1
00:00:07,187 --> 00:00:09,187
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:29,562 --> 00:01:30,562
Posti tuli.
3
00:01:31,854 --> 00:01:33,229
Kiitos.
-Ole hyvä.
4
00:01:59,146 --> 00:02:03,854
Herra Wingrave viihtyi paremmin
toimistossaan kuin Lontoon-asunnossaan.
5
00:02:06,187 --> 00:02:11,687
Hän sulkeutui sinne päivin öin
uppoutuen työhönsä ja iltarutiiniinsa,
6
00:02:12,562 --> 00:02:17,812
kunnes se peitti hänet alleen
eikä hänen sisällään ollut tilaa muulle.
7
00:02:18,937 --> 00:02:24,687
Kunnes hän tunsi olevansa
lähes oma itsensä, hyvässä ja pahassa.
8
00:02:24,771 --> 00:02:26,021
Neiti Clayton soitti.
9
00:02:27,146 --> 00:02:30,854
No?
-Pelkkä päivitys lasten kuulumisista.
10
00:02:30,937 --> 00:02:36,062
Mitä heille siis kuuluu?
-Hyvää, mutta hän on hieman huolissaan -
11
00:02:36,146 --> 00:02:39,187
ja kertoo toki lisää,
jos haluat sopia puhelun.
12
00:02:39,687 --> 00:02:46,562
Se ei kuulemma ole mitään hälyttävää,
mutta saattaisit haluta tietää.
13
00:02:47,271 --> 00:02:49,896
Ei tarvitse, kunhan lapsille kuuluu hyvää.
14
00:02:52,437 --> 00:02:53,271
Toki.
15
00:02:57,896 --> 00:02:59,187
Hyvää viikonloppua.
16
00:03:02,021 --> 00:03:02,854
Kiitos.
17
00:03:48,979 --> 00:03:51,479
Skottiviskiä vai bourbonia tänä iltana?
18
00:04:00,646 --> 00:04:02,187
Skottiviskiä siis.
19
00:05:30,812 --> 00:05:33,396
Charlotte!
20
00:05:34,937 --> 00:05:35,771
Myöhästyinkö?
21
00:05:35,854 --> 00:05:37,271
Ehdit juuri.
-Niinkö?
22
00:05:37,354 --> 00:05:41,062
On pian aika, muttei vielä.
-Luojan kiitos. Minä tulin!
23
00:05:41,146 --> 00:05:43,604
Tuskin hän välittää siitä juuri nyt.
24
00:05:44,937 --> 00:05:48,646
Hän on kovin etuajassa.
-Sitähän sattuu.
25
00:05:48,729 --> 00:05:52,687
En uskonut hänen olevan näin etuajassa.
-Onneksi ehdit paikalle.
26
00:05:52,771 --> 00:05:56,771
En ikinä jättäisi
tyttäreni syntymää väliin. Entä sairaala?
27
00:05:56,854 --> 00:06:00,354
Lääkäri oli nopeampi.
-Eikö pitäisi mennä sairaalaan?
28
00:06:00,437 --> 00:06:03,937
Siinä kestäisi kaksi tuntia.
Lääkäri oli lähempänä.
29
00:06:04,021 --> 00:06:05,854
Entä Miles?
-Hän nukkuu.
30
00:06:07,521 --> 00:06:08,771
Olen tässä, kulta.
31
00:06:09,771 --> 00:06:13,479
Oma tyttöni. Siis omat tyttöni.
Miten voitte?
32
00:07:58,062 --> 00:08:00,312
Sinua ei yleensä näy näin aikaisin.
33
00:08:02,312 --> 00:08:07,104
Niin, tiesin…
Tiedän, että torstaisin aloitat aiemmin.
34
00:08:08,271 --> 00:08:11,229
Ajattelin tuoda sinulle kahvia.
35
00:08:12,229 --> 00:08:15,271
Te jenkit ja teidän kahvinne.
-Saatat pitää siitä.
36
00:08:19,021 --> 00:08:21,229
Kippis.
37
00:08:27,104 --> 00:08:28,854
En osaa keittää kahviakaan.
38
00:08:31,687 --> 00:08:34,646
Miten tällä viikolla on mennyt?
-Ihan hyvin.
39
00:08:36,354 --> 00:08:37,271
Niin.
40
00:08:39,604 --> 00:08:43,854
Lapset ovat olleet outoja viime aikoina.
Kaikki on hieman outoa.
41
00:08:45,479 --> 00:08:46,521
Ilman Owenia -
42
00:08:48,146 --> 00:08:49,187
ja sinua.
43
00:08:52,396 --> 00:08:57,937
Hannah on tuskin koskaan täällä.
Hän vain menee kai ulos.
44
00:08:59,229 --> 00:09:04,271
Itsekseen.
Joskus käännyn ympäri ja hän onkin poissa.
45
00:09:06,062 --> 00:09:08,021
Joskus ihmisten pitää olla yksin.
46
00:09:15,729 --> 00:09:19,146
Heräsitkö vain tämän takia?
-En.
47
00:09:20,437 --> 00:09:25,354
Odotit, että palaan.
-Tiesin kyllä, että palaisit tänään.
48
00:09:26,896 --> 00:09:30,437
Mutta tulin muuten vain.
-Ovatko lapset hereillä?
49
00:09:31,271 --> 00:09:34,979
He nukkuvat vielä.
-Heräsit siis auringonnousun aikaan.
50
00:09:35,479 --> 00:09:40,479
Sitten hiivit keittämään pahaa kahvia -
51
00:09:41,187 --> 00:09:45,104
ja tulit moikkaamaan aamukuudelta
muuten vain.
52
00:09:47,437 --> 00:09:49,604
Poppanen, senkin flirtti.
53
00:09:51,062 --> 00:09:55,729
Hyvä on sitten.
En pidä siitä, miten asiamme jäivät.
54
00:09:57,854 --> 00:10:00,562
Miten ne jäivät?
-Väärin.
55
00:10:01,729 --> 00:10:08,146
Halusin alkaa tehdä jotain oikein,
joten ajattelin aloittaa kahvilla.
56
00:10:11,021 --> 00:10:15,021
Oletko nyt varma?
Koska aina kun luulen niin,
57
00:10:15,604 --> 00:10:19,312
sinulla on ärsyttävä tapa säikähtää
kuin näkisit jonkin ötökän.
58
00:10:20,396 --> 00:10:23,396
Ehkä niin on parempi. Pidän sinusta.
59
00:10:24,812 --> 00:10:28,771
Mutta pidän myös elämästäni
tällaisena mukavan tylsänä.
60
00:10:29,354 --> 00:10:31,187
En tahtoisi häiritä sitä.
61
00:10:32,396 --> 00:10:36,937
Asiathan täytyy pitää sopivan tylsinä.
62
00:10:41,937 --> 00:10:44,896
Eikö Blyssa olekin pubi?
63
00:10:46,312 --> 00:10:47,146
On.
64
00:10:49,229 --> 00:10:50,729
Haluatko mennä drinkille?
65
00:10:52,187 --> 00:10:55,354
Pääsisimme pois talosta ja kaikesta tästä.
66
00:10:57,896 --> 00:10:59,771
Sehän voisi olla tylsää.
67
00:11:00,854 --> 00:11:05,437
Jopa kamalan tylsää.
-Voin pyytää Hannahia vahtimaan lapsia.
68
00:11:06,437 --> 00:11:08,312
Sitten sinä ja minä -
69
00:11:09,646 --> 00:11:13,521
voimme mennä tylsälle drinkille
tylsään pubiin.
70
00:11:14,646 --> 00:11:16,437
Katsotaan, mihin se vie.
71
00:11:19,479 --> 00:11:21,479
Minähän asun pubin yläpuolella.
72
00:11:23,396 --> 00:11:25,104
Enkö kertonutkin siitä?
73
00:11:26,271 --> 00:11:30,146
Minulla on asunto
aivan sen tylsän pubin yläpuolella.
74
00:11:35,979 --> 00:11:37,229
Flora?
75
00:11:44,521 --> 00:11:46,771
Flora.
76
00:11:49,187 --> 00:11:50,146
Mitä teet?
77
00:11:53,229 --> 00:11:56,562
Minulla on huono olo.
-Kauanko olet ollut ulkona?
78
00:12:00,812 --> 00:12:02,187
Heräsin vasta.
79
00:12:04,396 --> 00:12:05,354
En tiedä.
80
00:12:24,771 --> 00:12:25,604
Hei.
81
00:12:29,396 --> 00:12:32,312
Miles? Sinäkö siellä?
82
00:12:52,396 --> 00:12:53,229
Odota.
83
00:12:58,562 --> 00:12:59,437
Kuka olet?
84
00:13:03,854 --> 00:13:04,812
Kuulitko?
85
00:13:07,896 --> 00:13:08,896
Minä olen Flora.
86
00:13:14,812 --> 00:13:15,812
Äiti!
87
00:13:24,396 --> 00:13:27,354
Mitä nyt?
-Huoneessani on joku pikkupoika.
88
00:13:28,104 --> 00:13:33,896
Miles! Luojan tähden.
-Se ei ole Miles. Oikeasti.
89
00:13:37,354 --> 00:13:38,187
Henry-setä?
90
00:13:40,104 --> 00:13:41,146
Hei, Flora.
91
00:13:42,396 --> 00:13:43,604
Mitä teet täällä?
92
00:13:44,562 --> 00:13:48,521
En ajanutkaan takaisin kaupunkiin eilen.
-Henry-setä jäi yöksi.
93
00:13:48,604 --> 00:13:52,604
Nukuin vierashuoneessa.
Tulin vain sanomaan huomenta.
94
00:13:52,687 --> 00:13:56,479
Niin.
-Sanoitko, että huoneessasi on joku?
95
00:13:56,562 --> 00:13:58,812
Tule äkkiä katsomaan.
96
00:14:08,937 --> 00:14:10,937
Katso. Ei ketään.
97
00:14:12,646 --> 00:14:17,104
Ei nyt, mutta äsken oli aivan varmasti.
98
00:14:17,687 --> 00:14:21,729
Äläkä sano, ettei ollut.
-Hyvä on sitten.
99
00:14:23,021 --> 00:14:24,604
Siis pikkupoikako?
100
00:14:25,521 --> 00:14:30,187
Pieni kuten minä.
-Eihän kukaan muu voi olla noin pieni.
101
00:14:33,479 --> 00:14:40,354
Jos täällä on poika, jonka vain sinä näet,
ehkä hän haluaisi olla ystäväsi.
102
00:14:41,812 --> 00:14:44,479
Ei, hänessä on jotain vikaa.
103
00:14:45,354 --> 00:14:48,396
Hänellä ei ole kasvoja.
-Voi ei.
104
00:14:49,354 --> 00:14:51,187
Hänellä ei ole edes suuta.
105
00:14:51,271 --> 00:14:58,021
Sitten hän olisi hyvä kuuntelija.
Se on lähes tärkein ystävän ominaisuus.
106
00:14:58,104 --> 00:15:03,146
Aivan. Jos hän osaa kuunnella,
ehkä hän haluaisi kuulla tarinoitasi.
107
00:15:03,771 --> 00:15:09,146
Mutta miten hän voi olla ystäväni,
jos hän ei voi kertoa nimeään?
108
00:15:10,062 --> 00:15:14,812
Ehkä voisit antaa hänelle nimen.
Voisit keksiä hänelle oman tarinan.
109
00:15:14,896 --> 00:15:19,687
Minullakin oli sinun iässäsi ystävä
tässä samassa talossa.
110
00:15:19,771 --> 00:15:25,312
Hän oli sotilas, joka pelotti minua,
kunnes keksin hänelle tarinan.
111
00:15:25,396 --> 00:15:28,646
Tuliko hän siitä iloiseksi?
-Kyllä tuli.
112
00:15:29,437 --> 00:15:32,104
Ehkä voisin tehdä samoin.
113
00:15:32,187 --> 00:15:35,354
Keksin pojalle tarinan.
-Sillä lailla, kultaseni.
114
00:15:44,021 --> 00:15:47,521
Milloin isi tulee kotiin Skotlannista?
115
00:15:51,854 --> 00:15:55,521
Pian, kultapieni.
-Tämä on outoa.
116
00:15:56,312 --> 00:15:57,187
Niinkö?
117
00:15:58,062 --> 00:16:01,021
Ehkä siksi,
118
00:16:02,396 --> 00:16:07,687
että olen liian vanha, vai mitä?
119
00:16:09,312 --> 00:16:13,562
Siitä se kai johtuu.
-Minun pitäisi olla pienempi.
120
00:16:14,104 --> 00:16:18,854
Sinun pitäisi olla viisivuotias.
Sen ikäinen olit, kun tämä tapahtui.
121
00:16:19,896 --> 00:16:22,562
Miksen sitten ole viisivuotias?
122
00:16:23,979 --> 00:16:29,187
En ole viisi vaan kahdeksan vuotta.
Miksi ikäni on väärin?
123
00:16:29,271 --> 00:16:30,896
Kyllähän sinä tiedät.
124
00:16:33,062 --> 00:16:36,271
Koska tämä on muisto.
-Aivan.
125
00:16:37,354 --> 00:16:41,479
Olen uppoutunut taas uuteen muistoon.
-Niin.
126
00:16:41,562 --> 00:16:46,229
Tätähän tapahtuu aina vain useammin.
-Niin.
127
00:16:46,312 --> 00:16:49,437
Uppoudun yhä uudestaan johonkin muistoon.
128
00:16:50,021 --> 00:16:54,771
Sitten alan tajuta sen,
ja se päättyy heti kun…
129
00:16:54,854 --> 00:16:57,312
Herää.
130
00:17:00,771 --> 00:17:01,812
Kuule.
131
00:17:02,854 --> 00:17:05,812
Taisit vähän torkahtaa.
132
00:17:06,396 --> 00:17:09,271
Mitä tapahtui?
-En tiedä.
133
00:17:11,271 --> 00:17:15,646
Anteeksi. En ole oma itseni.
134
00:17:15,729 --> 00:17:20,312
Ei hätää.
Varmistamme vain, että olet kunnossa.
135
00:17:20,396 --> 00:17:23,396
Mitä olimme tekemässä?
-Me puhuimme.
136
00:17:23,479 --> 00:17:27,937
Puhuimme viimeöisestä kävelystäsi.
137
00:17:28,521 --> 00:17:31,354
Sitten sinä vain…
138
00:17:32,479 --> 00:17:38,396
Näytti siltä, että pyörryit,
mutta oletko nyt kunnossa?
139
00:17:39,437 --> 00:17:40,937
Minua väsyttää.
140
00:17:42,354 --> 00:17:48,187
Haluaisin vielä nukkua
mutta nähdä unta enkä muistoa.
141
00:17:49,271 --> 00:17:50,479
Uni tällä kertaa.
142
00:17:52,479 --> 00:17:53,437
Selvä.
143
00:18:04,312 --> 00:18:07,937
Neiti Clayton soitti.
Flora on kävellyt unissaan.
144
00:18:08,521 --> 00:18:10,812
Onko hän kunnossa?
-En ole varma.
145
00:18:10,896 --> 00:18:13,896
Jos hän on kunnossa, se siitä.
-Entä jos ei ole?
146
00:18:15,396 --> 00:18:18,062
Soittakoon sitten lääkärille, hitto vie.
147
00:18:39,937 --> 00:18:41,437
Floralla.
148
00:18:42,396 --> 00:18:46,896
Hei, Flora. Henry-setä tässä.
-Hei.
149
00:18:47,521 --> 00:18:50,687
Mitä kuuluu, kultaseni? Onko äitisi…
150
00:18:51,729 --> 00:18:52,771
Mitä äidistä?
151
00:18:54,812 --> 00:18:58,687
Tarkoitan, että oletko nähnyt
sitä pikkupoikaa uudestaan?
152
00:18:59,354 --> 00:19:01,771
En vielä.
153
00:19:02,312 --> 00:19:06,729
Ei se mitään.
Kehitteletkö hänelle tarinaa?
154
00:19:07,312 --> 00:19:11,396
Minä yritän.
Mutta isi sanoi, että se poika on tuore.
155
00:19:12,437 --> 00:19:17,312
Siis mikä?
-Jokin erityinen tuore. Siinä kaikki.
156
00:19:18,062 --> 00:19:22,646
Mielikuvitukseni tuore. Niin isi sanoi.
157
00:19:24,396 --> 00:19:28,396
Sano isällesi,
että nekin tarvitsevat tarinan.
158
00:19:28,479 --> 00:19:32,979
Sano itse. Isä, Henry-setä soittaa.
159
00:19:34,271 --> 00:19:36,354
Mitä?
-Hetkinen.
160
00:19:36,437 --> 00:19:39,479
Henry sanoi,
että tuoreetkin tarvitsevat tarinan.
161
00:19:39,979 --> 00:19:41,229
Kiitos, kulta.
162
00:19:42,229 --> 00:19:44,437
Mitä tämä on?
-Hei.
163
00:19:44,521 --> 00:19:47,687
Olet palannut.
-Niin, mutta vain hetkeksi.
164
00:19:47,771 --> 00:19:51,687
Otin eilen viimeisen lennon Glasgow'sta
hetken mielijohteesta.
165
00:19:51,771 --> 00:19:54,854
Mutta palaan tapauksen pariin huomenna.
166
00:19:55,396 --> 00:20:00,312
Hyvä ajatus. Lapset ovat varmasti
kovin innoissaan, kun tulit.
167
00:20:01,396 --> 00:20:04,312
Mistä muuten tiesit?
-Mitä?
168
00:20:04,396 --> 00:20:08,187
Mistä tiesit, että olen täällä?
Vai miksi soitat?
169
00:20:08,812 --> 00:20:12,687
Minä yritin tavoitella sinua.
170
00:20:13,646 --> 00:20:16,854
En saanut sinua kiinni Glasgow'sta.
171
00:20:18,354 --> 00:20:22,396
Ajattelin Charlotten tietävän,
mikäli vaihdoit hotellia.
172
00:20:22,479 --> 00:20:26,312
Ei, majoitun yhä…
No, nyt sait minut kiinni. Mitä asiaa?
173
00:20:26,396 --> 00:20:27,646
Minä…
174
00:20:29,521 --> 00:20:32,937
Olenkin jo löytänyt vastauksen.
175
00:20:33,021 --> 00:20:36,646
Selvitin asian tässä samalla,
kun puhuimme.
176
00:20:37,354 --> 00:20:39,646
No, hyvä juttu.
177
00:20:40,646 --> 00:20:41,479
Niin.
178
00:20:43,187 --> 00:20:44,479
Turvallista matkaa.
179
00:20:57,937 --> 00:20:59,146
Vittu.
180
00:21:06,312 --> 00:21:08,521
Keneltä muka yrität piiloutua?
181
00:21:12,271 --> 00:21:13,396
Sama tulla sisään.
182
00:21:21,271 --> 00:21:25,854
Näköjään sekä skottiviskiä että bourbonia
tänä iltana.
183
00:21:27,021 --> 00:21:29,229
Vieläpä tuo 62.
184
00:21:30,104 --> 00:21:34,604
Onko meillä yhä varaa siihen
Peterin vietyä sinulta kaiken?
185
00:21:34,687 --> 00:21:36,021
Ei kaikkea.
186
00:21:36,687 --> 00:21:41,604
Mitäpä neljännesmiljoonasta
Milesin rahaa eikä sinun?
187
00:21:41,687 --> 00:21:45,646
Korvasin kaiken. Sinähän tiedät jo.
188
00:21:46,896 --> 00:21:51,771
Turhaan minä sinulle selitän.
Tiedät kaiken.
189
00:21:54,896 --> 00:21:59,896
Hän kai nukkuu jo.
Kokki tai siivooja vastaisi taas.
190
00:22:00,521 --> 00:22:02,646
Tai se söpö pikku amerikkalainen.
191
00:22:04,021 --> 00:22:07,229
Tiedät, että puhelut pelästyttävät heitä.
192
00:22:13,687 --> 00:22:15,604
Stipendiyhdistys.
193
00:22:16,896 --> 00:22:21,646
Luulisi heidän jo tietävän.
Heillä on ollut vuosia aikaa selvittää se.
194
00:22:22,812 --> 00:22:28,312
Vastaanottovirkailija voisi hoitaa tämän
ja kaikki veljesi kirjeet.
195
00:22:28,396 --> 00:22:30,021
Kykenen itsekin.
196
00:22:30,104 --> 00:22:33,396
Hän voi lähettää kuolinilmoituksen
eikä postia tulisi.
197
00:22:33,479 --> 00:22:39,479
Hän voi lähettää ilmoituksen
aina tarvittaessa häiritsemättä sinua.
198
00:22:40,021 --> 00:22:43,687
Sinun ei tarvitse edes tietää.
-Kykenen itsekin.
199
00:22:44,771 --> 00:22:47,812
Vaadit hoitaa asian itse,
jottei se hoituisi,
200
00:22:48,729 --> 00:22:52,479
koska aina kun lähetetään kuolinilmoitus,
201
00:22:52,562 --> 00:22:58,396
sinun on hieman vaikeampi teeskennellä,
että veljesi on yhä elossa. Vai mitä?
202
00:22:58,479 --> 00:23:03,771
En teeskentele yhtään mitään.
-Kirjoita sitten lähettäjän osoite ylös,
203
00:23:04,354 --> 00:23:08,729
laadi Dominic Wingraven kuolinilmoitus
ja vie postiin.
204
00:23:39,271 --> 00:23:40,104
Miten hän voi?
205
00:23:41,687 --> 00:23:42,812
Nukkui koko päivän.
206
00:23:44,729 --> 00:23:48,937
Tarkkailen lämpöä, eikä kuumetta ole.
-Poloinen on kai ihan poikki.
207
00:23:50,562 --> 00:23:53,771
Sinua ei näkynyt iltapäivällä.
Mihin katosit?
208
00:23:54,854 --> 00:23:55,687
En oikein…
209
00:23:56,937 --> 00:23:58,979
Kaipa minä olin lähistöllä.
210
00:24:00,271 --> 00:24:03,937
Mitä se kertoo minusta,
etten muista tätä iltapäivää?
211
00:24:04,021 --> 00:24:08,104
Jos tämä jatkuu huomenna, kutsun lääkärin.
-Hyvä ajatus.
212
00:24:08,187 --> 00:24:11,187
Soitin Henrylle,
mutta hän ei soittanut takaisin.
213
00:24:11,896 --> 00:24:14,729
En ymmärrä.
214
00:24:15,854 --> 00:24:19,562
Miten joku voi…
Lapset ovat hänen ainoa perheensä.
215
00:24:20,771 --> 00:24:23,437
Henry ei ole enää oma itsensä.
216
00:24:24,812 --> 00:24:28,396
Hän ei ole ollut entisensä pitkään aikaan.
217
00:24:29,229 --> 00:24:32,354
Sen Charlotten ja Dominicin
kirotun matkan jälkeen.
218
00:24:33,521 --> 00:24:35,521
Kukaan heistä ei tainnut palata.
219
00:24:35,604 --> 00:24:39,896
Charlotte ja Dominic eivät tietenkään,
mutta ei kyllä Henrykään.
220
00:24:42,729 --> 00:24:43,937
Kaikki kolme ovat -
221
00:24:46,104 --> 00:24:46,937
poissa.
222
00:24:49,771 --> 00:24:51,021
Tuletko alakertaan?
223
00:24:52,312 --> 00:24:53,146
Ihan kohta.
224
00:24:54,521 --> 00:24:55,354
Selvä.
225
00:25:36,937 --> 00:25:38,937
Mennään tänä viikonloppuna.
226
00:25:39,021 --> 00:25:42,687
Patrick Swayze esiintyy.
-Ei taida olla minun juttuni.
227
00:25:43,437 --> 00:25:44,646
Vieläkö olet täällä?
228
00:25:45,229 --> 00:25:48,896
Piti tiskata.
Sitä paitsi minua pyydettiin jäämään.
229
00:25:50,312 --> 00:25:52,604
Kuka nyt sellaista pyytäisi?
230
00:25:56,771 --> 00:25:59,771
Älä koske siihen. Se vain turmeltuisi.
231
00:26:01,521 --> 00:26:02,979
Luulin, että lähdit jo.
232
00:26:03,062 --> 00:26:06,896
Kotimatkalla mietin,
miten rankka päivä oli.
233
00:26:07,646 --> 00:26:11,229
Ehkä Poppaselle kelpaisi tylsyys.
Mitä sanot?
234
00:26:12,062 --> 00:26:14,562
Mutta lapset…
-Heillä on jo hoitaja.
235
00:26:14,646 --> 00:26:18,146
Minulla on asiat hoidossa.
Menkää pitämään hauskaa.
236
00:26:18,229 --> 00:26:20,604
Siis meillä on asiat hoidossa.
-Niin.
237
00:26:20,687 --> 00:26:24,937
Painajaiset ja möröt sängyn alla
hoidetaan nopeasti ja reilusti -
238
00:26:26,062 --> 00:26:29,312
puolueettomassa oikeudenkäynnissä.
-Tule.
239
00:26:36,812 --> 00:26:39,687
Minne olemme menossa?
240
00:26:42,479 --> 00:26:46,687
Aiotko tappaa minut?
-Jos jatkat puhumista.
241
00:26:50,104 --> 00:26:55,187
Täällä ei juuri ole salaisia paikkoja,
vaikka onkin iso tontti.
242
00:26:56,604 --> 00:27:01,687
Mutta tämä on erityinen.
-Onpa kaunis. Sinäkö istutit?
243
00:27:01,771 --> 00:27:04,229
Niin. Se on kuuelämänlanka.
244
00:27:06,396 --> 00:27:07,937
Vaikea hoitaa Englannissa.
245
00:27:09,854 --> 00:27:10,729
Mutta -
246
00:27:13,229 --> 00:27:15,812
se kannattaa.
-Niinkö?
247
00:27:18,021 --> 00:27:18,854
Eikö kannata?
248
00:27:21,146 --> 00:27:26,937
Se kukkii vain kaksi kuukautta vuodessa,
vain öisin ja jokainen nuppu vain kerran.
249
00:27:28,229 --> 00:27:30,354
Nuo kukat kuihtuvat aamuun mennessä.
250
00:27:31,021 --> 00:27:34,104
Huomisiltana kukkivat uudet,
jotka myös kuihtuvat.
251
00:27:35,479 --> 00:27:40,937
Kolmen viikon päästä koko kasvi kuolee.
Keväällä joudun istuttamaan uuden.
252
00:27:45,854 --> 00:27:51,604
Vaativa kukka, vaikka kukkii vain kerran.
-Siltä ihmiset tuntuvat minusta.
253
00:27:53,187 --> 00:27:56,854
Paljon vaivannäköä,
josta ei seuraa juuri mitään.
254
00:27:59,646 --> 00:28:02,729
Kaikki ihmisetkö?
-Kaikki.
255
00:28:03,937 --> 00:28:04,854
Jopa sinä.
256
00:28:06,812 --> 00:28:07,646
Jopa minä.
257
00:28:09,562 --> 00:28:10,396
Etenkin minä.
258
00:28:13,354 --> 00:28:15,396
Ajattelin säästää sinulta vaivan.
259
00:28:23,646 --> 00:28:24,854
Hypätään loppuun.
260
00:28:26,271 --> 00:28:28,646
Syteen tai saveen.
261
00:28:30,604 --> 00:28:31,812
Oletko siis valmis?
262
00:28:37,937 --> 00:28:38,771
Selvä.
263
00:28:41,979 --> 00:28:44,479
Äiti oli Louise. Isä oli Dennis.
264
00:28:45,187 --> 00:28:48,812
Kun he tapasivat,
äiti oli 18-vuotias ja isä 24-vuotias.
265
00:28:49,937 --> 00:28:52,854
Yllättäen vuosi myöhemmin
syntyi veljeni Denny.
266
00:28:53,687 --> 00:28:56,437
Sitten minä kai vähemmän yllättäen.
267
00:28:57,896 --> 00:29:02,896
Isä meni töihin hiilikaivokseen.
Sieltä sai hieman parempaa palkkaa.
268
00:29:03,479 --> 00:29:09,229
Mutta hän oli tuskin koskaan kotona,
kun taas Louise hoiti lapsia,
269
00:29:10,021 --> 00:29:11,854
vaikka oli itsekin lapsi.
270
00:29:12,354 --> 00:29:15,896
Nuori, jolla oli kaksi lasta
ja mies 600 metrin syvyydessä.
271
00:29:15,979 --> 00:29:19,354
Hän piti hauskaa kuten kaikki nuoret.
272
00:29:21,146 --> 00:29:25,104
Isä oli siis maan alla
ja äiti jonkun tyypin alla.
273
00:29:25,896 --> 00:29:31,312
Kaivoksissa on se juttu…
Siis se, jota mietin nyt vanhempana.
274
00:29:34,229 --> 00:29:37,854
Siellä ei ole kasveja. Ei mitään elämää.
275
00:29:39,562 --> 00:29:46,521
Miehiä lähetetään syvälle pimeään
kaivamaan jotain kuollutta.
276
00:29:47,062 --> 00:29:50,562
He kaivavat kuolleita möykkyjä,
277
00:29:50,646 --> 00:29:54,562
jotka ovat niin vanhoja ja elottomia,
että ne palavat.
278
00:29:54,646 --> 00:29:59,312
Niin isä eli, ja äiti teki minkä voi
tunteakseen olevansa elossa.
279
00:30:00,646 --> 00:30:04,396
Se synkkä, kuollut tomu -
280
00:30:04,479 --> 00:30:09,354
peitti isän kasvot, kädet ja keuhkot,
kun hän palasi maan alta.
281
00:30:11,271 --> 00:30:14,312
Hänen maailmassaan
ei ollut lehtiä eikä kukkia.
282
00:30:14,396 --> 00:30:19,854
Kun hän viimein kiipesi haudasta
ja palasi elävään maailmaan,
283
00:30:22,479 --> 00:30:23,687
hänelle naurettiin.
284
00:30:24,521 --> 00:30:31,229
Kaikki tiesivät, että uusi vauva,
pikkuveljeni Mikey, ei ollut hänen.
285
00:30:34,562 --> 00:30:37,312
Dennis ummisti silmänsä jatkaen töitä,
286
00:30:37,396 --> 00:30:42,812
joten häntä kehuttiin tunnollisuudesta
samalla kun pilkattiin aisankannattajaksi.
287
00:30:43,479 --> 00:30:48,437
Jos Louisen suhteen suorapuheisia ollaan,
äitiä sanottiin huoraksi.
288
00:30:51,187 --> 00:30:55,896
Samoin tytärtä koulussa ja kaduilla.
289
00:30:55,979 --> 00:30:59,229
Jopa kotona, kun Denny yhtyi kuoroon.
290
00:30:59,937 --> 00:31:03,521
Yritti pelastaa oman nahkansa
syyttämällä perheen naisia.
291
00:31:03,604 --> 00:31:06,437
Sitten vuonna -67 Louise lähti.
292
00:31:07,646 --> 00:31:08,854
Hän häipyi.
293
00:31:09,437 --> 00:31:16,229
Kun tulin koulusta, löysin Mikeyn yksin
parkumasta pää punaisena.
294
00:31:16,729 --> 00:31:20,812
Hän oli yhä vauva eikä ymmärtänyt,
mitä oli tehnyt väärin.
295
00:31:24,479 --> 00:31:25,896
Yritin hoitaa häntä.
296
00:31:28,396 --> 00:31:31,479
Olin vasta lapsi.
Lapset eivät voi kasvattaa lapsia.
297
00:31:32,646 --> 00:31:33,646
Unohdin asioita.
298
00:31:36,021 --> 00:31:38,104
Jätin kiehuvan kattilan vahtimatta.
299
00:31:44,312 --> 00:31:45,937
Sattui onnettomuus.
300
00:31:47,312 --> 00:31:49,604
Lastensuojelu erotti meidät.
301
00:31:50,646 --> 00:31:51,771
Isä teki parhaansa.
302
00:31:52,354 --> 00:31:57,521
Hän oli niin kauan maan alla,
ettei osannut hoitaa lasta, saati kolmea.
303
00:31:59,396 --> 00:32:01,104
Siispä hän katosi.
304
00:32:02,604 --> 00:32:04,104
Sitten alkoi sijaishoito.
305
00:32:04,729 --> 00:32:09,729
Pelkkiä vanhoja, pervoja miehiä
ja katkeria vaimoja,
306
00:32:09,812 --> 00:32:12,937
jotka hoitivat roskaväkeä
saadakseen vähän rahaa.
307
00:32:14,187 --> 00:32:16,271
Lähdin pian Lontooseen.
308
00:32:17,562 --> 00:32:22,354
Sitten hankkiuduin vaikeuksiin
ja jouduin pariksi vuodeksi vankilaan.
309
00:32:24,437 --> 00:32:28,354
Siellä aloitin puutarhanhoidon.
Tekemistä toimettomille käsille.
310
00:32:30,104 --> 00:32:33,521
Mutta pidin siitä. Se oli mahtavaa.
311
00:32:35,771 --> 00:32:40,687
Silloin tuli selväksi,
etteivät ihmiset ole vaivan arvoisia -
312
00:32:42,479 --> 00:32:43,437
vaan kasvit.
313
00:32:46,229 --> 00:32:50,937
Kun niille suo rakkautta,
huolenpitoa ja ravintoa,
314
00:32:52,979 --> 00:32:54,437
saa nähdä, miten käy.
315
00:32:55,604 --> 00:32:58,479
Kun niiden näkee kasvavan,
siinä on järkeä.
316
00:33:03,229 --> 00:33:04,062
Niin.
317
00:33:06,104 --> 00:33:09,896
Ihmiset ovat vaativia.
Jopa heistä parhaat.
318
00:33:12,729 --> 00:33:16,687
Mutta joskus, hemmetin harvoin kai,
319
00:33:17,854 --> 00:33:22,521
joku voi olla vaivan arvoinen
kuten tämä kuuelämänlanka.
320
00:33:27,687 --> 00:33:29,146
Sinulla on vaikeaa.
321
00:33:30,771 --> 00:33:31,604
Sen huomaa.
322
00:33:33,021 --> 00:33:38,979
Podet syyllisyyttä, mutta sinä et päätä,
kuka saa elää ja kuka ei.
323
00:33:39,979 --> 00:33:43,771
Valitan, mutta se on totuus.
Ihmiset ovat osa luontoa.
324
00:33:45,896 --> 00:33:48,521
Se on tosiasia.
Meidän on tarkoitus kuolla.
325
00:33:49,729 --> 00:33:52,146
Se on luonnollista ja kaunista.
326
00:33:54,646 --> 00:33:59,146
Kaikki hajoaa,
nousee taas ylös ja hajoaa uudelleen.
327
00:33:59,229 --> 00:34:01,896
Jokainen elävä kasvaa
jokaisesta kuolevasta.
328
00:34:03,229 --> 00:34:05,646
Luovutamme paikkamme uudelle elämälle,
329
00:34:06,937 --> 00:34:11,937
joka aloittaa kiertokulkunsa alusta
yhä uudelleen.
330
00:34:12,562 --> 00:34:16,937
Se on paljon parempi
kuin elämän musertuminen -
331
00:34:17,854 --> 00:34:22,979
syvälle maahan kiveksi,
joka palaa tultuaan kyllin vanhaksi.
332
00:34:23,062 --> 00:34:27,187
On paljon parempi nähdä lehtiä ja kukkia.
333
00:34:29,979 --> 00:34:32,229
Luovutamme paikkamme uudelle elämälle,
334
00:34:34,937 --> 00:34:36,354
kuten kuuelämänlangalle.
335
00:34:38,271 --> 00:34:42,354
Sen kauneus piilee sen kuolevaisuudessa.
336
00:35:32,021 --> 00:35:32,854
Voi sentään.
337
00:35:35,437 --> 00:35:37,437
Mitä teemme tämän suhteen?
338
00:35:40,479 --> 00:35:41,646
En tiedä.
339
00:35:44,562 --> 00:35:45,979
En todellakaan tiedä.
340
00:36:14,104 --> 00:36:15,521
Onko tässä kaikki?
341
00:36:15,604 --> 00:36:18,021
Vielä yksi osa autossa.
-Minä haen.
342
00:36:25,312 --> 00:36:29,187
Voi luoja. Mitä olet mennyt tekemään?
343
00:36:29,271 --> 00:36:32,479
Sussexissa on eräs mies, joka tekee näitä.
344
00:36:32,562 --> 00:36:38,812
Taisi osua tarpeeksi lähelle.
Ei se tietenkään täysin tarkka kopio ole.
345
00:36:39,479 --> 00:36:42,021
Flora sekoaa tästä.
346
00:36:42,979 --> 00:36:44,687
Anteeksi, etten tule juhliin.
347
00:36:45,354 --> 00:36:49,479
Toivottavasti lahja hyvittää asian.
-Kuusivuotias ei muuta huomaakaan.
348
00:36:51,896 --> 00:36:52,729
Ei täällä.
349
00:36:58,021 --> 00:37:02,604
Haen loput. Tämän voisi piilottaa
työhuoneeseen juhliin asti.
350
00:37:05,021 --> 00:37:08,396
Kuulostaa hyvältä.
Kulta, katso, mitä veljesi toi.
351
00:37:09,021 --> 00:37:09,937
Hieno.
352
00:37:11,437 --> 00:37:14,146
Anteeksi, etten tule juhliin.
Tiedäthän sinä.
353
00:37:14,229 --> 00:37:17,479
Soitan sitten Berliinistä.
-Hyvä.
354
00:38:01,146 --> 00:38:02,104
Voi luoja.
355
00:38:04,604 --> 00:38:10,687
Miksi ihmeessä istut täällä pimeässä?
Tulin iltapalalle ennen nukkumaanmenoa.
356
00:38:11,562 --> 00:38:14,646
Tarvitsen lisäenergiaa.
Aamulla puhkeaa kaaos.
357
00:38:14,729 --> 00:38:17,062
Kaikki ne lapset juoksevat ympäriinsä.
358
00:38:17,687 --> 00:38:20,229
Sinunkin pitäisi levätä.
Tuletko nukkumaan?
359
00:38:24,521 --> 00:38:25,729
Floran syntymä.
360
00:38:27,437 --> 00:38:28,562
Rupesin miettimään,
361
00:38:30,812 --> 00:38:32,396
miten outo ilta se oli.
362
00:38:34,437 --> 00:38:35,271
Niinkö?
363
00:38:37,479 --> 00:38:41,146
En muista paljoa. Synnytyksen hienous.
364
00:38:42,771 --> 00:38:47,229
Se on kuulemma tarkoitus unohtua.
Jokin aivojen kemikaali aiheuttaa sen.
365
00:38:48,729 --> 00:38:50,854
Muuten ei ikinä synnyttäisi toista.
366
00:38:52,312 --> 00:38:53,937
Hän syntyi kovin etuajassa.
367
00:39:00,604 --> 00:39:01,479
Niin.
368
00:39:03,687 --> 00:39:06,771
Niin, ja olin todella yllättynyt.
369
00:39:07,687 --> 00:39:12,562
Niin aikaiseksi synnytykseksi
vauva ei ollutkaan niin pieni kuin odotin.
370
00:39:35,229 --> 00:39:36,562
Ajoitus ei täsmännyt.
371
00:39:40,062 --> 00:39:41,479
Nyt en ymmärrä.
372
00:39:44,021 --> 00:39:49,687
Jos hän ei syntynytkään etuajassa
vaan täysiaikaisena, ajoitus ei täsmää.
373
00:39:50,729 --> 00:39:52,771
Hänen täytyi syntyä etuajassa -
374
00:39:54,187 --> 00:39:56,646
tai hän olisi saanut alkunsa elokuussa,
375
00:39:58,646 --> 00:39:59,812
kun olin Venäjällä.
376
00:40:02,521 --> 00:40:03,562
Kuusi vuotta.
377
00:40:06,062 --> 00:40:08,646
Kesti kuusi vuotta tajuta se.
378
00:40:10,437 --> 00:40:12,146
En kai halunnut tajuta.
379
00:40:16,854 --> 00:40:19,062
Olin liikaa poissa.
380
00:40:23,396 --> 00:40:29,562
Ilmeisesti näin isossa talossa
kaksin Milesin kanssa oli -
381
00:40:31,771 --> 00:40:32,604
yksinäistä.
382
00:40:38,521 --> 00:40:39,646
Rakastatko häntä?
383
00:41:04,812 --> 00:41:11,562
Au pair nukkui pitkästä aikaa hyvin.
Kenties jopa ensimmäistä kertaa.
384
00:41:44,271 --> 00:41:45,104
Flora!
385
00:41:46,896 --> 00:41:49,062
Mitä sinä teet?
386
00:41:51,062 --> 00:41:55,646
Missä minä olen?
-Oletko kunnossa? Kävelitkö taas unissasi?
387
00:41:55,729 --> 00:42:00,979
En tiedä. Taisin taas uppoutua muistoon.
388
00:42:02,354 --> 00:42:06,229
Tule. Mennään sisälle.
-Miksi näin käy yhä uudestaan?
389
00:42:22,771 --> 00:42:24,979
Olen kovin pahoillani tästä.
390
00:42:25,562 --> 00:42:28,646
Olin vain kävelyllä.
Ei ollut tarkoitus huolestuttaa.
391
00:42:29,812 --> 00:42:33,771
Mennään aamiaiselle.
Minulla on kamala nälkä.
392
00:42:53,979 --> 00:42:58,646
Anteeksi keskeytys.
Neiti Clayton soitti taas. Ehkä pitäisi…
393
00:42:58,729 --> 00:43:01,646
Onko joku loukkaantunut?
Tarvitaanko ambulanssi?
394
00:43:02,437 --> 00:43:04,437
Ei se ole niin yksinkertaista.
395
00:43:04,521 --> 00:43:08,771
Minähän sanoin jo.
En ole saatavilla, ellei joku loukkaannu!
396
00:43:18,687 --> 00:43:20,271
Jumalauta.
397
00:43:21,687 --> 00:43:22,562
Hyvä on.
398
00:43:25,937 --> 00:43:29,104
Hyvä on. Soita hänelle takaisin.
399
00:43:35,729 --> 00:43:38,979
Hei. Mitä tämä on?
400
00:43:39,062 --> 00:43:40,812
Viekää ne autoon.
401
00:43:42,562 --> 00:43:44,979
Saat pitää toimiston.
402
00:43:45,729 --> 00:43:49,854
Mitä oikein selität?
-En halua nähdä tätä enää ikinä.
403
00:43:51,021 --> 00:43:55,271
Pidit kai minua ihan vitun tyhmänä.
404
00:43:56,396 --> 00:43:59,354
Nyt en…
-"Vauvat eivät noudata aikataulua, Dom."
405
00:44:00,812 --> 00:44:04,021
Mutta muista tämä tärkeä asia.
406
00:44:05,271 --> 00:44:08,979
Flora on minun tyttäreni
siten kuin sillä on merkitystä.
407
00:44:10,062 --> 00:44:15,354
Kun hän naarmuttaa polvensa
tai näkee painajaista, minä hoidan.
408
00:44:16,604 --> 00:44:21,854
Kun joku kusipää särkee hänen sydämensä,
minä lohdutan.
409
00:44:23,562 --> 00:44:26,896
Kun hän pyytää isäänsä
saattamaan hänet alttarille,
410
00:44:29,312 --> 00:44:33,354
se olen minä etkä sinä. Ymmärrätkö?
411
00:44:34,562 --> 00:44:40,479
Eikö Charlotte kertonut? Kappas vain.
Saan nähdä, kun sinulla sytyttää.
412
00:44:42,479 --> 00:44:43,521
Olen miettinyt.
413
00:44:44,854 --> 00:44:49,937
Olen yrittänyt keksiä sopivaa sanaa.
En keksi muuta kuin "karkotus".
414
00:44:50,687 --> 00:44:54,521
Se osuu lähelle.
Se puree muttei läheskään tarpeeksi kovaa.
415
00:44:57,396 --> 00:44:58,479
Kelvatkoon.
416
00:45:00,479 --> 00:45:02,687
Minä karkotan sinut, pikkuveli.
417
00:45:03,812 --> 00:45:09,146
Karkotan sinut kodistani
sekä vaimoni ja lasteni luota.
418
00:45:10,312 --> 00:45:11,271
Olet karkotettu.
419
00:45:12,937 --> 00:45:18,646
Sinulla ei ole enää veljeä,
veljentytärtä eikä veljenpoikaa.
420
00:45:20,187 --> 00:45:21,021
Ei ketään.
421
00:45:22,437 --> 00:45:23,354
Vain itsesi.
422
00:45:24,604 --> 00:45:26,187
Ja oma itsesi,
423
00:45:27,854 --> 00:45:29,021
todellinen minäsi,
424
00:45:31,604 --> 00:45:33,021
on julma paskiainen.
425
00:45:35,271 --> 00:45:37,521
Irvokas pikku paholainen.
426
00:45:40,729 --> 00:45:41,687
Säälin sinua.
427
00:45:43,771 --> 00:45:45,437
Joudut elämään sen kanssa.
428
00:45:47,979 --> 00:45:49,687
Joudut elämään itsesi kanssa,
429
00:45:52,021 --> 00:45:56,687
joka on surkea, virnuileva,
saatanan hirviö. Vai mitä?
430
00:46:16,146 --> 00:46:17,812
Kuinka kaukana Intia on?
431
00:46:18,979 --> 00:46:22,271
Kauempana kuin ikävä
mutta lähempänä kuin hyvästit.
432
00:46:22,896 --> 00:46:28,437
Tiedän, mitä mietit, mutta älä murehdi.
Pärjäät kyllä pari viikkoa, kultaseni.
433
00:46:29,646 --> 00:46:35,021
Saanko tulla mukaan?
Pari viikkoa on hirveän pitkä aika.
434
00:46:35,104 --> 00:46:38,771
En halua jäädä yksin
Milesin ja rouva Grosen luo.
435
00:46:47,604 --> 00:46:48,437
Kas tässä.
436
00:46:49,854 --> 00:46:52,312
Tätä kutsutaan talismaaniksi.
437
00:46:53,187 --> 00:46:57,354
Minulla oli tapana tehdä näitä.
Joskus teen niitä vieläkin.
438
00:46:58,646 --> 00:47:02,104
Olen tehnyt niitä ikäisestäsi asti.
-Mitä se tekee?
439
00:47:02,187 --> 00:47:04,896
Se suojelee ja pitää ihmiset onnellisina.
440
00:47:08,854 --> 00:47:13,521
Se tapahtuu taas, vai mitä?
-Mikä?
441
00:47:14,771 --> 00:47:18,271
En ole oikeasti tässä. Olen liian vanha.
442
00:47:19,604 --> 00:47:23,521
Ajoitus ei täsmää.
-Niin.
443
00:47:25,312 --> 00:47:28,021
Olen uppoutunut taas uuteen muistoon.
444
00:47:29,562 --> 00:47:30,646
Turvallisesti.
445
00:47:33,937 --> 00:47:35,146
Kaipaan sinua, äiti.
446
00:47:39,021 --> 00:47:39,854
Kultaseni.
447
00:47:42,854 --> 00:47:44,896
Sinun pitäisi kai herätä nyt.
448
00:48:01,729 --> 00:48:03,062
Muistan nämä.
-Niinkö?
449
00:48:03,146 --> 00:48:04,271
Se oli keväällä.
450
00:48:07,937 --> 00:48:10,729
Miten jaksat syödä kaksi annosta?
Katsokaa.
451
00:48:12,229 --> 00:48:14,229
Tehän olette…
452
00:48:15,312 --> 00:48:19,021
Mitä teette?
-Flora, hei.
453
00:48:19,104 --> 00:48:21,479
Syötte ilman minua.
454
00:48:22,062 --> 00:48:24,354
Mitä?
-Miten niin?
455
00:48:24,437 --> 00:48:28,729
Söit jo huoneessasi Owenin keittoa.
-Siitä tuli erityisen hyvää.
456
00:48:29,562 --> 00:48:33,396
En muista sitä.
-Sanoinhan, ettei hän ole oma itsensä.
457
00:48:33,479 --> 00:48:38,521
Hän vaikuttaa terveeltä mutta oudolta.
-En pidä tästä leikistä.
458
00:48:39,812 --> 00:48:41,771
Ei hätää.
-En pidä tästä!
459
00:48:41,854 --> 00:48:46,396
Setäsi taitaa soittaa.
Kaikki järjestyy. Ei mitään hätää.
460
00:48:46,479 --> 00:48:49,312
Haloo?
461
00:48:54,229 --> 00:48:55,896
Taas pilapuhelu.
462
00:48:59,187 --> 00:49:02,437
Luuletko oikeasti,
että hän vielä joskus vastaa?
463
00:49:04,146 --> 00:49:05,771
Alkaa olla surullista.
464
00:49:07,854 --> 00:49:13,312
Mitä hyödyt tästä? Hän saattaa vastata
joka kymmenenteen soittoosi.
465
00:49:14,271 --> 00:49:18,979
Saatat kuulla hänen sanovan: "Floralla."
Epätodennäköistä.
466
00:49:20,646 --> 00:49:26,771
Sillä välin he luulevat,
että olet puhelimeen huohottava pervo.
467
00:49:26,854 --> 00:49:30,229
Pelkkä sekopää. Miten säälittävää.
468
00:49:33,229 --> 00:49:34,687
Tässä sitä taas ollaan.
469
00:49:35,396 --> 00:49:39,021
Tämä ei ole todellista,
mutta avaa ovi silti.
470
00:49:51,021 --> 00:49:52,354
Anteeksi, kun yllätin.
471
00:49:55,104 --> 00:49:56,521
Olin lähistöllä.
472
00:49:59,479 --> 00:50:04,271
Enkä ollut. Sepitin vain tarinan.
Minulla ei ole paljon aikaa.
473
00:50:08,896 --> 00:50:11,896
Mitä olit tekemässä?
-Olin…
474
00:50:16,021 --> 00:50:17,312
En oikein tiedä.
475
00:50:24,021 --> 00:50:24,896
Anteeksi.
476
00:50:27,479 --> 00:50:32,062
Flora.
-Olen pahoillani. Olisi pitänyt kertoa.
477
00:50:34,521 --> 00:50:36,771
Olisi pitänyt toimia toisin.
478
00:50:38,354 --> 00:50:41,729
Lähdemme tänä iltana Intiaan.
479
00:50:43,854 --> 00:50:46,437
Pariksi viikoksi. Uusimme häämatkamme.
480
00:50:48,812 --> 00:50:49,687
Vai niin.
481
00:50:52,687 --> 00:50:53,854
Halusin hyvästellä.
482
00:50:53,937 --> 00:50:55,312
Charlotte.
-Oikeasti.
483
00:50:56,854 --> 00:51:01,354
Aion saada asiat toimimaan
mieheni ja perheeni kanssa.
484
00:51:02,854 --> 00:51:06,687
Halusin itse kertoa,
miksi lähden matkalle.
485
00:51:09,312 --> 00:51:10,479
Voin korjata asiat.
486
00:51:14,812 --> 00:51:16,854
Mutten voinut lähteä ilman…
487
00:51:18,479 --> 00:51:20,021
Rakastan sinua, Charlotte.
488
00:51:26,146 --> 00:51:27,354
Tiedän sen.
489
00:51:31,854 --> 00:51:36,187
Tähän liittyy paljon muutakin
kuin rakkaus.
490
00:52:28,437 --> 00:52:32,062
Ei kai haittaa,
että hyppään eteenpäin suosikkikohtaani.
491
00:52:32,146 --> 00:52:38,271
Ei, ole kiltti.
-Tuo loukkaa minua. Haluan nähdä sen taas.
492
00:52:38,354 --> 00:52:40,521
Ei.
-Se ilta, kun tapasimme.
493
00:52:42,687 --> 00:52:44,937
Anna mennä. Vastaa.
494
00:52:47,146 --> 00:52:50,146
En vastaa.
-Sinun on pakko. Tiedät kyllä.
495
00:52:50,937 --> 00:52:53,521
En halua.
-Ainahan sinä vastaat.
496
00:52:53,604 --> 00:52:56,937
Ei ole mitään pelättävää.
Tiedät, kuka soittaa.
497
00:52:57,021 --> 00:53:00,562
Se on Britannian konsulaatti Intiassa.
-Lopeta, ole kiltti.
498
00:53:00,646 --> 00:53:02,229
Heillä on kamalia uutisia.
499
00:53:02,312 --> 00:53:04,896
Älä.
-On sattunut onnettomuus.
500
00:53:24,562 --> 00:53:25,396
Haloo?
501
00:53:28,854 --> 00:53:29,979
Puhelimessa.
502
00:53:33,896 --> 00:53:35,854
Anteeksi, voisitko toistaa?
503
00:53:46,271 --> 00:53:47,979
Millainen onnettomuus?
504
00:53:56,187 --> 00:53:57,812
Ovathan he kunnossa?
505
00:54:10,646 --> 00:54:11,521
Mahdotonta.
506
00:54:16,104 --> 00:54:17,062
Tämä on erehdys.
507
00:54:59,604 --> 00:55:05,396
Eihän se kovin kamalaa ollut?
-Se on yhtä helvettiä joka kerta.
508
00:55:05,479 --> 00:55:08,854
Ei sentään. Se ei ollut pahin osuus.
509
00:55:08,937 --> 00:55:13,062
Eikä edes hautajaisjärjestelyt
tai tyhjien arkkujen hautaus.
510
00:55:13,562 --> 00:55:20,229
Ei, vaan helvettiä oli joutua soittamaan
Blyn kartanoon kertoaksesi uutiset -
511
00:55:20,312 --> 00:55:25,521
ja kuulla Floran ääni ensimmäisenä
hänen vastattuaan puhelimeen.
512
00:55:26,021 --> 00:55:28,687
Hänen pikkutytön äänensä sanoi…
513
00:55:29,229 --> 00:55:30,979
Floralla.
514
00:55:38,937 --> 00:55:43,771
Puhuu ja kävelee unissaan.
Hänellä on rankkaa.
515
00:55:44,521 --> 00:55:47,354
Niin.
516
00:55:50,062 --> 00:55:55,521
En tiedä, mitä muuta tehdä.
Taidan viedä hänet aamulla lääkäriin.
517
00:55:56,271 --> 00:55:57,771
Hän tarvitsee psykologia.
518
00:55:59,646 --> 00:56:04,562
Vankilassa terapia oli pakollista.
Inhosin sitä. En uskonut sen auttavan.
519
00:56:06,104 --> 00:56:12,062
Psykologini Tamara ei antanut periksi.
Piti kiinni kuin koira luusta.
520
00:56:14,062 --> 00:56:16,271
Aloin puhua vain vaientaakseni hänet.
521
00:56:17,271 --> 00:56:20,062
Kuukauden jälkeen
tajusin nukkuvani läpi yön.
522
00:56:23,396 --> 00:56:26,687
Niin. Taidat olla oikeassa.
523
00:56:30,979 --> 00:56:31,854
Pitää mennä.
524
00:56:33,854 --> 00:56:36,146
Pitää vähintäänkin vaihtaa vaatteet.
525
00:56:39,312 --> 00:56:40,146
Mutta -
526
00:56:42,146 --> 00:56:45,312
voisit tulla takaisin.
527
00:56:46,396 --> 00:56:49,771
Tänä iltanako?
-Niin. Tänä iltana.
528
00:56:51,937 --> 00:56:55,979
Enpä tiedä, Poppanen.
Sinulla on täällä kädet täynnä.
529
00:57:00,687 --> 00:57:04,354
Olen muutenkin koko yön hereillä
tarkkaillen Floraa.
530
00:57:07,396 --> 00:57:10,437
Hyvää yötä nyt vain.
531
00:57:13,229 --> 00:57:18,604
Nähdään vielä jonakin toisena iltana.
-Lupaatko?
532
00:57:29,771 --> 00:57:30,729
Lupaan.
533
00:57:40,937 --> 00:57:43,896
Vitut.
-Ja taas mennään.
534
00:57:49,562 --> 00:57:52,312
Linja on poikki.
-Puhelinongelmiako?
535
00:57:59,396 --> 00:58:02,396
Linja on katkaistu.
-Entä sitten?
536
00:58:02,896 --> 00:58:08,646
Ei sen pitäisi olla. Ei ollut aiemminkaan.
-Tuskin se mitään on.
537
00:58:15,396 --> 00:58:17,187
Mitä teet?
-Menen sinne.
538
00:58:17,812 --> 00:58:19,979
Mitä?
-Menen Blyn kartanoon.
539
00:58:21,187 --> 00:58:26,687
Järjetöntä. Sinne ajaa kolme tuntia,
ja olet juonut tauotta kaksi vuotta.
540
00:58:26,771 --> 00:58:27,937
Ei sen väliä.
541
00:58:29,062 --> 00:58:33,229
Miksi? Lastenhoitajahan on siellä.
Et voisi edes tehdä mitään.
542
00:58:33,312 --> 00:58:36,687
Minulla on kamala tunne.
-Sehän ratkaisee asian.
543
00:58:38,354 --> 00:58:44,896
Kun viimeksi oli näin paha aavistus…
-Blyssa varmasti ilahdutaan tulostasi.
544
00:58:44,979 --> 00:58:49,646
Ehkä voit kertoa lapsille kasvotusten,
miten heidän vanhempansa kuolivat.
545
00:58:49,729 --> 00:58:53,687
Kerro samalla,
miksi he ylipäätään lähtivät matkalle.
546
00:59:20,229 --> 00:59:21,146
Hei.
547
00:59:25,937 --> 00:59:26,771
Odota.
548
00:59:40,687 --> 00:59:41,521
Hei?
549
01:00:01,104 --> 01:00:04,271
Siinähän sinä olet. Älä pelkää.
550
01:00:06,937 --> 01:00:08,771
Anteeksi, kun pelkäsin aiemmin.
551
01:00:09,604 --> 01:00:14,104
Se oli epäkohteliasta.
Mutta ajattelin antaa sinulle tarinan.
552
01:00:16,187 --> 01:00:20,687
Poikaparka.
Ikävää, ettei sinulla ole kasvoja.
553
01:00:25,396 --> 01:00:26,229
Kuule.
554
01:00:30,479 --> 01:00:31,354
Kokeile tätä.
555
01:00:39,812 --> 01:00:41,771
Sillä lailla.
556
01:00:43,562 --> 01:00:47,229
Keksitäänpä sinulle ikioma tarina.
557
01:00:50,271 --> 01:00:52,771
Taisin tehdä sen taas.
558
01:00:54,104 --> 01:00:57,396
Olen uppoutunut taas uuteen muistoon.
559
01:00:58,021 --> 01:01:02,312
Sinä yönä, kun tämä tapahtui
ja annoin sinulle kasvot,
560
01:01:02,396 --> 01:01:06,812
olin vasta viisi vuotta vanha, vai mitä?
561
01:01:09,562 --> 01:01:13,229
Miksi teet minulle aina näin? Kerro nyt.
562
01:01:13,812 --> 01:01:17,437
Miksi työnnät minut koko ajan sivuun,
neiti Jessel?
563
01:01:24,354 --> 01:01:27,271
Kuule, nyt riittää.
564
01:01:28,687 --> 01:01:35,312
En pidä tästä leikistä.
Älä piileksi. Haluan puhua sinulle.
565
01:01:40,312 --> 01:01:41,854
Olen vihainen sinulle.
566
01:01:42,771 --> 01:01:47,146
Miksi? Kaikkihan on hyvin. Kerrassaan…
-Eikä ole.
567
01:01:48,021 --> 01:01:50,312
En jaksa enää uppoutua muistoihin.
568
01:01:50,396 --> 01:01:54,562
En halua enää unohdella asioita
ja käyttäytyä oudosti.
569
01:01:55,104 --> 01:01:57,646
Enkä halua, että Miles käyttäytyy oudosti.
570
01:01:58,646 --> 01:02:00,146
Mikä Milesia vaivaa?
571
01:02:00,229 --> 01:02:04,479
Miles on kerrassaan loistava,
paitsi silloin, kun ei ole.
572
01:02:05,062 --> 01:02:08,104
Kun ei ole loistavako?
-Kun ei ole Miles.
573
01:02:12,354 --> 01:02:17,062
Ei, älä tee noin.
Et saa tehdä noin koko ajan.
574
01:02:18,271 --> 01:02:20,896
Tule takaisin ja näytä itsesi!
575
01:02:22,312 --> 01:02:23,812
Mitä teet minulle?
576
01:02:24,729 --> 01:02:26,187
Minä…
-Flora?
577
01:02:32,771 --> 01:02:35,021
Flora, tule tänne.
578
01:02:38,104 --> 01:02:41,854
Ei hätää. Se on vain neiti Jessel.
579
01:02:46,937 --> 01:02:49,354
Miles!
580
01:02:50,979 --> 01:02:53,229
Tämäpä kiusallista.
581
01:02:55,479 --> 01:02:56,312
Miles!
582
01:03:00,854 --> 01:03:03,812
Flora, ei!
583
01:03:12,979 --> 01:03:14,396
Missä olet?
584
01:03:19,396 --> 01:03:22,896
Meidän pitää mennä. Tule.
585
01:03:24,979 --> 01:03:25,937
Anteeksi.
586
01:04:29,854 --> 01:04:31,854
Tekstitys: Kaisa Innes