1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:15,021 --> 00:01:17,437 ‎管家比大多數人更清楚 3 00:01:17,521 --> 00:01:19,562 ‎深刻的體驗從來都不平靜 4 00:01:20,146 --> 00:01:23,521 ‎自從她一開始搬進布萊莊園住 ‎她就知道這點 5 00:01:23,604 --> 00:01:27,229 ‎所以她總是能 ‎從日復一日的例行公事找回平靜 6 00:01:27,854 --> 00:01:29,354 ‎而且每次都有效 7 00:01:30,729 --> 00:01:31,562 ‎屢試不爽 8 00:01:32,062 --> 00:01:34,354 ‎我們不能依靠過去 9 00:01:36,646 --> 00:01:38,812 ‎我們不能依靠過去 10 00:01:40,271 --> 00:01:42,396 ‎那是我照顧我媽的心得 11 00:01:44,646 --> 00:01:46,771 ‎失智症差不多就是那樣,不是嗎? 12 00:01:49,354 --> 00:01:51,104 ‎我從中學到很多 13 00:01:51,854 --> 00:01:55,854 ‎我們以為我們把過去 ‎牢牢鎖在記憶中了,但是… 14 00:01:57,396 --> 00:01:59,521 ‎記憶會褪色,或者是錯的 15 00:02:00,937 --> 00:02:03,771 ‎我們每個人隨時都可能會死 16 00:02:04,646 --> 00:02:07,521 ‎或者我們可能忘記一輩子的所有事情 ‎跟死沒兩樣 17 00:02:08,187 --> 00:02:10,437 ‎所以,那樣一來,妳想想 18 00:02:11,896 --> 00:02:14,187 ‎我們也不能指望未來 19 00:02:17,854 --> 00:02:18,729 ‎沒有過去 20 00:02:19,271 --> 00:02:20,229 ‎沒有未來 21 00:02:22,229 --> 00:02:24,812 ‎我的天啊,我知道很可怕 ‎但是歐文… 22 00:02:25,937 --> 00:02:26,937 ‎你還年輕 23 00:02:27,979 --> 00:02:30,229 ‎你有過去,你有未來 24 00:02:30,729 --> 00:02:33,146 ‎我認為兩者你都可以倚賴 25 00:02:34,271 --> 00:02:36,271 ‎可憐又可愛的酒醉男子 26 00:02:42,146 --> 00:02:44,396 ‎-妳知道我注意到什麼嗎? ‎-什麼? 27 00:02:45,812 --> 00:02:49,729 ‎妳花很多時間照顧別人 28 00:02:49,812 --> 00:02:50,646 ‎那是我的工作 29 00:02:52,354 --> 00:02:53,771 ‎不只出於職責,對不對? 30 00:02:54,854 --> 00:02:57,687 ‎如果妳能夠把那份責任 31 00:02:57,771 --> 00:02:59,354 ‎放下一下子… 32 00:03:00,104 --> 00:03:00,937 ‎像我就做得到 33 00:03:01,854 --> 00:03:02,687 ‎去它的 34 00:03:03,646 --> 00:03:04,479 ‎我… 35 00:03:05,062 --> 00:03:06,146 ‎抱歉這樣說 36 00:03:07,396 --> 00:03:10,604 ‎我不該說,這麼說很惡劣 37 00:03:11,104 --> 00:03:11,979 ‎但是我要說 38 00:03:15,021 --> 00:03:16,396 ‎我有點鬆一口氣 39 00:03:18,979 --> 00:03:20,021 ‎這麼說並不惡劣 40 00:03:22,896 --> 00:03:25,271 ‎我現在解開束縛了,無論我喜不喜歡 41 00:03:27,354 --> 00:03:28,562 ‎現在我在想… 42 00:03:31,812 --> 00:03:33,312 ‎或許我會回去巴黎 43 00:03:36,521 --> 00:03:37,354 ‎你… 44 00:03:39,146 --> 00:03:39,979 ‎我是說你… 45 00:03:40,646 --> 00:03:42,479 ‎你可以去,不是嗎?你… 46 00:03:42,562 --> 00:03:44,437 ‎-我可以 ‎-對 47 00:03:45,021 --> 00:03:45,854 ‎而且妳知道… 48 00:03:49,437 --> 00:03:50,271 ‎妳也可以 49 00:03:57,687 --> 00:03:58,979 ‎跟我一起說 50 00:03:59,479 --> 00:04:02,104 ‎漢娜葛羅斯在巴黎 51 00:04:02,812 --> 00:04:04,354 ‎我去巴黎要做什麼? 52 00:04:04,937 --> 00:04:07,604 ‎吃可頌,喝美酒 53 00:04:08,104 --> 00:04:09,187 ‎和享受生活,漢娜 54 00:04:09,729 --> 00:04:10,562 ‎真正地活著 55 00:04:12,937 --> 00:04:15,396 ‎當下我們他媽的碰上什麼就做什麼 56 00:04:16,979 --> 00:04:17,937 ‎妳和我 57 00:04:20,146 --> 00:04:21,104 ‎趁我們還走得了 58 00:04:26,271 --> 00:04:28,979 ‎很抱歉打斷你們,但是我得回家睡了 59 00:04:29,937 --> 00:04:31,646 ‎走吧,歐文,該回家了 60 00:04:34,604 --> 00:04:36,604 ‎好,時間差不多到了 61 00:04:40,687 --> 00:04:42,104 ‎我晚點再打給妳 62 00:04:43,479 --> 00:04:44,562 ‎天啊,爛透了 63 00:04:46,896 --> 00:04:47,729 ‎開車小心 64 00:04:47,812 --> 00:04:49,437 ‎路我很熟,放心 65 00:04:53,229 --> 00:04:54,062 ‎沒事 66 00:05:03,687 --> 00:05:04,896 ‎妳是漢娜嗎? 67 00:05:07,021 --> 00:05:07,854 ‎我是歐文夏瑪 68 00:05:08,979 --> 00:05:10,271 ‎很高興認識妳 69 00:05:12,271 --> 00:05:13,104 ‎對 70 00:05:13,854 --> 00:05:14,812 ‎對,是的 71 00:05:15,521 --> 00:05:18,896 ‎抱歉,我今天腦袋有點不清楚 72 00:05:19,521 --> 00:05:21,312 ‎而且一般來說,面試不是我的… 73 00:05:21,812 --> 00:05:24,562 ‎我比較習慣當被面試的人 74 00:05:25,187 --> 00:05:27,312 ‎但是夏綠蒂,溫格瑞夫太太 75 00:05:27,396 --> 00:05:28,687 ‎她必須去… 76 00:05:29,396 --> 00:05:30,229 ‎她必須去… 77 00:05:33,312 --> 00:05:35,229 ‎對,是的,我都準備好了 78 00:05:35,312 --> 00:05:36,687 ‎我叫漢娜葛羅斯,我… 79 00:05:36,771 --> 00:05:38,187 ‎幸會,請… 80 00:05:40,896 --> 00:05:42,104 ‎所以你… 81 00:05:42,937 --> 00:05:45,146 ‎你在巴黎學過烹飪? 82 00:05:46,854 --> 00:05:48,771 ‎對,學了兩年 83 00:05:48,854 --> 00:05:51,104 ‎老實說,是我人生中最美好的兩年 84 00:05:51,187 --> 00:05:53,146 ‎我在瑪黑區的一間餐廳工作 85 00:05:55,354 --> 00:05:57,396 ‎恐怕這份工作會讓你覺得無聊 86 00:05:58,104 --> 00:06:00,521 ‎一定有高級餐廳用得上你這等人才 87 00:06:00,604 --> 00:06:01,437 ‎我意思是… 88 00:06:02,354 --> 00:06:03,604 ‎你怎麼會想在布萊工作? 89 00:06:04,187 --> 00:06:06,479 ‎-因為離家近 ‎-好誠實的回答 90 00:06:06,562 --> 00:06:09,979 ‎我…我講話太誠實,可能算是一種病 91 00:06:10,062 --> 00:06:12,062 ‎不,誠實從來不是病 92 00:06:12,604 --> 00:06:15,437 ‎我把這視為磨練廚藝的機會 93 00:06:15,521 --> 00:06:16,979 ‎在巴黎,我是二廚 94 00:06:17,062 --> 00:06:19,104 ‎意思是他們只讓我切菜 95 00:06:19,187 --> 00:06:20,896 ‎在這裡,我會親手製作所有料理 96 00:06:20,979 --> 00:06:22,979 ‎這會是很棒的學習經驗 97 00:06:23,812 --> 00:06:25,479 ‎你將負責做菜給兩個小孩吃 98 00:06:25,979 --> 00:06:28,271 ‎我不確定那是你想要的經驗 99 00:06:28,354 --> 00:06:31,812 ‎麥爾斯七歲,滿挑嘴的 ‎芙蘿拉五歲,而且… 100 00:06:32,604 --> 00:06:33,562 ‎很貼心 101 00:06:33,646 --> 00:06:34,687 ‎其實他們倆都很貼心 102 00:06:35,187 --> 00:06:37,312 ‎溫格瑞夫一家來這裡過節和避暑 103 00:06:38,146 --> 00:06:39,062 ‎他們對我很好 104 00:06:39,146 --> 00:06:41,521 ‎我知道聽起來很像在演《樓上樓下》 ‎但是… 105 00:06:42,812 --> 00:06:44,979 ‎這裡是我的家,我非常引以為傲 106 00:06:45,812 --> 00:06:47,812 ‎我們需要有意久待的廚師 107 00:06:47,896 --> 00:06:49,146 ‎這個嘛… 108 00:06:50,396 --> 00:06:51,354 ‎當我媽… 109 00:06:53,021 --> 00:06:55,521 ‎我意思是,當時候到了… 110 00:06:58,271 --> 00:06:59,396 ‎天啊,我本來不打算說 111 00:07:00,646 --> 00:07:01,979 ‎但這的確是一部分的原因 112 00:07:02,062 --> 00:07:04,146 ‎如果妳想知道我為什麼應徵這份工作 113 00:07:05,354 --> 00:07:08,354 ‎昨天,我媽以為今年是1962年 114 00:07:09,062 --> 00:07:11,146 ‎還以為我是我爺爺 115 00:07:13,354 --> 00:07:14,687 ‎所以我才來應徵 116 00:07:15,562 --> 00:07:17,604 ‎在照顧她的同時維持生計,然後… 117 00:07:18,271 --> 00:07:19,771 ‎我不知道多久以後會… 118 00:07:21,687 --> 00:07:22,937 ‎但是我不會跑掉 119 00:07:24,396 --> 00:07:26,646 ‎這點我向妳保證,我不是那種人 120 00:07:27,187 --> 00:07:28,729 ‎一定很辛苦 121 00:07:30,187 --> 00:07:31,104 ‎辛苦 122 00:07:32,479 --> 00:07:33,354 ‎也不辛苦 123 00:07:36,979 --> 00:07:39,479 ‎妳讀過托馬斯默頓的著作嗎? 124 00:07:41,354 --> 00:07:43,021 ‎不,恐怕沒有 125 00:07:43,104 --> 00:07:45,437 ‎-告訴我 ‎-他是僧侶 126 00:07:46,354 --> 00:07:47,437 ‎他說 127 00:07:47,521 --> 00:07:50,812 ‎一旦我們看破意識和身分 128 00:07:50,896 --> 00:07:53,854 ‎和所有占據我們腦袋正前方的事物 129 00:07:55,021 --> 00:07:55,854 ‎妳會… 130 00:07:57,812 --> 00:07:59,271 ‎達到超然的境界… 131 00:08:00,562 --> 00:08:03,771 ‎取之不盡、用之不竭的來源 ‎之類的東西 132 00:08:05,437 --> 00:08:09,187 ‎所以例如一個有失智症的人 133 00:08:09,271 --> 00:08:12,437 ‎他們的意識一天一天退去,對吧? 134 00:08:13,312 --> 00:08:16,187 ‎妳看到意識底下,然後… 135 00:08:18,771 --> 00:08:19,604 ‎我… 136 00:08:20,187 --> 00:08:22,521 ‎我不知道這是不是超然 137 00:08:23,354 --> 00:08:24,187 ‎但是… 138 00:08:24,854 --> 00:08:26,521 ‎關於活著我學到很多 139 00:08:28,687 --> 00:08:29,562 ‎真的很多 140 00:08:34,396 --> 00:08:35,229 ‎葛羅斯太太 141 00:08:36,062 --> 00:08:36,937 ‎他們到了 142 00:08:39,437 --> 00:08:40,437 ‎抱歉,你能不能… 143 00:08:41,104 --> 00:08:42,354 ‎請恕我… 144 00:08:59,187 --> 00:09:00,104 ‎葛羅斯太太 145 00:09:02,396 --> 00:09:03,396 ‎溫格瑞夫一家到了 146 00:09:03,896 --> 00:09:05,021 ‎好,謝謝妳 147 00:09:31,687 --> 00:09:32,646 ‎-哈囉,麥爾斯 ‎-嗨 148 00:09:32,729 --> 00:09:34,354 ‎-親愛的漢娜 ‎-嗨 149 00:09:36,229 --> 00:09:37,312 ‎嗨,葛羅斯太太 150 00:09:37,396 --> 00:09:40,354 ‎哈囉,親愛的芙蘿拉 ‎這學期過得好嗎? 151 00:09:40,937 --> 00:09:42,521 ‎-請小心 ‎-她走了 152 00:09:42,604 --> 00:09:43,979 ‎直接上樓 153 00:09:44,062 --> 00:09:45,062 ‎天啊,我騙誰啊? 154 00:09:45,146 --> 00:09:47,021 ‎我一整天說的話他們都沒聽見 155 00:09:47,521 --> 00:09:48,354 ‎一切都好嗎? 156 00:09:48,437 --> 00:09:51,229 ‎妳知道的,一如往常,夫人 157 00:09:51,312 --> 00:09:53,396 ‎葛羅斯太太,真高興回來 158 00:09:53,479 --> 00:09:55,187 ‎很高興您回來 159 00:09:55,271 --> 00:09:56,104 ‎哈囉,漢娜 160 00:09:56,187 --> 00:09:58,562 ‎-很高興見到妳 ‎-我也很高興見到您 161 00:10:00,729 --> 00:10:01,854 ‎這週我們一起喝茶 162 00:10:01,937 --> 00:10:04,521 ‎妳全盤告訴我 ‎一切多麼毫無變化得令人麻木 163 00:10:04,604 --> 00:10:06,312 ‎我很樂意,夫人 164 00:10:12,729 --> 00:10:14,604 ‎你馬上就會把行李拿進來吧? 165 00:10:17,437 --> 00:10:18,312 ‎馬上 166 00:11:18,812 --> 00:11:19,646 ‎漢娜? 167 00:11:21,479 --> 00:11:22,396 ‎我的天啊 168 00:11:23,854 --> 00:11:24,687 ‎我… 169 00:11:25,187 --> 00:11:26,521 ‎抱歉,夫人,我… 170 00:11:28,479 --> 00:11:29,312 ‎我… 171 00:11:30,604 --> 00:11:31,812 ‎我以為妳走了 172 00:11:32,521 --> 00:11:34,187 ‎通常妳已經離… 173 00:11:35,896 --> 00:11:37,312 ‎山姆會來接妳嗎? 174 00:11:39,896 --> 00:11:40,729 ‎不會 175 00:11:41,479 --> 00:11:42,604 ‎他還好嗎? 176 00:11:45,854 --> 00:11:47,687 ‎我不知道他怎麼樣,夫人 177 00:11:48,646 --> 00:11:50,604 ‎顯然他… 178 00:11:52,021 --> 00:11:53,146 ‎他好好的 179 00:11:54,104 --> 00:11:55,437 ‎不知怎麼地,他和… 180 00:11:57,104 --> 00:11:58,354 ‎不知道哪個女人,他們… 181 00:12:00,646 --> 00:12:02,229 ‎他們很好 182 00:12:03,604 --> 00:12:04,812 ‎天啊 183 00:12:06,771 --> 00:12:07,646 ‎天啊 184 00:12:09,771 --> 00:12:11,312 ‎我可以派人開車送妳 185 00:12:12,187 --> 00:12:14,562 ‎妳當然不能走路回鎮上 186 00:12:15,146 --> 00:12:16,437 ‎我派人送妳 187 00:12:16,521 --> 00:12:18,437 ‎-或者我親自載妳 ‎-不,我真的… 188 00:12:19,312 --> 00:12:21,146 ‎或者妳可以睡這裡 189 00:12:21,937 --> 00:12:23,229 ‎妳想住多久都行 190 00:12:23,937 --> 00:12:25,312 ‎如果需要妳可以永遠住這裡 191 00:12:26,854 --> 00:12:28,812 ‎來,我們喝一杯 192 00:13:13,271 --> 00:13:14,187 ‎你想幹嘛? 193 00:13:23,937 --> 00:13:24,771 ‎欸! 194 00:13:25,271 --> 00:13:26,229 ‎-住手… ‎-麥爾斯! 195 00:13:26,312 --> 00:13:27,896 ‎馬上住手! 196 00:13:29,437 --> 00:13:31,979 ‎那不好笑,小子 ‎永遠不准再那樣做,聽見沒? 197 00:13:32,062 --> 00:13:34,312 ‎否則我會揍得你屁滾尿流 198 00:13:34,396 --> 00:13:35,604 ‎我不是唬你的 199 00:13:35,687 --> 00:13:37,354 ‎我會他媽的幹掉你 200 00:13:38,479 --> 00:13:39,312 ‎不信你試試看 201 00:13:40,937 --> 00:13:42,271 ‎妳看妳,激動得滿臉通紅 202 00:13:43,687 --> 00:13:45,021 ‎妳臉紅起來滿漂亮的 203 00:13:45,562 --> 00:13:46,396 ‎麥爾斯! 204 00:14:08,187 --> 00:14:10,687 ‎我們每個人隨時都可能會死 205 00:14:11,354 --> 00:14:14,062 ‎或者我們可能忘記一輩子的所有事情 ‎跟死沒兩樣 206 00:14:14,562 --> 00:14:16,354 ‎所以,那樣一來,妳想想 207 00:14:18,271 --> 00:14:20,437 ‎我們也不能指望未來 208 00:14:22,729 --> 00:14:23,604 ‎沒有過去 209 00:14:24,271 --> 00:14:25,104 ‎沒有未來 210 00:14:27,354 --> 00:14:29,312 ‎我們人生中的時刻應該像… 211 00:14:30,979 --> 00:14:31,937 ‎章節 212 00:14:32,979 --> 00:14:34,062 ‎不對,嗯… 213 00:14:35,562 --> 00:14:36,396 ‎書籤? 214 00:14:39,271 --> 00:14:40,437 ‎也不對,不是嗎? 215 00:14:41,604 --> 00:14:42,437 ‎不是書籤 216 00:14:43,646 --> 00:14:44,521 ‎而是像… 217 00:14:46,687 --> 00:14:47,521 ‎像… 218 00:15:03,729 --> 00:15:04,562 ‎抱歉 219 00:15:11,937 --> 00:15:12,937 ‎拜託等我! 220 00:15:13,646 --> 00:15:15,229 ‎-追不上嗎? ‎-彼得! 221 00:15:15,312 --> 00:15:17,646 ‎反正快吃午餐了,馬上去廚房 222 00:15:17,729 --> 00:15:19,562 ‎你們可以晚一點再跟彼得叔叔玩 223 00:15:23,771 --> 00:15:26,562 ‎慢一點,不然你們會摔破腦袋 224 00:15:30,687 --> 00:15:31,771 ‎別碰我! 225 00:15:34,937 --> 00:15:36,854 ‎你不能罵我淫蕩 226 00:15:36,937 --> 00:15:39,687 ‎人間蒸發,然後又若無其事地回來 227 00:15:39,771 --> 00:15:41,521 ‎-我不會逆來順受! ‎-什麼? 228 00:15:41,604 --> 00:15:43,854 ‎你踐踏我的尊嚴 ‎然後好幾天沒消沒息! 229 00:15:43,937 --> 00:15:46,229 ‎-小聲一點 ‎-不要對我指手劃腳 230 00:15:46,312 --> 00:15:48,937 ‎我沒有 ‎我只是不懂妳為什麼這麼生氣 231 00:15:49,021 --> 00:15:50,271 ‎我上次見到你 232 00:15:50,354 --> 00:15:53,021 ‎你因為我試吃歐文的蛋糕糊 ‎而喋喋不休地罵我 233 00:15:55,479 --> 00:15:57,854 ‎拜託,那件事我忘光了,小貝 234 00:15:58,604 --> 00:16:00,687 ‎-我沒忘 ‎-小貝,我… 235 00:16:01,896 --> 00:16:03,479 ‎聽我說,好,對不起 236 00:16:04,104 --> 00:16:04,937 ‎對不起 237 00:16:05,729 --> 00:16:06,562 ‎過來 238 00:16:07,937 --> 00:16:09,687 ‎拜託,嘿 239 00:16:12,021 --> 00:16:14,062 ‎我根本不認得當時那個我 240 00:16:15,646 --> 00:16:17,729 ‎我大概是感情放得比我想的更深 241 00:16:23,021 --> 00:16:24,687 ‎你不能再那樣對我說話 242 00:16:24,771 --> 00:16:26,146 ‎不會,絕對不會… 243 00:16:26,229 --> 00:16:27,854 ‎我保證,真的 244 00:16:27,937 --> 00:16:28,771 ‎我保證 245 00:16:29,771 --> 00:16:30,604 ‎好嗎? 246 00:16:31,312 --> 00:16:32,229 ‎好 247 00:16:33,187 --> 00:16:34,021 ‎好嗎? 248 00:16:34,771 --> 00:16:35,604 ‎我可以親妳嗎? 249 00:17:00,979 --> 00:17:02,021 ‎我說真的,漢娜 250 00:17:05,646 --> 00:17:07,187 ‎妳應該讓吸塵器休息一下 251 00:17:08,312 --> 00:17:09,146 ‎有點自己的生活 252 00:17:52,146 --> 00:17:53,229 ‎漢娜 253 00:17:53,312 --> 00:17:54,187 ‎妳嚇我一跳 254 00:17:54,771 --> 00:17:56,021 ‎你在這裡做什麼? 255 00:17:58,479 --> 00:18:00,396 ‎亨利叫我來拿幾樣東西 256 00:18:01,062 --> 00:18:02,229 ‎從夏綠蒂的化妝台拿? 257 00:18:04,854 --> 00:18:06,521 ‎他是個多愁善感的男人 258 00:18:07,187 --> 00:18:08,896 ‎給我看你口袋裡的東西 259 00:18:10,687 --> 00:18:13,146 ‎天啊,漢娜,先請我吃晚餐吧 260 00:18:17,479 --> 00:18:18,312 ‎好吧 261 00:18:22,229 --> 00:18:24,312 ‎亨利叫你幫他拿這個? 262 00:18:24,979 --> 00:18:25,812 ‎沒錯 263 00:18:26,896 --> 00:18:28,771 ‎-他要這個做什麼? ‎-我不知道 264 00:18:28,854 --> 00:18:30,312 ‎我只是聽命行事 265 00:18:32,187 --> 00:18:36,354 ‎夏綠蒂曾告訴我 ‎這條項鍊超過四百年 266 00:18:37,229 --> 00:18:39,562 ‎-可能價值數千元 ‎-是喔 267 00:18:40,812 --> 00:18:42,937 ‎看起來沒那麼值錢,對吧? 268 00:18:43,021 --> 00:18:43,854 ‎猜不到 269 00:18:45,187 --> 00:18:46,729 ‎說來好笑,打掃一間房子多年 270 00:18:46,812 --> 00:18:48,771 ‎你會清楚知道每樣東西在哪裡 271 00:18:48,854 --> 00:18:52,354 ‎亨利可能心情太亂 ‎無法發現你在打什麼算盤 272 00:18:52,437 --> 00:18:53,271 ‎但我可以 273 00:18:53,354 --> 00:18:56,646 ‎-我在打什麼算盤? ‎-你在偷東西 274 00:19:08,062 --> 00:19:09,229 ‎妳知道… 275 00:19:11,479 --> 00:19:13,479 ‎那是個錯誤,對吧? 276 00:19:15,437 --> 00:19:17,562 ‎誤把他們當作妳的家人 277 00:19:18,896 --> 00:19:20,312 ‎以為這是妳的房子 278 00:19:22,521 --> 00:19:25,562 ‎他們和我們不一樣,漢娜 279 00:19:26,312 --> 00:19:27,521 ‎我們是下人 280 00:19:30,229 --> 00:19:32,604 ‎等妳老得拖不動地,妳覺得會怎樣? 281 00:19:34,729 --> 00:19:37,271 ‎難不成妳以為亨利會照顧妳? 282 00:19:37,937 --> 00:19:38,937 ‎還是孩子們? 283 00:19:40,104 --> 00:19:42,771 ‎有幾個管家退休後繼續住在主人家? 284 00:19:45,187 --> 00:19:47,312 ‎他們的生活會往前進,漢娜 285 00:19:48,437 --> 00:19:51,187 ‎把我們這種老實人用完就丟 286 00:19:51,271 --> 00:19:52,354 ‎你是老實人嗎? 287 00:19:55,479 --> 00:19:56,896 ‎項鍊給我,謝謝 288 00:20:05,729 --> 00:20:06,562 ‎拿去 289 00:20:07,687 --> 00:20:08,521 ‎謝謝你 290 00:20:12,896 --> 00:20:13,729 ‎妳知道… 291 00:20:16,479 --> 00:20:18,229 ‎妳應該對我客氣一點,漢娜 292 00:20:19,896 --> 00:20:21,562 ‎只要我一句話… 293 00:20:22,229 --> 00:20:24,771 ‎妳就會被丟出這裡 ‎除了妳上週的薪水什麼都帶不走 294 00:20:26,062 --> 00:20:27,854 ‎這裡是我的家,彼得昆特 295 00:20:28,896 --> 00:20:30,562 ‎你會比我早很多離開 296 00:21:28,437 --> 00:21:31,271 ‎我把這視為磨練廚藝的機會 297 00:21:31,354 --> 00:21:33,354 ‎在巴黎,我是二廚 298 00:21:33,437 --> 00:21:35,312 ‎意思是他們只讓你切菜 299 00:21:35,396 --> 00:21:37,396 ‎在這裡,我會親手製作所有料理 300 00:21:37,479 --> 00:21:39,604 ‎這會是很棒的學習經驗 301 00:21:40,104 --> 00:21:42,187 ‎你將負責做菜給兩個小孩吃,然後… 302 00:21:44,479 --> 00:21:45,312 ‎抱歉 303 00:21:47,896 --> 00:21:50,062 ‎這…我這句話聽起來會很奇怪,但是… 304 00:21:51,229 --> 00:21:52,771 ‎這段我們不是已經談過了? 305 00:21:55,937 --> 00:21:56,771 ‎是的 306 00:21:58,062 --> 00:21:59,271 ‎但是我們必須再來一次 307 00:22:01,146 --> 00:22:01,979 ‎為什麼? 308 00:22:03,979 --> 00:22:05,062 ‎妳告訴我啊 309 00:22:05,646 --> 00:22:06,479 ‎什麼? 310 00:22:07,812 --> 00:22:08,646 ‎沒事的 311 00:22:09,437 --> 00:22:10,271 ‎我們繼續 312 00:22:10,354 --> 00:22:13,146 ‎在巴黎,我是二廚 ‎意思是你只能負責切菜 313 00:22:13,229 --> 00:22:15,437 ‎在這裡,我會親手製作所有料理 314 00:22:15,521 --> 00:22:17,312 ‎這會是很棒的學習經驗 315 00:22:21,396 --> 00:22:23,062 ‎你將負責做菜給兩個小孩吃 316 00:22:23,979 --> 00:22:26,104 ‎我不確定你會想要這種經驗 317 00:22:26,729 --> 00:22:29,521 ‎-麥爾斯七歲,滿挑嘴的… ‎-麥爾斯 318 00:22:31,104 --> 00:22:32,187 ‎多跟我說一點他的事 319 00:22:33,437 --> 00:22:34,854 ‎他是個什麼樣的男孩? 320 00:22:35,521 --> 00:22:36,354 ‎噢 321 00:22:37,937 --> 00:22:38,979 ‎麥爾斯是個好孩子 322 00:22:40,771 --> 00:22:41,604 ‎他很貼心 323 00:22:42,979 --> 00:22:45,562 ‎他心煩意亂 ‎但內心深處他是個好孩子 324 00:22:45,646 --> 00:22:46,562 ‎心煩意亂? 325 00:22:46,646 --> 00:22:49,396 ‎對,爸媽死後他就變了 326 00:22:50,271 --> 00:22:51,771 ‎不過哪個小孩不會? 327 00:22:52,604 --> 00:22:53,646 ‎他有殘忍的時候嗎? 328 00:22:54,562 --> 00:22:56,396 ‎你怎麼會這麼說? 329 00:22:57,187 --> 00:22:59,312 ‎小男孩有時很殘忍 330 00:23:00,562 --> 00:23:01,604 ‎我很瞭解 331 00:23:01,687 --> 00:23:04,021 ‎-我當過小男孩 ‎-麥爾斯是個好孩子 332 00:23:04,562 --> 00:23:05,854 ‎只是妳的片面之詞 333 00:23:05,937 --> 00:23:06,771 ‎他真的是 334 00:23:06,854 --> 00:23:08,021 ‎他是個好孩子 335 00:23:08,104 --> 00:23:10,021 ‎-他絕對不會… ‎-傷害妳 336 00:23:10,521 --> 00:23:11,646 ‎妳是要這麼說嗎? 337 00:23:12,271 --> 00:23:14,812 ‎-妳怎麼會這麼說? ‎-我不知道,是你問的 338 00:23:14,896 --> 00:23:16,687 ‎好…他不會傷害妳 339 00:23:18,854 --> 00:23:20,646 ‎但是妳也承認爸媽死後 340 00:23:20,729 --> 00:23:21,979 ‎他變得不太一樣 341 00:23:22,062 --> 00:23:23,437 ‎不,我不是那個意思 342 00:23:24,896 --> 00:23:26,271 ‎麥爾斯多明尼克溫格瑞夫! 343 00:23:26,354 --> 00:23:28,354 ‎你在做什麼? 344 00:23:28,437 --> 00:23:29,271 ‎嘿 345 00:23:29,354 --> 00:23:31,437 ‎你中邪了嗎? 346 00:23:32,604 --> 00:23:34,562 ‎我只是在晴朗的好天氣中享受一根菸 347 00:23:35,396 --> 00:23:36,312 ‎妳又在做什麼? 348 00:23:40,771 --> 00:23:41,771 ‎聽我說,麥爾斯… 349 00:23:42,979 --> 00:23:44,229 ‎我知道你想念彼得 350 00:23:44,896 --> 00:23:47,146 ‎我也知道他那樣跑掉令人困惑 351 00:23:47,646 --> 00:23:49,396 ‎你想留著他的打火機我不介意 352 00:23:49,479 --> 00:23:50,896 ‎只要不會造成你危險就好 353 00:23:51,396 --> 00:23:54,312 ‎但是在任何情況下你都不能抽菸 354 00:23:54,812 --> 00:23:56,729 ‎還是你想呼吸困難得慘死? 355 00:23:58,979 --> 00:23:59,812 ‎漢娜啊漢娜 356 00:24:00,687 --> 00:24:01,521 ‎妳真是 357 00:24:04,271 --> 00:24:05,104 ‎麥爾斯 358 00:24:07,146 --> 00:24:07,979 ‎真是 359 00:24:09,979 --> 00:24:10,812 ‎麥爾斯! 360 00:24:12,062 --> 00:24:13,479 ‎麥爾斯,我們還沒談完 361 00:24:15,896 --> 00:24:16,729 ‎麥爾斯! 362 00:24:17,229 --> 00:24:18,062 ‎天啊 363 00:24:18,146 --> 00:24:19,354 ‎麥爾斯! 364 00:24:22,729 --> 00:24:23,854 ‎哈囉 365 00:24:23,937 --> 00:24:26,312 ‎哈囉,麥爾斯有進來這裡嗎? 366 00:24:26,854 --> 00:24:27,687 ‎剛剛還在的啊 367 00:24:28,521 --> 00:24:29,437 ‎過來坐 368 00:24:33,937 --> 00:24:36,187 ‎我代妳點了蠟燭,希望妳不介意 369 00:24:39,312 --> 00:24:40,646 ‎為誰點的? 370 00:24:41,146 --> 00:24:42,562 ‎這樣想就對了 371 00:24:42,646 --> 00:24:44,104 ‎向前進而且向上走 372 00:24:44,729 --> 00:24:45,729 ‎那是為了山姆 373 00:24:46,396 --> 00:24:49,187 ‎他雖然沒死,但人無完人,對吧? 374 00:24:51,104 --> 00:24:53,729 ‎追思蠟燭應該不能為活人點吧 375 00:24:53,812 --> 00:24:55,146 ‎一般來說不會 376 00:24:55,646 --> 00:24:57,521 ‎但他是特例 377 00:24:58,521 --> 00:25:00,479 ‎過來坐,我想跟妳聊一件事 378 00:25:06,062 --> 00:25:10,479 ‎妳覺得把妳的職位 ‎改成與我們同住如何? 379 00:25:11,562 --> 00:25:12,437 ‎噢… 380 00:25:16,187 --> 00:25:18,896 ‎-那我得賣掉我的房子 ‎-正是 381 00:25:19,646 --> 00:25:21,646 ‎妳可以為將來存一筆錢 382 00:25:21,729 --> 00:25:24,146 ‎我們當然也會給妳相對應的酬勞 383 00:25:24,937 --> 00:25:26,229 ‎但是山姆… 384 00:25:26,312 --> 00:25:28,562 ‎我們有為他點蠟燭了,不是嗎? 385 00:25:30,896 --> 00:25:32,271 ‎因為山姆離開了 386 00:25:32,354 --> 00:25:33,729 ‎因為山姆離開了 387 00:25:36,937 --> 00:25:38,646 ‎謝謝妳這樣提議 388 00:25:38,729 --> 00:25:40,479 ‎我真心感謝,夏綠蒂,但是… 389 00:25:41,187 --> 00:25:42,021 ‎山姆… 390 00:25:42,521 --> 00:25:43,937 ‎這只是暫時的 391 00:25:44,646 --> 00:25:45,521 ‎他會回來 392 00:25:47,146 --> 00:25:48,021 ‎他會的 393 00:25:49,812 --> 00:25:50,687 ‎他會回來 394 00:25:51,979 --> 00:25:52,896 ‎說來好笑 395 00:25:54,104 --> 00:25:56,396 ‎婚姻在某個層面上就像宗教 396 00:25:58,271 --> 00:26:02,687 ‎一個要我們盲目相信上帝 ‎雖然明明看不見祂 397 00:26:03,854 --> 00:26:05,979 ‎一個要妳盲目相信丈夫 398 00:26:06,062 --> 00:26:07,854 ‎雖然妳難得見上他一面 399 00:26:09,396 --> 00:26:10,812 ‎但這樣實際嗎? 400 00:26:11,854 --> 00:26:14,437 ‎妳能相信一件事情多久? 401 00:26:14,937 --> 00:26:16,437 ‎我是指真正地相信 402 00:26:17,187 --> 00:26:18,187 ‎明明沒看見 403 00:26:19,312 --> 00:26:21,271 ‎婚姻與宗教在那方面都有限 404 00:26:21,937 --> 00:26:23,312 ‎不然怎麼辦? 405 00:26:24,479 --> 00:26:25,479 ‎什麼都不相信? 406 00:26:26,312 --> 00:26:27,187 ‎然後呢? 407 00:26:27,271 --> 00:26:30,187 ‎當妳被逼到無路可退,妳還有什麼? 408 00:26:30,271 --> 00:26:32,271 ‎除了信念什麼都不剩 409 00:26:33,187 --> 00:26:34,021 ‎我是說我… 410 00:26:35,604 --> 00:26:37,521 ‎我還愛他 411 00:26:38,979 --> 00:26:40,479 ‎上帝幫幫我,我愛他 412 00:26:41,187 --> 00:26:42,104 ‎我還愛他 413 00:26:44,604 --> 00:26:45,812 ‎他那樣做… 414 00:26:45,896 --> 00:26:47,354 ‎很不應該,但是… 415 00:26:49,937 --> 00:26:50,771 ‎是的 416 00:26:51,812 --> 00:26:52,771 ‎的確很不應該 417 00:26:57,021 --> 00:26:58,687 ‎我曾經是爸爸的乖女兒 418 00:27:02,812 --> 00:27:03,646 ‎什麼? 419 00:27:04,187 --> 00:27:06,729 ‎直到我長大,就不再是了 420 00:27:07,812 --> 00:27:11,396 ‎我變成有主見、慾望、抱負的女人 421 00:27:11,479 --> 00:27:13,812 ‎而我爸不太鼓勵我那樣 422 00:27:16,271 --> 00:27:20,354 ‎在他眼中,我的夢想遙不可及 423 00:27:21,562 --> 00:27:24,562 ‎而且他覺得有必要時常提醒我那點 424 00:27:27,062 --> 00:27:28,562 ‎所以當你找到一個人… 425 00:27:29,687 --> 00:27:31,271 ‎真正懂妳 426 00:27:31,354 --> 00:27:32,854 ‎真正相信妳 427 00:27:32,937 --> 00:27:35,021 ‎有時候還比妳自己更相信妳 428 00:27:35,729 --> 00:27:37,396 ‎相信妳夠聰明 429 00:27:37,896 --> 00:27:39,979 ‎夠有能力,而且這樣告訴妳… 430 00:27:40,604 --> 00:27:43,146 ‎妳會緊抓住他們,絕不放手 431 00:27:44,812 --> 00:27:47,187 ‎即便他有些缺點 432 00:27:47,687 --> 00:27:49,396 ‎即便他不完美 433 00:27:50,729 --> 00:27:53,146 ‎即便妳會稍微失去自我 434 00:27:53,229 --> 00:27:55,771 ‎妳不需要失去自我就能找到幸福 435 00:27:56,312 --> 00:27:57,187 ‎真的不需要嗎? 436 00:27:57,937 --> 00:27:59,271 ‎每個人都會這樣 437 00:27:59,854 --> 00:28:01,771 ‎其實並不一定 438 00:28:04,479 --> 00:28:06,229 ‎我知道妳要說什麼,所以別說 439 00:28:06,312 --> 00:28:09,062 ‎那妳就知道我為什麼要那麼說 440 00:28:09,146 --> 00:28:10,771 ‎聽我說,我知道…好嗎? 441 00:28:12,271 --> 00:28:14,312 ‎我從來不曾認識像他這樣的人 442 00:28:14,396 --> 00:28:17,021 ‎-我知道他不完美 ‎-但他不只不完美,不是嗎? 443 00:28:18,229 --> 00:28:20,187 ‎原諒我這麼說,蕾貝卡,但是… 444 00:28:21,271 --> 00:28:22,396 ‎他嚇得我屁滾尿流 445 00:28:25,104 --> 00:28:27,687 ‎妳不瞭解他,漢娜,真的 446 00:28:33,812 --> 00:28:35,437 ‎他也令我害怕 447 00:28:36,312 --> 00:28:38,979 ‎但是最棒的那種害怕 448 00:28:40,771 --> 00:28:43,021 ‎跟他在一起有時候或許可怕,但是… 449 00:28:43,896 --> 00:28:45,896 ‎也刺激、好玩 450 00:28:45,979 --> 00:28:47,771 ‎我這輩子第一次 451 00:28:47,854 --> 00:28:51,312 ‎在我腦中說我不夠好的小聲音消失了 452 00:28:51,396 --> 00:28:52,271 ‎消失了 453 00:28:53,104 --> 00:28:55,021 ‎我從來不曾覺得這麼生氣蓬勃 454 00:28:56,729 --> 00:28:57,687 ‎親愛的 455 00:28:59,771 --> 00:29:01,729 ‎兩者並不一樣 456 00:29:02,271 --> 00:29:05,396 ‎感覺好跟感覺活著 457 00:29:06,312 --> 00:29:07,854 ‎這兩者不是永遠相同 458 00:29:09,396 --> 00:29:10,479 ‎妳看妳 459 00:29:12,896 --> 00:29:15,604 ‎妳看起來一星期沒睡覺 460 00:29:18,562 --> 00:29:20,437 ‎妳太會操心了,好嗎? 461 00:29:20,521 --> 00:29:22,771 ‎-我以前跟他這種男人在一起過 ‎-沒有 462 00:29:23,687 --> 00:29:25,437 ‎妳亂講 463 00:29:25,521 --> 00:29:26,854 ‎妳剛才自己說的 464 00:29:26,937 --> 00:29:29,146 ‎妳說妳從來不曾認識像他這樣的人 465 00:29:29,229 --> 00:29:31,062 ‎不可能兩者都成立 466 00:29:31,146 --> 00:29:32,646 ‎漢娜,妳真是的 467 00:29:34,604 --> 00:29:35,437 ‎蕾貝卡 468 00:29:35,521 --> 00:29:36,771 ‎我不該提的 469 00:29:37,271 --> 00:29:38,229 ‎蕾貝卡 470 00:30:05,312 --> 00:30:06,146 ‎嘿 471 00:30:07,021 --> 00:30:08,562 ‎告訴我妳怎麼想,蕾貝卡 472 00:30:09,062 --> 00:30:10,187 ‎燉肉要加更多鹽巴嗎? 473 00:30:10,937 --> 00:30:11,771 ‎什麼? 474 00:30:13,396 --> 00:30:14,562 ‎妳腦子裡在燒什麼菜? 475 00:30:17,771 --> 00:30:19,646 ‎不用了,謝謝,我不餓 476 00:30:22,354 --> 00:30:25,354 ‎最甜的花蜜也最膩 477 00:30:25,854 --> 00:30:29,229 ‎而且甜得壞人胃口 478 00:30:29,312 --> 00:30:30,729 ‎這裡面好香 479 00:30:31,812 --> 00:30:33,396 ‎小貝,妳可以跟我來一下嗎? 480 00:30:42,687 --> 00:30:44,729 ‎幾年前屋子鬧鼠害 481 00:30:45,604 --> 00:30:47,354 ‎老園丁拿來一些黏鼠板 482 00:30:47,437 --> 00:30:50,604 ‎和一塊差不多這麼大的磁磚,塗上膠 483 00:30:51,646 --> 00:30:53,604 ‎沒有彈簧,沒有籠子 484 00:30:54,396 --> 00:30:56,479 ‎沒有暴力,他那麼說 485 00:30:57,354 --> 00:30:58,479 ‎沒有暴力 486 00:31:00,021 --> 00:31:00,854 ‎幾天後 487 00:31:00,937 --> 00:31:02,896 ‎我看到一個陷阱,裡面有東西 488 00:31:03,396 --> 00:31:06,062 ‎滿小的東西,但不是老鼠 489 00:31:06,896 --> 00:31:08,396 ‎我當時想可能是毛毛蟲 490 00:31:09,812 --> 00:31:11,646 ‎我撿起來看 491 00:31:13,812 --> 00:31:14,646 ‎是一條腿 492 00:31:15,771 --> 00:31:16,854 ‎天殺的老鼠腿 493 00:31:17,979 --> 00:31:21,396 ‎可憐的老鼠在幾步之外 ‎牠咬斷自己的腿逃生 494 00:31:22,687 --> 00:31:24,187 ‎那可憐的東西流血過多而死 495 00:31:27,812 --> 00:31:29,312 ‎那個男人就是黏鼠板 496 00:31:30,812 --> 00:31:33,687 ‎等蕾貝卡看清 ‎她不會全身而退,她會… 497 00:31:36,354 --> 00:31:37,562 ‎她會以為她沒事 498 00:31:39,021 --> 00:31:41,146 ‎直到她發現她受困 499 00:31:44,979 --> 00:31:45,812 ‎否認事實 500 00:31:50,979 --> 00:31:52,937 ‎我把這視為磨練廚藝的機會 501 00:31:53,021 --> 00:31:56,104 ‎在巴黎,我是二廚 ‎意思是他們只讓我切菜 502 00:31:56,187 --> 00:31:57,979 ‎在這裡,我會親手製作所有料理 503 00:31:58,062 --> 00:31:59,687 ‎這會是很棒的學習經驗 504 00:32:03,146 --> 00:32:05,062 ‎我們需要有意久待的廚師 505 00:32:05,146 --> 00:32:07,312 ‎等時候到了,我不會跑掉 506 00:32:08,771 --> 00:32:09,604 ‎這點我向妳保證 507 00:32:11,521 --> 00:32:12,354 ‎我不會 508 00:32:14,104 --> 00:32:17,062 ‎我會像其他人一樣 ‎困在這個有如黏鼠板的小鎮 509 00:32:18,271 --> 00:32:19,562 ‎妳熟悉黏鼠板 510 00:32:20,146 --> 00:32:21,979 ‎我們曾談過那個 511 00:32:22,062 --> 00:32:23,062 ‎還沒 512 00:32:24,229 --> 00:32:25,146 ‎嚴格說起來還沒 513 00:32:27,771 --> 00:32:30,021 ‎但是我們談過後我想了好幾個星期 514 00:32:30,812 --> 00:32:32,771 ‎想那是什麼感覺 515 00:32:33,271 --> 00:32:34,312 ‎膠… 516 00:32:35,521 --> 00:32:36,771 ‎漸漸凝固… 517 00:32:37,937 --> 00:32:39,271 ‎在我們不知不覺中 518 00:32:41,604 --> 00:32:43,021 ‎無止境的 519 00:32:44,104 --> 00:32:45,771 ‎冰冷的恐懼 520 00:32:47,021 --> 00:32:49,437 ‎意識到我們可能永遠受困 521 00:32:50,271 --> 00:32:53,312 ‎妳覺得老鼠能夠意識到嗎? 522 00:32:56,687 --> 00:32:58,687 ‎老鼠知道已經來不及了嗎? 523 00:33:01,104 --> 00:33:01,937 ‎我們呢? 524 00:33:03,271 --> 00:33:04,104 ‎我們? 525 00:33:05,854 --> 00:33:06,687 ‎人們 526 00:33:08,854 --> 00:33:10,437 ‎我們能意識到我們身陷膠著嗎? 527 00:33:11,021 --> 00:33:12,521 ‎或意識到週遭的水在沸騰? 528 00:33:13,021 --> 00:33:14,187 ‎還是我們呆坐著 529 00:33:14,687 --> 00:33:16,354 ‎自欺欺人說沒事? 530 00:33:17,687 --> 00:33:18,604 ‎我沒事 531 00:33:20,104 --> 00:33:21,146 ‎否認事實! 532 00:33:23,271 --> 00:33:24,396 ‎好恐怖 533 00:33:24,479 --> 00:33:26,896 ‎天啊,這好恐怖,太恐怖了 534 00:33:28,021 --> 00:33:29,479 ‎-小心 ‎-太恐怖了 535 00:33:53,021 --> 00:33:53,979 ‎留下來 536 00:33:54,562 --> 00:33:58,187 ‎-我早上必須去銀行 ‎-再待一下,拜託 537 00:33:58,271 --> 00:33:59,146 ‎我也希望可以 538 00:34:04,771 --> 00:34:06,437 ‎我必須告訴妳一件事 539 00:34:07,562 --> 00:34:08,396 ‎什麼事? 540 00:34:13,354 --> 00:34:14,187 ‎怎麼了? 541 00:34:19,021 --> 00:34:20,854 ‎我這輩子從來不曾擁有過任何東西 542 00:34:22,562 --> 00:34:23,437 ‎我從來不曾擁有… 543 00:34:24,312 --> 00:34:26,104 ‎錢,或者… 544 00:34:26,771 --> 00:34:27,604 ‎家庭… 545 00:34:28,521 --> 00:34:29,354 ‎或者… 546 00:34:32,229 --> 00:34:33,396 ‎愛 547 00:34:33,479 --> 00:34:34,312 ‎或者安全 548 00:34:37,271 --> 00:34:38,229 ‎直到我找到妳 549 00:34:41,729 --> 00:34:42,646 ‎這是怎麼回事? 550 00:34:44,229 --> 00:34:45,562 ‎我要做一件大事 551 00:34:45,646 --> 00:34:47,187 ‎為我們倆做一件大事 552 00:34:49,146 --> 00:34:50,729 ‎你講話沒頭沒腦的 553 00:34:52,937 --> 00:34:54,771 ‎我們不像他們,小貝 554 00:34:56,229 --> 00:34:57,437 ‎好嗎?我們不像 555 00:34:58,312 --> 00:35:00,437 ‎亨利永遠不會給妳學徒資格 556 00:35:00,521 --> 00:35:02,146 ‎他也永遠不會升我為合夥人 557 00:35:02,812 --> 00:35:05,187 ‎英國人除了階級什麼都不在乎 558 00:35:06,646 --> 00:35:07,687 ‎而妳和我… 559 00:35:08,562 --> 00:35:11,229 ‎在他們眼中永遠都是下人 560 00:35:12,521 --> 00:35:13,354 ‎不是嗎? 561 00:35:15,312 --> 00:35:16,896 ‎在內心深處我們都知道 562 00:35:17,937 --> 00:35:20,396 ‎但是美國人唯一在乎的東西… 563 00:35:22,271 --> 00:35:23,104 ‎是錢 564 00:35:24,896 --> 00:35:25,729 ‎然後… 565 00:35:27,104 --> 00:35:28,604 ‎我受夠了 566 00:35:29,104 --> 00:35:30,521 ‎在美國 567 00:35:31,104 --> 00:35:34,187 ‎妳想當什麼樣的律師都行 568 00:35:34,271 --> 00:35:36,396 ‎我想做什麼都行 569 00:35:37,312 --> 00:35:40,354 ‎在美國我們會有很多條路能走 570 00:35:43,187 --> 00:35:44,312 ‎只要有錢 571 00:35:45,771 --> 00:35:47,354 ‎妳懂我在說什麼嗎? 572 00:35:48,604 --> 00:35:49,604 ‎所以我… 573 00:35:50,271 --> 00:35:52,771 ‎我需要妳打包行李,準備好離開 574 00:35:52,854 --> 00:35:54,479 ‎-明天晚上 ‎-你在說什麼? 575 00:35:54,562 --> 00:35:56,354 ‎-我不能… ‎-拜託… 576 00:35:56,437 --> 00:35:58,021 ‎求求妳,為我打包行李 577 00:35:58,937 --> 00:36:01,521 ‎而且我保證,回來後我會解釋一切 578 00:36:02,021 --> 00:36:02,937 ‎妳信任我吧? 579 00:36:04,062 --> 00:36:05,021 ‎我信任你 580 00:36:10,437 --> 00:36:11,479 ‎妳準備好離開 581 00:36:13,396 --> 00:36:15,354 ‎而且別告訴任何人 582 00:36:15,854 --> 00:36:17,771 ‎誰都別說,知道嗎? 583 00:36:18,521 --> 00:36:20,354 ‎我有幾件事情要辦 584 00:36:20,437 --> 00:36:23,271 ‎然後我就回來這裡接妳,我保證 585 00:36:25,187 --> 00:36:26,021 ‎我保證 586 00:36:27,896 --> 00:36:28,729 ‎我愛妳 587 00:36:31,854 --> 00:36:33,187 ‎我們要離開這裡 588 00:36:35,437 --> 00:36:38,229 ‎我們要離開這裡 589 00:36:42,062 --> 00:36:45,354 ‎妳和我會成為大人物… 590 00:36:45,437 --> 00:36:46,771 ‎在美國 591 00:36:47,937 --> 00:36:49,146 ‎一位勛爵 592 00:36:49,937 --> 00:36:51,104 ‎和他的夫人 593 00:36:51,187 --> 00:36:55,187 ‎不,一位女王和她的馬童 594 00:37:00,562 --> 00:37:01,396 ‎好 595 00:37:10,979 --> 00:37:12,812 ‎這段是我的最愛之一 596 00:37:17,771 --> 00:37:20,562 ‎我不常回到這段過去,但是… 597 00:37:21,937 --> 00:37:23,062 ‎回來時我樂在其中 598 00:37:24,812 --> 00:37:25,687 ‎因為他… 599 00:37:27,771 --> 00:37:28,812 ‎妳也看到了 600 00:37:29,312 --> 00:37:31,229 ‎他這時候好做他自己 601 00:37:33,021 --> 00:37:34,271 ‎這時情況還沒變壞 602 00:37:39,562 --> 00:37:41,812 ‎但我之前不曾在這裡看到妳 603 00:37:42,812 --> 00:37:44,021 ‎妳怎麼在這裡? 604 00:37:44,896 --> 00:37:47,396 ‎-妳是怎麼溜進我的… ‎-真的很抱歉 605 00:37:47,479 --> 00:37:49,687 ‎-老師,我真的很… ‎-不,我勸妳不要出去 606 00:37:50,771 --> 00:37:52,729 ‎好像就是這時候發生的 607 00:37:53,729 --> 00:37:55,854 ‎我永遠不忍心看 608 00:37:57,187 --> 00:37:58,771 ‎-我真的很抱歉,老師… ‎-漢娜! 609 00:37:58,854 --> 00:38:00,271 ‎我真的很抱歉 610 00:38:01,896 --> 00:38:03,062 ‎怎麼下床了? 611 00:38:04,604 --> 00:38:05,437 ‎我… 612 00:38:07,896 --> 00:38:09,021 ‎怎麼,睡不著嗎? 613 00:38:10,729 --> 00:38:11,687 ‎我們聽到聲音 614 00:38:12,979 --> 00:38:14,396 ‎樓下有聲音 615 00:38:16,604 --> 00:38:17,771 ‎而且芙蘿拉的娃娃屋… 616 00:38:18,646 --> 00:38:19,687 ‎怪怪的 617 00:38:21,896 --> 00:38:22,937 ‎我相信一定沒事 618 00:38:23,562 --> 00:38:25,437 ‎你們倆都回床上 619 00:39:32,437 --> 00:39:34,562 ‎我不是說了回床上 620 00:39:36,687 --> 00:39:37,729 ‎彼得! 621 00:39:38,521 --> 00:39:39,562 ‎不,麥爾斯,別過去 622 00:40:16,229 --> 00:40:18,062 ‎我不是說了回床上 623 00:40:21,937 --> 00:40:23,104 ‎怎麼這個表情? 624 00:40:24,437 --> 00:40:25,521 ‎回床上去吧 625 00:40:28,562 --> 00:40:29,646 ‎發生了什麼事? 626 00:40:30,646 --> 00:40:32,854 ‎-什麼意思? ‎-她對你做了什麼? 627 00:40:33,354 --> 00:40:34,646 ‎誰? 628 00:40:35,146 --> 00:40:35,979 ‎蕾貝卡嗎? 629 00:40:39,271 --> 00:40:41,146 ‎你年紀太小不能聽,孩子 630 00:40:44,771 --> 00:40:45,604 ‎那是什麼? 631 00:40:47,146 --> 00:40:48,021 ‎是… 632 00:40:50,187 --> 00:40:51,021 ‎那個小姐 633 00:40:52,396 --> 00:40:53,229 ‎來自那座湖 634 00:40:55,062 --> 00:40:55,896 ‎她… 635 00:40:57,854 --> 00:40:58,937 ‎你不記得嗎? 636 00:41:09,229 --> 00:41:10,062 ‎不記得 637 00:41:19,104 --> 00:41:19,937 ‎什麼? 638 00:41:24,854 --> 00:41:26,771 ‎不… 639 00:41:34,979 --> 00:41:36,812 ‎不過她真是令人毛骨悚然 640 00:41:39,104 --> 00:41:40,312 ‎妳自己做的嗎? 641 00:41:42,937 --> 00:41:44,396 ‎我以前看過她 642 00:41:45,479 --> 00:41:46,312 ‎其他人… 643 00:41:47,354 --> 00:41:48,562 ‎他們說… 644 00:41:48,646 --> 00:41:49,896 ‎“不要靠近她” 645 00:41:52,021 --> 00:41:52,854 ‎其他人是誰? 646 00:41:59,104 --> 00:42:00,062 ‎糟了 647 00:42:00,562 --> 00:42:01,771 ‎她要回來了 648 00:42:19,937 --> 00:42:20,771 ‎住手 649 00:42:22,562 --> 00:42:23,396 ‎住手! 650 00:42:24,104 --> 00:42:25,312 ‎住手,放開我 651 00:42:31,521 --> 00:42:33,396 ‎放開我! 652 00:42:34,062 --> 00:42:35,812 ‎妳這個臭婊子! 653 00:42:36,312 --> 00:42:37,312 ‎放開我! 654 00:43:59,937 --> 00:44:02,354 ‎我把這視為磨練廚藝的機會 655 00:44:02,437 --> 00:44:05,687 ‎在巴黎,我是二廚,所以我只切菜 656 00:44:05,771 --> 00:44:07,354 ‎但在這,我會親手做所有東西 657 00:44:07,437 --> 00:44:10,104 ‎-這會是很棒的學習經驗 ‎-又來了? 658 00:44:10,187 --> 00:44:12,687 ‎-對,顯然我們又在重複這段 ‎-為什麼? 659 00:44:13,271 --> 00:44:14,396 ‎妳告訴我啊 660 00:44:14,479 --> 00:44:16,062 ‎這全都是妳的幻想 661 00:44:16,146 --> 00:44:17,729 ‎我就是妳,不是嗎? 662 00:44:17,812 --> 00:44:20,729 ‎事發後我們就一直在這裡鬼打牆 663 00:44:22,687 --> 00:44:23,687 ‎對不起 664 00:44:24,312 --> 00:44:25,729 ‎我最近很不好過 665 00:44:27,479 --> 00:44:29,104 ‎你叫歐文,是嗎? 666 00:44:32,104 --> 00:44:32,937 ‎妳知道嗎? 667 00:44:34,562 --> 00:44:35,854 ‎當然,是的 668 00:44:37,146 --> 00:44:38,646 ‎-我叫歐文 ‎-是這樣的… 669 00:44:39,312 --> 00:44:41,229 ‎我最近做了非常奇怪的夢 670 00:44:41,312 --> 00:44:43,146 ‎-是嗎? ‎-對,但是… 671 00:44:46,104 --> 00:44:47,229 ‎好奇怪 672 00:44:48,104 --> 00:44:49,771 ‎我在做別人的夢 673 00:44:49,854 --> 00:44:51,062 ‎睡覺 674 00:44:51,146 --> 00:44:52,021 ‎睡覺可能會做夢 675 00:44:54,146 --> 00:44:56,437 ‎唉,難就難在那裡 676 00:44:57,104 --> 00:44:58,479 ‎因為在死亡的長眠中 677 00:44:58,562 --> 00:45:00,396 ‎不知會夢見什麼 678 00:45:01,062 --> 00:45:03,437 ‎在我們褪下這具終有一死的皮囊後 679 00:45:07,062 --> 00:45:07,896 ‎什麼夢? 680 00:45:08,771 --> 00:45:10,646 ‎夢到彼得 681 00:45:10,729 --> 00:45:11,562 ‎還有… 682 00:45:14,062 --> 00:45:15,354 ‎其實我也不知道 683 00:45:16,646 --> 00:45:17,479 ‎一個女人 684 00:45:17,562 --> 00:45:19,021 ‎是…一個女人跟他一起在床上 685 00:45:19,104 --> 00:45:20,104 ‎天啊 686 00:45:21,437 --> 00:45:23,687 ‎-這個女人我以前沒見過,對吧? ‎-沒有嗎? 687 00:45:25,354 --> 00:45:26,479 ‎蕾貝卡 688 00:45:26,562 --> 00:45:28,771 ‎距離現在還有兩年 689 00:45:31,896 --> 00:45:32,854 ‎還沒,是嗎? 690 00:45:35,479 --> 00:45:37,687 ‎我認為還要再煮久一點 691 00:45:39,104 --> 00:45:39,937 ‎那好吧 692 00:45:40,896 --> 00:45:41,729 ‎再一次 693 00:45:42,729 --> 00:45:44,771 ‎-妳是漢娜葛羅斯 ‎-是的 694 00:45:44,854 --> 00:45:46,854 ‎時間是1987年 695 00:45:47,521 --> 00:45:48,354 ‎妳在布萊 696 00:45:49,396 --> 00:45:51,312 ‎多明尼克和夏綠蒂都死了 697 00:45:52,021 --> 00:45:53,437 ‎蕾貝卡也死了 698 00:45:53,521 --> 00:45:55,562 ‎彼得…失蹤了 699 00:45:56,312 --> 00:45:57,146 ‎妳認為他失蹤了 700 00:45:57,854 --> 00:45:58,896 ‎芙蘿拉八歲 701 00:46:00,729 --> 00:46:01,729 ‎而麥爾斯… 702 00:46:03,479 --> 00:46:07,187 ‎麥爾斯不對勁 703 00:46:30,979 --> 00:46:31,812 ‎彼得昆特! 704 00:46:32,437 --> 00:46:34,646 ‎你給我遠離那個男孩,聽見沒? 705 00:46:34,729 --> 00:46:37,521 ‎警方找你找得翻天覆地 706 00:46:37,604 --> 00:46:39,646 ‎等他們發現你回來了… 707 00:46:40,854 --> 00:46:42,396 ‎漢娜葛羅斯 708 00:46:44,771 --> 00:46:45,604 ‎走開,麥爾斯 709 00:46:45,687 --> 00:46:46,771 ‎-他不會走開 ‎-他會 710 00:46:47,562 --> 00:46:48,979 ‎麥爾斯,走開 711 00:46:49,062 --> 00:46:51,604 ‎我說真的,漢娜,妳都不會膩… 712 00:46:51,687 --> 00:46:54,354 ‎-麥爾斯 ‎-我對天發誓,妳真的很煩 713 00:46:54,437 --> 00:46:57,312 ‎-而且妳不懂得何時… ‎-見好就收 714 00:47:00,687 --> 00:47:02,021 ‎我操,臭女人! 715 00:47:03,312 --> 00:47:05,771 ‎妳為什麼就不能別來煩我? 716 00:47:07,354 --> 00:47:08,271 ‎-麥爾斯 ‎-不 717 00:47:08,937 --> 00:47:10,937 ‎大多數時間我都聽妳的,但現在不要 718 00:47:12,187 --> 00:47:13,146 ‎而且相信我 719 00:47:13,229 --> 00:47:15,562 ‎最令我開心不過的事 720 00:47:16,062 --> 00:47:18,437 ‎就是被妳說的那些警察逮捕 721 00:47:19,271 --> 00:47:21,979 ‎被拖出這座他媽的破莊園 722 00:47:22,604 --> 00:47:25,646 ‎脫離這個糟糕透頂的陷阱! 723 00:47:27,104 --> 00:47:29,229 ‎但是我辦不到,對不對? 724 00:47:30,646 --> 00:47:31,937 ‎你辦不到 725 00:47:33,146 --> 00:47:33,979 ‎因為? 726 00:47:35,312 --> 00:47:36,437 ‎你死了 727 00:47:40,437 --> 00:47:42,437 ‎真的很可惜… 728 00:47:43,229 --> 00:47:44,771 ‎妳非得跟著我們不可 729 00:47:45,354 --> 00:47:46,729 ‎原本都好好的 730 00:47:50,437 --> 00:47:51,646 ‎真是的,漢娜! 731 00:48:16,771 --> 00:48:19,146 ‎葛羅斯太太,怎麼了? 732 00:48:21,187 --> 00:48:22,021 ‎什麼? 733 00:48:22,521 --> 00:48:24,937 ‎葛羅斯太太,我做了非常奇怪的夢 734 00:48:26,479 --> 00:48:28,354 ‎麥爾斯,她到了! 735 00:48:28,437 --> 00:48:31,396 ‎她到了,而且她比我想像的更漂亮! 736 00:48:33,146 --> 00:48:34,271 ‎就是這位? 737 00:48:35,229 --> 00:48:37,062 ‎嗨,麥爾斯,很高興認識你 738 00:48:37,146 --> 00:48:38,854 ‎很高興認識妳,淑女 739 00:48:41,104 --> 00:48:42,687 ‎你真是紳士 740 00:48:43,687 --> 00:48:45,271 ‎這位一定就是葛羅斯太太 741 00:48:46,604 --> 00:48:48,312 ‎嗨,我叫丹妮 742 00:48:50,479 --> 00:48:51,896 ‎噢,真抱歉,我… 743 00:48:52,396 --> 00:48:53,812 ‎天啊,我神遊到天邊去了 744 00:48:54,396 --> 00:48:56,021 ‎對,抱歉,我是漢娜葛羅斯,很… 745 00:48:56,104 --> 00:48:58,062 ‎-真的很高興認識妳 ‎-我也很高興認識妳 746 00:48:58,146 --> 00:49:01,062 ‎路途還平順嗎?妳平安抵達了 747 00:49:02,062 --> 00:49:03,271 ‎對,路途很完美 748 00:49:03,354 --> 00:49:04,854 ‎那就好 749 00:49:04,937 --> 00:49:08,062 ‎對,太好了,歐文是有為青年 750 00:49:08,146 --> 00:49:09,229 ‎-討人喜歡 ‎-對 751 00:49:11,479 --> 00:49:13,146 ‎好,我們進屋吧 752 00:49:13,229 --> 00:49:14,812 ‎我相信克雷登老師一定等不及 753 00:49:14,896 --> 00:49:16,229 ‎-看屋子了 ‎-是的 754 00:49:16,312 --> 00:49:17,687 ‎-那好,跟我來 ‎-走吧 755 00:49:18,271 --> 00:49:20,187 ‎-我要怎麼… ‎-妳可以叫我丹妮 756 00:49:20,271 --> 00:49:21,771 ‎我們不能依靠過去 757 00:49:26,396 --> 00:49:28,271 ‎我們不能依靠過去 758 00:49:28,771 --> 00:49:31,521 ‎那是我照顧我媽的心得 759 00:49:32,687 --> 00:49:34,729 ‎失智症差不多就是那樣,不是嗎? 760 00:49:36,687 --> 00:49:39,104 ‎我從中學到很多,也或許沒有 761 00:49:40,521 --> 00:49:41,979 ‎但那是最重要的心得 762 00:49:42,812 --> 00:49:45,271 ‎我們不能依靠過去 763 00:49:46,854 --> 00:49:50,979 ‎我們以為我們把過去 ‎牢牢鎖在記憶中了,但是… 764 00:49:52,146 --> 00:49:53,354 ‎記憶會褪色 765 00:49:54,312 --> 00:49:55,687 ‎我們隨時都可能淡去 766 00:49:59,104 --> 00:50:00,187 ‎巴黎 767 00:50:01,521 --> 00:50:05,062 ‎跟我一起說,漢娜葛羅斯在巴黎 768 00:50:05,146 --> 00:50:07,271 ‎我去巴黎要做什麼? 769 00:50:07,354 --> 00:50:08,812 ‎我不知道 770 00:50:09,354 --> 00:50:12,146 ‎吃可頌,喝美酒 771 00:50:12,229 --> 00:50:13,354 ‎和享受生活,漢娜 772 00:50:14,021 --> 00:50:15,021 ‎享受生活 773 00:50:15,104 --> 00:50:17,271 ‎當下我們他媽的碰上什麼就做什麼 774 00:50:18,979 --> 00:50:20,146 ‎妳和我 775 00:50:21,521 --> 00:50:22,354 ‎趁我們還走得了 776 00:50:24,229 --> 00:50:25,062 ‎好 777 00:50:28,062 --> 00:50:29,729 ‎好,歐文,我… 778 00:50:31,479 --> 00:50:33,062 ‎我跟你一起去巴黎 779 00:50:34,812 --> 00:50:35,646 ‎好 780 00:50:37,021 --> 00:50:37,937 ‎好 781 00:50:40,979 --> 00:50:43,146 ‎-我晚點再打給妳 ‎-不,等等 782 00:50:43,937 --> 00:50:45,104 ‎不… 783 00:50:45,187 --> 00:50:46,854 ‎路我很熟,沒關係 784 00:50:47,562 --> 00:50:48,646 ‎等等 785 00:50:49,354 --> 00:50:50,187 ‎請等一下 786 00:50:50,271 --> 00:50:51,104 ‎沒事 787 00:50:52,854 --> 00:50:54,187 ‎天啊,你狀態好差 788 00:51:06,812 --> 00:51:07,687 ‎歐文! 789 00:51:07,771 --> 00:51:08,979 ‎等等! 790 00:51:11,396 --> 00:51:12,229 ‎等等! 791 00:51:17,146 --> 00:51:17,979 ‎等等! 792 00:51:32,771 --> 00:51:33,854 ‎妳是漢娜葛羅斯 793 00:51:34,646 --> 00:51:36,646 ‎今年是1987年,妳在布萊 794 00:51:37,312 --> 00:51:38,937 ‎麥爾斯十歲 795 00:51:39,479 --> 00:51:40,354 ‎芙蘿拉八歲 796 00:51:41,562 --> 00:51:44,271 ‎妳是漢娜葛羅斯 ‎時間是1987年,妳在布萊 797 00:51:44,771 --> 00:51:46,437 ‎麥爾斯十歲,芙蘿拉八歲 798 00:51:47,062 --> 00:51:47,896 ‎妳是… 799 00:51:50,729 --> 00:51:51,771 ‎妳是漢娜葛羅斯 800 00:51:53,021 --> 00:51:53,854 ‎漢娜葛羅斯 801 00:51:55,229 --> 00:51:56,562 ‎妳是漢娜葛羅斯 802 00:53:07,187 --> 00:53:10,104 ‎字幕翻譯:簡怡萱