1 00:00:07,187 --> 00:00:09,187 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:29,562 --> 00:01:30,562 ‎郵便です 3 00:01:31,854 --> 00:01:32,854 ‎ありがとう 4 00:01:47,187 --> 00:01:49,396 ‎“ウィングレーブ法律事務所 ‎ドミニク・ ‎ウィングレーブ様” 5 00:01:59,146 --> 00:02:01,937 ‎ウィングレーブ卿は ‎多くの時間を‎― 6 00:02:02,021 --> 00:02:04,062 ‎オフィスで過ごした 7 00:02:06,146 --> 00:02:10,104 ‎昼も夜も ‎閉じこもって仕事をしていた 8 00:02:10,187 --> 00:02:12,354 ‎夜は自分を葬るまで‎― 9 00:02:12,437 --> 00:02:14,604 ‎日課となって働いた 10 00:02:14,687 --> 00:02:18,229 ‎自分の中から ‎他のことが消え去るまで 11 00:02:18,854 --> 00:02:20,646 ‎良くも悪くも‎― 12 00:02:20,729 --> 00:02:24,437 ‎自分自身だと感じられるまで 13 00:02:24,854 --> 00:02:26,021 ‎館から電話が 14 00:02:26,979 --> 00:02:27,896 ‎用件は? 15 00:02:27,979 --> 00:02:29,104 ‎報告です 16 00:02:29,187 --> 00:02:30,854 ‎子供たちについて 17 00:02:30,937 --> 00:02:32,479 ‎どんな様子だ? 18 00:02:32,562 --> 00:02:35,604 ‎元気ですが ‎気になることがあると 19 00:02:35,687 --> 00:02:39,604 ‎クレイトンさんが ‎電話がほしいと仰ってました 20 00:02:39,687 --> 00:02:44,146 ‎何か 深刻な問題では ‎ないようですが 21 00:02:44,229 --> 00:02:46,562 ‎お伝えしたいことがあると 22 00:02:47,271 --> 00:02:48,187 ‎必要ない 23 00:02:48,271 --> 00:02:50,229 ‎元気なら それでいい 24 00:02:52,437 --> 00:02:53,521 ‎そうですね 25 00:02:57,854 --> 00:02:59,187 ‎よい週末を 26 00:03:02,021 --> 00:03:02,687 ‎どうも 27 00:03:48,812 --> 00:03:52,062 ‎スコッチとバーボン ‎今夜はどちらだ? 28 00:04:00,646 --> 00:04:02,187 ‎スコッチか 29 00:05:30,937 --> 00:05:32,062 ‎シャーロット! 30 00:05:32,604 --> 00:05:33,812 ‎シャーロット! 31 00:05:34,854 --> 00:05:35,771 ‎遅かったか? 32 00:05:35,854 --> 00:05:36,521 ‎いや 33 00:05:36,604 --> 00:05:37,271 ‎本当か 34 00:05:37,354 --> 00:05:38,687 ‎間に合った 35 00:05:38,771 --> 00:05:39,521 ‎よかった 36 00:05:39,604 --> 00:05:41,062 ‎着いたぞ 37 00:05:41,146 --> 00:05:43,604 ‎それどころではないよ 38 00:05:44,854 --> 00:05:45,812 ‎早かった 39 00:05:45,937 --> 00:05:47,187 ‎随分 早かった 40 00:05:47,271 --> 00:05:48,646 ‎よくあることだ 41 00:05:48,729 --> 00:05:50,771 ‎分かってたら そばにいた 42 00:05:50,854 --> 00:05:52,687 ‎でも間に合っただろ 43 00:05:52,771 --> 00:05:55,771 ‎娘が誕生する瞬間は逃せない 44 00:05:55,854 --> 00:05:57,062 ‎病院は? 45 00:05:57,146 --> 00:05:58,854 ‎医者を呼んだよ 46 00:05:58,937 --> 00:06:00,354 ‎病院に行くべきだ 47 00:06:00,437 --> 00:06:03,937 ‎病院は遠いから ‎呼んだ方が早かった 48 00:06:04,021 --> 00:06:04,687 ‎マイルズは? 49 00:06:04,771 --> 00:06:05,854 ‎もう寝てる 50 00:06:05,937 --> 00:06:06,562 ‎そうか 51 00:06:07,521 --> 00:06:08,521 ‎着いたぞ 52 00:06:09,812 --> 00:06:10,854 ‎シャーロット 53 00:06:10,937 --> 00:06:12,479 ‎大丈夫かい? 54 00:06:12,562 --> 00:06:13,646 ‎頑張るんだ 55 00:07:58,062 --> 00:08:00,437 ‎こんな朝早くに珍しい 56 00:08:02,396 --> 00:08:04,521 ‎ええ あなたが‎― 57 00:08:04,604 --> 00:08:07,104 ‎木曜は早く仕事を始めるから 58 00:08:08,271 --> 00:08:09,104 ‎だから 59 00:08:09,187 --> 00:08:11,479 ‎コーヒーを入れてきたの 60 00:08:12,271 --> 00:08:14,146 ‎さすがアメリカ人ね 61 00:08:14,229 --> 00:08:15,354 ‎気に入るわ 62 00:08:19,021 --> 00:08:19,854 ‎乾杯 63 00:08:20,396 --> 00:08:21,229 ‎乾杯 64 00:08:27,021 --> 00:08:29,187 ‎コーヒーもダメみたいね 65 00:08:31,687 --> 00:08:32,854 ‎調子は? 66 00:08:33,354 --> 00:08:34,646 ‎悪くない 67 00:08:36,354 --> 00:08:37,271 ‎でも… 68 00:08:39,479 --> 00:08:41,687 ‎子供たちの様子も変だし 69 00:08:42,187 --> 00:08:43,854 ‎いろいろ変なの 70 00:08:45,521 --> 00:08:47,104 ‎オーウェンがいない 71 00:08:48,146 --> 00:08:49,187 ‎あなたも 72 00:08:52,396 --> 00:08:54,437 ‎ハナも あまり見かけない 73 00:08:55,354 --> 00:08:57,937 ‎どこかへ行っちゃうの 74 00:08:59,229 --> 00:09:00,396 ‎1人でね 75 00:09:00,479 --> 00:09:04,271 ‎振り向むいたら ‎いなくなってるの 76 00:09:06,062 --> 00:09:08,437 ‎1人になる時間も必要よ 77 00:09:15,646 --> 00:09:17,437 ‎用件はそれだけ? 78 00:09:18,271 --> 00:09:19,146 ‎違うわ 79 00:09:20,562 --> 00:09:22,354 ‎戻るのを待ってた? 80 00:09:22,812 --> 00:09:25,729 ‎今日 戻るのは ‎知ってたけど… 81 00:09:26,896 --> 00:09:28,896 ‎別に 理由はないわ 82 00:09:29,396 --> 00:09:30,562 ‎子供たちは? 83 00:09:31,271 --> 00:09:32,896 ‎まだ寝てるわ 84 00:09:32,979 --> 00:09:36,521 ‎じゃあ 太陽が昇ったから ‎起きたのね 85 00:09:36,604 --> 00:09:41,104 ‎そしてキッチンで ‎まずいコーヒーを入れて 86 00:09:41,187 --> 00:09:43,437 ‎朝の6時に ここへ来た 87 00:09:43,521 --> 00:09:45,062 ‎理由もなくね 88 00:09:47,437 --> 00:09:50,229 ‎ポピンズは思わせぶりね 89 00:09:51,062 --> 00:09:51,896 ‎分かった 90 00:09:52,604 --> 00:09:55,729 ‎このままにするのは嫌なの 91 00:09:57,854 --> 00:09:59,062 ‎このまま? 92 00:09:59,729 --> 00:10:00,729 ‎間違ってる 93 00:10:01,729 --> 00:10:03,062 ‎だから今度は 94 00:10:03,562 --> 00:10:05,479 ‎正しく始めたかった 95 00:10:06,271 --> 00:10:08,687 ‎コーヒーを飲みながらね 96 00:10:11,021 --> 00:10:12,104 ‎本気? 97 00:10:12,896 --> 00:10:15,021 ‎距離を縮めようとすると 98 00:10:15,687 --> 00:10:19,604 ‎虫を見た時みたいに ‎飛びあがって逃げる 99 00:10:20,396 --> 00:10:22,312 ‎それが正解かもね 100 00:10:22,396 --> 00:10:23,604 ‎好きよ 101 00:10:24,896 --> 00:10:26,937 ‎でも今の生活も好き 102 00:10:27,021 --> 00:10:28,771 ‎快適で退屈 103 00:10:29,271 --> 00:10:31,187 ‎邪魔はしたくないわ 104 00:10:32,479 --> 00:10:35,687 ‎でも一緒に ‎満喫することもできる 105 00:10:35,771 --> 00:10:36,937 ‎退屈をね 106 00:10:41,854 --> 00:10:45,312 ‎ブライには ‎パブがあるんでしょう? 107 00:10:46,312 --> 00:10:47,146 ‎ある 108 00:10:49,271 --> 00:10:50,729 ‎飲みに行こう 109 00:10:52,187 --> 00:10:53,437 ‎家のことや 110 00:10:53,979 --> 00:10:55,771 ‎今回のことは忘れて 111 00:10:57,896 --> 00:10:59,771 ‎きっと退屈だわ 112 00:11:00,854 --> 00:11:02,646 ‎うんざりするほどね 113 00:11:02,729 --> 00:11:05,437 ‎ひと晩 ‎ハナに子供たちを預ける 114 00:11:06,437 --> 00:11:08,312 ‎あなたと私は 115 00:11:09,271 --> 00:11:11,229 ‎退屈そうにお酒を飲む 116 00:11:12,187 --> 00:11:13,812 ‎退屈なパブでね 117 00:11:15,062 --> 00:11:17,062 ‎あとは雰囲気に任せる 118 00:11:19,479 --> 00:11:21,479 ‎あたしの家はパブの上よ 119 00:11:23,479 --> 00:11:25,146 ‎言わなかった? 120 00:11:26,271 --> 00:11:30,146 ‎狭いところだけど ‎退屈なパブの上にある 121 00:11:36,354 --> 00:11:37,354 ‎フローラ? 122 00:11:44,521 --> 00:11:45,437 ‎待って 123 00:11:45,521 --> 00:11:46,854 ‎フローラ 124 00:11:46,937 --> 00:11:48,521 ‎ねえ 待って 125 00:11:49,187 --> 00:11:50,396 ‎何してるの? 126 00:11:53,229 --> 00:11:54,812 ‎気分が悪いの 127 00:11:54,896 --> 00:11:57,146 ‎ずっと外にいたの? 128 00:12:00,812 --> 00:12:02,187 ‎さっき起きたの 129 00:12:04,354 --> 00:12:05,479 ‎分からない 130 00:12:24,771 --> 00:12:26,062 ‎こんにちは 131 00:12:29,271 --> 00:12:29,937 ‎ねえ 132 00:12:31,521 --> 00:12:32,979 ‎マイルズなの? 133 00:12:52,396 --> 00:12:53,229 ‎待って 134 00:12:58,562 --> 00:12:59,437 ‎誰? 135 00:13:03,854 --> 00:13:04,937 ‎聞こえた? 136 00:13:07,896 --> 00:13:09,146 ‎私はフローラ 137 00:13:14,812 --> 00:13:15,812 ‎ママ! 138 00:13:19,687 --> 00:13:20,521 ‎ママ! 139 00:13:21,979 --> 00:13:22,854 ‎ママ! 140 00:13:24,271 --> 00:13:25,271 ‎何事なの? 141 00:13:25,354 --> 00:13:27,354 ‎部屋に男の子がいるの 142 00:13:28,146 --> 00:13:29,396 ‎マイルズ 143 00:13:29,479 --> 00:13:30,271 ‎まったく 144 00:13:30,354 --> 00:13:32,021 ‎マイルズじゃない 145 00:13:32,104 --> 00:13:33,896 ‎違うの あの子は… 146 00:13:37,354 --> 00:13:38,187 ‎叔父さん 147 00:13:40,104 --> 00:13:41,604 ‎やあ フローラ 148 00:13:42,396 --> 00:13:43,604 ‎何してるの? 149 00:13:44,562 --> 00:13:46,937 ‎昨夜は帰らなかったんだ 150 00:13:47,021 --> 00:13:48,521 ‎泊まったのよ 151 00:13:48,604 --> 00:13:49,937 ‎客室にね 152 00:13:50,562 --> 00:13:52,604 ‎朝のあいさつに来た 153 00:13:52,687 --> 00:13:53,521 ‎そうなの 154 00:13:53,604 --> 00:13:56,479 ‎部屋に誰かいると言ってたね 155 00:13:56,562 --> 00:13:58,812 ‎そうよ! 早く来て! 156 00:14:08,979 --> 00:14:10,937 ‎ほら 誰もいないわ 157 00:14:12,646 --> 00:14:13,562 ‎今はね 158 00:14:14,187 --> 00:14:15,146 ‎いたの 159 00:14:15,646 --> 00:14:17,104 ‎絶対にいた 160 00:14:17,646 --> 00:14:19,562 ‎いないって言わないで 161 00:14:19,646 --> 00:14:21,729 ‎分かったわ いたのね 162 00:14:23,146 --> 00:14:24,604 ‎小さな男の子? 163 00:14:25,562 --> 00:14:27,562 ‎私と同じくらいにね 164 00:14:27,646 --> 00:14:30,521 ‎こんなに小さい子は ‎中々いない 165 00:14:33,479 --> 00:14:35,771 ‎その小さな男の子は 166 00:14:35,896 --> 00:14:38,021 ‎あなただけに見えるのね 167 00:14:38,604 --> 00:14:40,354 ‎友達になりたいのよ 168 00:14:41,812 --> 00:14:44,479 ‎あの子 少しおかしかった 169 00:14:45,312 --> 00:14:46,979 ‎顔ができてなかった 170 00:14:47,062 --> 00:14:48,396 ‎何てことだ 171 00:14:49,354 --> 00:14:51,187 ‎口も無かった 172 00:14:51,271 --> 00:14:54,354 ‎きっと話を聞くのが ‎上手なんだ 173 00:14:54,479 --> 00:14:58,021 ‎それは 友達同士で ‎一番大切なことだよ 174 00:14:58,104 --> 00:14:58,979 ‎そうね 175 00:14:59,396 --> 00:15:03,271 ‎フローラのお話も ‎喜んで聞いてくれるわ 176 00:15:03,854 --> 00:15:06,521 ‎どうやって友達になるの? 177 00:15:06,604 --> 00:15:09,146 ‎あの子は名前も言えないわ 178 00:15:10,062 --> 00:15:12,396 ‎名前をつけてあげればいい 179 00:15:12,479 --> 00:15:14,812 ‎“彼の物語”を与えるんだ 180 00:15:14,896 --> 00:15:17,729 ‎私が小さい時も友達がいたよ 181 00:15:17,812 --> 00:15:19,479 ‎この家にね 182 00:15:19,812 --> 00:15:21,479 ‎兵士だったんだ 183 00:15:21,562 --> 00:15:23,687 ‎物語をあげるまでは 184 00:15:23,812 --> 00:15:25,312 ‎とても怖かったよ 185 00:15:25,396 --> 00:15:27,396 ‎あげたら喜んだ? 186 00:15:27,479 --> 00:15:28,812 ‎喜んだよ 187 00:15:29,437 --> 00:15:32,104 ‎じゃあ 私もそうする 188 00:15:32,187 --> 00:15:33,896 ‎物語をあげる 189 00:15:33,979 --> 00:15:35,562 ‎その調子よ 190 00:15:44,021 --> 00:15:48,104 ‎パパはスコットランドから ‎いつ帰るの? 191 00:15:51,854 --> 00:15:53,604 ‎すぐよ フローラ 192 00:15:53,687 --> 00:15:55,187 ‎おかしいわ 193 00:15:56,354 --> 00:15:57,437 ‎おかしい? 194 00:15:58,062 --> 00:16:01,187 ‎そう感じるのは… たぶん… 195 00:16:02,396 --> 00:16:05,896 ‎私が年上すぎるからだと思う 196 00:16:06,896 --> 00:16:07,687 ‎違う? 197 00:16:09,312 --> 00:16:11,187 ‎そうかもしれないわ 198 00:16:11,271 --> 00:16:13,896 ‎私 もっと小さくないと 199 00:16:13,979 --> 00:16:16,687 ‎あなたは5歳のはずよ 200 00:16:17,312 --> 00:16:19,979 ‎この時 あなたは5歳だった 201 00:16:20,062 --> 00:16:22,562 ‎どうして私は ‎5歳じゃないの? 202 00:16:23,979 --> 00:16:27,271 ‎私は5歳じゃなくて8歳よ 203 00:16:27,354 --> 00:16:29,187 ‎何で 年が違うの? 204 00:16:29,271 --> 00:16:31,271 ‎分かってるんだろう? 205 00:16:33,062 --> 00:16:34,896 ‎これは記憶だから 206 00:16:34,979 --> 00:16:36,271 ‎そうだ 207 00:16:37,437 --> 00:16:40,562 ‎また違う記憶に ‎しまい込まれたのね 208 00:16:40,646 --> 00:16:41,479 ‎そうよ 209 00:16:41,562 --> 00:16:44,354 ‎もっと繰り返すんでしょう? 210 00:16:45,021 --> 00:16:45,896 ‎そうね 211 00:16:46,312 --> 00:16:49,437 ‎記憶に ‎しまい込まれ続けてる 212 00:16:50,021 --> 00:16:52,146 ‎そして気づいていくの 213 00:16:52,229 --> 00:16:54,771 ‎これが終わるのは私が… 214 00:16:54,854 --> 00:16:55,687 ‎起きて 215 00:16:56,479 --> 00:16:57,312 ‎起きて 216 00:16:58,312 --> 00:17:00,021 ‎ああ よかった 217 00:17:00,771 --> 00:17:01,812 ‎あなた… 218 00:17:02,854 --> 00:17:05,812 ‎外で突然 ‎眠ってしまったのよ 219 00:17:05,896 --> 00:17:07,771 ‎どうしたの? 220 00:17:07,854 --> 00:17:09,271 ‎分からない 221 00:17:10,771 --> 00:17:12,271 ‎ごめんなさい 222 00:17:13,396 --> 00:17:15,646 ‎少し おかしくなったの 223 00:17:15,729 --> 00:17:16,896 ‎大丈夫よ 224 00:17:17,437 --> 00:17:20,271 ‎あなたが無事か確かめたくて 225 00:17:20,396 --> 00:17:21,854 ‎何してたの? 226 00:17:21,937 --> 00:17:23,396 ‎話してたのよ 227 00:17:23,479 --> 00:17:25,646 ‎あなたが昨日の夜‎― 228 00:17:26,271 --> 00:17:27,937 ‎歩いてたことをね 229 00:17:28,521 --> 00:17:29,646 ‎それから… 230 00:17:30,229 --> 00:17:31,354 ‎あなたは… 231 00:17:32,479 --> 00:17:35,604 ‎そうね 倒れてしまったの 232 00:17:36,187 --> 00:17:38,396 ‎具合はよくなった? 233 00:17:39,437 --> 00:17:40,937 ‎疲れちゃった 234 00:17:42,354 --> 00:17:43,729 ‎また眠りたい 235 00:17:44,979 --> 00:17:46,312 ‎夢の中がいい 236 00:17:47,104 --> 00:17:48,187 ‎記憶はイヤ 237 00:17:49,312 --> 00:17:50,896 ‎次は夢を見たい 238 00:17:52,396 --> 00:17:53,437 ‎分かったわ 239 00:17:58,437 --> 00:17:59,271 ‎分かった 240 00:18:04,104 --> 00:18:07,937 ‎フローラが ‎夢遊病のようだと連絡が 241 00:18:08,521 --> 00:18:09,521 ‎無事か? 242 00:18:09,604 --> 00:18:10,812 ‎分かりません 243 00:18:10,896 --> 00:18:12,771 ‎無事なら それでいい 244 00:18:12,854 --> 00:18:13,896 ‎ですが… 245 00:18:15,521 --> 00:18:18,062 ‎無事でないなら ‎医者を呼ぶべきだ 246 00:18:18,562 --> 00:18:19,396 ‎はい 247 00:18:39,937 --> 00:18:41,437 ‎フローラの家よ 248 00:18:42,396 --> 00:18:44,021 ‎やあ フローラ 249 00:18:44,646 --> 00:18:46,021 ‎叔父さんだよ 250 00:18:46,104 --> 00:18:47,437 ‎こんにちは 251 00:18:47,521 --> 00:18:48,937 ‎こんにちは 252 00:18:49,521 --> 00:18:50,687 ‎お母さんは… 253 00:18:51,521 --> 00:18:53,271 ‎ママがどうしたの? 254 00:18:54,771 --> 00:18:56,604 ‎いや 違うんだ 255 00:18:56,687 --> 00:18:59,271 ‎例の男の子は見たかい? 256 00:18:59,354 --> 00:19:01,771 ‎いいえ まだよ 257 00:19:02,312 --> 00:19:03,937 ‎そうだったか 258 00:19:04,646 --> 00:19:06,771 ‎物語は作ってる? 259 00:19:07,271 --> 00:19:08,604 ‎作ってるけど 260 00:19:08,729 --> 00:19:11,729 ‎彼は お星様だって ‎パパが言うの 261 00:19:12,479 --> 00:19:13,562 ‎何だって? 262 00:19:13,646 --> 00:19:17,312 ‎特別な星の名前なんだと思う 263 00:19:18,062 --> 00:19:20,771 ‎“まぼろし”って言ってた 264 00:19:20,854 --> 00:19:22,646 ‎私の想像だろうって 265 00:19:24,146 --> 00:19:28,396 ‎まぼろしにも物語は必要だと ‎パパに言ってごらん 266 00:19:28,479 --> 00:19:30,146 ‎叔父さんが言って 267 00:19:30,271 --> 00:19:32,979 ‎パパ! ‎ヘンリー叔父さんだよ 268 00:19:34,271 --> 00:19:35,271 ‎何? 269 00:19:35,354 --> 00:19:36,437 ‎変わるね 270 00:19:36,521 --> 00:19:39,312 ‎まぼろしにも ‎物語が必要だって 271 00:19:39,979 --> 00:19:41,229 ‎ありがとう 272 00:19:42,312 --> 00:19:43,729 ‎何の話だ? 273 00:19:43,812 --> 00:19:46,021 ‎やあ 帰ってたのか 274 00:19:46,104 --> 00:19:47,687 ‎ああ ちょうどな 275 00:19:47,771 --> 00:19:50,437 ‎昨夜の最終便で帰ったよ 276 00:19:50,521 --> 00:19:51,854 ‎思い立ってね 277 00:19:51,937 --> 00:19:54,646 ‎明日 戻るから ‎訴訟は問題ない 278 00:19:55,229 --> 00:19:56,229 ‎よかった 279 00:19:56,937 --> 00:20:00,729 ‎兄さんが帰って ‎子供たちは喜んだだろう 280 00:20:01,437 --> 00:20:03,104 ‎なぜ分かった? 281 00:20:03,187 --> 00:20:04,312 ‎何を? 282 00:20:04,396 --> 00:20:05,812 ‎帰ったことを 283 00:20:05,896 --> 00:20:08,187 ‎それとも… なぜ電話を? 284 00:20:08,812 --> 00:20:09,729 ‎それは… 285 00:20:10,479 --> 00:20:12,687 ‎兄さんを探してたんだ 286 00:20:13,687 --> 00:20:16,854 ‎電話がつながらないから 287 00:20:18,354 --> 00:20:22,396 ‎シャーロットなら ‎居場所を知ってると思ってね 288 00:20:22,479 --> 00:20:24,062 ‎いや 滞在先は… 289 00:20:24,187 --> 00:20:26,312 ‎もういいか 用件は? 290 00:20:26,396 --> 00:20:27,646 ‎それは… 291 00:20:29,354 --> 00:20:32,271 ‎疑問があったんだが ‎解決したよ 292 00:20:32,354 --> 00:20:34,979 ‎こうして話をしてる間にね 293 00:20:35,062 --> 00:20:36,854 ‎もう解決したんだ 294 00:20:37,354 --> 00:20:38,646 ‎ああ そうか 295 00:20:38,729 --> 00:20:39,646 ‎よかった 296 00:20:40,646 --> 00:20:41,479 ‎ああ 297 00:20:43,229 --> 00:20:44,479 ‎気をつけて 298 00:20:57,937 --> 00:20:59,146 ‎クソッ 299 00:21:06,312 --> 00:21:09,146 ‎誰から隠れる必要があるんだ 300 00:21:12,271 --> 00:21:13,396 ‎さっさと入れ 301 00:21:21,271 --> 00:21:22,229 ‎そうだ 302 00:21:22,854 --> 00:21:26,062 ‎今夜はスコッチと ‎バーボンにした 303 00:21:27,062 --> 00:21:29,437 ‎しかもヴィンテージだ 304 00:21:30,104 --> 00:21:32,354 ‎そんな余裕があるのか? 305 00:21:32,437 --> 00:21:34,604 ‎ピーターに金を奪われて 306 00:21:34,687 --> 00:21:36,021 ‎分かってる 307 00:21:36,687 --> 00:21:39,604 ‎25万ポンドは ‎マイルズの金か? 308 00:21:39,687 --> 00:21:41,562 ‎お前の物じゃない 309 00:21:41,687 --> 00:21:43,562 ‎あれなら全部 私が… 310 00:21:44,187 --> 00:21:45,729 ‎知ってるだろう 311 00:21:46,771 --> 00:21:50,437 ‎なぜ自分に ‎説明しなくてはならないんだ 312 00:21:50,521 --> 00:21:52,271 ‎お前は全て知ってる 313 00:21:54,896 --> 00:21:56,854 ‎彼女は寝てるだろう 314 00:21:56,937 --> 00:22:00,437 ‎またコックが出るか ‎それとも家政婦か 315 00:22:00,521 --> 00:22:02,646 ‎キュートなアメリカ人か 316 00:22:03,896 --> 00:22:07,229 ‎知ってるだろうが ‎気味悪がられてるぞ 317 00:22:13,562 --> 00:22:15,687 ‎“育英会”から郵便か 318 00:22:16,896 --> 00:22:18,771 ‎事実を知るべきだ 319 00:22:19,729 --> 00:22:21,896 ‎知るのに何年かかる? 320 00:22:22,729 --> 00:22:25,146 ‎秘書に任せたらどうだ? 321 00:22:25,229 --> 00:22:28,271 ‎彼宛の書簡のことは全てな 322 00:22:28,396 --> 00:22:30,021 ‎私が対処する 323 00:22:30,104 --> 00:22:33,396 ‎死亡の知らせを ‎送ってもらえばいい 324 00:22:33,479 --> 00:22:34,812 ‎いくらでも‎― 325 00:22:34,896 --> 00:22:37,646 ‎郵便が届くたびに ‎送ってくれる 326 00:22:37,729 --> 00:22:39,729 ‎お前の手を煩わせず 327 00:22:39,854 --> 00:22:41,479 ‎気づかないうちに 328 00:22:42,104 --> 00:22:43,687 ‎私が対処する 329 00:22:44,479 --> 00:22:48,021 ‎お前が そう言うから ‎他の誰も送れない 330 00:22:48,729 --> 00:22:52,479 ‎死亡を知らせる郵便を ‎出すたびに 331 00:22:52,562 --> 00:22:57,104 ‎兄が生きているように ‎装っている世界は小さくなる 332 00:22:57,187 --> 00:22:58,396 ‎違うか? 333 00:22:58,479 --> 00:23:00,521 ‎装ってなどいない 334 00:23:00,604 --> 00:23:03,771 ‎なら封筒の住所宛に ‎書簡を出せ 335 00:23:03,854 --> 00:23:07,187 ‎ドミニクの死亡通知を書いて 336 00:23:07,271 --> 00:23:09,312 ‎ポストに‎投函(とうかん)‎するんだ 337 00:23:39,521 --> 00:23:40,104 ‎どう? 338 00:23:41,771 --> 00:23:43,229 ‎1日中 眠ってる 339 00:23:44,729 --> 00:23:46,396 ‎熱はないわ 340 00:23:47,354 --> 00:23:48,937 ‎疲れたのね 341 00:23:50,562 --> 00:23:52,354 ‎姿を見なかったけど 342 00:23:52,437 --> 00:23:53,896 ‎どこにいたの? 343 00:23:54,854 --> 00:23:55,771 ‎そうね… 344 00:23:56,937 --> 00:23:59,271 ‎近くにいたと思うわ 345 00:24:00,271 --> 00:24:03,937 ‎なぜかしら? ‎よく覚えてないの 346 00:24:04,021 --> 00:24:06,062 ‎明日 必要なら医者を 347 00:24:06,146 --> 00:24:08,104 ‎ええ それがいいわ 348 00:24:08,187 --> 00:24:11,187 ‎ヘンリーから ‎折り返しがないの 349 00:24:11,896 --> 00:24:14,729 ‎彼のことが理解できない 350 00:24:15,812 --> 00:24:17,021 ‎この子たちは 351 00:24:18,021 --> 00:24:19,979 ‎唯一の家族なのに 352 00:24:20,687 --> 00:24:23,437 ‎もう本来の彼とは違うのよ 353 00:24:24,812 --> 00:24:25,771 ‎つまり… 354 00:24:26,604 --> 00:24:28,396 ‎館にも来てないわ 355 00:24:28,479 --> 00:24:32,354 ‎シャーロットとドミニクが ‎旅に出てからはね 356 00:24:33,646 --> 00:24:35,354 ‎誰も戻らなかった 357 00:24:35,437 --> 00:24:37,479 ‎2人は当然だけど‎― 358 00:24:38,229 --> 00:24:39,812 ‎ヘンリーもね 359 00:24:42,729 --> 00:24:44,104 ‎3人とも‎― 360 00:24:46,104 --> 00:24:47,146 ‎行ったきり 361 00:24:49,812 --> 00:24:50,937 ‎下に来る? 362 00:24:52,437 --> 00:24:53,146 ‎ええ 363 00:24:54,562 --> 00:24:55,562 ‎分かったわ 364 00:25:36,771 --> 00:25:40,187 ‎有名な俳優が出るから ‎一緒に行こう 365 00:25:40,271 --> 00:25:42,104 ‎コンサートだよ 366 00:25:43,437 --> 00:25:44,937 ‎まだいたの? 367 00:25:45,021 --> 00:25:46,937 ‎洗い物もあったし 368 00:25:47,062 --> 00:25:48,896 ‎残るよう頼まれてね 369 00:25:50,229 --> 00:25:52,604 ‎誰が頼んだのかしら 370 00:25:56,771 --> 00:25:58,062 ‎触らないで 371 00:25:58,479 --> 00:25:59,771 ‎台無しになる 372 00:26:00,604 --> 00:26:02,979 ‎もう帰ったと思ってた 373 00:26:03,062 --> 00:26:06,187 ‎途中まで帰ったけど ‎気になってね 374 00:26:07,729 --> 00:26:10,562 ‎退屈を望んでるかと思ったの 375 00:26:10,646 --> 00:26:11,229 ‎どう? 376 00:26:12,062 --> 00:26:13,271 ‎子供たちが… 377 00:26:13,354 --> 00:26:14,562 ‎もう寝てる 378 00:26:14,646 --> 00:26:16,396 ‎あとは私がやるわ 379 00:26:16,896 --> 00:26:18,104 ‎楽しんできて 380 00:26:18,187 --> 00:26:20,021 ‎ああ ‎僕ら‎に任せて 381 00:26:20,104 --> 00:26:20,604 ‎ええ 382 00:26:20,687 --> 00:26:23,187 ‎ベッドの下に怪物がいても 383 00:26:23,271 --> 00:26:24,937 ‎正しく対処するよ 384 00:26:26,104 --> 00:26:27,562 ‎公平な裁きを 385 00:26:28,729 --> 00:26:29,562 ‎ほら 386 00:26:36,812 --> 00:26:37,646 ‎ここは? 387 00:26:38,604 --> 00:26:40,062 ‎どこに行くの? 388 00:26:42,187 --> 00:26:44,771 ‎私を殺すつもりかしら 389 00:26:45,271 --> 00:26:47,229 ‎よくしゃべるわね 390 00:26:50,021 --> 00:26:51,187 ‎こんなに‎― 391 00:26:51,937 --> 00:26:55,187 ‎広い敷地でも ‎秘密の場所は多くない 392 00:26:56,604 --> 00:26:58,562 ‎でも ここは特別 393 00:26:58,646 --> 00:26:59,812 ‎きれいね 394 00:27:00,562 --> 00:27:01,604 ‎植えたの? 395 00:27:01,687 --> 00:27:02,187 ‎ええ 396 00:27:03,187 --> 00:27:04,354 ‎夜顔よ 397 00:27:06,604 --> 00:27:07,937 ‎ここは育ちにくい 398 00:27:09,854 --> 00:27:10,729 ‎でも‎― 399 00:27:13,312 --> 00:27:14,521 ‎価値はある 400 00:27:15,229 --> 00:27:15,812 ‎そう? 401 00:27:18,062 --> 00:27:19,229 ‎どうして? 402 00:27:21,187 --> 00:27:23,354 ‎花が咲くのは年に2ヵ月 403 00:27:23,479 --> 00:27:24,687 ‎しかも夜だけ 404 00:27:25,271 --> 00:27:27,146 ‎咲くのは1度きり 405 00:27:28,354 --> 00:27:30,354 ‎朝には死んでしまう 406 00:27:31,146 --> 00:27:34,104 ‎明日は違う花が咲いて ‎また死ぬ‎― 407 00:27:35,562 --> 00:27:37,937 ‎3週間で その夜顔も死ぬ 408 00:27:38,062 --> 00:27:41,354 ‎だから春になると ‎新しい夜顔を植える 409 00:27:45,854 --> 00:27:49,062 ‎1度しか咲かないのに ‎大変なのね 410 00:27:49,854 --> 00:27:51,937 ‎あたしには 人間も一緒 411 00:27:53,229 --> 00:27:57,271 ‎疲れるほど頑張っても ‎得るものは少しだけ 412 00:27:59,646 --> 00:28:00,479 ‎みんな? 413 00:28:01,771 --> 00:28:02,729 ‎みんなよ 414 00:28:03,937 --> 00:28:04,854 ‎あんたも 415 00:28:06,812 --> 00:28:07,646 ‎あたしも 416 00:28:09,604 --> 00:28:10,771 ‎特に あたし 417 00:28:13,354 --> 00:28:15,812 ‎だから努力は省略する 418 00:28:23,646 --> 00:28:25,187 ‎最後まで飛ばすわ 419 00:28:26,354 --> 00:28:28,646 ‎試してみるのも悪くない 420 00:28:30,604 --> 00:28:32,354 ‎だから始めてみよう 421 00:28:37,979 --> 00:28:38,854 ‎よかった 422 00:28:41,979 --> 00:28:43,396 ‎母はルイーズで 423 00:28:43,521 --> 00:28:45,062 ‎父はデニス 424 00:28:45,146 --> 00:28:48,812 ‎出会った時 父は24歳で ‎母は18歳だった 425 00:28:49,937 --> 00:28:52,937 ‎1年後にはデニーが生まれて 426 00:28:53,687 --> 00:28:56,437 ‎そのあと あたしが生まれた 427 00:28:57,979 --> 00:29:00,021 ‎父は炭鉱で働き始めた 428 00:29:00,146 --> 00:29:02,896 ‎少しでも多く稼ぐためにね 429 00:29:03,396 --> 00:29:06,229 ‎父は めったに家に帰れず 430 00:29:06,812 --> 00:29:09,521 ‎家には母と子供たちだけ 431 00:29:10,021 --> 00:29:12,312 ‎母も まだ子供だった 432 00:29:12,396 --> 00:29:15,854 ‎そして夫は ‎地下600メートルにいる 433 00:29:15,937 --> 00:29:19,187 ‎だから彼女は ‎子供のように遊んだ 434 00:29:21,146 --> 00:29:25,104 ‎父は地下にいて ‎母は男たちと遊んでた 435 00:29:25,896 --> 00:29:27,437 ‎炭鉱のことを‎― 436 00:29:28,896 --> 00:29:31,312 ‎大人になってから考えた 437 00:29:34,312 --> 00:29:35,896 ‎地下に植物はない 438 00:29:37,062 --> 00:29:38,312 ‎生命がない 439 00:29:39,562 --> 00:29:40,562 ‎彼らは 440 00:29:41,312 --> 00:29:46,521 ‎暗い地下に送られて ‎死んだものを掘ってる 441 00:29:47,062 --> 00:29:50,562 ‎死んだものの塊を掘ってるの 442 00:29:50,646 --> 00:29:54,562 ‎古くて命のない ‎燃え尽きてしまうものをね 443 00:29:54,646 --> 00:29:56,187 ‎それが父の人生 444 00:29:56,979 --> 00:29:59,479 ‎母は命を感じて生きてた 445 00:30:00,646 --> 00:30:04,479 ‎でも父には ‎暗くて粉っぽい死が 446 00:30:04,562 --> 00:30:09,146 ‎顔や手 肺の中まで ‎まとわりついてた 447 00:30:11,271 --> 00:30:14,312 ‎父の世界には ‎葉も枝も花もない 448 00:30:14,396 --> 00:30:16,979 ‎時々 墓から這い出して 449 00:30:17,646 --> 00:30:20,021 ‎命ある土地に戻って来る 450 00:30:22,562 --> 00:30:23,687 ‎でも笑われる 451 00:30:24,562 --> 00:30:28,271 ‎町の人たちには ‎生まれた赤ん坊が‎― 452 00:30:28,771 --> 00:30:31,687 ‎父の子ではないと ‎知られてるから 453 00:30:34,521 --> 00:30:36,937 ‎父は現実から目をそらした 454 00:30:37,396 --> 00:30:40,562 ‎町の人は ‎彼の忠誠心を称賛して 455 00:30:41,062 --> 00:30:43,187 ‎陰では笑いものにした 456 00:30:43,312 --> 00:30:46,604 ‎母は開けっ広げな ‎性格だったから 457 00:30:46,687 --> 00:30:48,729 ‎淫売って呼ばれてた 458 00:30:51,271 --> 00:30:52,937 ‎娘も そう呼ばれた 459 00:30:53,521 --> 00:30:55,896 ‎学校でも道端でもね 460 00:30:55,979 --> 00:30:59,521 ‎家に帰るとデニーが ‎追い打ちをかける 461 00:31:00,021 --> 00:31:03,521 ‎家族の女たちを責めて ‎自分を守ってた 462 00:31:03,646 --> 00:31:06,437 ‎1967年に母は家を出てった 463 00:31:07,646 --> 00:31:08,854 ‎離婚したの 464 00:31:09,437 --> 00:31:13,354 ‎あたしが学校から帰ると ‎弟は1人で‎― 465 00:31:14,729 --> 00:31:16,187 ‎泣き叫んでた 466 00:31:16,729 --> 00:31:20,896 ‎あの子は まだ赤ん坊で ‎状況なんて理解できない 467 00:31:24,521 --> 00:31:26,646 ‎世話をしようとしたけど‎― 468 00:31:28,479 --> 00:31:32,021 ‎赤ん坊を ‎子供が育てるのは無理よ 469 00:31:32,521 --> 00:31:34,062 ‎現実を見ないで‎― 470 00:31:35,562 --> 00:31:38,521 ‎沸騰する鍋を ‎見てるみたいだった 471 00:31:44,312 --> 00:31:45,854 ‎事故が起きて‎― 472 00:31:47,312 --> 00:31:49,604 ‎福祉課に連絡がいった 473 00:31:50,646 --> 00:31:55,271 ‎ずっと地下にいた父に ‎子供たちを育てるのは難しい 474 00:31:56,521 --> 00:31:57,646 ‎3人もいる 475 00:31:59,521 --> 00:32:01,312 ‎父は地下に消えた 476 00:32:02,687 --> 00:32:04,104 ‎次は里親の出番 477 00:32:04,729 --> 00:32:09,646 ‎生気のない変態男たちと ‎怒りに満ちた妻たちが 478 00:32:09,771 --> 00:32:13,187 ‎わずかな金のために ‎ゴミの世話をする 479 00:32:14,312 --> 00:32:16,729 ‎あたしはロンドンに逃げた 480 00:32:17,271 --> 00:32:19,479 ‎でも問題を起こして‎― 481 00:32:20,729 --> 00:32:22,812 ‎数年 刑務所に入ってた 482 00:32:24,521 --> 00:32:26,104 ‎そこで庭いじりを 483 00:32:26,646 --> 00:32:29,062 ‎怠け者には大変な仕事よ 484 00:32:30,187 --> 00:32:31,646 ‎でも好きなの 485 00:32:32,687 --> 00:32:33,521 ‎大好き 486 00:32:35,812 --> 00:32:37,521 ‎はっきりしてる 487 00:32:37,979 --> 00:32:39,271 ‎人間には 488 00:32:39,854 --> 00:32:41,021 ‎ムダなだけよ 489 00:32:42,479 --> 00:32:43,646 ‎植物は違う 490 00:32:46,229 --> 00:32:47,812 ‎愛情を注いで 491 00:32:47,896 --> 00:32:49,312 ‎手間をかける 492 00:32:49,437 --> 00:32:51,521 ‎そして栄養を与えれば‎― 493 00:32:53,021 --> 00:32:54,437 ‎結果が出る 494 00:32:55,646 --> 00:32:57,146 ‎植物が育つのは 495 00:32:57,229 --> 00:32:58,687 ‎理にかなってる 496 00:33:03,229 --> 00:33:04,062 ‎だから… 497 00:33:06,104 --> 00:33:07,771 ‎人間は疲れるだけ 498 00:33:08,937 --> 00:33:10,562 ‎特別な相手でもね 499 00:33:12,729 --> 00:33:13,771 ‎でも時々 500 00:33:14,604 --> 00:33:17,021 ‎まれなことだと思うけど… 501 00:33:17,937 --> 00:33:19,312 ‎夜顔みたいに 502 00:33:19,771 --> 00:33:22,854 ‎報いてくれる人が ‎いるかもしれない 503 00:33:27,562 --> 00:33:29,396 ‎あんたは苦しんでる 504 00:33:30,771 --> 00:33:31,604 ‎分かるわ 505 00:33:33,021 --> 00:33:34,854 ‎罪悪感を抱えてる 506 00:33:35,604 --> 00:33:38,979 ‎でも 人の生死を決めるのは ‎あんたじゃない 507 00:33:39,979 --> 00:33:41,437 ‎あんたじゃない 508 00:33:42,687 --> 00:33:44,062 ‎人間は生き物よ 509 00:33:45,937 --> 00:33:46,979 ‎これは事実 510 00:33:47,521 --> 00:33:48,479 ‎必ず死ぬ 511 00:33:49,687 --> 00:33:52,146 ‎自然なことだし 美しいこと 512 00:33:54,479 --> 00:33:57,562 ‎分解されて ‎新しい命が生まれる 513 00:33:58,021 --> 00:34:01,896 ‎生きられるのは ‎死んでいく命があるから 514 00:34:03,271 --> 00:34:05,646 ‎後ろには ‎新しい命が待ってる 515 00:34:06,937 --> 00:34:10,437 ‎命は再生して循環していく 516 00:34:10,521 --> 00:34:12,021 ‎その繰り返し 517 00:34:12,521 --> 00:34:14,562 ‎その方がずっといいわ 518 00:34:14,646 --> 00:34:19,271 ‎深い土の中で ‎燃え尽きるしかない塊に‎― 519 00:34:19,937 --> 00:34:22,979 ‎押しつぶされる命より ‎ずっといい 520 00:34:23,062 --> 00:34:27,187 ‎葉や花を見ていられる方が ‎ずっといい 521 00:34:30,062 --> 00:34:32,687 ‎後ろには ‎新しい命が待ってる 522 00:34:35,021 --> 00:34:36,646 ‎この夜顔と同じよ 523 00:34:38,312 --> 00:34:40,437 ‎美しさはそこにある 524 00:34:40,521 --> 00:34:42,354 ‎必然的な死の中にね 525 00:35:32,021 --> 00:35:32,854 ‎ねえ 526 00:35:35,437 --> 00:35:37,729 ‎私たち どうすればいい? 527 00:35:40,479 --> 00:35:41,646 ‎分からない 528 00:35:44,562 --> 00:35:46,479 ‎本当に分からない 529 00:36:14,104 --> 00:36:15,479 ‎これで全部? 530 00:36:15,604 --> 00:36:16,896 ‎もう1つ 車に 531 00:36:16,979 --> 00:36:18,354 ‎取ってくる 532 00:36:25,312 --> 00:36:27,271 ‎まあ なんてこと 533 00:36:27,896 --> 00:36:29,187 ‎すごいわ 534 00:36:29,271 --> 00:36:32,479 ‎サセックスに ‎職人を見つけてね 535 00:36:32,562 --> 00:36:35,937 ‎十分 本物に ‎近い出来だと思うよ 536 00:36:36,896 --> 00:36:39,396 ‎完璧に同じとはいかなかった 537 00:36:39,479 --> 00:36:42,021 ‎あの子 とっても喜ぶわ 538 00:36:43,146 --> 00:36:44,687 ‎出られなくて悪いね 539 00:36:45,437 --> 00:36:46,854 ‎うまくいくといい 540 00:36:46,937 --> 00:36:49,729 ‎プレゼントにしか ‎目がない年よ 541 00:36:52,146 --> 00:36:52,729 ‎ダメ 542 00:36:58,021 --> 00:36:59,562 ‎全部そろったら 543 00:36:59,646 --> 00:37:02,604 ‎時間まで書斎に隠しておこう 544 00:37:05,021 --> 00:37:06,187 ‎そうね 545 00:37:06,271 --> 00:37:08,396 ‎見て プレゼントよ 546 00:37:09,021 --> 00:37:09,937 ‎すごいね 547 00:37:11,437 --> 00:37:14,146 ‎誕生会に出られなくて ‎すまない 548 00:37:14,229 --> 00:37:16,437 ‎ベルリンに着いたら連絡する 549 00:37:16,521 --> 00:37:17,479 ‎分かった 550 00:38:01,146 --> 00:38:02,104 ‎驚いた 551 00:38:03,437 --> 00:38:04,521 ‎何を… 552 00:38:04,604 --> 00:38:07,396 ‎電気もつけずに ‎何をしてるの? 553 00:38:08,062 --> 00:38:10,854 ‎私は寝る前に ‎少し食べに来たの 554 00:38:11,562 --> 00:38:14,646 ‎朝に備えて ‎体力をつけないとね 555 00:38:14,729 --> 00:38:17,062 ‎子供がたくさん来るから 556 00:38:17,812 --> 00:38:20,354 ‎あなたも早く休んだ方が… 557 00:38:24,437 --> 00:38:25,729 ‎あの子が生まれた日 558 00:38:27,437 --> 00:38:28,646 ‎思い出したよ 559 00:38:30,812 --> 00:38:32,396 ‎おかしな夜だった 560 00:38:34,437 --> 00:38:35,271 ‎そう? 561 00:38:37,479 --> 00:38:39,062 ‎あまり覚えてない 562 00:38:39,896 --> 00:38:41,312 ‎出産のことは‎― 563 00:38:42,771 --> 00:38:44,771 ‎忘れるようにできてる 564 00:38:45,646 --> 00:38:47,437 ‎脳内物質が働くの 565 00:38:48,854 --> 00:38:50,854 ‎次の出産に備えるため 566 00:38:52,312 --> 00:38:54,021 ‎あの子は早かった 567 00:39:00,604 --> 00:39:01,479 ‎そうね 568 00:39:03,687 --> 00:39:04,521 ‎ああ 569 00:39:05,146 --> 00:39:06,771 ‎とても驚いた 570 00:39:07,687 --> 00:39:09,521 ‎早く生まれたのに 571 00:39:10,062 --> 00:39:12,896 ‎思ったほど小さくなかった 572 00:39:35,312 --> 00:39:37,229 ‎計算が合わなかった 573 00:39:40,062 --> 00:39:41,479 ‎どういう意味? 574 00:39:44,104 --> 00:39:46,229 ‎早く生まれたのではなく 575 00:39:46,312 --> 00:39:50,104 ‎予定どおりだったから ‎計算が合わなかった 576 00:39:50,646 --> 00:39:53,187 ‎早く生まれるのが正しかった 577 00:39:54,229 --> 00:39:57,187 ‎つまり君が妊娠したのは8月 578 00:39:58,687 --> 00:40:00,229 ‎私はロシアにいた 579 00:40:02,521 --> 00:40:03,562 ‎6年だ 580 00:40:06,062 --> 00:40:08,229 ‎この計算に6年かかった 581 00:40:10,312 --> 00:40:12,271 ‎目を背けていたのかも 582 00:40:16,896 --> 00:40:19,104 ‎留守が多かった 583 00:40:23,479 --> 00:40:24,562 ‎この家は‎― 584 00:40:25,729 --> 00:40:27,396 ‎広すぎたようだ 585 00:40:28,562 --> 00:40:30,187 ‎マイルズと2人で‎― 586 00:40:31,812 --> 00:40:32,812 ‎寂しくて 587 00:40:38,521 --> 00:40:40,062 ‎愛してるのか? 588 00:41:04,812 --> 00:41:08,937 ‎こんなによく眠れたのは ‎いつぶりだろう 589 00:41:09,062 --> 00:41:12,146 ‎初めてかもしれないと ‎世話係は思った 590 00:41:44,312 --> 00:41:45,437 ‎フローラ! 591 00:41:46,896 --> 00:41:49,354 ‎フローラ 何してるの? 592 00:41:51,062 --> 00:41:51,896 ‎ここは? 593 00:41:52,437 --> 00:41:55,646 ‎また眠りながら ‎歩いて来たの? 594 00:41:55,729 --> 00:41:56,562 ‎私… 595 00:41:57,104 --> 00:41:58,312 ‎分からない 596 00:41:59,187 --> 00:42:00,979 ‎また しまい込まれた 597 00:42:02,354 --> 00:42:04,229 ‎とにかく家の中へ 598 00:42:04,771 --> 00:42:06,937 ‎どうして繰り返すの? 599 00:42:22,479 --> 00:42:24,979 ‎迷惑をかけて ごめんなさい 600 00:42:25,604 --> 00:42:26,854 ‎散歩してたの 601 00:42:26,937 --> 00:42:28,646 ‎驚かせて悪かったわ 602 00:42:29,937 --> 00:42:31,229 ‎朝ごはんの時間 603 00:42:31,771 --> 00:42:34,062 ‎とっても お腹がすいたわ 604 00:42:53,646 --> 00:42:54,771 ‎失礼します 605 00:42:55,271 --> 00:42:57,771 ‎クレイトンさんからお電話が 606 00:42:57,854 --> 00:42:58,646 ‎お話を… 607 00:42:58,729 --> 00:43:00,187 ‎ケガをした? 608 00:43:00,312 --> 00:43:01,979 ‎救急車が必要か? 609 00:43:02,437 --> 00:43:04,437 ‎いえ ただ簡単な話では… 610 00:43:04,521 --> 00:43:06,104 ‎言ったはずだ 611 00:43:06,562 --> 00:43:08,771 ‎無事なら連絡はしない 612 00:43:18,687 --> 00:43:20,271 ‎クソッたれ 613 00:43:21,687 --> 00:43:22,562 ‎分かった 614 00:43:25,937 --> 00:43:26,979 ‎分かったよ 615 00:43:27,604 --> 00:43:29,104 ‎電話をしてくれ 616 00:43:35,729 --> 00:43:36,562 ‎これは? 617 00:43:37,396 --> 00:43:38,979 ‎どういうことだ? 618 00:43:39,062 --> 00:43:40,812 ‎車に運んでくれ 619 00:43:42,562 --> 00:43:45,646 ‎お前がオフィスに ‎居座ってるんだ 620 00:43:45,729 --> 00:43:47,146 ‎何の話だ? 621 00:43:47,229 --> 00:43:50,062 ‎ここの物を見るのもごめんだ 622 00:43:51,062 --> 00:43:52,479 ‎私を愚かだと? 623 00:43:54,062 --> 00:43:55,271 ‎そうだろう? 624 00:43:56,354 --> 00:43:56,979 ‎何を… 625 00:43:57,062 --> 00:43:59,771 ‎予定日を守らない ‎赤ん坊は多い 626 00:44:00,812 --> 00:44:04,021 ‎よく聞け ‎大事なのはここからだ 627 00:44:05,354 --> 00:44:07,021 ‎あの子は私の娘だ 628 00:44:07,521 --> 00:44:08,979 ‎私がそばにいる 629 00:44:10,146 --> 00:44:13,812 ‎ひざを擦りむいた時も ‎悪夢を見た時も‎― 630 00:44:14,521 --> 00:44:15,354 ‎私がいる 631 00:44:16,604 --> 00:44:19,646 ‎初めての失恋で ‎傷ついた時に‎― 632 00:44:20,521 --> 00:44:22,271 ‎慰めるのは私だ 633 00:44:23,604 --> 00:44:27,479 ‎あの子とバージンロードを ‎歩く父親は‎― 634 00:44:29,354 --> 00:44:31,229 ‎お前じゃなく私だ 635 00:44:32,187 --> 00:44:33,354 ‎理解したか? 636 00:44:34,646 --> 00:44:35,562 ‎妻からは? 637 00:44:36,937 --> 00:44:37,937 ‎驚いたな 638 00:44:38,562 --> 00:44:40,479 ‎私は全て理解した 639 00:44:42,479 --> 00:44:43,521 ‎考えたよ 640 00:44:44,979 --> 00:44:47,312 ‎どんな言葉が適切かと 641 00:44:47,937 --> 00:44:50,146 ‎“追放”以外なかった 642 00:44:50,687 --> 00:44:52,729 ‎悪くない有効な手だ 643 00:44:53,437 --> 00:44:55,021 ‎十分ではないがね 644 00:44:57,396 --> 00:44:58,729 ‎実行するよ 645 00:45:00,479 --> 00:45:02,687 ‎お前を追放する 弟よ 646 00:45:03,812 --> 00:45:05,771 ‎私の家から追放する 647 00:45:06,312 --> 00:45:09,312 ‎私の妻と子供たちから ‎追放する 648 00:45:10,312 --> 00:45:11,146 ‎追放だ 649 00:45:12,937 --> 00:45:15,146 ‎もう お前に兄はいない 650 00:45:16,062 --> 00:45:16,937 ‎姪(めい)‎も 651 00:45:17,771 --> 00:45:18,604 ‎甥(おい)‎も 652 00:45:20,146 --> 00:45:21,021 ‎誰もな 653 00:45:22,521 --> 00:45:23,604 ‎お前と‎― 654 00:45:24,604 --> 00:45:26,187 ‎もう1人のお前だけ 655 00:45:27,854 --> 00:45:29,187 ‎本当のお前だ 656 00:45:31,604 --> 00:45:32,896 ‎ヤツは邪悪だ 657 00:45:35,271 --> 00:45:37,521 ‎おぞましい悪魔だろう? 658 00:45:40,812 --> 00:45:41,937 ‎同情するよ 659 00:45:43,896 --> 00:45:45,937 ‎ヤツと共に生きるしかない 660 00:45:48,021 --> 00:45:50,312 ‎自分と生きるしかない 661 00:45:52,021 --> 00:45:55,312 ‎ヤツは胸くその悪い ‎にやついた怪物だ 662 00:45:55,729 --> 00:45:56,687 ‎違うか? 663 00:46:16,146 --> 00:46:17,812 ‎インドって遠い? 664 00:46:18,979 --> 00:46:22,271 ‎さよならを言うほど ‎遠くないわ 665 00:46:23,062 --> 00:46:25,521 ‎大丈夫よ 心配いらない 666 00:46:25,604 --> 00:46:28,437 ‎行くのは たった数週間よ 667 00:46:29,646 --> 00:46:31,521 ‎私も行っていい? 668 00:46:31,604 --> 00:46:35,021 ‎数週間は ‎とっても長い時間よ 669 00:46:35,104 --> 00:46:39,229 ‎マイルズと ‎グロースさんだけじゃ寂しい 670 00:46:47,604 --> 00:46:48,437 ‎あったわ 671 00:46:49,854 --> 00:46:52,312 ‎これは お守りよ 672 00:46:53,021 --> 00:46:54,437 ‎ママが作ったの 673 00:46:54,937 --> 00:46:57,896 ‎今でも作るわ 古い習慣よ 674 00:46:58,729 --> 00:47:00,812 ‎あなたの歳から作ってた 675 00:47:00,896 --> 00:47:02,104 ‎何をするの? 676 00:47:02,187 --> 00:47:04,896 ‎人を守って幸せにしてくれる 677 00:47:08,854 --> 00:47:11,937 ‎また 繰り返すんでしょう? 678 00:47:12,729 --> 00:47:13,562 ‎何を? 679 00:47:14,812 --> 00:47:16,562 ‎私は ここにいない 680 00:47:17,104 --> 00:47:18,396 ‎年上すぎる 681 00:47:19,562 --> 00:47:22,271 ‎まるで ‎計算が合わないみたい 682 00:47:22,687 --> 00:47:23,521 ‎そうね 683 00:47:25,312 --> 00:47:28,771 ‎また別の記憶に ‎しまい込まれる 684 00:47:29,062 --> 00:47:30,604 ‎大丈夫よ 685 00:47:33,937 --> 00:47:35,146 ‎寂しい 686 00:47:39,021 --> 00:47:39,854 ‎フローラ 687 00:47:42,937 --> 00:47:44,896 ‎もう起きた方がいいわ 688 00:48:02,062 --> 00:48:03,062 ‎覚えてる? 689 00:48:03,146 --> 00:48:04,396 ‎春だったよ 690 00:48:07,937 --> 00:48:09,146 ‎よく食べるな 691 00:48:09,854 --> 00:48:10,729 ‎見てみろ 692 00:48:12,229 --> 00:48:13,021 ‎何で… 693 00:48:13,646 --> 00:48:14,646 ‎みんな… 694 00:48:15,312 --> 00:48:16,521 ‎何してるの? 695 00:48:16,646 --> 00:48:17,479 ‎フローラ 696 00:48:18,104 --> 00:48:19,021 ‎来たのね 697 00:48:19,104 --> 00:48:21,479 ‎私抜きで ご飯を食べてる 698 00:48:21,937 --> 00:48:22,812 ‎何だ? 699 00:48:23,521 --> 00:48:24,229 ‎何を… 700 00:48:24,312 --> 00:48:27,229 ‎オーウェンの ‎スープを食べただろ 701 00:48:27,312 --> 00:48:28,729 ‎上出来のやつだ 702 00:48:29,562 --> 00:48:30,896 ‎覚えてない 703 00:48:31,729 --> 00:48:33,396 ‎ほら 様子がおかしい 704 00:48:33,479 --> 00:48:34,479 ‎平気そうだ 705 00:48:35,729 --> 00:48:36,687 ‎でも変だ 706 00:48:36,771 --> 00:48:38,521 ‎このゲームは嫌い 707 00:48:39,771 --> 00:48:40,646 ‎大丈夫よ 708 00:48:40,729 --> 00:48:41,771 ‎大嫌い! 709 00:48:41,854 --> 00:48:43,521 ‎電話よ 叔父さんかも 710 00:48:43,604 --> 00:48:46,396 ‎フローラ ‎何も心配いらないわ 711 00:48:46,479 --> 00:48:47,312 ‎もしもし 712 00:48:48,479 --> 00:48:49,312 ‎もしもし 713 00:48:51,354 --> 00:48:52,271 ‎もしもし 714 00:48:54,312 --> 00:48:56,146 ‎また いらずら電話… 715 00:48:59,187 --> 00:49:02,437 ‎彼女が出ると ‎本気で思ってるのか? 716 00:49:04,146 --> 00:49:05,771 ‎嘆かわしいものだ 717 00:49:07,854 --> 00:49:10,062 ‎ムダなことはやめておけ 718 00:49:10,146 --> 00:49:13,687 ‎10回かければ ‎1回は聞けると思うか? 719 00:49:14,271 --> 00:49:17,187 ‎“フローラの家よ”と ‎言う声が 720 00:49:18,187 --> 00:49:18,979 ‎なかろう 721 00:49:20,687 --> 00:49:24,896 ‎それどころか ‎電話の向こうでは変態扱いだ 722 00:49:24,979 --> 00:49:28,479 ‎電話口に ‎息を吹きかける変質者 723 00:49:28,562 --> 00:49:30,229 ‎本当に惨めだ 724 00:49:33,229 --> 00:49:34,687 ‎またここだ 725 00:49:35,354 --> 00:49:39,021 ‎本物ではないが ‎とにかく出た方がいい 726 00:49:50,937 --> 00:49:52,687 ‎訪ねてごめんなさい 727 00:49:55,104 --> 00:49:56,521 ‎近くまで来て… 728 00:49:59,479 --> 00:50:00,729 ‎いいえ 嘘よ 729 00:50:02,104 --> 00:50:04,271 ‎あまり時間はないわ 730 00:50:08,896 --> 00:50:10,271 ‎ここで何を? 731 00:50:11,021 --> 00:50:11,896 ‎私は… 732 00:50:16,021 --> 00:50:17,562 ‎よく分からない 733 00:50:24,021 --> 00:50:25,312 ‎ごめんなさい 734 00:50:27,479 --> 00:50:28,604 ‎フローラ 735 00:50:28,687 --> 00:50:32,062 ‎あなたに伝えるべきだったわ 736 00:50:34,479 --> 00:50:36,771 ‎違う選択をするべきだった 737 00:50:38,354 --> 00:50:39,646 ‎今夜 発つの 738 00:50:40,812 --> 00:50:41,729 ‎インドへ 739 00:50:43,854 --> 00:50:46,437 ‎ハネムーンで行った場所よ 740 00:50:48,812 --> 00:50:49,687 ‎そうか 741 00:50:52,812 --> 00:50:53,854 ‎お別れを… 742 00:50:53,937 --> 00:50:54,729 ‎シャーロット 743 00:50:54,812 --> 00:50:55,312 ‎本気よ 744 00:50:56,937 --> 00:50:58,604 ‎この生活を守るわ 745 00:50:59,646 --> 00:51:01,479 ‎家族との生活をね 746 00:51:02,979 --> 00:51:06,812 ‎なぜ旅行に行くのか ‎あなたに伝えたかった 747 00:51:09,396 --> 00:51:10,562 ‎やり直すわ 748 00:51:14,937 --> 00:51:16,271 ‎でも発つ前に… 749 00:51:18,479 --> 00:51:19,937 ‎愛してる 750 00:51:26,229 --> 00:51:27,354 ‎分かってる 751 00:51:31,979 --> 00:51:36,604 ‎でも愛より大切なものが ‎たくさんあるわ 752 00:52:28,437 --> 00:52:30,104 ‎さあ 進めてくれ 753 00:52:30,187 --> 00:52:32,062 ‎お気に入りの場面だ 754 00:52:32,146 --> 00:52:34,021 ‎嫌だ やめてくれ 755 00:52:34,104 --> 00:52:36,646 ‎激しく傷ついてた 756 00:52:36,771 --> 00:52:38,271 ‎もう1度 見たい 757 00:52:38,354 --> 00:52:38,896 ‎嫌だ 758 00:52:38,979 --> 00:52:40,812 ‎私たちが出会った夜だ 759 00:52:42,604 --> 00:52:43,437 ‎ほら 760 00:52:44,104 --> 00:52:44,937 ‎出るんだ 761 00:52:47,146 --> 00:52:47,854 ‎嫌だ 762 00:52:47,937 --> 00:52:50,271 ‎だが 出るしかない 763 00:52:50,937 --> 00:52:52,104 ‎出たくない 764 00:52:52,187 --> 00:52:53,521 ‎毎回 出るだろ 765 00:52:53,604 --> 00:52:56,937 ‎怖がることはない ‎相手は分かっている 766 00:52:57,021 --> 00:52:59,104 ‎インドの英国領事館だ 767 00:52:59,187 --> 00:53:00,562 ‎やめてくれ 768 00:53:00,646 --> 00:53:02,229 ‎恐ろしい知らせだ 769 00:53:02,312 --> 00:53:02,979 ‎頼む 770 00:53:03,062 --> 00:53:05,271 ‎事故があったというね 771 00:53:24,562 --> 00:53:25,396 ‎もしもし 772 00:53:28,854 --> 00:53:29,979 ‎ええ 私です 773 00:53:33,896 --> 00:53:36,146 ‎もう1度 言ってください 774 00:53:46,271 --> 00:53:47,979 ‎どんな事故です? 775 00:53:56,187 --> 00:53:58,062 ‎無事なんでしょう? 776 00:54:10,646 --> 00:54:12,062 ‎何かの間違いだ 777 00:54:16,104 --> 00:54:17,187 ‎間違いだ 778 00:54:59,604 --> 00:55:02,021 ‎そんなに悪くないだろ 779 00:55:02,104 --> 00:55:02,937 ‎最悪だ 780 00:55:04,062 --> 00:55:05,354 ‎毎回 地獄だ 781 00:55:05,479 --> 00:55:06,437 ‎違うよ 782 00:55:06,979 --> 00:55:08,854 ‎一番最悪ではない 783 00:55:08,937 --> 00:55:10,937 ‎葬儀の準備をした時や 784 00:55:11,021 --> 00:55:13,354 ‎空の棺を埋めた時でさえな 785 00:55:13,479 --> 00:55:14,312 ‎違うよ 786 00:55:14,812 --> 00:55:17,854 ‎地獄だったのは ‎館に電話をして 787 00:55:17,937 --> 00:55:20,187 ‎事故の知らせをした時 788 00:55:20,312 --> 00:55:23,854 ‎そしてフローラの声を ‎初めて聞いた時だ 789 00:55:23,937 --> 00:55:25,937 ‎彼女は電話に出て 790 00:55:26,021 --> 00:55:28,687 ‎小さな声で こう言った 791 00:55:29,229 --> 00:55:31,146 ‎フローラの家よ 792 00:55:39,146 --> 00:55:42,021 ‎眠りながら話して歩いて 793 00:55:42,104 --> 00:55:43,771 ‎かわいそうに 794 00:55:44,521 --> 00:55:45,354 ‎ええ 795 00:55:46,312 --> 00:55:47,354 ‎そうね 796 00:55:49,854 --> 00:55:51,896 ‎これ以上 何もできない 797 00:55:51,979 --> 00:55:55,521 ‎だから 明日の朝 ‎医者に連れてくわ 798 00:55:56,271 --> 00:55:57,979 ‎精神科医が必要よ 799 00:55:59,646 --> 00:56:01,354 ‎あたしも刑務所で治療を 800 00:56:02,312 --> 00:56:04,562 ‎初めは信用してなかった 801 00:56:06,146 --> 00:56:10,104 ‎担当医のタマラは ‎本当に諦めが悪くて 802 00:56:10,187 --> 00:56:12,521 ‎しつこい女だったわ 803 00:56:14,104 --> 00:56:16,437 ‎黙らせようと話し始めたら‎― 804 00:56:17,396 --> 00:56:20,062 ‎ひと月後 ‎眠れるようになった 805 00:56:21,062 --> 00:56:21,896 ‎そう 806 00:56:23,479 --> 00:56:24,312 ‎分かった 807 00:56:25,729 --> 00:56:27,104 ‎そうするわ 808 00:56:31,062 --> 00:56:31,896 ‎帰る 809 00:56:33,937 --> 00:56:36,187 ‎服くらいは変えないとね 810 00:56:39,437 --> 00:56:40,146 ‎なら… 811 00:56:42,146 --> 00:56:45,312 ‎ここに また戻って来たら? 812 00:56:46,396 --> 00:56:47,396 ‎今夜? 813 00:56:47,479 --> 00:56:48,354 ‎ええ 814 00:56:48,854 --> 00:56:49,771 ‎今夜 815 00:56:51,937 --> 00:56:53,229 ‎どうかな 816 00:56:54,354 --> 00:56:55,979 ‎忙しいでしょ? 817 00:57:00,687 --> 00:57:04,896 ‎フローラを見てるから ‎どうせ今夜は寝ないわ 818 00:57:07,396 --> 00:57:08,229 ‎おやすみ 819 00:57:09,396 --> 00:57:10,354 ‎休んで 820 00:57:13,271 --> 00:57:15,062 ‎また夜は来る 821 00:57:15,146 --> 00:57:16,729 ‎この先 ずっとね 822 00:57:17,604 --> 00:57:18,604 ‎約束よ? 823 00:57:29,771 --> 00:57:30,729 ‎約束する 824 00:57:40,937 --> 00:57:42,104 ‎クソッたれ 825 00:57:42,896 --> 00:57:43,812 ‎またか 826 00:57:49,562 --> 00:57:50,771 ‎つながらない 827 00:57:51,271 --> 00:57:52,312 ‎故障か? 828 00:57:59,396 --> 00:58:01,187 ‎電話がつながらない 829 00:58:01,646 --> 00:58:02,479 ‎だから? 830 00:58:02,812 --> 00:58:06,437 ‎だから おかしいだろ? ‎つながるはずだ 831 00:58:07,021 --> 00:58:08,646 ‎何も問題ないよ 832 00:58:15,396 --> 00:58:16,479 ‎何をしてる 833 00:58:16,562 --> 00:58:17,187 ‎行く 834 00:58:17,729 --> 00:58:18,354 ‎何? 835 00:58:18,937 --> 00:58:20,229 ‎ブライに行く 836 00:58:21,271 --> 00:58:23,562 ‎正気か? 車で3時間だ 837 00:58:23,646 --> 00:58:26,687 ‎この2年 ‎ずっと酒浸りじゃないか 838 00:58:26,771 --> 00:58:28,104 ‎とにかく行く 839 00:58:28,937 --> 00:58:31,437 ‎ムダなことだ 子守りがいる 840 00:58:31,521 --> 00:58:33,354 ‎お前は何もできない 841 00:58:33,437 --> 00:58:34,812 ‎悪い予感がする 842 00:58:35,229 --> 00:58:36,687 ‎そうか 分かった 843 00:58:38,146 --> 00:58:41,312 ‎こんな風に感じたのは ‎あの時以来… 844 00:58:41,396 --> 00:58:44,896 ‎お前が館に行けば ‎子供たちは喜ぶ 845 00:58:44,979 --> 00:58:47,479 ‎直接 教えてやればいい 846 00:58:47,562 --> 00:58:49,646 ‎どんな風に両親が死んだか 847 00:58:49,729 --> 00:58:53,812 ‎そもそも なぜ旅行に ‎行くことになったかを 848 00:59:20,271 --> 00:59:21,146 ‎こんばんは 849 00:59:25,937 --> 00:59:26,771 ‎待って 850 00:59:40,687 --> 00:59:41,521 ‎どこ? 851 01:00:01,104 --> 01:00:01,937 ‎見つけた 852 01:00:03,229 --> 01:00:04,896 ‎怖がらないで 853 01:00:07,021 --> 01:00:09,062 ‎前は怖がってごめん 854 01:00:09,604 --> 01:00:11,021 ‎失礼だったわ 855 01:00:11,604 --> 01:00:14,104 ‎あなたに物語をあげる 856 01:00:16,187 --> 01:00:17,562 ‎顔がないなんて 857 01:00:18,312 --> 01:00:20,687 ‎本当に かわいそう 858 01:00:25,396 --> 01:00:26,229 ‎これだわ 859 01:00:30,521 --> 01:00:31,896 ‎これをつけて 860 01:00:39,687 --> 01:00:41,646 ‎ええ これでいいわ 861 01:00:43,562 --> 01:00:47,229 ‎あなただけのために ‎物語をあげるわ 862 01:00:49,729 --> 01:00:52,771 ‎私 前に同じことをした? 863 01:00:54,104 --> 01:00:57,396 ‎また別の記憶に ‎しまい込まれたのね 864 01:00:57,937 --> 01:01:00,229 ‎今と同じことをした夜… 865 01:01:00,312 --> 01:01:02,312 ‎新しい顔をあげた夜… 866 01:01:02,396 --> 01:01:04,812 ‎私は まだ5歳だった 867 01:01:05,687 --> 01:01:06,812 ‎そうよね? 868 01:01:09,187 --> 01:01:10,979 ‎何で繰り返させるの? 869 01:01:11,771 --> 01:01:13,229 ‎教えて 870 01:01:13,312 --> 01:01:15,937 ‎どうして私を追いやるの? 871 01:01:16,104 --> 01:01:17,437 ‎ジェセル先生 872 01:01:24,396 --> 01:01:25,354 ‎出て来て 873 01:01:26,104 --> 01:01:27,271 ‎もうやめて 874 01:01:28,687 --> 01:01:30,437 ‎このゲームは嫌い 875 01:01:31,354 --> 01:01:33,229 ‎私から隠れないで 876 01:01:33,646 --> 01:01:35,312 ‎話がしたいの 877 01:01:40,312 --> 01:01:41,854 ‎私は怒ってるの 878 01:01:42,812 --> 01:01:43,854 ‎なぜ? 879 01:01:43,979 --> 01:01:46,229 ‎大丈夫よ カンペキに… 880 01:01:46,312 --> 01:01:47,146 ‎違う 881 01:01:48,104 --> 01:01:50,396 ‎しまい込まれるのも‎― 882 01:01:50,479 --> 01:01:54,354 ‎おかしな行動をするのにも ‎疲れたの 883 01:01:55,187 --> 01:01:56,896 ‎マイルズも おかしい 884 01:01:58,437 --> 01:02:00,146 ‎マイルズの何が? 885 01:02:00,229 --> 01:02:04,479 ‎そうじゃない時以外は ‎カンペキに最高よ 886 01:02:05,062 --> 01:02:06,354 ‎最高じゃない時? 887 01:02:06,437 --> 01:02:08,104 ‎マイルズじゃない時 888 01:02:12,396 --> 01:02:13,229 ‎待って 889 01:02:13,646 --> 01:02:15,146 ‎隠れないで 890 01:02:15,229 --> 01:02:17,062 ‎もうやめてよ 891 01:02:18,271 --> 01:02:20,896 ‎戻って 姿を見せて 892 01:02:22,062 --> 01:02:23,812 ‎私に何をしてるの? 893 01:02:24,729 --> 01:02:25,437 ‎私は… 894 01:02:25,521 --> 01:02:26,479 ‎フローラ 895 01:02:32,771 --> 01:02:33,604 ‎フローラ 896 01:02:34,187 --> 01:02:35,021 ‎こっちへ 897 01:02:38,104 --> 01:02:38,979 ‎大丈夫 898 01:02:40,354 --> 01:02:41,854 ‎ジェセル先生よ 899 01:02:46,854 --> 01:02:47,479 ‎マイルズ 900 01:02:48,604 --> 01:02:49,729 ‎マイルズ! 901 01:02:50,896 --> 01:02:53,646 ‎これは 厄介なことになった 902 01:02:55,521 --> 01:02:56,604 ‎マイルズ! 903 01:03:00,021 --> 01:03:00,604 ‎何? 904 01:03:00,687 --> 01:03:01,521 ‎フローラ 905 01:03:02,062 --> 01:03:03,812 ‎ダメよ フローラ! 906 01:03:05,687 --> 01:03:06,646 ‎フローラ 907 01:03:09,646 --> 01:03:10,646 ‎フローラ? 908 01:03:12,979 --> 01:03:14,396 ‎どこなの? 909 01:03:16,521 --> 01:03:17,437 ‎フローラ 910 01:03:19,396 --> 01:03:20,687 ‎行くわよ 911 01:03:21,729 --> 01:03:22,896 ‎こっちへ 912 01:03:24,979 --> 01:03:26,229 ‎ごめんなさい 913 01:04:39,854 --> 01:04:42,771 ‎日本語字幕 青木裕美