1 00:00:07,187 --> 00:00:09,187 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:29,562 --> 00:01:30,562 Posti tuli. 3 00:01:31,854 --> 00:01:33,229 Kiitos. -Ole hyvä. 4 00:01:59,146 --> 00:02:03,854 Herra Wingrave viihtyi paremmin toimistossaan kuin Lontoon-asunnossaan. 5 00:02:06,187 --> 00:02:11,687 Hän sulkeutui sinne päivin öin uppoutuen työhönsä ja iltarutiiniinsa, 6 00:02:12,562 --> 00:02:17,812 kunnes se peitti hänet alleen eikä hänen sisällään ollut tilaa muulle. 7 00:02:18,937 --> 00:02:24,687 Kunnes hän tunsi olevansa lähes oma itsensä, hyvässä ja pahassa. 8 00:02:24,771 --> 00:02:26,021 Neiti Clayton soitti. 9 00:02:27,146 --> 00:02:30,854 No? -Pelkkä päivitys lasten kuulumisista. 10 00:02:30,937 --> 00:02:36,062 Mitä heille siis kuuluu? -Hyvää, mutta hän on hieman huolissaan - 11 00:02:36,146 --> 00:02:39,187 ja kertoo toki lisää, jos haluat sopia puhelun. 12 00:02:39,687 --> 00:02:46,562 Se ei kuulemma ole mitään hälyttävää, mutta saattaisit haluta tietää. 13 00:02:47,271 --> 00:02:49,896 Ei tarvitse, kunhan lapsille kuuluu hyvää. 14 00:02:52,437 --> 00:02:53,271 Toki. 15 00:02:57,896 --> 00:02:59,187 Hyvää viikonloppua. 16 00:03:02,021 --> 00:03:02,854 Kiitos. 17 00:03:48,979 --> 00:03:51,479 Skottiviskiä vai bourbonia tänä iltana? 18 00:04:00,646 --> 00:04:02,187 Skottiviskiä siis. 19 00:05:30,812 --> 00:05:33,396 Charlotte! 20 00:05:34,937 --> 00:05:35,771 Myöhästyinkö? 21 00:05:35,854 --> 00:05:37,271 Ehdit juuri. -Niinkö? 22 00:05:37,354 --> 00:05:41,062 On pian aika, muttei vielä. -Luojan kiitos. Minä tulin! 23 00:05:41,146 --> 00:05:43,604 Tuskin hän välittää siitä juuri nyt. 24 00:05:44,937 --> 00:05:48,646 Hän on kovin etuajassa. -Sitähän sattuu. 25 00:05:48,729 --> 00:05:52,687 En uskonut hänen olevan näin etuajassa. -Onneksi ehdit paikalle. 26 00:05:52,771 --> 00:05:56,771 En ikinä jättäisi tyttäreni syntymää väliin. Entä sairaala? 27 00:05:56,854 --> 00:06:00,354 Lääkäri oli nopeampi. -Eikö pitäisi mennä sairaalaan? 28 00:06:00,437 --> 00:06:03,937 Siinä kestäisi kaksi tuntia. Lääkäri oli lähempänä. 29 00:06:04,021 --> 00:06:05,854 Entä Miles? -Hän nukkuu. 30 00:06:07,521 --> 00:06:08,771 Olen tässä, kulta. 31 00:06:09,771 --> 00:06:13,479 Oma tyttöni. Siis omat tyttöni. Miten voitte? 32 00:07:58,062 --> 00:08:00,312 Sinua ei yleensä näy näin aikaisin. 33 00:08:02,312 --> 00:08:07,104 Niin, tiesin… Tiedän, että torstaisin aloitat aiemmin. 34 00:08:08,271 --> 00:08:11,229 Ajattelin tuoda sinulle kahvia. 35 00:08:12,229 --> 00:08:15,271 Te jenkit ja teidän kahvinne. -Saatat pitää siitä. 36 00:08:19,021 --> 00:08:21,229 Kippis. 37 00:08:27,104 --> 00:08:28,854 En osaa keittää kahviakaan. 38 00:08:31,687 --> 00:08:34,646 Miten tällä viikolla on mennyt? -Ihan hyvin. 39 00:08:36,354 --> 00:08:37,271 Niin. 40 00:08:39,604 --> 00:08:43,854 Lapset ovat olleet outoja viime aikoina. Kaikki on hieman outoa. 41 00:08:45,479 --> 00:08:46,521 Ilman Owenia - 42 00:08:48,146 --> 00:08:49,187 ja sinua. 43 00:08:52,396 --> 00:08:57,937 Hannah on tuskin koskaan täällä. Hän vain menee kai ulos. 44 00:08:59,229 --> 00:09:04,271 Itsekseen. Joskus käännyn ympäri ja hän onkin poissa. 45 00:09:06,062 --> 00:09:08,021 Joskus ihmisten pitää olla yksin. 46 00:09:15,729 --> 00:09:19,146 Heräsitkö vain tämän takia? -En. 47 00:09:20,437 --> 00:09:25,354 Odotit, että palaan. -Tiesin kyllä, että palaisit tänään. 48 00:09:26,896 --> 00:09:30,437 Mutta tulin muuten vain. -Ovatko lapset hereillä? 49 00:09:31,271 --> 00:09:34,979 He nukkuvat vielä. -Heräsit siis auringonnousun aikaan. 50 00:09:35,479 --> 00:09:40,479 Sitten hiivit keittämään pahaa kahvia - 51 00:09:41,187 --> 00:09:45,104 ja tulit moikkaamaan aamukuudelta muuten vain. 52 00:09:47,437 --> 00:09:49,604 Poppanen, senkin flirtti. 53 00:09:51,062 --> 00:09:55,729 Hyvä on sitten. En pidä siitä, miten asiamme jäivät. 54 00:09:57,854 --> 00:10:00,562 Miten ne jäivät? -Väärin. 55 00:10:01,729 --> 00:10:08,146 Halusin alkaa tehdä jotain oikein, joten ajattelin aloittaa kahvilla. 56 00:10:11,021 --> 00:10:15,021 Oletko nyt varma? Koska aina kun luulen niin, 57 00:10:15,604 --> 00:10:19,312 sinulla on ärsyttävä tapa säikähtää kuin näkisit jonkin ötökän. 58 00:10:20,396 --> 00:10:23,396 Ehkä niin on parempi. Pidän sinusta. 59 00:10:24,812 --> 00:10:28,771 Mutta pidän myös elämästäni tällaisena mukavan tylsänä. 60 00:10:29,354 --> 00:10:31,187 En tahtoisi häiritä sitä. 61 00:10:32,396 --> 00:10:36,937 Asiathan täytyy pitää sopivan tylsinä. 62 00:10:41,937 --> 00:10:44,896 Eikö Blyssa olekin pubi? 63 00:10:46,312 --> 00:10:47,146 On. 64 00:10:49,229 --> 00:10:50,729 Haluatko mennä drinkille? 65 00:10:52,187 --> 00:10:55,354 Pääsisimme pois talosta ja kaikesta tästä. 66 00:10:57,896 --> 00:10:59,771 Sehän voisi olla tylsää. 67 00:11:00,854 --> 00:11:05,437 Jopa kamalan tylsää. -Voin pyytää Hannahia vahtimaan lapsia. 68 00:11:06,437 --> 00:11:08,312 Sitten sinä ja minä - 69 00:11:09,646 --> 00:11:13,521 voimme mennä tylsälle drinkille tylsään pubiin. 70 00:11:14,646 --> 00:11:16,437 Katsotaan, mihin se vie. 71 00:11:19,479 --> 00:11:21,479 Minähän asun pubin yläpuolella. 72 00:11:23,396 --> 00:11:25,104 Enkö kertonutkin siitä? 73 00:11:26,271 --> 00:11:30,146 Minulla on asunto aivan sen tylsän pubin yläpuolella. 74 00:11:35,979 --> 00:11:37,229 Flora? 75 00:11:44,521 --> 00:11:46,771 Flora. 76 00:11:49,187 --> 00:11:50,146 Mitä teet? 77 00:11:53,229 --> 00:11:56,562 Minulla on huono olo. -Kauanko olet ollut ulkona? 78 00:12:00,812 --> 00:12:02,187 Heräsin vasta. 79 00:12:04,396 --> 00:12:05,354 En tiedä. 80 00:12:24,771 --> 00:12:25,604 Hei. 81 00:12:29,396 --> 00:12:32,312 Miles? Sinäkö siellä? 82 00:12:52,396 --> 00:12:53,229 Odota. 83 00:12:58,562 --> 00:12:59,437 Kuka olet? 84 00:13:03,854 --> 00:13:04,812 Kuulitko? 85 00:13:07,896 --> 00:13:08,896 Minä olen Flora. 86 00:13:14,812 --> 00:13:15,812 Äiti! 87 00:13:24,396 --> 00:13:27,354 Mitä nyt? -Huoneessani on joku pikkupoika. 88 00:13:28,104 --> 00:13:33,896 Miles! Luojan tähden. -Se ei ole Miles. Oikeasti. 89 00:13:37,354 --> 00:13:38,187 Henry-setä? 90 00:13:40,104 --> 00:13:41,146 Hei, Flora. 91 00:13:42,396 --> 00:13:43,604 Mitä teet täällä? 92 00:13:44,562 --> 00:13:48,521 En ajanutkaan takaisin kaupunkiin eilen. -Henry-setä jäi yöksi. 93 00:13:48,604 --> 00:13:52,604 Nukuin vierashuoneessa. Tulin vain sanomaan huomenta. 94 00:13:52,687 --> 00:13:56,479 Niin. -Sanoitko, että huoneessasi on joku? 95 00:13:56,562 --> 00:13:58,812 Tule äkkiä katsomaan. 96 00:14:08,937 --> 00:14:10,937 Katso. Ei ketään. 97 00:14:12,646 --> 00:14:17,104 Ei nyt, mutta äsken oli aivan varmasti. 98 00:14:17,687 --> 00:14:21,729 Äläkä sano, ettei ollut. -Hyvä on sitten. 99 00:14:23,021 --> 00:14:24,604 Siis pikkupoikako? 100 00:14:25,521 --> 00:14:30,187 Pieni kuten minä. -Eihän kukaan muu voi olla noin pieni. 101 00:14:33,479 --> 00:14:40,354 Jos täällä on poika, jonka vain sinä näet, ehkä hän haluaisi olla ystäväsi. 102 00:14:41,812 --> 00:14:44,479 Ei, hänessä on jotain vikaa. 103 00:14:45,354 --> 00:14:48,396 Hänellä ei ole kasvoja. -Voi ei. 104 00:14:49,354 --> 00:14:51,187 Hänellä ei ole edes suuta. 105 00:14:51,271 --> 00:14:58,021 Sitten hän olisi hyvä kuuntelija. Se on lähes tärkein ystävän ominaisuus. 106 00:14:58,104 --> 00:15:03,146 Aivan. Jos hän osaa kuunnella, ehkä hän haluaisi kuulla tarinoitasi. 107 00:15:03,771 --> 00:15:09,146 Mutta miten hän voi olla ystäväni, jos hän ei voi kertoa nimeään? 108 00:15:10,062 --> 00:15:14,812 Ehkä voisit antaa hänelle nimen. Voisit keksiä hänelle oman tarinan. 109 00:15:14,896 --> 00:15:19,687 Minullakin oli sinun iässäsi ystävä tässä samassa talossa. 110 00:15:19,771 --> 00:15:25,312 Hän oli sotilas, joka pelotti minua, kunnes keksin hänelle tarinan. 111 00:15:25,396 --> 00:15:28,646 Tuliko hän siitä iloiseksi? -Kyllä tuli. 112 00:15:29,437 --> 00:15:32,104 Ehkä voisin tehdä samoin. 113 00:15:32,187 --> 00:15:35,354 Keksin pojalle tarinan. -Sillä lailla, kultaseni. 114 00:15:44,021 --> 00:15:47,521 Milloin isi tulee kotiin Skotlannista? 115 00:15:51,854 --> 00:15:55,521 Pian, kultapieni. -Tämä on outoa. 116 00:15:56,312 --> 00:15:57,187 Niinkö? 117 00:15:58,062 --> 00:16:01,021 Ehkä siksi, 118 00:16:02,396 --> 00:16:07,687 että olen liian vanha, vai mitä? 119 00:16:09,312 --> 00:16:13,562 Siitä se kai johtuu. -Minun pitäisi olla pienempi. 120 00:16:14,104 --> 00:16:18,854 Sinun pitäisi olla viisivuotias. Sen ikäinen olit, kun tämä tapahtui. 121 00:16:19,896 --> 00:16:22,562 Miksen sitten ole viisivuotias? 122 00:16:23,979 --> 00:16:29,187 En ole viisi vaan kahdeksan vuotta. Miksi ikäni on väärin? 123 00:16:29,271 --> 00:16:30,896 Kyllähän sinä tiedät. 124 00:16:33,062 --> 00:16:36,271 Koska tämä on muisto. -Aivan. 125 00:16:37,354 --> 00:16:41,479 Olen uppoutunut taas uuteen muistoon. -Niin. 126 00:16:41,562 --> 00:16:46,229 Tätähän tapahtuu aina vain useammin. -Niin. 127 00:16:46,312 --> 00:16:49,437 Uppoudun yhä uudestaan johonkin muistoon. 128 00:16:50,021 --> 00:16:54,771 Sitten alan tajuta sen, ja se päättyy heti kun… 129 00:16:54,854 --> 00:16:57,312 Herää. 130 00:17:00,771 --> 00:17:01,812 Kuule. 131 00:17:02,854 --> 00:17:05,812 Taisit vähän torkahtaa. 132 00:17:06,396 --> 00:17:09,271 Mitä tapahtui? -En tiedä. 133 00:17:11,271 --> 00:17:15,646 Anteeksi. En ole oma itseni. 134 00:17:15,729 --> 00:17:20,312 Ei hätää. Varmistamme vain, että olet kunnossa. 135 00:17:20,396 --> 00:17:23,396 Mitä olimme tekemässä? -Me puhuimme. 136 00:17:23,479 --> 00:17:27,937 Puhuimme viimeöisestä kävelystäsi. 137 00:17:28,521 --> 00:17:31,354 Sitten sinä vain… 138 00:17:32,479 --> 00:17:38,396 Näytti siltä, että pyörryit, mutta oletko nyt kunnossa? 139 00:17:39,437 --> 00:17:40,937 Minua väsyttää. 140 00:17:42,354 --> 00:17:48,187 Haluaisin vielä nukkua mutta nähdä unta enkä muistoa. 141 00:17:49,271 --> 00:17:50,479 Uni tällä kertaa. 142 00:17:52,479 --> 00:17:53,437 Selvä. 143 00:18:04,312 --> 00:18:07,937 Neiti Clayton soitti. Flora on kävellyt unissaan. 144 00:18:08,521 --> 00:18:10,812 Onko hän kunnossa? -En ole varma. 145 00:18:10,896 --> 00:18:13,896 Jos hän on kunnossa, se siitä. -Entä jos ei ole? 146 00:18:15,396 --> 00:18:18,062 Soittakoon sitten lääkärille, hitto vie. 147 00:18:39,937 --> 00:18:41,437 Floralla. 148 00:18:42,396 --> 00:18:46,896 Hei, Flora. Henry-setä tässä. -Hei. 149 00:18:47,521 --> 00:18:50,687 Mitä kuuluu, kultaseni? Onko äitisi… 150 00:18:51,729 --> 00:18:52,771 Mitä äidistä? 151 00:18:54,812 --> 00:18:58,687 Tarkoitan, että oletko nähnyt sitä pikkupoikaa uudestaan? 152 00:18:59,354 --> 00:19:01,771 En vielä. 153 00:19:02,312 --> 00:19:06,729 Ei se mitään. Kehitteletkö hänelle tarinaa? 154 00:19:07,312 --> 00:19:11,396 Minä yritän. Mutta isi sanoi, että se poika on tuore. 155 00:19:12,437 --> 00:19:17,312 Siis mikä? -Jokin erityinen tuore. Siinä kaikki. 156 00:19:18,062 --> 00:19:22,646 Mielikuvitukseni tuore. Niin isi sanoi. 157 00:19:24,396 --> 00:19:28,396 Sano isällesi, että nekin tarvitsevat tarinan. 158 00:19:28,479 --> 00:19:32,979 Sano itse. Isä, Henry-setä soittaa. 159 00:19:34,271 --> 00:19:36,354 Mitä? -Hetkinen. 160 00:19:36,437 --> 00:19:39,479 Henry sanoi, että tuoreetkin tarvitsevat tarinan. 161 00:19:39,979 --> 00:19:41,229 Kiitos, kulta. 162 00:19:42,229 --> 00:19:44,437 Mitä tämä on? -Hei. 163 00:19:44,521 --> 00:19:47,687 Olet palannut. -Niin, mutta vain hetkeksi. 164 00:19:47,771 --> 00:19:51,687 Otin eilen viimeisen lennon Glasgow'sta hetken mielijohteesta. 165 00:19:51,771 --> 00:19:54,854 Mutta palaan tapauksen pariin huomenna. 166 00:19:55,396 --> 00:20:00,312 Hyvä ajatus. Lapset ovat varmasti kovin innoissaan, kun tulit. 167 00:20:01,396 --> 00:20:04,312 Mistä muuten tiesit? -Mitä? 168 00:20:04,396 --> 00:20:08,187 Mistä tiesit, että olen täällä? Vai miksi soitat? 169 00:20:08,812 --> 00:20:12,687 Minä yritin tavoitella sinua. 170 00:20:13,646 --> 00:20:16,854 En saanut sinua kiinni Glasgow'sta. 171 00:20:18,354 --> 00:20:22,396 Ajattelin Charlotten tietävän, mikäli vaihdoit hotellia. 172 00:20:22,479 --> 00:20:26,312 Ei, majoitun yhä… No, nyt sait minut kiinni. Mitä asiaa? 173 00:20:26,396 --> 00:20:27,646 Minä… 174 00:20:29,521 --> 00:20:32,937 Olenkin jo löytänyt vastauksen. 175 00:20:33,021 --> 00:20:36,646 Selvitin asian tässä samalla, kun puhuimme. 176 00:20:37,354 --> 00:20:39,646 No, hyvä juttu. 177 00:20:40,646 --> 00:20:41,479 Niin. 178 00:20:43,187 --> 00:20:44,479 Turvallista matkaa. 179 00:20:57,937 --> 00:20:59,146 Vittu. 180 00:21:06,312 --> 00:21:08,521 Keneltä muka yrität piiloutua? 181 00:21:12,271 --> 00:21:13,396 Sama tulla sisään. 182 00:21:21,271 --> 00:21:25,854 Näköjään sekä skottiviskiä että bourbonia tänä iltana. 183 00:21:27,021 --> 00:21:29,229 Vieläpä tuo 62. 184 00:21:30,104 --> 00:21:34,604 Onko meillä yhä varaa siihen Peterin vietyä sinulta kaiken? 185 00:21:34,687 --> 00:21:36,021 Ei kaikkea. 186 00:21:36,687 --> 00:21:41,604 Mitäpä neljännesmiljoonasta Milesin rahaa eikä sinun? 187 00:21:41,687 --> 00:21:45,646 Korvasin kaiken. Sinähän tiedät jo. 188 00:21:46,896 --> 00:21:51,771 Turhaan minä sinulle selitän. Tiedät kaiken. 189 00:21:54,896 --> 00:21:59,896 Hän kai nukkuu jo. Kokki tai siivooja vastaisi taas. 190 00:22:00,521 --> 00:22:02,646 Tai se söpö pikku amerikkalainen. 191 00:22:04,021 --> 00:22:07,229 Tiedät, että puhelut pelästyttävät heitä. 192 00:22:13,687 --> 00:22:15,604 Stipendiyhdistys. 193 00:22:16,896 --> 00:22:21,646 Luulisi heidän jo tietävän. Heillä on ollut vuosia aikaa selvittää se. 194 00:22:22,812 --> 00:22:28,312 Vastaanottovirkailija voisi hoitaa tämän ja kaikki veljesi kirjeet. 195 00:22:28,396 --> 00:22:30,021 Kykenen itsekin. 196 00:22:30,104 --> 00:22:33,396 Hän voi lähettää kuolinilmoituksen eikä postia tulisi. 197 00:22:33,479 --> 00:22:39,479 Hän voi lähettää ilmoituksen aina tarvittaessa häiritsemättä sinua. 198 00:22:40,021 --> 00:22:43,687 Sinun ei tarvitse edes tietää. -Kykenen itsekin. 199 00:22:44,771 --> 00:22:47,812 Vaadit hoitaa asian itse, jottei se hoituisi, 200 00:22:48,729 --> 00:22:52,479 koska aina kun lähetetään kuolinilmoitus, 201 00:22:52,562 --> 00:22:58,396 sinun on hieman vaikeampi teeskennellä, että veljesi on yhä elossa. Vai mitä? 202 00:22:58,479 --> 00:23:03,771 En teeskentele yhtään mitään. -Kirjoita sitten lähettäjän osoite ylös, 203 00:23:04,354 --> 00:23:08,729 laadi Dominic Wingraven kuolinilmoitus ja vie postiin. 204 00:23:39,271 --> 00:23:40,104 Miten hän voi? 205 00:23:41,687 --> 00:23:42,812 Nukkui koko päivän. 206 00:23:44,729 --> 00:23:48,937 Tarkkailen lämpöä, eikä kuumetta ole. -Poloinen on kai ihan poikki. 207 00:23:50,562 --> 00:23:53,771 Sinua ei näkynyt iltapäivällä. Mihin katosit? 208 00:23:54,854 --> 00:23:55,687 En oikein… 209 00:23:56,937 --> 00:23:58,979 Kaipa minä olin lähistöllä. 210 00:24:00,271 --> 00:24:03,937 Mitä se kertoo minusta, etten muista tätä iltapäivää? 211 00:24:04,021 --> 00:24:08,104 Jos tämä jatkuu huomenna, kutsun lääkärin. -Hyvä ajatus. 212 00:24:08,187 --> 00:24:11,187 Soitin Henrylle, mutta hän ei soittanut takaisin. 213 00:24:11,896 --> 00:24:14,729 En ymmärrä. 214 00:24:15,854 --> 00:24:19,562 Miten joku voi… Lapset ovat hänen ainoa perheensä. 215 00:24:20,771 --> 00:24:23,437 Henry ei ole enää oma itsensä. 216 00:24:24,812 --> 00:24:28,396 Hän ei ole ollut entisensä pitkään aikaan. 217 00:24:29,229 --> 00:24:32,354 Sen Charlotten ja Dominicin kirotun matkan jälkeen. 218 00:24:33,521 --> 00:24:35,521 Kukaan heistä ei tainnut palata. 219 00:24:35,604 --> 00:24:39,896 Charlotte ja Dominic eivät tietenkään, mutta ei kyllä Henrykään. 220 00:24:42,729 --> 00:24:43,937 Kaikki kolme ovat - 221 00:24:46,104 --> 00:24:46,937 poissa. 222 00:24:49,771 --> 00:24:51,021 Tuletko alakertaan? 223 00:24:52,312 --> 00:24:53,146 Ihan kohta. 224 00:24:54,521 --> 00:24:55,354 Selvä. 225 00:25:36,937 --> 00:25:38,937 Mennään tänä viikonloppuna. 226 00:25:39,021 --> 00:25:42,687 Patrick Swayze esiintyy. -Ei taida olla minun juttuni. 227 00:25:43,437 --> 00:25:44,646 Vieläkö olet täällä? 228 00:25:45,229 --> 00:25:48,896 Piti tiskata. Sitä paitsi minua pyydettiin jäämään. 229 00:25:50,312 --> 00:25:52,604 Kuka nyt sellaista pyytäisi? 230 00:25:56,771 --> 00:25:59,771 Älä koske siihen. Se vain turmeltuisi. 231 00:26:01,521 --> 00:26:02,979 Luulin, että lähdit jo. 232 00:26:03,062 --> 00:26:06,896 Kotimatkalla mietin, miten rankka päivä oli. 233 00:26:07,646 --> 00:26:11,229 Ehkä Poppaselle kelpaisi tylsyys. Mitä sanot? 234 00:26:12,062 --> 00:26:14,562 Mutta lapset… -Heillä on jo hoitaja. 235 00:26:14,646 --> 00:26:18,146 Minulla on asiat hoidossa. Menkää pitämään hauskaa. 236 00:26:18,229 --> 00:26:20,604 Siis meillä on asiat hoidossa. -Niin. 237 00:26:20,687 --> 00:26:24,937 Painajaiset ja möröt sängyn alla hoidetaan nopeasti ja reilusti - 238 00:26:26,062 --> 00:26:29,312 puolueettomassa oikeudenkäynnissä. -Tule. 239 00:26:36,812 --> 00:26:39,687 Minne olemme menossa? 240 00:26:42,479 --> 00:26:46,687 Aiotko tappaa minut? -Jos jatkat puhumista. 241 00:26:50,104 --> 00:26:55,187 Täällä ei juuri ole salaisia paikkoja, vaikka onkin iso tontti. 242 00:26:56,604 --> 00:27:01,687 Mutta tämä on erityinen. -Onpa kaunis. Sinäkö istutit? 243 00:27:01,771 --> 00:27:04,229 Niin. Se on kuuelämänlanka. 244 00:27:06,396 --> 00:27:07,937 Vaikea hoitaa Englannissa. 245 00:27:09,854 --> 00:27:10,729 Mutta - 246 00:27:13,229 --> 00:27:15,812 se kannattaa. -Niinkö? 247 00:27:18,021 --> 00:27:18,854 Eikö kannata? 248 00:27:21,146 --> 00:27:26,937 Se kukkii vain kaksi kuukautta vuodessa, vain öisin ja jokainen nuppu vain kerran. 249 00:27:28,229 --> 00:27:30,354 Nuo kukat kuihtuvat aamuun mennessä. 250 00:27:31,021 --> 00:27:34,104 Huomisiltana kukkivat uudet, jotka myös kuihtuvat. 251 00:27:35,479 --> 00:27:40,937 Kolmen viikon päästä koko kasvi kuolee. Keväällä joudun istuttamaan uuden. 252 00:27:45,854 --> 00:27:51,604 Vaativa kukka, vaikka kukkii vain kerran. -Siltä ihmiset tuntuvat minusta. 253 00:27:53,187 --> 00:27:56,854 Paljon vaivannäköä, josta ei seuraa juuri mitään. 254 00:27:59,646 --> 00:28:02,729 Kaikki ihmisetkö? -Kaikki. 255 00:28:03,937 --> 00:28:04,854 Jopa sinä. 256 00:28:06,812 --> 00:28:07,646 Jopa minä. 257 00:28:09,562 --> 00:28:10,396 Etenkin minä. 258 00:28:13,354 --> 00:28:15,396 Ajattelin säästää sinulta vaivan. 259 00:28:23,646 --> 00:28:24,854 Hypätään loppuun. 260 00:28:26,271 --> 00:28:28,646 Syteen tai saveen. 261 00:28:30,604 --> 00:28:31,812 Oletko siis valmis? 262 00:28:37,937 --> 00:28:38,771 Selvä. 263 00:28:41,979 --> 00:28:44,479 Äiti oli Louise. Isä oli Dennis. 264 00:28:45,187 --> 00:28:48,812 Kun he tapasivat, äiti oli 18-vuotias ja isä 24-vuotias. 265 00:28:49,937 --> 00:28:52,854 Yllättäen vuosi myöhemmin syntyi veljeni Denny. 266 00:28:53,687 --> 00:28:56,437 Sitten minä kai vähemmän yllättäen. 267 00:28:57,896 --> 00:29:02,896 Isä meni töihin hiilikaivokseen. Sieltä sai hieman parempaa palkkaa. 268 00:29:03,479 --> 00:29:09,229 Mutta hän oli tuskin koskaan kotona, kun taas Louise hoiti lapsia, 269 00:29:10,021 --> 00:29:11,854 vaikka oli itsekin lapsi. 270 00:29:12,354 --> 00:29:15,896 Nuori, jolla oli kaksi lasta ja mies 600 metrin syvyydessä. 271 00:29:15,979 --> 00:29:19,354 Hän piti hauskaa kuten kaikki nuoret. 272 00:29:21,146 --> 00:29:25,104 Isä oli siis maan alla ja äiti jonkun tyypin alla. 273 00:29:25,896 --> 00:29:31,312 Kaivoksissa on se juttu… Siis se, jota mietin nyt vanhempana. 274 00:29:34,229 --> 00:29:37,854 Siellä ei ole kasveja. Ei mitään elämää. 275 00:29:39,562 --> 00:29:46,521 Miehiä lähetetään syvälle pimeään kaivamaan jotain kuollutta. 276 00:29:47,062 --> 00:29:50,562 He kaivavat kuolleita möykkyjä, 277 00:29:50,646 --> 00:29:54,562 jotka ovat niin vanhoja ja elottomia, että ne palavat. 278 00:29:54,646 --> 00:29:59,312 Niin isä eli, ja äiti teki minkä voi tunteakseen olevansa elossa. 279 00:30:00,646 --> 00:30:04,396 Se synkkä, kuollut tomu - 280 00:30:04,479 --> 00:30:09,354 peitti isän kasvot, kädet ja keuhkot, kun hän palasi maan alta. 281 00:30:11,271 --> 00:30:14,312 Hänen maailmassaan ei ollut lehtiä eikä kukkia. 282 00:30:14,396 --> 00:30:19,854 Kun hän viimein kiipesi haudasta ja palasi elävään maailmaan, 283 00:30:22,479 --> 00:30:23,687 hänelle naurettiin. 284 00:30:24,521 --> 00:30:31,229 Kaikki tiesivät, että uusi vauva, pikkuveljeni Mikey, ei ollut hänen. 285 00:30:34,562 --> 00:30:37,312 Dennis ummisti silmänsä jatkaen töitä, 286 00:30:37,396 --> 00:30:42,812 joten häntä kehuttiin tunnollisuudesta samalla kun pilkattiin aisankannattajaksi. 287 00:30:43,479 --> 00:30:48,437 Jos Louisen suhteen suorapuheisia ollaan, äitiä sanottiin huoraksi. 288 00:30:51,187 --> 00:30:55,896 Samoin tytärtä koulussa ja kaduilla. 289 00:30:55,979 --> 00:30:59,229 Jopa kotona, kun Denny yhtyi kuoroon. 290 00:30:59,937 --> 00:31:03,521 Yritti pelastaa oman nahkansa syyttämällä perheen naisia. 291 00:31:03,604 --> 00:31:06,437 Sitten vuonna -67 Louise lähti. 292 00:31:07,646 --> 00:31:08,854 Hän häipyi. 293 00:31:09,437 --> 00:31:16,229 Kun tulin koulusta, löysin Mikeyn yksin parkumasta pää punaisena. 294 00:31:16,729 --> 00:31:20,812 Hän oli yhä vauva eikä ymmärtänyt, mitä oli tehnyt väärin. 295 00:31:24,479 --> 00:31:25,896 Yritin hoitaa häntä. 296 00:31:28,396 --> 00:31:31,479 Olin vasta lapsi. Lapset eivät voi kasvattaa lapsia. 297 00:31:32,646 --> 00:31:33,646 Unohdin asioita. 298 00:31:36,021 --> 00:31:38,104 Jätin kiehuvan kattilan vahtimatta. 299 00:31:44,312 --> 00:31:45,937 Sattui onnettomuus. 300 00:31:47,312 --> 00:31:49,604 Lastensuojelu erotti meidät. 301 00:31:50,646 --> 00:31:51,771 Isä teki parhaansa. 302 00:31:52,354 --> 00:31:57,521 Hän oli niin kauan maan alla, ettei osannut hoitaa lasta, saati kolmea. 303 00:31:59,396 --> 00:32:01,104 Siispä hän katosi. 304 00:32:02,604 --> 00:32:04,104 Sitten alkoi sijaishoito. 305 00:32:04,729 --> 00:32:09,729 Pelkkiä vanhoja, pervoja miehiä ja katkeria vaimoja, 306 00:32:09,812 --> 00:32:12,937 jotka hoitivat roskaväkeä saadakseen vähän rahaa. 307 00:32:14,187 --> 00:32:16,271 Lähdin pian Lontooseen. 308 00:32:17,562 --> 00:32:22,354 Sitten hankkiuduin vaikeuksiin ja jouduin pariksi vuodeksi vankilaan. 309 00:32:24,437 --> 00:32:28,354 Siellä aloitin puutarhanhoidon. Tekemistä toimettomille käsille. 310 00:32:30,104 --> 00:32:33,521 Mutta pidin siitä. Se oli mahtavaa. 311 00:32:35,771 --> 00:32:40,687 Silloin tuli selväksi, etteivät ihmiset ole vaivan arvoisia - 312 00:32:42,479 --> 00:32:43,437 vaan kasvit. 313 00:32:46,229 --> 00:32:50,937 Kun niille suo rakkautta, huolenpitoa ja ravintoa, 314 00:32:52,979 --> 00:32:54,437 saa nähdä, miten käy. 315 00:32:55,604 --> 00:32:58,479 Kun niiden näkee kasvavan, siinä on järkeä. 316 00:33:03,229 --> 00:33:04,062 Niin. 317 00:33:06,104 --> 00:33:09,896 Ihmiset ovat vaativia. Jopa heistä parhaat. 318 00:33:12,729 --> 00:33:16,687 Mutta joskus, hemmetin harvoin kai, 319 00:33:17,854 --> 00:33:22,521 joku voi olla vaivan arvoinen kuten tämä kuuelämänlanka. 320 00:33:27,687 --> 00:33:29,146 Sinulla on vaikeaa. 321 00:33:30,771 --> 00:33:31,604 Sen huomaa. 322 00:33:33,021 --> 00:33:38,979 Podet syyllisyyttä, mutta sinä et päätä, kuka saa elää ja kuka ei. 323 00:33:39,979 --> 00:33:43,771 Valitan, mutta se on totuus. Ihmiset ovat osa luontoa. 324 00:33:45,896 --> 00:33:48,521 Se on tosiasia. Meidän on tarkoitus kuolla. 325 00:33:49,729 --> 00:33:52,146 Se on luonnollista ja kaunista. 326 00:33:54,646 --> 00:33:59,146 Kaikki hajoaa, nousee taas ylös ja hajoaa uudelleen. 327 00:33:59,229 --> 00:34:01,896 Jokainen elävä kasvaa jokaisesta kuolevasta. 328 00:34:03,229 --> 00:34:05,646 Luovutamme paikkamme uudelle elämälle, 329 00:34:06,937 --> 00:34:11,937 joka aloittaa kiertokulkunsa alusta yhä uudelleen. 330 00:34:12,562 --> 00:34:16,937 Se on paljon parempi kuin elämän musertuminen - 331 00:34:17,854 --> 00:34:22,979 syvälle maahan kiveksi, joka palaa tultuaan kyllin vanhaksi. 332 00:34:23,062 --> 00:34:27,187 On paljon parempi nähdä lehtiä ja kukkia. 333 00:34:29,979 --> 00:34:32,229 Luovutamme paikkamme uudelle elämälle, 334 00:34:34,937 --> 00:34:36,354 kuten kuuelämänlangalle. 335 00:34:38,271 --> 00:34:42,354 Sen kauneus piilee sen kuolevaisuudessa. 336 00:35:32,021 --> 00:35:32,854 Voi sentään. 337 00:35:35,437 --> 00:35:37,437 Mitä teemme tämän suhteen? 338 00:35:40,479 --> 00:35:41,646 En tiedä. 339 00:35:44,562 --> 00:35:45,979 En todellakaan tiedä. 340 00:36:14,104 --> 00:36:15,521 Onko tässä kaikki? 341 00:36:15,604 --> 00:36:18,021 Vielä yksi osa autossa. -Minä haen. 342 00:36:25,312 --> 00:36:29,187 Voi luoja. Mitä olet mennyt tekemään? 343 00:36:29,271 --> 00:36:32,479 Sussexissa on eräs mies, joka tekee näitä. 344 00:36:32,562 --> 00:36:38,812 Taisi osua tarpeeksi lähelle. Ei se tietenkään täysin tarkka kopio ole. 345 00:36:39,479 --> 00:36:42,021 Flora sekoaa tästä. 346 00:36:42,979 --> 00:36:44,687 Anteeksi, etten tule juhliin. 347 00:36:45,354 --> 00:36:49,479 Toivottavasti lahja hyvittää asian. -Kuusivuotias ei muuta huomaakaan. 348 00:36:51,896 --> 00:36:52,729 Ei täällä. 349 00:36:58,021 --> 00:37:02,604 Haen loput. Tämän voisi piilottaa työhuoneeseen juhliin asti. 350 00:37:05,021 --> 00:37:08,396 Kuulostaa hyvältä. Kulta, katso, mitä veljesi toi. 351 00:37:09,021 --> 00:37:09,937 Hieno. 352 00:37:11,437 --> 00:37:14,146 Anteeksi, etten tule juhliin. Tiedäthän sinä. 353 00:37:14,229 --> 00:37:17,479 Soitan sitten Berliinistä. -Hyvä. 354 00:38:01,146 --> 00:38:02,104 Voi luoja. 355 00:38:04,604 --> 00:38:10,687 Miksi ihmeessä istut täällä pimeässä? Tulin iltapalalle ennen nukkumaanmenoa. 356 00:38:11,562 --> 00:38:14,646 Tarvitsen lisäenergiaa. Aamulla puhkeaa kaaos. 357 00:38:14,729 --> 00:38:17,062 Kaikki ne lapset juoksevat ympäriinsä. 358 00:38:17,687 --> 00:38:20,229 Sinunkin pitäisi levätä. Tuletko nukkumaan? 359 00:38:24,521 --> 00:38:25,729 Floran syntymä. 360 00:38:27,437 --> 00:38:28,562 Rupesin miettimään, 361 00:38:30,812 --> 00:38:32,396 miten outo ilta se oli. 362 00:38:34,437 --> 00:38:35,271 Niinkö? 363 00:38:37,479 --> 00:38:41,146 En muista paljoa. Synnytyksen hienous. 364 00:38:42,771 --> 00:38:47,229 Se on kuulemma tarkoitus unohtua. Jokin aivojen kemikaali aiheuttaa sen. 365 00:38:48,729 --> 00:38:50,854 Muuten ei ikinä synnyttäisi toista. 366 00:38:52,312 --> 00:38:53,937 Hän syntyi kovin etuajassa. 367 00:39:00,604 --> 00:39:01,479 Niin. 368 00:39:03,687 --> 00:39:06,771 Niin, ja olin todella yllättynyt. 369 00:39:07,687 --> 00:39:12,562 Niin aikaiseksi synnytykseksi vauva ei ollutkaan niin pieni kuin odotin. 370 00:39:35,229 --> 00:39:36,562 Ajoitus ei täsmännyt. 371 00:39:40,062 --> 00:39:41,479 Nyt en ymmärrä. 372 00:39:44,021 --> 00:39:49,687 Jos hän ei syntynytkään etuajassa vaan täysiaikaisena, ajoitus ei täsmää. 373 00:39:50,729 --> 00:39:52,771 Hänen täytyi syntyä etuajassa - 374 00:39:54,187 --> 00:39:56,646 tai hän olisi saanut alkunsa elokuussa, 375 00:39:58,646 --> 00:39:59,812 kun olin Venäjällä. 376 00:40:02,521 --> 00:40:03,562 Kuusi vuotta. 377 00:40:06,062 --> 00:40:08,646 Kesti kuusi vuotta tajuta se. 378 00:40:10,437 --> 00:40:12,146 En kai halunnut tajuta. 379 00:40:16,854 --> 00:40:19,062 Olin liikaa poissa. 380 00:40:23,396 --> 00:40:29,562 Ilmeisesti näin isossa talossa kaksin Milesin kanssa oli - 381 00:40:31,771 --> 00:40:32,604 yksinäistä. 382 00:40:38,521 --> 00:40:39,646 Rakastatko häntä? 383 00:41:04,812 --> 00:41:11,562 Au pair nukkui pitkästä aikaa hyvin. Kenties jopa ensimmäistä kertaa. 384 00:41:44,271 --> 00:41:45,104 Flora! 385 00:41:46,896 --> 00:41:49,062 Mitä sinä teet? 386 00:41:51,062 --> 00:41:55,646 Missä minä olen? -Oletko kunnossa? Kävelitkö taas unissasi? 387 00:41:55,729 --> 00:42:00,979 En tiedä. Taisin taas uppoutua muistoon. 388 00:42:02,354 --> 00:42:06,229 Tule. Mennään sisälle. -Miksi näin käy yhä uudestaan? 389 00:42:22,771 --> 00:42:24,979 Olen kovin pahoillani tästä. 390 00:42:25,562 --> 00:42:28,646 Olin vain kävelyllä. Ei ollut tarkoitus huolestuttaa. 391 00:42:29,812 --> 00:42:33,771 Mennään aamiaiselle. Minulla on kamala nälkä. 392 00:42:53,979 --> 00:42:58,646 Anteeksi keskeytys. Neiti Clayton soitti taas. Ehkä pitäisi… 393 00:42:58,729 --> 00:43:01,646 Onko joku loukkaantunut? Tarvitaanko ambulanssi? 394 00:43:02,437 --> 00:43:04,437 Ei se ole niin yksinkertaista. 395 00:43:04,521 --> 00:43:08,771 Minähän sanoin jo. En ole saatavilla, ellei joku loukkaannu! 396 00:43:18,687 --> 00:43:20,271 Jumalauta. 397 00:43:21,687 --> 00:43:22,562 Hyvä on. 398 00:43:25,937 --> 00:43:29,104 Hyvä on. Soita hänelle takaisin. 399 00:43:35,729 --> 00:43:38,979 Hei. Mitä tämä on? 400 00:43:39,062 --> 00:43:40,812 Viekää ne autoon. 401 00:43:42,562 --> 00:43:44,979 Saat pitää toimiston. 402 00:43:45,729 --> 00:43:49,854 Mitä oikein selität? -En halua nähdä tätä enää ikinä. 403 00:43:51,021 --> 00:43:55,271 Pidit kai minua ihan vitun tyhmänä. 404 00:43:56,396 --> 00:43:59,354 Nyt en… -"Vauvat eivät noudata aikataulua, Dom." 405 00:44:00,812 --> 00:44:04,021 Mutta muista tämä tärkeä asia. 406 00:44:05,271 --> 00:44:08,979 Flora on minun tyttäreni siten kuin sillä on merkitystä. 407 00:44:10,062 --> 00:44:15,354 Kun hän naarmuttaa polvensa tai näkee painajaista, minä hoidan. 408 00:44:16,604 --> 00:44:21,854 Kun joku kusipää särkee hänen sydämensä, minä lohdutan. 409 00:44:23,562 --> 00:44:26,896 Kun hän pyytää isäänsä saattamaan hänet alttarille, 410 00:44:29,312 --> 00:44:33,354 se olen minä etkä sinä. Ymmärrätkö? 411 00:44:34,562 --> 00:44:40,479 Eikö Charlotte kertonut? Kappas vain. Saan nähdä, kun sinulla sytyttää. 412 00:44:42,479 --> 00:44:43,521 Olen miettinyt. 413 00:44:44,854 --> 00:44:49,937 Olen yrittänyt keksiä sopivaa sanaa. En keksi muuta kuin "karkotus". 414 00:44:50,687 --> 00:44:54,521 Se osuu lähelle. Se puree muttei läheskään tarpeeksi kovaa. 415 00:44:57,396 --> 00:44:58,479 Kelvatkoon. 416 00:45:00,479 --> 00:45:02,687 Minä karkotan sinut, pikkuveli. 417 00:45:03,812 --> 00:45:09,146 Karkotan sinut kodistani sekä vaimoni ja lasteni luota. 418 00:45:10,312 --> 00:45:11,271 Olet karkotettu. 419 00:45:12,937 --> 00:45:18,646 Sinulla ei ole enää veljeä, veljentytärtä eikä veljenpoikaa. 420 00:45:20,187 --> 00:45:21,021 Ei ketään. 421 00:45:22,437 --> 00:45:23,354 Vain itsesi. 422 00:45:24,604 --> 00:45:26,187 Ja oma itsesi, 423 00:45:27,854 --> 00:45:29,021 todellinen minäsi, 424 00:45:31,604 --> 00:45:33,021 on julma paskiainen. 425 00:45:35,271 --> 00:45:37,521 Irvokas pikku paholainen. 426 00:45:40,729 --> 00:45:41,687 Säälin sinua. 427 00:45:43,771 --> 00:45:45,437 Joudut elämään sen kanssa. 428 00:45:47,979 --> 00:45:49,687 Joudut elämään itsesi kanssa, 429 00:45:52,021 --> 00:45:56,687 joka on surkea, virnuileva, saatanan hirviö. Vai mitä? 430 00:46:16,146 --> 00:46:17,812 Kuinka kaukana Intia on? 431 00:46:18,979 --> 00:46:22,271 Kauempana kuin ikävä mutta lähempänä kuin hyvästit. 432 00:46:22,896 --> 00:46:28,437 Tiedän, mitä mietit, mutta älä murehdi. Pärjäät kyllä pari viikkoa, kultaseni. 433 00:46:29,646 --> 00:46:35,021 Saanko tulla mukaan? Pari viikkoa on hirveän pitkä aika. 434 00:46:35,104 --> 00:46:38,771 En halua jäädä yksin Milesin ja rouva Grosen luo. 435 00:46:47,604 --> 00:46:48,437 Kas tässä. 436 00:46:49,854 --> 00:46:52,312 Tätä kutsutaan talismaaniksi. 437 00:46:53,187 --> 00:46:57,354 Minulla oli tapana tehdä näitä. Joskus teen niitä vieläkin. 438 00:46:58,646 --> 00:47:02,104 Olen tehnyt niitä ikäisestäsi asti. -Mitä se tekee? 439 00:47:02,187 --> 00:47:04,896 Se suojelee ja pitää ihmiset onnellisina. 440 00:47:08,854 --> 00:47:13,521 Se tapahtuu taas, vai mitä? -Mikä? 441 00:47:14,771 --> 00:47:18,271 En ole oikeasti tässä. Olen liian vanha. 442 00:47:19,604 --> 00:47:23,521 Ajoitus ei täsmää. -Niin. 443 00:47:25,312 --> 00:47:28,021 Olen uppoutunut taas uuteen muistoon. 444 00:47:29,562 --> 00:47:30,646 Turvallisesti. 445 00:47:33,937 --> 00:47:35,146 Kaipaan sinua, äiti. 446 00:47:39,021 --> 00:47:39,854 Kultaseni. 447 00:47:42,854 --> 00:47:44,896 Sinun pitäisi kai herätä nyt. 448 00:48:01,729 --> 00:48:03,062 Muistan nämä. -Niinkö? 449 00:48:03,146 --> 00:48:04,271 Se oli keväällä. 450 00:48:07,937 --> 00:48:10,729 Miten jaksat syödä kaksi annosta? Katsokaa. 451 00:48:12,229 --> 00:48:14,229 Tehän olette… 452 00:48:15,312 --> 00:48:19,021 Mitä teette? -Flora, hei. 453 00:48:19,104 --> 00:48:21,479 Syötte ilman minua. 454 00:48:22,062 --> 00:48:24,354 Mitä? -Miten niin? 455 00:48:24,437 --> 00:48:28,729 Söit jo huoneessasi Owenin keittoa. -Siitä tuli erityisen hyvää. 456 00:48:29,562 --> 00:48:33,396 En muista sitä. -Sanoinhan, ettei hän ole oma itsensä. 457 00:48:33,479 --> 00:48:38,521 Hän vaikuttaa terveeltä mutta oudolta. -En pidä tästä leikistä. 458 00:48:39,812 --> 00:48:41,771 Ei hätää. -En pidä tästä! 459 00:48:41,854 --> 00:48:46,396 Setäsi taitaa soittaa. Kaikki järjestyy. Ei mitään hätää. 460 00:48:46,479 --> 00:48:49,312 Haloo? 461 00:48:54,229 --> 00:48:55,896 Taas pilapuhelu. 462 00:48:59,187 --> 00:49:02,437 Luuletko oikeasti, että hän vielä joskus vastaa? 463 00:49:04,146 --> 00:49:05,771 Alkaa olla surullista. 464 00:49:07,854 --> 00:49:13,312 Mitä hyödyt tästä? Hän saattaa vastata joka kymmenenteen soittoosi. 465 00:49:14,271 --> 00:49:18,979 Saatat kuulla hänen sanovan: "Floralla." Epätodennäköistä. 466 00:49:20,646 --> 00:49:26,771 Sillä välin he luulevat, että olet puhelimeen huohottava pervo. 467 00:49:26,854 --> 00:49:30,229 Pelkkä sekopää. Miten säälittävää. 468 00:49:33,229 --> 00:49:34,687 Tässä sitä taas ollaan. 469 00:49:35,396 --> 00:49:39,021 Tämä ei ole todellista, mutta avaa ovi silti. 470 00:49:51,021 --> 00:49:52,354 Anteeksi, kun yllätin. 471 00:49:55,104 --> 00:49:56,521 Olin lähistöllä. 472 00:49:59,479 --> 00:50:04,271 Enkä ollut. Sepitin vain tarinan. Minulla ei ole paljon aikaa. 473 00:50:08,896 --> 00:50:11,896 Mitä olit tekemässä? -Olin… 474 00:50:16,021 --> 00:50:17,312 En oikein tiedä. 475 00:50:24,021 --> 00:50:24,896 Anteeksi. 476 00:50:27,479 --> 00:50:32,062 Flora. -Olen pahoillani. Olisi pitänyt kertoa. 477 00:50:34,521 --> 00:50:36,771 Olisi pitänyt toimia toisin. 478 00:50:38,354 --> 00:50:41,729 Lähdemme tänä iltana Intiaan. 479 00:50:43,854 --> 00:50:46,437 Pariksi viikoksi. Uusimme häämatkamme. 480 00:50:48,812 --> 00:50:49,687 Vai niin. 481 00:50:52,687 --> 00:50:53,854 Halusin hyvästellä. 482 00:50:53,937 --> 00:50:55,312 Charlotte. -Oikeasti. 483 00:50:56,854 --> 00:51:01,354 Aion saada asiat toimimaan mieheni ja perheeni kanssa. 484 00:51:02,854 --> 00:51:06,687 Halusin itse kertoa, miksi lähden matkalle. 485 00:51:09,312 --> 00:51:10,479 Voin korjata asiat. 486 00:51:14,812 --> 00:51:16,854 Mutten voinut lähteä ilman… 487 00:51:18,479 --> 00:51:20,021 Rakastan sinua, Charlotte. 488 00:51:26,146 --> 00:51:27,354 Tiedän sen. 489 00:51:31,854 --> 00:51:36,187 Tähän liittyy paljon muutakin kuin rakkaus. 490 00:52:28,437 --> 00:52:32,062 Ei kai haittaa, että hyppään eteenpäin suosikkikohtaani. 491 00:52:32,146 --> 00:52:38,271 Ei, ole kiltti. -Tuo loukkaa minua. Haluan nähdä sen taas. 492 00:52:38,354 --> 00:52:40,521 Ei. -Se ilta, kun tapasimme. 493 00:52:42,687 --> 00:52:44,937 Anna mennä. Vastaa. 494 00:52:47,146 --> 00:52:50,146 En vastaa. -Sinun on pakko. Tiedät kyllä. 495 00:52:50,937 --> 00:52:53,521 En halua. -Ainahan sinä vastaat. 496 00:52:53,604 --> 00:52:56,937 Ei ole mitään pelättävää. Tiedät, kuka soittaa. 497 00:52:57,021 --> 00:53:00,562 Se on Britannian konsulaatti Intiassa. -Lopeta, ole kiltti. 498 00:53:00,646 --> 00:53:02,229 Heillä on kamalia uutisia. 499 00:53:02,312 --> 00:53:04,896 Älä. -On sattunut onnettomuus. 500 00:53:24,562 --> 00:53:25,396 Haloo? 501 00:53:28,854 --> 00:53:29,979 Puhelimessa. 502 00:53:33,896 --> 00:53:35,854 Anteeksi, voisitko toistaa? 503 00:53:46,271 --> 00:53:47,979 Millainen onnettomuus? 504 00:53:56,187 --> 00:53:57,812 Ovathan he kunnossa? 505 00:54:10,646 --> 00:54:11,521 Mahdotonta. 506 00:54:16,104 --> 00:54:17,062 Tämä on erehdys. 507 00:54:59,604 --> 00:55:05,396 Eihän se kovin kamalaa ollut? -Se on yhtä helvettiä joka kerta. 508 00:55:05,479 --> 00:55:08,854 Ei sentään. Se ei ollut pahin osuus. 509 00:55:08,937 --> 00:55:13,062 Eikä edes hautajaisjärjestelyt tai tyhjien arkkujen hautaus. 510 00:55:13,562 --> 00:55:20,229 Ei, vaan helvettiä oli joutua soittamaan Blyn kartanoon kertoaksesi uutiset - 511 00:55:20,312 --> 00:55:25,521 ja kuulla Floran ääni ensimmäisenä hänen vastattuaan puhelimeen. 512 00:55:26,021 --> 00:55:28,687 Hänen pikkutytön äänensä sanoi… 513 00:55:29,229 --> 00:55:30,979 Floralla. 514 00:55:38,937 --> 00:55:43,771 Puhuu ja kävelee unissaan. Hänellä on rankkaa. 515 00:55:44,521 --> 00:55:47,354 Niin. 516 00:55:50,062 --> 00:55:55,521 En tiedä, mitä muuta tehdä. Taidan viedä hänet aamulla lääkäriin. 517 00:55:56,271 --> 00:55:57,771 Hän tarvitsee psykologia. 518 00:55:59,646 --> 00:56:04,562 Vankilassa terapia oli pakollista. Inhosin sitä. En uskonut sen auttavan. 519 00:56:06,104 --> 00:56:12,062 Psykologini Tamara ei antanut periksi. Piti kiinni kuin koira luusta. 520 00:56:14,062 --> 00:56:16,271 Aloin puhua vain vaientaakseni hänet. 521 00:56:17,271 --> 00:56:20,062 Kuukauden jälkeen tajusin nukkuvani läpi yön. 522 00:56:23,396 --> 00:56:26,687 Niin. Taidat olla oikeassa. 523 00:56:30,979 --> 00:56:31,854 Pitää mennä. 524 00:56:33,854 --> 00:56:36,146 Pitää vähintäänkin vaihtaa vaatteet. 525 00:56:39,312 --> 00:56:40,146 Mutta - 526 00:56:42,146 --> 00:56:45,312 voisit tulla takaisin. 527 00:56:46,396 --> 00:56:49,771 Tänä iltanako? -Niin. Tänä iltana. 528 00:56:51,937 --> 00:56:55,979 Enpä tiedä, Poppanen. Sinulla on täällä kädet täynnä. 529 00:57:00,687 --> 00:57:04,354 Olen muutenkin koko yön hereillä tarkkaillen Floraa. 530 00:57:07,396 --> 00:57:10,437 Hyvää yötä nyt vain. 531 00:57:13,229 --> 00:57:18,604 Nähdään vielä jonakin toisena iltana. -Lupaatko? 532 00:57:29,771 --> 00:57:30,729 Lupaan. 533 00:57:40,937 --> 00:57:43,896 Vitut. -Ja taas mennään. 534 00:57:49,562 --> 00:57:52,312 Linja on poikki. -Puhelinongelmiako? 535 00:57:59,396 --> 00:58:02,396 Linja on katkaistu. -Entä sitten? 536 00:58:02,896 --> 00:58:08,646 Ei sen pitäisi olla. Ei ollut aiemminkaan. -Tuskin se mitään on. 537 00:58:15,396 --> 00:58:17,187 Mitä teet? -Menen sinne. 538 00:58:17,812 --> 00:58:19,979 Mitä? -Menen Blyn kartanoon. 539 00:58:21,187 --> 00:58:26,687 Järjetöntä. Sinne ajaa kolme tuntia, ja olet juonut tauotta kaksi vuotta. 540 00:58:26,771 --> 00:58:27,937 Ei sen väliä. 541 00:58:29,062 --> 00:58:33,229 Miksi? Lastenhoitajahan on siellä. Et voisi edes tehdä mitään. 542 00:58:33,312 --> 00:58:36,687 Minulla on kamala tunne. -Sehän ratkaisee asian. 543 00:58:38,354 --> 00:58:44,896 Kun viimeksi oli näin paha aavistus… -Blyssa varmasti ilahdutaan tulostasi. 544 00:58:44,979 --> 00:58:49,646 Ehkä voit kertoa lapsille kasvotusten, miten heidän vanhempansa kuolivat. 545 00:58:49,729 --> 00:58:53,687 Kerro samalla, miksi he ylipäätään lähtivät matkalle. 546 00:59:20,229 --> 00:59:21,146 Hei. 547 00:59:25,937 --> 00:59:26,771 Odota. 548 00:59:40,687 --> 00:59:41,521 Hei? 549 01:00:01,104 --> 01:00:04,271 Siinähän sinä olet. Älä pelkää. 550 01:00:06,937 --> 01:00:08,771 Anteeksi, kun pelkäsin aiemmin. 551 01:00:09,604 --> 01:00:14,104 Se oli epäkohteliasta. Mutta ajattelin antaa sinulle tarinan. 552 01:00:16,187 --> 01:00:20,687 Poikaparka. Ikävää, ettei sinulla ole kasvoja. 553 01:00:25,396 --> 01:00:26,229 Kuule. 554 01:00:30,479 --> 01:00:31,354 Kokeile tätä. 555 01:00:39,812 --> 01:00:41,771 Sillä lailla. 556 01:00:43,562 --> 01:00:47,229 Keksitäänpä sinulle ikioma tarina. 557 01:00:50,271 --> 01:00:52,771 Taisin tehdä sen taas. 558 01:00:54,104 --> 01:00:57,396 Olen uppoutunut taas uuteen muistoon. 559 01:00:58,021 --> 01:01:02,312 Sinä yönä, kun tämä tapahtui ja annoin sinulle kasvot, 560 01:01:02,396 --> 01:01:06,812 olin vasta viisi vuotta vanha, vai mitä? 561 01:01:09,562 --> 01:01:13,229 Miksi teet minulle aina näin? Kerro nyt. 562 01:01:13,812 --> 01:01:17,437 Miksi työnnät minut koko ajan sivuun, neiti Jessel? 563 01:01:24,354 --> 01:01:27,271 Kuule, nyt riittää. 564 01:01:28,687 --> 01:01:35,312 En pidä tästä leikistä. Älä piileksi. Haluan puhua sinulle. 565 01:01:40,312 --> 01:01:41,854 Olen vihainen sinulle. 566 01:01:42,771 --> 01:01:47,146 Miksi? Kaikkihan on hyvin. Kerrassaan… -Eikä ole. 567 01:01:48,021 --> 01:01:50,312 En jaksa enää uppoutua muistoihin. 568 01:01:50,396 --> 01:01:54,562 En halua enää unohdella asioita ja käyttäytyä oudosti. 569 01:01:55,104 --> 01:01:57,646 Enkä halua, että Miles käyttäytyy oudosti. 570 01:01:58,646 --> 01:02:00,146 Mikä Milesia vaivaa? 571 01:02:00,229 --> 01:02:04,479 Miles on kerrassaan loistava, paitsi silloin, kun ei ole. 572 01:02:05,062 --> 01:02:08,104 Kun ei ole loistavako? -Kun ei ole Miles. 573 01:02:12,354 --> 01:02:17,062 Ei, älä tee noin. Et saa tehdä noin koko ajan. 574 01:02:18,271 --> 01:02:20,896 Tule takaisin ja näytä itsesi! 575 01:02:22,312 --> 01:02:23,812 Mitä teet minulle? 576 01:02:24,729 --> 01:02:26,187 Minä… -Flora? 577 01:02:32,771 --> 01:02:35,021 Flora, tule tänne. 578 01:02:38,104 --> 01:02:41,854 Ei hätää. Se on vain neiti Jessel. 579 01:02:46,937 --> 01:02:49,354 Miles! 580 01:02:50,979 --> 01:02:53,229 Tämäpä kiusallista. 581 01:02:55,479 --> 01:02:56,312 Miles! 582 01:03:00,854 --> 01:03:03,812 Flora, ei! 583 01:03:12,979 --> 01:03:14,396 Missä olet? 584 01:03:19,396 --> 01:03:22,896 Meidän pitää mennä. Tule. 585 01:03:24,979 --> 01:03:25,937 Anteeksi. 586 01:04:29,854 --> 01:04:31,854 Tekstitys: Kaisa Innes