1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:15,021 --> 00:01:17,396
Menajera știa, mai bine ca alții,
3
00:01:17,479 --> 00:01:19,979
că experiențele profunde nu aduc pace.
4
00:01:20,062 --> 00:01:23,437
Fiindcă știa asta
de când numise conacul Bly „acasă”,
5
00:01:23,521 --> 00:01:27,771
își găsea întotdeauna pacea
în rutina ei zilnică.
6
00:01:27,854 --> 00:01:29,646
Funcționase întotdeauna.
7
00:01:30,729 --> 00:01:31,937
Întotdeauna.
8
00:01:32,021 --> 00:01:34,354
Nu ne putem baza pe trecut.
9
00:01:36,646 --> 00:01:39,146
Nu ne putem baza pe trecut.
10
00:01:40,271 --> 00:01:42,479
Asta am învățat având grijă de mama.
11
00:01:44,646 --> 00:01:47,062
La asta se rezumă demența, nu?
12
00:01:49,354 --> 00:01:51,354
Cred că am învățat multe din asta.
13
00:01:51,854 --> 00:01:56,146
Credem că am prins trecutul în amintiri...
14
00:01:57,396 --> 00:02:00,062
dar amintirile se estompează
sau sunt greșite.
15
00:02:00,937 --> 00:02:04,021
Oricare dintre noi ar putea muri oricând.
16
00:02:04,646 --> 00:02:07,646
Sau ne-am putea uita viețile,
ceea ce e ca moartea.
17
00:02:08,187 --> 00:02:10,604
Așadar, gândește-te!
18
00:02:11,896 --> 00:02:14,437
Nu ne putem baza nici pe viitor.
19
00:02:17,854 --> 00:02:20,437
Niciun trecut, niciun viitor.
20
00:02:22,229 --> 00:02:24,812
Doamne! Știu că e înfricoșător.
21
00:02:25,896 --> 00:02:27,271
Ești tânăr.
22
00:02:27,979 --> 00:02:30,604
Ai un trecut și un viitor.
23
00:02:30,687 --> 00:02:33,312
Eu cred că te poți baza pe ambele.
24
00:02:34,271 --> 00:02:36,521
Bărbat dulce, trist și beat ce ești!
25
00:02:42,146 --> 00:02:44,396
- Știi ce am observat?
- Ce?
26
00:02:45,812 --> 00:02:49,396
Petreci mult timp îngrijind alți oameni.
27
00:02:49,479 --> 00:02:50,896
E slujba mea.
28
00:02:52,271 --> 00:02:53,896
E mai mult de-atât, nu?
29
00:02:55,104 --> 00:02:59,562
Dacă ai lăsa responsabilitățile astea
deoparte măcar un pic...
30
00:03:00,104 --> 00:03:01,354
Eu pot.
31
00:03:01,854 --> 00:03:02,979
Ducă-se naibii!
32
00:03:03,646 --> 00:03:04,479
Eu...
33
00:03:05,062 --> 00:03:06,479
Regret să o spun.
34
00:03:07,312 --> 00:03:12,146
Nu ar trebui să spun asta,
fiindcă e groaznic, dar trebuie.
35
00:03:14,979 --> 00:03:16,729
Mă simt puțin ușurat.
36
00:03:18,937 --> 00:03:20,312
Nu e groaznic.
37
00:03:23,312 --> 00:03:25,729
Sunt liber acum, fie că-mi place sau nu.
38
00:03:27,354 --> 00:03:28,854
Acum mă gândesc...
39
00:03:31,771 --> 00:03:33,562
să mă întorc la Paris.
40
00:03:36,521 --> 00:03:37,562
Tu...
41
00:03:39,104 --> 00:03:40,187
Adică...
42
00:03:40,646 --> 00:03:42,479
Ai putea, nu?
43
00:03:42,562 --> 00:03:44,312
- Aș putea.
- Da.
44
00:03:45,021 --> 00:03:46,104
Știi...
45
00:03:49,479 --> 00:03:50,687
Și tu ai putea.
46
00:03:58,104 --> 00:03:59,396
Repetă după mine.
47
00:03:59,479 --> 00:04:02,104
„Hannah Grose la Paris.”
48
00:04:02,812 --> 00:04:04,354
Ce să fac eu la Paris?
49
00:04:04,937 --> 00:04:07,979
Să mănânci croasanți și să bei vin bun.
50
00:04:08,062 --> 00:04:10,562
Să trăiești, Hannah!
51
00:04:12,896 --> 00:04:15,604
Putem face orice ne trece prin cap!
52
00:04:16,979 --> 00:04:18,146
Tu și eu.
53
00:04:20,062 --> 00:04:21,104
Cât mai putem.
54
00:04:26,271 --> 00:04:29,062
Scuze de deranj,
dar mă transform în dovleac.
55
00:04:29,937 --> 00:04:31,896
Hai acasă, Owen!
56
00:04:34,604 --> 00:04:36,812
Da, a sosit timpul.
57
00:04:40,687 --> 00:04:42,062
Ne mai alcoolizăm noi!
58
00:04:43,312 --> 00:04:44,937
Ești incorigibil!
59
00:04:46,896 --> 00:04:49,812
- Condu în siguranță!
- Știu drumul, ne descurcăm.
60
00:04:53,187 --> 00:04:54,271
E în regulă.
61
00:05:03,729 --> 00:05:04,896
Tu ești Hannah?
62
00:05:07,021 --> 00:05:08,104
Owen Sharma.
63
00:05:08,854 --> 00:05:10,479
Încântat de cunoștință!
64
00:05:12,271 --> 00:05:13,354
Da.
65
00:05:13,854 --> 00:05:15,437
Sigur că da!
66
00:05:15,521 --> 00:05:19,437
Scuze, nu sunt în apele mele azi.
67
00:05:19,521 --> 00:05:21,604
Iar interviurile nu sunt...
68
00:05:21,687 --> 00:05:24,562
Mă simt mai bine
de partea cealaltă a mesei.
69
00:05:25,229 --> 00:05:28,854
Dar Charlotte, dna Wingrave, a trebuit...
70
00:05:29,396 --> 00:05:30,521
A trebuit...
71
00:05:33,312 --> 00:05:35,187
Da! Sunt gata.
72
00:05:35,271 --> 00:05:38,271
Hannah Grose. Încântată de cunoștință.
73
00:05:40,896 --> 00:05:42,229
Deci...
74
00:05:42,937 --> 00:05:45,396
ați studiat la Paris?
75
00:05:46,854 --> 00:05:48,729
Da, timp de doi ani.
76
00:05:48,812 --> 00:05:51,146
Cei mai buni doi ani din viața mea.
77
00:05:51,229 --> 00:05:53,729
Am lucrat într-un restaurant
din Le Marais.
78
00:05:55,312 --> 00:05:57,937
Mă tem că slujba asta v-ar putea plictisi.
79
00:05:58,021 --> 00:06:00,521
Sigur ați găsi ceva
la un restaurant elegant.
80
00:06:00,604 --> 00:06:03,604
Adică... de ce vreți să lucrați la Bly?
81
00:06:04,187 --> 00:06:06,562
- Fiindcă e aproape de casă.
- Ce direct!
82
00:06:06,646 --> 00:06:09,979
Eu sunt prea direct, aproape patologic.
83
00:06:10,062 --> 00:06:12,521
Sinceritatea nu e niciodată așa.
84
00:06:12,604 --> 00:06:15,437
E o oportunitate să mă perfecționez.
85
00:06:15,521 --> 00:06:19,104
La Paris, eram ajutor de bucătar.
Doar tocam legume.
86
00:06:19,187 --> 00:06:20,854
Aici aș găti singur.
87
00:06:20,937 --> 00:06:23,104
Aș putea învăța multe.
88
00:06:23,771 --> 00:06:25,854
Veți găti pentru doi copii.
89
00:06:25,937 --> 00:06:28,271
Nu cred că asta căutați.
90
00:06:28,354 --> 00:06:31,812
Miles are șapte ani și e pretențios.
Flora are cinci ani.
91
00:06:32,562 --> 00:06:35,021
E o scumpă. Amândoi sunt, de fapt.
92
00:06:35,104 --> 00:06:37,312
Familia Wingrave vine aici în vacanță.
93
00:06:38,146 --> 00:06:41,521
Au fost buni cu mine.
Sună ca-n Stăpâni și servitori...
94
00:06:42,771 --> 00:06:45,354
dar asta este casa mea
și mă mândresc cu ea.
95
00:06:45,771 --> 00:06:47,812
Ne trebuie cineva pe termen lung.
96
00:06:48,312 --> 00:06:49,396
Ei bine...
97
00:06:50,396 --> 00:06:51,646
Când mama...
98
00:06:53,062 --> 00:06:55,812
Când va veni timpul...
99
00:06:58,229 --> 00:06:59,396
De ce spun asta?
100
00:07:00,646 --> 00:07:04,146
Dar și asta face parte
din motivul pentru care sunt aici.
101
00:07:05,354 --> 00:07:08,937
Ieri, mama a crezut că suntem în 1962.
102
00:07:09,021 --> 00:07:11,354
Și că eu sunt bunicul meu.
103
00:07:13,354 --> 00:07:14,937
De asta sunt aici.
104
00:07:15,562 --> 00:07:18,146
Ca să am o slujbă cât o îngrijesc.
105
00:07:18,229 --> 00:07:19,979
Nu știu cât va...
106
00:07:21,687 --> 00:07:23,354
Nu o să vă las de izbeliște.
107
00:07:24,396 --> 00:07:27,021
Promit. Nu sunt genul ăla de om.
108
00:07:27,104 --> 00:07:28,729
Trebuie să fie foarte greu.
109
00:07:30,146 --> 00:07:31,354
Este.
110
00:07:32,479 --> 00:07:33,646
Și nu este.
111
00:07:36,979 --> 00:07:39,479
L-ai citit pe Thomas Merton?
112
00:07:41,187 --> 00:07:43,021
Mă tem că nu.
113
00:07:43,104 --> 00:07:45,562
- Spune-mi.
- Era călugăr.
114
00:07:46,354 --> 00:07:50,812
A spus că, odată de depășim
pragul conștiinței și al identității
115
00:07:50,896 --> 00:07:53,854
și lucrurile care ne ocupă mintea...
116
00:07:54,979 --> 00:07:56,104
oamenii...
117
00:07:57,812 --> 00:07:59,812
ating o stare transcendentă...
118
00:08:00,562 --> 00:08:03,771
o sursă infinită de abundență
sau așa ceva.
119
00:08:05,437 --> 00:08:09,021
În cazul cuiva cu demență, de exemplu,
120
00:08:09,104 --> 00:08:12,604
conștiința lor se erodează zi de zi.
121
00:08:13,312 --> 00:08:16,187
Dacă privești sub ea...
122
00:08:18,771 --> 00:08:22,604
Uite, nu știu dacă e transcendență...
123
00:08:23,354 --> 00:08:26,604
dar învăț multe despre viață.
124
00:08:28,687 --> 00:08:29,812
Foarte multe.
125
00:08:34,396 --> 00:08:35,521
Dnă Grose!
126
00:08:36,062 --> 00:08:37,229
Au sosit!
127
00:08:39,396 --> 00:08:41,021
Scuze...
128
00:08:41,104 --> 00:08:42,354
Se poate?
129
00:08:59,187 --> 00:09:00,437
Dnă Grose!
130
00:09:02,354 --> 00:09:05,062
- Familia Wingrave a sosit.
- Mulțumesc.
131
00:09:31,687 --> 00:09:32,646
- Bună!
- Bună!
132
00:09:32,729 --> 00:09:34,479
- Hannah, dragă.
- Bună ziua!
133
00:09:36,187 --> 00:09:37,312
Bună, dnă Grose!
134
00:09:37,396 --> 00:09:40,354
Bună, Flora, dragă!
Ai avut un an școlar bun?
135
00:09:40,937 --> 00:09:42,521
- Cu grijă!
- A fugit.
136
00:09:43,021 --> 00:09:47,062
Mergeți la etaj! Pe cine păcălesc?
Nu m-au ascultat deloc azi.
137
00:09:47,521 --> 00:09:51,229
- Cum merg lucrurile?
- Ca întotdeauna, doamnă.
138
00:09:51,312 --> 00:09:53,396
Dnă Grose. Mă bucur să vă revăd.
139
00:09:53,479 --> 00:09:55,187
Asemenea, domnule.
140
00:09:55,271 --> 00:09:58,562
- Bună, Hannah! Mă bucur să te văd.
- La fel, domnule.
141
00:10:00,687 --> 00:10:04,521
O să stăm la ceai săptămâna asta,
să-mi spui cât de banal e totul.
142
00:10:04,604 --> 00:10:06,604
Mi-ar face mare plăcere.
143
00:10:12,729 --> 00:10:14,812
Aduci alea în casă, da?
144
00:10:17,437 --> 00:10:18,479
Imediat.
145
00:11:18,771 --> 00:11:19,854
Hannah?
146
00:11:21,354 --> 00:11:22,562
Doamne!
147
00:11:23,812 --> 00:11:26,604
Îmi pare rău, doamnă...
148
00:11:28,437 --> 00:11:29,479
Eu...
149
00:11:30,521 --> 00:11:32,437
Credeam că ai plecat.
150
00:11:32,521 --> 00:11:34,479
De obicei pleci înainte...
151
00:11:35,896 --> 00:11:37,646
Vine Sam după tine?
152
00:11:39,896 --> 00:11:40,812
Nu.
153
00:11:41,437 --> 00:11:42,854
E bine?
154
00:11:45,854 --> 00:11:47,771
Nu știu cum e, doamnă.
155
00:11:48,646 --> 00:11:50,812
Chipurile, e...
156
00:11:52,021 --> 00:11:53,437
numai bine.
157
00:11:54,104 --> 00:11:55,729
Cumva, el și...
158
00:11:57,062 --> 00:11:58,646
cum o chema...
159
00:12:00,646 --> 00:12:02,396
o duc de minune.
160
00:12:03,604 --> 00:12:05,021
Vai de mine!
161
00:12:06,729 --> 00:12:08,062
Vai de mine!
162
00:12:09,771 --> 00:12:11,562
Pot să-ți chem o mașină.
163
00:12:12,187 --> 00:12:15,021
Doar nu mergi pe jos până în oraș.
164
00:12:15,104 --> 00:12:18,437
- Chem o mașină sau te duc eu.
- Nu, mulțumesc.
165
00:12:19,312 --> 00:12:21,854
Sau poți rămâne aici.
166
00:12:21,937 --> 00:12:23,854
Oricât dorești.
167
00:12:23,937 --> 00:12:25,854
Pentru totdeauna, dacă e nevoie.
168
00:12:26,854 --> 00:12:29,062
Hai să bem ceva.
169
00:13:13,187 --> 00:13:14,479
Ce vrei?
170
00:13:23,437 --> 00:13:24,812
Băiete!
171
00:13:25,271 --> 00:13:28,021
Încetează, Miles!
172
00:13:29,396 --> 00:13:31,979
Nu e haios, amice! Să nu te mai prind!
173
00:13:32,521 --> 00:13:34,312
Sau te fac praf!
174
00:13:34,396 --> 00:13:37,354
Nu glumesc! Te fac una cu pământul!
175
00:13:38,479 --> 00:13:39,812
Pune-mă la încercare!
176
00:13:40,896 --> 00:13:42,271
Ce te-ai înroșit!
177
00:13:43,646 --> 00:13:46,396
- Ești drăguță când roșești.
- Miles!
178
00:14:08,187 --> 00:14:10,687
Oricare dintre noi ar putea muri oricând.
179
00:14:11,354 --> 00:14:14,437
Sau ne-am putea uita viețile,
ceea ce e ca moartea.
180
00:14:14,521 --> 00:14:16,521
Așadar, gândește-te!
181
00:14:18,271 --> 00:14:20,687
Nu ne putem baza nici pe viitor.
182
00:14:22,687 --> 00:14:25,271
Niciun trecut, niciun viitor.
183
00:14:27,354 --> 00:14:29,771
Momentele noastre ar trebui să fie...
184
00:14:30,937 --> 00:14:32,187
Capitole.
185
00:14:32,896 --> 00:14:33,854
Nu.
186
00:14:35,521 --> 00:14:36,771
Repere?
187
00:14:39,271 --> 00:14:40,854
Nu e așa, nu?
188
00:14:41,604 --> 00:14:42,729
Nu sunt.
189
00:14:43,646 --> 00:14:44,854
Sunt...
190
00:14:46,687 --> 00:14:47,771
Ca...
191
00:15:03,687 --> 00:15:04,854
Scuze!
192
00:15:11,771 --> 00:15:13,104
Așteaptă, te rog!
193
00:15:13,646 --> 00:15:15,104
- Da?
- Peter!
194
00:15:15,187 --> 00:15:17,479
E ora prânzului. La bucătărie!
195
00:15:17,562 --> 00:15:19,854
Vă jucați cu unchiul Peter mai târziu.
196
00:15:23,771 --> 00:15:26,812
Luați-o mai ușor, că vă rupeți gâtul!
197
00:15:30,562 --> 00:15:32,062
Nu mă atinge!
198
00:15:34,896 --> 00:15:36,854
Nu-mi poți vorbi ca unei târfe,
199
00:15:36,937 --> 00:15:39,646
să dispari, apoi să te faci că plouă.
200
00:15:39,729 --> 00:15:41,479
- Cu mine nu-ți merge!
- Ce?
201
00:15:41,562 --> 00:15:44,062
M-ai tratat ca pe un gunoi și ai dispărut!
202
00:15:44,146 --> 00:15:46,396
- Mai încet!
- Nu-mi spune ce să fac.
203
00:15:46,479 --> 00:15:48,979
Nu fac asta. Nu știu de ce ești supărată.
204
00:15:49,062 --> 00:15:53,354
Ultima dată, mă pisai
că am gustat aluatul lui Owen.
205
00:15:55,479 --> 00:15:58,479
Am uitat de mult de asta, Becs.
206
00:15:58,562 --> 00:16:00,687
- Eu nu.
- Becs...
207
00:16:01,896 --> 00:16:03,979
Îmi pare rău.
208
00:16:04,062 --> 00:16:06,562
Îmi pare rău. Vino încoace!
209
00:16:07,937 --> 00:16:09,896
Te rog. Uită-te la mine!
210
00:16:12,021 --> 00:16:14,354
Nu știu ce m-a posedat.
211
00:16:15,646 --> 00:16:18,146
Sunt mai implicat decât credeam.
212
00:16:22,937 --> 00:16:24,687
Nu-mi vei mai vorbi așa.
213
00:16:24,771 --> 00:16:27,854
Nu, niciodată. Promit.
214
00:16:27,937 --> 00:16:28,979
Promit.
215
00:16:29,771 --> 00:16:30,687
Bine?
216
00:16:31,312 --> 00:16:32,396
Bine.
217
00:16:33,187 --> 00:16:35,687
Bine? Te pot săruta?
218
00:17:00,896 --> 00:17:02,312
Serios, Hannah.
219
00:17:05,604 --> 00:17:07,521
Mai lasă aspiratorul.
220
00:17:08,271 --> 00:17:09,562
Trăiește un pic.
221
00:17:52,146 --> 00:17:54,646
Hannah, m-ai speriat.
222
00:17:54,729 --> 00:17:56,312
Ce cauți aici?
223
00:17:58,437 --> 00:18:00,896
Henry m-a rugat să-i aduc niște chestii.
224
00:18:00,979 --> 00:18:02,646
Din comoda lui Charlotte?
225
00:18:04,854 --> 00:18:07,104
E un tip sentimental.
226
00:18:07,604 --> 00:18:09,312
Arată-mi ce ai în buzunar.
227
00:18:10,687 --> 00:18:13,146
Invită-mă la cină înainte.
228
00:18:17,396 --> 00:18:18,312
Foarte bine.
229
00:18:22,229 --> 00:18:24,896
Deci Henry ți-a cerut să-i duci aia?
230
00:18:24,979 --> 00:18:26,104
Exact.
231
00:18:26,896 --> 00:18:30,521
- La ce-i trebuie?
- Nu știu. Eu doar urmez ordine.
232
00:18:32,146 --> 00:18:36,729
Charlotte mi-a spus
că acel colier are peste 400 de ani.
233
00:18:37,187 --> 00:18:39,312
Valorează mii de lire.
234
00:18:40,771 --> 00:18:43,854
N-ai zice, la cum arată.
235
00:18:45,146 --> 00:18:48,771
Când faci curat într-o casă ani de zile,
știi unde e totul.
236
00:18:48,854 --> 00:18:53,271
Henry o fi prea distras
să se prindă, dar eu știu ce faci.
237
00:18:53,354 --> 00:18:56,646
- Ce fac?
- Iei lucruri care nu-ți aparțin.
238
00:19:08,062 --> 00:19:09,271
Știi...
239
00:19:11,479 --> 00:19:13,479
E o greșeală, nu?
240
00:19:15,437 --> 00:19:17,896
Să-i consideri familia ta.
241
00:19:18,896 --> 00:19:20,562
Că asta e casa ta.
242
00:19:22,521 --> 00:19:26,229
Ei sunt ei și noi suntem noi, Hannah.
243
00:19:26,312 --> 00:19:27,979
Noi suntem servitorii.
244
00:19:30,146 --> 00:19:32,937
Ce crezi că se va întâmpla
când vei îmbătrâni?
245
00:19:34,687 --> 00:19:37,854
Ce? Crezi că Henry o să te ia
în grija lui?
246
00:19:37,937 --> 00:19:39,354
Sau copiii?
247
00:19:40,062 --> 00:19:43,021
Cunoști menajere
care rămân în casă la pensie?
248
00:19:45,187 --> 00:19:47,646
Viața lor continuă, Hannah.
249
00:19:48,479 --> 00:19:51,187
Lăsând oameni cinstiți ca noi în urmă.
250
00:19:51,271 --> 00:19:52,729
Tu ești cinstit?
251
00:19:55,479 --> 00:19:57,104
Colierul, te rog.
252
00:20:05,729 --> 00:20:06,979
Poftim!
253
00:20:07,687 --> 00:20:08,896
Mulțumesc.
254
00:20:12,896 --> 00:20:13,854
Știi...
255
00:20:16,479 --> 00:20:18,437
Ar trebui să fii amabilă cu mine.
256
00:20:19,896 --> 00:20:24,771
Dacă pun o vorbă,
o să fii dată afară fără un șfanț.
257
00:20:26,062 --> 00:20:28,104
Asta e casa mea, Peter Quint.
258
00:20:28,896 --> 00:20:30,979
Vei pleca cu mult înaintea mea.
259
00:21:28,437 --> 00:21:31,521
E o oportunitate să mă perfecționez.
260
00:21:31,604 --> 00:21:35,312
La Paris, eram ajutor de bucătar.
Doar tocam legume.
261
00:21:35,396 --> 00:21:37,396
Aici aș găti singur.
262
00:21:37,479 --> 00:21:39,979
Aș putea învăța multe.
263
00:21:40,062 --> 00:21:42,521
Veți găti pentru doi copii, și...
264
00:21:44,479 --> 00:21:45,604
Scuze!
265
00:21:47,896 --> 00:21:50,229
O să sune ciudat...
266
00:21:51,187 --> 00:21:52,771
dar nu am mai făcut asta?
267
00:21:55,937 --> 00:21:56,771
Ba da.
268
00:21:57,979 --> 00:21:59,812
Dar trebuie să o facem din nou.
269
00:22:01,104 --> 00:22:02,062
De ce?
270
00:22:03,937 --> 00:22:05,062
Tu să-mi spui.
271
00:22:05,604 --> 00:22:06,604
Ce?
272
00:22:07,771 --> 00:22:10,271
E în regulă. Să reluăm discuția.
273
00:22:10,354 --> 00:22:13,146
La Paris, eram ajutor de bucătar.
Doar tocam legume.
274
00:22:13,229 --> 00:22:15,437
Aici aș găti singur.
275
00:22:15,521 --> 00:22:17,646
Aș putea învăța multe.
276
00:22:21,396 --> 00:22:23,271
Veți găti pentru doi copii.
277
00:22:23,979 --> 00:22:26,646
Nu cred că asta căutați.
278
00:22:26,729 --> 00:22:29,687
- Miles are șapte ani și e pretențios.
- Miles.
279
00:22:31,062 --> 00:22:32,521
Mai spune-mi despre el.
280
00:22:33,354 --> 00:22:34,854
Ce fel de băiat e?
281
00:22:37,854 --> 00:22:38,979
E bun.
282
00:22:40,812 --> 00:22:42,021
E simpatic.
283
00:22:42,979 --> 00:22:45,562
E tulburat,
dar în adâncul sufletului e bun.
284
00:22:45,646 --> 00:22:46,604
Tulburat?
285
00:22:46,687 --> 00:22:49,604
Da, nu mai e la fel
de când au murit părinții lui.
286
00:22:50,271 --> 00:22:51,771
Dar care copil ar fi?
287
00:22:52,562 --> 00:22:53,646
E vreodată crud?
288
00:22:54,562 --> 00:22:56,396
De ce spui asta?
289
00:22:57,146 --> 00:22:59,312
Băieții mici pot fi foarte cruzi.
290
00:23:00,479 --> 00:23:01,604
Eu știu.
291
00:23:02,146 --> 00:23:04,479
- Și eu am fost așa.
- Miles e bun.
292
00:23:04,562 --> 00:23:08,021
- Ai mai spus asta.
- Chiar așa e.
293
00:23:08,104 --> 00:23:10,437
- Nu mi-ar face...
- Nimic rău.
294
00:23:10,521 --> 00:23:12,187
Asta voiai să spui?
295
00:23:12,271 --> 00:23:14,896
- De ce spui asta?
- Nu știu, tu ai întrebat.
296
00:23:14,979 --> 00:23:17,062
Bine, nu ți-ar face rău.
297
00:23:18,354 --> 00:23:21,896
Dar ai spus că nu e el însuși
de când a rămas fără părinți.
298
00:23:21,979 --> 00:23:23,437
Nu asta ziceam.
299
00:23:25,104 --> 00:23:26,271
Miles Dominic Wingrave!
300
00:23:26,354 --> 00:23:28,354
Ce Dumnezeu faci?
301
00:23:28,437 --> 00:23:31,646
- Bună!
- A dat strechea-n tine?
302
00:23:32,562 --> 00:23:35,229
Trag o țigară pe vremea asta frumoasă.
303
00:23:35,312 --> 00:23:36,646
Tu ce faci?
304
00:23:40,771 --> 00:23:42,104
Ascultă, Miles...
305
00:23:42,896 --> 00:23:47,437
Știu că ți-e dor de Peter
și că nu înțelegi de ce a fugit.
306
00:23:47,521 --> 00:23:49,396
Poți să păstrezi bricheta lui,
307
00:23:49,479 --> 00:23:51,312
cât timp ai grijă cu ea.
308
00:23:51,396 --> 00:23:54,646
Dar nu poți sub nicio formă să fumezi.
309
00:23:54,729 --> 00:23:56,729
Vrei să mori sufocându-te?
310
00:23:58,937 --> 00:24:00,021
Hannah...
311
00:24:00,687 --> 00:24:01,521
Pe bune?
312
00:24:04,271 --> 00:24:05,104
Miles!
313
00:24:07,146 --> 00:24:08,312
Pe bune!
314
00:24:09,979 --> 00:24:11,104
Miles!
315
00:24:11,979 --> 00:24:13,729
Miles, nu am terminat aici.
316
00:24:15,896 --> 00:24:18,062
Miles! Doamne!
317
00:24:18,562 --> 00:24:19,687
Miles!
318
00:24:22,687 --> 00:24:23,854
Bună!
319
00:24:23,937 --> 00:24:26,729
Bună ziua! Miles a intrat aici?
320
00:24:26,812 --> 00:24:28,062
Chiar acum?
321
00:24:28,521 --> 00:24:29,771
Ia loc!
322
00:24:33,937 --> 00:24:36,812
Am aprins-o eu pentru tine.
Sper că nu te superi.
323
00:24:39,312 --> 00:24:41,062
Pentru cine e?
324
00:24:41,146 --> 00:24:44,604
Așa te vreau! Îți vezi de viață!
325
00:24:44,687 --> 00:24:46,312
Asta e pentru Sam.
326
00:24:46,396 --> 00:24:49,187
Nu e mort, dar nimeni nu e perfect.
327
00:24:51,104 --> 00:24:53,771
Nu știam că se aprind lumânări
pentru cei vii.
328
00:24:53,854 --> 00:24:55,521
De obicei, nu.
329
00:24:55,604 --> 00:24:57,896
Dar facem excepție pentru el.
330
00:24:58,521 --> 00:25:00,812
Ia loc, să discutăm ceva.
331
00:25:06,062 --> 00:25:10,479
Te-ar interesa să ai domiciliul aici?
332
00:25:16,187 --> 00:25:19,521
- Ar trebui să-mi vând casa.
- Întocmai.
333
00:25:19,604 --> 00:25:21,646
Ar fi economii frumoase.
334
00:25:21,729 --> 00:25:24,854
Vei primi compensație corespunzătoare.
335
00:25:24,937 --> 00:25:26,229
Dar Sam...
336
00:25:26,312 --> 00:25:28,562
Aprindem lumânarea pentru el.
337
00:25:30,979 --> 00:25:33,812
- Fiindcă Sam a plecat.
- Da.
338
00:25:36,937 --> 00:25:38,646
Apreciez oferta.
339
00:25:38,729 --> 00:25:41,104
Serios, Charlotte, dar...
340
00:25:41,187 --> 00:25:44,562
Sam doar trece printr-o fază.
341
00:25:44,646 --> 00:25:45,937
Se va întoarce.
342
00:25:47,187 --> 00:25:48,021
Sigur.
343
00:25:49,812 --> 00:25:51,062
Se va întoarce.
344
00:25:51,937 --> 00:25:53,187
E ciudat.
345
00:25:54,104 --> 00:25:56,687
Căsătoria e ca o religie, într-un fel.
346
00:25:58,271 --> 00:26:02,687
Ți se spune să ai încredere oarbă
în Dumnezeu, deși nu-l vezi.
347
00:26:03,812 --> 00:26:05,979
La fel, și în soțul tău,
348
00:26:06,062 --> 00:26:08,187
chiar dacă nu-l prea vezi.
349
00:26:09,312 --> 00:26:11,146
Dar e o așteptare realistă?
350
00:26:11,854 --> 00:26:14,854
Cât timp poți crede în ceva?
351
00:26:14,937 --> 00:26:18,187
Adică să crezi cu adevărat, dacă nu vezi.
352
00:26:19,271 --> 00:26:21,854
Ambele au limita asta.
353
00:26:21,937 --> 00:26:23,562
Care e alternativa?
354
00:26:24,479 --> 00:26:27,187
Să nu crezi în nimic? Și atunci?
355
00:26:27,729 --> 00:26:32,396
Ce faci când ești pus la colț
și nu ți-a rămas decât credința?
356
00:26:33,229 --> 00:26:34,396
Adică...
357
00:26:35,604 --> 00:26:37,771
încă îl iubesc.
358
00:26:39,021 --> 00:26:40,479
Dumnezeu să mă ajute!
359
00:26:41,187 --> 00:26:42,479
Încă îl iubesc.
360
00:26:44,604 --> 00:26:47,646
Ceea ce a făcut a fost oribil, dar...
361
00:26:49,937 --> 00:26:51,021
Da.
362
00:26:51,812 --> 00:26:53,229
A fost oribil.
363
00:26:56,979 --> 00:26:58,687
Eram fata tatei.
364
00:27:02,812 --> 00:27:04,104
Ce?
365
00:27:04,187 --> 00:27:07,021
Până am crescut și n-am mai fost.
366
00:27:07,812 --> 00:27:11,396
Eram o femeie
cu opinii, dorințe și ambiții,
367
00:27:11,479 --> 00:27:14,104
iar tata nu încuraja așa ceva.
368
00:27:16,271 --> 00:27:20,771
Din punctul lui de vedere,
visurile mele erau de neatins.
369
00:27:21,562 --> 00:27:24,896
Insista să-mi amintească asta mereu.
370
00:27:27,062 --> 00:27:28,937
Când găsești pe cineva...
371
00:27:29,687 --> 00:27:32,771
care te vede așa cum ești
și crede în tine,
372
00:27:32,854 --> 00:27:35,646
uneori mai mult decât crezi chiar tu,
373
00:27:35,729 --> 00:27:40,521
și îți spune că ești
destul de inteligentă și competentă...
374
00:27:40,604 --> 00:27:43,312
Te ții cu dinții de persoana aceea.
375
00:27:44,812 --> 00:27:47,562
Chiar dacă e puțin necioplită.
376
00:27:47,646 --> 00:27:49,604
Chiar dacă nu e perfectă.
377
00:27:50,729 --> 00:27:53,146
Chiar dacă te pierzi puțin.
378
00:27:53,229 --> 00:27:56,187
Nu trebuie să te pierzi pentru fericire.
379
00:27:56,271 --> 00:27:57,812
Fii serioasă!
380
00:27:57,896 --> 00:27:59,729
Toți facem asta.
381
00:27:59,812 --> 00:28:01,187
Nu întotdeauna.
382
00:28:04,396 --> 00:28:06,229
Știu ce o să spui. Scutește-mă.
383
00:28:06,312 --> 00:28:09,062
Atunci știi de ce vreau s-o spun.
384
00:28:09,146 --> 00:28:11,062
Știu, bine?
385
00:28:12,271 --> 00:28:14,271
N-am mai întâlnit pe nimeni ca el.
386
00:28:14,354 --> 00:28:17,354
- Știu că nu e perfect.
- Nu e doar asta, nu?
387
00:28:18,229 --> 00:28:20,271
Iartă-mă că-s așa directă...
388
00:28:21,146 --> 00:28:22,396
dar mă sperie.
389
00:28:25,062 --> 00:28:27,729
Nu-l cunoști, Hannah. Pe bune.
390
00:28:33,812 --> 00:28:35,479
Și pe mine mă sperie.
391
00:28:36,312 --> 00:28:39,271
Dar în cel mai bun mod posibil.
392
00:28:40,771 --> 00:28:43,271
Uneori e înspăimântător să fii cu el...
393
00:28:43,896 --> 00:28:45,896
dar e și palpitant și distractiv.
394
00:28:45,979 --> 00:28:47,771
Pentru prima dată,
395
00:28:47,854 --> 00:28:51,312
vocea care-mi spunea
că nu sunt destul de bună a tăcut.
396
00:28:51,396 --> 00:28:52,604
S-a dus.
397
00:28:53,104 --> 00:28:55,021
Nu m-am mai simțit atât de vie.
398
00:28:56,729 --> 00:28:57,937
Draga mea...
399
00:29:00,312 --> 00:29:02,146
E o diferență mare
400
00:29:02,229 --> 00:29:05,521
între a te simți bine și a te simți vie.
401
00:29:06,271 --> 00:29:08,104
Nu sunt mereu una.
402
00:29:09,396 --> 00:29:10,854
Uită-te la tine!
403
00:29:12,896 --> 00:29:15,854
Arăți de parcă n-ai dormit de o săptămână.
404
00:29:18,521 --> 00:29:20,437
Îți faci prea multe griji, bine?
405
00:29:20,521 --> 00:29:22,979
- Am mai fost cu bărbați ca el.
- Ba nu.
406
00:29:23,687 --> 00:29:25,437
Nu e adevărat.
407
00:29:25,521 --> 00:29:29,187
Mi-ai spus chiar tu
că n-ai cunoscut pe nimeni ca el.
408
00:29:29,271 --> 00:29:31,062
Fie una, fie alta.
409
00:29:31,562 --> 00:29:32,896
Hannah, serios!
410
00:29:34,604 --> 00:29:37,146
- Rebecca!
- Scuze că am deschis subiectul!
411
00:29:37,229 --> 00:29:38,687
Rebecca!
412
00:30:05,312 --> 00:30:06,146
Auzi?
413
00:30:07,104 --> 00:30:10,312
Spune-mi ce crezi, Rebecca.
Are sare tocana?
414
00:30:11,021 --> 00:30:12,187
Ce?
415
00:30:13,354 --> 00:30:15,104
De ce fierbi?
416
00:30:17,771 --> 00:30:19,896
Nu, mersi, nu mi-e foame.
417
00:30:22,396 --> 00:30:25,771
„Ți-e greață
din miere de te-nfrupți prea mult
418
00:30:25,854 --> 00:30:29,229
și, dacă mănânci fără măsură,
ți se-apleacă.”
419
00:30:29,312 --> 00:30:30,937
Ce arome delicioase!
420
00:30:31,771 --> 00:30:33,437
Becs, te fur o clipă?
421
00:30:42,646 --> 00:30:44,729
Am avut șoareci acum câțiva ani.
422
00:30:45,562 --> 00:30:47,479
Grădinarul a adus capcane.
423
00:30:47,562 --> 00:30:50,896
Niște plăci atât de mari, cu lipici.
424
00:30:51,604 --> 00:30:53,937
Fără arcuri sau cușcă.
425
00:30:54,396 --> 00:30:56,479
„Fără violență.” Asta a spus.
426
00:30:57,354 --> 00:30:58,771
Fără violență.
427
00:30:59,979 --> 00:31:03,271
După câteva zile,
am găsit ceva într-o capcană.
428
00:31:03,354 --> 00:31:06,729
Ceva destul de mic. Nu un șoarece.
429
00:31:06,812 --> 00:31:08,687
Am crezut că e o omidă.
430
00:31:09,812 --> 00:31:11,979
Am ridicat-o, să mă uit la ea.
431
00:31:13,771 --> 00:31:14,646
Era un picior.
432
00:31:15,771 --> 00:31:17,187
Un picior de șoarece.
433
00:31:17,979 --> 00:31:21,771
Sărmanul era în apropiere.
Își rosese piciorul ca să scape.
434
00:31:22,687 --> 00:31:24,437
A sângerat până a murit.
435
00:31:27,771 --> 00:31:29,854
Bărbatul ăla e o capcană cu lipici.
436
00:31:30,729 --> 00:31:33,896
Când Rebecca o să vadă asta,
nu o să iasă întreagă.
437
00:31:36,354 --> 00:31:37,812
O să creadă că-i e bine.
438
00:31:39,021 --> 00:31:41,146
Până va vedea că e blocată.
439
00:31:44,937 --> 00:31:46,062
Va fi în negare.
440
00:31:50,979 --> 00:31:53,146
E o oportunitate să mă perfecționez.
441
00:31:53,229 --> 00:31:56,104
La Paris, eram ajutor de bucătar.
Doar tocam legume.
442
00:31:56,187 --> 00:31:57,979
Aici aș găti singur.
443
00:31:58,062 --> 00:31:59,687
Aș putea învăța multe.
444
00:32:03,104 --> 00:32:05,062
Ne trebuie cineva pe termen lung.
445
00:32:05,146 --> 00:32:07,521
Nu o să vă las de izbeliște.
446
00:32:08,729 --> 00:32:09,979
Promit.
447
00:32:11,479 --> 00:32:12,479
Nu.
448
00:32:14,062 --> 00:32:17,062
O să rămân blocat
în orașul ăsta capcană, ca ceilalți.
449
00:32:18,229 --> 00:32:20,062
Cunoști capcanele cu lipici.
450
00:32:20,146 --> 00:32:21,979
Am discutat despre asta odată.
451
00:32:22,062 --> 00:32:23,354
Încă nu.
452
00:32:24,229 --> 00:32:25,271
De fapt.
453
00:32:27,729 --> 00:32:30,021
Dar mi-ai dat de gândit multă vreme.
454
00:32:30,812 --> 00:32:33,104
M-am întrebat cum se simte.
455
00:32:33,187 --> 00:32:34,521
Lipiciul ăla...
456
00:32:35,479 --> 00:32:36,937
care te prinde...
457
00:32:37,937 --> 00:32:39,562
înainte să îți dai seama.
458
00:32:41,604 --> 00:32:45,771
Acea groază fără de fund...
459
00:32:46,979 --> 00:32:49,812
când îți dai seama
că poate ești blocat pe veci.
460
00:32:50,271 --> 00:32:53,521
Crezi că un șoarece e capabil
să conștientizeze asta?
461
00:32:56,687 --> 00:32:59,104
Șoarecele oare știe când s-a terminat?
462
00:33:01,104 --> 00:33:02,187
Dar noi?
463
00:33:03,271 --> 00:33:04,104
Noi?
464
00:33:05,854 --> 00:33:06,979
Oamenii.
465
00:33:08,896 --> 00:33:10,437
Vedem lipiciul?
466
00:33:10,979 --> 00:33:12,937
Sau când lumea arde în jur?
467
00:33:13,021 --> 00:33:16,354
Sau rămânem înlemniți,
spunându-ne că va fi bine?
468
00:33:17,687 --> 00:33:18,979
„Sunt bine.”
469
00:33:20,062 --> 00:33:21,396
Negare!
470
00:33:23,229 --> 00:33:24,479
Ce morbid!
471
00:33:24,562 --> 00:33:26,896
Doamne, asta e! E morbid.
472
00:33:27,979 --> 00:33:29,937
- Ai grijă!
- E morbid!
473
00:33:53,021 --> 00:33:53,979
Rămâi.
474
00:33:54,562 --> 00:33:58,021
- Trebuie să fiu la bancă de dimineață.
- Mai stai puțin.
475
00:33:58,104 --> 00:33:59,521
Aș vrea să pot.
476
00:34:04,729 --> 00:34:06,604
Trebuie să-ți spun ceva.
477
00:34:07,562 --> 00:34:08,562
Ce?
478
00:34:13,354 --> 00:34:14,354
Ce e?
479
00:34:19,021 --> 00:34:21,021
N-am avut nimic în viața mea.
480
00:34:22,562 --> 00:34:27,687
Nu am avut bani sau familie...
481
00:34:28,521 --> 00:34:29,646
Sau...
482
00:34:32,187 --> 00:34:34,479
iubire și siguranță.
483
00:34:37,229 --> 00:34:38,687
Până când te-am găsit.
484
00:34:41,729 --> 00:34:42,646
Ce se întâmplă?
485
00:34:44,229 --> 00:34:47,187
O să fac ceva mare pentru amândoi.
486
00:34:49,104 --> 00:34:50,979
Nu are sens ce spui.
487
00:34:52,937 --> 00:34:54,979
Nu suntem ca ei, Becs.
488
00:34:56,229 --> 00:34:57,729
Bine? Nu suntem.
489
00:34:58,312 --> 00:35:02,146
Henry nu o să-ți dea stagiatura
și nu mă va face partener.
490
00:35:02,812 --> 00:35:05,521
Britanicilor le pasă doar de clasă.
491
00:35:06,604 --> 00:35:07,937
Iar tu și eu...
492
00:35:08,562 --> 00:35:11,771
întotdeauna vom fi servitorii
în ochii lor.
493
00:35:12,521 --> 00:35:13,562
Nu-i așa?
494
00:35:15,271 --> 00:35:17,354
Amândoi știm asta în sinea noastră.
495
00:35:17,937 --> 00:35:20,687
Dar americanilor nu le pasă...
496
00:35:22,271 --> 00:35:23,479
decât de bani.
497
00:35:24,854 --> 00:35:25,979
Și...
498
00:35:27,104 --> 00:35:29,021
am destui.
499
00:35:29,104 --> 00:35:30,521
În SUA...
500
00:35:31,104 --> 00:35:34,187
poți fi orice fel de avocat vrei.
501
00:35:34,271 --> 00:35:36,646
Iar eu pot fi orice.
502
00:35:37,312 --> 00:35:40,687
În America am putea deveni altceva.
503
00:35:43,146 --> 00:35:44,312
Cu bani.
504
00:35:45,729 --> 00:35:47,479
Înțelegi ce spun?
505
00:35:48,604 --> 00:35:53,312
Așa că fă-ți bagajele
și fii pregătită de plecare mâine-seară.
506
00:35:53,396 --> 00:35:58,271
- Ce tot spui? Nu pot...
- Te rog, fă asta pentru mine.
507
00:35:58,937 --> 00:36:02,937
Promit să-ți explic când mă întorc.
Ai încredere în mine?
508
00:36:04,062 --> 00:36:05,354
Da.
509
00:36:10,437 --> 00:36:11,812
Fii gata să pleci.
510
00:36:13,396 --> 00:36:15,729
Și nu spune nimănui.
511
00:36:15,812 --> 00:36:18,396
Nimănui. Ai înțeles?
512
00:36:18,479 --> 00:36:20,312
Am câteva lucruri de făcut,
513
00:36:20,396 --> 00:36:23,562
apoi voi veni să te iau, jur.
514
00:36:25,187 --> 00:36:26,604
Jur!
515
00:36:27,896 --> 00:36:29,104
Te iubesc.
516
00:36:31,854 --> 00:36:33,437
Plecăm de aici.
517
00:36:35,437 --> 00:36:38,396
Plecăm naibii de aici.
518
00:36:42,062 --> 00:36:45,354
Să vezi ce o să devenim...
519
00:36:45,896 --> 00:36:47,146
în SUA!
520
00:36:47,937 --> 00:36:51,104
Un domn și doamna lui.
521
00:36:51,187 --> 00:36:55,396
Ba nu, o regină și grăjdarul ei.
522
00:37:00,562 --> 00:37:01,687
Bine.
523
00:37:10,979 --> 00:37:13,229
E printre preferatele mele.
524
00:37:17,771 --> 00:37:20,562
Nu ajung prea des în asta, dar...
525
00:37:21,896 --> 00:37:23,604
îmi place când se întâmplă.
526
00:37:24,812 --> 00:37:25,979
Fiindcă e...
527
00:37:27,771 --> 00:37:29,229
Ai văzut și tu.
528
00:37:29,312 --> 00:37:31,396
E el însuși.
529
00:37:33,021 --> 00:37:34,646
Înainte să se ducă de râpă.
530
00:37:39,562 --> 00:37:41,812
Dar nu te-am mai văzut în asta.
531
00:37:42,771 --> 00:37:44,104
Ce faci aici?
532
00:37:44,896 --> 00:37:48,812
- Cum te-ai strecurat în...?
- Iartă-mă! Regret enorm!
533
00:37:48,896 --> 00:37:52,729
Nu ieși pe hol.
Cred că acum s-a întâmplat.
534
00:37:53,729 --> 00:37:55,854
Nu am puterea să privesc.
535
00:37:57,146 --> 00:37:58,771
- Îmi pare rău...
- Hannah!
536
00:37:59,271 --> 00:38:00,271
Îmi pare rău.
537
00:38:01,812 --> 00:38:03,271
De ce sunteți treji?
538
00:38:04,562 --> 00:38:05,604
Eu...
539
00:38:07,854 --> 00:38:09,354
N-ați putut adormi?
540
00:38:10,729 --> 00:38:12,021
Am auzit ceva.
541
00:38:12,979 --> 00:38:14,771
La parter.
542
00:38:16,562 --> 00:38:19,937
Și e ceva ciudat
la casa de păpuși a Florei.
543
00:38:21,896 --> 00:38:23,479
Sunt sigur că nu-i nimic.
544
00:38:23,562 --> 00:38:25,729
Întoarceți-vă la culcare.
545
00:39:32,437 --> 00:39:34,771
Am zis să vă întoarceți la culcare.
546
00:39:36,646 --> 00:39:37,896
Peter!
547
00:39:38,479 --> 00:39:39,979
Rămâi aici, Miles!
548
00:40:16,229 --> 00:40:18,437
Am zis să vă întoarceți la culcare.
549
00:40:21,937 --> 00:40:23,604
Ce-i cu fețele plouate?
550
00:40:24,437 --> 00:40:25,937
Mergeți la culcare!
551
00:40:28,479 --> 00:40:29,646
Ce s-a întâmplat?
552
00:40:30,604 --> 00:40:33,271
- Cum adică?
- Ce ți-a făcut?
553
00:40:33,771 --> 00:40:35,062
Cine?
554
00:40:35,146 --> 00:40:36,229
Rebecca?
555
00:40:39,146 --> 00:40:41,646
Ești prea tânăr să-ți explic.
556
00:40:44,771 --> 00:40:45,604
Ce e asta?
557
00:40:47,146 --> 00:40:48,312
E...
558
00:40:50,187 --> 00:40:51,021
doamna.
559
00:40:52,396 --> 00:40:53,646
Din lac.
560
00:40:55,021 --> 00:40:56,146
Ea...
561
00:40:57,812 --> 00:40:58,937
Nu-ți amintești?
562
00:41:09,229 --> 00:41:10,229
Nu.
563
00:41:19,104 --> 00:41:20,521
Ce?
564
00:41:24,854 --> 00:41:26,771
Nu.
565
00:41:34,979 --> 00:41:37,187
E sinistră.
566
00:41:39,104 --> 00:41:40,312
Tu ai făcut-o?
567
00:41:42,937 --> 00:41:44,396
Am mai văzut-o.
568
00:41:45,437 --> 00:41:46,562
Ceilalți...
569
00:41:47,354 --> 00:41:49,896
spun: „Ferește-te de ea!”
570
00:41:51,979 --> 00:41:53,187
Care ceilalți?
571
00:41:59,104 --> 00:42:00,479
Nu!
572
00:42:00,562 --> 00:42:02,021
Se întoarce.
573
00:42:19,896 --> 00:42:21,021
Oprește-te!
574
00:42:22,479 --> 00:42:23,396
Oprește-te!
575
00:42:24,104 --> 00:42:25,521
Dă-mi drumul!
576
00:42:31,521 --> 00:42:33,396
Dă-mi drumul!
577
00:42:34,062 --> 00:42:37,312
Nenorocito! Dă-mi drumul!
578
00:43:59,937 --> 00:44:02,396
E o oportunitate să mă perfecționez.
579
00:44:02,479 --> 00:44:05,687
La Paris, eram ajutor de bucătar.
Doar tocam legume.
580
00:44:05,771 --> 00:44:07,437
Aici aș găti singur.
581
00:44:07,521 --> 00:44:10,104
- Aș putea învăța multe.
- Iarăși?
582
00:44:10,187 --> 00:44:12,687
- Da, facem asta iarăși.
- De ce?
583
00:44:13,271 --> 00:44:14,396
Tu să-mi spui.
584
00:44:14,896 --> 00:44:17,729
Ești doar tu. Eu sunt tu, nu?
585
00:44:17,812 --> 00:44:20,729
Facem asta
de când s-a întâmplat, nu?
586
00:44:22,646 --> 00:44:25,979
Îmi pare rău.
Trec printr-o perioadă dificilă.
587
00:44:27,396 --> 00:44:29,104
Owen, nu?
588
00:44:32,062 --> 00:44:33,187
Știi ce?
589
00:44:34,521 --> 00:44:35,854
Sigur. Da.
590
00:44:37,146 --> 00:44:38,687
- Owen.
- Vezi tu...
591
00:44:39,312 --> 00:44:41,229
Am cele mai ciudate vise.
592
00:44:41,312 --> 00:44:43,187
- Zău?
- Da, dar...
593
00:44:46,104 --> 00:44:47,396
Sunt foarte stranii.
594
00:44:48,104 --> 00:44:49,771
Intru în visul altcuiva.
595
00:44:49,854 --> 00:44:53,312
„Să dormi. Să dormi, poate visând?”
596
00:44:54,146 --> 00:44:57,021
Asta e buba.
597
00:44:57,104 --> 00:45:00,979
„Ce vise-n somnul morții poți visa
598
00:45:01,062 --> 00:45:03,687
când am scăpat vremelnicei strânsori?”
599
00:45:07,062 --> 00:45:07,896
Care vise?
600
00:45:08,771 --> 00:45:11,562
Cu Peter și cu...
601
00:45:13,979 --> 00:45:15,896
Nu știu, de fapt.
602
00:45:16,604 --> 00:45:19,021
Cu o femeie... în pat cu el.
603
00:45:19,104 --> 00:45:20,104
Doamne!
604
00:45:21,437 --> 00:45:23,687
- Nu o cunosc.
- Chiar așa?
605
00:45:25,312 --> 00:45:26,479
Rebecca.
606
00:45:26,979 --> 00:45:28,771
Peste doi ani.
607
00:45:31,896 --> 00:45:33,229
Încă nu?
608
00:45:35,479 --> 00:45:37,854
Trebuie să se mai coacă un pic.
609
00:45:39,104 --> 00:45:40,146
Bine.
610
00:45:40,896 --> 00:45:42,021
Încă o dată.
611
00:45:42,687 --> 00:45:44,771
- Ești Hannah Grose.
- Da.
612
00:45:44,854 --> 00:45:47,437
Suntem în anul 1987.
613
00:45:47,521 --> 00:45:48,812
Ești la Bly.
614
00:45:49,396 --> 00:45:51,312
Dominic și Charlotte sunt morți.
615
00:45:52,021 --> 00:45:53,437
Rebecca e moartă.
616
00:45:53,521 --> 00:45:55,562
Peter a dispărut.
617
00:45:56,312 --> 00:45:58,896
Gândește. Flora are opt ani.
618
00:46:00,646 --> 00:46:02,021
Iar Miles...
619
00:46:03,479 --> 00:46:07,187
E ceva în neregulă cu Miles.
620
00:46:30,979 --> 00:46:34,646
Peter Quint! Îndepărtează-te de băiat!
621
00:46:35,187 --> 00:46:37,562
Poliția te caută de mult,
622
00:46:37,646 --> 00:46:39,854
și când o să afle că te-ai întors...
623
00:46:40,812 --> 00:46:42,396
Hannah Grose.
624
00:46:44,687 --> 00:46:45,604
Fugi, Miles!
625
00:46:45,687 --> 00:46:47,479
- N-o va face.
- Ba da.
626
00:46:47,562 --> 00:46:48,979
Miles, pleacă.
627
00:46:49,062 --> 00:46:51,521
Hannah, nu te saturi să fii...
628
00:46:51,604 --> 00:46:55,354
- Miles...
- Ești agasantă și nu știi...
629
00:46:55,437 --> 00:46:57,479
Când să-i dai pace.
630
00:47:00,646 --> 00:47:02,479
Fir-ar să fie, femeie!
631
00:47:03,271 --> 00:47:06,104
De ce nu-mi dai pace?
632
00:47:07,354 --> 00:47:08,771
- Miles.
- Nu.
633
00:47:08,854 --> 00:47:11,312
De cele mai multe ori, dar nu acum.
634
00:47:12,229 --> 00:47:15,937
Crede-mă, nimic nu mi-ar face
mai mare plăcere
635
00:47:16,021 --> 00:47:19,104
decât să fiu arestat de polițiștii tăi.
636
00:47:19,187 --> 00:47:22,521
Să fiu târât de pe proprietatea asta.
637
00:47:22,604 --> 00:47:25,979
Departe de capcana asta nenorocită!
638
00:47:27,062 --> 00:47:29,646
Dar nu pot, nu?
639
00:47:30,687 --> 00:47:32,354
Nu poți.
640
00:47:33,146 --> 00:47:33,979
Pentru că?
641
00:47:35,271 --> 00:47:36,437
Ești mort.
642
00:47:40,437 --> 00:47:42,437
E mare păcat...
643
00:47:43,229 --> 00:47:45,271
că te-a pus naiba să ne urmărești.
644
00:47:45,354 --> 00:47:47,021
Mergea atât de bine!
645
00:47:50,437 --> 00:47:51,646
La dracu', Hannah!
646
00:48:16,771 --> 00:48:19,146
Dnă Grose? Ce se întâmplă?
647
00:48:21,229 --> 00:48:22,396
Ce?
648
00:48:22,479 --> 00:48:25,229
Dnă Grose, am un vis ciudat.
649
00:48:26,437 --> 00:48:28,271
Miles! E aici!
650
00:48:28,354 --> 00:48:31,604
E și mai frumoasă decât mi-am imaginat!
651
00:48:33,187 --> 00:48:34,562
Ea e?
652
00:48:35,187 --> 00:48:37,062
Bună, Miles! Îmi pare bine!
653
00:48:37,146 --> 00:48:38,979
Încântat de cunoștință, milady.
654
00:48:41,104 --> 00:48:42,729
Ce gentleman!
655
00:48:43,562 --> 00:48:45,271
Dânsa trebuie să fie dna Grose.
656
00:48:46,562 --> 00:48:48,312
Bună! Eu sunt Dani.
657
00:48:50,479 --> 00:48:52,312
Scuze...
658
00:48:52,396 --> 00:48:54,312
Eram pe altă lume.
659
00:48:54,396 --> 00:48:58,062
- Hanna Grose. Încântată de cunoștință.
- Asemenea.
660
00:48:58,146 --> 00:49:01,062
Ați călătorit ușor?
Văd că ați ajuns întreagă.
661
00:49:02,021 --> 00:49:04,854
- A fost grozav!
- Excelent!
662
00:49:04,937 --> 00:49:07,937
- Owen e un tânăr deosebit.
- Da.
663
00:49:08,021 --> 00:49:09,437
- E de soi bun.
- Da.
664
00:49:11,479 --> 00:49:13,146
Să mergem înăuntru.
665
00:49:13,229 --> 00:49:15,937
Dra Clayton sigur e nerăbdătoare
să vadă casa.
666
00:49:16,021 --> 00:49:17,687
- Da!
- Fuguța!
667
00:49:18,229 --> 00:49:20,062
Îmi poți spune Dani.
668
00:49:20,146 --> 00:49:21,771
Nu ne putem baza pe trecut.
669
00:49:26,396 --> 00:49:28,687
Nu ne putem baza pe trecut.
670
00:49:28,771 --> 00:49:31,937
Asta am învățat având grijă de mama.
671
00:49:32,687 --> 00:49:34,771
La asta se rezumă demența, nu?
672
00:49:36,687 --> 00:49:39,646
Cred că am învățat multe din asta.
Sau poate că nu.
673
00:49:40,521 --> 00:49:42,104
Dar asta este esența.
674
00:49:42,812 --> 00:49:45,562
Nu ne putem baza pe trecut.
675
00:49:46,812 --> 00:49:50,979
Credem că am prins trecutul în amintiri...
676
00:49:52,021 --> 00:49:53,354
dar ele se estompează.
677
00:49:54,271 --> 00:49:56,021
Noi ne putem estompa oricând.
678
00:49:59,021 --> 00:50:00,187
Paris.
679
00:50:01,521 --> 00:50:05,062
Repetă după mine. Hannah Grose la Paris.
680
00:50:05,146 --> 00:50:07,271
Ce să fac eu la Paris?
681
00:50:07,354 --> 00:50:09,271
Nu știu.
682
00:50:09,354 --> 00:50:12,146
Să mănânci croasanți și să bei vin bun.
683
00:50:12,229 --> 00:50:15,021
Să trăiești, Hannah!
684
00:50:15,104 --> 00:50:17,271
Putem face orice ne trece prin cap!
685
00:50:18,937 --> 00:50:20,437
Tu și eu.
686
00:50:21,521 --> 00:50:22,771
Cât mai putem.
687
00:50:24,229 --> 00:50:25,271
Da.
688
00:50:28,062 --> 00:50:29,896
Da, Owen...
689
00:50:31,479 --> 00:50:33,271
Vin la Paris cu tine.
690
00:50:34,812 --> 00:50:35,896
Da.
691
00:50:37,021 --> 00:50:38,146
Da.
692
00:50:40,979 --> 00:50:43,854
- Ne mai alcoolizăm noi!
- Așteaptă!
693
00:50:43,937 --> 00:50:45,104
Nu...
694
00:50:45,187 --> 00:50:46,854
Știu drumul, ne descurcăm.
695
00:50:47,562 --> 00:50:50,187
Așteaptă, te rog!
696
00:50:50,271 --> 00:50:51,479
E în regulă.
697
00:50:52,854 --> 00:50:54,271
Uită-te în ce hal ești!
698
00:51:06,812 --> 00:51:09,021
Owen! Așteaptă!
699
00:51:11,396 --> 00:51:12,479
Stai!
700
00:51:17,146 --> 00:51:18,312
Stai!
701
00:51:32,771 --> 00:51:34,146
Ești Hannah Grose.
702
00:51:34,646 --> 00:51:37,146
Suntem în anul 1987. Ești la Bly.
703
00:51:37,229 --> 00:51:40,396
Miles are zece ani, iar Flora, opt.
704
00:51:41,521 --> 00:51:44,646
Ești Hannah Grose.
Suntem în anul 1987. Ești la Bly.
705
00:51:44,729 --> 00:51:46,896
Miles are zece ani, iar Flora, opt.
706
00:51:46,979 --> 00:51:48,104
Ești...
707
00:51:50,729 --> 00:51:52,187
Ești Hannah Grose.
708
00:51:52,937 --> 00:51:54,187
Hannah Grose.
709
00:51:55,229 --> 00:51:56,896
Ești Hannah Grose.
710
00:53:07,187 --> 00:53:09,187
Subtitrarea: Șerban Dudău