1
00:00:07,187 --> 00:00:09,187
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:29,562 --> 00:01:30,562
Ada surat.
3
00:01:31,937 --> 00:01:33,562
- Terima kasih.
- Sama-sama.
4
00:01:47,187 --> 00:01:49,396
TN. DOMINIC WINGRAVE
WINGRAVE & WINGRAVE QC
5
00:01:59,229 --> 00:02:01,937
Lord Wingrave lebih suka
terkurung di kantornya
6
00:02:02,021 --> 00:02:04,104
daripada flatnya yang nyaman di London.
7
00:02:06,187 --> 00:02:07,687
Dia memerangkap dirinya di sana,
8
00:02:07,771 --> 00:02:10,229
siang dan malam membenamkan diri
dalam pekerjaan,
9
00:02:10,312 --> 00:02:11,687
pada rutinitas malamnya
10
00:02:12,562 --> 00:02:14,104
sampai dia terkubur di dalamnya.
11
00:02:14,771 --> 00:02:17,854
Sampai tak ada ruang di dalam dirinya
untuk hal lain.
12
00:02:18,937 --> 00:02:20,146
Sampai dia merasa…
13
00:02:20,812 --> 00:02:22,396
sebagian besar seperti dirinya.
14
00:02:22,896 --> 00:02:24,437
Apa pun hasilnya.
15
00:02:25,021 --> 00:02:26,021
Nn. Clayton menelepon.
16
00:02:27,146 --> 00:02:29,104
- Lalu?
- Hanya memberi kabar.
17
00:02:29,187 --> 00:02:30,854
Ingin lapor soal anak-anak.
18
00:02:30,937 --> 00:02:32,521
Bagaimana keadaan mereka?
19
00:02:32,604 --> 00:02:35,562
Mereka baik-baik saja,
tapi dia agak khawatir.
20
00:02:35,646 --> 00:02:39,062
Dia juga mau jelaskan
jika kau mau menelepon.
21
00:02:39,687 --> 00:02:42,062
Katanya ada beberapa hal,
22
00:02:42,146 --> 00:02:43,937
bukan hal mencemaskan, tapi…
23
00:02:44,479 --> 00:02:46,562
hal-hal yang mungkin mau kau dengar.
24
00:02:47,271 --> 00:02:48,187
Tak perlu.
25
00:02:48,271 --> 00:02:50,271
Aku senang mereka baik-baik saja.
26
00:02:52,437 --> 00:02:53,271
Baik.
27
00:02:57,896 --> 00:02:59,271
Selamat berakhir pekan.
28
00:03:02,021 --> 00:03:02,854
Terima kasih.
29
00:03:48,979 --> 00:03:51,479
Scotch atau bourbon malam ini?
30
00:04:00,646 --> 00:04:02,187
Kalau begitu, scotch.
31
00:05:30,854 --> 00:05:31,729
Charlotte!
32
00:05:32,604 --> 00:05:33,812
Charlotte!
33
00:05:34,937 --> 00:05:35,771
Terlambat?
34
00:05:35,854 --> 00:05:37,271
- Kau tepat waktu.
- Sungguh?
35
00:05:37,354 --> 00:05:40,021
- Ya, hampir, tapi belum.
- Syukurlah.
36
00:05:40,104 --> 00:05:41,104
Charlotte, aku datang!
37
00:05:41,187 --> 00:05:43,604
Kurasa dia tak begitu peduli
soal itu sekarang.
38
00:05:44,937 --> 00:05:47,187
Dia melahirkan lebih awal.
39
00:05:47,271 --> 00:05:50,771
- Biasa terjadi, 'kan?
- Aku tak akan pergi jika lebih awal.
40
00:05:50,854 --> 00:05:52,687
Kau datang, tenang saja.
41
00:05:52,771 --> 00:05:55,771
Aku tak akan pernah melewatkan
kelahiran putriku.
42
00:05:55,854 --> 00:05:58,854
- Rumah sakit?
- Lebih cepat jika dokter kemari.
43
00:05:58,937 --> 00:06:00,437
Seawal ini, harus ke rumah sakit.
44
00:06:00,521 --> 00:06:03,937
Rumah sakit dua jam dari sini.
Dokter 40 menit.
45
00:06:04,021 --> 00:06:05,854
- Miles?
- Dia baik-baik saja. Dia tidur.
46
00:06:05,937 --> 00:06:06,771
Baik.
47
00:06:07,521 --> 00:06:08,729
Aku di sini, Sayang.
48
00:06:09,771 --> 00:06:10,896
Istriku.
49
00:06:10,979 --> 00:06:11,979
Istri dan anakku.
50
00:06:12,562 --> 00:06:13,979
Bagaimana istri dan anakku?
51
00:07:58,062 --> 00:08:00,312
Tak biasanya melihatmu sepagi ini.
52
00:08:02,312 --> 00:08:03,562
Aku tahu…
53
00:08:04,729 --> 00:08:07,229
Aku tahu kau mulai lebih pagi
setiap Kamis.
54
00:08:08,271 --> 00:08:09,104
Jadi,
55
00:08:09,187 --> 00:08:11,229
aku mau membawakan kopi untukmu.
56
00:08:12,229 --> 00:08:13,771
Orang Amerika dan kopinya.
57
00:08:14,354 --> 00:08:15,396
Kau mungkin suka.
58
00:08:19,146 --> 00:08:21,104
- Bersulang.
- Bersulang.
59
00:08:27,104 --> 00:08:29,104
Aku tak pandai membuat kopi juga.
60
00:08:31,687 --> 00:08:32,771
Bagaimana pekanmu?
61
00:08:33,854 --> 00:08:34,812
Baik-baik saja.
62
00:08:36,354 --> 00:08:37,271
Ya…
63
00:08:39,604 --> 00:08:41,687
Anak-anak agak aneh belakangan ini.
64
00:08:42,354 --> 00:08:43,854
Semuanya agak aneh.
65
00:08:45,479 --> 00:08:46,521
Tanpa Owen.
66
00:08:48,146 --> 00:08:49,187
Tanpa dirimu.
67
00:08:52,396 --> 00:08:54,437
Aku makin jarang melihat Hannah.
68
00:08:55,437 --> 00:08:56,437
Kurasa…
69
00:08:56,521 --> 00:08:57,937
dia sering keluar.
70
00:08:59,229 --> 00:09:00,396
Sendiri.
71
00:09:00,479 --> 00:09:04,271
Terkadang, aku hanya berbalik,
dan dia sudah pergi.
72
00:09:06,062 --> 00:09:07,854
Terkadang, orang hanya perlu sendiri.
73
00:09:15,729 --> 00:09:17,437
Kau bangun hanya untuk ini?
74
00:09:18,271 --> 00:09:19,146
Tidak.
75
00:09:20,521 --> 00:09:22,021
Kau menungguku kembali.
76
00:09:22,812 --> 00:09:25,354
Aku tahu kau kembali hari ini…
77
00:09:26,854 --> 00:09:28,896
tapi tak ada alasan khusus.
78
00:09:29,437 --> 00:09:30,479
Anak-anak sudah bangun?
79
00:09:31,271 --> 00:09:32,896
Belum, mereka masih tidur.
80
00:09:32,979 --> 00:09:34,771
Jadi, kau bangun saat matahari terbit.
81
00:09:35,479 --> 00:09:36,562
Dan kau…
82
00:09:36,646 --> 00:09:40,479
berjalan diam-diam di dapur,
membuat kopi tak enak sendiri,
83
00:09:41,187 --> 00:09:43,437
hanya untuk menyapaku
pada pukul 06.00
84
00:09:43,521 --> 00:09:44,687
tanpa alasan khusus?
85
00:09:47,937 --> 00:09:49,604
Poppins, kau menggoda.
86
00:09:51,062 --> 00:09:51,896
Baiklah.
87
00:09:52,562 --> 00:09:55,729
Aku tak suka bagaimana kita mengakhirinya.
88
00:09:57,937 --> 00:09:59,062
Bagaimana mengakhirinya?
89
00:09:59,729 --> 00:10:00,562
Dengan salah.
90
00:10:01,729 --> 00:10:02,896
Dan aku ingin…
91
00:10:03,562 --> 00:10:05,479
Aku ingin mulai melakukan hal benar.
92
00:10:06,229 --> 00:10:08,271
Jadi, kupikir aku akan mulai dengan kopi.
93
00:10:11,104 --> 00:10:12,104
Kau yakin?
94
00:10:13,062 --> 00:10:15,021
Karena tiap kurasa kau yakin,
95
00:10:15,687 --> 00:10:19,312
kau punya kebiasaan menyebalkan,
terkejut seperti melihat serangga seram.
96
00:10:20,396 --> 00:10:21,896
Mungkin itu yang terbaik.
97
00:10:22,396 --> 00:10:23,396
Aku menyukaimu.
98
00:10:24,854 --> 00:10:26,562
Tapi aku juga suka hidup apa adanya.
99
00:10:27,104 --> 00:10:28,771
Membosankan.
100
00:10:29,354 --> 00:10:31,187
Ya, aku tak mau mengganggu itu.
101
00:10:32,396 --> 00:10:35,104
Harus membuat semua tetap membosankan,
102
00:10:35,854 --> 00:10:36,937
bukan begitu?
103
00:10:41,937 --> 00:10:44,896
Dengar, ada pub di Bly, 'kan?
104
00:10:46,312 --> 00:10:47,146
Ada.
105
00:10:49,229 --> 00:10:50,729
Kau mau minum?
106
00:10:52,187 --> 00:10:53,396
Jauh dari rumah ini.
107
00:10:53,979 --> 00:10:55,312
Jauh dari semua ini.
108
00:10:57,896 --> 00:10:59,771
Itu bisa membosankan, bukan?
109
00:11:00,854 --> 00:11:02,187
Bisa amat membosankan.
110
00:11:02,854 --> 00:11:05,354
Baik. Aku bisa meminta Hannah
menjaga anak-anak semalam.
111
00:11:06,437 --> 00:11:08,312
Lalu, kau dan aku…
112
00:11:09,646 --> 00:11:11,229
bisa menyesap minuman membosankan
113
00:11:12,187 --> 00:11:13,521
di pub membosankan…
114
00:11:15,146 --> 00:11:16,604
dan lihat kelanjutannya.
115
00:11:19,479 --> 00:11:21,479
Kau tahu aku tinggal
di atas pub itu, 'kan?
116
00:11:23,396 --> 00:11:25,187
Aku sudah memberitahumu, 'kan?
117
00:11:26,271 --> 00:11:27,354
Ada flat kecil.
118
00:11:27,854 --> 00:11:30,146
Di atas pub kecil membosankan itu.
119
00:11:36,479 --> 00:11:37,354
Flora?
120
00:11:44,521 --> 00:11:46,771
Flora!
121
00:11:46,854 --> 00:11:48,521
Hei.
122
00:11:49,187 --> 00:11:50,479
Apa yang kau lakukan?
123
00:11:53,229 --> 00:11:54,396
Aku tak enak badan.
124
00:11:54,896 --> 00:11:56,729
Sudah berapa lama kau di sini?
125
00:12:00,812 --> 00:12:02,187
Aku baru bangun.
126
00:12:04,396 --> 00:12:05,354
Entahlah.
127
00:12:24,771 --> 00:12:25,604
Halo.
128
00:12:29,354 --> 00:12:30,521
Miles?
129
00:12:31,479 --> 00:12:32,312
Kaukah itu?
130
00:12:52,396 --> 00:12:53,229
Tunggu!
131
00:12:58,562 --> 00:12:59,437
Siapa kau?
132
00:13:03,854 --> 00:13:04,812
Kau mendengarku?
133
00:13:07,896 --> 00:13:08,896
Aku Flora.
134
00:13:14,812 --> 00:13:15,812
Ibu!
135
00:13:19,687 --> 00:13:20,521
Ibu!
136
00:13:21,979 --> 00:13:22,854
Ibu!
137
00:13:24,396 --> 00:13:25,271
Ada apa?
138
00:13:25,354 --> 00:13:27,354
Ada orang di kamarku. Anak lelaki.
139
00:13:28,146 --> 00:13:29,021
Miles!
140
00:13:29,646 --> 00:13:31,604
- Astaga.
- Itu bukan Miles.
141
00:13:32,146 --> 00:13:33,896
Bukan. Itu…
142
00:13:37,354 --> 00:13:38,187
Paman Henry?
143
00:13:40,104 --> 00:13:41,312
Halo, Flora.
144
00:13:42,396 --> 00:13:43,604
Sedang apa kau di sini?
145
00:13:44,562 --> 00:13:46,979
Aku tak kembali ke kota semalam.
146
00:13:47,062 --> 00:13:48,646
Paman Henry menginap.
147
00:13:48,729 --> 00:13:49,937
Di salah satu kamar tamu.
148
00:13:50,521 --> 00:13:52,604
Aku datang untuk mengucapkan
selamat pagi.
149
00:13:52,687 --> 00:13:53,521
Ya.
150
00:13:53,604 --> 00:13:56,479
Kudengar ada seseorang di kamarmu.
151
00:13:56,562 --> 00:13:58,812
Ayo! Cepat lihat!
152
00:14:08,937 --> 00:14:10,937
Lihat. Tak ada siapa pun di sana.
153
00:14:12,729 --> 00:14:13,729
Sekarang tak ada,
154
00:14:14,312 --> 00:14:15,146
tapi tadi ada.
155
00:14:15,729 --> 00:14:17,104
Tadi jelas ada.
156
00:14:17,687 --> 00:14:19,562
Berhenti bilang tak ada.
157
00:14:19,646 --> 00:14:21,771
Baiklah, ada.
158
00:14:23,104 --> 00:14:24,604
Ada anak lelaki, katamu?
159
00:14:25,562 --> 00:14:27,104
Kecil, seperti aku.
160
00:14:27,646 --> 00:14:30,312
Jelas tak ada yang sekecil dirimu.
161
00:14:33,479 --> 00:14:36,021
Jika ada anak lelaki,
162
00:14:36,104 --> 00:14:38,271
dan hanya kau yang bisa melihatnya,
163
00:14:38,771 --> 00:14:40,354
mungkin dia ingin menjadi temanmu.
164
00:14:41,812 --> 00:14:44,479
Tidak, ada yang salah dengan dia.
165
00:14:45,354 --> 00:14:46,979
Wajahnya belum selesai.
166
00:14:47,062 --> 00:14:48,396
Astaga.
167
00:14:49,354 --> 00:14:51,187
Dia bahkan tak punya mulut.
168
00:14:51,271 --> 00:14:54,396
Sepertinya dia akan menjadi
pendengar yang amat baik.
169
00:14:54,479 --> 00:14:58,021
Itu yang paling penting
dalam seorang teman.
170
00:14:58,104 --> 00:14:59,312
Benar.
171
00:14:59,396 --> 00:15:03,396
Jika dia bisa mendengar, mungkin dia
ingin mendengar ceritamu, Flora.
172
00:15:03,896 --> 00:15:06,521
Tapi bagaimana dia bisa menjadi temanku
173
00:15:06,604 --> 00:15:09,146
jika dia tak bisa menyebutkan namanya?
174
00:15:10,062 --> 00:15:11,979
Mungkin kau bisa beri dia nama.
175
00:15:12,479 --> 00:15:14,812
Kau bisa memberinya cerita sendiri.
176
00:15:14,896 --> 00:15:17,729
Aku juga punya teman saat seusiamu.
177
00:15:17,812 --> 00:15:19,687
Sebenarnya, di rumah ini.
178
00:15:19,771 --> 00:15:21,062
Dia seorang prajurit,
179
00:15:21,646 --> 00:15:23,687
dan aku sangat takut kepadanya
180
00:15:23,771 --> 00:15:25,312
sampai aku memberinya cerita.
181
00:15:25,396 --> 00:15:28,646
- Dia senang saat kau memberinya cerita?
- Ya.
182
00:15:29,437 --> 00:15:31,687
Jadi, mungkin aku bisa melakukannya.
183
00:15:32,687 --> 00:15:33,896
Memberinya cerita.
184
00:15:33,979 --> 00:15:35,354
Itu baru anak manisku.
185
00:15:44,021 --> 00:15:47,521
Kapan Ayah pulang dari Skotlandia, Ibu?
186
00:15:51,854 --> 00:15:53,187
Sebentar lagi, Sayang.
187
00:15:54,187 --> 00:15:55,521
Ini aneh.
188
00:15:56,312 --> 00:15:57,187
Benarkah?
189
00:15:58,062 --> 00:15:58,979
Kurasa…
190
00:16:00,187 --> 00:16:01,021
karena…
191
00:16:02,396 --> 00:16:05,896
Kurasa karena aku terlalu tua.
192
00:16:07,021 --> 00:16:08,271
Bukan begitu?
193
00:16:09,354 --> 00:16:11,187
Ya, kurasa begitu.
194
00:16:11,771 --> 00:16:13,604
Aku merasa harus lebih kecil.
195
00:16:14,104 --> 00:16:16,771
Sebenarnya, kau seharusnya
berusia lima tahun.
196
00:16:17,312 --> 00:16:18,854
Kau lima tahun saat ini terjadi.
197
00:16:20,021 --> 00:16:22,562
Jadi, kenapa aku tak berusia lima tahun?
198
00:16:23,979 --> 00:16:27,271
Aku bukan lima tahun, aku delapan tahun.
199
00:16:27,354 --> 00:16:29,187
Kenapa usiaku salah?
200
00:16:29,271 --> 00:16:30,812
Kau tahu alasannya, 'kan?
201
00:16:33,562 --> 00:16:36,271
- Karena ini ingatan.
- Benar.
202
00:16:37,396 --> 00:16:40,062
Aku terbenam lagi dalam ingatan lain.
203
00:16:40,771 --> 00:16:44,354
- Benar.
- Ini makin sering terjadi, bukan?
204
00:16:45,021 --> 00:16:46,229
Benar.
205
00:16:46,312 --> 00:16:49,437
Aku terus terbenam dalam ingatan,
206
00:16:50,062 --> 00:16:52,146
lalu aku mulai menyadarinya,
207
00:16:52,229 --> 00:16:54,771
dan ini akan berakhir begitu aku…
208
00:16:54,854 --> 00:16:55,687
Bangun.
209
00:16:56,479 --> 00:16:57,312
Bangun.
210
00:16:58,312 --> 00:17:00,021
Hei.
211
00:17:00,771 --> 00:17:01,812
Hei, kau…
212
00:17:02,854 --> 00:17:04,687
Kau pingsan di sana.
213
00:17:04,771 --> 00:17:05,812
Kau…
214
00:17:06,396 --> 00:17:07,771
Apa yang terjadi?
215
00:17:07,854 --> 00:17:09,271
Aku tak tahu.
216
00:17:11,271 --> 00:17:12,271
Maafkan aku.
217
00:17:13,354 --> 00:17:15,229
Aku sedang tak enak badan.
218
00:17:15,729 --> 00:17:16,896
Tak apa, kami…
219
00:17:17,437 --> 00:17:20,312
Kami hanya ingin memastikan
kau baik-baik saja.
220
00:17:20,396 --> 00:17:21,562
Kalian sedang apa tadi?
221
00:17:22,062 --> 00:17:23,396
Kami sedang mengobrol.
222
00:17:23,479 --> 00:17:25,312
Kami bicara soal berjalan.
223
00:17:26,396 --> 00:17:27,937
Kau berjalan semalam.
224
00:17:28,521 --> 00:17:29,521
Dan…
225
00:17:30,229 --> 00:17:31,354
Dan kau…
226
00:17:32,479 --> 00:17:35,229
Sepertinya kau pingsan,
227
00:17:36,187 --> 00:17:38,396
tapi kau baik-baik saja sekarang?
228
00:17:39,437 --> 00:17:40,937
Aku agak lelah.
229
00:17:42,437 --> 00:17:43,729
Aku ingin tidur lagi.
230
00:17:44,979 --> 00:17:46,229
Tapi ke alam mimpi…
231
00:17:47,229 --> 00:17:48,187
bukan ingatan.
232
00:17:49,271 --> 00:17:50,479
Kali ini, bermimpi.
233
00:17:52,479 --> 00:17:53,437
Baik.
234
00:17:58,437 --> 00:17:59,271
Baiklah.
235
00:18:04,271 --> 00:18:05,271
Dari Nn. Clayton.
236
00:18:06,271 --> 00:18:07,937
Katanya Flora tidur sambil berjalan.
237
00:18:08,604 --> 00:18:10,812
- Dia baik-baik saja?
- Entahlah.
238
00:18:10,896 --> 00:18:12,771
Jika dia baik-baik saja, cukup.
239
00:18:12,854 --> 00:18:13,896
Jika tidak?
240
00:18:15,479 --> 00:18:18,062
Jika tidak, kenapa dia
tak memanggil dokter?
241
00:18:18,646 --> 00:18:19,646
Baik, Pak.
242
00:18:39,937 --> 00:18:41,437
Kediaman Flora.
243
00:18:42,396 --> 00:18:43,729
Halo, Flora.
244
00:18:44,604 --> 00:18:45,562
Ini Paman Henry.
245
00:18:46,062 --> 00:18:46,896
Halo.
246
00:18:47,521 --> 00:18:49,062
Bagaimana kabarmu, Sayang?
247
00:18:49,562 --> 00:18:50,687
Apa ibumu…
248
00:18:51,729 --> 00:18:52,771
Kenapa Ibu?
249
00:18:54,854 --> 00:18:56,604
Maksudku…
250
00:18:56,687 --> 00:18:58,687
Apa kau melihat anak lelaki itu lagi?
251
00:18:59,354 --> 00:19:01,771
Tidak, belum.
252
00:19:02,312 --> 00:19:03,937
Itu bagus, 'kan?
253
00:19:04,729 --> 00:19:06,729
Kau sedang memikirkan cerita untuknya?
254
00:19:07,437 --> 00:19:08,646
Aku sedang mencoba.
255
00:19:08,729 --> 00:19:11,396
Tapi Ayah bilang dia isapan jempol.
256
00:19:12,437 --> 00:19:13,562
Apa?
257
00:19:13,646 --> 00:19:17,312
Dia bilang bocah
itu semacam isapan jempol. Itu saja.
258
00:19:18,062 --> 00:19:20,771
Katanya, isapan jempol.
259
00:19:20,854 --> 00:19:22,604
Dalam imajinasiku.
260
00:19:24,396 --> 00:19:27,937
Beri tahu ayahmu
isapan jempol pun butuh cerita.
261
00:19:28,479 --> 00:19:29,771
Katakan sendiri.
262
00:19:30,312 --> 00:19:32,979
Ayah, Paman Henry menelepon!
263
00:19:34,271 --> 00:19:35,229
Apa?
264
00:19:35,312 --> 00:19:36,437
Tunggu.
265
00:19:36,521 --> 00:19:39,312
Dia bilang isapan jempol
butuh cerita juga.
266
00:19:39,979 --> 00:19:40,812
Terima kasih, Nak.
267
00:19:42,271 --> 00:19:43,187
Ada apa?
268
00:19:43,812 --> 00:19:46,062
Hai, kau sudah kembali.
269
00:19:46,146 --> 00:19:47,687
Ya. Sebentar.
270
00:19:48,271 --> 00:19:50,479
Tiba semalam,
pesawat terakhir dari Glasgow.
271
00:19:50,562 --> 00:19:52,562
Mendadak, tapi…
272
00:19:52,646 --> 00:19:54,854
Tapi jangan cemaskan kasusnya,
aku kembali besok.
273
00:19:55,396 --> 00:19:56,229
Bagus.
274
00:19:56,937 --> 00:20:00,312
Anak-anak pasti sangat senang
bertemu dirimu.
275
00:20:01,396 --> 00:20:02,562
Bagaimana kau tahu?
276
00:20:03,396 --> 00:20:05,396
- Tahu apa?
- Bahwa aku kembali.
277
00:20:05,896 --> 00:20:08,187
Kenapa kau menelepon?
278
00:20:08,812 --> 00:20:09,729
Aku…
279
00:20:10,479 --> 00:20:12,687
Aku mencarimu. Aku…
280
00:20:13,646 --> 00:20:16,854
Aku menghubungi ke Glasgow,
tapi tak bisa. Jadi…
281
00:20:18,354 --> 00:20:22,396
Kupikir Charlotte tahu
jika kau ganti hotel.
282
00:20:22,479 --> 00:20:24,229
Tidak, aku masih di…
283
00:20:24,312 --> 00:20:26,312
Kau sudah menemukanku. Ada apa?
284
00:20:26,396 --> 00:20:27,646
Aku…
285
00:20:29,479 --> 00:20:32,437
Sebenarnya, pertanyaanku sudah terjawab.
286
00:20:32,521 --> 00:20:34,979
Pada saat kita bicara,
287
00:20:35,062 --> 00:20:36,646
aku sudah tahu jawabannya.
288
00:20:37,354 --> 00:20:38,646
Baiklah.
289
00:20:38,729 --> 00:20:39,646
Bagus.
290
00:20:40,646 --> 00:20:41,479
Ya.
291
00:20:43,187 --> 00:20:44,479
Hati-hati di jalan.
292
00:20:57,979 --> 00:20:59,187
Sial.
293
00:21:06,312 --> 00:21:08,521
Entah kau bersembunyi dari siapa.
294
00:21:12,271 --> 00:21:13,396
Masuk saja.
295
00:21:21,396 --> 00:21:25,854
Jadi, kita memutuskan
minum scotch dan bourbon malam ini.
296
00:21:27,021 --> 00:21:29,229
Ditambah '62.
297
00:21:30,604 --> 00:21:32,646
Kau yakin kita mampu beli?
298
00:21:32,729 --> 00:21:34,604
Setelah Peter merampokmu habis-habisan.
299
00:21:34,687 --> 00:21:36,021
Tidak habis-habisan.
300
00:21:36,687 --> 00:21:39,771
Apa itu seperempat juta dan uang Miles?
301
00:21:39,854 --> 00:21:41,687
Lagi pula, itu bukan milikmu.
302
00:21:41,771 --> 00:21:43,604
Aku mengganti semuanya sebagai…
303
00:21:44,354 --> 00:21:45,646
Kau tahu ini.
304
00:21:46,896 --> 00:21:49,937
Entah kenapa
aku harus menjelaskannya kepadamu.
305
00:21:50,521 --> 00:21:51,771
Kau tahu semuanya.
306
00:21:54,896 --> 00:21:56,854
Dia mungkin sudah tidur.
307
00:21:56,937 --> 00:21:59,937
Teleponnya mungkin dijawab si juru masak
atau pengurus rumah.
308
00:22:00,521 --> 00:22:02,646
Atau orang Amerika manis itu.
309
00:22:04,021 --> 00:22:06,312
Telepon itu membuat mereka takut.
310
00:22:06,396 --> 00:22:07,229
Kau tahu itu.
311
00:22:13,687 --> 00:22:15,604
Perkumpulan Beasiswa.
312
00:22:16,937 --> 00:22:18,771
Mereka seharusnya lebih tahu, bukan?
313
00:22:19,729 --> 00:22:21,812
Mereka butuh waktu lama untuk tahu.
314
00:22:22,812 --> 00:22:24,646
Resepsionis bisa tangani ini.
315
00:22:25,229 --> 00:22:28,312
Ini dan semua korespondensinya.
316
00:22:28,396 --> 00:22:30,021
Aku sangat mampu.
317
00:22:30,104 --> 00:22:33,396
Dia bisa mengirim pemberitahuan kematian
dan menghentikan surat masuk.
318
00:22:33,479 --> 00:22:34,562
Bisa kirim belasan.
319
00:22:35,062 --> 00:22:37,646
Bisa kirim pemberitahuan
tiap sesuatu masuk
320
00:22:37,729 --> 00:22:39,521
tanpa mengganggumu dengan itu.
321
00:22:40,146 --> 00:22:41,437
Kau bahkan tak perlu tahu.
322
00:22:42,062 --> 00:22:43,687
Aku sangat mampu.
323
00:22:44,771 --> 00:22:47,896
Kau bersikeras menanganinya
agar tak ada yang tangani
324
00:22:48,729 --> 00:22:52,479
karena tiap kau mengirim
pemberitahuan kematian,
325
00:22:52,562 --> 00:22:55,604
dunia tempat kau bisa berpura-pura
bahwa kakakmu masih hidup
326
00:22:55,687 --> 00:22:58,396
menjadi sedikit lebih kecil, bukan?
327
00:22:58,479 --> 00:23:00,521
Aku tak berpura-pura.
328
00:23:00,604 --> 00:23:03,771
Kalau begitu, hapus alamat di amplop ini
329
00:23:04,354 --> 00:23:07,187
dan buat pemberitahuan kematian
Dominic Wingrave,
330
00:23:07,271 --> 00:23:09,312
lalu kirimkan.
331
00:23:39,479 --> 00:23:40,687
Bagaimana dia?
332
00:23:41,687 --> 00:23:42,854
Dia tidur seharian.
333
00:23:44,729 --> 00:23:46,812
Tapi dia tak demam.
Aku terus memeriksanya.
334
00:23:47,396 --> 00:23:48,937
Kasihan, dia pasti lelah.
335
00:23:50,562 --> 00:23:52,354
Kau tak ada sore ini.
336
00:23:52,437 --> 00:23:53,771
Ke mana kau pergi?
337
00:23:54,854 --> 00:23:55,687
Aku tidak…
338
00:23:56,937 --> 00:23:58,979
Sepertinya aku ada.
339
00:24:00,771 --> 00:24:03,937
Astaga, ada apa denganku?
Aku tak ingat sore ini.
340
00:24:04,021 --> 00:24:06,104
Jika besok tetap begini,
akan kupanggil dokter.
341
00:24:06,187 --> 00:24:07,604
Ya, itu ide bagus.
342
00:24:07,687 --> 00:24:09,354
Aku menelepon Henry, tapi…
343
00:24:10,187 --> 00:24:11,187
dia tak menelepon.
344
00:24:11,896 --> 00:24:14,729
Aku tak mengerti. Maksudku…
345
00:24:15,854 --> 00:24:17,021
bagaimana bisa…
346
00:24:17,979 --> 00:24:19,562
Mereka satu-satunya keluarganya.
347
00:24:20,771 --> 00:24:23,021
Henry sudah tak seperti dulu.
348
00:24:24,812 --> 00:24:25,896
Tidak, maksudku…
349
00:24:26,771 --> 00:24:28,396
dia sudah lama begitu.
350
00:24:29,396 --> 00:24:32,354
Sejak Charlotte dan Dominic
melakukan perjalanan itu.
351
00:24:33,604 --> 00:24:35,521
Kurasa tak ada yang kembali.
352
00:24:35,604 --> 00:24:37,479
Charlotte dan Dominic jelas, tapi…
353
00:24:38,229 --> 00:24:39,896
begitu juga Henry.
354
00:24:42,771 --> 00:24:43,979
Mereka bertiga…
355
00:24:46,104 --> 00:24:46,937
hilang.
356
00:24:49,771 --> 00:24:50,771
Kau mau turun?
357
00:24:52,479 --> 00:24:53,729
Sebentar lagi.
358
00:24:54,562 --> 00:24:55,396
Baiklah.
359
00:25:36,979 --> 00:25:40,187
Kita bisa pergi akhir pekan ini.
Patrick Swayze, ayo.
360
00:25:40,271 --> 00:25:42,271
Ya, konser.
361
00:25:43,437 --> 00:25:44,937
Kau belum pulang?
362
00:25:45,021 --> 00:25:47,104
- Ya.
- Ya, harus mencuci piring.
363
00:25:47,187 --> 00:25:48,896
Lagi pula, aku diminta tinggal.
364
00:25:50,312 --> 00:25:52,604
Siapa yang memintamu melakukan itu?
365
00:25:56,771 --> 00:25:57,979
Jangan sentuh itu.
366
00:25:58,479 --> 00:25:59,771
Kau akan menodainya.
367
00:26:00,604 --> 00:26:02,979
Hei, kukira kau sudah pergi.
368
00:26:03,562 --> 00:26:06,187
Sudah setengah jalan pulang,
dan kupikir, "Hari berat.
369
00:26:07,646 --> 00:26:09,979
Mungkin Poppins mau sedikit kebosanan."
370
00:26:10,812 --> 00:26:11,979
Bagaimana?
371
00:26:12,062 --> 00:26:14,562
- Anak-anak…
- Sudah beres.
372
00:26:14,646 --> 00:26:16,396
Bisa kuurus semua di sini, kau…
373
00:26:17,021 --> 00:26:18,604
Pergilah bersenang-senang.
374
00:26:18,687 --> 00:26:20,604
- Kami akan mengurusnya.
- Ya.
375
00:26:20,687 --> 00:26:23,187
Mimpi buruk, hantu,
atau monster di bawah kasur
376
00:26:23,271 --> 00:26:24,937
akan diatasi dengan cepat dan adil
377
00:26:26,062 --> 00:26:27,479
di pengadilan yang adil.
378
00:26:28,729 --> 00:26:29,562
Ayo.
379
00:26:36,812 --> 00:26:37,646
Ke mana…
380
00:26:38,562 --> 00:26:39,687
Kita mau ke mana?
381
00:26:41,979 --> 00:26:44,312
Kau membawaku ke sini untuk membunuhku?
382
00:26:45,229 --> 00:26:46,896
Jika kau terus bicara, mungkin saja.
383
00:26:50,104 --> 00:26:51,187
Jadi…
384
00:26:51,937 --> 00:26:55,312
tak banyak tempat rahasia
bahkan di lahan sebesar ini.
385
00:26:56,646 --> 00:26:58,646
Tapi ini spesial.
386
00:26:58,729 --> 00:26:59,812
Itu indah.
387
00:27:00,604 --> 00:27:02,187
- Kau menanam itu?
- Ya.
388
00:27:03,271 --> 00:27:04,229
Itu bunga bulan.
389
00:27:06,604 --> 00:27:07,937
Susah tumbuh di Inggris.
390
00:27:09,854 --> 00:27:10,729
Ya, tapi…
391
00:27:13,229 --> 00:27:14,062
sepadan.
392
00:27:15,229 --> 00:27:16,229
Benar?
393
00:27:18,021 --> 00:27:18,854
Bukan begitu?
394
00:27:21,146 --> 00:27:23,479
Tanaman ini hanya mekar
dua bulan dalam setahun.
395
00:27:23,562 --> 00:27:24,479
Hanya di malam hari.
396
00:27:25,271 --> 00:27:26,937
Tiap kuncup, hanya sekali.
397
00:27:28,354 --> 00:27:30,354
Bunga ini akan layu di pagi hari.
398
00:27:31,104 --> 00:27:34,104
Besok malam, kuncup baru akan mekar,
lalu layu lagi.
399
00:27:35,604 --> 00:27:37,521
Dalam tiga pekan, tanaman ini akan mati.
400
00:27:38,021 --> 00:27:40,937
Di musim semi,
aku harus menanam bunga bulan baru.
401
00:27:45,771 --> 00:27:48,812
Merepotkan untuk bunga
yang hanya mekar sekali.
402
00:27:49,771 --> 00:27:51,521
Itu yang kurasakan terhadap manusia.
403
00:27:53,187 --> 00:27:54,562
Usaha yang melelahkan,
404
00:27:55,479 --> 00:27:56,937
sangat sedikit hasil.
405
00:27:59,646 --> 00:28:00,479
Semuanya?
406
00:28:01,771 --> 00:28:02,729
Semuanya.
407
00:28:03,937 --> 00:28:04,854
Bahkan kau.
408
00:28:06,812 --> 00:28:07,646
Bahkan aku.
409
00:28:09,562 --> 00:28:10,396
Terutama aku.
410
00:28:13,354 --> 00:28:15,396
Jadi, akan kuhemat usahaku untukmu.
411
00:28:23,646 --> 00:28:24,854
Lompat ke akhir.
412
00:28:26,271 --> 00:28:27,104
Cobalah.
413
00:28:27,812 --> 00:28:28,646
Kenapa tidak?
414
00:28:30,604 --> 00:28:31,812
Jadi, ini dia.
415
00:28:37,937 --> 00:28:38,771
Baik.
416
00:28:41,979 --> 00:28:42,896
Ibuku Louise.
417
00:28:43,562 --> 00:28:44,521
Ayahku Dennis.
418
00:28:45,187 --> 00:28:47,146
Dennis bertemu Louise
saat berusia 18 tahun.
419
00:28:47,979 --> 00:28:48,812
Dennis 24 tahun.
420
00:28:49,937 --> 00:28:52,854
Mengejutkannya, setahun kemudian,
kakakku Denny.
421
00:28:53,687 --> 00:28:56,437
Lalu aku, tak begitu mengejutkan.
422
00:28:57,979 --> 00:28:59,562
Ayah bekerja di tambang batu bara.
423
00:29:00,146 --> 00:29:01,354
Gajinya lebih besar.
424
00:29:01,937 --> 00:29:02,896
Sedikit lebih banyak,
425
00:29:03,479 --> 00:29:07,396
tapi dia jarang pulang sekarang.
Louise…
426
00:29:08,104 --> 00:29:11,562
Louise di rumah bersama anak-anak,
tapi dia juga seperti anak-anak.
427
00:29:12,521 --> 00:29:15,854
Seorang anak dengan dua anak,
dan suami 600 meter di bawah tanah.
428
00:29:15,937 --> 00:29:17,687
Jadi, dia bersikap seperti anak-anak.
429
00:29:18,521 --> 00:29:19,354
Dia bermain.
430
00:29:21,146 --> 00:29:25,104
Jadi, Ayah di bawah tanah,
dan Ibu di bawah seorang pria…
431
00:29:25,979 --> 00:29:27,312
Masalah tambang batu bara…
432
00:29:29,146 --> 00:29:31,521
Hal yang paling sering kupikirkan
setelah dewasa…
433
00:29:34,229 --> 00:29:35,604
Tak ada tanaman di bawah sana.
434
00:29:37,021 --> 00:29:37,896
Tak ada kehidupan.
435
00:29:39,562 --> 00:29:40,562
Para pria ini…
436
00:29:41,312 --> 00:29:46,562
Kita mengirimnya ke bawah tanah gelap,
menggali sesuatu yang mati.
437
00:29:47,062 --> 00:29:50,646
Begitu mati hingga kini
menjadi gumpalan benda mati,
438
00:29:50,729 --> 00:29:54,562
sangat tua dan tak bernyawa
hingga mereka akan terbakar,
439
00:29:54,646 --> 00:29:55,854
dan itu hidupnya.
440
00:29:57,062 --> 00:29:59,521
Sementara ibuku melakukan
apa pun untuk merasa hidup.
441
00:30:00,646 --> 00:30:01,771
Semua kematian itu,
442
00:30:01,854 --> 00:30:05,812
kematian gelap dan berdebu
ada di seluruh wajah,
443
00:30:06,646 --> 00:30:09,354
tangan, dan paru-parunya saat dia naik.
444
00:30:11,271 --> 00:30:14,312
Tak ada daun, ranting,
atau bunga di dunianya.
445
00:30:14,396 --> 00:30:16,812
Saat dia akhirnya keluar dari makam itu,
446
00:30:17,604 --> 00:30:19,979
akhirnya kembali ke tanah orang hidup…
447
00:30:22,437 --> 00:30:23,271
dia ditertawakan.
448
00:30:24,521 --> 00:30:28,187
Mereka tertawa karena seluruh kota tahu
bahwa bayi baru itu,
449
00:30:28,729 --> 00:30:31,229
adikku, Mikey, bukan anaknya.
450
00:30:34,562 --> 00:30:36,854
Jadi, Dennis mengabaikan masalah itu,
451
00:30:37,396 --> 00:30:40,562
dan mereka memuji kesetiaannya.
452
00:30:41,146 --> 00:30:42,896
Dia juga diejek sebab Ibu selingkuh.
453
00:30:43,479 --> 00:30:45,229
Sementara itu, Louise,
454
00:30:45,312 --> 00:30:48,437
bicara jujur,
dan mereka memanggil Ibu pelacur.
455
00:30:51,187 --> 00:30:52,646
Putrinya juga dipanggil begitu
456
00:30:53,479 --> 00:30:55,896
saat dia di sekolah, di jalan.
457
00:30:55,979 --> 00:30:57,229
Di rumah pun begitu.
458
00:30:57,979 --> 00:30:59,479
Denny kecil memperburuk keadaan,
459
00:30:59,979 --> 00:31:03,521
mencoba menyelamatkan dirinya
dengan menyalahkan perempuan di keluarga.
460
00:31:03,604 --> 00:31:06,437
Pada tahun '67, Louise melarikan diri.
461
00:31:07,646 --> 00:31:08,854
Dia kabur.
462
00:31:09,437 --> 00:31:11,604
Saat pulang sekolah, kutemukan Mikey…
463
00:31:12,562 --> 00:31:13,396
sendirian…
464
00:31:14,729 --> 00:31:16,062
berteriak kencang.
465
00:31:17,229 --> 00:31:18,187
Dia masih bayi.
466
00:31:18,687 --> 00:31:20,479
Dia tak mengerti apa salahnya.
467
00:31:24,479 --> 00:31:25,979
Aku berusaha mengurusnya.
468
00:31:28,396 --> 00:31:29,312
Aku hanya anak-anak.
469
00:31:30,271 --> 00:31:31,771
Anak tak bisa membesarkan anak.
470
00:31:32,646 --> 00:31:34,062
Aku sering lupa.
471
00:31:36,021 --> 00:31:38,271
Seperti mengawasi panci saat mendidih.
472
00:31:44,354 --> 00:31:45,979
Jadi, suatu hari ada kecelakaan.
473
00:31:47,396 --> 00:31:49,604
Dinas Sosial terlibat, dan kami berpisah.
474
00:31:50,687 --> 00:31:51,896
Ayah sudah berusaha.
475
00:31:52,521 --> 00:31:55,271
Dia lama di bawah tanah,
tak tahu cara jaga anak, apalagi…
476
00:31:56,562 --> 00:31:57,521
tiga anak.
477
00:31:59,521 --> 00:32:01,187
Jadi, dia menghilang ke tanah.
478
00:32:02,687 --> 00:32:04,104
Kami dibawa ke rumah asuh.
479
00:32:04,687 --> 00:32:07,812
Hanya pria mesum biasa
480
00:32:08,354 --> 00:32:09,854
dengan istri pemarah,
481
00:32:09,937 --> 00:32:13,271
berharap menghasilkan uang
dari mengurus sampah setempat.
482
00:32:14,229 --> 00:32:16,146
Aku pergi ke London setelah itu.
483
00:32:17,604 --> 00:32:19,562
Aku dapat banyak masalah di sana.
484
00:32:20,646 --> 00:32:22,396
Dipenjara beberapa tahun.
485
00:32:24,437 --> 00:32:26,104
Di sana, aku mulai berkebun.
486
00:32:26,687 --> 00:32:28,521
Kerja sibuk untuk orang yang menganggur.
487
00:32:30,146 --> 00:32:31,229
Tapi aku sangat suka.
488
00:32:32,687 --> 00:32:33,521
Sangat suka.
489
00:32:35,771 --> 00:32:37,271
Saat itu, sangat jelas…
490
00:32:38,062 --> 00:32:39,146
bagaimana manusia…
491
00:32:39,812 --> 00:32:40,687
tidak sepadan.
492
00:32:42,479 --> 00:32:43,437
Tapi tanaman…
493
00:32:46,229 --> 00:32:47,312
kau kerahkan cinta
494
00:32:47,812 --> 00:32:48,687
usaha,
495
00:32:49,354 --> 00:32:51,187
dan nutrisi kepada mereka…
496
00:32:52,979 --> 00:32:54,437
lalu kau lihat hasilnya.
497
00:32:55,604 --> 00:32:56,729
Kau lihat mereka tumbuh,
498
00:32:57,354 --> 00:32:58,604
dan semua masuk akal.
499
00:33:03,229 --> 00:33:04,062
Jadi, ya.
500
00:33:06,104 --> 00:33:07,521
Semua orang lengkap.
501
00:33:08,896 --> 00:33:10,104
Bahkan yang terbaik.
502
00:33:12,729 --> 00:33:13,771
Tapi terkadang…
503
00:33:14,604 --> 00:33:16,687
kurasa jarang sekali…
504
00:33:17,937 --> 00:33:18,854
seseorang…
505
00:33:19,979 --> 00:33:22,604
seperti bunga bulan ini,
sepadan dengan usaha itu.
506
00:33:27,687 --> 00:33:29,146
Aku tahu kau kesulitan.
507
00:33:30,771 --> 00:33:31,604
Aku melihatnya.
508
00:33:33,021 --> 00:33:34,854
Aku tahu kau merasa bersalah,
509
00:33:35,604 --> 00:33:38,979
tapi aku juga tahu
bukan kau yang menentukan kematian.
510
00:33:40,062 --> 00:33:41,437
Maaf, Dani, tapi bukan kau.
511
00:33:42,771 --> 00:33:43,979
Manusia itu organik.
512
00:33:45,896 --> 00:33:46,812
Itu fakta.
513
00:33:47,562 --> 00:33:48,729
Kita ditakdirkan mati.
514
00:33:49,729 --> 00:33:50,562
Itu alami…
515
00:33:51,312 --> 00:33:52,146
indah.
516
00:33:54,646 --> 00:33:57,604
Semua hancur, lalu bangkit kembali,
517
00:33:58,104 --> 00:33:59,146
lalu hancur lagi.
518
00:33:59,229 --> 00:34:02,146
Semua makhluk hidup tumbuh
dari makhluk yang mati.
519
00:34:03,146 --> 00:34:05,646
Kita tinggalkan banyak kehidupan
demi ambil tempat kita.
520
00:34:06,937 --> 00:34:10,437
Hidup itu kembali dan baru lagi.
521
00:34:10,521 --> 00:34:11,937
Itu terus berulang.
522
00:34:12,562 --> 00:34:14,146
Itu jauh lebih baik
523
00:34:14,687 --> 00:34:16,937
daripada hidup yang hancur,
524
00:34:17,854 --> 00:34:18,979
di bawah tanah,
525
00:34:20,146 --> 00:34:22,979
ke dalam batu yang akan terbakar
jika cukup tua.
526
00:34:23,062 --> 00:34:27,187
Jauh lebih baik
melihat dedaunan dan bunga.
527
00:34:29,979 --> 00:34:32,646
Kita tinggalkan banyak kehidupan
demi ambil tempat kita.
528
00:34:34,937 --> 00:34:36,354
Seperti bunga bulan ini.
529
00:34:38,271 --> 00:34:42,354
Di sanalah keindahannya.
Dalam kefanaan makhluk.
530
00:35:32,104 --> 00:35:32,937
Astaga.
531
00:35:35,437 --> 00:35:37,437
Apa yang akan kita lakukan?
532
00:35:40,562 --> 00:35:41,729
Entahlah.
533
00:35:44,562 --> 00:35:45,979
Aku sungguh tak tahu.
534
00:36:14,104 --> 00:36:15,479
Sudah semua?
535
00:36:15,604 --> 00:36:18,021
- Satu bagian lagi di mobil.
- Baik, akan kuambil.
536
00:36:25,312 --> 00:36:27,271
Astaga!
537
00:36:27,854 --> 00:36:29,187
Apa yang kau lakukan?
538
00:36:29,271 --> 00:36:32,479
Aku menemukan pria di Sussex
yang membuat ini.
539
00:36:32,562 --> 00:36:34,187
Ini…
540
00:36:34,271 --> 00:36:35,937
Kurasa ini cukup mirip.
541
00:36:36,854 --> 00:36:38,812
Tak bisa mirip persis, jelas.
542
00:36:39,479 --> 00:36:42,021
Dia akan sangat senang.
543
00:36:43,104 --> 00:36:44,687
Maaf aku tak bisa hadir di pesta.
544
00:36:45,396 --> 00:36:46,979
Semoga, ini membuatnya luluh.
545
00:36:47,062 --> 00:36:49,479
Dia enam tahun,
dia hanya akan melihat hadiah.
546
00:36:51,896 --> 00:36:52,729
Jangan di sini.
547
00:36:58,021 --> 00:36:59,562
Akan kuambil yang terakhir.
548
00:36:59,646 --> 00:37:02,604
Kita bisa sembunyikan di ruang belajar
sampai pesta
549
00:37:05,021 --> 00:37:06,312
Ide bagus.
550
00:37:06,396 --> 00:37:08,354
Sayang, lihat yang dibawa adikmu.
551
00:37:09,021 --> 00:37:09,937
Itu luar biasa.
552
00:37:11,437 --> 00:37:14,146
Maaf, aku tak bisa datang ke pesta.
Kau tahu bagaimana.
553
00:37:14,229 --> 00:37:17,479
- Akan kutelepon begitu sampai di Berlin.
- Bagus.
554
00:38:01,146 --> 00:38:02,104
Astaga!
555
00:38:03,437 --> 00:38:04,521
Apa…
556
00:38:04,604 --> 00:38:07,396
Sedang apa kau duduk dalam kegelapan?
557
00:38:08,146 --> 00:38:10,729
Aku hanya ingin makanan kecil
sebelum tidur.
558
00:38:11,562 --> 00:38:14,646
Energi tambahan.
Akan sangat melelahkan besok pagi.
559
00:38:15,229 --> 00:38:17,062
Banyak anak-anak berlarian.
560
00:38:17,771 --> 00:38:20,271
Kau juga sebaiknya istirahat.
Kau akan tidur?
561
00:38:24,521 --> 00:38:25,729
Ulang tahun Flora…
562
00:38:27,437 --> 00:38:28,687
membuatku berpikir…
563
00:38:30,812 --> 00:38:32,396
itu malam yang aneh.
564
00:38:34,437 --> 00:38:35,271
Sungguh?
565
00:38:37,479 --> 00:38:38,771
Aku tak begitu ingat.
566
00:38:39,896 --> 00:38:41,146
Keindahan melahirkan.
567
00:38:42,771 --> 00:38:44,604
Katanya, kita seharusnya lupa.
568
00:38:45,562 --> 00:38:47,354
Sebenarnya, zat kimia di otak.
569
00:38:48,812 --> 00:38:50,854
Itu satu-satunya cara
kita punya anak lagi.
570
00:38:52,312 --> 00:38:53,937
Dia lahir sangat awal.
571
00:39:00,604 --> 00:39:01,479
Benar.
572
00:39:03,687 --> 00:39:04,521
Benar.
573
00:39:05,146 --> 00:39:06,771
Dan aku sangat terkejut.
574
00:39:07,687 --> 00:39:09,104
Tapi untuk bayi seawal itu…
575
00:39:10,146 --> 00:39:12,562
dia tak sekecil yang kuduga.
576
00:39:35,229 --> 00:39:36,562
Hitungannya tak cocok, bukan?
577
00:39:40,062 --> 00:39:41,479
Aku tak paham maksudmu.
578
00:39:44,021 --> 00:39:45,562
Jika dia tak lahir lebih awal,
579
00:39:46,312 --> 00:39:48,396
jika dia sebenarnya tepat waktu,
580
00:39:48,479 --> 00:39:49,854
hitungannya tak cocok.
581
00:39:50,729 --> 00:39:52,729
Dia harus lahir lebih awal, bukan?
582
00:39:54,187 --> 00:39:56,646
Jika tidak, artinya dia dikandung
pada bulan Agustus.
583
00:39:58,646 --> 00:39:59,812
Saat aku di Rusia.
584
00:40:02,521 --> 00:40:03,562
Enam tahun.
585
00:40:06,062 --> 00:40:08,229
Aku butuh enam tahun untuk menghitungnya.
586
00:40:10,437 --> 00:40:12,146
Kurasa aku tak mau, bukan?
587
00:40:16,854 --> 00:40:19,062
Aku sering pergi, 'kan?
588
00:40:23,396 --> 00:40:24,229
Rupanya…
589
00:40:25,771 --> 00:40:27,021
rumah seukuran ini…
590
00:40:28,479 --> 00:40:29,687
hanya kau dan Miles.
591
00:40:31,771 --> 00:40:32,604
Kesepian.
592
00:40:38,521 --> 00:40:39,521
Kau mencintainya?
593
00:41:04,812 --> 00:41:08,312
Si pengasuh tak ingat kali terakhir
dia tidur selelap ini.
594
00:41:09,187 --> 00:41:11,562
Dan dia pikir mungkin tak pernah.
595
00:41:44,271 --> 00:41:45,104
Flora!
596
00:41:46,896 --> 00:41:49,062
Flora, apa yang kau lakukan?
597
00:41:51,062 --> 00:41:51,896
Di mana aku?
598
00:41:52,479 --> 00:41:55,646
Ada apa? Kau baik-baik saja?
Kau tidur sambil berjalan lagi?
599
00:41:55,729 --> 00:41:56,562
Aku tak…
600
00:41:57,479 --> 00:41:58,312
Aku tak tahu.
601
00:41:59,146 --> 00:42:00,979
Kurasa aku terbenam lagi.
602
00:42:02,354 --> 00:42:04,062
Baiklah, ayo. Ayo masuk.
603
00:42:04,771 --> 00:42:06,271
Kenapa ini terus terjadi?
604
00:42:22,771 --> 00:42:24,979
Maaf sudah merepotkanmu.
605
00:42:25,687 --> 00:42:28,646
Aku hanya jalan-jalan.
Aku tak berniat membuatmu cemas.
606
00:42:29,812 --> 00:42:31,229
Ayo makan pagi.
607
00:42:31,812 --> 00:42:33,771
Aku sangat lapar.
608
00:42:53,479 --> 00:42:54,646
Maaf mengganggu.
609
00:42:55,229 --> 00:42:57,021
Nn. Clayton menelepon lagi.
610
00:42:57,729 --> 00:43:00,187
- Mungkin sebaiknya…
- Ada yang terluka?
611
00:43:00,271 --> 00:43:01,646
Mereka butuh ambulans?
612
00:43:02,437 --> 00:43:04,437
Tidak, kurasa tak sesederhana itu.
613
00:43:04,521 --> 00:43:05,979
Astaga, sudah kubilang!
614
00:43:06,479 --> 00:43:08,771
Jangan ganggu aku,
kecuali ada yang terluka!
615
00:43:18,687 --> 00:43:20,271
Sial.
616
00:43:21,687 --> 00:43:22,562
Baiklah.
617
00:43:25,937 --> 00:43:26,771
Baik.
618
00:43:27,687 --> 00:43:29,104
Hubungi dia lagi.
619
00:43:35,729 --> 00:43:36,562
Hei.
620
00:43:37,396 --> 00:43:38,979
Ada apa ini?
621
00:43:39,062 --> 00:43:40,812
Taruh saja di mobil, ya?
622
00:43:42,562 --> 00:43:44,979
Kau pakai saja kantornya.
623
00:43:45,729 --> 00:43:47,146
Apa maksudmu?
624
00:43:47,729 --> 00:43:49,854
Aku tak mau melihat ini lagi.
625
00:43:51,021 --> 00:43:53,062
Kau pasti menganggapku amat bodoh.
626
00:43:54,146 --> 00:43:55,271
Bodoh sekali.
627
00:43:56,396 --> 00:43:59,521
- Aku tidak…
- "Bayi jarang lahir sesuai jadwal, Dom."
628
00:44:00,812 --> 00:44:01,646
Tapi dengar,
629
00:44:02,437 --> 00:44:04,021
ini bagian pentingnya.
630
00:44:05,271 --> 00:44:06,479
Dia putriku.
631
00:44:07,521 --> 00:44:08,979
Dalam segala hal yang penting.
632
00:44:10,062 --> 00:44:11,396
Saat lututnya terluka,
633
00:44:12,021 --> 00:44:13,896
berteriak karena mimpi buruk…
634
00:44:14,521 --> 00:44:15,646
aku yang datang.
635
00:44:16,604 --> 00:44:19,271
Kali pertama
bajingan menghancurkan hatinya…
636
00:44:20,437 --> 00:44:21,854
aku akan menghiburnya.
637
00:44:23,562 --> 00:44:26,937
Saat dia meminta ayahnya
mendampinginya ke altar…
638
00:44:29,312 --> 00:44:31,021
aku yang dampingi, bukan kau.
639
00:44:32,187 --> 00:44:33,354
Kau mengerti?
640
00:44:34,562 --> 00:44:35,562
Dia tak memberitahumu?
641
00:44:36,979 --> 00:44:37,937
Lihat itu.
642
00:44:38,562 --> 00:44:40,479
Aku di sini saat kau memahaminya.
643
00:44:42,479 --> 00:44:43,521
Aku berpikir.
644
00:44:44,854 --> 00:44:47,271
Aku memikirkan kata yang tepat.
645
00:44:47,937 --> 00:44:49,937
Aku terus mengingat kata "usir".
646
00:44:50,687 --> 00:44:51,812
Itu mendekati.
647
00:44:51,896 --> 00:44:52,729
Itu kuat.
648
00:44:53,396 --> 00:44:54,521
Tapi tak cukup.
649
00:44:57,396 --> 00:44:58,604
Itu saja untuk saat ini.
650
00:45:00,479 --> 00:45:02,271
Kau diusir, Adikku.
651
00:45:03,812 --> 00:45:05,437
Kau diusir dari rumahku.
652
00:45:06,312 --> 00:45:09,146
Kau diusir dari istriku, anak-anakku.
653
00:45:10,312 --> 00:45:11,146
Diusir.
654
00:45:12,937 --> 00:45:14,604
Kau tak punya kakak lagi.
655
00:45:16,062 --> 00:45:16,979
Keponakan perempuan.
656
00:45:17,771 --> 00:45:18,646
Keponakan lelaki.
657
00:45:20,146 --> 00:45:21,021
Tak ada siapa pun.
658
00:45:22,437 --> 00:45:23,354
Hanya dirimu.
659
00:45:24,562 --> 00:45:25,771
Dan dirimu, Henry…
660
00:45:27,854 --> 00:45:29,229
dirimu yang sebenarnya…
661
00:45:31,604 --> 00:45:32,854
orang yang jahat.
662
00:45:35,271 --> 00:45:37,521
Iblis kecil menyeramkan. Bukan begitu?
663
00:45:40,729 --> 00:45:41,979
Aku kasihan kepadamu.
664
00:45:43,854 --> 00:45:45,437
Karena kau harus hidup bersamanya.
665
00:45:47,979 --> 00:45:49,771
Kau harus hidup dengan dirimu.
666
00:45:52,021 --> 00:45:54,687
Dia monster menyeringai sialan.
667
00:45:55,687 --> 00:45:56,687
Bukan begitu?
668
00:46:16,146 --> 00:46:17,812
Seberapa jauh India?
669
00:46:18,979 --> 00:46:21,812
Lebih jauh dari rindu,
tapi lebih dekat dari perpisahan.
670
00:46:22,979 --> 00:46:25,521
Aku tahu yang kau pikirkan,
tapi jangan khawatir.
671
00:46:25,604 --> 00:46:28,437
Semua akan baik-baik saja.
Hanya beberapa pekan, Sayang.
672
00:46:29,646 --> 00:46:30,729
Boleh aku ikut?
673
00:46:31,604 --> 00:46:34,687
Beberapa pekan itu sangat lama,
674
00:46:35,146 --> 00:46:38,771
dan aku tak mau di sini sendirian
bersama Miles dan Ny. Grose.
675
00:46:47,604 --> 00:46:48,437
Ini dia.
676
00:46:49,854 --> 00:46:52,312
Ini disebut jimat.
677
00:46:53,187 --> 00:46:54,396
Dulu aku membuatnya.
678
00:46:54,937 --> 00:46:57,354
Terkadang masih. Kebiasaan lama.
679
00:46:58,687 --> 00:47:00,812
Aku membuatnya sejak seusiamu.
680
00:47:00,896 --> 00:47:02,104
Apa gunanya?
681
00:47:02,187 --> 00:47:04,479
Melindungi orang
dan membuat mereka bahagia.
682
00:47:08,854 --> 00:47:10,062
Ini terjadi lagi…
683
00:47:11,104 --> 00:47:11,937
bukan?
684
00:47:12,687 --> 00:47:13,521
Apa?
685
00:47:14,771 --> 00:47:16,479
Aku tak benar-benar di sini.
686
00:47:17,104 --> 00:47:18,271
Aku terlalu tua.
687
00:47:19,604 --> 00:47:20,687
Seolah-olah…
688
00:47:20,771 --> 00:47:22,271
hitungannya tak cocok.
689
00:47:22,854 --> 00:47:23,687
Benar.
690
00:47:25,312 --> 00:47:28,021
Aku terbenam dalam ingatan lain.
691
00:47:29,062 --> 00:47:30,646
Terbenam aman.
692
00:47:33,937 --> 00:47:35,271
Aku merindukanmu, Ibu.
693
00:47:39,021 --> 00:47:39,854
Sayangku.
694
00:47:42,854 --> 00:47:44,896
Sebaiknya kau bangun sekarang.
695
00:48:01,854 --> 00:48:03,146
- Kau ingat ini?
- Kau ingat.
696
00:48:03,229 --> 00:48:04,271
Saat itu musim semi.
697
00:48:07,937 --> 00:48:09,146
Kenapa makan dua porsi?
698
00:48:09,729 --> 00:48:10,729
Lihat dia.
699
00:48:12,229 --> 00:48:14,229
Kalian…
700
00:48:15,312 --> 00:48:16,562
Apa yang kalian lakukan?
701
00:48:16,646 --> 00:48:17,479
Flora!
702
00:48:18,062 --> 00:48:19,021
Hei!
703
00:48:19,104 --> 00:48:21,479
Kalian makan malam tanpa aku.
704
00:48:22,062 --> 00:48:22,937
Apa?
705
00:48:23,604 --> 00:48:25,937
- Flora, apa?
- Kau sudah makan di kamar.
706
00:48:26,521 --> 00:48:28,729
- Owen membuatkanmu sup.
- Itu masakan terbaikku.
707
00:48:29,562 --> 00:48:30,896
Aku tak ingat itu.
708
00:48:31,687 --> 00:48:32,979
Sudah kubilang dia sakit.
709
00:48:33,479 --> 00:48:34,479
Dia tampak sehat.
710
00:48:35,729 --> 00:48:36,687
Tapi aneh.
711
00:48:37,271 --> 00:48:38,521
Aku tak suka permainan ini.
712
00:48:39,812 --> 00:48:40,646
Tak apa-apa.
713
00:48:40,729 --> 00:48:41,771
Aku tak suka!
714
00:48:41,854 --> 00:48:43,521
Itu mungkin pamanmu.
715
00:48:43,604 --> 00:48:46,396
Semua akan baik-baik saja, Flora.
Tenang saja.
716
00:48:46,479 --> 00:48:47,312
Halo?
717
00:48:48,479 --> 00:48:49,312
Halo?
718
00:48:51,396 --> 00:48:52,229
Halo?
719
00:48:54,229 --> 00:48:55,896
Ini telepon iseng lagi.
720
00:48:59,187 --> 00:49:02,437
Kau sungguh berpikir dia akan menjawabnya?
721
00:49:04,146 --> 00:49:05,771
Ini mulai menyedihkan.
722
00:49:07,854 --> 00:49:10,062
Kurasa tak ada bedanya untukmu.
723
00:49:10,146 --> 00:49:13,479
Satu dari sepuluh kali kau telepon,
dia mungkin menjawab.
724
00:49:14,271 --> 00:49:17,187
Kau mungkin mendengarnya bilang,
"Kediaman Flora."
725
00:49:18,104 --> 00:49:18,979
Tidak mungkin.
726
00:49:20,646 --> 00:49:21,646
Sementara itu,
727
00:49:22,687 --> 00:49:24,896
mereka pikir kau orang mesum
728
00:49:24,979 --> 00:49:26,771
yang bernapas di telepon.
729
00:49:26,854 --> 00:49:27,896
Hanya orang aneh.
730
00:49:28,562 --> 00:49:30,229
Sungguh menyedihkan.
731
00:49:33,229 --> 00:49:34,687
Kita di sini lagi.
732
00:49:35,396 --> 00:49:39,021
Ini tak nyata,
tapi kau mungkin seharusnya mengerti.
733
00:49:51,021 --> 00:49:52,312
Maaf aku datang.
734
00:49:55,104 --> 00:49:56,521
Aku di dekat sini dan…
735
00:49:59,479 --> 00:50:00,812
Aku tak di dekat sini.
736
00:50:02,104 --> 00:50:04,521
Aku mengarang cerita. Waktuku tak banyak.
737
00:50:08,896 --> 00:50:10,271
Sedang apa kau di sini?
738
00:50:11,021 --> 00:50:11,896
Aku…
739
00:50:16,021 --> 00:50:17,312
Aku tak tahu.
740
00:50:24,021 --> 00:50:24,896
Maaf.
741
00:50:27,479 --> 00:50:28,604
Flora.
742
00:50:28,687 --> 00:50:29,937
Maafkan aku.
743
00:50:30,646 --> 00:50:32,062
Seharusnya aku memberitahumu.
744
00:50:34,521 --> 00:50:36,771
Seharusnya kulakukan
banyak hal dengan berbeda.
745
00:50:38,354 --> 00:50:39,687
Kami akan pergi malam ini.
746
00:50:40,771 --> 00:50:41,729
India.
747
00:50:43,854 --> 00:50:45,062
Selama beberapa pekan.
748
00:50:45,146 --> 00:50:46,479
Mengulangi bulan madu.
749
00:50:48,812 --> 00:50:49,729
Begitu rupanya.
750
00:50:52,771 --> 00:50:53,854
Aku ingin pamit.
751
00:50:53,937 --> 00:50:55,312
- Charlotte.
- Aku serius.
752
00:50:56,854 --> 00:50:58,354
Aku akan memperbaiki ini.
753
00:50:59,604 --> 00:51:01,354
Suamiku, keluargaku.
754
00:51:02,937 --> 00:51:04,312
Kau harus dengar dariku…
755
00:51:05,229 --> 00:51:06,979
alasanku melakukan perjalanan ini.
756
00:51:09,312 --> 00:51:10,729
Aku bisa memperbaikinya.
757
00:51:14,854 --> 00:51:16,271
Tapi aku tak bisa pergi tanpa…
758
00:51:18,479 --> 00:51:20,104
Aku mencintaimu, Charlotte.
759
00:51:26,187 --> 00:51:27,354
Aku tahu.
760
00:51:31,937 --> 00:51:33,437
Ada banyak hal selain cinta.
761
00:51:34,896 --> 00:51:36,187
Banyak hal.
762
00:52:28,521 --> 00:52:32,062
Melompat, jika kau tak keberatan,
pada bagian favoritku.
763
00:52:32,146 --> 00:52:34,021
Tidak, kumohon.
764
00:52:34,104 --> 00:52:36,479
Itu sakit. Sakit sekali.
765
00:52:37,062 --> 00:52:38,271
Aku ingin melihatnya lagi.
766
00:52:38,354 --> 00:52:40,521
- Tidak.
- Malam kita bertemu.
767
00:52:42,687 --> 00:52:43,521
Ayo.
768
00:52:44,354 --> 00:52:45,521
Jawablah.
769
00:52:47,146 --> 00:52:48,812
- Tidak.
- Tapi kau harus jawab.
770
00:52:49,396 --> 00:52:50,229
Kau tahu itu.
771
00:52:50,937 --> 00:52:53,521
- Aku tak mau.
- Tapi kau selalu jawab.
772
00:52:53,604 --> 00:52:56,937
Ayo, tak perlu takut. Kau tahu siapa itu.
773
00:52:57,021 --> 00:52:59,104
Itu Kedutaan Inggris di India.
774
00:52:59,187 --> 00:53:00,562
Tidak, kumohon.
775
00:53:00,646 --> 00:53:02,979
- Mereka punya kabar buruk.
- Kumohon.
776
00:53:03,062 --> 00:53:04,896
Ada kecelakaan.
777
00:53:24,562 --> 00:53:25,396
Halo.
778
00:53:28,854 --> 00:53:29,979
Ya, aku sendiri.
779
00:53:33,896 --> 00:53:35,854
Maaf, bisa kau ulangi itu?
780
00:53:46,271 --> 00:53:47,979
Kecelakaan apa?
781
00:53:56,187 --> 00:53:57,896
Mereka tentu baik-baik saja.
782
00:54:10,646 --> 00:54:11,521
Kau salah.
783
00:54:16,104 --> 00:54:17,062
Kau salah.
784
00:54:59,604 --> 00:55:01,521
Itu tak terlalu buruk, bukan?
785
00:55:02,104 --> 00:55:02,937
Itu menyiksa.
786
00:55:03,896 --> 00:55:05,396
Selalu menyiksa.
787
00:55:05,479 --> 00:55:06,729
Tidak.
788
00:55:06,812 --> 00:55:08,854
Itu bukan yang terburuk.
789
00:55:08,937 --> 00:55:13,396
Juga bukan mengurus pemakaman mereka
atau mengubur peti mati kosong itu.
790
00:55:13,479 --> 00:55:14,312
Bukan.
791
00:55:14,812 --> 00:55:17,896
Menyiksa adalah saat harus
menghubungi Bly,
792
00:55:17,979 --> 00:55:20,229
harus menyampaikan kabar,
793
00:55:20,312 --> 00:55:23,812
dan mendengar suaranya
794
00:55:23,896 --> 00:55:25,562
saat dia mengangkat telepon.
795
00:55:26,062 --> 00:55:28,687
Suara kecilnya berkata…
796
00:55:29,229 --> 00:55:30,979
Kediaman Flora.
797
00:55:38,937 --> 00:55:41,271
Tidur sambil bicara dan berjalan.
798
00:55:42,187 --> 00:55:43,771
Dia mengalami masa sulit.
799
00:55:44,521 --> 00:55:45,354
Ya.
800
00:55:46,312 --> 00:55:47,354
Ya, aku…
801
00:55:50,062 --> 00:55:51,896
Aku tak tahu harus bagaimana lagi.
802
00:55:51,979 --> 00:55:55,521
Jadi, ya, kurasa aku akan membawanya
ke dokter besok pagi.
803
00:55:56,312 --> 00:55:57,646
Dia butuh psikolog.
804
00:55:59,646 --> 00:56:01,354
Ada kewajiban terapi di penjara.
805
00:56:02,271 --> 00:56:04,562
Aku membencinya.
Kurasa itu tak berpengaruh.
806
00:56:06,104 --> 00:56:10,104
Psikologku, Tamara, tak kenal ampun.
807
00:56:10,187 --> 00:56:12,187
Perempuan itu sangat keras kepala.
808
00:56:14,062 --> 00:56:16,271
Jadi, aku mulai bicara agar dia diam.
809
00:56:17,354 --> 00:56:20,062
Setelah sebulan,
kusadari aku tidur nyenyak.
810
00:56:23,396 --> 00:56:24,229
Ya.
811
00:56:25,687 --> 00:56:26,687
Kau mungkin benar.
812
00:56:30,979 --> 00:56:31,854
Aku akan pergi.
813
00:56:33,854 --> 00:56:36,104
Setidaknya aku harus ganti baju.
814
00:56:39,312 --> 00:56:40,146
Baiklah…
815
00:56:42,146 --> 00:56:43,354
Kau bisa…
816
00:56:44,396 --> 00:56:45,312
kembali.
817
00:56:46,396 --> 00:56:47,937
- Malam ini?
- Ya.
818
00:56:48,937 --> 00:56:49,771
Malam ini.
819
00:56:51,937 --> 00:56:53,229
Entahlah, Poppins.
820
00:56:54,312 --> 00:56:55,979
Entahlah, kau sibuk sekali.
821
00:57:00,687 --> 00:57:04,354
Lagi pula, aku akan bergadang
untuk memeriksa keadaannya.
822
00:57:07,396 --> 00:57:08,229
Selamat malam.
823
00:57:09,521 --> 00:57:10,771
Hanya selamat malam.
824
00:57:13,229 --> 00:57:14,604
Ada malam lain,
825
00:57:15,187 --> 00:57:16,812
dan akan ada malam lainnya.
826
00:57:17,604 --> 00:57:18,604
Kau janji?
827
00:57:29,771 --> 00:57:30,729
Janji.
828
00:57:40,937 --> 00:57:41,937
Persetan.
829
00:57:42,937 --> 00:57:43,896
Ini lagi.
830
00:57:49,562 --> 00:57:50,604
Tidak terhubung.
831
00:57:51,396 --> 00:57:52,396
Masalah telepon?
832
00:57:59,479 --> 00:58:00,937
Telepon tidak terhubung.
833
00:58:01,562 --> 00:58:02,396
Jadi?
834
00:58:02,896 --> 00:58:06,229
Jadi, seharusnya terhubung.
Sebelumnya terhubung.
835
00:58:07,021 --> 00:58:08,729
Aku yakin tidak ada apa-apa.
836
00:58:15,396 --> 00:58:17,229
- Apa yang kau lakukan?
- Pergi.
837
00:58:17,812 --> 00:58:19,979
- Apa?
- Aku akan pergi ke Bly.
838
00:58:21,187 --> 00:58:22,354
Itu gila.
839
00:58:22,437 --> 00:58:26,771
Itu perjalanan tiga jam,
dan kau minum selama dua tahun.
840
00:58:26,854 --> 00:58:27,937
Tak ada alasan.
841
00:58:29,062 --> 00:58:31,479
Untuk apa? Pengasuh itu bisa tangani.
842
00:58:31,562 --> 00:58:33,354
Kau tak bisa berbuat apa-apa.
843
00:58:33,437 --> 00:58:34,854
Aku punya firasat buruk.
844
00:58:35,354 --> 00:58:36,687
Itu sudah cukup.
845
00:58:38,354 --> 00:58:41,312
Aku tak pernah merasakan ini sejak…
846
00:58:41,396 --> 00:58:45,062
Jadi, kau akan pergi ke Bly?
Mereka akan senang bertemu dirimu.
847
00:58:45,146 --> 00:58:47,687
Mungkin kau bisa memberi tahu mereka
848
00:58:47,771 --> 00:58:49,646
bagaimana orang tua mereka meninggal.
849
00:58:49,729 --> 00:58:53,687
Kau bisa beri tahu mereka
alasan orang tua mereka pergi.
850
00:59:20,229 --> 00:59:21,104
Halo?
851
00:59:25,937 --> 00:59:26,771
Tunggu!
852
00:59:40,729 --> 00:59:41,562
Halo?
853
01:00:01,104 --> 01:00:01,937
Kau di sana.
854
01:00:03,146 --> 01:00:04,271
Jangan takut.
855
01:00:06,937 --> 01:00:08,521
Maaf aku takut sebelumnya.
856
01:00:09,604 --> 01:00:11,021
Aku tak sopan…
857
01:00:11,687 --> 01:00:14,104
tapi aku akan memberimu cerita.
858
01:00:16,187 --> 01:00:17,396
Anak malang.
859
01:00:18,312 --> 01:00:20,271
Aku turut prihatin tentang wajahmu.
860
01:00:25,396 --> 01:00:26,229
Ini.
861
01:00:30,479 --> 01:00:31,354
Coba ini.
862
01:00:39,729 --> 01:00:40,812
Sudah.
863
01:00:40,896 --> 01:00:41,771
Bagus.
864
01:00:43,562 --> 01:00:45,479
Sekarang, mari buat cerita…
865
01:00:46,396 --> 01:00:47,229
hanya untukmu.
866
01:00:50,271 --> 01:00:52,771
Aku melakukannya lagi, bukan?
867
01:00:54,604 --> 01:00:57,396
Aku terbenam lagi dalam ingatan lain.
868
01:00:57,979 --> 01:00:59,729
Karena pada malam aku melakukan ini,
869
01:01:00,312 --> 01:01:02,312
malam aku memberimu wajah baru,
870
01:01:02,896 --> 01:01:04,812
usiaku baru lima tahun.
871
01:01:05,687 --> 01:01:06,812
Benar, 'kan?
872
01:01:09,062 --> 01:01:10,979
Kenapa kau terus melakukan ini kepadaku?
873
01:01:11,771 --> 01:01:13,229
Katakan.
874
01:01:13,812 --> 01:01:16,021
Kenapa kau terus mendorongku?
875
01:01:16,104 --> 01:01:17,437
Nn. Jessel.
876
01:01:24,354 --> 01:01:25,312
Ayo.
877
01:01:26,146 --> 01:01:27,312
Sudah cukup.
878
01:01:28,687 --> 01:01:30,437
Aku tak suka permainan ini.
879
01:01:31,354 --> 01:01:33,229
Berhenti bersembunyi dariku.
880
01:01:33,812 --> 01:01:35,354
Aku ingin bicara denganmu.
881
01:01:40,312 --> 01:01:41,854
Aku sangat marah kepadamu.
882
01:01:42,771 --> 01:01:43,646
Kenapa?
883
01:01:44,187 --> 01:01:45,521
Semua baik-baik saja.
884
01:01:45,604 --> 01:01:47,146
- Ini sungguh…
- Tidak.
885
01:01:48,021 --> 01:01:50,396
Aku lelah terbenam.
886
01:01:50,479 --> 01:01:54,562
Aku lelah melupakan banyak hal
dan aku lelah bersikap aneh.
887
01:01:55,146 --> 01:01:56,896
Dan Miles bersikap aneh.
888
01:01:58,646 --> 01:02:00,229
Ada apa dengan Miles?
889
01:02:00,312 --> 01:02:02,479
Miles sungguh luar biasa,
890
01:02:02,562 --> 01:02:04,479
kecuali saat tidak begitu.
891
01:02:05,062 --> 01:02:06,354
Tidak luar biasa?
892
01:02:06,437 --> 01:02:07,687
Bukan Miles.
893
01:02:12,312 --> 01:02:13,146
Tidak.
894
01:02:13,646 --> 01:02:15,146
Jangan lakukan itu!
895
01:02:15,229 --> 01:02:17,062
Jangan terus lakukan itu.
896
01:02:18,271 --> 01:02:20,896
Kembali ke sini. Biarkan aku melihatmu!
897
01:02:22,312 --> 01:02:23,812
Apa yang kau lakukan kepadaku?
898
01:02:24,729 --> 01:02:26,187
- Aku…
- Flora.
899
01:02:32,771 --> 01:02:33,604
Flora.
900
01:02:34,187 --> 01:02:35,021
Kemarilah.
901
01:02:38,104 --> 01:02:38,979
Tak apa-apa.
902
01:02:40,396 --> 01:02:41,854
Ini hanya Nn. Jessel.
903
01:02:46,646 --> 01:02:47,479
Miles!
904
01:02:48,521 --> 01:02:49,354
Miles!
905
01:02:51,021 --> 01:02:53,229
Ini canggung.
906
01:02:55,479 --> 01:02:56,312
Miles!
907
01:02:59,937 --> 01:03:00,771
Apa?
908
01:03:00,854 --> 01:03:02,104
Flora.
909
01:03:02,187 --> 01:03:03,812
Tidak, Flora!
910
01:03:06,104 --> 01:03:07,229
Flora!
911
01:03:09,646 --> 01:03:10,479
Flora.
912
01:03:13,479 --> 01:03:14,604
Flora, di mana kau?
913
01:03:16,521 --> 01:03:17,437
Flora.
914
01:03:19,396 --> 01:03:20,812
Flora, kita harus pergi.
915
01:03:21,729 --> 01:03:22,896
Ayo.
916
01:03:24,979 --> 01:03:25,937
Maaf.
917
01:04:39,854 --> 01:04:42,771
Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala