1
00:00:07,187 --> 00:00:09,187
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:29,562 --> 00:01:30,562
Ini suratnya.
3
00:01:31,854 --> 00:01:33,479
- Terima kasih.
- Sama-sama.
4
00:01:47,187 --> 00:01:49,396
MR. DOMINIC WINGRAVE
WINGRAVE & WINGRAVE QC
5
00:01:59,146 --> 00:02:02,021
Lord Wingrave lebih selesa
berada di pejabatnya
6
00:02:02,104 --> 00:02:03,854
daripada rumahnya di London.
7
00:02:06,187 --> 00:02:10,021
Dia mengurung dirinya di situ,
siang malam sibuk bekerja,
8
00:02:10,312 --> 00:02:11,896
dalam rutin malamnya,
9
00:02:12,562 --> 00:02:14,396
sehingga dia sudah biasa dengannya.
10
00:02:14,771 --> 00:02:17,812
Sehingga dia tidak mampu
melakukan apa-apa lagi.
11
00:02:18,937 --> 00:02:20,104
Sehingga dia rasa…
12
00:02:20,771 --> 00:02:22,271
seperti dirinya sendiri.
13
00:02:22,896 --> 00:02:24,437
Baik atau buruk.
14
00:02:25,021 --> 00:02:26,021
Cik Clayton telefon tadi.
15
00:02:27,146 --> 00:02:29,104
- Dan?
- Sekadar memberitahu.
16
00:02:29,187 --> 00:02:30,854
Melaporkan tentang kanak-kanak itu.
17
00:02:30,937 --> 00:02:32,271
Mereka bagaimana?
18
00:02:32,604 --> 00:02:35,604
Dia kata mereka baik-baik sahaja,
tapi, dia agak risau,
19
00:02:35,687 --> 00:02:39,062
dan dia akan terangkannya
jika awak hubunginya semula.
20
00:02:39,687 --> 00:02:42,062
Dia kata ada sesuatu yang berlaku,
21
00:02:42,146 --> 00:02:44,312
bukan sesuatu yang bahaya, tapi…
22
00:02:44,479 --> 00:02:46,562
sesuatu yang mungkin awak mahu dengar.
23
00:02:47,271 --> 00:02:48,187
Tak perlu.
24
00:02:48,271 --> 00:02:50,979
Saya gembira kanak-kanak itu
baik-baik sahaja.
25
00:02:52,437 --> 00:02:53,271
Sudah tentu.
26
00:02:57,896 --> 00:02:59,437
Selamat berhujung minggu.
27
00:03:02,021 --> 00:03:02,854
Terima kasih.
28
00:03:48,979 --> 00:03:51,479
Scotch atau bourbon malam ini?
29
00:04:00,646 --> 00:04:02,187
Scotch.
30
00:05:30,812 --> 00:05:31,687
Charlotte!
31
00:05:32,604 --> 00:05:33,437
Charlotte!
32
00:05:34,937 --> 00:05:35,771
Dah terlambat?
33
00:05:35,854 --> 00:05:37,354
- Tepat pada masa.
- Sempat?
34
00:05:37,437 --> 00:05:40,021
- Ya, dah hampir tapi belum lagi.
- Nasib baik.
35
00:05:40,104 --> 00:05:41,062
Charlotte, saya di sini!
36
00:05:41,146 --> 00:05:43,604
Saya tak fikir
dia peduli tentang itu sekarang.
37
00:05:44,937 --> 00:05:45,979
Dia bersalin awal.
38
00:05:46,062 --> 00:05:47,187
Terlalu awal.
39
00:05:47,271 --> 00:05:48,646
Itu boleh berlaku, bukan?
40
00:05:48,729 --> 00:05:50,896
Saya takkan pergi jika tahu.
41
00:05:50,979 --> 00:05:52,687
Tak apa, awak dah pun sampai.
42
00:05:52,771 --> 00:05:54,812
Saya takkan terlepas kelahiran anak saya.
43
00:05:54,896 --> 00:05:55,771
Tidak sama sekali.
44
00:05:55,854 --> 00:05:57,062
Kenapa tidak ke hospital?
45
00:05:57,146 --> 00:05:58,854
Lebih cepat jika doktor ke sini.
46
00:05:58,937 --> 00:06:00,604
Masih sempat jika bawa ke hospital.
47
00:06:00,687 --> 00:06:03,937
Hospital ambil masa dua jam.
Doktor cuma 40 minit sahaja.
48
00:06:04,021 --> 00:06:05,854
- Miles?
- Jangan risau, dia sedang tidur.
49
00:06:05,937 --> 00:06:06,771
Okey.
50
00:06:07,521 --> 00:06:08,687
Saya di sini.
51
00:06:09,729 --> 00:06:10,562
Oh, sayang.
52
00:06:10,979 --> 00:06:11,812
Sayangku.
53
00:06:12,562 --> 00:06:14,062
Bagaimana keadaan kamu?
54
00:07:58,062 --> 00:08:00,312
Jarang lihat awak waktu pagi.
55
00:08:02,312 --> 00:08:03,562
Ya, saya tahu.
56
00:08:04,771 --> 00:08:07,104
Saya tahu awak masuk awal setiap Khamis.
57
00:08:08,271 --> 00:08:09,104
Jadi…
58
00:08:09,187 --> 00:08:11,229
Saya bawakan kopi untuk awak.
59
00:08:12,229 --> 00:08:13,812
Orang Amerika dan kopinya.
60
00:08:14,354 --> 00:08:15,479
Mungkin awak suka.
61
00:08:19,021 --> 00:08:19,854
Mari minum.
62
00:08:20,396 --> 00:08:21,229
Mari minum.
63
00:08:26,979 --> 00:08:29,271
Saya tak berapa pandai buat kopi juga.
64
00:08:31,687 --> 00:08:33,229
Bagaimana minggu awak?
65
00:08:33,687 --> 00:08:34,646
Biasa sahaja.
66
00:08:36,354 --> 00:08:37,271
Ya…
67
00:08:39,604 --> 00:08:41,687
Kanak-kanak itu agak pelik
kebelakangan ini.
68
00:08:42,312 --> 00:08:43,854
Semuanya nampak pelik.
69
00:08:45,479 --> 00:08:46,521
Owen tiada.
70
00:08:48,146 --> 00:08:49,187
Awak tiada.
71
00:08:52,396 --> 00:08:54,437
Saya juga jarang jumpa Hannah.
72
00:08:55,354 --> 00:08:56,187
Mungkin dia…
73
00:08:56,521 --> 00:08:57,937
pergi keluar.
74
00:08:59,229 --> 00:09:00,104
Sendirian.
75
00:09:00,479 --> 00:09:03,979
Saya leka sebentar dan dia terus hilang.
76
00:09:06,062 --> 00:09:08,437
Sekali-sekali, manusia perlu bersendirian.
77
00:09:15,729 --> 00:09:17,437
Awak bangun awal hanya kerana ini?
78
00:09:18,271 --> 00:09:19,146
Taklah.
79
00:09:20,437 --> 00:09:22,271
Awak tunggu saya datang.
80
00:09:22,812 --> 00:09:25,354
Saya tahu awak datang hari ini, tapi…
81
00:09:26,896 --> 00:09:28,896
tiada apa-apa sebab.
82
00:09:29,437 --> 00:09:31,187
Kanak-kanak itu sudah bangun?
83
00:09:31,271 --> 00:09:32,896
Belum, masih tidur.
84
00:09:32,979 --> 00:09:34,771
Jadi awak saja-saja bangun.
85
00:09:35,479 --> 00:09:36,312
Dan awak…
86
00:09:36,646 --> 00:09:40,479
senyap-senyap ke dapur,
buat kopi yang tak berapa sedap,
87
00:09:41,187 --> 00:09:43,437
hanya untuk ucapkan hai
pada jam enam pagi,
88
00:09:43,521 --> 00:09:44,979
tanpa ada apa-apa sebab?
89
00:09:47,771 --> 00:09:49,812
Poppins, awak sedang main cinta.
90
00:09:51,062 --> 00:09:51,896
Baiklah.
91
00:09:52,562 --> 00:09:55,396
Saya tak suka cara kita akhirinya.
92
00:09:57,854 --> 00:09:59,062
Bagaimana kita akhirinya?
93
00:09:59,729 --> 00:10:00,729
Cara yang salah.
94
00:10:01,729 --> 00:10:02,896
Dan saya mahu…
95
00:10:03,562 --> 00:10:05,479
saya mahu lakukan sesuatu yang betul.
96
00:10:06,229 --> 00:10:08,687
Jadi, saya fikir mungkin
saya boleh mula dengan kopi.
97
00:10:11,021 --> 00:10:12,104
Awak yakin?
98
00:10:12,979 --> 00:10:15,021
Sebab setiap kali saya fikir awak yakin,
99
00:10:15,562 --> 00:10:17,896
awak berperangai menjengkelkan
dan tiba-tiba melompat
100
00:10:17,979 --> 00:10:19,312
macam nampak serangga
yang menakutkan.
101
00:10:20,396 --> 00:10:22,229
Mungkin itulah yang sepatutnya.
102
00:10:22,396 --> 00:10:23,562
Saya sukakan awak.
103
00:10:24,812 --> 00:10:27,021
Tapi, saya juga sukakan
kehidupan saya sekarang.
104
00:10:27,104 --> 00:10:28,771
Gembira dan bosan.
105
00:10:29,271 --> 00:10:31,354
Ya, saya tidak akan mengubah itu.
106
00:10:32,396 --> 00:10:35,104
Kita perlu ada
perkara yang membosankan…
107
00:10:35,854 --> 00:10:36,937
awak setuju?
108
00:10:41,937 --> 00:10:44,896
Jadi, ada pub di Bly, bukan?
109
00:10:46,312 --> 00:10:47,146
Ada.
110
00:10:49,229 --> 00:10:50,729
Mahukah awak minum bersama?
111
00:10:52,187 --> 00:10:53,396
Jauh dari rumah ini.
112
00:10:53,979 --> 00:10:55,354
Jauh dari semua ini.
113
00:10:57,896 --> 00:10:59,771
Ia boleh jadi membosankan, bukan?
114
00:11:00,854 --> 00:11:02,646
Boleh jadi sangat membosankan.
115
00:11:02,729 --> 00:11:05,937
Saya boleh minta Hannah
jaga kanak-kanak itu satu malan.
116
00:11:06,437 --> 00:11:08,312
Saya dan awak…
117
00:11:09,646 --> 00:11:11,229
boleh minum sesuatu yang membosankan…
118
00:11:12,187 --> 00:11:13,979
di dalam pub yang membosankan…
119
00:11:15,021 --> 00:11:16,937
dan lihat apa yang akan terjadi.
120
00:11:19,479 --> 00:11:21,479
Awak tahu saya tinggal
di atas pub itu, bukan?
121
00:11:23,396 --> 00:11:25,104
Bukankah saya ada beritahu awak?
122
00:11:26,271 --> 00:11:27,312
Rumah yang kecil.
123
00:11:27,854 --> 00:11:29,854
Betul-betul di atas pub itu.
124
00:11:36,396 --> 00:11:37,229
Flora?
125
00:11:44,521 --> 00:11:46,771
Flora!
126
00:11:46,854 --> 00:11:48,521
Hei.
127
00:11:49,187 --> 00:11:50,396
Apa yang awak buat?
128
00:11:53,229 --> 00:11:54,437
Saya rasa tak sihat.
129
00:11:54,896 --> 00:11:57,062
Dah berapa lama awak berada di luar?
130
00:12:00,812 --> 00:12:02,187
Saya baru bangun.
131
00:12:04,396 --> 00:12:05,354
Saya tak tahu.
132
00:12:24,771 --> 00:12:25,604
Helo.
133
00:12:29,104 --> 00:12:29,937
Miles?
134
00:12:31,479 --> 00:12:32,646
Adakah itu awak?
135
00:12:52,396 --> 00:12:53,229
Tunggu!
136
00:12:58,562 --> 00:12:59,437
Siapa awak?
137
00:13:03,854 --> 00:13:04,812
Awak dengar tak?
138
00:13:07,896 --> 00:13:08,896
Saya Flora.
139
00:13:14,812 --> 00:13:15,812
Mak!
140
00:13:19,687 --> 00:13:20,521
Mak!
141
00:13:21,979 --> 00:13:22,854
Mak!
142
00:13:24,396 --> 00:13:25,271
Kenapa?
143
00:13:25,354 --> 00:13:27,354
Ada seorang budak lelaki di bilik saya.
144
00:13:28,104 --> 00:13:29,021
Miles!
145
00:13:29,646 --> 00:13:31,604
- Tolonglah.
- Dia bukan Miles.
146
00:13:32,104 --> 00:13:33,896
Bukan. Ia…
147
00:13:37,354 --> 00:13:38,187
Pak Cik Henry?
148
00:13:40,104 --> 00:13:41,146
Helo, Flora.
149
00:13:42,396 --> 00:13:44,021
Apa pak cik buat di sini?
150
00:13:44,562 --> 00:13:47,021
Saya tak balik ke bandar malam tadi.
151
00:13:47,104 --> 00:13:48,521
Pak Cik Henry tidur di sini.
152
00:13:48,604 --> 00:13:49,937
Di bilik tetamu.
153
00:13:50,437 --> 00:13:52,562
Saya cuma datang untuk ucap selamat pagi.
154
00:13:52,687 --> 00:13:53,521
Ya.
155
00:13:53,604 --> 00:13:56,437
Saya dengar awak cakap
ada orang lain di bilik awak?
156
00:13:56,562 --> 00:13:58,812
Mari lihat, cepat!
157
00:14:08,937 --> 00:14:10,687
Lihat. Tiada sesiapa di sana.
158
00:14:12,646 --> 00:14:13,562
Bukan sekarang,
159
00:14:14,312 --> 00:14:15,146
sebentar tadi.
160
00:14:15,604 --> 00:14:17,104
Saya tahu memang ada.
161
00:14:17,646 --> 00:14:19,562
Dan berhenti cakap ia tiada.
162
00:14:19,646 --> 00:14:21,729
Baiklah, memang ada.
163
00:14:22,979 --> 00:14:24,604
Ada seorang budak lelaki, bukan?
164
00:14:25,521 --> 00:14:27,187
Kecil, sama seperti saya.
165
00:14:27,646 --> 00:14:30,187
Oh, saya pasti tiada orang sekecil awak.
166
00:14:33,479 --> 00:14:35,771
Jika ada seorang budak lelaki,
167
00:14:36,021 --> 00:14:38,354
dan hanya awak yang boleh nampak dia,
168
00:14:38,646 --> 00:14:40,354
mungkin dia mahu jadi kawan awak.
169
00:14:41,812 --> 00:14:44,771
Bukan, ada sesuatu
yang tak kena dengannya.
170
00:14:45,354 --> 00:14:46,979
Wajahnya tak lengkap.
171
00:14:47,062 --> 00:14:48,021
Oh, tidak.
172
00:14:49,354 --> 00:14:50,937
Dia tiada mulut.
173
00:14:51,271 --> 00:14:54,396
Saya rasa mungkin dia
seorang pendengar yang bagus.
174
00:14:54,479 --> 00:14:58,021
Itu ciri yang paling penting
bagi seorang kawan.
175
00:14:58,104 --> 00:14:58,979
Betul itu.
176
00:14:59,396 --> 00:15:03,396
Jika dia boleh mendengar,
mungkin dia suka mendengar cerita awak.
177
00:15:03,771 --> 00:15:06,479
Tapi, bagaimana dia boleh
berkawan dengan saya
178
00:15:06,604 --> 00:15:09,146
jika dia tak boleh beritahu saya namanya.
179
00:15:10,062 --> 00:15:12,146
Mungkin awak boleh namakan dia.
180
00:15:12,479 --> 00:15:14,812
Awak boleh cipta cerita tentangnya.
181
00:15:14,896 --> 00:15:17,687
Saya juga ada kawan
ketika saya sebaya awak.
182
00:15:17,812 --> 00:15:19,354
Dalam rumah ini.
183
00:15:19,771 --> 00:15:20,854
Dia seorang askar
184
00:15:21,646 --> 00:15:23,312
dan saya takut dengannya
185
00:15:23,771 --> 00:15:25,312
sehingga saya cipta cerita untuknya.
186
00:15:25,396 --> 00:15:27,396
Dia suka cerita yang pak cik cipta?
187
00:15:27,479 --> 00:15:28,646
Ya.
188
00:15:29,437 --> 00:15:31,729
Mungkin saya juga patut buat begitu.
189
00:15:32,604 --> 00:15:33,896
Cipta cerita untuknya.
190
00:15:33,979 --> 00:15:35,771
Macam itulah si manis mak.
191
00:15:44,021 --> 00:15:47,771
Bila ayah akan pulang dari Scotland?
192
00:15:51,854 --> 00:15:53,229
Tidak lama lagi.
193
00:15:53,687 --> 00:15:55,187
Pelik.
194
00:15:56,312 --> 00:15:57,187
Yakah?
195
00:15:58,062 --> 00:15:58,979
Saya rasa…
196
00:16:00,187 --> 00:16:01,021
kerana…
197
00:16:02,396 --> 00:16:06,146
Mungkin kerana saya dah semakin besar.
198
00:16:06,854 --> 00:16:07,687
Betulkan?
199
00:16:09,312 --> 00:16:10,896
Ya, mak juga rasa begitu.
200
00:16:11,646 --> 00:16:13,979
Saya rasa saya patut mengecil.
201
00:16:14,104 --> 00:16:16,854
Awak sekarang berumur lima tahun.
202
00:16:17,271 --> 00:16:19,812
Awak berumur lima tahun
ketika ini berlaku.
203
00:16:19,896 --> 00:16:20,729
Jadi,
204
00:16:20,812 --> 00:16:22,562
kenapa saya bukan berumur lima tahun?
205
00:16:23,979 --> 00:16:27,271
Saya bukan lima tahun.
Saya lapan tahun.
206
00:16:27,354 --> 00:16:29,187
Kenapa umur saya salah?
207
00:16:29,271 --> 00:16:30,812
Awak sendiri tahu, bukan?
208
00:16:33,479 --> 00:16:34,896
Kerana ini semua memori.
209
00:16:35,354 --> 00:16:36,271
Betul.
210
00:16:37,354 --> 00:16:40,479
Saya teringat memori yang lain lagi.
211
00:16:40,646 --> 00:16:41,479
Awak tahu.
212
00:16:41,562 --> 00:16:43,354
Ini semakin kerap berlaku,
213
00:16:43,437 --> 00:16:44,354
benarkah?
214
00:16:45,021 --> 00:16:45,896
Benar.
215
00:16:46,312 --> 00:16:49,437
Saya asyik teringatkan
satu persatu memori yang lain,
216
00:16:50,021 --> 00:16:51,896
dan kemudian, saya sedar,
217
00:16:52,229 --> 00:16:54,437
yang semuanya akan berhenti jika saya…
218
00:16:54,854 --> 00:16:55,687
Bangun.
219
00:16:56,479 --> 00:16:57,312
Bangun.
220
00:16:58,312 --> 00:17:00,021
Hei.
221
00:17:00,771 --> 00:17:01,812
Hei, awak…
222
00:17:02,812 --> 00:17:04,687
Awak baru pengsan di luar sana.
223
00:17:04,771 --> 00:17:05,812
Awak…
224
00:17:06,312 --> 00:17:07,521
Apa yang terjadi?
225
00:17:08,312 --> 00:17:09,271
Saya tak tahu.
226
00:17:11,146 --> 00:17:12,271
Saya minta maaf.
227
00:17:13,354 --> 00:17:15,646
Saya mengalami sesuatu.
228
00:17:15,729 --> 00:17:17,354
Tak mengapa, kami…
229
00:17:17,437 --> 00:17:20,021
kami hanya mahu pastikan
yang awak sihat.
230
00:17:20,396 --> 00:17:21,604
Apa yang awak buat?
231
00:17:22,062 --> 00:17:23,354
Kami sedang berborak.
232
00:17:23,479 --> 00:17:25,646
Kami sedang berborak tentang awak.
233
00:17:26,396 --> 00:17:27,937
Awak berjalan malam tadi.
234
00:17:28,521 --> 00:17:29,521
Dan…
235
00:17:30,229 --> 00:17:31,354
Dan awak…
236
00:17:32,479 --> 00:17:35,229
Saya fikir awak pengsan…
237
00:17:36,187 --> 00:17:37,021
tapi…
238
00:17:37,396 --> 00:17:38,771
awak okey sekarang?
239
00:17:39,437 --> 00:17:40,937
Saya agak penat.
240
00:17:42,354 --> 00:17:43,729
Saya rasa mahu tidur.
241
00:17:44,979 --> 00:17:46,771
Tapi saya hanya mahu bermimpi…
242
00:17:47,271 --> 00:17:48,187
bukan memori.
243
00:17:49,271 --> 00:17:50,646
Hanya mimpi, kali ini.
244
00:17:52,354 --> 00:17:53,187
Baiklah.
245
00:17:58,437 --> 00:17:59,271
Baiklah.
246
00:18:04,312 --> 00:18:05,271
Dari Cik Clayton.
247
00:18:06,312 --> 00:18:07,937
Dia beritahu yang Flora
berjalan ketika tidur.
248
00:18:08,521 --> 00:18:09,521
Adakah dia sihat?
249
00:18:09,979 --> 00:18:10,812
Saya tak pasti.
250
00:18:10,896 --> 00:18:12,771
Jika sihat, tak apalah.
251
00:18:12,854 --> 00:18:13,896
Jika tidak?
252
00:18:15,396 --> 00:18:18,062
Jika tidak,
mengapa dia tidak telefon doktor?
253
00:18:18,562 --> 00:18:19,396
Baiklah.
254
00:18:39,937 --> 00:18:41,437
Kediaman Flora.
255
00:18:42,396 --> 00:18:43,729
Helo, Flora.
256
00:18:44,604 --> 00:18:45,687
Ini Pak Cik Henry.
257
00:18:46,062 --> 00:18:46,896
Helo.
258
00:18:47,521 --> 00:18:48,937
Apa khabar, sayang?
259
00:18:49,521 --> 00:18:50,687
Mak awak…
260
00:18:51,729 --> 00:18:52,896
Kenapa dengan mak?
261
00:18:54,812 --> 00:18:56,354
Pak cik nak tanya…
262
00:18:56,687 --> 00:18:59,146
awak ada lihat budak kecil itu lagi?
263
00:18:59,354 --> 00:19:01,771
Oh, tiada lagi.
264
00:19:02,312 --> 00:19:04,229
Baguslah jika begitu, bukan?
265
00:19:04,646 --> 00:19:06,729
Awak dah cipta cerita untuknya?
266
00:19:07,437 --> 00:19:08,646
Saya masih mencuba.
267
00:19:08,729 --> 00:19:11,396
Tapi ayah kata dia ialah khayalan.
268
00:19:12,437 --> 00:19:13,312
Apa?
269
00:19:13,646 --> 00:19:17,312
Ayah kata dia ialah khayalan. Itu sahaja.
270
00:19:18,062 --> 00:19:20,521
Khayalan, katanya.
271
00:19:20,854 --> 00:19:22,646
Daripada imaginasi saya.
272
00:19:24,396 --> 00:19:28,021
Oh, beritahu ayah awak,
khayalan awak perlukan cerita.
273
00:19:28,479 --> 00:19:29,771
Pak cik beritahulah.
274
00:19:30,271 --> 00:19:32,979
Ayah, Pak Cik Henry telefon!
275
00:19:34,187 --> 00:19:35,021
Apa?
276
00:19:35,312 --> 00:19:36,354
Tunggu sebentar.
277
00:19:36,521 --> 00:19:39,312
Dia cakap khayalan juga perlukan cerita.
278
00:19:39,896 --> 00:19:41,146
Terima kasih, sayang.
279
00:19:42,229 --> 00:19:43,146
Ada apa?
280
00:19:43,812 --> 00:19:46,104
Hai, awak dah balik.
281
00:19:46,187 --> 00:19:47,687
Sudah. Baru sahaja.
282
00:19:48,104 --> 00:19:50,437
Berlepas malam tadi.
Penerbangan terakhir untuk Glasgow.
283
00:19:50,521 --> 00:19:52,479
Sesuatu yang tak dijangkakan, tapi…
284
00:19:52,604 --> 00:19:55,271
Tapi tak perlu risau tentang kes itu,
saya akan datang semula esok.
285
00:19:55,396 --> 00:19:56,229
Syabas.
286
00:19:56,937 --> 00:20:00,312
Saya pasti anak-anak awak
gembira melihat awak.
287
00:20:01,396 --> 00:20:02,312
Bagaimana awak tahu?
288
00:20:03,396 --> 00:20:04,312
Tahu apa?
289
00:20:04,729 --> 00:20:05,646
Yang saya sudah pulang.
290
00:20:05,896 --> 00:20:07,937
Atau awak… Kenapa awak telefon?
291
00:20:08,812 --> 00:20:09,729
Saya…
292
00:20:10,479 --> 00:20:12,687
Saya mahu bertanyakan tentang awak.
293
00:20:13,646 --> 00:20:16,854
Saya telefon ke Glasgow
dan awak tiada, jadi…
294
00:20:18,354 --> 00:20:22,062
mungkin Charlotte
tahu jika awak tukar hotel.
295
00:20:22,479 --> 00:20:23,937
Tidaklah, saya masih…
296
00:20:24,187 --> 00:20:26,312
Apapun, awak dah jumpa saya.
Apa yang berlaku?
297
00:20:26,396 --> 00:20:27,646
Sebenarnya, saya…
298
00:20:29,521 --> 00:20:32,437
Sebenarnya saya dah dapat jawapan
kepada soalan saya.
299
00:20:32,521 --> 00:20:34,979
Sewaktu kita berborak,
300
00:20:35,062 --> 00:20:36,646
saya dah selesaikannya.
301
00:20:37,354 --> 00:20:38,646
Oh, jika begitu.
302
00:20:38,729 --> 00:20:39,646
Baguslah.
303
00:20:40,646 --> 00:20:41,479
Baiklah.
304
00:20:43,187 --> 00:20:44,187
Jaga diri.
305
00:20:57,937 --> 00:20:59,146
Sial.
306
00:21:06,312 --> 00:21:08,521
Awak tak perlu menyorok dari sesiapa.
307
00:21:12,271 --> 00:21:13,396
Datang sajalah ke sini.
308
00:21:21,271 --> 00:21:22,229
Jadi…
309
00:21:22,771 --> 00:21:26,146
kita putuskan untuk minum
Scotch dan Bourbon malam ini.
310
00:21:27,021 --> 00:21:29,229
Tahun 1962.
311
00:21:30,479 --> 00:21:32,646
Awak rasa kita masih mampu?
312
00:21:32,729 --> 00:21:34,604
Selepas Peter merompak awak.
313
00:21:34,687 --> 00:21:36,021
Saya ditipu.
314
00:21:36,687 --> 00:21:39,771
Jumlahnya suku juta, dan duit Miles?
315
00:21:39,854 --> 00:21:41,437
Sepatutnya, bukan milik awak.
316
00:21:41,687 --> 00:21:43,437
Saya gantikan semunya kerana…
317
00:21:44,354 --> 00:21:45,646
Awak juga tahu.
318
00:21:46,896 --> 00:21:50,437
Entah kenapa saya perlu
terangkan semuanya kepada awak.
319
00:21:50,521 --> 00:21:51,771
Awak tahu semuanya.
320
00:21:54,896 --> 00:21:56,562
Dia mungkin sudah tidur.
321
00:21:56,937 --> 00:22:00,396
Awak akan dengar suara tukang masak lagi,
ataupun penjaga rumah itu.
322
00:22:00,521 --> 00:22:02,646
Atau budak Amerika yang comel itu.
323
00:22:04,021 --> 00:22:06,062
Panggilan itu menghantui mereka.
324
00:22:06,396 --> 00:22:07,229
Awak tahu.
325
00:22:13,687 --> 00:22:15,604
Persatuan Biasiswa.
326
00:22:16,896 --> 00:22:18,771
Mereka patut lebih tahu, bukan?
327
00:22:19,729 --> 00:22:22,146
Mereka ada bertahun-tahun
untuk menyiasat.
328
00:22:22,771 --> 00:22:25,146
Penyambut tetamu itu patut
boleh menanganinya.
329
00:22:25,229 --> 00:22:28,271
Ini… dan semua surat-menyuratnya.
330
00:22:28,396 --> 00:22:30,021
Saya boleh uruskannya.
331
00:22:30,104 --> 00:22:33,396
Dia patut hantar notis kematian
dan berhenti menerima surat.
332
00:22:33,479 --> 00:22:34,937
Patut hantar sebanyak-banyaknya.
333
00:22:35,062 --> 00:22:37,646
Patut hantar notis
setiap kali terima sesuatu
334
00:22:37,729 --> 00:22:39,479
tanpa pedulikannya.
335
00:22:40,021 --> 00:22:41,437
Awak tak perlu ambil tahu.
336
00:22:42,062 --> 00:22:43,687
Saya boleh uruskannya.
337
00:22:44,771 --> 00:22:48,354
Awak yang mahu uruskannya,
jadi, tiada siapa yang mahu buat,
338
00:22:48,729 --> 00:22:52,479
kerana setiap kali
awak menghantar notis kematian,
339
00:22:52,562 --> 00:22:55,604
Dunia kepura-puraan awak tentang
abang awak masih hidup
340
00:22:55,687 --> 00:22:57,104
semakin kecil.
341
00:22:57,562 --> 00:22:58,396
Bukankah?
342
00:22:58,479 --> 00:23:00,312
Saya tak pernah berpura-pura.
343
00:23:00,604 --> 00:23:03,771
Jika begitu, catat alamat ini,
344
00:23:04,229 --> 00:23:07,187
dan tuliskan
notis kematian Dominic Wingrave,
345
00:23:07,271 --> 00:23:08,729
dan poskan.
346
00:23:39,271 --> 00:23:40,104
Bagaimana keadaan dia?
347
00:23:41,687 --> 00:23:43,229
Dia tidur sepanjang hari.
348
00:23:44,729 --> 00:23:46,479
Saya dah periksa, dia tak demam.
349
00:23:47,354 --> 00:23:49,021
Kesian, mesti dia kepenatan.
350
00:23:50,562 --> 00:23:52,354
Kami cari awak tengah hari tadi.
351
00:23:52,437 --> 00:23:53,771
Awak ke mana?
352
00:23:54,854 --> 00:23:55,687
Saya tak…
353
00:23:56,937 --> 00:23:58,979
Saya ada di sini.
354
00:24:00,271 --> 00:24:03,937
Lihatlah sikap saya. Saya tak ingat pun
apa saya buat tengah hari tadi.
355
00:24:04,021 --> 00:24:06,104
Jika esok keadaan masih sama,
saya akan telefon doktor.
356
00:24:06,187 --> 00:24:07,687
Idea yang bagus.
357
00:24:08,187 --> 00:24:09,854
Saya dah telefon Henry, tapi…
358
00:24:10,187 --> 00:24:11,187
dia tak telefon semula.
359
00:24:11,896 --> 00:24:14,729
Saya tak faham.
360
00:24:15,854 --> 00:24:17,521
Bagaimana seseorang sanggup…
361
00:24:17,979 --> 00:24:19,979
Mereka satu-satunya keluarga dia.
362
00:24:20,771 --> 00:24:23,104
Henry bukan lagi dirinya sendiri.
363
00:24:24,812 --> 00:24:26,521
Bukanlah begitu, maksud saya…
364
00:24:26,771 --> 00:24:28,396
dia sudah lama hilang arah.
365
00:24:29,396 --> 00:24:32,354
Semenjak Charlotte dan Dominic
pergi ke percutian malang itu.
366
00:24:33,521 --> 00:24:35,521
Mereka berdua tidak kembali.
367
00:24:35,604 --> 00:24:37,479
Bukan sahaja Charlotte dan Dominic,
tetapi…
368
00:24:38,229 --> 00:24:39,896
begitu juga dengan Henry.
369
00:24:42,729 --> 00:24:44,062
Mereka bertiga telah…
370
00:24:46,104 --> 00:24:46,937
hilang.
371
00:24:49,771 --> 00:24:51,271
Awak akan turun ke bawah?
372
00:24:52,312 --> 00:24:53,146
Sekejap lagi.
373
00:24:54,521 --> 00:24:55,354
Baiklah.
374
00:25:36,771 --> 00:25:37,604
Kita boleh pergi…
375
00:25:37,687 --> 00:25:40,187
Kita boleh pergi hujung minggu ini.
Menonton Patrick Swayze.
376
00:25:40,271 --> 00:25:42,354
Pergi ke konsert.
377
00:25:43,437 --> 00:25:44,646
Awak masih di sini?
378
00:25:45,021 --> 00:25:46,937
- Ya.
- Saya perlu cuci pinggan.
379
00:25:47,062 --> 00:25:48,896
Lagipun, ada orang suruh saya tinggal.
380
00:25:50,312 --> 00:25:52,604
Siapalah yang suruh awak buat begitu?
381
00:25:56,771 --> 00:25:58,062
Jangan sentuh.
382
00:25:58,479 --> 00:26:00,354
Awak hanya akan merosakkannya.
383
00:26:00,604 --> 00:26:02,979
Hei, saya fikir awak dah pulang tadi.
384
00:26:03,437 --> 00:26:06,187
Dah separuh jalan, kemudian saya fikir,
"Hari yang sukar.
385
00:26:07,646 --> 00:26:09,812
Mungkin Poppins akan kebosanan."
386
00:26:10,812 --> 00:26:11,812
Apa kata awak?
387
00:26:12,062 --> 00:26:14,521
- Kanak-kanak itu…
- Ada yang menjaganya.
388
00:26:14,646 --> 00:26:16,396
Saya boleh menjaga mereka…
389
00:26:16,979 --> 00:26:18,604
Awak boleh pergi dan berseronok.
390
00:26:18,687 --> 00:26:20,604
- Kami boleh menjaga mereka.
- Ya.
391
00:26:20,687 --> 00:26:23,187
Segala mimpi buruk, orang jahat,
atau makhluk di bawah katil
392
00:26:23,271 --> 00:26:24,937
akan diselesaikan dengan
pantas dan adil…
393
00:26:26,062 --> 00:26:27,562
di mahkamah yang saksama.
394
00:26:28,729 --> 00:26:29,562
Marilah.
395
00:26:36,812 --> 00:26:37,646
Ke mana…
396
00:26:38,562 --> 00:26:39,771
Kita hendak ke mana?
397
00:26:41,979 --> 00:26:44,479
Adakah awak mahu membunuh saya di sini?
398
00:26:45,229 --> 00:26:46,687
Mungkin juga. Teruskan bercakap.
399
00:26:50,104 --> 00:26:51,187
Jadi…
400
00:26:51,937 --> 00:26:55,187
tak banyak tempat rahsia
di kawasan yang besar ni.
401
00:26:56,604 --> 00:26:58,562
Tetapi, di sini… unik.
402
00:26:58,646 --> 00:26:59,812
Wah, cantiknya.
403
00:27:00,604 --> 00:27:02,187
- Awak yang tanam semuanya?
- Ya.
404
00:27:03,271 --> 00:27:04,646
Inilah bunga bulan.
405
00:27:06,479 --> 00:27:07,937
Sangat susah untuk ditanam di England.
406
00:27:09,854 --> 00:27:10,729
Ya, tapi…
407
00:27:13,229 --> 00:27:14,062
berbaloi.
408
00:27:15,146 --> 00:27:15,979
Betulkah?
409
00:27:18,021 --> 00:27:18,854
Kenapa tidak?
410
00:27:21,146 --> 00:27:23,396
Ia hanya mekar dua bulan setiap tahun.
411
00:27:23,479 --> 00:27:25,146
Dan hanya pada waktu malam.
412
00:27:25,271 --> 00:27:26,937
Setiap kuntum, hanya sekali.
413
00:27:28,354 --> 00:27:30,354
Bunga ini akan mati pada waktu pagi,
414
00:27:31,021 --> 00:27:34,104
malam esok, kuntuman lain akan mekar,
kemudian mati.
415
00:27:35,479 --> 00:27:37,937
Dalam tiga minggu,
semua tumbuhan ini akan mati.
416
00:27:38,021 --> 00:27:41,021
Pada musim bunga,
saya akan tanam semuanya semula.
417
00:27:45,771 --> 00:27:48,521
Kerja yang leceh
untuk bunga yang hanya mekar sekali.
418
00:27:49,771 --> 00:27:51,937
Itulah perasaan orang terhadap saya.
419
00:27:53,187 --> 00:27:54,312
Usaha yang lebih…
420
00:27:55,479 --> 00:27:57,187
tak ramai yang menghargainya.
421
00:27:59,646 --> 00:28:00,479
Semua orang?
422
00:28:01,771 --> 00:28:02,729
Semuanya.
423
00:28:03,937 --> 00:28:04,854
Awak juga.
424
00:28:06,812 --> 00:28:07,646
Termasuk saya.
425
00:28:09,562 --> 00:28:11,104
Terutamanya saya.
426
00:28:13,354 --> 00:28:16,187
Jadi, saya rasa saya patut
kurangkan usaha awak.
427
00:28:23,646 --> 00:28:25,021
Tidak perlu berbasa basi.
428
00:28:26,271 --> 00:28:27,104
Buat sahaja.
429
00:28:27,812 --> 00:28:28,646
Mengapa tidak?
430
00:28:30,604 --> 00:28:32,146
Jadi, mari kita mulakan.
431
00:28:37,937 --> 00:28:38,771
Baiklah.
432
00:28:41,979 --> 00:28:43,437
Mak saya bernama Louise.
433
00:28:43,521 --> 00:28:45,021
Ayah saya bernama Dennis.
434
00:28:45,187 --> 00:28:47,854
Louise bertemu Dennis
ketika berumur 18 tahun.
435
00:28:47,979 --> 00:28:48,812
Dennis berusia 24 tahun.
436
00:28:49,937 --> 00:28:52,854
Setahun kemudian,
abang saya, Denny, lahir.
437
00:28:53,687 --> 00:28:56,437
Kemudian saya, dah dijangka.
438
00:28:57,896 --> 00:29:00,062
Ayah mula berkerja di lombong arang batu.
439
00:29:00,146 --> 00:29:01,271
Bayarannya lebih.
440
00:29:01,937 --> 00:29:02,896
Lebih sedikit…
441
00:29:03,396 --> 00:29:07,396
tapi, dia jarang berada di rumah,
dan Louise…
442
00:29:08,104 --> 00:29:12,396
Louise di rumah jaga anak-anak,
tetapi dia sendiri masih muda.
443
00:29:12,521 --> 00:29:15,854
Masih muda dan ada dua anak,
serta suami yang bekerja di lombong.
444
00:29:15,937 --> 00:29:18,062
Jadi perangainya pun tak matang.
445
00:29:18,521 --> 00:29:19,562
Dia curang.
446
00:29:21,146 --> 00:29:25,604
Ayah bekerja di bawah tanah,
mak pula curang dengan lelaki lain dan...
447
00:29:25,896 --> 00:29:27,979
sesuatu tentang perlombongan arang batu…
448
00:29:28,896 --> 00:29:32,062
Itu yang saya fikirkan
apabila saya meningkat dewasa…
449
00:29:34,229 --> 00:29:35,604
Tiada tanaman di sana.
450
00:29:37,021 --> 00:29:38,312
Tiada kehidupan di sana.
451
00:29:39,479 --> 00:29:41,021
Jadi, kaum lelaki di sana…
452
00:29:41,312 --> 00:29:46,521
Mereka bekerja di bawah sana
menggali benda tidak bernyawa.
453
00:29:47,062 --> 00:29:50,562
Lama-lama ia berkumpul
menjadi gumpalan benda tak bernyawa,
454
00:29:50,646 --> 00:29:54,562
usang dan tak bermaya,
yang akhirnya berfungsi untuk membakar,
455
00:29:54,646 --> 00:29:56,062
begitulah kehidupan ayah.
456
00:29:56,979 --> 00:30:00,479
Sementara mak buat apa sahaja
untuk rasa bahagia.
457
00:30:00,646 --> 00:30:01,771
Comot arang,
458
00:30:01,854 --> 00:30:05,812
kegelapan, habuk tidak bernyawa
di seluruh wajahnya,
459
00:30:06,646 --> 00:30:09,354
tangannya dan paru-parunya
apabila dia pulang.
460
00:30:11,271 --> 00:30:14,312
Tiada satu pun daun, dahan,
atau bunga dalam dunia dia,
461
00:30:14,396 --> 00:30:16,729
dan apabila dia keluar dari lombong,
462
00:30:17,604 --> 00:30:20,021
akhirnya kembali ke kehidupan asal…
463
00:30:22,479 --> 00:30:23,687
mereka mentertawakan dia.
464
00:30:24,521 --> 00:30:28,271
Mereka ketawa kerana mereka tahu
yang bayi baru lahir itu,
465
00:30:28,729 --> 00:30:31,229
adik saya, Mikey, bukan anak ayah saya.
466
00:30:34,562 --> 00:30:37,312
Dennis kecewa and abadikan dirinya
di lombong arang batu,
467
00:30:37,396 --> 00:30:40,562
dan mereka memuji kesetiaannya,
468
00:30:41,062 --> 00:30:43,396
sementara yang lain mengejeknya
kerana diduakan.
469
00:30:43,479 --> 00:30:44,854
Semetara Louise pula,
470
00:30:45,312 --> 00:30:48,437
membiarkan dirinya digelar
perempuan jalang.
471
00:30:51,187 --> 00:30:53,396
Anak perempuannya juga
dipanggil begitu,
472
00:30:53,479 --> 00:30:55,562
ketika di sekolah dan di jalanan.
473
00:30:55,979 --> 00:30:57,646
Sehinggalah berada di rumah.
474
00:30:57,979 --> 00:30:59,229
Denny pula tertekan,
475
00:30:59,937 --> 00:31:03,354
cuba menyalahkan semua perempuan
dalam keluarganya.
476
00:31:03,604 --> 00:31:06,437
Pada tahun 1997, Louse tewas.
477
00:31:07,646 --> 00:31:08,812
dia melarikan diri,
478
00:31:09,437 --> 00:31:12,479
saya pulang dari sekolah
dan melihat Mikey…
479
00:31:12,562 --> 00:31:13,396
bersendirian…
480
00:31:14,729 --> 00:31:16,229
menangis teresak-esak.
481
00:31:17,062 --> 00:31:18,104
Dia masih kecil,
482
00:31:18,604 --> 00:31:21,604
dan dia tak faham kenapa
dia ditinggalkan sebegitu.
483
00:31:24,479 --> 00:31:25,896
Saya cuba menjaganya.
484
00:31:28,396 --> 00:31:29,312
Saya juga masih kecil.
485
00:31:30,271 --> 00:31:32,562
Budak kecil tidak boleh
membesarkan budak kecil.
486
00:31:32,646 --> 00:31:34,062
Banyak benda yang saya lupa.
487
00:31:36,021 --> 00:31:39,271
Seperti memadamkan api cerek air
apabila sudah mendidih.
488
00:31:44,312 --> 00:31:46,354
Sehinggalah berlakunya kemalangan.
489
00:31:47,312 --> 00:31:49,604
Khidmat Sosial terpaksa campur tangan,
dan kami terpisah.
490
00:31:50,646 --> 00:31:52,229
Ayah cuma buat apa yang dia tahu.
491
00:31:52,354 --> 00:31:55,271
Dia habiskan masa di lombong,
tidak tahu jaga seorang anak, apatah lagi
492
00:31:56,562 --> 00:31:57,687
tiga orang anak.
493
00:31:59,396 --> 00:32:01,104
Dia menghilangkan diri.
494
00:32:02,604 --> 00:32:04,104
Jadi, saya tinggal di rumah anak yatim.
495
00:32:04,729 --> 00:32:07,771
Yang ada hanyalah sekumpulan lelaki miang,
496
00:32:08,271 --> 00:32:09,854
bersama isteri-isteri yang garang,
497
00:32:09,937 --> 00:32:13,646
yang hanya ingin mendapatkan duit
dengan menjaga anak-anak terbiar.
498
00:32:14,187 --> 00:32:16,437
Saya terus lari ke London selepas itu.
499
00:32:17,562 --> 00:32:20,062
Banyak juga masalah yang dihadapi di sana.
500
00:32:20,604 --> 00:32:22,354
Bekerja beberapa tahun.
501
00:32:24,437 --> 00:32:26,104
Di sana, saya mula berkebun.
502
00:32:26,604 --> 00:32:28,979
Kerja yang sibuk untuk
orang yang malas.
503
00:32:30,104 --> 00:32:31,479
Tetapi saya sukakannya.
504
00:32:32,687 --> 00:32:33,521
Sangat suka.
505
00:32:35,771 --> 00:32:37,521
Ketika itu sangat jelas...
506
00:32:38,062 --> 00:32:39,687
yang manusia...
507
00:32:39,812 --> 00:32:41,229
tidak bernilai apa-apa.
508
00:32:42,479 --> 00:32:43,646
Tetapi, tumbuhan…
509
00:32:46,229 --> 00:32:47,729
awak beri kasih sayang,
510
00:32:47,812 --> 00:32:49,229
usaha,
511
00:32:49,437 --> 00:32:51,771
dan khasiat kepadanya,
512
00:32:52,979 --> 00:32:54,437
awak akan dapat lihat hasilnya.
513
00:32:55,604 --> 00:32:57,229
Awak lihat ia membesar,
514
00:32:57,312 --> 00:32:58,521
dan semua itu benar.
515
00:33:03,229 --> 00:33:04,187
Jadi, begitulah.
516
00:33:06,104 --> 00:33:07,521
Semua orang lengkap.
517
00:33:08,812 --> 00:33:10,187
Malah ada yang terbaik.
518
00:33:12,729 --> 00:33:13,771
Tapi, kadangkala…
519
00:33:14,604 --> 00:33:16,687
mungkin jarang-jarang berlaku…
520
00:33:17,854 --> 00:33:18,771
seseorang…
521
00:33:19,896 --> 00:33:23,146
seperti bunga bulan ini,
berbaloi untuk diusahakan.
522
00:33:27,562 --> 00:33:29,771
Saya tahu awak sedang menanganinya.
523
00:33:30,771 --> 00:33:31,604
Saya nampak.
524
00:33:33,021 --> 00:33:35,521
Saya tahu awak sentiasa merasa bersalah,
525
00:33:35,604 --> 00:33:38,979
saya juga tahu bukan awak
yang tentukan hidup mati seseorang.
526
00:33:39,979 --> 00:33:41,437
Bukan awak, Dani.
527
00:33:42,687 --> 00:33:44,062
Manusia adalah organik.
528
00:33:45,896 --> 00:33:46,979
Itulah faktanya.
529
00:33:47,562 --> 00:33:49,021
Kita hidup untuk mati.
530
00:33:49,687 --> 00:33:50,896
Inilah lumrah alam…
531
00:33:51,312 --> 00:33:52,146
yang indah.
532
00:33:54,646 --> 00:33:57,562
Patah hati, bangkit semula,
533
00:33:58,021 --> 00:33:59,146
dan patah hati kembali,
534
00:33:59,229 --> 00:34:03,146
dan setiap yang hidup itu
datang dari sesuatu yang telah mati.
535
00:34:03,229 --> 00:34:05,646
Kita beri ruang untuk benda hidup lain
ambil tempat kita.
536
00:34:06,937 --> 00:34:10,437
Kehidupan yang ada pasang surutnya,
537
00:34:10,521 --> 00:34:12,229
dan akan sentiasa begitu.
538
00:34:12,562 --> 00:34:14,146
Itu adalah lebih baik
539
00:34:14,687 --> 00:34:16,937
daripada berputus asa,
540
00:34:17,854 --> 00:34:19,104
mengorek arang batu,
541
00:34:20,146 --> 00:34:22,646
yang akan terbakar apabila tiba masanya.
542
00:34:23,062 --> 00:34:27,187
Lebih baik melihat
dedaun dan bunga-bungaan.
543
00:34:29,979 --> 00:34:33,104
Kita beri ruang untuk benda hidup lain
ambil tempat kita.
544
00:34:34,937 --> 00:34:36,396
Seperti bunga bulan.
545
00:34:38,271 --> 00:34:42,062
Di situlah kecantikan terletak.
Di dalam kematian sesuatu.
546
00:35:32,021 --> 00:35:32,854
Sayangku.
547
00:35:35,437 --> 00:35:37,437
Apa yang patut kita lakukan?
548
00:35:40,479 --> 00:35:41,646
Saya tak tahu.
549
00:35:44,562 --> 00:35:46,187
Saya betul-betul tak tahu.
550
00:36:14,104 --> 00:36:15,521
Semuanya berada di sini?
551
00:36:15,604 --> 00:36:18,771
- Lagi satu di dalam kereta.
- Saya akan bawa ke sini.
552
00:36:25,312 --> 00:36:27,271
Oh, Tuhanku!
553
00:36:27,854 --> 00:36:29,187
Apa yang awak dah buat?
554
00:36:29,271 --> 00:36:32,437
Saya jumpa seseorang dari Sussex
yang boleh bina ini.
555
00:36:32,562 --> 00:36:33,896
Ia…
556
00:36:34,271 --> 00:36:36,062
Saya harap lebih kurang sama.
557
00:36:36,854 --> 00:36:39,062
Sudah tentu tak akan sama sepenuhya.
558
00:36:39,479 --> 00:36:42,021
Oh, dia pasti sangat gembira.
559
00:36:43,021 --> 00:36:44,687
Maaf saya tak boleh ke majlis itu.
560
00:36:45,354 --> 00:36:46,979
Saya harap, hadiah ini memadai.
561
00:36:47,062 --> 00:36:50,229
Dia berumur enam tahun,
dia hanya pentingkan hadiah.
562
00:36:51,896 --> 00:36:52,729
Bukan di sini.
563
00:36:58,021 --> 00:36:59,562
Saya akan ambil kepingan yang terakhir.
564
00:36:59,646 --> 00:37:01,646
Mungkin kita boleh sorokkan
di bilik belajar
565
00:37:01,729 --> 00:37:03,062
sehingga habis majlis.
566
00:37:05,021 --> 00:37:06,187
Idea yang menarik.
567
00:37:06,271 --> 00:37:08,771
Sayang, lihatlah apa yang adik awak bawa.
568
00:37:09,021 --> 00:37:09,937
Hebat.
569
00:37:11,437 --> 00:37:14,146
Saya minta maaf saya tak dapat datang.
Awak tahukan.
570
00:37:14,229 --> 00:37:17,437
- Saya akan telefon bila tiba di Berlin.
- Bagus.
571
00:38:01,146 --> 00:38:02,104
Ya, Tuhanku!
572
00:38:03,437 --> 00:38:04,271
Apa…
573
00:38:04,604 --> 00:38:07,396
Apa yang awak buat bergelap di sini?
574
00:38:08,062 --> 00:38:11,021
Saya mahu sesuatu yang ringan
sebelum masuk tidur.
575
00:38:11,562 --> 00:38:14,646
Yang memberi lebih tenaga.
Esok hari yang pasti akan memenatkan.
576
00:38:15,062 --> 00:38:17,062
Ramai kanak-kanak
yang akan berlari ke sana ke mari.
577
00:38:17,687 --> 00:38:20,604
Awak juga patut berehat.
Awak akan masuk ke bilik?
578
00:38:24,521 --> 00:38:25,729
Tarikh lahir Flora…
579
00:38:27,437 --> 00:38:28,937
membuatkan saya terfikir…
580
00:38:30,812 --> 00:38:32,521
yang malam itu sungguh pelik.
581
00:38:34,437 --> 00:38:35,271
Kenapa?
582
00:38:37,479 --> 00:38:38,812
Saya tak berapa ingat.
583
00:38:39,896 --> 00:38:41,854
Kenangan manis ketika melahirkan.
584
00:38:42,771 --> 00:38:44,521
Biasanya kita akan lupa.
585
00:38:45,562 --> 00:38:47,229
Akibat kekejangan di kepala.
586
00:38:48,729 --> 00:38:50,854
Itulah caranya
untuk mendapatkan anak lagi.
587
00:38:52,312 --> 00:38:53,937
Dia lahir sangat awal.
588
00:39:00,604 --> 00:39:01,479
Memang.
589
00:39:03,687 --> 00:39:04,521
Betul.
590
00:39:05,146 --> 00:39:06,729
Dan saya sangat terkejut.
591
00:39:07,687 --> 00:39:09,521
Bagi bayi yang belum cukup bulan,
592
00:39:10,146 --> 00:39:12,562
dia tidaklah sekecil yang saya sangka.
593
00:39:35,229 --> 00:39:36,604
Kiraannya salah, bukan?
594
00:39:40,062 --> 00:39:41,479
Saya tak tahu apa maksud awak.
595
00:39:44,021 --> 00:39:46,229
Jika dia bukannya tidak cukup bulan,
596
00:39:46,312 --> 00:39:48,396
tapi sebenarnya lahir tepat pada masanya,
597
00:39:48,479 --> 00:39:49,854
jadi, kiraan itu salah.
598
00:39:50,729 --> 00:39:52,729
Bukankah dia agak awal?
599
00:39:54,187 --> 00:39:56,646
Ataupun ini bermakna
dia terjadi pada bulan Ogos.
600
00:39:58,646 --> 00:40:00,271
Ketika saya masih di Rusia.
601
00:40:02,521 --> 00:40:03,562
Sudah enam tahun.
602
00:40:06,062 --> 00:40:08,646
Selama enam tahun
saya membuat kiraan ini.
603
00:40:10,437 --> 00:40:12,896
Sepatutnya saya tak perlu buat semua ini.
604
00:40:16,854 --> 00:40:19,062
Saya kerap tiada di rumah, bukan?
605
00:40:23,396 --> 00:40:24,229
Nampaknya…
606
00:40:25,646 --> 00:40:27,562
rumah sebesar ini…
607
00:40:28,479 --> 00:40:29,729
hanya awak dan Miles.
608
00:40:31,771 --> 00:40:32,604
Sendirian.
609
00:40:38,479 --> 00:40:39,646
Awak cintakannya?
610
00:41:04,812 --> 00:41:09,062
Pengasuh itu tak ingat
kali terakhir dia tidur setenang ini.
611
00:41:09,187 --> 00:41:12,312
Dia fikir mungkin
dia tak akan dapat seperti ini.
612
00:41:44,271 --> 00:41:45,104
Flora!
613
00:41:46,896 --> 00:41:49,062
Flora, awak buat apa?
614
00:41:51,062 --> 00:41:51,896
Saya di mana?
615
00:41:52,437 --> 00:41:55,437
Apa yang berlaku? Awak okey?
Awak mengigau lagi?
616
00:41:55,729 --> 00:41:56,562
Saya tak…
617
00:41:57,479 --> 00:41:58,312
Saya tak tahu.
618
00:41:59,146 --> 00:42:00,979
Saya rasa saya hilang ingatan lagi.
619
00:42:02,354 --> 00:42:04,062
Baiklah. Mari masuk ke dalam.
620
00:42:04,771 --> 00:42:06,687
Kenapa semua ini selalu terjadi?
621
00:42:22,771 --> 00:42:24,979
Saya minta maaf jika menyusahkan.
622
00:42:25,604 --> 00:42:26,854
Saya cuma ingin berjalan-jalan.
623
00:42:27,271 --> 00:42:28,646
Saya tak berniat untuk susahkan awak.
624
00:42:29,812 --> 00:42:31,229
Mari kita bersarapan?
625
00:42:31,729 --> 00:42:33,771
Saya sangat lapar.
626
00:42:53,479 --> 00:42:54,646
Maaf mengganggu.
627
00:42:55,229 --> 00:42:57,021
Cik Clayton menelefon lagi.
628
00:42:57,771 --> 00:43:00,187
- Saya rasa awak patut…
- Ada sesiapa yang cedera?
629
00:43:00,271 --> 00:43:02,187
Adakah mereka perlukan ambulans?
630
00:43:02,437 --> 00:43:04,437
Tak, saya tak fikir ia semudah itu.
631
00:43:04,521 --> 00:43:05,979
Saya dah cakap!
632
00:43:06,479 --> 00:43:08,771
Saya tak senang kecuali ada yang cedera!
633
00:43:18,687 --> 00:43:20,271
Tak guna!
634
00:43:21,687 --> 00:43:22,562
Baiklah.
635
00:43:25,937 --> 00:43:26,771
Baiklah.
636
00:43:27,687 --> 00:43:29,104
Telefon dia semula.
637
00:43:35,729 --> 00:43:36,562
Hei.
638
00:43:37,396 --> 00:43:38,729
Apa semua ini?
639
00:43:39,062 --> 00:43:41,479
Boleh tolong letak semuanya
ke dalam kereta?
640
00:43:42,562 --> 00:43:44,979
Awak gunalah pejabat ini.
641
00:43:45,729 --> 00:43:47,146
Apa yang awak cakap ini?
642
00:43:47,562 --> 00:43:49,854
Saya tak mahu lihat semua ini lagi.
643
00:43:51,021 --> 00:43:53,437
Mesti selama ini awak fikir saya bodoh.
644
00:43:54,146 --> 00:43:55,271
Betapa bodohnya saya.
645
00:43:56,396 --> 00:43:59,354
- Saya tak…
- Jarang bayi tak ikut jadual.
646
00:44:00,771 --> 00:44:01,854
Tapi, dengar sini,
647
00:44:02,437 --> 00:44:04,521
inilah perkara yang paling penting.
648
00:44:05,271 --> 00:44:06,687
Dia anak perempuan saya.
649
00:44:07,521 --> 00:44:08,979
Walau apa pun caranya.
650
00:44:10,062 --> 00:44:11,562
Apabila lututnya terluka…
651
00:44:12,021 --> 00:44:13,562
sewaktu dia mimpi ngeri…
652
00:44:14,521 --> 00:44:15,562
saya bersamanya.
653
00:44:16,604 --> 00:44:19,562
Kali pertama dia patah hati
kerana teman lelaki...
654
00:44:20,437 --> 00:44:22,271
saya akan berada di sisi menenangkannya.
655
00:44:23,562 --> 00:44:26,896
Apabila dia minta ayahnya
menghantarnya ke altar…
656
00:44:29,312 --> 00:44:30,854
bermakna saya, bukan awak.
657
00:44:32,187 --> 00:44:33,354
Awak faham?
658
00:44:34,562 --> 00:44:35,562
Dia tak beritahu awak?
659
00:44:36,979 --> 00:44:37,937
Oh, lihatlah.
660
00:44:38,562 --> 00:44:40,479
Saya baru tersedar selama ini.
661
00:44:42,479 --> 00:44:43,521
Puas saya fikirkan.
662
00:44:44,854 --> 00:44:47,854
Fikirkan tentang perkataan
yang sesuai untuk semua ini.
663
00:44:47,937 --> 00:44:50,604
Saya asyik terfikir tentang
"menyingkirkan".
664
00:44:50,687 --> 00:44:51,771
Semuanya tertutup.
665
00:44:51,896 --> 00:44:52,729
Ada hadnya.
666
00:44:53,396 --> 00:44:54,937
Tapi tak tutup sepenuhnya.
667
00:44:57,396 --> 00:44:59,396
Dan saya akan lakukannya sekarang.
668
00:45:00,479 --> 00:45:02,312
Awak disingkirkan, adikku.
669
00:45:03,812 --> 00:45:05,812
Awak disingkirkan dari rumah saya.
670
00:45:06,312 --> 00:45:09,312
Awak disingkirkan dari
isteri dan anak-anak saya.
671
00:45:10,312 --> 00:45:11,146
Disingkirkan.
672
00:45:12,937 --> 00:45:14,854
Awak dah tak punya abang lagi.
673
00:45:16,062 --> 00:45:17,687
Atau anak saudara perempuan.
674
00:45:17,771 --> 00:45:19,062
Atau anak saudara lelaki.
675
00:45:20,187 --> 00:45:21,021
Tiada siapa.
676
00:45:22,437 --> 00:45:23,354
Hanya awak.
677
00:45:24,604 --> 00:45:26,104
Dan diri awak, Henry…
678
00:45:27,854 --> 00:45:29,271
diri awak yang sebenar…
679
00:45:31,604 --> 00:45:32,854
seorang syaitan.
680
00:45:35,271 --> 00:45:37,521
Syaitan kecil yang ganjil, bukan?
681
00:45:40,729 --> 00:45:41,979
Saya kasihankan awak.
682
00:45:43,771 --> 00:45:45,979
Kerana awak harus hidup dengan "dia".
683
00:45:47,979 --> 00:45:50,479
Awak harus hidup dengan diri awak sendiri.
684
00:45:52,021 --> 00:45:55,521
Syaitan sial dan menyeringai.
685
00:45:55,604 --> 00:45:56,687
Bukankah betul?
686
00:46:16,146 --> 00:46:17,812
Berapa jauh jarak India?
687
00:46:18,979 --> 00:46:22,271
Di antara "saya rindu awak"
dan "selamat tinggal."
688
00:46:22,896 --> 00:46:25,521
Mak tahu apa yang awak fikir,
tapi tak perlu risau.
689
00:46:25,604 --> 00:46:28,896
Semuanya akan selamat.
Hanya beberapa minggu sahaja.
690
00:46:29,646 --> 00:46:30,729
Boleh saya ikut?
691
00:46:31,604 --> 00:46:34,687
Beberapa minggu adalah
masa yang sangat lama,
692
00:46:35,104 --> 00:46:38,771
dan saya tak mahu tinggal di sini bersama
Miles dan Pn. Grose.
693
00:46:47,604 --> 00:46:48,437
Ini dia.
694
00:46:49,854 --> 00:46:52,312
Ini dipanggil tangkal.
695
00:46:53,187 --> 00:46:54,437
Mak pernah buatnya.
696
00:46:54,896 --> 00:46:57,354
Kadangkala sekarang pun.
Perangai lama.
697
00:46:58,646 --> 00:47:00,812
Mak buat ni ketika sebaya awak.
698
00:47:00,896 --> 00:47:02,062
Apa yang ia buat?
699
00:47:02,187 --> 00:47:04,896
Ia melindungi orang
dan membuatnya gembira.
700
00:47:08,854 --> 00:47:10,062
Ia berlaku lagi…
701
00:47:11,104 --> 00:47:11,937
bukan?
702
00:47:12,687 --> 00:47:13,521
Apa?
703
00:47:14,771 --> 00:47:16,437
Saya tak sepatutnya di sini.
704
00:47:17,104 --> 00:47:18,646
Saya semakin membesar.
705
00:47:19,604 --> 00:47:20,437
Ia seperti…
706
00:47:20,771 --> 00:47:22,271
kiraan yang salah.
707
00:47:22,687 --> 00:47:23,521
Betul.
708
00:47:25,312 --> 00:47:28,271
Saya terperangkap
dalam memori yang lain lagi.
709
00:47:29,562 --> 00:47:31,271
Terperangkap dengan selamat.
710
00:47:33,937 --> 00:47:35,146
Saya rindu mak.
711
00:47:39,021 --> 00:47:39,854
Sayangku.
712
00:47:42,854 --> 00:47:44,812
Awak sepatutnya bangun sekarang.
713
00:48:01,729 --> 00:48:03,062
- Awak ingat tak?
- Awak ingat.
714
00:48:03,146 --> 00:48:04,271
Ketika musim bunga.
715
00:48:07,937 --> 00:48:09,146
Macam mana awak boleh ada dua pembantu?
716
00:48:09,854 --> 00:48:10,729
Lihatlah dia sekarang.
717
00:48:12,229 --> 00:48:14,229
Kamu…
718
00:48:15,312 --> 00:48:16,354
Apa yang kamu buat?
719
00:48:16,646 --> 00:48:17,479
Flora!
720
00:48:17,937 --> 00:48:18,771
Hei!
721
00:48:19,104 --> 00:48:21,479
Kamu makan malam tanpa saya.
722
00:48:21,937 --> 00:48:22,812
Apa?
723
00:48:23,604 --> 00:48:25,937
- Flora, apa?
- Awak dah makan di dalam bilik.
724
00:48:26,354 --> 00:48:28,729
- Owen buatkan awak sup.
- Masakan saya yang paling sedap.
725
00:48:29,562 --> 00:48:30,896
Saya tak ingat pun.
726
00:48:31,646 --> 00:48:33,396
Saya dah kata, dia bukan dirinya.
727
00:48:33,479 --> 00:48:34,479
Dia nampak sihat.
728
00:48:35,604 --> 00:48:36,437
Tapi pelik.
729
00:48:37,187 --> 00:48:38,521
Saya tak suka permainan ini.
730
00:48:39,812 --> 00:48:40,646
Tak mengapa.
731
00:48:40,729 --> 00:48:41,771
Saya tak suka!
732
00:48:41,854 --> 00:48:43,521
Oh, mungkin itu pak cik awak.
733
00:48:43,604 --> 00:48:46,021
Semuanya akan okey, Flora.
Jangan risau.
734
00:48:46,479 --> 00:48:47,312
Hello?
735
00:48:48,479 --> 00:48:49,312
Hello?
736
00:48:51,354 --> 00:48:52,187
Hello?
737
00:48:54,229 --> 00:48:55,896
Panggilan usikan lagi.
738
00:48:59,187 --> 00:49:02,437
Awak rasa dia akan
jawab panggilan itu kali ini?
739
00:49:04,146 --> 00:49:05,479
Menyedihkan.
740
00:49:07,854 --> 00:49:10,062
Saya tak dapat bayangkan
betapa sabarnya awak.
741
00:49:10,146 --> 00:49:13,312
Sekali daripada sepuluh kali awak telefon,
dia mungkin akan jawab.
742
00:49:14,271 --> 00:49:17,187
Awak akan dengar suaranya,
"kediaman Flora".
743
00:49:18,104 --> 00:49:18,979
Mustahil.
744
00:49:20,646 --> 00:49:21,646
Dalam masa yang sama,
745
00:49:22,687 --> 00:49:24,896
mereka fikir awak orang miang
746
00:49:24,979 --> 00:49:26,479
bernafas di telefon.
747
00:49:26,854 --> 00:49:27,896
Hanya orang gila.
748
00:49:28,562 --> 00:49:30,229
Sungguh menyedihkan.
749
00:49:33,229 --> 00:49:34,687
Kita berjumpa lagi.
750
00:49:35,396 --> 00:49:39,021
Walaupun tak wujud,
awak sepatutnya mengerti.
751
00:49:51,021 --> 00:49:52,312
Maaf saya ke sini.
752
00:49:55,104 --> 00:49:56,771
Saya berada berdekatan dan…
753
00:49:59,479 --> 00:50:01,312
Saya bukan berada berdekatan.
754
00:50:02,104 --> 00:50:04,521
Saya reka cerita.
Saya dah tak ada masa.
755
00:50:08,896 --> 00:50:10,271
Awak buat apa di sini?
756
00:50:11,021 --> 00:50:11,896
Oh, saya…
757
00:50:16,021 --> 00:50:17,604
Saya sendiri tak tahu.
758
00:50:24,021 --> 00:50:25,104
Saya minta maaf.
759
00:50:27,479 --> 00:50:28,312
Flora.
760
00:50:28,687 --> 00:50:30,437
Saya betul-betul minta maaf.
761
00:50:30,646 --> 00:50:32,062
Saya patut beritahu awak.
762
00:50:34,396 --> 00:50:36,771
Sepatutnya saya buat
banyak tindakan berbeza.
763
00:50:38,354 --> 00:50:39,521
Kami akan bertolak malam ini.
764
00:50:40,771 --> 00:50:41,729
Ke India.
765
00:50:43,854 --> 00:50:45,062
Untuk beberapa minggu.
766
00:50:45,146 --> 00:50:46,979
Mengimbau kembali saat bulan madu kami.
767
00:50:48,812 --> 00:50:49,687
Saya faham.
768
00:50:52,687 --> 00:50:53,854
Saya ingin ucapkan selamat tinggal.
769
00:50:53,937 --> 00:50:55,312
- Charlotte.
- Saya serius..
770
00:50:56,854 --> 00:50:58,812
Saya akan pulihkan keadaan.
771
00:50:59,604 --> 00:51:01,354
Suami dan keluarga saya.
772
00:51:02,854 --> 00:51:04,312
Saya mahu awak dengar
daripada saya sendiri…
773
00:51:05,229 --> 00:51:07,146
sebab saya pergi bercuti.
774
00:51:09,312 --> 00:51:10,979
Saya boleh betulkan keadaan.
775
00:51:14,812 --> 00:51:16,271
Tapi, saya tak boleh pergi tanpa…
776
00:51:18,479 --> 00:51:20,271
Saya cintakan awak, Charlotte.
777
00:51:26,146 --> 00:51:26,979
Saya tahu.
778
00:51:31,854 --> 00:51:33,437
Ada banyak lagi perkara selain cinta.
779
00:51:34,896 --> 00:51:36,187
Banyak perkara.
780
00:52:28,437 --> 00:52:30,104
Langkah ke hadapan, jika awak mahu,
781
00:52:30,187 --> 00:52:32,062
ke bahagian kegemaran saya.
782
00:52:32,146 --> 00:52:33,562
Tidak, tolonglah.
783
00:52:34,104 --> 00:52:36,479
Ia sangat menyakitkan.
784
00:52:37,062 --> 00:52:38,271
Saya mahu melihatnya semula.
785
00:52:38,354 --> 00:52:40,521
- Tidak.
- Pada malam pertemuan kita.
786
00:52:42,604 --> 00:52:43,437
Silakan.
787
00:52:44,104 --> 00:52:44,937
Jawab.
788
00:52:47,146 --> 00:52:48,812
- Tidak.
- Awak tiada pilihan.
789
00:52:49,312 --> 00:52:50,146
Awak tahukan?
790
00:52:50,937 --> 00:52:53,521
- Saya tak mahu.
- Tapi awak mesti buat.
791
00:52:53,604 --> 00:52:56,937
Tiada apa yang perlu ditakutkan.
Awak tahu siapa.
792
00:52:57,021 --> 00:52:59,104
Dari Konsulat British di India.
793
00:52:59,187 --> 00:53:00,562
Tidak, tolonglah.
794
00:53:00,646 --> 00:53:02,229
Mereka ada berita buruk.
795
00:53:02,312 --> 00:53:04,896
- Tolonglah.
- Berlakunya kemalangan.
796
00:53:24,562 --> 00:53:25,396
Helo.
797
00:53:28,854 --> 00:53:29,979
Ya, bercakap.
798
00:53:33,896 --> 00:53:35,854
Maaf, boleh ulang semula?
799
00:53:46,271 --> 00:53:47,979
Kemalangan yang bagaimana?
800
00:53:56,187 --> 00:53:58,187
Saya pasti mereka tidak apa-apa.
801
00:54:10,646 --> 00:54:11,687
Awak salah.
802
00:54:16,104 --> 00:54:17,479
Awak tersilap.
803
00:54:59,604 --> 00:55:01,521
Taklah teruk sangat, bukan?
804
00:55:02,104 --> 00:55:03,146
Seperti neraka.
805
00:55:03,896 --> 00:55:05,354
Setiap masa menakutkan.
806
00:55:05,479 --> 00:55:06,437
Taklah.
807
00:55:06,812 --> 00:55:08,854
Itu bukan yang paling teruk.
808
00:55:08,937 --> 00:55:10,937
Langsung tak uruskan
pengebumian mereka,
809
00:55:11,021 --> 00:55:13,021
atau menanam keranda kosong itu.
810
00:55:13,479 --> 00:55:14,312
Tidak.
811
00:55:14,812 --> 00:55:17,396
Paling teruk perlu menelefon ke Bly,
812
00:55:17,937 --> 00:55:19,937
menyampaikan berita,
813
00:55:20,312 --> 00:55:23,854
dan mendengar suaranya dahulu
814
00:55:23,937 --> 00:55:25,521
apabila dia menjawab telefon.
815
00:55:26,021 --> 00:55:28,687
Suara kecilnya yang berkata…
816
00:55:29,229 --> 00:55:30,979
Kediaman Flora.
817
00:55:38,937 --> 00:55:41,271
Bercakap, berjalan ketika tidur.
818
00:55:42,104 --> 00:55:43,771
Dia melalui hari yang sukar.
819
00:55:44,521 --> 00:55:45,354
Ya.
820
00:55:46,312 --> 00:55:47,354
Saya…
821
00:55:50,062 --> 00:55:51,896
Saya tak tahu apa lagi nak dibuat.
822
00:55:51,979 --> 00:55:55,521
Mungkin saya akan bawanya
berjumpa doktor esok pagi.
823
00:55:56,271 --> 00:55:57,646
Dia perlukan terapi.
824
00:55:59,646 --> 00:56:01,354
Kami wajib jalani terapi
ketika di penjara.
825
00:56:02,271 --> 00:56:04,562
Saya bencikannya.
Ia tak membantu apa-apa.
826
00:56:06,104 --> 00:56:09,812
Pakar psikologi saya, Tamara,
dia asyik bercakap.
827
00:56:10,187 --> 00:56:12,062
Mulut bagai ekor ayam dihembus.
828
00:56:14,062 --> 00:56:16,562
Jadi, saya mula bercerita
untuk membuatnya senyap.
829
00:56:17,271 --> 00:56:20,062
Selepas sebulan, saya sedar yang
saya boleh tidur sepanjang malam.
830
00:56:21,062 --> 00:56:21,896
Wah.
831
00:56:23,396 --> 00:56:24,229
Ya.
832
00:56:25,687 --> 00:56:26,896
Mungkin awak betul.
833
00:56:30,979 --> 00:56:32,062
Saya harus pergi.
834
00:56:33,854 --> 00:56:36,104
Saya patut tukar baju saya.
835
00:56:39,354 --> 00:56:40,187
Sebenarnya…
836
00:56:42,146 --> 00:56:43,354
awak boleh…
837
00:56:44,396 --> 00:56:45,312
datang semula.
838
00:56:46,396 --> 00:56:47,937
- Malam ini?
- Ya.
839
00:56:48,854 --> 00:56:49,771
Malam ini.
840
00:56:51,937 --> 00:56:53,229
Tak tahulah, Poppins.
841
00:56:54,271 --> 00:56:55,979
Saya tak tahu, awak ada banyak kerja.
842
00:57:00,687 --> 00:57:04,354
Saya akan berjaga sepanjang malam
untuk melihat keadaannya.
843
00:57:07,396 --> 00:57:08,229
Selamat malam.
844
00:57:09,479 --> 00:57:10,896
Sekadar selamat malam.
845
00:57:13,229 --> 00:57:14,604
Ada malam yang lain,
846
00:57:15,187 --> 00:57:17,104
dan akan ada malam yang lain.
847
00:57:17,604 --> 00:57:18,604
Awak janji?
848
00:57:29,771 --> 00:57:30,729
Janji.
849
00:57:40,937 --> 00:57:41,937
Sialan.
850
00:57:42,937 --> 00:57:43,896
Hal ini lagi.
851
00:57:49,562 --> 00:57:50,604
Tiada talian.
852
00:57:51,062 --> 00:57:52,312
Masalah telefon?
853
00:57:59,396 --> 00:58:00,937
Telefon dimatikan.
854
00:58:01,646 --> 00:58:02,479
Jadi?
855
00:58:02,896 --> 00:58:06,229
Jadi, ia tak sepatutnya berlaku.
Sebelum ini okey.
856
00:58:07,021 --> 00:58:08,979
Saya pasti tiada apa-apa berlaku.
857
00:58:15,396 --> 00:58:17,187
- Awak hendak ke mana?
- Pergi.
858
00:58:17,812 --> 00:58:19,979
- Apa?
- Pergi ke Bly.
859
00:58:21,187 --> 00:58:22,354
Mengarutlah.
860
00:58:22,437 --> 00:58:23,646
Tiga jam perjalanan,
861
00:58:23,729 --> 00:58:26,687
dan awak asyik minum,
selama dua tahun.
862
00:58:26,771 --> 00:58:27,937
Tiada sebab.
863
00:58:29,062 --> 00:58:31,437
Apa gunanya?
Penjaga itu boleh selesaikannya.
864
00:58:31,521 --> 00:58:33,229
Tiada apa pun yang boleh awak lakukan.
865
00:58:33,312 --> 00:58:34,812
Saya rasa tak sedap hati.
866
00:58:35,354 --> 00:58:37,104
Oh, itu akan selesaikannya.
867
00:58:38,354 --> 00:58:41,312
Saya tak pernah rasa begini sejak…
868
00:58:41,396 --> 00:58:44,896
Jadi awak nak ke Bly?
Pasti mereka gembira melihat awak.
869
00:58:44,979 --> 00:58:47,687
Mungkin awak boleh ceritakan kepada meraka
870
00:58:47,771 --> 00:58:49,646
bagaimana ibu bapa mereka meninggal dunia.
871
00:58:49,729 --> 00:58:52,354
Awak boleh beritahu apa sebab utama
872
00:58:52,437 --> 00:58:53,687
mereka pergi bercuti.
873
00:59:20,229 --> 00:59:21,104
Helo?
874
00:59:25,937 --> 00:59:26,771
Tunggu!
875
00:59:40,687 --> 00:59:41,521
Hello?
876
01:00:01,104 --> 01:00:01,937
Itupun awak.
877
01:00:03,146 --> 01:00:04,271
Jangan takut.
878
01:00:06,937 --> 01:00:09,521
Maafkan saya kerana
berasa takut sebelum ini.
879
01:00:09,604 --> 01:00:11,979
Itu sikap yang biadap, tapi…
880
01:00:12,687 --> 01:00:14,104
saya akan cipta cerita untuk awak.
881
01:00:16,187 --> 01:00:17,396
Kasihan.
882
01:00:18,312 --> 01:00:20,396
Saya bersimpati dengan wajah awak.
883
01:00:25,396 --> 01:00:26,229
Ini dia.
884
01:00:30,479 --> 01:00:31,354
Cuba yang ini.
885
01:00:39,812 --> 01:00:40,812
Sudah.
886
01:00:40,896 --> 01:00:41,771
Lihatlah awak.
887
01:00:43,562 --> 01:00:45,479
Sekarang, mari bercerita…
888
01:00:46,396 --> 01:00:47,229
tentang kisah awak.
889
01:00:50,271 --> 01:00:52,771
Saya lakukannya lagi, bukan?
890
01:00:54,479 --> 01:00:57,396
Saya teringat kembali
memori yang lain.
891
01:00:58,021 --> 01:01:00,229
Kerana saya telah lakukan ini
tempoh hari,
892
01:01:00,312 --> 01:01:02,312
saya memberikan awak wajah baru.
893
01:01:02,396 --> 01:01:04,812
Saya hanya berumur lima tahun.
894
01:01:05,687 --> 01:01:06,521
Bukankah?
895
01:01:09,062 --> 01:01:10,979
Kenapa awak lakukan ini terhadap saya?
896
01:01:11,771 --> 01:01:12,937
Beritahu saya.
897
01:01:13,687 --> 01:01:15,812
Kenapa awak asyik menolak saya?
898
01:01:16,104 --> 01:01:17,437
Cik Jessel.
899
01:01:24,354 --> 01:01:25,312
Mari ke sini.
900
01:01:26,104 --> 01:01:27,271
Hentikannya.
901
01:01:28,687 --> 01:01:30,437
Saya tak suka permainan ini.
902
01:01:31,354 --> 01:01:33,229
Jangan menyorok dari saya.
903
01:01:33,646 --> 01:01:35,646
Saya mahu bercakap dengan awak.
904
01:01:40,312 --> 01:01:41,854
Saya sangat marah dengan awak.
905
01:01:42,771 --> 01:01:43,646
Tapi kenapa?
906
01:01:44,187 --> 01:01:45,521
Semuanya baik-baik sahaja.
907
01:01:45,604 --> 01:01:47,146
- Ia baik…
- Tidak.
908
01:01:48,021 --> 01:01:50,312
Saya tak tahan asyik dipermainkan.
909
01:01:50,396 --> 01:01:54,562
Saya tak tahan asyik terlupa,
dan asyik berkelakuan pelik.
910
01:01:55,104 --> 01:01:56,896
Miles juga berkelakuan pelik.
911
01:01:58,646 --> 01:02:00,146
Kenapa dengan Miles?
912
01:02:00,229 --> 01:02:02,146
Miles agak hebat,
913
01:02:02,562 --> 01:02:04,479
kecuali bila dia bukan dia.
914
01:02:05,021 --> 01:02:06,354
Dia tak hebat?
915
01:02:06,437 --> 01:02:07,771
Bukan dirinya sendiri.
916
01:02:12,354 --> 01:02:13,187
Jangan.
917
01:02:13,562 --> 01:02:14,896
Jangan buat begitu!
918
01:02:15,229 --> 01:02:17,146
Awak mesti berhenti buat begitu.
919
01:02:18,271 --> 01:02:20,896
Mari ke sini, biar saya lihat awak!
920
01:02:22,312 --> 01:02:23,812
Apa yang awak buat pada saya?
921
01:02:24,729 --> 01:02:26,896
- Saya…
- Flora.
922
01:02:32,771 --> 01:02:33,604
Flora.
923
01:02:34,187 --> 01:02:35,021
Mari ke sini.
924
01:02:38,104 --> 01:02:38,979
Tak mengapa.
925
01:02:40,354 --> 01:02:41,854
Ini ialah Cik Jessel.
926
01:02:46,646 --> 01:02:47,479
Miles!
927
01:02:48,521 --> 01:02:49,354
Miles!
928
01:02:50,979 --> 01:02:51,812
Jadi…
929
01:02:52,271 --> 01:02:53,562
ini agak janggal.
930
01:02:55,479 --> 01:02:56,312
Miles!
931
01:02:59,937 --> 01:03:00,771
Apa?
932
01:03:00,854 --> 01:03:02,104
Flora.
933
01:03:02,187 --> 01:03:03,812
Jangan, Flora!
934
01:03:06,104 --> 01:03:07,229
Flora!
935
01:03:09,646 --> 01:03:10,479
Flora.
936
01:03:13,312 --> 01:03:14,646
Flora, awak di mana?
937
01:03:16,521 --> 01:03:17,437
Flora.
938
01:03:19,396 --> 01:03:20,896
Flora, kita harus pergi.
939
01:03:22,062 --> 01:03:22,896
Mari.
940
01:03:24,979 --> 01:03:25,937
Saya minta maaf.
941
01:04:39,854 --> 01:04:42,771
Terjemahan sari kata oleh Faridzah Lokman