1 00:00:07,187 --> 00:00:09,187 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:29,562 --> 00:01:30,562 Ada surat. 3 00:01:31,937 --> 00:01:33,562 - Terima kasih. - Sama-sama. 4 00:01:47,187 --> 00:01:49,396 TN. DOMINIC WINGRAVE WINGRAVE & WINGRAVE QC 5 00:01:59,229 --> 00:02:01,937 Lord Wingrave lebih suka terkurung di kantornya 6 00:02:02,021 --> 00:02:04,104 daripada flatnya yang nyaman di London. 7 00:02:06,187 --> 00:02:07,687 Dia memerangkap dirinya di sana, 8 00:02:07,771 --> 00:02:10,229 siang dan malam membenamkan diri dalam pekerjaan, 9 00:02:10,312 --> 00:02:11,687 pada rutinitas malamnya 10 00:02:12,562 --> 00:02:14,104 sampai dia terkubur di dalamnya. 11 00:02:14,771 --> 00:02:17,854 Sampai tak ada ruang di dalam dirinya untuk hal lain. 12 00:02:18,937 --> 00:02:20,146 Sampai dia merasa… 13 00:02:20,812 --> 00:02:22,396 sebagian besar seperti dirinya. 14 00:02:22,896 --> 00:02:24,437 Apa pun hasilnya. 15 00:02:25,021 --> 00:02:26,021 Nn. Clayton menelepon. 16 00:02:27,146 --> 00:02:29,104 - Lalu? - Hanya memberi kabar. 17 00:02:29,187 --> 00:02:30,854 Ingin lapor soal anak-anak. 18 00:02:30,937 --> 00:02:32,521 Bagaimana keadaan mereka? 19 00:02:32,604 --> 00:02:35,562 Mereka baik-baik saja, tapi dia agak khawatir. 20 00:02:35,646 --> 00:02:39,062 Dia juga mau jelaskan jika kau mau menelepon. 21 00:02:39,687 --> 00:02:42,062 Katanya ada beberapa hal, 22 00:02:42,146 --> 00:02:43,937 bukan hal mencemaskan, tapi… 23 00:02:44,479 --> 00:02:46,562 hal-hal yang mungkin mau kau dengar. 24 00:02:47,271 --> 00:02:48,187 Tak perlu. 25 00:02:48,271 --> 00:02:50,271 Aku senang mereka baik-baik saja. 26 00:02:52,437 --> 00:02:53,271 Baik. 27 00:02:57,896 --> 00:02:59,271 Selamat berakhir pekan. 28 00:03:02,021 --> 00:03:02,854 Terima kasih. 29 00:03:48,979 --> 00:03:51,479 Scotch atau bourbon malam ini? 30 00:04:00,646 --> 00:04:02,187 Kalau begitu, scotch. 31 00:05:30,854 --> 00:05:31,729 Charlotte! 32 00:05:32,604 --> 00:05:33,812 Charlotte! 33 00:05:34,937 --> 00:05:35,771 Terlambat? 34 00:05:35,854 --> 00:05:37,271 - Kau tepat waktu. - Sungguh? 35 00:05:37,354 --> 00:05:40,021 - Ya, hampir, tapi belum. - Syukurlah. 36 00:05:40,104 --> 00:05:41,104 Charlotte, aku datang! 37 00:05:41,187 --> 00:05:43,604 Kurasa dia tak begitu peduli soal itu sekarang. 38 00:05:44,937 --> 00:05:47,187 Dia melahirkan lebih awal. 39 00:05:47,271 --> 00:05:50,771 - Biasa terjadi, 'kan? - Aku tak akan pergi jika lebih awal. 40 00:05:50,854 --> 00:05:52,687 Kau datang, tenang saja. 41 00:05:52,771 --> 00:05:55,771 Aku tak akan pernah melewatkan kelahiran putriku. 42 00:05:55,854 --> 00:05:58,854 - Rumah sakit? - Lebih cepat jika dokter kemari. 43 00:05:58,937 --> 00:06:00,437 Seawal ini, harus ke rumah sakit. 44 00:06:00,521 --> 00:06:03,937 Rumah sakit dua jam dari sini. Dokter 40 menit. 45 00:06:04,021 --> 00:06:05,854 - Miles? - Dia baik-baik saja. Dia tidur. 46 00:06:05,937 --> 00:06:06,771 Baik. 47 00:06:07,521 --> 00:06:08,729 Aku di sini, Sayang. 48 00:06:09,771 --> 00:06:10,896 Istriku. 49 00:06:10,979 --> 00:06:11,979 Istri dan anakku. 50 00:06:12,562 --> 00:06:13,979 Bagaimana istri dan anakku? 51 00:07:58,062 --> 00:08:00,312 Tak biasanya melihatmu sepagi ini. 52 00:08:02,312 --> 00:08:03,562 Aku tahu… 53 00:08:04,729 --> 00:08:07,229 Aku tahu kau mulai lebih pagi setiap Kamis. 54 00:08:08,271 --> 00:08:09,104 Jadi, 55 00:08:09,187 --> 00:08:11,229 aku mau membawakan kopi untukmu. 56 00:08:12,229 --> 00:08:13,771 Orang Amerika dan kopinya. 57 00:08:14,354 --> 00:08:15,396 Kau mungkin suka. 58 00:08:19,146 --> 00:08:21,104 - Bersulang. - Bersulang. 59 00:08:27,104 --> 00:08:29,104 Aku tak pandai membuat kopi juga. 60 00:08:31,687 --> 00:08:32,771 Bagaimana pekanmu? 61 00:08:33,854 --> 00:08:34,812 Baik-baik saja. 62 00:08:36,354 --> 00:08:37,271 Ya… 63 00:08:39,604 --> 00:08:41,687 Anak-anak agak aneh belakangan ini. 64 00:08:42,354 --> 00:08:43,854 Semuanya agak aneh. 65 00:08:45,479 --> 00:08:46,521 Tanpa Owen. 66 00:08:48,146 --> 00:08:49,187 Tanpa dirimu. 67 00:08:52,396 --> 00:08:54,437 Aku makin jarang melihat Hannah. 68 00:08:55,437 --> 00:08:56,437 Kurasa… 69 00:08:56,521 --> 00:08:57,937 dia sering keluar. 70 00:08:59,229 --> 00:09:00,396 Sendiri. 71 00:09:00,479 --> 00:09:04,271 Terkadang, aku hanya berbalik, dan dia sudah pergi. 72 00:09:06,062 --> 00:09:07,854 Terkadang, orang hanya perlu sendiri. 73 00:09:15,729 --> 00:09:17,437 Kau bangun hanya untuk ini? 74 00:09:18,271 --> 00:09:19,146 Tidak. 75 00:09:20,521 --> 00:09:22,021 Kau menungguku kembali. 76 00:09:22,812 --> 00:09:25,354 Aku tahu kau kembali hari ini… 77 00:09:26,854 --> 00:09:28,896 tapi tak ada alasan khusus. 78 00:09:29,437 --> 00:09:30,479 Anak-anak sudah bangun? 79 00:09:31,271 --> 00:09:32,896 Belum, mereka masih tidur. 80 00:09:32,979 --> 00:09:34,771 Jadi, kau bangun saat matahari terbit. 81 00:09:35,479 --> 00:09:36,562 Dan kau… 82 00:09:36,646 --> 00:09:40,479 berjalan diam-diam di dapur, membuat kopi tak enak sendiri, 83 00:09:41,187 --> 00:09:43,437 hanya untuk menyapaku pada pukul 06.00 84 00:09:43,521 --> 00:09:44,687 tanpa alasan khusus? 85 00:09:47,937 --> 00:09:49,604 Poppins, kau menggoda. 86 00:09:51,062 --> 00:09:51,896 Baiklah. 87 00:09:52,562 --> 00:09:55,729 Aku tak suka bagaimana kita mengakhirinya. 88 00:09:57,937 --> 00:09:59,062 Bagaimana mengakhirinya? 89 00:09:59,729 --> 00:10:00,562 Dengan salah. 90 00:10:01,729 --> 00:10:02,896 Dan aku ingin… 91 00:10:03,562 --> 00:10:05,479 Aku ingin mulai melakukan hal benar. 92 00:10:06,229 --> 00:10:08,271 Jadi, kupikir aku akan mulai dengan kopi. 93 00:10:11,104 --> 00:10:12,104 Kau yakin? 94 00:10:13,062 --> 00:10:15,021 Karena tiap kurasa kau yakin, 95 00:10:15,687 --> 00:10:19,312 kau punya kebiasaan menyebalkan, terkejut seperti melihat serangga seram. 96 00:10:20,396 --> 00:10:21,896 Mungkin itu yang terbaik. 97 00:10:22,396 --> 00:10:23,396 Aku menyukaimu. 98 00:10:24,854 --> 00:10:26,562 Tapi aku juga suka hidup apa adanya. 99 00:10:27,104 --> 00:10:28,771 Membosankan. 100 00:10:29,354 --> 00:10:31,187 Ya, aku tak mau mengganggu itu. 101 00:10:32,396 --> 00:10:35,104 Harus membuat semua tetap membosankan, 102 00:10:35,854 --> 00:10:36,937 bukan begitu? 103 00:10:41,937 --> 00:10:44,896 Dengar, ada pub di Bly, 'kan? 104 00:10:46,312 --> 00:10:47,146 Ada. 105 00:10:49,229 --> 00:10:50,729 Kau mau minum? 106 00:10:52,187 --> 00:10:53,396 Jauh dari rumah ini. 107 00:10:53,979 --> 00:10:55,312 Jauh dari semua ini. 108 00:10:57,896 --> 00:10:59,771 Itu bisa membosankan, bukan? 109 00:11:00,854 --> 00:11:02,187 Bisa amat membosankan. 110 00:11:02,854 --> 00:11:05,354 Baik. Aku bisa meminta Hannah menjaga anak-anak semalam. 111 00:11:06,437 --> 00:11:08,312 Lalu, kau dan aku… 112 00:11:09,646 --> 00:11:11,229 bisa menyesap minuman membosankan 113 00:11:12,187 --> 00:11:13,521 di pub membosankan… 114 00:11:15,146 --> 00:11:16,604 dan lihat kelanjutannya. 115 00:11:19,479 --> 00:11:21,479 Kau tahu aku tinggal di atas pub itu, 'kan? 116 00:11:23,396 --> 00:11:25,187 Aku sudah memberitahumu, 'kan? 117 00:11:26,271 --> 00:11:27,354 Ada flat kecil. 118 00:11:27,854 --> 00:11:30,146 Di atas pub kecil membosankan itu. 119 00:11:36,479 --> 00:11:37,354 Flora? 120 00:11:44,521 --> 00:11:46,771 Flora! 121 00:11:46,854 --> 00:11:48,521 Hei. 122 00:11:49,187 --> 00:11:50,479 Apa yang kau lakukan? 123 00:11:53,229 --> 00:11:54,396 Aku tak enak badan. 124 00:11:54,896 --> 00:11:56,729 Sudah berapa lama kau di sini? 125 00:12:00,812 --> 00:12:02,187 Aku baru bangun. 126 00:12:04,396 --> 00:12:05,354 Entahlah. 127 00:12:24,771 --> 00:12:25,604 Halo. 128 00:12:29,354 --> 00:12:30,521 Miles? 129 00:12:31,479 --> 00:12:32,312 Kaukah itu? 130 00:12:52,396 --> 00:12:53,229 Tunggu! 131 00:12:58,562 --> 00:12:59,437 Siapa kau? 132 00:13:03,854 --> 00:13:04,812 Kau mendengarku? 133 00:13:07,896 --> 00:13:08,896 Aku Flora. 134 00:13:14,812 --> 00:13:15,812 Ibu! 135 00:13:19,687 --> 00:13:20,521 Ibu! 136 00:13:21,979 --> 00:13:22,854 Ibu! 137 00:13:24,396 --> 00:13:25,271 Ada apa? 138 00:13:25,354 --> 00:13:27,354 Ada orang di kamarku. Anak lelaki. 139 00:13:28,146 --> 00:13:29,021 Miles! 140 00:13:29,646 --> 00:13:31,604 - Astaga. - Itu bukan Miles. 141 00:13:32,146 --> 00:13:33,896 Bukan. Itu… 142 00:13:37,354 --> 00:13:38,187 Paman Henry? 143 00:13:40,104 --> 00:13:41,312 Halo, Flora. 144 00:13:42,396 --> 00:13:43,604 Sedang apa kau di sini? 145 00:13:44,562 --> 00:13:46,979 Aku tak kembali ke kota semalam. 146 00:13:47,062 --> 00:13:48,646 Paman Henry menginap. 147 00:13:48,729 --> 00:13:49,937 Di salah satu kamar tamu. 148 00:13:50,521 --> 00:13:52,604 Aku datang untuk mengucapkan selamat pagi. 149 00:13:52,687 --> 00:13:53,521 Ya. 150 00:13:53,604 --> 00:13:56,479 Kudengar ada seseorang di kamarmu. 151 00:13:56,562 --> 00:13:58,812 Ayo! Cepat lihat! 152 00:14:08,937 --> 00:14:10,937 Lihat. Tak ada siapa pun di sana. 153 00:14:12,729 --> 00:14:13,729 Sekarang tak ada, 154 00:14:14,312 --> 00:14:15,146 tapi tadi ada. 155 00:14:15,729 --> 00:14:17,104 Tadi jelas ada. 156 00:14:17,687 --> 00:14:19,562 Berhenti bilang tak ada. 157 00:14:19,646 --> 00:14:21,771 Baiklah, ada. 158 00:14:23,104 --> 00:14:24,604 Ada anak lelaki, katamu? 159 00:14:25,562 --> 00:14:27,104 Kecil, seperti aku. 160 00:14:27,646 --> 00:14:30,312 Jelas tak ada yang sekecil dirimu. 161 00:14:33,479 --> 00:14:36,021 Jika ada anak lelaki, 162 00:14:36,104 --> 00:14:38,271 dan hanya kau yang bisa melihatnya, 163 00:14:38,771 --> 00:14:40,354 mungkin dia ingin menjadi temanmu. 164 00:14:41,812 --> 00:14:44,479 Tidak, ada yang salah dengan dia. 165 00:14:45,354 --> 00:14:46,979 Wajahnya belum selesai. 166 00:14:47,062 --> 00:14:48,396 Astaga. 167 00:14:49,354 --> 00:14:51,187 Dia bahkan tak punya mulut. 168 00:14:51,271 --> 00:14:54,396 Sepertinya dia akan menjadi pendengar yang amat baik. 169 00:14:54,479 --> 00:14:58,021 Itu yang paling penting dalam seorang teman. 170 00:14:58,104 --> 00:14:59,312 Benar. 171 00:14:59,396 --> 00:15:03,396 Jika dia bisa mendengar, mungkin dia ingin mendengar ceritamu, Flora. 172 00:15:03,896 --> 00:15:06,521 Tapi bagaimana dia bisa menjadi temanku 173 00:15:06,604 --> 00:15:09,146 jika dia tak bisa menyebutkan namanya? 174 00:15:10,062 --> 00:15:11,979 Mungkin kau bisa beri dia nama. 175 00:15:12,479 --> 00:15:14,812 Kau bisa memberinya cerita sendiri. 176 00:15:14,896 --> 00:15:17,729 Aku juga punya teman saat seusiamu. 177 00:15:17,812 --> 00:15:19,687 Sebenarnya, di rumah ini. 178 00:15:19,771 --> 00:15:21,062 Dia seorang prajurit, 179 00:15:21,646 --> 00:15:23,687 dan aku sangat takut kepadanya 180 00:15:23,771 --> 00:15:25,312 sampai aku memberinya cerita. 181 00:15:25,396 --> 00:15:28,646 - Dia senang saat kau memberinya cerita? - Ya. 182 00:15:29,437 --> 00:15:31,687 Jadi, mungkin aku bisa melakukannya. 183 00:15:32,687 --> 00:15:33,896 Memberinya cerita. 184 00:15:33,979 --> 00:15:35,354 Itu baru anak manisku. 185 00:15:44,021 --> 00:15:47,521 Kapan Ayah pulang dari Skotlandia, Ibu? 186 00:15:51,854 --> 00:15:53,187 Sebentar lagi, Sayang. 187 00:15:54,187 --> 00:15:55,521 Ini aneh. 188 00:15:56,312 --> 00:15:57,187 Benarkah? 189 00:15:58,062 --> 00:15:58,979 Kurasa… 190 00:16:00,187 --> 00:16:01,021 karena… 191 00:16:02,396 --> 00:16:05,896 Kurasa karena aku terlalu tua. 192 00:16:07,021 --> 00:16:08,271 Bukan begitu? 193 00:16:09,354 --> 00:16:11,187 Ya, kurasa begitu. 194 00:16:11,771 --> 00:16:13,604 Aku merasa harus lebih kecil. 195 00:16:14,104 --> 00:16:16,771 Sebenarnya, kau seharusnya berusia lima tahun. 196 00:16:17,312 --> 00:16:18,854 Kau lima tahun saat ini terjadi. 197 00:16:20,021 --> 00:16:22,562 Jadi, kenapa aku tak berusia lima tahun? 198 00:16:23,979 --> 00:16:27,271 Aku bukan lima tahun, aku delapan tahun. 199 00:16:27,354 --> 00:16:29,187 Kenapa usiaku salah? 200 00:16:29,271 --> 00:16:30,812 Kau tahu alasannya, 'kan? 201 00:16:33,562 --> 00:16:36,271 - Karena ini ingatan. - Benar. 202 00:16:37,396 --> 00:16:40,062 Aku terbenam lagi dalam ingatan lain. 203 00:16:40,771 --> 00:16:44,354 - Benar. - Ini makin sering terjadi, bukan? 204 00:16:45,021 --> 00:16:46,229 Benar. 205 00:16:46,312 --> 00:16:49,437 Aku terus terbenam dalam ingatan, 206 00:16:50,062 --> 00:16:52,146 lalu aku mulai menyadarinya, 207 00:16:52,229 --> 00:16:54,771 dan ini akan berakhir begitu aku… 208 00:16:54,854 --> 00:16:55,687 Bangun. 209 00:16:56,479 --> 00:16:57,312 Bangun. 210 00:16:58,312 --> 00:17:00,021 Hei. 211 00:17:00,771 --> 00:17:01,812 Hei, kau… 212 00:17:02,854 --> 00:17:04,687 Kau pingsan di sana. 213 00:17:04,771 --> 00:17:05,812 Kau… 214 00:17:06,396 --> 00:17:07,771 Apa yang terjadi? 215 00:17:07,854 --> 00:17:09,271 Aku tak tahu. 216 00:17:11,271 --> 00:17:12,271 Maafkan aku. 217 00:17:13,354 --> 00:17:15,229 Aku sedang tak enak badan. 218 00:17:15,729 --> 00:17:16,896 Tak apa, kami… 219 00:17:17,437 --> 00:17:20,312 Kami hanya ingin memastikan kau baik-baik saja. 220 00:17:20,396 --> 00:17:21,562 Kalian sedang apa tadi? 221 00:17:22,062 --> 00:17:23,396 Kami sedang mengobrol. 222 00:17:23,479 --> 00:17:25,312 Kami bicara soal berjalan. 223 00:17:26,396 --> 00:17:27,937 Kau berjalan semalam. 224 00:17:28,521 --> 00:17:29,521 Dan… 225 00:17:30,229 --> 00:17:31,354 Dan kau… 226 00:17:32,479 --> 00:17:35,229 Sepertinya kau pingsan, 227 00:17:36,187 --> 00:17:38,396 tapi kau baik-baik saja sekarang? 228 00:17:39,437 --> 00:17:40,937 Aku agak lelah. 229 00:17:42,437 --> 00:17:43,729 Aku ingin tidur lagi. 230 00:17:44,979 --> 00:17:46,229 Tapi ke alam mimpi… 231 00:17:47,229 --> 00:17:48,187 bukan ingatan. 232 00:17:49,271 --> 00:17:50,479 Kali ini, bermimpi. 233 00:17:52,479 --> 00:17:53,437 Baik. 234 00:17:58,437 --> 00:17:59,271 Baiklah. 235 00:18:04,271 --> 00:18:05,271 Dari Nn. Clayton. 236 00:18:06,271 --> 00:18:07,937 Katanya Flora tidur sambil berjalan. 237 00:18:08,604 --> 00:18:10,812 - Dia baik-baik saja? - Entahlah. 238 00:18:10,896 --> 00:18:12,771 Jika dia baik-baik saja, cukup. 239 00:18:12,854 --> 00:18:13,896 Jika tidak? 240 00:18:15,479 --> 00:18:18,062 Jika tidak, kenapa dia tak memanggil dokter? 241 00:18:18,646 --> 00:18:19,646 Baik, Pak. 242 00:18:39,937 --> 00:18:41,437 Kediaman Flora. 243 00:18:42,396 --> 00:18:43,729 Halo, Flora. 244 00:18:44,604 --> 00:18:45,562 Ini Paman Henry. 245 00:18:46,062 --> 00:18:46,896 Halo. 246 00:18:47,521 --> 00:18:49,062 Bagaimana kabarmu, Sayang? 247 00:18:49,562 --> 00:18:50,687 Apa ibumu… 248 00:18:51,729 --> 00:18:52,771 Kenapa Ibu? 249 00:18:54,854 --> 00:18:56,604 Maksudku… 250 00:18:56,687 --> 00:18:58,687 Apa kau melihat anak lelaki itu lagi? 251 00:18:59,354 --> 00:19:01,771 Tidak, belum. 252 00:19:02,312 --> 00:19:03,937 Itu bagus, 'kan? 253 00:19:04,729 --> 00:19:06,729 Kau sedang memikirkan cerita untuknya? 254 00:19:07,437 --> 00:19:08,646 Aku sedang mencoba. 255 00:19:08,729 --> 00:19:11,396 Tapi Ayah bilang dia isapan jempol. 256 00:19:12,437 --> 00:19:13,562 Apa? 257 00:19:13,646 --> 00:19:17,312 Dia bilang bocah itu semacam isapan jempol. Itu saja. 258 00:19:18,062 --> 00:19:20,771 Katanya, isapan jempol. 259 00:19:20,854 --> 00:19:22,604 Dalam imajinasiku. 260 00:19:24,396 --> 00:19:27,937 Beri tahu ayahmu isapan jempol pun butuh cerita. 261 00:19:28,479 --> 00:19:29,771 Katakan sendiri. 262 00:19:30,312 --> 00:19:32,979 Ayah, Paman Henry menelepon! 263 00:19:34,271 --> 00:19:35,229 Apa? 264 00:19:35,312 --> 00:19:36,437 Tunggu. 265 00:19:36,521 --> 00:19:39,312 Dia bilang isapan jempol butuh cerita juga. 266 00:19:39,979 --> 00:19:40,812 Terima kasih, Nak. 267 00:19:42,271 --> 00:19:43,187 Ada apa? 268 00:19:43,812 --> 00:19:46,062 Hai, kau sudah kembali. 269 00:19:46,146 --> 00:19:47,687 Ya. Sebentar. 270 00:19:48,271 --> 00:19:50,479 Tiba semalam, pesawat terakhir dari Glasgow. 271 00:19:50,562 --> 00:19:52,562 Mendadak, tapi… 272 00:19:52,646 --> 00:19:54,854 Tapi jangan cemaskan kasusnya, aku kembali besok. 273 00:19:55,396 --> 00:19:56,229 Bagus. 274 00:19:56,937 --> 00:20:00,312 Anak-anak pasti sangat senang bertemu dirimu. 275 00:20:01,396 --> 00:20:02,562 Bagaimana kau tahu? 276 00:20:03,396 --> 00:20:05,396 - Tahu apa? - Bahwa aku kembali. 277 00:20:05,896 --> 00:20:08,187 Kenapa kau menelepon? 278 00:20:08,812 --> 00:20:09,729 Aku… 279 00:20:10,479 --> 00:20:12,687 Aku mencarimu. Aku… 280 00:20:13,646 --> 00:20:16,854 Aku menghubungi ke Glasgow, tapi tak bisa. Jadi… 281 00:20:18,354 --> 00:20:22,396 Kupikir Charlotte tahu jika kau ganti hotel. 282 00:20:22,479 --> 00:20:24,229 Tidak, aku masih di… 283 00:20:24,312 --> 00:20:26,312 Kau sudah menemukanku. Ada apa? 284 00:20:26,396 --> 00:20:27,646 Aku… 285 00:20:29,479 --> 00:20:32,437 Sebenarnya, pertanyaanku sudah terjawab. 286 00:20:32,521 --> 00:20:34,979 Pada saat kita bicara, 287 00:20:35,062 --> 00:20:36,646 aku sudah tahu jawabannya. 288 00:20:37,354 --> 00:20:38,646 Baiklah. 289 00:20:38,729 --> 00:20:39,646 Bagus. 290 00:20:40,646 --> 00:20:41,479 Ya. 291 00:20:43,187 --> 00:20:44,479 Hati-hati di jalan. 292 00:20:57,979 --> 00:20:59,187 Sial. 293 00:21:06,312 --> 00:21:08,521 Entah kau bersembunyi dari siapa. 294 00:21:12,271 --> 00:21:13,396 Masuk saja. 295 00:21:21,396 --> 00:21:25,854 Jadi, kita memutuskan minum scotch dan bourbon malam ini. 296 00:21:27,021 --> 00:21:29,229 Ditambah '62. 297 00:21:30,604 --> 00:21:32,646 Kau yakin kita mampu beli? 298 00:21:32,729 --> 00:21:34,604 Setelah Peter merampokmu habis-habisan. 299 00:21:34,687 --> 00:21:36,021 Tidak habis-habisan. 300 00:21:36,687 --> 00:21:39,771 Apa itu seperempat juta dan uang Miles? 301 00:21:39,854 --> 00:21:41,687 Lagi pula, itu bukan milikmu. 302 00:21:41,771 --> 00:21:43,604 Aku mengganti semuanya sebagai… 303 00:21:44,354 --> 00:21:45,646 Kau tahu ini. 304 00:21:46,896 --> 00:21:49,937 Entah kenapa aku harus menjelaskannya kepadamu. 305 00:21:50,521 --> 00:21:51,771 Kau tahu semuanya. 306 00:21:54,896 --> 00:21:56,854 Dia mungkin sudah tidur. 307 00:21:56,937 --> 00:21:59,937 Teleponnya mungkin dijawab si juru masak atau pengurus rumah. 308 00:22:00,521 --> 00:22:02,646 Atau orang Amerika manis itu. 309 00:22:04,021 --> 00:22:06,312 Telepon itu membuat mereka takut. 310 00:22:06,396 --> 00:22:07,229 Kau tahu itu. 311 00:22:13,687 --> 00:22:15,604 Perkumpulan Beasiswa. 312 00:22:16,937 --> 00:22:18,771 Mereka seharusnya lebih tahu, bukan? 313 00:22:19,729 --> 00:22:21,812 Mereka butuh waktu lama untuk tahu. 314 00:22:22,812 --> 00:22:24,646 Resepsionis bisa tangani ini. 315 00:22:25,229 --> 00:22:28,312 Ini dan semua korespondensinya. 316 00:22:28,396 --> 00:22:30,021 Aku sangat mampu. 317 00:22:30,104 --> 00:22:33,396 Dia bisa mengirim pemberitahuan kematian dan menghentikan surat masuk. 318 00:22:33,479 --> 00:22:34,562 Bisa kirim belasan. 319 00:22:35,062 --> 00:22:37,646 Bisa kirim pemberitahuan tiap sesuatu masuk 320 00:22:37,729 --> 00:22:39,521 tanpa mengganggumu dengan itu. 321 00:22:40,146 --> 00:22:41,437 Kau bahkan tak perlu tahu. 322 00:22:42,062 --> 00:22:43,687 Aku sangat mampu. 323 00:22:44,771 --> 00:22:47,896 Kau bersikeras menanganinya agar tak ada yang tangani 324 00:22:48,729 --> 00:22:52,479 karena tiap kau mengirim pemberitahuan kematian, 325 00:22:52,562 --> 00:22:55,604 dunia tempat kau bisa berpura-pura bahwa kakakmu masih hidup 326 00:22:55,687 --> 00:22:58,396 menjadi sedikit lebih kecil, bukan? 327 00:22:58,479 --> 00:23:00,521 Aku tak berpura-pura. 328 00:23:00,604 --> 00:23:03,771 Kalau begitu, hapus alamat di amplop ini 329 00:23:04,354 --> 00:23:07,187 dan buat pemberitahuan kematian Dominic Wingrave, 330 00:23:07,271 --> 00:23:09,312 lalu kirimkan. 331 00:23:39,479 --> 00:23:40,687 Bagaimana dia? 332 00:23:41,687 --> 00:23:42,854 Dia tidur seharian. 333 00:23:44,729 --> 00:23:46,812 Tapi dia tak demam. Aku terus memeriksanya. 334 00:23:47,396 --> 00:23:48,937 Kasihan, dia pasti lelah. 335 00:23:50,562 --> 00:23:52,354 Kau tak ada sore ini. 336 00:23:52,437 --> 00:23:53,771 Ke mana kau pergi? 337 00:23:54,854 --> 00:23:55,687 Aku tidak… 338 00:23:56,937 --> 00:23:58,979 Sepertinya aku ada. 339 00:24:00,771 --> 00:24:03,937 Astaga, ada apa denganku? Aku tak ingat sore ini. 340 00:24:04,021 --> 00:24:06,104 Jika besok tetap begini, akan kupanggil dokter. 341 00:24:06,187 --> 00:24:07,604 Ya, itu ide bagus. 342 00:24:07,687 --> 00:24:09,354 Aku menelepon Henry, tapi… 343 00:24:10,187 --> 00:24:11,187 dia tak menelepon. 344 00:24:11,896 --> 00:24:14,729 Aku tak mengerti. Maksudku… 345 00:24:15,854 --> 00:24:17,021 bagaimana bisa… 346 00:24:17,979 --> 00:24:19,562 Mereka satu-satunya keluarganya. 347 00:24:20,771 --> 00:24:23,021 Henry sudah tak seperti dulu. 348 00:24:24,812 --> 00:24:25,896 Tidak, maksudku… 349 00:24:26,771 --> 00:24:28,396 dia sudah lama begitu. 350 00:24:29,396 --> 00:24:32,354 Sejak Charlotte dan Dominic melakukan perjalanan itu. 351 00:24:33,604 --> 00:24:35,521 Kurasa tak ada yang kembali. 352 00:24:35,604 --> 00:24:37,479 Charlotte dan Dominic jelas, tapi… 353 00:24:38,229 --> 00:24:39,896 begitu juga Henry. 354 00:24:42,771 --> 00:24:43,979 Mereka bertiga… 355 00:24:46,104 --> 00:24:46,937 hilang. 356 00:24:49,771 --> 00:24:50,771 Kau mau turun? 357 00:24:52,479 --> 00:24:53,729 Sebentar lagi. 358 00:24:54,562 --> 00:24:55,396 Baiklah. 359 00:25:36,979 --> 00:25:40,187 Kita bisa pergi akhir pekan ini. Patrick Swayze, ayo. 360 00:25:40,271 --> 00:25:42,271 Ya, konser. 361 00:25:43,437 --> 00:25:44,937 Kau belum pulang? 362 00:25:45,021 --> 00:25:47,104 - Ya. - Ya, harus mencuci piring. 363 00:25:47,187 --> 00:25:48,896 Lagi pula, aku diminta tinggal. 364 00:25:50,312 --> 00:25:52,604 Siapa yang memintamu melakukan itu? 365 00:25:56,771 --> 00:25:57,979 Jangan sentuh itu. 366 00:25:58,479 --> 00:25:59,771 Kau akan menodainya. 367 00:26:00,604 --> 00:26:02,979 Hei, kukira kau sudah pergi. 368 00:26:03,562 --> 00:26:06,187 Sudah setengah jalan pulang, dan kupikir, "Hari berat. 369 00:26:07,646 --> 00:26:09,979 Mungkin Poppins mau sedikit kebosanan." 370 00:26:10,812 --> 00:26:11,979 Bagaimana? 371 00:26:12,062 --> 00:26:14,562 - Anak-anak… - Sudah beres. 372 00:26:14,646 --> 00:26:16,396 Bisa kuurus semua di sini, kau… 373 00:26:17,021 --> 00:26:18,604 Pergilah bersenang-senang. 374 00:26:18,687 --> 00:26:20,604 - Kami akan mengurusnya. - Ya. 375 00:26:20,687 --> 00:26:23,187 Mimpi buruk, hantu, atau monster di bawah kasur 376 00:26:23,271 --> 00:26:24,937 akan diatasi dengan cepat dan adil 377 00:26:26,062 --> 00:26:27,479 di pengadilan yang adil. 378 00:26:28,729 --> 00:26:29,562 Ayo. 379 00:26:36,812 --> 00:26:37,646 Ke mana… 380 00:26:38,562 --> 00:26:39,687 Kita mau ke mana? 381 00:26:41,979 --> 00:26:44,312 Kau membawaku ke sini untuk membunuhku? 382 00:26:45,229 --> 00:26:46,896 Jika kau terus bicara, mungkin saja. 383 00:26:50,104 --> 00:26:51,187 Jadi… 384 00:26:51,937 --> 00:26:55,312 tak banyak tempat rahasia bahkan di lahan sebesar ini. 385 00:26:56,646 --> 00:26:58,646 Tapi ini spesial. 386 00:26:58,729 --> 00:26:59,812 Itu indah. 387 00:27:00,604 --> 00:27:02,187 - Kau menanam itu? - Ya. 388 00:27:03,271 --> 00:27:04,229 Itu bunga bulan. 389 00:27:06,604 --> 00:27:07,937 Susah tumbuh di Inggris. 390 00:27:09,854 --> 00:27:10,729 Ya, tapi… 391 00:27:13,229 --> 00:27:14,062 sepadan. 392 00:27:15,229 --> 00:27:16,229 Benar? 393 00:27:18,021 --> 00:27:18,854 Bukan begitu? 394 00:27:21,146 --> 00:27:23,479 Tanaman ini hanya mekar dua bulan dalam setahun. 395 00:27:23,562 --> 00:27:24,479 Hanya di malam hari. 396 00:27:25,271 --> 00:27:26,937 Tiap kuncup, hanya sekali. 397 00:27:28,354 --> 00:27:30,354 Bunga ini akan layu di pagi hari. 398 00:27:31,104 --> 00:27:34,104 Besok malam, kuncup baru akan mekar, lalu layu lagi. 399 00:27:35,604 --> 00:27:37,521 Dalam tiga pekan, tanaman ini akan mati. 400 00:27:38,021 --> 00:27:40,937 Di musim semi, aku harus menanam bunga bulan baru. 401 00:27:45,771 --> 00:27:48,812 Merepotkan untuk bunga yang hanya mekar sekali. 402 00:27:49,771 --> 00:27:51,521 Itu yang kurasakan terhadap manusia. 403 00:27:53,187 --> 00:27:54,562 Usaha yang melelahkan, 404 00:27:55,479 --> 00:27:56,937 sangat sedikit hasil. 405 00:27:59,646 --> 00:28:00,479 Semuanya? 406 00:28:01,771 --> 00:28:02,729 Semuanya. 407 00:28:03,937 --> 00:28:04,854 Bahkan kau. 408 00:28:06,812 --> 00:28:07,646 Bahkan aku. 409 00:28:09,562 --> 00:28:10,396 Terutama aku. 410 00:28:13,354 --> 00:28:15,396 Jadi, akan kuhemat usahaku untukmu. 411 00:28:23,646 --> 00:28:24,854 Lompat ke akhir. 412 00:28:26,271 --> 00:28:27,104 Cobalah. 413 00:28:27,812 --> 00:28:28,646 Kenapa tidak? 414 00:28:30,604 --> 00:28:31,812 Jadi, ini dia. 415 00:28:37,937 --> 00:28:38,771 Baik. 416 00:28:41,979 --> 00:28:42,896 Ibuku Louise. 417 00:28:43,562 --> 00:28:44,521 Ayahku Dennis. 418 00:28:45,187 --> 00:28:47,146 Dennis bertemu Louise saat berusia 18 tahun. 419 00:28:47,979 --> 00:28:48,812 Dennis 24 tahun. 420 00:28:49,937 --> 00:28:52,854 Mengejutkannya, setahun kemudian, kakakku Denny. 421 00:28:53,687 --> 00:28:56,437 Lalu aku, tak begitu mengejutkan. 422 00:28:57,979 --> 00:28:59,562 Ayah bekerja di tambang batu bara. 423 00:29:00,146 --> 00:29:01,354 Gajinya lebih besar. 424 00:29:01,937 --> 00:29:02,896 Sedikit lebih banyak, 425 00:29:03,479 --> 00:29:07,396 tapi dia jarang pulang sekarang. Louise… 426 00:29:08,104 --> 00:29:11,562 Louise di rumah bersama anak-anak, tapi dia juga seperti anak-anak. 427 00:29:12,521 --> 00:29:15,854 Seorang anak dengan dua anak, dan suami 600 meter di bawah tanah. 428 00:29:15,937 --> 00:29:17,687 Jadi, dia bersikap seperti anak-anak. 429 00:29:18,521 --> 00:29:19,354 Dia bermain. 430 00:29:21,146 --> 00:29:25,104 Jadi, Ayah di bawah tanah, dan Ibu di bawah seorang pria… 431 00:29:25,979 --> 00:29:27,312 Masalah tambang batu bara… 432 00:29:29,146 --> 00:29:31,521 Hal yang paling sering kupikirkan setelah dewasa… 433 00:29:34,229 --> 00:29:35,604 Tak ada tanaman di bawah sana. 434 00:29:37,021 --> 00:29:37,896 Tak ada kehidupan. 435 00:29:39,562 --> 00:29:40,562 Para pria ini… 436 00:29:41,312 --> 00:29:46,562 Kita mengirimnya ke bawah tanah gelap, menggali sesuatu yang mati. 437 00:29:47,062 --> 00:29:50,646 Begitu mati hingga kini menjadi gumpalan benda mati, 438 00:29:50,729 --> 00:29:54,562 sangat tua dan tak bernyawa hingga mereka akan terbakar, 439 00:29:54,646 --> 00:29:55,854 dan itu hidupnya. 440 00:29:57,062 --> 00:29:59,521 Sementara ibuku melakukan apa pun untuk merasa hidup. 441 00:30:00,646 --> 00:30:01,771 Semua kematian itu, 442 00:30:01,854 --> 00:30:05,812 kematian gelap dan berdebu ada di seluruh wajah, 443 00:30:06,646 --> 00:30:09,354 tangan, dan paru-parunya saat dia naik. 444 00:30:11,271 --> 00:30:14,312 Tak ada daun, ranting, atau bunga di dunianya. 445 00:30:14,396 --> 00:30:16,812 Saat dia akhirnya keluar dari makam itu, 446 00:30:17,604 --> 00:30:19,979 akhirnya kembali ke tanah orang hidup… 447 00:30:22,437 --> 00:30:23,271 dia ditertawakan. 448 00:30:24,521 --> 00:30:28,187 Mereka tertawa karena seluruh kota tahu bahwa bayi baru itu, 449 00:30:28,729 --> 00:30:31,229 adikku, Mikey, bukan anaknya. 450 00:30:34,562 --> 00:30:36,854 Jadi, Dennis mengabaikan masalah itu, 451 00:30:37,396 --> 00:30:40,562 dan mereka memuji kesetiaannya. 452 00:30:41,146 --> 00:30:42,896 Dia juga diejek sebab Ibu selingkuh. 453 00:30:43,479 --> 00:30:45,229 Sementara itu, Louise, 454 00:30:45,312 --> 00:30:48,437 bicara jujur, dan mereka memanggil Ibu pelacur. 455 00:30:51,187 --> 00:30:52,646 Putrinya juga dipanggil begitu 456 00:30:53,479 --> 00:30:55,896 saat dia di sekolah, di jalan. 457 00:30:55,979 --> 00:30:57,229 Di rumah pun begitu. 458 00:30:57,979 --> 00:30:59,479 Denny kecil memperburuk keadaan, 459 00:30:59,979 --> 00:31:03,521 mencoba menyelamatkan dirinya dengan menyalahkan perempuan di keluarga. 460 00:31:03,604 --> 00:31:06,437 Pada tahun '67, Louise melarikan diri. 461 00:31:07,646 --> 00:31:08,854 Dia kabur. 462 00:31:09,437 --> 00:31:11,604 Saat pulang sekolah, kutemukan Mikey… 463 00:31:12,562 --> 00:31:13,396 sendirian… 464 00:31:14,729 --> 00:31:16,062 berteriak kencang. 465 00:31:17,229 --> 00:31:18,187 Dia masih bayi. 466 00:31:18,687 --> 00:31:20,479 Dia tak mengerti apa salahnya. 467 00:31:24,479 --> 00:31:25,979 Aku berusaha mengurusnya. 468 00:31:28,396 --> 00:31:29,312 Aku hanya anak-anak. 469 00:31:30,271 --> 00:31:31,771 Anak tak bisa membesarkan anak. 470 00:31:32,646 --> 00:31:34,062 Aku sering lupa. 471 00:31:36,021 --> 00:31:38,271 Seperti mengawasi panci saat mendidih. 472 00:31:44,354 --> 00:31:45,979 Jadi, suatu hari ada kecelakaan. 473 00:31:47,396 --> 00:31:49,604 Dinas Sosial terlibat, dan kami berpisah. 474 00:31:50,687 --> 00:31:51,896 Ayah sudah berusaha. 475 00:31:52,521 --> 00:31:55,271 Dia lama di bawah tanah, tak tahu cara jaga anak, apalagi… 476 00:31:56,562 --> 00:31:57,521 tiga anak. 477 00:31:59,521 --> 00:32:01,187 Jadi, dia menghilang ke tanah. 478 00:32:02,687 --> 00:32:04,104 Kami dibawa ke rumah asuh. 479 00:32:04,687 --> 00:32:07,812 Hanya pria mesum biasa 480 00:32:08,354 --> 00:32:09,854 dengan istri pemarah, 481 00:32:09,937 --> 00:32:13,271 berharap menghasilkan uang dari mengurus sampah setempat. 482 00:32:14,229 --> 00:32:16,146 Aku pergi ke London setelah itu. 483 00:32:17,604 --> 00:32:19,562 Aku dapat banyak masalah di sana. 484 00:32:20,646 --> 00:32:22,396 Dipenjara beberapa tahun. 485 00:32:24,437 --> 00:32:26,104 Di sana, aku mulai berkebun. 486 00:32:26,687 --> 00:32:28,521 Kerja sibuk untuk orang yang menganggur. 487 00:32:30,146 --> 00:32:31,229 Tapi aku sangat suka. 488 00:32:32,687 --> 00:32:33,521 Sangat suka. 489 00:32:35,771 --> 00:32:37,271 Saat itu, sangat jelas… 490 00:32:38,062 --> 00:32:39,146 bagaimana manusia… 491 00:32:39,812 --> 00:32:40,687 tidak sepadan. 492 00:32:42,479 --> 00:32:43,437 Tapi tanaman… 493 00:32:46,229 --> 00:32:47,312 kau kerahkan cinta 494 00:32:47,812 --> 00:32:48,687 usaha, 495 00:32:49,354 --> 00:32:51,187 dan nutrisi kepada mereka… 496 00:32:52,979 --> 00:32:54,437 lalu kau lihat hasilnya. 497 00:32:55,604 --> 00:32:56,729 Kau lihat mereka tumbuh, 498 00:32:57,354 --> 00:32:58,604 dan semua masuk akal. 499 00:33:03,229 --> 00:33:04,062 Jadi, ya. 500 00:33:06,104 --> 00:33:07,521 Semua orang lengkap. 501 00:33:08,896 --> 00:33:10,104 Bahkan yang terbaik. 502 00:33:12,729 --> 00:33:13,771 Tapi terkadang… 503 00:33:14,604 --> 00:33:16,687 kurasa jarang sekali… 504 00:33:17,937 --> 00:33:18,854 seseorang… 505 00:33:19,979 --> 00:33:22,604 seperti bunga bulan ini, sepadan dengan usaha itu. 506 00:33:27,687 --> 00:33:29,146 Aku tahu kau kesulitan. 507 00:33:30,771 --> 00:33:31,604 Aku melihatnya. 508 00:33:33,021 --> 00:33:34,854 Aku tahu kau merasa bersalah, 509 00:33:35,604 --> 00:33:38,979 tapi aku juga tahu bukan kau yang menentukan kematian. 510 00:33:40,062 --> 00:33:41,437 Maaf, Dani, tapi bukan kau. 511 00:33:42,771 --> 00:33:43,979 Manusia itu organik. 512 00:33:45,896 --> 00:33:46,812 Itu fakta. 513 00:33:47,562 --> 00:33:48,729 Kita ditakdirkan mati. 514 00:33:49,729 --> 00:33:50,562 Itu alami… 515 00:33:51,312 --> 00:33:52,146 indah. 516 00:33:54,646 --> 00:33:57,604 Semua hancur, lalu bangkit kembali, 517 00:33:58,104 --> 00:33:59,146 lalu hancur lagi. 518 00:33:59,229 --> 00:34:02,146 Semua makhluk hidup tumbuh dari makhluk yang mati. 519 00:34:03,146 --> 00:34:05,646 Kita tinggalkan banyak kehidupan demi ambil tempat kita. 520 00:34:06,937 --> 00:34:10,437 Hidup itu kembali dan baru lagi. 521 00:34:10,521 --> 00:34:11,937 Itu terus berulang. 522 00:34:12,562 --> 00:34:14,146 Itu jauh lebih baik 523 00:34:14,687 --> 00:34:16,937 daripada hidup yang hancur, 524 00:34:17,854 --> 00:34:18,979 di bawah tanah, 525 00:34:20,146 --> 00:34:22,979 ke dalam batu yang akan terbakar jika cukup tua. 526 00:34:23,062 --> 00:34:27,187 Jauh lebih baik melihat dedaunan dan bunga. 527 00:34:29,979 --> 00:34:32,646 Kita tinggalkan banyak kehidupan demi ambil tempat kita. 528 00:34:34,937 --> 00:34:36,354 Seperti bunga bulan ini. 529 00:34:38,271 --> 00:34:42,354 Di sanalah keindahannya. Dalam kefanaan makhluk. 530 00:35:32,104 --> 00:35:32,937 Astaga. 531 00:35:35,437 --> 00:35:37,437 Apa yang akan kita lakukan? 532 00:35:40,562 --> 00:35:41,729 Entahlah. 533 00:35:44,562 --> 00:35:45,979 Aku sungguh tak tahu. 534 00:36:14,104 --> 00:36:15,479 Sudah semua? 535 00:36:15,604 --> 00:36:18,021 - Satu bagian lagi di mobil. - Baik, akan kuambil. 536 00:36:25,312 --> 00:36:27,271 Astaga! 537 00:36:27,854 --> 00:36:29,187 Apa yang kau lakukan? 538 00:36:29,271 --> 00:36:32,479 Aku menemukan pria di Sussex yang membuat ini. 539 00:36:32,562 --> 00:36:34,187 Ini… 540 00:36:34,271 --> 00:36:35,937 Kurasa ini cukup mirip. 541 00:36:36,854 --> 00:36:38,812 Tak bisa mirip persis, jelas. 542 00:36:39,479 --> 00:36:42,021 Dia akan sangat senang. 543 00:36:43,104 --> 00:36:44,687 Maaf aku tak bisa hadir di pesta. 544 00:36:45,396 --> 00:36:46,979 Semoga, ini membuatnya luluh. 545 00:36:47,062 --> 00:36:49,479 Dia enam tahun, dia hanya akan melihat hadiah. 546 00:36:51,896 --> 00:36:52,729 Jangan di sini. 547 00:36:58,021 --> 00:36:59,562 Akan kuambil yang terakhir. 548 00:36:59,646 --> 00:37:02,604 Kita bisa sembunyikan di ruang belajar sampai pesta 549 00:37:05,021 --> 00:37:06,312 Ide bagus. 550 00:37:06,396 --> 00:37:08,354 Sayang, lihat yang dibawa adikmu. 551 00:37:09,021 --> 00:37:09,937 Itu luar biasa. 552 00:37:11,437 --> 00:37:14,146 Maaf, aku tak bisa datang ke pesta. Kau tahu bagaimana. 553 00:37:14,229 --> 00:37:17,479 - Akan kutelepon begitu sampai di Berlin. - Bagus. 554 00:38:01,146 --> 00:38:02,104 Astaga! 555 00:38:03,437 --> 00:38:04,521 Apa… 556 00:38:04,604 --> 00:38:07,396 Sedang apa kau duduk dalam kegelapan? 557 00:38:08,146 --> 00:38:10,729 Aku hanya ingin makanan kecil sebelum tidur. 558 00:38:11,562 --> 00:38:14,646 Energi tambahan. Akan sangat melelahkan besok pagi. 559 00:38:15,229 --> 00:38:17,062 Banyak anak-anak berlarian. 560 00:38:17,771 --> 00:38:20,271 Kau juga sebaiknya istirahat. Kau akan tidur? 561 00:38:24,521 --> 00:38:25,729 Ulang tahun Flora… 562 00:38:27,437 --> 00:38:28,687 membuatku berpikir… 563 00:38:30,812 --> 00:38:32,396 itu malam yang aneh. 564 00:38:34,437 --> 00:38:35,271 Sungguh? 565 00:38:37,479 --> 00:38:38,771 Aku tak begitu ingat. 566 00:38:39,896 --> 00:38:41,146 Keindahan melahirkan. 567 00:38:42,771 --> 00:38:44,604 Katanya, kita seharusnya lupa. 568 00:38:45,562 --> 00:38:47,354 Sebenarnya, zat kimia di otak. 569 00:38:48,812 --> 00:38:50,854 Itu satu-satunya cara kita punya anak lagi. 570 00:38:52,312 --> 00:38:53,937 Dia lahir sangat awal. 571 00:39:00,604 --> 00:39:01,479 Benar. 572 00:39:03,687 --> 00:39:04,521 Benar. 573 00:39:05,146 --> 00:39:06,771 Dan aku sangat terkejut. 574 00:39:07,687 --> 00:39:09,104 Tapi untuk bayi seawal itu… 575 00:39:10,146 --> 00:39:12,562 dia tak sekecil yang kuduga. 576 00:39:35,229 --> 00:39:36,562 Hitungannya tak cocok, bukan? 577 00:39:40,062 --> 00:39:41,479 Aku tak paham maksudmu. 578 00:39:44,021 --> 00:39:45,562 Jika dia tak lahir lebih awal, 579 00:39:46,312 --> 00:39:48,396 jika dia sebenarnya tepat waktu, 580 00:39:48,479 --> 00:39:49,854 hitungannya tak cocok. 581 00:39:50,729 --> 00:39:52,729 Dia harus lahir lebih awal, bukan? 582 00:39:54,187 --> 00:39:56,646 Jika tidak, artinya dia dikandung pada bulan Agustus. 583 00:39:58,646 --> 00:39:59,812 Saat aku di Rusia. 584 00:40:02,521 --> 00:40:03,562 Enam tahun. 585 00:40:06,062 --> 00:40:08,229 Aku butuh enam tahun untuk menghitungnya. 586 00:40:10,437 --> 00:40:12,146 Kurasa aku tak mau, bukan? 587 00:40:16,854 --> 00:40:19,062 Aku sering pergi, 'kan? 588 00:40:23,396 --> 00:40:24,229 Rupanya… 589 00:40:25,771 --> 00:40:27,021 rumah seukuran ini… 590 00:40:28,479 --> 00:40:29,687 hanya kau dan Miles. 591 00:40:31,771 --> 00:40:32,604 Kesepian. 592 00:40:38,521 --> 00:40:39,521 Kau mencintainya? 593 00:41:04,812 --> 00:41:08,312 Si pengasuh tak ingat kali terakhir dia tidur selelap ini. 594 00:41:09,187 --> 00:41:11,562 Dan dia pikir mungkin tak pernah. 595 00:41:44,271 --> 00:41:45,104 Flora! 596 00:41:46,896 --> 00:41:49,062 Flora, apa yang kau lakukan? 597 00:41:51,062 --> 00:41:51,896 Di mana aku? 598 00:41:52,479 --> 00:41:55,646 Ada apa? Kau baik-baik saja? Kau tidur sambil berjalan lagi? 599 00:41:55,729 --> 00:41:56,562 Aku tak… 600 00:41:57,479 --> 00:41:58,312 Aku tak tahu. 601 00:41:59,146 --> 00:42:00,979 Kurasa aku terbenam lagi. 602 00:42:02,354 --> 00:42:04,062 Baiklah, ayo. Ayo masuk. 603 00:42:04,771 --> 00:42:06,271 Kenapa ini terus terjadi? 604 00:42:22,771 --> 00:42:24,979 Maaf sudah merepotkanmu. 605 00:42:25,687 --> 00:42:28,646 Aku hanya jalan-jalan. Aku tak berniat membuatmu cemas. 606 00:42:29,812 --> 00:42:31,229 Ayo makan pagi. 607 00:42:31,812 --> 00:42:33,771 Aku sangat lapar. 608 00:42:53,479 --> 00:42:54,646 Maaf mengganggu. 609 00:42:55,229 --> 00:42:57,021 Nn. Clayton menelepon lagi. 610 00:42:57,729 --> 00:43:00,187 - Mungkin sebaiknya… - Ada yang terluka? 611 00:43:00,271 --> 00:43:01,646 Mereka butuh ambulans? 612 00:43:02,437 --> 00:43:04,437 Tidak, kurasa tak sesederhana itu. 613 00:43:04,521 --> 00:43:05,979 Astaga, sudah kubilang! 614 00:43:06,479 --> 00:43:08,771 Jangan ganggu aku, kecuali ada yang terluka! 615 00:43:18,687 --> 00:43:20,271 Sial. 616 00:43:21,687 --> 00:43:22,562 Baiklah. 617 00:43:25,937 --> 00:43:26,771 Baik. 618 00:43:27,687 --> 00:43:29,104 Hubungi dia lagi. 619 00:43:35,729 --> 00:43:36,562 Hei. 620 00:43:37,396 --> 00:43:38,979 Ada apa ini? 621 00:43:39,062 --> 00:43:40,812 Taruh saja di mobil, ya? 622 00:43:42,562 --> 00:43:44,979 Kau pakai saja kantornya. 623 00:43:45,729 --> 00:43:47,146 Apa maksudmu? 624 00:43:47,729 --> 00:43:49,854 Aku tak mau melihat ini lagi. 625 00:43:51,021 --> 00:43:53,062 Kau pasti menganggapku amat bodoh. 626 00:43:54,146 --> 00:43:55,271 Bodoh sekali. 627 00:43:56,396 --> 00:43:59,521 - Aku tidak… - "Bayi jarang lahir sesuai jadwal, Dom." 628 00:44:00,812 --> 00:44:01,646 Tapi dengar, 629 00:44:02,437 --> 00:44:04,021 ini bagian pentingnya. 630 00:44:05,271 --> 00:44:06,479 Dia putriku. 631 00:44:07,521 --> 00:44:08,979 Dalam segala hal yang penting. 632 00:44:10,062 --> 00:44:11,396 Saat lututnya terluka, 633 00:44:12,021 --> 00:44:13,896 berteriak karena mimpi buruk… 634 00:44:14,521 --> 00:44:15,646 aku yang datang. 635 00:44:16,604 --> 00:44:19,271 Kali pertama bajingan menghancurkan hatinya… 636 00:44:20,437 --> 00:44:21,854 aku akan menghiburnya. 637 00:44:23,562 --> 00:44:26,937 Saat dia meminta ayahnya mendampinginya ke altar… 638 00:44:29,312 --> 00:44:31,021 aku yang dampingi, bukan kau. 639 00:44:32,187 --> 00:44:33,354 Kau mengerti? 640 00:44:34,562 --> 00:44:35,562 Dia tak memberitahumu? 641 00:44:36,979 --> 00:44:37,937 Lihat itu. 642 00:44:38,562 --> 00:44:40,479 Aku di sini saat kau memahaminya. 643 00:44:42,479 --> 00:44:43,521 Aku berpikir. 644 00:44:44,854 --> 00:44:47,271 Aku memikirkan kata yang tepat. 645 00:44:47,937 --> 00:44:49,937 Aku terus mengingat kata "usir". 646 00:44:50,687 --> 00:44:51,812 Itu mendekati. 647 00:44:51,896 --> 00:44:52,729 Itu kuat. 648 00:44:53,396 --> 00:44:54,521 Tapi tak cukup. 649 00:44:57,396 --> 00:44:58,604 Itu saja untuk saat ini. 650 00:45:00,479 --> 00:45:02,271 Kau diusir, Adikku. 651 00:45:03,812 --> 00:45:05,437 Kau diusir dari rumahku. 652 00:45:06,312 --> 00:45:09,146 Kau diusir dari istriku, anak-anakku. 653 00:45:10,312 --> 00:45:11,146 Diusir. 654 00:45:12,937 --> 00:45:14,604 Kau tak punya kakak lagi. 655 00:45:16,062 --> 00:45:16,979 Keponakan perempuan. 656 00:45:17,771 --> 00:45:18,646 Keponakan lelaki. 657 00:45:20,146 --> 00:45:21,021 Tak ada siapa pun. 658 00:45:22,437 --> 00:45:23,354 Hanya dirimu. 659 00:45:24,562 --> 00:45:25,771 Dan dirimu, Henry… 660 00:45:27,854 --> 00:45:29,229 dirimu yang sebenarnya… 661 00:45:31,604 --> 00:45:32,854 orang yang jahat. 662 00:45:35,271 --> 00:45:37,521 Iblis kecil menyeramkan. Bukan begitu? 663 00:45:40,729 --> 00:45:41,979 Aku kasihan kepadamu. 664 00:45:43,854 --> 00:45:45,437 Karena kau harus hidup bersamanya. 665 00:45:47,979 --> 00:45:49,771 Kau harus hidup dengan dirimu. 666 00:45:52,021 --> 00:45:54,687 Dia monster menyeringai sialan. 667 00:45:55,687 --> 00:45:56,687 Bukan begitu? 668 00:46:16,146 --> 00:46:17,812 Seberapa jauh India? 669 00:46:18,979 --> 00:46:21,812 Lebih jauh dari rindu, tapi lebih dekat dari perpisahan. 670 00:46:22,979 --> 00:46:25,521 Aku tahu yang kau pikirkan, tapi jangan khawatir. 671 00:46:25,604 --> 00:46:28,437 Semua akan baik-baik saja. Hanya beberapa pekan, Sayang. 672 00:46:29,646 --> 00:46:30,729 Boleh aku ikut? 673 00:46:31,604 --> 00:46:34,687 Beberapa pekan itu sangat lama, 674 00:46:35,146 --> 00:46:38,771 dan aku tak mau di sini sendirian bersama Miles dan Ny. Grose. 675 00:46:47,604 --> 00:46:48,437 Ini dia. 676 00:46:49,854 --> 00:46:52,312 Ini disebut jimat. 677 00:46:53,187 --> 00:46:54,396 Dulu aku membuatnya. 678 00:46:54,937 --> 00:46:57,354 Terkadang masih. Kebiasaan lama. 679 00:46:58,687 --> 00:47:00,812 Aku membuatnya sejak seusiamu. 680 00:47:00,896 --> 00:47:02,104 Apa gunanya? 681 00:47:02,187 --> 00:47:04,479 Melindungi orang dan membuat mereka bahagia. 682 00:47:08,854 --> 00:47:10,062 Ini terjadi lagi… 683 00:47:11,104 --> 00:47:11,937 bukan? 684 00:47:12,687 --> 00:47:13,521 Apa? 685 00:47:14,771 --> 00:47:16,479 Aku tak benar-benar di sini. 686 00:47:17,104 --> 00:47:18,271 Aku terlalu tua. 687 00:47:19,604 --> 00:47:20,687 Seolah-olah… 688 00:47:20,771 --> 00:47:22,271 hitungannya tak cocok. 689 00:47:22,854 --> 00:47:23,687 Benar. 690 00:47:25,312 --> 00:47:28,021 Aku terbenam dalam ingatan lain. 691 00:47:29,062 --> 00:47:30,646 Terbenam aman. 692 00:47:33,937 --> 00:47:35,271 Aku merindukanmu, Ibu. 693 00:47:39,021 --> 00:47:39,854 Sayangku. 694 00:47:42,854 --> 00:47:44,896 Sebaiknya kau bangun sekarang. 695 00:48:01,854 --> 00:48:03,146 - Kau ingat ini? - Kau ingat. 696 00:48:03,229 --> 00:48:04,271 Saat itu musim semi. 697 00:48:07,937 --> 00:48:09,146 Kenapa makan dua porsi? 698 00:48:09,729 --> 00:48:10,729 Lihat dia. 699 00:48:12,229 --> 00:48:14,229 Kalian… 700 00:48:15,312 --> 00:48:16,562 Apa yang kalian lakukan? 701 00:48:16,646 --> 00:48:17,479 Flora! 702 00:48:18,062 --> 00:48:19,021 Hei! 703 00:48:19,104 --> 00:48:21,479 Kalian makan malam tanpa aku. 704 00:48:22,062 --> 00:48:22,937 Apa? 705 00:48:23,604 --> 00:48:25,937 - Flora, apa? - Kau sudah makan di kamar. 706 00:48:26,521 --> 00:48:28,729 - Owen membuatkanmu sup. - Itu masakan terbaikku. 707 00:48:29,562 --> 00:48:30,896 Aku tak ingat itu. 708 00:48:31,687 --> 00:48:32,979 Sudah kubilang dia sakit. 709 00:48:33,479 --> 00:48:34,479 Dia tampak sehat. 710 00:48:35,729 --> 00:48:36,687 Tapi aneh. 711 00:48:37,271 --> 00:48:38,521 Aku tak suka permainan ini. 712 00:48:39,812 --> 00:48:40,646 Tak apa-apa. 713 00:48:40,729 --> 00:48:41,771 Aku tak suka! 714 00:48:41,854 --> 00:48:43,521 Itu mungkin pamanmu. 715 00:48:43,604 --> 00:48:46,396 Semua akan baik-baik saja, Flora. Tenang saja. 716 00:48:46,479 --> 00:48:47,312 Halo? 717 00:48:48,479 --> 00:48:49,312 Halo? 718 00:48:51,396 --> 00:48:52,229 Halo? 719 00:48:54,229 --> 00:48:55,896 Ini telepon iseng lagi. 720 00:48:59,187 --> 00:49:02,437 Kau sungguh berpikir dia akan menjawabnya? 721 00:49:04,146 --> 00:49:05,771 Ini mulai menyedihkan. 722 00:49:07,854 --> 00:49:10,062 Kurasa tak ada bedanya untukmu. 723 00:49:10,146 --> 00:49:13,479 Satu dari sepuluh kali kau telepon, dia mungkin menjawab. 724 00:49:14,271 --> 00:49:17,187 Kau mungkin mendengarnya bilang, "Kediaman Flora." 725 00:49:18,104 --> 00:49:18,979 Tidak mungkin. 726 00:49:20,646 --> 00:49:21,646 Sementara itu, 727 00:49:22,687 --> 00:49:24,896 mereka pikir kau orang mesum 728 00:49:24,979 --> 00:49:26,771 yang bernapas di telepon. 729 00:49:26,854 --> 00:49:27,896 Hanya orang aneh. 730 00:49:28,562 --> 00:49:30,229 Sungguh menyedihkan. 731 00:49:33,229 --> 00:49:34,687 Kita di sini lagi. 732 00:49:35,396 --> 00:49:39,021 Ini tak nyata, tapi kau mungkin seharusnya mengerti. 733 00:49:51,021 --> 00:49:52,312 Maaf aku datang. 734 00:49:55,104 --> 00:49:56,521 Aku di dekat sini dan… 735 00:49:59,479 --> 00:50:00,812 Aku tak di dekat sini. 736 00:50:02,104 --> 00:50:04,521 Aku mengarang cerita. Waktuku tak banyak. 737 00:50:08,896 --> 00:50:10,271 Sedang apa kau di sini? 738 00:50:11,021 --> 00:50:11,896 Aku… 739 00:50:16,021 --> 00:50:17,312 Aku tak tahu. 740 00:50:24,021 --> 00:50:24,896 Maaf. 741 00:50:27,479 --> 00:50:28,604 Flora. 742 00:50:28,687 --> 00:50:29,937 Maafkan aku. 743 00:50:30,646 --> 00:50:32,062 Seharusnya aku memberitahumu. 744 00:50:34,521 --> 00:50:36,771 Seharusnya kulakukan banyak hal dengan berbeda. 745 00:50:38,354 --> 00:50:39,687 Kami akan pergi malam ini. 746 00:50:40,771 --> 00:50:41,729 India. 747 00:50:43,854 --> 00:50:45,062 Selama beberapa pekan. 748 00:50:45,146 --> 00:50:46,479 Mengulangi bulan madu. 749 00:50:48,812 --> 00:50:49,729 Begitu rupanya. 750 00:50:52,771 --> 00:50:53,854 Aku ingin pamit. 751 00:50:53,937 --> 00:50:55,312 - Charlotte. - Aku serius. 752 00:50:56,854 --> 00:50:58,354 Aku akan memperbaiki ini. 753 00:50:59,604 --> 00:51:01,354 Suamiku, keluargaku. 754 00:51:02,937 --> 00:51:04,312 Kau harus dengar dariku… 755 00:51:05,229 --> 00:51:06,979 alasanku melakukan perjalanan ini. 756 00:51:09,312 --> 00:51:10,729 Aku bisa memperbaikinya. 757 00:51:14,854 --> 00:51:16,271 Tapi aku tak bisa pergi tanpa… 758 00:51:18,479 --> 00:51:20,104 Aku mencintaimu, Charlotte. 759 00:51:26,187 --> 00:51:27,354 Aku tahu. 760 00:51:31,937 --> 00:51:33,437 Ada banyak hal selain cinta. 761 00:51:34,896 --> 00:51:36,187 Banyak hal. 762 00:52:28,521 --> 00:52:32,062 Melompat, jika kau tak keberatan, pada bagian favoritku. 763 00:52:32,146 --> 00:52:34,021 Tidak, kumohon. 764 00:52:34,104 --> 00:52:36,479 Itu sakit. Sakit sekali. 765 00:52:37,062 --> 00:52:38,271 Aku ingin melihatnya lagi. 766 00:52:38,354 --> 00:52:40,521 - Tidak. - Malam kita bertemu. 767 00:52:42,687 --> 00:52:43,521 Ayo. 768 00:52:44,354 --> 00:52:45,521 Jawablah. 769 00:52:47,146 --> 00:52:48,812 - Tidak. - Tapi kau harus jawab. 770 00:52:49,396 --> 00:52:50,229 Kau tahu itu. 771 00:52:50,937 --> 00:52:53,521 - Aku tak mau. - Tapi kau selalu jawab. 772 00:52:53,604 --> 00:52:56,937 Ayo, tak perlu takut. Kau tahu siapa itu. 773 00:52:57,021 --> 00:52:59,104 Itu Kedutaan Inggris di India. 774 00:52:59,187 --> 00:53:00,562 Tidak, kumohon. 775 00:53:00,646 --> 00:53:02,979 - Mereka punya kabar buruk. - Kumohon. 776 00:53:03,062 --> 00:53:04,896 Ada kecelakaan. 777 00:53:24,562 --> 00:53:25,396 Halo. 778 00:53:28,854 --> 00:53:29,979 Ya, aku sendiri. 779 00:53:33,896 --> 00:53:35,854 Maaf, bisa kau ulangi itu? 780 00:53:46,271 --> 00:53:47,979 Kecelakaan apa? 781 00:53:56,187 --> 00:53:57,896 Mereka tentu baik-baik saja. 782 00:54:10,646 --> 00:54:11,521 Kau salah. 783 00:54:16,104 --> 00:54:17,062 Kau salah. 784 00:54:59,604 --> 00:55:01,521 Itu tak terlalu buruk, bukan? 785 00:55:02,104 --> 00:55:02,937 Itu menyiksa. 786 00:55:03,896 --> 00:55:05,396 Selalu menyiksa. 787 00:55:05,479 --> 00:55:06,729 Tidak. 788 00:55:06,812 --> 00:55:08,854 Itu bukan yang terburuk. 789 00:55:08,937 --> 00:55:13,396 Juga bukan mengurus pemakaman mereka atau mengubur peti mati kosong itu. 790 00:55:13,479 --> 00:55:14,312 Bukan. 791 00:55:14,812 --> 00:55:17,896 Menyiksa adalah saat harus menghubungi Bly, 792 00:55:17,979 --> 00:55:20,229 harus menyampaikan kabar, 793 00:55:20,312 --> 00:55:23,812 dan mendengar suaranya 794 00:55:23,896 --> 00:55:25,562 saat dia mengangkat telepon. 795 00:55:26,062 --> 00:55:28,687 Suara kecilnya berkata… 796 00:55:29,229 --> 00:55:30,979 Kediaman Flora. 797 00:55:38,937 --> 00:55:41,271 Tidur sambil bicara dan berjalan. 798 00:55:42,187 --> 00:55:43,771 Dia mengalami masa sulit. 799 00:55:44,521 --> 00:55:45,354 Ya. 800 00:55:46,312 --> 00:55:47,354 Ya, aku… 801 00:55:50,062 --> 00:55:51,896 Aku tak tahu harus bagaimana lagi. 802 00:55:51,979 --> 00:55:55,521 Jadi, ya, kurasa aku akan membawanya ke dokter besok pagi. 803 00:55:56,312 --> 00:55:57,646 Dia butuh psikolog. 804 00:55:59,646 --> 00:56:01,354 Ada kewajiban terapi di penjara. 805 00:56:02,271 --> 00:56:04,562 Aku membencinya. Kurasa itu tak berpengaruh. 806 00:56:06,104 --> 00:56:10,104 Psikologku, Tamara, tak kenal ampun. 807 00:56:10,187 --> 00:56:12,187 Perempuan itu sangat keras kepala. 808 00:56:14,062 --> 00:56:16,271 Jadi, aku mulai bicara agar dia diam. 809 00:56:17,354 --> 00:56:20,062 Setelah sebulan, kusadari aku tidur nyenyak. 810 00:56:23,396 --> 00:56:24,229 Ya. 811 00:56:25,687 --> 00:56:26,687 Kau mungkin benar. 812 00:56:30,979 --> 00:56:31,854 Aku akan pergi. 813 00:56:33,854 --> 00:56:36,104 Setidaknya aku harus ganti baju. 814 00:56:39,312 --> 00:56:40,146 Baiklah… 815 00:56:42,146 --> 00:56:43,354 Kau bisa… 816 00:56:44,396 --> 00:56:45,312 kembali. 817 00:56:46,396 --> 00:56:47,937 - Malam ini? - Ya. 818 00:56:48,937 --> 00:56:49,771 Malam ini. 819 00:56:51,937 --> 00:56:53,229 Entahlah, Poppins. 820 00:56:54,312 --> 00:56:55,979 Entahlah, kau sibuk sekali. 821 00:57:00,687 --> 00:57:04,354 Lagi pula, aku akan bergadang untuk memeriksa keadaannya. 822 00:57:07,396 --> 00:57:08,229 Selamat malam. 823 00:57:09,521 --> 00:57:10,771 Hanya selamat malam. 824 00:57:13,229 --> 00:57:14,604 Ada malam lain, 825 00:57:15,187 --> 00:57:16,812 dan akan ada malam lainnya. 826 00:57:17,604 --> 00:57:18,604 Kau janji? 827 00:57:29,771 --> 00:57:30,729 Janji. 828 00:57:40,937 --> 00:57:41,937 Persetan. 829 00:57:42,937 --> 00:57:43,896 Ini lagi. 830 00:57:49,562 --> 00:57:50,604 Tidak terhubung. 831 00:57:51,396 --> 00:57:52,396 Masalah telepon? 832 00:57:59,479 --> 00:58:00,937 Telepon tidak terhubung. 833 00:58:01,562 --> 00:58:02,396 Jadi? 834 00:58:02,896 --> 00:58:06,229 Jadi, seharusnya terhubung. Sebelumnya terhubung. 835 00:58:07,021 --> 00:58:08,729 Aku yakin tidak ada apa-apa. 836 00:58:15,396 --> 00:58:17,229 - Apa yang kau lakukan? - Pergi. 837 00:58:17,812 --> 00:58:19,979 - Apa? - Aku akan pergi ke Bly. 838 00:58:21,187 --> 00:58:22,354 Itu gila. 839 00:58:22,437 --> 00:58:26,771 Itu perjalanan tiga jam, dan kau minum selama dua tahun. 840 00:58:26,854 --> 00:58:27,937 Tak ada alasan. 841 00:58:29,062 --> 00:58:31,479 Untuk apa? Pengasuh itu bisa tangani. 842 00:58:31,562 --> 00:58:33,354 Kau tak bisa berbuat apa-apa. 843 00:58:33,437 --> 00:58:34,854 Aku punya firasat buruk. 844 00:58:35,354 --> 00:58:36,687 Itu sudah cukup. 845 00:58:38,354 --> 00:58:41,312 Aku tak pernah merasakan ini sejak… 846 00:58:41,396 --> 00:58:45,062 Jadi, kau akan pergi ke Bly? Mereka akan senang bertemu dirimu. 847 00:58:45,146 --> 00:58:47,687 Mungkin kau bisa memberi tahu mereka 848 00:58:47,771 --> 00:58:49,646 bagaimana orang tua mereka meninggal. 849 00:58:49,729 --> 00:58:53,687 Kau bisa beri tahu mereka alasan orang tua mereka pergi. 850 00:59:20,229 --> 00:59:21,104 Halo? 851 00:59:25,937 --> 00:59:26,771 Tunggu! 852 00:59:40,729 --> 00:59:41,562 Halo? 853 01:00:01,104 --> 01:00:01,937 Kau di sana. 854 01:00:03,146 --> 01:00:04,271 Jangan takut. 855 01:00:06,937 --> 01:00:08,521 Maaf aku takut sebelumnya. 856 01:00:09,604 --> 01:00:11,021 Aku tak sopan… 857 01:00:11,687 --> 01:00:14,104 tapi aku akan memberimu cerita. 858 01:00:16,187 --> 01:00:17,396 Anak malang. 859 01:00:18,312 --> 01:00:20,271 Aku turut prihatin tentang wajahmu. 860 01:00:25,396 --> 01:00:26,229 Ini. 861 01:00:30,479 --> 01:00:31,354 Coba ini. 862 01:00:39,729 --> 01:00:40,812 Sudah. 863 01:00:40,896 --> 01:00:41,771 Bagus. 864 01:00:43,562 --> 01:00:45,479 Sekarang, mari buat cerita… 865 01:00:46,396 --> 01:00:47,229 hanya untukmu. 866 01:00:50,271 --> 01:00:52,771 Aku melakukannya lagi, bukan? 867 01:00:54,604 --> 01:00:57,396 Aku terbenam lagi dalam ingatan lain. 868 01:00:57,979 --> 01:00:59,729 Karena pada malam aku melakukan ini, 869 01:01:00,312 --> 01:01:02,312 malam aku memberimu wajah baru, 870 01:01:02,896 --> 01:01:04,812 usiaku baru lima tahun. 871 01:01:05,687 --> 01:01:06,812 Benar, 'kan? 872 01:01:09,062 --> 01:01:10,979 Kenapa kau terus melakukan ini kepadaku? 873 01:01:11,771 --> 01:01:13,229 Katakan. 874 01:01:13,812 --> 01:01:16,021 Kenapa kau terus mendorongku? 875 01:01:16,104 --> 01:01:17,437 Nn. Jessel. 876 01:01:24,354 --> 01:01:25,312 Ayo. 877 01:01:26,146 --> 01:01:27,312 Sudah cukup. 878 01:01:28,687 --> 01:01:30,437 Aku tak suka permainan ini. 879 01:01:31,354 --> 01:01:33,229 Berhenti bersembunyi dariku. 880 01:01:33,812 --> 01:01:35,354 Aku ingin bicara denganmu. 881 01:01:40,312 --> 01:01:41,854 Aku sangat marah kepadamu. 882 01:01:42,771 --> 01:01:43,646 Kenapa? 883 01:01:44,187 --> 01:01:45,521 Semua baik-baik saja. 884 01:01:45,604 --> 01:01:47,146 - Ini sungguh… - Tidak. 885 01:01:48,021 --> 01:01:50,396 Aku lelah terbenam. 886 01:01:50,479 --> 01:01:54,562 Aku lelah melupakan banyak hal dan aku lelah bersikap aneh. 887 01:01:55,146 --> 01:01:56,896 Dan Miles bersikap aneh. 888 01:01:58,646 --> 01:02:00,229 Ada apa dengan Miles? 889 01:02:00,312 --> 01:02:02,479 Miles sungguh luar biasa, 890 01:02:02,562 --> 01:02:04,479 kecuali saat tidak begitu. 891 01:02:05,062 --> 01:02:06,354 Tidak luar biasa? 892 01:02:06,437 --> 01:02:07,687 Bukan Miles. 893 01:02:12,312 --> 01:02:13,146 Tidak. 894 01:02:13,646 --> 01:02:15,146 Jangan lakukan itu! 895 01:02:15,229 --> 01:02:17,062 Jangan terus lakukan itu. 896 01:02:18,271 --> 01:02:20,896 Kembali ke sini. Biarkan aku melihatmu! 897 01:02:22,312 --> 01:02:23,812 Apa yang kau lakukan kepadaku? 898 01:02:24,729 --> 01:02:26,187 - Aku… - Flora. 899 01:02:32,771 --> 01:02:33,604 Flora. 900 01:02:34,187 --> 01:02:35,021 Kemarilah. 901 01:02:38,104 --> 01:02:38,979 Tak apa-apa. 902 01:02:40,396 --> 01:02:41,854 Ini hanya Nn. Jessel. 903 01:02:46,646 --> 01:02:47,479 Miles! 904 01:02:48,521 --> 01:02:49,354 Miles! 905 01:02:51,021 --> 01:02:53,229 Ini canggung. 906 01:02:55,479 --> 01:02:56,312 Miles! 907 01:02:59,937 --> 01:03:00,771 Apa? 908 01:03:00,854 --> 01:03:02,104 Flora. 909 01:03:02,187 --> 01:03:03,812 Tidak, Flora! 910 01:03:06,104 --> 01:03:07,229 Flora! 911 01:03:09,646 --> 01:03:10,479 Flora. 912 01:03:13,479 --> 01:03:14,604 Flora, di mana kau? 913 01:03:16,521 --> 01:03:17,437 Flora. 914 01:03:19,396 --> 01:03:20,812 Flora, kita harus pergi. 915 01:03:21,729 --> 01:03:22,896 Ayo. 916 01:03:24,979 --> 01:03:25,937 Maaf. 917 01:04:39,854 --> 01:04:42,771 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala