 Jangan, Flora! 934 01:03:06,104 --> 01:03:07,229 Flora! 935 01:03:09,646 --> 01:03:10,479 Flora. 936 01:03:13,312 --> 01:03:14,646 Flora, awak di mana? 937 01:03:16,521 --> 01:03:17,437 Flora. 938 01:03:19,396 --> 01:03:20,896 Flora, kita harus pergi. 939 01:03:22,062 --> 01:03:22,896 Mari. 940 01:03:24,979 --> 01:03:25,937 Saya minta maaf. 941 01:04:39,854 --> 01:04:42,771 Terjemahan sari kata oleh Faridzah Lokman