1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:15,021 --> 00:01:17,396 ‎Menajera știa, mai bine ca alții, 3 00:01:17,479 --> 00:01:19,979 ‎că experiențele profunde nu aduc pace. 4 00:01:20,062 --> 00:01:23,437 ‎Fiindcă știa asta ‎de când numise conacul Bly „acasă”, 5 00:01:23,521 --> 00:01:27,771 ‎își găsea întotdeauna pacea ‎în rutina ei zilnică. 6 00:01:27,854 --> 00:01:29,646 ‎Funcționase întotdeauna. 7 00:01:30,729 --> 00:01:31,937 ‎Întotdeauna. 8 00:01:32,021 --> 00:01:34,354 ‎Nu ne putem baza pe trecut. 9 00:01:36,646 --> 00:01:39,146 ‎Nu ne putem baza pe trecut. 10 00:01:40,271 --> 00:01:42,479 ‎Asta am învățat având grijă de mama. 11 00:01:44,646 --> 00:01:47,062 ‎La asta se rezumă demența, nu? 12 00:01:49,354 --> 00:01:51,354 ‎Cred că am învățat multe din asta. 13 00:01:51,854 --> 00:01:56,146 ‎Credem că am prins trecutul în amintiri... 14 00:01:57,396 --> 00:02:00,062 ‎dar amintirile se estompează ‎sau sunt greșite. 15 00:02:00,937 --> 00:02:04,021 ‎Oricare dintre noi ar putea muri oricând. 16 00:02:04,646 --> 00:02:07,646 ‎Sau ne-am putea uita viețile, ‎ceea ce e ca moartea. 17 00:02:08,187 --> 00:02:10,604 ‎Așadar, gândește-te! 18 00:02:11,896 --> 00:02:14,437 ‎Nu ne putem baza nici pe viitor. 19 00:02:17,854 --> 00:02:20,437 ‎Niciun trecut, niciun viitor. 20 00:02:22,229 --> 00:02:24,812 ‎Doamne! Știu că e înfricoșător. 21 00:02:25,896 --> 00:02:27,271 ‎Ești tânăr. 22 00:02:27,979 --> 00:02:30,604 ‎Ai un trecut și un viitor. 23 00:02:30,687 --> 00:02:33,312 ‎Eu cred că te poți baza pe ambele. 24 00:02:34,271 --> 00:02:36,521 ‎Bărbat dulce, trist și beat ce ești! 25 00:02:42,146 --> 00:02:44,396 ‎- Știi ce am observat? ‎- Ce? 26 00:02:45,812 --> 00:02:49,396 ‎Petreci mult timp îngrijind alți oameni. 27 00:02:49,479 --> 00:02:50,896 ‎E slujba mea. 28 00:02:52,271 --> 00:02:53,896 ‎E mai mult de-atât, nu? 29 00:02:55,104 --> 00:02:59,562 ‎Dacă ai lăsa responsabilitățile astea ‎deoparte măcar un pic... 30 00:03:00,104 --> 00:03:01,354 ‎Eu pot. 31 00:03:01,854 --> 00:03:02,979 ‎Ducă-se naibii! 32 00:03:03,646 --> 00:03:04,479 ‎Eu... 33 00:03:05,062 --> 00:03:06,479 ‎Regret să o spun. 34 00:03:07,312 --> 00:03:12,146 ‎Nu ar trebui să spun asta, ‎fiindcă e groaznic, dar trebuie. 35 00:03:14,979 --> 00:03:16,729 ‎Mă simt puțin ușurat. 36 00:03:18,937 --> 00:03:20,312 ‎Nu e groaznic. 37 00:03:23,312 --> 00:03:25,729 ‎Sunt liber acum, fie că-mi place sau nu. 38 00:03:27,354 --> 00:03:28,854 ‎Acum mă gândesc... 39 00:03:31,771 --> 00:03:33,562 ‎să mă întorc la Paris. 40 00:03:36,521 --> 00:03:37,562 ‎Tu... 41 00:03:39,104 --> 00:03:40,187 ‎Adică... 42 00:03:40,646 --> 00:03:42,479 ‎Ai putea, nu? 43 00:03:42,562 --> 00:03:44,312 ‎- Aș putea. ‎- Da. 44 00:03:45,021 --> 00:03:46,104 ‎Știi... 45 00:03:49,479 --> 00:03:50,687 ‎Și tu ai putea. 46 00:03:58,104 --> 00:03:59,396 ‎Repetă după mine. 47 00:03:59,479 --> 00:04:02,104 ‎„Hannah Grose la Paris.” 48 00:04:02,812 --> 00:04:04,354 ‎Ce să fac eu la Paris? 49 00:04:04,937 --> 00:04:07,979 ‎Să mănânci croasanți și să bei vin bun. 50 00:04:08,062 --> 00:04:10,562 ‎Să trăiești, Hannah! 51 00:04:12,896 --> 00:04:15,604 ‎Putem face orice ne trece prin cap! 52 00:04:16,979 --> 00:04:18,146 ‎Tu și eu. 53 00:04:20,062 --> 00:04:21,104 ‎Cât mai putem. 54 00:04:26,271 --> 00:04:29,062 ‎Scuze de deranj, ‎dar mă transform în dovleac. 55 00:04:29,937 --> 00:04:31,896 ‎Hai acasă, Owen! 56 00:04:34,604 --> 00:04:36,812 ‎Da, a sosit timpul. 57 00:04:40,687 --> 00:04:42,062 ‎Ne mai alcoolizăm noi! 58 00:04:43,312 --> 00:04:44,937 ‎Ești incorigibil! 59 00:04:46,896 --> 00:04:49,812 ‎- Condu în siguranță! ‎- Știu drumul, ne descurcăm. 60 00:04:53,187 --> 00:04:54,271 ‎E în regulă. 61 00:05:03,729 --> 00:05:04,896 ‎Tu ești Hannah? 62 00:05:07,021 --> 00:05:08,104 ‎Owen Sharma. 63 00:05:08,854 --> 00:05:10,479 ‎Încântat de cunoștință! 64 00:05:12,271 --> 00:05:13,354 ‎Da. 65 00:05:13,854 --> 00:05:15,437 ‎Sigur că da! 66 00:05:15,521 --> 00:05:19,437 ‎Scuze, nu sunt în apele mele azi. 67 00:05:19,521 --> 00:05:21,604 ‎Iar interviurile nu sunt... 68 00:05:21,687 --> 00:05:24,562 ‎Mă simt mai bine ‎de partea cealaltă a mesei. 69 00:05:25,229 --> 00:05:28,854 ‎Dar Charlotte, dna Wingrave, a trebuit... 70 00:05:29,396 --> 00:05:30,521 ‎A trebuit... 71 00:05:33,312 --> 00:05:35,187 ‎Da! Sunt gata. 72 00:05:35,271 --> 00:05:38,271 ‎Hannah Grose. Încântată de cunoștință. 73 00:05:40,896 --> 00:05:42,229 ‎Deci... 74 00:05:42,937 --> 00:05:45,396 ‎ați studiat la Paris? 75 00:05:46,854 --> 00:05:48,729 ‎Da, timp de doi ani. 76 00:05:48,812 --> 00:05:51,146 ‎Cei mai buni doi ani din viața mea. 77 00:05:51,229 --> 00:05:53,729 ‎Am lucrat într-un restaurant ‎din Le Marais. 78 00:05:55,312 --> 00:05:57,937 ‎Mă tem că slujba asta v-ar putea plictisi. 79 00:05:58,021 --> 00:06:00,521 ‎Sigur ați găsi ceva ‎la un restaurant elegant. 80 00:06:00,604 --> 00:06:03,604 ‎Adică... de ce vreți să lucrați la Bly? 81 00:06:04,187 --> 00:06:06,562 ‎- Fiindcă e aproape de casă. ‎- Ce direct! 82 00:06:06,646 --> 00:06:09,979 ‎Eu sunt prea direct, aproape patologic. 83 00:06:10,062 --> 00:06:12,521 ‎Sinceritatea nu e niciodată așa. 84 00:06:12,604 --> 00:06:15,437 ‎E o oportunitate să mă perfecționez. 85 00:06:15,521 --> 00:06:19,104 ‎La Paris, eram ajutor de bucătar. ‎Doar tocam legume. 86 00:06:19,187 --> 00:06:20,854 ‎Aici aș găti singur. 87 00:06:20,937 --> 00:06:23,104 ‎Aș putea învăța multe. 88 00:06:23,771 --> 00:06:25,854 ‎Veți găti pentru doi copii. 89 00:06:25,937 --> 00:06:28,271 ‎Nu cred că asta căutați. 90 00:06:28,354 --> 00:06:31,812 ‎Miles are șapte ani și e pretențios. ‎Flora are cinci ani. 91 00:06:32,562 --> 00:06:35,021 ‎E o scumpă. Amândoi sunt, de fapt. 92 00:06:35,104 --> 00:06:37,312 ‎Familia Wingrave vine aici în vacanță. 93 00:06:38,146 --> 00:06:41,521 ‎Au fost buni cu mine. ‎Sună ca-n ‎Stăpâni și servitori... 94 00:06:42,771 --> 00:06:45,354 ‎dar asta este casa mea ‎și mă mândresc cu ea. 95 00:06:45,771 --> 00:06:47,812 ‎Ne trebuie cineva pe termen lung. 96 00:06:48,312 --> 00:06:49,396 ‎Ei bine... 97 00:06:50,396 --> 00:06:51,646 ‎Când mama... 98 00:06:53,062 --> 00:06:55,812 ‎Când va veni timpul... 99 00:06:58,229 --> 00:06:59,396 ‎De ce spun asta? 100 00:07:00,646 --> 00:07:04,146 ‎Dar și asta face parte ‎din motivul pentru care sunt aici. 101 00:07:05,354 --> 00:07:08,937 ‎Ieri, mama a crezut că suntem în 1962. 102 00:07:09,021 --> 00:07:11,354 ‎Și că eu sunt bunicul meu. 103 00:07:13,354 --> 00:07:14,937 ‎De asta sunt aici. 104 00:07:15,562 --> 00:07:18,146 ‎Ca să am o slujbă cât o îngrijesc. 105 00:07:18,229 --> 00:07:19,979 ‎Nu știu cât va... 106 00:07:21,687 --> 00:07:23,354 ‎Nu o să vă las de izbeliște. 107 00:07:24,396 --> 00:07:27,021 ‎Promit. Nu sunt genul ăla de om. 108 00:07:27,104 --> 00:07:28,729 ‎Trebuie să fie foarte greu. 109 00:07:30,146 --> 00:07:31,354 ‎Este. 110 00:07:32,479 --> 00:07:33,646 ‎Și nu este. 111 00:07:36,979 --> 00:07:39,479 ‎L-ai citit pe Thomas Merton? 112 00:07:41,187 --> 00:07:43,021 ‎Mă tem că nu. 113 00:07:43,104 --> 00:07:45,562 ‎- Spune-mi. ‎- Era călugăr. 114 00:07:46,354 --> 00:07:50,812 ‎A spus că, odată de depășim ‎pragul conștiinței și al identității 115 00:07:50,896 --> 00:07:53,854 ‎și lucrurile care ne ocupă mintea... 116 00:07:54,979 --> 00:07:56,104 ‎oamenii... 117 00:07:57,812 --> 00:07:59,812 ‎ating o stare transcendentă... 118 00:08:00,562 --> 00:08:03,771 ‎o sursă infinită de abundență ‎sau așa ceva. 119 00:08:05,437 --> 00:08:09,021 ‎În cazul cuiva cu demență, de exemplu, 120 00:08:09,104 --> 00:08:12,604 ‎conștiința lor se erodează zi de zi. 121 00:08:13,312 --> 00:08:16,187 ‎Dacă privești sub ea... 122 00:08:18,771 --> 00:08:22,604 ‎Uite, nu știu dacă e transcendență... 123 00:08:23,354 --> 00:08:26,604 ‎dar învăț multe despre viață. 124 00:08:28,687 --> 00:08:29,812 ‎Foarte multe. 125 00:08:34,396 --> 00:08:35,521 ‎Dnă Grose! 126 00:08:36,062 --> 00:08:37,229 ‎Au sosit! 127 00:08:39,396 --> 00:08:41,021 ‎Scuze... 128 00:08:41,104 --> 00:08:42,354 ‎Se poate? 129 00:08:59,187 --> 00:09:00,437 ‎Dnă Grose! 130 00:09:02,354 --> 00:09:05,062 ‎- Familia Wingrave a sosit. ‎- Mulțumesc. 131 00:09:31,687 --> 00:09:32,646 ‎- Bună! ‎- Bună! 132 00:09:32,729 --> 00:09:34,479 ‎- Hannah, dragă. ‎- Bună ziua! 133 00:09:36,187 --> 00:09:37,312 ‎Bună, dnă Grose! 134 00:09:37,396 --> 00:09:40,354 ‎Bună, Flora, dragă! ‎Ai avut un an școlar bun? 135 00:09:40,937 --> 00:09:42,521 ‎- Cu grijă! ‎- A fugit. 136 00:09:43,021 --> 00:09:47,062 ‎Mergeți la etaj! Pe cine păcălesc? ‎Nu m-au ascultat deloc azi. 137 00:09:47,521 --> 00:09:51,229 ‎- Cum merg lucrurile? ‎- Ca întotdeauna, doamnă. 138 00:09:51,312 --> 00:09:53,396 ‎Dnă Grose. Mă bucur să vă revăd. 139 00:09:53,479 --> 00:09:55,187 ‎Asemenea, domnule. 140 00:09:55,271 --> 00:09:58,562 ‎- Bună, Hannah! Mă bucur să te văd. ‎- La fel, domnule. 141 00:10:00,687 --> 00:10:04,521 ‎O să stăm la ceai săptămâna asta, ‎să-mi spui cât de banal e totul. 142 00:10:04,604 --> 00:10:06,604 ‎Mi-ar face mare plăcere. 143 00:10:12,729 --> 00:10:14,812 ‎Aduci alea în casă, da? 144 00:10:17,437 --> 00:10:18,479 ‎Imediat. 145 00:11:18,771 --> 00:11:19,854 ‎Hannah? 146 00:11:21,354 --> 00:11:22,562 ‎Doamne! 147 00:11:23,812 --> 00:11:26,604 ‎Îmi pare rău, doamnă... 148 00:11:28,437 --> 00:11:29,479 ‎Eu... 149 00:11:30,521 --> 00:11:32,437 ‎Credeam că ai plecat. 150 00:11:32,521 --> 00:11:34,479 ‎De obicei pleci înainte... 151 00:11:35,896 --> 00:11:37,646 ‎Vine Sam după tine? 152 00:11:39,896 --> 00:11:40,812 ‎Nu. 153 00:11:41,437 --> 00:11:42,854 ‎E bine? 154 00:11:45,854 --> 00:11:47,771 ‎Nu știu cum e, doamnă. 155 00:11:48,646 --> 00:11:50,812 ‎Chipurile, e... 156 00:11:52,021 --> 00:11:53,437 ‎numai bine. 157 00:11:54,104 --> 00:11:55,729 ‎Cumva, el și... 158 00:11:57,062 --> 00:11:58,646 ‎cum o chema... 159 00:12:00,646 --> 00:12:02,396 ‎o duc de minune. 160 00:12:03,604 --> 00:12:05,021 ‎Vai de mine! 161 00:12:06,729 --> 00:12:08,062 ‎Vai de mine! 162 00:12:09,771 --> 00:12:11,562 ‎Pot să-ți chem o mașină. 163 00:12:12,187 --> 00:12:15,021 ‎Doar nu mergi pe jos până în oraș. 164 00:12:15,104 --> 00:12:18,437 ‎- Chem o mașină sau te duc eu. ‎- Nu, mulțumesc. 165 00:12:19,312 --> 00:12:21,854 ‎Sau poți rămâne aici. 166 00:12:21,937 --> 00:12:23,854 ‎Oricât dorești. 167 00:12:23,937 --> 00:12:25,854 ‎Pentru totdeauna, dacă e nevoie. 168 00:12:26,854 --> 00:12:29,062 ‎Hai să bem ceva. 169 00:13:13,187 --> 00:13:14,479 ‎Ce vrei? 170 00:13:23,437 --> 00:13:24,812 ‎Băiete! 171 00:13:25,271 --> 00:13:28,021 ‎Încetează, Miles! 172 00:13:29,396 --> 00:13:31,979 ‎Nu e haios, amice! Să nu te mai prind! 173 00:13:32,521 --> 00:13:34,312 ‎Sau te fac praf! 174 00:13:34,396 --> 00:13:37,354 ‎Nu glumesc! Te fac una cu pământul! 175 00:13:38,479 --> 00:13:39,812 ‎Pune-mă la încercare! 176 00:13:40,896 --> 00:13:42,271 ‎Ce te-ai înroșit! 177 00:13:43,646 --> 00:13:46,396 ‎- Ești drăguță când roșești. ‎- Miles! 178 00:14:08,187 --> 00:14:10,687 ‎Oricare dintre noi ar putea muri oricând. 179 00:14:11,354 --> 00:14:14,437 ‎Sau ne-am putea uita viețile, ‎ceea ce e ca moartea. 180 00:14:14,521 --> 00:14:16,521 ‎Așadar, gândește-te! 181 00:14:18,271 --> 00:14:20,687 ‎Nu ne putem baza nici pe viitor. 182 00:14:22,687 --> 00:14:25,271 ‎Niciun trecut, niciun viitor. 183 00:14:27,354 --> 00:14:29,771 ‎Momentele noastre ar trebui să fie... 184 00:14:30,937 --> 00:14:32,187 ‎Capitole. 185 00:14:32,896 --> 00:14:33,854 ‎Nu. 186 00:14:35,521 --> 00:14:36,771 ‎Repere? 187 00:14:39,271 --> 00:14:40,854 ‎Nu e așa, nu? 188 00:14:41,604 --> 00:14:42,729 ‎Nu sunt. 189 00:14:43,646 --> 00:14:44,854 ‎Sunt... 190 00:14:46,687 --> 00:14:47,771 ‎Ca... 191 00:15:03,687 --> 00:15:04,854 ‎Scuze! 192 00:15:11,771 --> 00:15:13,104 ‎Așteaptă, te rog! 193 00:15:13,646 --> 00:15:15,104 ‎- Da? ‎- Peter! 194 00:15:15,187 --> 00:15:17,479 ‎E ora prânzului. La bucătărie! 195 00:15:17,562 --> 00:15:19,854 ‎Vă jucați cu unchiul Peter mai târziu. 196 00:15:23,771 --> 00:15:26,812 ‎Luați-o mai ușor, că vă rupeți gâtul! 197 00:15:30,562 --> 00:15:32,062 ‎Nu mă atinge! 198 00:15:34,896 --> 00:15:36,854 ‎Nu-mi poți vorbi ca unei târfe, 199 00:15:36,937 --> 00:15:39,646 ‎să dispari, apoi să te faci că plouă. 200 00:15:39,729 --> 00:15:41,479 ‎- Cu mine nu-ți merge! ‎- Ce? 201 00:15:41,562 --> 00:15:44,062 ‎M-ai tratat ca pe un gunoi și ai dispărut! 202 00:15:44,146 --> 00:15:46,396 ‎- Mai încet! ‎- Nu-mi spune ce să fac. 203 00:15:46,479 --> 00:15:48,979 ‎Nu fac asta. Nu știu de ce ești supărată. 204 00:15:49,062 --> 00:15:53,354 ‎Ultima dată, mă pisai ‎că am gustat aluatul lui Owen. 205 00:15:55,479 --> 00:15:58,479 ‎Am uitat de mult de asta, Becs. 206 00:15:58,562 --> 00:16:00,687 ‎- Eu nu. ‎- Becs... 207 00:16:01,896 --> 00:16:03,979 ‎Îmi pare rău. 208 00:16:04,062 --> 00:16:06,562 ‎Îmi pare rău. Vino încoace! 209 00:16:07,937 --> 00:16:09,896 ‎Te rog. Uită-te la mine! 210 00:16:12,021 --> 00:16:14,354 ‎Nu știu ce m-a posedat. 211 00:16:15,646 --> 00:16:18,146 ‎Sunt mai implicat decât credeam. 212 00:16:22,937 --> 00:16:24,687 ‎Nu-mi vei mai vorbi așa. 213 00:16:24,771 --> 00:16:27,854 ‎Nu, niciodată. Promit. 214 00:16:27,937 --> 00:16:28,979 ‎Promit. 215 00:16:29,771 --> 00:16:30,687 ‎Bine? 216 00:16:31,312 --> 00:16:32,396 ‎Bine. 217 00:16:33,187 --> 00:16:35,687 ‎Bine? Te pot săruta? 218 00:17:00,896 --> 00:17:02,312 ‎Serios, Hannah. 219 00:17:05,604 --> 00:17:07,521 ‎Mai lasă aspiratorul. 220 00:17:08,271 --> 00:17:09,562 ‎Trăiește un pic. 221 00:17:52,146 --> 00:17:54,646 ‎Hannah, m-ai speriat. 222 00:17:54,729 --> 00:17:56,312 ‎Ce cauți aici? 223 00:17:58,437 --> 00:18:00,896 ‎Henry m-a rugat să-i aduc niște chestii. 224 00:18:00,979 --> 00:18:02,646 ‎Din comoda lui Charlotte? 225 00:18:04,854 --> 00:18:07,104 ‎E un tip sentimental. 226 00:18:07,604 --> 00:18:09,312 ‎Arată-mi ce ai în buzunar. 227 00:18:10,687 --> 00:18:13,146 ‎Invită-mă la cină înainte. 228 00:18:17,396 --> 00:18:18,312 ‎Foarte bine. 229 00:18:22,229 --> 00:18:24,896 ‎Deci Henry ți-a cerut să-i duci aia? 230 00:18:24,979 --> 00:18:26,104 ‎Exact. 231 00:18:26,896 --> 00:18:30,521 ‎- La ce-i trebuie? ‎- Nu știu. Eu doar urmez ordine. 232 00:18:32,146 --> 00:18:36,729 ‎Charlotte mi-a spus ‎că acel colier are peste 400 de ani. 233 00:18:37,187 --> 00:18:39,312 ‎Valorează mii de lire. 234 00:18:40,771 --> 00:18:43,854 ‎N-ai zice, la cum arată. 235 00:18:45,146 --> 00:18:48,771 ‎Când faci curat într-o casă ani de zile, ‎știi unde e totul. 236 00:18:48,854 --> 00:18:53,271 ‎Henry o fi prea distras ‎să se prindă, dar eu știu ce faci. 237 00:18:53,354 --> 00:18:56,646 ‎- Ce fac? ‎- Iei lucruri care nu-ți aparțin. 238 00:19:08,062 --> 00:19:09,271 ‎Știi... 239 00:19:11,479 --> 00:19:13,479 ‎E o greșeală, nu? 240 00:19:15,437 --> 00:19:17,896 ‎Să-i consideri familia ta. 241 00:19:18,896 --> 00:19:20,562 ‎Că asta e casa ta. 242 00:19:22,521 --> 00:19:26,229 ‎Ei sunt ei și noi suntem noi, Hannah. 243 00:19:26,312 --> 00:19:27,979 ‎Noi suntem servitorii. 244 00:19:30,146 --> 00:19:32,937 ‎Ce crezi că se va întâmpla ‎când vei îmbătrâni? 245 00:19:34,687 --> 00:19:37,854 ‎Ce? Crezi că Henry o să te ia ‎în grija lui? 246 00:19:37,937 --> 00:19:39,354 ‎Sau copiii? 247 00:19:40,062 --> 00:19:43,021 ‎Cunoști menajere ‎care rămân în casă la pensie? 248 00:19:45,187 --> 00:19:47,646 ‎Viața lor continuă, Hannah. 249 00:19:48,479 --> 00:19:51,187 ‎Lăsând oameni cinstiți ca noi în urmă. 250 00:19:51,271 --> 00:19:52,729 ‎Tu ești cinstit? 251 00:19:55,479 --> 00:19:57,104 ‎Colierul, te rog. 252 00:20:05,729 --> 00:20:06,979 ‎Poftim! 253 00:20:07,687 --> 00:20:08,896 ‎Mulțumesc. 254 00:20:12,896 --> 00:20:13,854 ‎Știi... 255 00:20:16,479 --> 00:20:18,437 ‎Ar trebui să fii amabilă cu mine. 256 00:20:19,896 --> 00:20:24,771 ‎Dacă pun o vorbă, ‎o să fii dată afară fără un șfanț. 257 00:20:26,062 --> 00:20:28,104 ‎Asta e casa mea, Peter Quint. 258 00:20:28,896 --> 00:20:30,979 ‎Vei pleca cu mult înaintea mea. 259 00:21:28,437 --> 00:21:31,521 ‎E o oportunitate să mă perfecționez. 260 00:21:31,604 --> 00:21:35,312 ‎La Paris, eram ajutor de bucătar. ‎Doar tocam legume. 261 00:21:35,396 --> 00:21:37,396 ‎Aici aș găti singur. 262 00:21:37,479 --> 00:21:39,979 ‎Aș putea învăța multe. 263 00:21:40,062 --> 00:21:42,521 ‎Veți găti pentru doi copii, și... 264 00:21:44,479 --> 00:21:45,604 ‎Scuze! 265 00:21:47,896 --> 00:21:50,229 ‎O să sune ciudat... 266 00:21:51,187 --> 00:21:52,771 ‎dar nu am mai făcut asta? 267 00:21:55,937 --> 00:21:56,771 ‎Ba da. 268 00:21:57,979 --> 00:21:59,812 ‎Dar trebuie să o facem din nou. 269 00:22:01,104 --> 00:22:02,062 ‎De ce? 270 00:22:03,937 --> 00:22:05,062 ‎Tu să-mi spui. 271 00:22:05,604 --> 00:22:06,604 ‎Ce? 272 00:22:07,771 --> 00:22:10,271 ‎E în regulă. Să reluăm discuția. 273 00:22:10,354 --> 00:22:13,146 ‎La Paris, eram ajutor de bucătar. ‎Doar tocam legume. 274 00:22:13,229 --> 00:22:15,437 ‎Aici aș găti singur. 275 00:22:15,521 --> 00:22:17,646 ‎Aș putea învăța multe. 276 00:22:21,396 --> 00:22:23,271 ‎Veți găti pentru doi copii. 277 00:22:23,979 --> 00:22:26,646 ‎Nu cred că asta căutați. 278 00:22:26,729 --> 00:22:29,687 ‎- Miles are șapte ani și e pretențios. ‎- Miles. 279 00:22:31,062 --> 00:22:32,521 ‎Mai spune-mi despre el. 280 00:22:33,354 --> 00:22:34,854 ‎Ce fel de băiat e? 281 00:22:37,854 --> 00:22:38,979 ‎E bun. 282 00:22:40,812 --> 00:22:42,021 ‎E simpatic. 283 00:22:42,979 --> 00:22:45,562 ‎E tulburat, ‎dar în adâncul sufletului e bun. 284 00:22:45,646 --> 00:22:46,604 ‎Tulburat? 285 00:22:46,687 --> 00:22:49,604 ‎Da, nu mai e la fel ‎de când au murit părinții lui. 286 00:22:50,271 --> 00:22:51,771 ‎Dar care copil ar fi? 287 00:22:52,562 --> 00:22:53,646 ‎E vreodată crud? 288 00:22:54,562 --> 00:22:56,396 ‎De ce spui asta? 289 00:22:57,146 --> 00:22:59,312 ‎Băieții mici pot fi foarte cruzi. 290 00:23:00,479 --> 00:23:01,604 ‎Eu știu. 291 00:23:02,146 --> 00:23:04,479 ‎- Și eu am fost așa. ‎- Miles e bun. 292 00:23:04,562 --> 00:23:08,021 ‎- Ai mai spus asta. ‎- Chiar așa e. 293 00:23:08,104 --> 00:23:10,437 ‎- Nu mi-ar face... ‎- Nimic rău. 294 00:23:10,521 --> 00:23:12,187 ‎Asta voiai să spui? 295 00:23:12,271 --> 00:23:14,896 ‎- De ce spui asta? ‎- Nu știu, tu ai întrebat. 296 00:23:14,979 --> 00:23:17,062 ‎Bine, nu ți-ar face rău. 297 00:23:18,354 --> 00:23:21,896 ‎Dar ai spus că nu e el însuși ‎de când a rămas fără părinți. 298 00:23:21,979 --> 00:23:23,437 ‎Nu asta ziceam. 299 00:23:25,104 --> 00:23:26,271 ‎Miles Dominic Wingrave! 300 00:23:26,354 --> 00:23:28,354 ‎Ce Dumnezeu faci? 301 00:23:28,437 --> 00:23:31,646 ‎- Bună! ‎- A dat strechea-n tine? 302 00:23:32,562 --> 00:23:35,229 ‎Trag o țigară pe vremea asta frumoasă. 303 00:23:35,312 --> 00:23:36,646 ‎Tu ce faci? 304 00:23:40,771 --> 00:23:42,104 ‎Ascultă, Miles... 305 00:23:42,896 --> 00:23:47,437 ‎Știu că ți-e dor de Peter ‎și că nu înțelegi de ce a fugit. 306 00:23:47,521 --> 00:23:49,396 ‎Poți să păstrezi bricheta lui, 307 00:23:49,479 --> 00:23:51,312 ‎cât timp ai grijă cu ea. 308 00:23:51,396 --> 00:23:54,646 ‎Dar nu poți sub nicio formă să fumezi. 309 00:23:54,729 --> 00:23:56,729 ‎Vrei să mori sufocându-te? 310 00:23:58,937 --> 00:24:00,021 ‎Hannah... 311 00:24:00,687 --> 00:24:01,521 ‎Pe bune? 312 00:24:04,271 --> 00:24:05,104 ‎Miles! 313 00:24:07,146 --> 00:24:08,312 ‎Pe bune! 314 00:24:09,979 --> 00:24:11,104 ‎Miles! 315 00:24:11,979 --> 00:24:13,729 ‎Miles, nu am terminat aici. 316 00:24:15,896 --> 00:24:18,062 ‎Miles! Doamne! 317 00:24:18,562 --> 00:24:19,687 ‎Miles! 318 00:24:22,687 --> 00:24:23,854 ‎Bună! 319 00:24:23,937 --> 00:24:26,729 ‎Bună ziua! Miles a intrat aici? 320 00:24:26,812 --> 00:24:28,062 ‎Chiar acum? 321 00:24:28,521 --> 00:24:29,771 ‎Ia loc! 322 00:24:33,937 --> 00:24:36,812 ‎Am aprins-o eu pentru tine. ‎Sper că nu te superi. 323 00:24:39,312 --> 00:24:41,062 ‎Pentru cine e? 324 00:24:41,146 --> 00:24:44,604 ‎Așa te vreau! Îți vezi de viață! 325 00:24:44,687 --> 00:24:46,312 ‎Asta e pentru Sam. 326 00:24:46,396 --> 00:24:49,187 ‎Nu e mort, dar nimeni nu e perfect. 327 00:24:51,104 --> 00:24:53,771 ‎Nu știam că se aprind lumânări ‎pentru cei vii. 328 00:24:53,854 --> 00:24:55,521 ‎De obicei, nu. 329 00:24:55,604 --> 00:24:57,896 ‎Dar facem excepție pentru el. 330 00:24:58,521 --> 00:25:00,812 ‎Ia loc, să discutăm ceva. 331 00:25:06,062 --> 00:25:10,479 ‎Te-ar interesa să ai domiciliul aici? 332 00:25:16,187 --> 00:25:19,521 ‎- Ar trebui să-mi vând casa. ‎- Întocmai. 333 00:25:19,604 --> 00:25:21,646 ‎Ar fi economii frumoase. 334 00:25:21,729 --> 00:25:24,854 ‎Vei primi compensație corespunzătoare. 335 00:25:24,937 --> 00:25:26,229 ‎Dar Sam... 336 00:25:26,312 --> 00:25:28,562 ‎Aprindem lumânarea pentru el. 337 00:25:30,979 --> 00:25:33,812 ‎- Fiindcă Sam a plecat. ‎- Da. 338 00:25:36,937 --> 00:25:38,646 ‎Apreciez oferta. 339 00:25:38,729 --> 00:25:41,104 ‎Serios, Charlotte, dar... 340 00:25:41,187 --> 00:25:44,562 ‎Sam doar trece printr-o fază. 341 00:25:44,646 --> 00:25:45,937 ‎Se va întoarce. 342 00:25:47,187 --> 00:25:48,021 ‎Sigur. 343 00:25:49,812 --> 00:25:51,062 ‎Se va întoarce. 344 00:25:51,937 --> 00:25:53,187 ‎E ciudat. 345 00:25:54,104 --> 00:25:56,687 ‎Căsătoria e ca o religie, într-un fel. 346 00:25:58,271 --> 00:26:02,687 ‎Ți se spune să ai încredere oarbă ‎în Dumnezeu, deși nu-l vezi. 347 00:26:03,812 --> 00:26:05,979 ‎La fel, și în soțul tău, 348 00:26:06,062 --> 00:26:08,187 ‎chiar dacă nu-l prea vezi. 349 00:26:09,312 --> 00:26:11,146 ‎Dar e o așteptare realistă? 350 00:26:11,854 --> 00:26:14,854 ‎Cât timp poți crede în ceva? 351 00:26:14,937 --> 00:26:18,187 ‎Adică să crezi cu adevărat, dacă nu vezi. 352 00:26:19,271 --> 00:26:21,854 ‎Ambele au limita asta. 353 00:26:21,937 --> 00:26:23,562 ‎Care e alternativa? 354 00:26:24,479 --> 00:26:27,187 ‎Să nu crezi în nimic? Și atunci? 355 00:26:27,729 --> 00:26:32,396 ‎Ce faci când ești pus la colț ‎și nu ți-a rămas decât credința? 356 00:26:33,229 --> 00:26:34,396 ‎Adică... 357 00:26:35,604 --> 00:26:37,771 ‎încă îl iubesc. 358 00:26:39,021 --> 00:26:40,479 ‎Dumnezeu să mă ajute! 359 00:26:41,187 --> 00:26:42,479 ‎Încă îl iubesc. 360 00:26:44,604 --> 00:26:47,646 ‎Ceea ce a făcut a fost oribil, dar... 361 00:26:49,937 --> 00:26:51,021 ‎Da. 362 00:26:51,812 --> 00:26:53,229 ‎A fost oribil. 363 00:26:56,979 --> 00:26:58,687 ‎Eram fata tatei. 364 00:27:02,812 --> 00:27:04,104 ‎Ce? 365 00:27:04,187 --> 00:27:07,021 ‎Până am crescut și n-am mai fost. 366 00:27:07,812 --> 00:27:11,396 ‎Eram o femeie ‎cu opinii, dorințe și ambiții, 367 00:27:11,479 --> 00:27:14,104 ‎iar tata nu încuraja așa ceva. 368 00:27:16,271 --> 00:27:20,771 ‎Din punctul lui de vedere, ‎visurile mele erau de neatins. 369 00:27:21,562 --> 00:27:24,896 ‎Insista să-mi amintească asta mereu. 370 00:27:27,062 --> 00:27:28,937 ‎Când găsești pe cineva... 371 00:27:29,687 --> 00:27:32,771 ‎care te vede așa cum ești ‎și crede în tine, 372 00:27:32,854 --> 00:27:35,646 ‎uneori mai mult decât crezi chiar tu, 373 00:27:35,729 --> 00:27:40,521 ‎și îți spune că ești ‎destul de inteligentă și competentă... 374 00:27:40,604 --> 00:27:43,312 ‎Te ții cu dinții de persoana aceea. 375 00:27:44,812 --> 00:27:47,562 ‎Chiar dacă e puțin necioplită. 376 00:27:47,646 --> 00:27:49,604 ‎Chiar dacă nu e perfectă. 377 00:27:50,729 --> 00:27:53,146 ‎Chiar dacă te pierzi puțin. 378 00:27:53,229 --> 00:27:56,187 ‎Nu trebuie să te pierzi pentru fericire. 379 00:27:56,271 --> 00:27:57,812 ‎Fii serioasă! 380 00:27:57,896 --> 00:27:59,729 ‎Toți facem asta. 381 00:27:59,812 --> 00:28:01,187 ‎Nu întotdeauna. 382 00:28:04,396 --> 00:28:06,229 ‎Știu ce o să spui. Scutește-mă. 383 00:28:06,312 --> 00:28:09,062 ‎Atunci știi de ce vreau s-o spun. 384 00:28:09,146 --> 00:28:11,062 ‎Știu, bine? 385 00:28:12,271 --> 00:28:14,271 ‎N-am mai întâlnit pe nimeni ca el. 386 00:28:14,354 --> 00:28:17,354 ‎- Știu că nu e perfect. ‎- Nu e doar asta, nu? 387 00:28:18,229 --> 00:28:20,271 ‎Iartă-mă că-s așa directă... 388 00:28:21,146 --> 00:28:22,396 ‎dar mă sperie. 389 00:28:25,062 --> 00:28:27,729 ‎Nu-l cunoști, Hannah. Pe bune. 390 00:28:33,812 --> 00:28:35,479 ‎Și pe mine mă sperie. 391 00:28:36,312 --> 00:28:39,271 ‎Dar în cel mai bun mod posibil. 392 00:28:40,771 --> 00:28:43,271 ‎Uneori e înspăimântător să fii cu el... 393 00:28:43,896 --> 00:28:45,896 ‎dar e și palpitant și distractiv. 394 00:28:45,979 --> 00:28:47,771 ‎Pentru prima dată, 395 00:28:47,854 --> 00:28:51,312 ‎vocea care-mi spunea ‎că nu sunt destul de bună a tăcut. 396 00:28:51,396 --> 00:28:52,604 ‎S-a dus. 397 00:28:53,104 --> 00:28:55,021 ‎Nu m-am mai simțit atât de vie. 398 00:28:56,729 --> 00:28:57,937 ‎Draga mea... 399 00:29:00,312 --> 00:29:02,146 ‎E o diferență mare 400 00:29:02,229 --> 00:29:05,521 ‎între a te simți bine și a te simți vie. 401 00:29:06,271 --> 00:29:08,104 ‎Nu sunt mereu una. 402 00:29:09,396 --> 00:29:10,854 ‎Uită-te la tine! 403 00:29:12,896 --> 00:29:15,854 ‎Arăți de parcă n-ai dormit de o săptămână. 404 00:29:18,521 --> 00:29:20,437 ‎Îți faci prea multe griji, bine? 405 00:29:20,521 --> 00:29:22,979 ‎- Am mai fost cu bărbați ca el. ‎- Ba nu. 406 00:29:23,687 --> 00:29:25,437 ‎Nu e adevărat. 407 00:29:25,521 --> 00:29:29,187 ‎Mi-ai spus chiar tu ‎că n-ai cunoscut pe nimeni ca el. 408 00:29:29,271 --> 00:29:31,062 ‎Fie una, fie alta. 409 00:29:31,562 --> 00:29:32,896 ‎Hannah, serios! 410 00:29:34,604 --> 00:29:37,146 ‎- Rebecca! ‎- Scuze că am deschis subiectul! 411 00:29:37,229 --> 00:29:38,687 ‎Rebecca! 412 00:30:05,312 --> 00:30:06,146 ‎Auzi? 413 00:30:07,104 --> 00:30:10,312 ‎Spune-mi ce crezi, Rebecca. ‎Are sare tocana? 414 00:30:11,021 --> 00:30:12,187 ‎Ce? 415 00:30:13,354 --> 00:30:15,104 ‎De ce fierbi? 416 00:30:17,771 --> 00:30:19,896 ‎Nu, mersi, nu mi-e foame. 417 00:30:22,396 --> 00:30:25,771 ‎„Ți-e greață ‎din miere de te-nfrupți prea mult 418 00:30:25,854 --> 00:30:29,229 ‎și, dacă mănânci fără măsură, ‎ți se-apleacă.” 419 00:30:29,312 --> 00:30:30,937 ‎Ce arome delicioase! 420 00:30:31,771 --> 00:30:33,437 ‎Becs, te fur o clipă? 421 00:30:42,646 --> 00:30:44,729 ‎Am avut șoareci acum câțiva ani. 422 00:30:45,562 --> 00:30:47,479 ‎Grădinarul a adus capcane. 423 00:30:47,562 --> 00:30:50,896 ‎Niște plăci atât de mari, cu lipici. 424 00:30:51,604 --> 00:30:53,937 ‎Fără arcuri sau cușcă. 425 00:30:54,396 --> 00:30:56,479 ‎„Fără violență.” Asta a spus. 426 00:30:57,354 --> 00:30:58,771 ‎Fără violență. 427 00:30:59,979 --> 00:31:03,271 ‎După câteva zile, ‎am găsit ceva într-o capcană. 428 00:31:03,354 --> 00:31:06,729 ‎Ceva destul de mic. Nu un șoarece. 429 00:31:06,812 --> 00:31:08,687 ‎Am crezut că e o omidă. 430 00:31:09,812 --> 00:31:11,979 ‎Am ridicat-o, să mă uit la ea. 431 00:31:13,771 --> 00:31:14,646 ‎Era un picior. 432 00:31:15,771 --> 00:31:17,187 ‎Un picior de șoarece. 433 00:31:17,979 --> 00:31:21,771 ‎Sărmanul era în apropiere. ‎Își rosese piciorul ca să scape. 434 00:31:22,687 --> 00:31:24,437 ‎A sângerat până a murit. 435 00:31:27,771 --> 00:31:29,854 ‎Bărbatul ăla e o capcană cu lipici. 436 00:31:30,729 --> 00:31:33,896 ‎Când Rebecca o să vadă asta, ‎nu o să iasă întreagă. 437 00:31:36,354 --> 00:31:37,812 ‎O să creadă că-i e bine. 438 00:31:39,021 --> 00:31:41,146 ‎Până va vedea că e blocată. 439 00:31:44,937 --> 00:31:46,062 ‎Va fi în negare. 440 00:31:50,979 --> 00:31:53,146 ‎E o oportunitate să mă perfecționez. 441 00:31:53,229 --> 00:31:56,104 ‎La Paris, eram ajutor de bucătar. ‎Doar tocam legume. 442 00:31:56,187 --> 00:31:57,979 ‎Aici aș găti singur. 443 00:31:58,062 --> 00:31:59,687 ‎Aș putea învăța multe. 444 00:32:03,104 --> 00:32:05,062 ‎Ne trebuie cineva pe termen lung. 445 00:32:05,146 --> 00:32:07,521 ‎Nu o să vă las de izbeliște. 446 00:32:08,729 --> 00:32:09,979 ‎Promit. 447 00:32:11,479 --> 00:32:12,479 ‎Nu. 448 00:32:14,062 --> 00:32:17,062 ‎O să rămân blocat ‎în orașul ăsta capcană, ca ceilalți. 449 00:32:18,229 --> 00:32:20,062 ‎Cunoști capcanele cu lipici. 450 00:32:20,146 --> 00:32:21,979 ‎Am discutat despre asta odată. 451 00:32:22,062 --> 00:32:23,354 ‎Încă nu. 452 00:32:24,229 --> 00:32:25,271 ‎De fapt. 453 00:32:27,729 --> 00:32:30,021 ‎Dar mi-ai dat de gândit multă vreme. 454 00:32:30,812 --> 00:32:33,104 ‎M-am întrebat cum se simte. 455 00:32:33,187 --> 00:32:34,521 ‎Lipiciul ăla... 456 00:32:35,479 --> 00:32:36,937 ‎care te prinde... 457 00:32:37,937 --> 00:32:39,562 ‎înainte să îți dai seama. 458 00:32:41,604 --> 00:32:45,771 ‎Acea groază fără de fund... 459 00:32:46,979 --> 00:32:49,812 ‎când îți dai seama ‎că poate ești blocat pe veci. 460 00:32:50,271 --> 00:32:53,521 ‎Crezi că un șoarece e capabil ‎să conștientizeze asta? 461 00:32:56,687 --> 00:32:59,104 ‎Șoarecele oare știe când s-a terminat? 462 00:33:01,104 --> 00:33:02,187 ‎Dar noi? 463 00:33:03,271 --> 00:33:04,104 ‎Noi? 464 00:33:05,854 --> 00:33:06,979 ‎Oamenii. 465 00:33:08,896 --> 00:33:10,437 ‎Vedem lipiciul? 466 00:33:10,979 --> 00:33:12,937 ‎Sau când lumea arde în jur? 467 00:33:13,021 --> 00:33:16,354 ‎Sau rămânem înlemniți, ‎spunându-ne că va fi bine? 468 00:33:17,687 --> 00:33:18,979 ‎„Sunt bine.” 469 00:33:20,062 --> 00:33:21,396 ‎Negare! 470 00:33:23,229 --> 00:33:24,479 ‎Ce morbid! 471 00:33:24,562 --> 00:33:26,896 ‎Doamne, asta e! E morbid. 472 00:33:27,979 --> 00:33:29,937 ‎- Ai grijă! ‎- E morbid! 473 00:33:53,021 --> 00:33:53,979 ‎Rămâi. 474 00:33:54,562 --> 00:33:58,021 ‎- Trebuie să fiu la bancă de dimineață. ‎- Mai stai puțin. 475 00:33:58,104 --> 00:33:59,521 ‎Aș vrea să pot. 476 00:34:04,729 --> 00:34:06,604 ‎Trebuie să-ți spun ceva. 477 00:34:07,562 --> 00:34:08,562 ‎Ce? 478 00:34:13,354 --> 00:34:14,354 ‎Ce e? 479 00:34:19,021 --> 00:34:21,021 ‎N-am avut nimic în viața mea. 480 00:34:22,562 --> 00:34:27,687 ‎Nu am avut bani sau familie... 481 00:34:28,521 --> 00:34:29,646 ‎Sau... 482 00:34:32,187 --> 00:34:34,479 ‎iubire și siguranță. 483 00:34:37,229 --> 00:34:38,687 ‎Până când te-am găsit. 484 00:34:41,729 --> 00:34:42,646 ‎Ce se întâmplă? 485 00:34:44,229 --> 00:34:47,187 ‎O să fac ceva mare pentru amândoi. 486 00:34:49,104 --> 00:34:50,979 ‎Nu are sens ce spui. 487 00:34:52,937 --> 00:34:54,979 ‎Nu suntem ca ei, Becs. 488 00:34:56,229 --> 00:34:57,729 ‎Bine? Nu suntem. 489 00:34:58,312 --> 00:35:02,146 ‎Henry nu o să-ți dea stagiatura ‎și nu mă va face partener. 490 00:35:02,812 --> 00:35:05,521 ‎Britanicilor le pasă doar de clasă. 491 00:35:06,604 --> 00:35:07,937 ‎Iar tu și eu... 492 00:35:08,562 --> 00:35:11,771 ‎întotdeauna vom fi servitorii ‎în ochii lor. 493 00:35:12,521 --> 00:35:13,562 ‎Nu-i așa? 494 00:35:15,271 --> 00:35:17,354 ‎Amândoi știm asta în sinea noastră. 495 00:35:17,937 --> 00:35:20,687 ‎Dar americanilor nu le pasă... 496 00:35:22,271 --> 00:35:23,479 ‎decât de bani. 497 00:35:24,854 --> 00:35:25,979 ‎Și... 498 00:35:27,104 --> 00:35:29,021 ‎am destui. 499 00:35:29,104 --> 00:35:30,521 ‎În SUA... 500 00:35:31,104 --> 00:35:34,187 ‎poți fi orice fel de avocat vrei. 501 00:35:34,271 --> 00:35:36,646 ‎Iar eu pot fi orice. 502 00:35:37,312 --> 00:35:40,687 ‎În America am putea deveni altceva. 503 00:35:43,146 --> 00:35:44,312 ‎Cu bani. 504 00:35:45,729 --> 00:35:47,479 ‎Înțelegi ce spun? 505 00:35:48,604 --> 00:35:53,312 ‎Așa că fă-ți bagajele ‎și fii pregătită de plecare mâine-seară. 506 00:35:53,396 --> 00:35:58,271 ‎- Ce tot spui? Nu pot... ‎- Te rog, fă asta pentru mine. 507 00:35:58,937 --> 00:36:02,937 ‎Promit să-ți explic când mă întorc. ‎Ai încredere în mine? 508 00:36:04,062 --> 00:36:05,354 ‎Da. 509 00:36:10,437 --> 00:36:11,812 ‎Fii gata să pleci. 510 00:36:13,396 --> 00:36:15,729 ‎Și nu spune nimănui. 511 00:36:15,812 --> 00:36:18,396 ‎Nimănui. Ai înțeles? 512 00:36:18,479 --> 00:36:20,312 ‎Am câteva lucruri de făcut, 513 00:36:20,396 --> 00:36:23,562 ‎apoi voi veni să te iau, jur. 514 00:36:25,187 --> 00:36:26,604 ‎Jur! 515 00:36:27,896 --> 00:36:29,104 ‎Te iubesc. 516 00:36:31,854 --> 00:36:33,437 ‎Plecăm de aici. 517 00:36:35,437 --> 00:36:38,396 ‎Plecăm naibii de aici. 518 00:36:42,062 --> 00:36:45,354 ‎Să vezi ce o să devenim... 519 00:36:45,896 --> 00:36:47,146 ‎în SUA! 520 00:36:47,937 --> 00:36:51,104 ‎Un domn și doamna lui. 521 00:36:51,187 --> 00:36:55,396 ‎Ba nu, o regină și grăjdarul ei. 522 00:37:00,562 --> 00:37:01,687 ‎Bine. 523 00:37:10,979 --> 00:37:13,229 ‎E printre preferatele mele. 524 00:37:17,771 --> 00:37:20,562 ‎Nu ajung prea des în asta, dar... 525 00:37:21,896 --> 00:37:23,604 ‎îmi place când se întâmplă. 526 00:37:24,812 --> 00:37:25,979 ‎Fiindcă e... 527 00:37:27,771 --> 00:37:29,229 ‎Ai văzut și tu. 528 00:37:29,312 --> 00:37:31,396 ‎E el însuși. 529 00:37:33,021 --> 00:37:34,646 ‎Înainte să se ducă de râpă. 530 00:37:39,562 --> 00:37:41,812 ‎Dar nu te-am mai văzut în asta. 531 00:37:42,771 --> 00:37:44,104 ‎Ce faci aici? 532 00:37:44,896 --> 00:37:48,812 ‎- Cum te-ai strecurat în...? ‎- Iartă-mă! Regret enorm! 533 00:37:48,896 --> 00:37:52,729 ‎Nu ieși pe hol. ‎Cred că acum s-a întâmplat. 534 00:37:53,729 --> 00:37:55,854 ‎Nu am puterea să privesc. 535 00:37:57,146 --> 00:37:58,771 ‎- Îmi pare rău... ‎- Hannah! 536 00:37:59,271 --> 00:38:00,271 ‎Îmi pare rău. 537 00:38:01,812 --> 00:38:03,271 ‎De ce sunteți treji? 538 00:38:04,562 --> 00:38:05,604 ‎Eu... 539 00:38:07,854 --> 00:38:09,354 ‎N-ați putut adormi? 540 00:38:10,729 --> 00:38:12,021 ‎Am auzit ceva. 541 00:38:12,979 --> 00:38:14,771 ‎La parter. 542 00:38:16,562 --> 00:38:19,937 ‎Și e ceva ciudat ‎la casa de păpuși a Florei. 543 00:38:21,896 --> 00:38:23,479 ‎Sunt sigur că nu-i nimic. 544 00:38:23,562 --> 00:38:25,729 ‎Întoarceți-vă la culcare. 545 00:39:32,437 --> 00:39:34,771 ‎Am zis să vă întoarceți la culcare. 546 00:39:36,646 --> 00:39:37,896 ‎Peter! 547 00:39:38,479 --> 00:39:39,979 ‎Rămâi aici, Miles! 548 00:40:16,229 --> 00:40:18,437 ‎Am zis să vă întoarceți la culcare. 549 00:40:21,937 --> 00:40:23,604 ‎Ce-i cu fețele plouate? 550 00:40:24,437 --> 00:40:25,937 ‎Mergeți la culcare! 551 00:40:28,479 --> 00:40:29,646 ‎Ce s-a întâmplat? 552 00:40:30,604 --> 00:40:33,271 ‎- Cum adică? ‎- Ce ți-a făcut? 553 00:40:33,771 --> 00:40:35,062 ‎Cine? 554 00:40:35,146 --> 00:40:36,229 ‎Rebecca? 555 00:40:39,146 --> 00:40:41,646 ‎Ești prea tânăr să-ți explic. 556 00:40:44,771 --> 00:40:45,604 ‎Ce e asta? 557 00:40:47,146 --> 00:40:48,312 ‎E... 558 00:40:50,187 --> 00:40:51,021 ‎doamna. 559 00:40:52,396 --> 00:40:53,646 ‎Din lac. 560 00:40:55,021 --> 00:40:56,146 ‎Ea... 561 00:40:57,812 --> 00:40:58,937 ‎Nu-ți amintești? 562 00:41:09,229 --> 00:41:10,229 ‎Nu. 563 00:41:19,104 --> 00:41:20,521 ‎Ce? 564 00:41:24,854 --> 00:41:26,771 ‎Nu. 565 00:41:34,979 --> 00:41:37,187 ‎E sinistră. 566 00:41:39,104 --> 00:41:40,312 ‎Tu ai făcut-o? 567 00:41:42,937 --> 00:41:44,396 ‎Am mai văzut-o. 568 00:41:45,437 --> 00:41:46,562 ‎Ceilalți... 569 00:41:47,354 --> 00:41:49,896 ‎spun: „Ferește-te de ea!” 570 00:41:51,979 --> 00:41:53,187 ‎Care ceilalți? 571 00:41:59,104 --> 00:42:00,479 ‎Nu! 572 00:42:00,562 --> 00:42:02,021 ‎Se întoarce. 573 00:42:19,896 --> 00:42:21,021 ‎Oprește-te! 574 00:42:22,479 --> 00:42:23,396 ‎Oprește-te! 575 00:42:24,104 --> 00:42:25,521 ‎Dă-mi drumul! 576 00:42:31,521 --> 00:42:33,396 ‎Dă-mi drumul! 577 00:42:34,062 --> 00:42:37,312 ‎Nenorocito! Dă-mi drumul! 578 00:43:59,937 --> 00:44:02,396 ‎E o oportunitate să mă perfecționez. 579 00:44:02,479 --> 00:44:05,687 ‎La Paris, eram ajutor de bucătar. ‎Doar tocam legume. 580 00:44:05,771 --> 00:44:07,437 ‎Aici aș găti singur. 581 00:44:07,521 --> 00:44:10,104 ‎- Aș putea învăța multe. ‎- Iarăși? 582 00:44:10,187 --> 00:44:12,687 ‎- Da, facem asta iarăși. ‎- De ce? 583 00:44:13,271 --> 00:44:14,396 ‎Tu să-mi spui. 584 00:44:14,896 --> 00:44:17,729 ‎Ești doar tu. Eu sunt tu, nu? 585 00:44:17,812 --> 00:44:20,729 ‎Facem asta ‎de când s-a întâmplat, nu? 586 00:44:22,646 --> 00:44:25,979 ‎Îmi pare rău. ‎Trec printr-o perioadă dificilă. 587 00:44:27,396 --> 00:44:29,104 ‎Owen, nu? 588 00:44:32,062 --> 00:44:33,187 ‎Știi ce? 589 00:44:34,521 --> 00:44:35,854 ‎Sigur. Da. 590 00:44:37,146 --> 00:44:38,687 ‎- Owen. ‎- Vezi tu... 591 00:44:39,312 --> 00:44:41,229 ‎Am cele mai ciudate vise. 592 00:44:41,312 --> 00:44:43,187 ‎- Zău? ‎- Da, dar... 593 00:44:46,104 --> 00:44:47,396 ‎Sunt foarte stranii. 594 00:44:48,104 --> 00:44:49,771 ‎Intru în visul altcuiva. 595 00:44:49,854 --> 00:44:53,312 ‎„Să dormi. Să dormi, poate visând?” 596 00:44:54,146 --> 00:44:57,021 ‎Asta e buba. 597 00:44:57,104 --> 00:45:00,979 ‎„Ce vise-n somnul morții poți visa 598 00:45:01,062 --> 00:45:03,687 ‎când am scăpat vremelnicei strânsori?” 599 00:45:07,062 --> 00:45:07,896 ‎Care vise? 600 00:45:08,771 --> 00:45:11,562 ‎Cu Peter și cu... 601 00:45:13,979 --> 00:45:15,896 ‎Nu știu, de fapt. 602 00:45:16,604 --> 00:45:19,021 ‎Cu o femeie... în pat cu el. 603 00:45:19,104 --> 00:45:20,104 ‎Doamne! 604 00:45:21,437 --> 00:45:23,687 ‎- Nu o cunosc. ‎- Chiar așa? 605 00:45:25,312 --> 00:45:26,479 ‎Rebecca. 606 00:45:26,979 --> 00:45:28,771 ‎Peste doi ani. 607 00:45:31,896 --> 00:45:33,229 ‎Încă nu? 608 00:45:35,479 --> 00:45:37,854 ‎Trebuie să se mai coacă un pic. 609 00:45:39,104 --> 00:45:40,146 ‎Bine. 610 00:45:40,896 --> 00:45:42,021 ‎Încă o dată. 611 00:45:42,687 --> 00:45:44,771 ‎- Ești Hannah Grose. ‎- Da. 612 00:45:44,854 --> 00:45:47,437 ‎Suntem în anul 1987. 613 00:45:47,521 --> 00:45:48,812 ‎Ești la Bly. 614 00:45:49,396 --> 00:45:51,312 ‎Dominic și Charlotte sunt morți. 615 00:45:52,021 --> 00:45:53,437 ‎Rebecca e moartă. 616 00:45:53,521 --> 00:45:55,562 ‎Peter a dispărut. 617 00:45:56,312 --> 00:45:58,896 ‎Gândește. Flora are opt ani. 618 00:46:00,646 --> 00:46:02,021 ‎Iar Miles... 619 00:46:03,479 --> 00:46:07,187 ‎E ceva în neregulă cu Miles. 620 00:46:30,979 --> 00:46:34,646 ‎Peter Quint! Îndepărtează-te de băiat! 621 00:46:35,187 --> 00:46:37,562 ‎Poliția te caută de mult, 622 00:46:37,646 --> 00:46:39,854 ‎și când o să afle că te-ai întors... 623 00:46:40,812 --> 00:46:42,396 ‎Hannah Grose. 624 00:46:44,687 --> 00:46:45,604 ‎Fugi, Miles! 625 00:46:45,687 --> 00:46:47,479 ‎- N-o va face. ‎- Ba da. 626 00:46:47,562 --> 00:46:48,979 ‎Miles, pleacă. 627 00:46:49,062 --> 00:46:51,521 ‎Hannah, nu te saturi să fii... 628 00:46:51,604 --> 00:46:55,354 ‎- Miles... ‎- Ești agasantă și nu știi... 629 00:46:55,437 --> 00:46:57,479 ‎Când să-i dai pace. 630 00:47:00,646 --> 00:47:02,479 ‎Fir-ar să fie, femeie! 631 00:47:03,271 --> 00:47:06,104 ‎De ce nu-mi dai pace? 632 00:47:07,354 --> 00:47:08,771 ‎- Miles. ‎- Nu. 633 00:47:08,854 --> 00:47:11,312 ‎De cele mai multe ori, dar nu acum. 634 00:47:12,229 --> 00:47:15,937 ‎Crede-mă, nimic nu mi-ar face ‎mai mare plăcere 635 00:47:16,021 --> 00:47:19,104 ‎decât să fiu arestat de polițiștii tăi. 636 00:47:19,187 --> 00:47:22,521 ‎Să fiu târât de pe proprietatea asta. 637 00:47:22,604 --> 00:47:25,979 ‎Departe de capcana asta nenorocită! 638 00:47:27,062 --> 00:47:29,646 ‎Dar nu pot, nu? 639 00:47:30,687 --> 00:47:32,354 ‎Nu poți. 640 00:47:33,146 --> 00:47:33,979 ‎Pentru că? 641 00:47:35,271 --> 00:47:36,437 ‎Ești mort. 642 00:47:40,437 --> 00:47:42,437 ‎E mare păcat... 643 00:47:43,229 --> 00:47:45,271 ‎că te-a pus naiba să ne urmărești. 644 00:47:45,354 --> 00:47:47,021 ‎Mergea atât de bine! 645 00:47:50,437 --> 00:47:51,646 ‎La dracu', Hannah! 646 00:48:16,771 --> 00:48:19,146 ‎Dnă Grose? Ce se întâmplă? 647 00:48:21,229 --> 00:48:22,396 ‎Ce? 648 00:48:22,479 --> 00:48:25,229 ‎Dnă Grose, am un vis ciudat. 649 00:48:26,437 --> 00:48:28,271 ‎Miles! E aici! 650 00:48:28,354 --> 00:48:31,604 ‎E și mai frumoasă decât mi-am imaginat! 651 00:48:33,187 --> 00:48:34,562 ‎Ea e? 652 00:48:35,187 --> 00:48:37,062 ‎Bună, Miles! Îmi pare bine! 653 00:48:37,146 --> 00:48:38,979 ‎Încântat de cunoștință, milady. 654 00:48:41,104 --> 00:48:42,729 ‎Ce gentleman! 655 00:48:43,562 --> 00:48:45,271 ‎Dânsa trebuie să fie dna Grose. 656 00:48:46,562 --> 00:48:48,312 ‎Bună! Eu sunt Dani. 657 00:48:50,479 --> 00:48:52,312 ‎Scuze... 658 00:48:52,396 --> 00:48:54,312 ‎Eram pe altă lume. 659 00:48:54,396 --> 00:48:58,062 ‎- Hanna Grose. Încântată de cunoștință. ‎- Asemenea. 660 00:48:58,146 --> 00:49:01,062 ‎Ați călătorit ușor? ‎Văd că ați ajuns întreagă. 661 00:49:02,021 --> 00:49:04,854 ‎- A fost grozav! ‎- Excelent! 662 00:49:04,937 --> 00:49:07,937 ‎- Owen e un tânăr deosebit. ‎- Da. 663 00:49:08,021 --> 00:49:09,437 ‎- E de soi bun. ‎- Da. 664 00:49:11,479 --> 00:49:13,146 ‎Să mergem înăuntru. 665 00:49:13,229 --> 00:49:15,937 ‎Dra Clayton sigur e nerăbdătoare ‎să vadă casa. 666 00:49:16,021 --> 00:49:17,687 ‎- Da! ‎- Fuguța! 667 00:49:18,229 --> 00:49:20,062 ‎Îmi poți spune Dani. 668 00:49:20,146 --> 00:49:21,771 ‎Nu ne putem baza pe trecut. 669 00:49:26,396 --> 00:49:28,687 ‎Nu ne putem baza pe trecut. 670 00:49:28,771 --> 00:49:31,937 ‎Asta am învățat având grijă de mama. 671 00:49:32,687 --> 00:49:34,771 ‎La asta se rezumă demența, nu? 672 00:49:36,687 --> 00:49:39,646 ‎Cred că am învățat multe din asta. ‎Sau poate că nu. 673 00:49:40,521 --> 00:49:42,104 ‎Dar asta este esența. 674 00:49:42,812 --> 00:49:45,562 ‎Nu ne putem baza pe trecut. 675 00:49:46,812 --> 00:49:50,979 ‎Credem că am prins trecutul în amintiri... 676 00:49:52,021 --> 00:49:53,354 ‎dar ele se estompează. 677 00:49:54,271 --> 00:49:56,021 ‎Noi ne putem estompa oricând. 678 00:49:59,021 --> 00:50:00,187 ‎Paris. 679 00:50:01,521 --> 00:50:05,062 ‎Repetă după mine. Hannah Grose la Paris. 680 00:50:05,146 --> 00:50:07,271 ‎Ce să fac eu la Paris? 681 00:50:07,354 --> 00:50:09,271 ‎Nu știu. 682 00:50:09,354 --> 00:50:12,146 ‎Să mănânci croasanți și să bei vin bun. 683 00:50:12,229 --> 00:50:15,021 ‎Să trăiești, Hannah! 684 00:50:15,104 --> 00:50:17,271 ‎Putem face orice ne trece prin cap! 685 00:50:18,937 --> 00:50:20,437 ‎Tu și eu. 686 00:50:21,521 --> 00:50:22,771 ‎Cât mai putem. 687 00:50:24,229 --> 00:50:25,271 ‎Da. 688 00:50:28,062 --> 00:50:29,896 ‎Da, Owen... 689 00:50:31,479 --> 00:50:33,271 ‎Vin la Paris cu tine. 690 00:50:34,812 --> 00:50:35,896 ‎Da. 691 00:50:37,021 --> 00:50:38,146 ‎Da. 692 00:50:40,979 --> 00:50:43,854 ‎- Ne mai alcoolizăm noi! ‎- Așteaptă! 693 00:50:43,937 --> 00:50:45,104 ‎Nu... 694 00:50:45,187 --> 00:50:46,854 ‎Știu drumul, ne descurcăm. 695 00:50:47,562 --> 00:50:50,187 ‎Așteaptă, te rog! 696 00:50:50,271 --> 00:50:51,479 ‎E în regulă. 697 00:50:52,854 --> 00:50:54,271 ‎Uită-te în ce hal ești! 698 00:51:06,812 --> 00:51:09,021 ‎Owen! Așteaptă! 699 00:51:11,396 --> 00:51:12,479 ‎Stai! 700 00:51:17,146 --> 00:51:18,312 ‎Stai! 701 00:51:32,771 --> 00:51:34,146 ‎Ești Hannah Grose. 702 00:51:34,646 --> 00:51:37,146 ‎Suntem în anul 1987. Ești la Bly. 703 00:51:37,229 --> 00:51:40,396 ‎Miles are zece ani, iar Flora, opt. 704 00:51:41,521 --> 00:51:44,646 ‎Ești Hannah Grose. ‎Suntem în anul 1987. Ești la Bly. 705 00:51:44,729 --> 00:51:46,896 ‎Miles are zece ani, iar Flora, opt. 706 00:51:46,979 --> 00:51:48,104 ‎Ești... 707 00:51:50,729 --> 00:51:52,187 ‎Ești Hannah Grose. 708 00:51:52,937 --> 00:51:54,187 ‎Hannah Grose. 709 00:51:55,229 --> 00:51:56,896 ‎Ești Hannah Grose. 710 00:53:07,187 --> 00:53:09,187 ‎Subtitrarea: Șerban Dudău