1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:15,021 --> 00:01:17,271 De huishoudster wist als geen ander… 3 00:01:17,354 --> 00:01:19,812 …dat erg ervaren zijn nooit vredig was. 4 00:01:20,104 --> 00:01:23,437 En omdat ze dit al wist sinds ze in Bly woont… 5 00:01:23,521 --> 00:01:27,437 …vond ze altijd de weg naar vrede terug in haar dagelijkse routine. 6 00:01:27,854 --> 00:01:29,437 En het had altijd gewerkt. 7 00:01:30,729 --> 00:01:31,604 Altijd. 8 00:01:32,021 --> 00:01:34,354 We kunnen niet op het verleden rekenen. 9 00:01:36,646 --> 00:01:38,979 We kunnen niet op het verleden rekenen. 10 00:01:40,271 --> 00:01:42,521 Dat leerde ik toen ik voor mam zorgde. 11 00:01:44,646 --> 00:01:46,854 Dat is wat dementie is, hè? 12 00:01:49,354 --> 00:01:51,146 Ik heb hier veel van geleerd. 13 00:01:51,854 --> 00:01:55,854 We denken dat het vastzit in onze herinneringen… 14 00:01:57,354 --> 00:01:59,812 …maar die vervagen of kloppen niet. 15 00:02:00,937 --> 00:02:03,771 Ieder van ons kan elk moment sterven. 16 00:02:04,646 --> 00:02:10,437 Of we kunnen ons hele leven vergeten, wat op sterven lijkt. Dus reken maar uit. 17 00:02:11,896 --> 00:02:14,521 We kunnen ook niet op onze toekomst rekenen. 18 00:02:17,854 --> 00:02:18,729 Geen verleden. 19 00:02:19,271 --> 00:02:20,229 Geen toekomst. 20 00:02:22,187 --> 00:02:24,812 Mijn god, het is eng, ik weet het, maar Owen… 21 00:02:25,937 --> 00:02:26,937 …je bent jong. 22 00:02:27,979 --> 00:02:30,354 Je hebt een verleden en een toekomst. 23 00:02:30,687 --> 00:02:33,271 Ik geloof dat je op beide kunt rekenen. 24 00:02:34,271 --> 00:02:36,271 Arme, lieve, dronken man. 25 00:02:42,146 --> 00:02:44,062 Weet je wat me opviel? -Wat? 26 00:02:45,812 --> 00:02:49,771 Je besteedt veel tijd aan het zorgen voor anderen. 27 00:02:49,854 --> 00:02:50,854 Dat is mijn werk. 28 00:02:52,271 --> 00:02:53,812 Het is meer dan dat, toch? 29 00:02:54,854 --> 00:02:59,521 Ik bedoel, als je die verantwoordelijkheid even naast je neer zou kunnen leggen… 30 00:03:00,104 --> 00:03:00,979 Ik kan dat. 31 00:03:01,854 --> 00:03:02,687 Boeien. 32 00:03:03,646 --> 00:03:04,479 Ik… 33 00:03:05,062 --> 00:03:06,312 Sorry dat ik het zeg. 34 00:03:07,312 --> 00:03:11,979 Ik moet het niet doen. Het is vreselijk om te zeggen, maar ik zeg het toch. 35 00:03:15,021 --> 00:03:16,396 Het is een opluchting. 36 00:03:18,979 --> 00:03:20,312 Dat is niet vreselijk. 37 00:03:23,229 --> 00:03:25,646 Ik ben vrij, of ik het leuk vind of niet. 38 00:03:27,354 --> 00:03:28,562 En nu denk ik… 39 00:03:31,729 --> 00:03:33,812 …misschien ga ik terug naar Parijs. 40 00:03:36,521 --> 00:03:37,354 Nou, je… 41 00:03:39,104 --> 00:03:39,937 Ik bedoel, je… 42 00:03:40,646 --> 00:03:42,229 Dat kun je doen, toch? 43 00:03:42,562 --> 00:03:44,146 Dat kan ik. -Ja. 44 00:03:45,021 --> 00:03:45,854 En weet je… 45 00:03:49,521 --> 00:03:50,687 …dat kun jij ook. 46 00:03:58,062 --> 00:03:59,062 Zeg me na. 47 00:03:59,479 --> 00:04:02,104 Hannah Grose in Parijs. 48 00:04:02,812 --> 00:04:04,354 Wat moet ik in Parijs? 49 00:04:04,896 --> 00:04:07,729 Croissants eten en goede wijn drinken. 50 00:04:08,062 --> 00:04:10,562 En leven, Hannah. Leven. 51 00:04:12,896 --> 00:04:15,604 Doen wat er op dat moment in ons opkomt. 52 00:04:16,979 --> 00:04:17,937 Jij en ik. 53 00:04:20,062 --> 00:04:21,104 Nu het nog kan. 54 00:04:26,271 --> 00:04:28,979 Sorry dat ik stoor, maar ik moet slapen. 55 00:04:29,937 --> 00:04:31,646 Kom, Owen. Tijd om te gaan. 56 00:04:34,604 --> 00:04:36,604 Goed, het is de hoogste tijd. 57 00:04:40,687 --> 00:04:42,104 Ik zuip je later. 58 00:04:43,312 --> 00:04:44,562 God, zelfs voor jou… 59 00:04:46,896 --> 00:04:49,604 Rij voorzichtig. -Ik ken de weg. Het komt goed. 60 00:04:53,187 --> 00:04:54,021 Het komt goed. 61 00:05:03,687 --> 00:05:04,604 Ben jij Hannah? 62 00:05:07,021 --> 00:05:07,854 Owen Sharma. 63 00:05:08,854 --> 00:05:10,271 Leuk je te ontmoeten. 64 00:05:12,271 --> 00:05:13,104 Ja. 65 00:05:13,854 --> 00:05:14,812 Juist, ja. 66 00:05:15,521 --> 00:05:18,896 Sorry, ik ben een beetje in de war. 67 00:05:19,396 --> 00:05:21,646 Sollicitatiegesprekken zijn niet mijn… 68 00:05:21,729 --> 00:05:24,562 Ik ben de andere kant van de tafel meer gewend. 69 00:05:25,187 --> 00:05:27,312 Maar Charlotte, Mrs Wingrave… 70 00:05:27,396 --> 00:05:28,687 …zij moest… 71 00:05:29,396 --> 00:05:30,229 Zij moest… 72 00:05:33,312 --> 00:05:34,979 Goed. Ik ben er klaar voor. 73 00:05:35,271 --> 00:05:38,187 Hannah Grose. Het is me een genoegen. Ga maar… 74 00:05:40,896 --> 00:05:42,104 Dus je… 75 00:05:42,937 --> 00:05:45,146 Je hebt in Parijs gestudeerd? 76 00:05:46,854 --> 00:05:48,521 Ja, twee jaar. 77 00:05:48,771 --> 00:05:51,062 De beste twee jaren van mijn leven. 78 00:05:51,146 --> 00:05:53,646 Ik werkte in een restaurant in Le Marais. 79 00:05:55,312 --> 00:05:57,396 Dan is deze baan misschien te saai. 80 00:05:57,979 --> 00:06:01,604 Er is vast 'n chic restaurant dat je kan gebruiken. Ik bedoel… 81 00:06:02,312 --> 00:06:05,479 …hoezo wil je bij Bly werken? -Het is dicht bij huis. 82 00:06:05,562 --> 00:06:06,562 Wat eerlijk. 83 00:06:06,646 --> 00:06:09,979 Ik ben te eerlijk. Het is vast pathologisch. 84 00:06:10,062 --> 00:06:12,062 Nee, dat is eerlijkheid nooit. 85 00:06:12,604 --> 00:06:15,396 Ik zie dit als 'n kans om beter te worden. 86 00:06:15,479 --> 00:06:19,104 In Parijs was ik souschef, ik mocht alleen groenten snijden. 87 00:06:19,187 --> 00:06:20,812 Hier doe ik alles zelf. 88 00:06:20,896 --> 00:06:23,021 Het zou een goede leerervaring zijn. 89 00:06:23,729 --> 00:06:25,854 Je moet voor twee kinderen koken. 90 00:06:25,937 --> 00:06:28,271 Ik weet niet of je die ervaring wilt. 91 00:06:28,354 --> 00:06:31,812 Miles is zeven en kieskeurig. Flora is vijf… 92 00:06:32,562 --> 00:06:34,687 …en een schat. Allebei wel. 93 00:06:35,104 --> 00:06:39,021 De Wingraves zijn er tijdens vakanties en zomers. Ze waren goed voor me. 94 00:06:39,104 --> 00:06:41,521 Het klinkt als De familie Bellamy… 95 00:06:42,729 --> 00:06:45,354 …maar dit is m'n thuis en ik ben er trots op. 96 00:06:45,729 --> 00:06:47,812 We willen een kok die lang blijft. 97 00:06:48,271 --> 00:06:49,146 Nou… 98 00:06:50,396 --> 00:06:51,396 …als mijn moeder… 99 00:06:53,021 --> 00:06:55,521 Ik bedoel, als het tijd is om… 100 00:06:58,229 --> 00:07:01,937 Ik wilde dit niet zeggen, maar het hoort er wel bij… 101 00:07:02,021 --> 00:07:04,146 …als je wilt weten wat ik hier doe. 102 00:07:05,354 --> 00:07:08,354 Gisteren dacht mijn moeder dat het 1962 was. 103 00:07:09,021 --> 00:07:11,146 En dat ik mijn opa was. 104 00:07:13,687 --> 00:07:14,896 Daarom ben ik hier. 105 00:07:15,562 --> 00:07:19,937 Om wat te verdienen terwijl ik voor haar zorg en ik weet niet hoelang dat… 106 00:07:21,687 --> 00:07:23,229 Maar ik ren niet weg. 107 00:07:24,396 --> 00:07:26,646 Dat beloof ik je. Zo ben ik niet. 108 00:07:27,104 --> 00:07:28,479 Dat moet zwaar zijn. 109 00:07:30,146 --> 00:07:31,104 Dat is het. 110 00:07:32,479 --> 00:07:33,354 Maar ook niet. 111 00:07:36,979 --> 00:07:39,229 Heb je Thomas Merton gelezen? 112 00:07:41,187 --> 00:07:43,021 Nee, helaas niet. 113 00:07:43,104 --> 00:07:45,437 Vertel eens. -Nou, hij was een monnik. 114 00:07:46,354 --> 00:07:50,812 Hij zei dat als we eenmaal voorbij bewustzijn en identiteit zijn… 115 00:07:50,896 --> 00:07:53,854 …en alles wat onze hersenen bezighoudt… 116 00:07:54,979 --> 00:07:55,812 …je… 117 00:07:57,812 --> 00:07:59,604 …een transcendentie bereikt. 118 00:08:00,562 --> 00:08:03,771 Een oneindig rijke bron, of iets dergelijks. 119 00:08:05,437 --> 00:08:09,104 Dus als je iemand met dementie neemt… 120 00:08:09,187 --> 00:08:12,437 …hun bewustzijn slijt elke dag weg, toch? 121 00:08:13,312 --> 00:08:16,187 Je ziet wat eronder zit en het is… 122 00:08:18,771 --> 00:08:19,604 Kijk, ik… 123 00:08:20,187 --> 00:08:22,521 Ik weet niet of het transcendentie is… 124 00:08:23,354 --> 00:08:24,187 …maar… 125 00:08:24,812 --> 00:08:26,687 …ik leer veel over het leven. 126 00:08:28,687 --> 00:08:29,562 Heel veel. 127 00:08:34,396 --> 00:08:36,937 Mrs Grose, ze zijn er. 128 00:08:39,437 --> 00:08:40,437 Sorry, kun je… 129 00:08:41,104 --> 00:08:42,354 Kun je me… 130 00:09:02,354 --> 00:09:05,021 De Wingraves zijn er. -Mooi. Dank je. 131 00:09:31,687 --> 00:09:34,271 Hallo, Miles. -Hannah, lieverd. 132 00:09:36,229 --> 00:09:37,312 Hoi, Mrs Grose. 133 00:09:37,396 --> 00:09:40,354 Hallo, Flora. Heb je een mooi schooljaar gehad? 134 00:09:40,937 --> 00:09:42,521 Voorzichtig. -En weg is ze. 135 00:09:42,604 --> 00:09:43,979 Recht naar boven. 136 00:09:44,062 --> 00:09:47,062 Ach, ze luisteren toch de hele dag al niet. 137 00:09:47,521 --> 00:09:48,354 Hoe gaat het? 138 00:09:48,437 --> 00:09:51,229 Nou ja, hetzelfde als altijd, mevrouw. 139 00:09:51,604 --> 00:09:55,187 Mrs Grose. Fijn om terug te zijn. -Fijn dat je terug bent. 140 00:09:55,271 --> 00:09:56,104 Hallo, Hannah. 141 00:09:56,187 --> 00:09:58,562 Goed om je te zien. -En om jou te zien. 142 00:10:00,687 --> 00:10:04,521 We drinken deze week thee en dan vertel je hoe alles hetzelfde is. 143 00:10:04,604 --> 00:10:06,687 Dat zou ik graag willen, mevrouw. 144 00:10:12,729 --> 00:10:14,812 Breng je die zo naar binnen? 145 00:10:17,437 --> 00:10:18,312 Onmiddellijk. 146 00:11:21,354 --> 00:11:22,396 O, mijn god. 147 00:11:23,812 --> 00:11:26,521 Sorry, mevrouw. Ik… 148 00:11:28,437 --> 00:11:29,271 Ik… 149 00:11:30,521 --> 00:11:31,937 Ik dacht dat je weg was. 150 00:11:32,521 --> 00:11:34,229 Je vertrekt meestal voor… 151 00:11:35,896 --> 00:11:37,312 Komt Sam je halen? 152 00:11:39,896 --> 00:11:40,729 Nee. 153 00:11:41,479 --> 00:11:42,604 Is hij in orde? 154 00:11:45,854 --> 00:11:47,687 Ik weet niet hoe dat kan. 155 00:11:48,646 --> 00:11:50,604 Blijkbaar is hij… 156 00:11:52,021 --> 00:11:53,187 …is hij in orde. 157 00:11:54,104 --> 00:11:55,437 Hij en… 158 00:11:57,104 --> 00:11:58,354 …wie zij ook is… 159 00:12:00,646 --> 00:12:02,229 …ze zijn gewoon in orde. 160 00:12:03,604 --> 00:12:04,812 Jeetje. 161 00:12:06,771 --> 00:12:07,646 Jeetje. 162 00:12:09,771 --> 00:12:11,687 Ik kan een lift voor je regelen. 163 00:12:12,187 --> 00:12:14,562 Je loopt toch niet terug naar de stad? 164 00:12:15,104 --> 00:12:16,437 Ik regel een lift. 165 00:12:16,521 --> 00:12:18,604 Of ik breng je zelf. -Nee, ik ben… 166 00:12:19,312 --> 00:12:21,146 Of je kunt ook hier blijven. 167 00:12:21,937 --> 00:12:23,354 Blijf zo lang je wilt. 168 00:12:23,937 --> 00:12:25,479 Voor altijd, als je wilt. 169 00:12:26,854 --> 00:12:28,937 Kom, we gaan wat drinken. 170 00:13:13,271 --> 00:13:14,187 Wat moet jij? 171 00:13:25,271 --> 00:13:26,229 Hou op. -Miles. 172 00:13:26,312 --> 00:13:28,021 Stop daar onmiddellijk mee. 173 00:13:29,312 --> 00:13:31,979 Dat is niet grappig. Dat doe je nooit meer. 174 00:13:32,479 --> 00:13:35,229 Anders sla ik je verrot. Ik meen het. 175 00:13:35,687 --> 00:13:37,104 Ik maak je af. 176 00:13:38,479 --> 00:13:39,312 Probeer maar. 177 00:13:40,896 --> 00:13:42,271 Je bent helemaal rood. 178 00:13:43,646 --> 00:13:46,396 Je bent mooi als je bloost. -Miles. 179 00:14:08,187 --> 00:14:10,687 Iedereen kan elk moment sterven. 180 00:14:11,354 --> 00:14:14,312 Of ons leven vergeten, wat op sterven lijkt. 181 00:14:14,396 --> 00:14:16,354 Denk daar maar eens over na. 182 00:14:18,187 --> 00:14:20,812 We kunnen ook niet op onze toekomst rekenen. 183 00:14:22,687 --> 00:14:23,604 Geen verleden. 184 00:14:24,271 --> 00:14:25,104 Geen toekomst. 185 00:14:27,354 --> 00:14:29,562 Onze momenten zouden moeten zijn als… 186 00:14:30,937 --> 00:14:31,937 Hoofdstukken. 187 00:14:32,896 --> 00:14:33,729 Nee. 188 00:14:35,521 --> 00:14:36,396 Mijlpunten? 189 00:14:39,271 --> 00:14:40,604 Dat is het niet, hè? 190 00:14:41,521 --> 00:14:42,562 Dat zijn ze niet. 191 00:14:43,646 --> 00:14:44,521 Ze zijn als… 192 00:14:46,687 --> 00:14:47,521 Als… 193 00:15:03,729 --> 00:15:04,562 Pardon. 194 00:15:11,812 --> 00:15:12,937 Wacht, alsjeblieft. 195 00:15:13,646 --> 00:15:15,104 O ja? -Peter. 196 00:15:15,187 --> 00:15:17,646 Het is bijna lunchtijd. Naar de keuken. 197 00:15:17,729 --> 00:15:19,562 Daarna mag je met Peter spelen. 198 00:15:23,771 --> 00:15:26,562 Rustig aan, straks breek je je schedel nog. 199 00:15:30,646 --> 00:15:31,771 Raak me niet aan. 200 00:15:34,896 --> 00:15:37,729 Je kunt me niet als een hoer behandelen, weggaan… 201 00:15:37,812 --> 00:15:39,771 …en dan doen alsof alles oké is. 202 00:15:39,854 --> 00:15:41,521 Dat pik ik niet. -Wat? 203 00:15:41,604 --> 00:15:43,854 Ik had al dagen niets van je gehoord. 204 00:15:43,937 --> 00:15:46,396 Niet zo hard. -Zeg niet wat ik moet doen. 205 00:15:46,479 --> 00:15:48,979 Ik snap niet waarom je zo boos bent. 206 00:15:49,062 --> 00:15:53,271 De vorige keer was je kwaad dat ik Owens beslag in mijn mond had. 207 00:15:55,479 --> 00:15:57,854 Kom nou, dat was ik vergeten, Becs. 208 00:15:58,604 --> 00:16:00,687 Ik niet. -Becs, ik… 209 00:16:01,896 --> 00:16:04,937 Kijk, het spijt me. Het spijt me. 210 00:16:05,729 --> 00:16:06,562 Kom hier. 211 00:16:07,937 --> 00:16:09,687 Alsjeblieft. Hé. 212 00:16:12,021 --> 00:16:14,062 Ik weet niet eens wie dat was. 213 00:16:15,646 --> 00:16:17,854 Ik ben ingewikkelder dan ik dacht. 214 00:16:22,937 --> 00:16:24,687 Dat pik ik niet meer van je. 215 00:16:24,771 --> 00:16:27,854 Nee, nooit. Dat beloof ik. Ja. 216 00:16:27,937 --> 00:16:28,771 Dat beloof ik. 217 00:16:29,771 --> 00:16:30,604 Oké? 218 00:16:31,312 --> 00:16:32,229 Ja. 219 00:16:33,187 --> 00:16:34,021 Oké? 220 00:16:34,771 --> 00:16:35,771 Mag ik je kussen? 221 00:17:00,937 --> 00:17:01,979 Echt, Hannah… 222 00:17:05,604 --> 00:17:07,562 Laat de stofzuiger eens met rust. 223 00:17:08,312 --> 00:17:09,271 Leef een beetje. 224 00:17:52,146 --> 00:17:54,146 Hannah, je liet me schrikken. 225 00:17:54,729 --> 00:17:56,146 Wat doe je hier? 226 00:17:58,437 --> 00:18:00,729 Henry vroeg me wat dingen op te halen. 227 00:18:00,979 --> 00:18:02,562 Uit Charlotte's kaptafel? 228 00:18:04,896 --> 00:18:06,604 Hij is een sentimentele gast. 229 00:18:07,521 --> 00:18:09,229 Laat zien wat er in je zak zit. 230 00:18:10,687 --> 00:18:13,146 Jezus, neem me dan eerst mee uit eten. 231 00:18:17,479 --> 00:18:18,312 Goed dan. 232 00:18:22,229 --> 00:18:24,312 Dus Henry vroeg je om dat te halen? 233 00:18:24,979 --> 00:18:25,812 Dat klopt. 234 00:18:26,896 --> 00:18:28,104 Wat wil hij daarmee? 235 00:18:28,187 --> 00:18:30,312 Geen idee. Ik doe alleen mijn werk. 236 00:18:32,187 --> 00:18:36,562 Charlotte vertelde me ooit dat die ketting al meer dan 400 jaar oud is. 237 00:18:37,187 --> 00:18:39,229 Hij is vast duizenden waard. 238 00:18:40,729 --> 00:18:43,854 Zo ziet hij er niet uit, hè? Dat zou je nooit denken. 239 00:18:45,104 --> 00:18:48,771 Als je een huis jarenlang schoonmaakt, weet je waar alles ligt. 240 00:18:48,854 --> 00:18:53,312 Henry heeft misschien niet door waar je mee bezig bent, maar ik wel. 241 00:18:53,396 --> 00:18:56,646 Wat doe ik dan? -Je pakt dingen die niet van jou zijn. 242 00:19:08,062 --> 00:19:08,896 Weet je… 243 00:19:11,479 --> 00:19:13,479 …het was een vergissing, hè? 244 00:19:15,437 --> 00:19:17,562 Denken dat ze je familie zijn. 245 00:19:18,896 --> 00:19:20,312 Dat dit jouw huis is. 246 00:19:22,521 --> 00:19:25,562 Je hebt hen en je hebt ons, Hannah. 247 00:19:26,312 --> 00:19:27,521 Wij zijn bedienden. 248 00:19:30,146 --> 00:19:32,896 Wat gebeurt er als je van ze moet dweilen? 249 00:19:34,687 --> 00:19:37,271 Wat, denk je dat Henry voor je zal zorgen? 250 00:19:37,937 --> 00:19:38,937 Of de kinderen? 251 00:19:40,062 --> 00:19:43,062 Ken je huishoudsters die na hun pensioen blijven? 252 00:19:45,187 --> 00:19:47,312 Hun leven gaat door, Hannah. 253 00:19:48,479 --> 00:19:51,229 Ze laten eerlijke mensen zoals wij achter. 254 00:19:51,312 --> 00:19:52,354 Jij, eerlijk? 255 00:19:55,479 --> 00:19:57,104 Geef die ketting maar. 256 00:20:05,771 --> 00:20:06,604 Hier. 257 00:20:07,771 --> 00:20:08,646 Bedankt. 258 00:20:12,896 --> 00:20:13,729 Weet je… 259 00:20:16,479 --> 00:20:18,396 …je moet aardiger tegen me zijn. 260 00:20:19,896 --> 00:20:21,646 Ik bedoel, één woord van mij… 261 00:20:22,146 --> 00:20:24,771 …en je ligt eruit met alleen je laatste loon. 262 00:20:26,062 --> 00:20:27,937 Dit is mijn thuis, Peter Quint. 263 00:20:28,896 --> 00:20:30,896 Je zult al lang voor mij weg zijn. 264 00:21:28,771 --> 00:21:31,354 Ik zie dit als 'n kans om beter te worden. 265 00:21:31,437 --> 00:21:35,312 In Parijs was ik souschef, dus ik mocht alleen groenten snijden. 266 00:21:35,396 --> 00:21:37,146 Hier doe ik alles zelf. 267 00:21:37,229 --> 00:21:39,604 Het zou een goede leerervaring zijn. 268 00:21:40,062 --> 00:21:42,187 Je moet voor twee kinderen koken. 269 00:21:44,479 --> 00:21:45,312 Het spijt me. 270 00:21:47,896 --> 00:21:52,479 Dit klinkt misschien raar, maar dit hebben we toch al gedaan? 271 00:21:55,937 --> 00:21:56,771 Ja. 272 00:21:58,021 --> 00:21:59,437 Maar het moet opnieuw. 273 00:22:01,104 --> 00:22:01,937 Waarom? 274 00:22:03,937 --> 00:22:04,937 Zeg jij het maar. 275 00:22:05,562 --> 00:22:06,396 Wat? 276 00:22:07,771 --> 00:22:08,604 Het is oké. 277 00:22:09,396 --> 00:22:10,271 We gaan door. 278 00:22:10,354 --> 00:22:13,146 Ik was souschef en mocht alleen groenten hakken. 279 00:22:13,562 --> 00:22:15,437 Hier doe ik alles zelf. 280 00:22:15,521 --> 00:22:17,646 Het zou een goede leerervaring zijn. 281 00:22:21,354 --> 00:22:23,312 Je moet voor twee kinderen koken. 282 00:22:23,979 --> 00:22:26,437 Ik weet niet of je die ervaring wilt. 283 00:22:26,729 --> 00:22:29,521 Miles is zeven en nogal kieskeurig. -Miles. 284 00:22:31,062 --> 00:22:32,354 Vertel meer over hem. 285 00:22:33,354 --> 00:22:34,854 Wat voor jongen is hij? 286 00:22:37,979 --> 00:22:39,562 Miles is een goede jongen. 287 00:22:40,812 --> 00:22:41,646 Hij is lief. 288 00:22:42,979 --> 00:22:45,562 Hij heeft problemen, maar is een goede jongen. 289 00:22:45,646 --> 00:22:46,521 Problemen? 290 00:22:46,604 --> 00:22:49,396 Hij is anders sinds zijn ouders stierven. 291 00:22:50,271 --> 00:22:51,771 Dat zou elk kind zijn. 292 00:22:52,604 --> 00:22:56,146 Is hij weleens wreed? -Waarom zou je dat zeggen? 293 00:22:57,146 --> 00:22:59,312 Jongetjes kunnen heel wreed zijn. 294 00:23:00,479 --> 00:23:01,604 Ik kan het weten. 295 00:23:02,062 --> 00:23:04,021 Ik was er een. -Miles is braaf. 296 00:23:04,896 --> 00:23:05,854 Dat zei je al. 297 00:23:05,937 --> 00:23:08,021 Ja. Hij is een brave jongen… 298 00:23:08,104 --> 00:23:10,437 …en hij zou je nooit… -Pijn doen. 299 00:23:10,521 --> 00:23:11,854 Wilde je dat zeggen? 300 00:23:12,271 --> 00:23:14,729 Waarom zeg je dat? -Jij vroeg ernaar. 301 00:23:14,812 --> 00:23:16,687 Oké, hij zou je geen pijn doen. 302 00:23:18,354 --> 00:23:21,896 Maar je gaf toe dat hij anders is sinds de dood van z'n ouders. 303 00:23:21,979 --> 00:23:23,437 Dat bedoelde ik niet. 304 00:23:25,104 --> 00:23:26,271 Miles Dominic Wingrave… 305 00:23:26,354 --> 00:23:28,062 Waar ben je mee bezig? 306 00:23:29,354 --> 00:23:31,437 Waar ben je mee bezig? 307 00:23:32,562 --> 00:23:34,937 Genieten van een peuk op een mooie dag. 308 00:23:35,354 --> 00:23:36,312 Wat doe jij? 309 00:23:40,771 --> 00:23:41,771 Luister, Miles… 310 00:23:42,937 --> 00:23:47,437 Ik weet dat je Peter mist en ik weet dat het verwarrend is hoe hij wegging… 311 00:23:47,521 --> 00:23:51,062 Je mag best zijn aansteker houden als je voorzichtig doet. 312 00:23:51,396 --> 00:23:54,396 Maar je mag onder geen beding roken. 313 00:23:54,729 --> 00:23:56,729 Of wil je een vreselijke dood? 314 00:24:00,687 --> 00:24:01,521 Serieus. 315 00:24:07,146 --> 00:24:07,979 Serieus. 316 00:24:11,979 --> 00:24:13,771 Miles, we zijn nog niet klaar. 317 00:24:17,229 --> 00:24:18,062 O, god. 318 00:24:22,729 --> 00:24:23,854 O, hallo. 319 00:24:23,937 --> 00:24:26,312 O, hallo. Kwam Miles hier binnen? 320 00:24:26,854 --> 00:24:27,687 Net. 321 00:24:28,521 --> 00:24:29,437 Kom zitten. 322 00:24:33,854 --> 00:24:36,479 Ik heb hem voor je aangestoken, is dat erg? 323 00:24:39,687 --> 00:24:40,687 Voor wie is hij? 324 00:24:41,146 --> 00:24:42,562 Zo mag ik het horen. 325 00:24:42,646 --> 00:24:44,187 Verdergaan met het leven. 326 00:24:44,687 --> 00:24:45,729 Die is voor Sam. 327 00:24:46,396 --> 00:24:49,187 Hij is niet dood, maar niemand is perfect, toch? 328 00:24:51,104 --> 00:24:53,812 Herdenkingskaarsen zijn niet voor levende mensen. 329 00:24:53,896 --> 00:24:55,146 Meestal niet, nee. 330 00:24:55,604 --> 00:24:57,646 Maar hij is een speciaal geval. 331 00:24:58,437 --> 00:25:00,854 Kom zitten, ik wil even met je praten. 332 00:25:06,062 --> 00:25:10,479 Wat denk je ervan om een inwonende functie te krijgen? 333 00:25:16,187 --> 00:25:18,896 Ik zou mijn huis moeten verkopen. -Precies. 334 00:25:19,562 --> 00:25:21,646 Dat zou 'n mooi potje voor je zijn. 335 00:25:21,729 --> 00:25:24,312 En we zouden je natuurlijk compenseren. 336 00:25:24,937 --> 00:25:26,229 O, maar Sam… 337 00:25:26,604 --> 00:25:28,562 Die kaars brandt voor hem, toch? 338 00:25:30,979 --> 00:25:32,229 Omdat Sam weg is. 339 00:25:32,312 --> 00:25:33,729 Omdat Sam weg is. 340 00:25:36,937 --> 00:25:38,396 Ik waardeer het aanbod. 341 00:25:38,729 --> 00:25:40,479 Echt waar, Charlotte, maar… 342 00:25:41,187 --> 00:25:44,146 Sam is… Hij gaat door een fase. 343 00:25:44,646 --> 00:25:45,771 Hij komt wel terug. 344 00:25:47,187 --> 00:25:48,021 Echt waar. 345 00:25:49,812 --> 00:25:50,729 Hij komt terug. 346 00:25:51,979 --> 00:25:52,896 Het is grappig. 347 00:25:54,104 --> 00:25:56,521 Het huwelijk is als een soort religie. 348 00:25:58,271 --> 00:26:02,687 Je moet blind in God vertrouwen, ook al kun je hem niet zien. 349 00:26:03,771 --> 00:26:05,896 En je moet je man blind vertrouwen… 350 00:26:05,979 --> 00:26:07,854 …ook al zie je hem nauwelijks. 351 00:26:09,396 --> 00:26:10,812 Maar is dat realistisch? 352 00:26:11,854 --> 00:26:14,437 Hoelang kun je echt ergens in geloven? 353 00:26:14,937 --> 00:26:16,729 Er echt in geloven, bedoel ik. 354 00:26:17,104 --> 00:26:18,187 Zonder 't te zien. 355 00:26:19,271 --> 00:26:21,396 Ze hebben allebei hun grenzen. 356 00:26:21,937 --> 00:26:23,437 Wat is het alternatief? 357 00:26:24,479 --> 00:26:25,604 Nergens in geloven? 358 00:26:26,312 --> 00:26:27,187 En dan? 359 00:26:27,687 --> 00:26:32,271 Wat heb je nog als je niks meer over hebt behalve je geloof? 360 00:26:33,187 --> 00:26:34,021 Ik bedoel, ik… 361 00:26:35,646 --> 00:26:37,521 Ik hou nog steeds van hem. 362 00:26:39,062 --> 00:26:40,479 God, dat doe ik echt. 363 00:26:41,229 --> 00:26:42,354 Ik hou nog van hem. 364 00:26:44,604 --> 00:26:47,354 En wat hij deed was vreselijk, maar… 365 00:26:49,937 --> 00:26:50,771 Ja. 366 00:26:51,812 --> 00:26:52,771 Ja, dat was het. 367 00:26:56,937 --> 00:26:58,687 Ik was een vaderskindje. 368 00:27:02,812 --> 00:27:03,646 Wat? 369 00:27:04,479 --> 00:27:06,729 Tot ik opgroeide en dat niet meer was. 370 00:27:07,812 --> 00:27:11,396 Ik was een vrouw met mijn eigen meningen en verlangens. 371 00:27:11,479 --> 00:27:13,979 Mijn vader moedigde dat niet aan. 372 00:27:16,271 --> 00:27:20,354 Volgens hem waren mijn dromen ver buiten mijn bereik. 373 00:27:21,521 --> 00:27:24,896 Hij vond dat ik daar constant aan moest worden herinnerd. 374 00:27:27,062 --> 00:27:28,562 Dus als je iemand vindt… 375 00:27:29,687 --> 00:27:35,104 …die je echt begrijpt en in je gelooft, soms meer dan dat je in jezelf gelooft… 376 00:27:35,729 --> 00:27:40,146 …dat je slim genoeg bent en capabel genoeg en je dat vertelt… 377 00:27:40,521 --> 00:27:43,354 …dan hou je diegene bij je en laat je niet los. 378 00:27:44,812 --> 00:27:47,187 Zelfs als ze slechte kanten hebben. 379 00:27:47,687 --> 00:27:49,396 Ook al zijn ze niet perfect. 380 00:27:50,729 --> 00:27:53,146 Ook al verlies je jezelf een beetje. 381 00:27:53,229 --> 00:27:56,062 Je hoeft je niet te verliezen om geluk te vinden. 382 00:27:56,271 --> 00:27:57,187 Is dat zo? 383 00:27:57,937 --> 00:27:59,271 We doen het allemaal. 384 00:27:59,854 --> 00:28:01,729 Niet altijd. Nee. 385 00:28:04,396 --> 00:28:09,062 Ik weet wat je wilt zeggen. Niet doen. -Dan weet je waarom ik het zou zeggen. 386 00:28:09,146 --> 00:28:10,771 Luister, ik weet het, oké? 387 00:28:12,229 --> 00:28:14,312 Ik heb nog nooit zo iemand ontmoet. 388 00:28:14,396 --> 00:28:17,021 Hij is niet perfect… -Meer dan dat, toch? 389 00:28:18,229 --> 00:28:22,396 Vergeef me dat ik het zeg, Rebecca, maar hij maakt me bang. 390 00:28:25,062 --> 00:28:27,646 Je kent hem niet, Hannah. 391 00:28:33,812 --> 00:28:35,146 Hij maakt me ook bang. 392 00:28:36,312 --> 00:28:38,979 Maar op de beste manier. 393 00:28:40,771 --> 00:28:43,021 Bij hem zijn is soms eng… 394 00:28:43,854 --> 00:28:47,771 …maar het is ook spannend en leuk en voor het eerst in mijn leven… 395 00:28:47,854 --> 00:28:51,312 …is dat stemmetje dat zegt dat ik niet goed genoeg ben weg. 396 00:28:51,396 --> 00:28:55,021 Dat is weg. En ik heb nog nooit zo vol in het leven gestaan. 397 00:28:56,729 --> 00:28:57,729 O, lieverd. 398 00:28:59,771 --> 00:29:05,396 Hé, er is een verschil tussen je goed voelen en in het leven staan. 399 00:29:06,229 --> 00:29:07,937 Dat is niet altijd hetzelfde. 400 00:29:09,396 --> 00:29:10,479 Kijk jou nou. 401 00:29:12,896 --> 00:29:15,854 Je ziet eruit alsof je een week niet geslapen hebt. 402 00:29:18,521 --> 00:29:20,437 Je maakt je te veel zorgen, oké? 403 00:29:20,521 --> 00:29:23,062 Ik ben vaker met zulke mannen geweest. -Nee. 404 00:29:23,687 --> 00:29:25,312 Nee, dat is niet waar. 405 00:29:25,521 --> 00:29:29,229 Dat zei je zelf. Je zei dat je nog nooit zo iemand had ontmoet. 406 00:29:29,312 --> 00:29:31,062 Het kan niet allebei. 407 00:29:31,521 --> 00:29:32,854 Hannah, serieus. 408 00:29:34,604 --> 00:29:36,854 Rebecca. -Sorry dat ik het zei. 409 00:30:07,146 --> 00:30:10,146 Wat denk jij, Rebecca? Meer zout in de stoofpot? 410 00:30:11,021 --> 00:30:11,854 Wat? 411 00:30:13,312 --> 00:30:14,854 Wat zit je te bekokstoven? 412 00:30:17,771 --> 00:30:19,771 Nee, dank je. Ik heb geen honger. 413 00:30:22,312 --> 00:30:25,771 De zoetste honing is walgelijk in zijn eigen heerlijkheid. 414 00:30:25,854 --> 00:30:29,229 En in zijn smaak vernietigt de eetlust. 415 00:30:29,312 --> 00:30:30,729 Het ruikt hier heerlijk. 416 00:30:31,771 --> 00:30:33,396 Becs, heb je even? 417 00:30:42,604 --> 00:30:44,729 We hadden 'n paar jaar terug muizen. 418 00:30:45,562 --> 00:30:47,604 De oude tuinman bracht lijmvallen. 419 00:30:47,687 --> 00:30:50,604 Zulke grote tegels met een lijmlaag. 420 00:30:51,646 --> 00:30:53,604 Geen veren, geen kooi. 421 00:30:54,396 --> 00:30:56,146 Geen geweld. Dat zei hij. 422 00:30:57,354 --> 00:30:58,479 Geen geweld. 423 00:30:59,979 --> 00:31:03,271 Een paar dagen later zag ik een val met iets erin. 424 00:31:03,354 --> 00:31:06,062 Iets kleins. Maar geen muis. 425 00:31:06,812 --> 00:31:08,521 Een rups misschien, dacht ik. 426 00:31:09,812 --> 00:31:11,854 Ik pakte het op en keek ernaar. 427 00:31:13,812 --> 00:31:14,646 Een poot. 428 00:31:15,687 --> 00:31:17,187 Een bloedende muizenpoot. 429 00:31:17,979 --> 00:31:21,521 Die arme muis kauwde zijn eigen poot eraf om te ontsnappen. 430 00:31:22,687 --> 00:31:24,312 Het arme ding bloedde dood. 431 00:31:27,812 --> 00:31:29,312 Die man is een lijmval. 432 00:31:30,771 --> 00:31:33,896 Wanneer Rebecca dat beseft, komt ze er niet heel uit. 433 00:31:36,271 --> 00:31:37,812 Ze denkt dat alles goed is. 434 00:31:39,021 --> 00:31:41,146 Tot ze beseft dat ze vastzit. 435 00:31:44,937 --> 00:31:45,771 Ontkenning. 436 00:31:50,979 --> 00:31:53,146 Dit is een kans om beter te worden. 437 00:31:53,229 --> 00:31:56,104 Als souschef mocht ik alleen groenten hakken. 438 00:31:56,187 --> 00:31:59,687 Hier zou ik alles zelf doen. Het is een goede leerervaring. 439 00:32:03,104 --> 00:32:05,062 We willen 'n kok die lang blijft. 440 00:32:05,146 --> 00:32:07,354 Als het zover is, ren ik niet weg. 441 00:32:08,729 --> 00:32:09,729 Dat beloof ik je. 442 00:32:11,479 --> 00:32:12,312 Nee. 443 00:32:14,146 --> 00:32:17,062 Dan zit ik vast in deze lijmval van een stad. 444 00:32:18,229 --> 00:32:19,896 Weet je wat lijmvallen zijn? 445 00:32:20,146 --> 00:32:23,062 Daar hebben we het eens over gehad. -Nog niet. 446 00:32:24,229 --> 00:32:25,271 Technisch gezien. 447 00:32:27,729 --> 00:32:30,021 Maar ik dacht er nog weken over na. 448 00:32:30,812 --> 00:32:32,812 Ik dacht over hoe dat moet voelen. 449 00:32:33,271 --> 00:32:34,312 Die lijm… 450 00:32:35,521 --> 00:32:36,771 …die hard wordt… 451 00:32:37,937 --> 00:32:39,396 …voor we het doorhebben. 452 00:32:41,604 --> 00:32:43,021 Die bodemloze… 453 00:32:44,104 --> 00:32:45,437 …ijzige angst…… 454 00:32:47,021 --> 00:32:49,521 …beseffend dat we voor altijd vastzitten. 455 00:32:50,271 --> 00:32:53,312 Denk je dat een muis zich zoiets kan realiseren? 456 00:32:56,646 --> 00:32:58,854 Weet een muis wanneer het voorbij is? 457 00:33:01,104 --> 00:33:01,937 Weten wij dat? 458 00:33:03,271 --> 00:33:04,104 Wij? 459 00:33:05,854 --> 00:33:06,687 Mensen. 460 00:33:08,854 --> 00:33:12,937 Weten we dat we in de lijm zitten of dat het water om ons heen kookt? 461 00:33:13,021 --> 00:33:16,354 Of zitten we daar gewoon, zeggend dat het goed komt? 462 00:33:17,687 --> 00:33:18,604 Ik ben in orde. 463 00:33:20,104 --> 00:33:21,146 Ontkenning. 464 00:33:23,271 --> 00:33:24,229 Dat is morbide. 465 00:33:24,562 --> 00:33:26,896 God, dat is dit. Dit is morbide. 466 00:33:27,979 --> 00:33:29,687 Pas op. -Het is morbide. 467 00:33:53,021 --> 00:33:53,979 Blijf. 468 00:33:54,521 --> 00:33:58,187 Ik moet morgen naar de bank. -Blijf nog even, alsjeblieft. 469 00:33:58,271 --> 00:33:59,229 Kon ik dat maar. 470 00:34:04,771 --> 00:34:06,437 Ik moet je iets vertellen. 471 00:34:07,562 --> 00:34:08,396 Wat dan? 472 00:34:13,354 --> 00:34:14,187 Wat is er? 473 00:34:19,021 --> 00:34:20,854 Ik heb nooit iets gehad. 474 00:34:22,562 --> 00:34:23,396 Ik had nooit… 475 00:34:24,312 --> 00:34:26,062 …geld of… 476 00:34:26,771 --> 00:34:27,604 …een familie. 477 00:34:28,521 --> 00:34:29,354 Of… 478 00:34:32,229 --> 00:34:34,312 …liefde. Of veiligheid. 479 00:34:37,271 --> 00:34:38,396 Tot ik jou vond. 480 00:34:41,729 --> 00:34:42,646 Wat is er? 481 00:34:44,229 --> 00:34:47,187 Ik ben ergens mee bezig. Iets groots, voor ons. 482 00:34:49,146 --> 00:34:50,687 Je slaat wartaal uit. 483 00:34:52,937 --> 00:34:54,729 We zijn niet zoals zij, Becs. 484 00:34:56,229 --> 00:34:57,604 Oké? Dat zijn we niet. 485 00:34:58,646 --> 00:35:02,146 Henry geeft je nooit een stage. Hij maakt me nooit partner. 486 00:35:02,812 --> 00:35:05,521 Het enige waar de Engelsen om geven, is klasse. 487 00:35:06,646 --> 00:35:07,646 En jij en ik… 488 00:35:08,562 --> 00:35:11,229 …we zullen altijd bedienden zijn in hun ogen. 489 00:35:12,521 --> 00:35:13,354 Toch? 490 00:35:15,271 --> 00:35:16,979 Dat weten we allebei. 491 00:35:17,937 --> 00:35:20,562 Maar het enige waar Amerikanen om geven… 492 00:35:22,271 --> 00:35:23,104 …is geld. 493 00:35:24,854 --> 00:35:25,687 En… 494 00:35:27,104 --> 00:35:28,604 …daar heb ik genoeg van. 495 00:35:29,104 --> 00:35:30,187 In de VS… 496 00:35:31,104 --> 00:35:34,187 …mag je zelf weten wat voor advocaat je bent. 497 00:35:34,271 --> 00:35:36,396 Je kunt zijn wat je maar wilt. 498 00:35:37,312 --> 00:35:40,354 We kunnen van alles zijn in Amerika. 499 00:35:43,187 --> 00:35:44,021 Met geld. 500 00:35:45,771 --> 00:35:47,437 Begrijp je wat ik zeg? 501 00:35:48,604 --> 00:35:49,604 Dus je… 502 00:35:50,271 --> 00:35:52,771 Je moet je koffers pakken en kunnen gaan. 503 00:35:52,854 --> 00:35:54,646 Morgenavond. -Hoezo? 504 00:35:54,729 --> 00:35:58,021 Ik kan niet zomaar gaan. -Alsjeblieft, doe dat voor me. 505 00:35:58,937 --> 00:36:01,646 Ik zal alles uitleggen als ik terug ben. 506 00:36:02,021 --> 00:36:02,937 Vertrouw je me? 507 00:36:04,062 --> 00:36:05,021 Ja. 508 00:36:10,354 --> 00:36:11,771 Zorg dat je klaarstaat. 509 00:36:13,396 --> 00:36:15,354 En zeg het tegen niemand. 510 00:36:15,854 --> 00:36:17,729 Niemand. Begrepen? 511 00:36:18,521 --> 00:36:20,312 Ik moet een paar dingen doen… 512 00:36:20,396 --> 00:36:23,271 …en dan kom ik terug voor jou, dat beloof ik. 513 00:36:25,187 --> 00:36:26,021 Dat beloof ik. 514 00:36:27,896 --> 00:36:28,729 Ik hou van je. 515 00:36:31,854 --> 00:36:33,187 We gaan hier weg. 516 00:36:35,437 --> 00:36:38,229 We gaan hier weg. 517 00:36:42,062 --> 00:36:45,354 De dingen die we worden, jij en ik… 518 00:36:45,854 --> 00:36:46,771 …in Amerika. 519 00:36:47,937 --> 00:36:49,146 Een heer…… 520 00:36:49,937 --> 00:36:50,771 …en zijn dame. 521 00:36:51,187 --> 00:36:55,187 Nee, een koningin en haar staljongen. 522 00:37:00,562 --> 00:37:01,396 Goed. 523 00:37:10,979 --> 00:37:12,812 Dit is een van mijn favorieten. 524 00:37:17,771 --> 00:37:20,562 Ik ben niet heel vaak in deze… 525 00:37:21,854 --> 00:37:23,479 …maar ik vind het wel leuk. 526 00:37:24,812 --> 00:37:25,687 Omdat hij… 527 00:37:27,771 --> 00:37:31,229 Je zag het, hij is zo zichzelf in deze. 528 00:37:33,021 --> 00:37:34,562 Voor het fout ging. 529 00:37:39,562 --> 00:37:41,812 Ik heb jou hier niet eerder gezien. 530 00:37:42,771 --> 00:37:43,979 Wat doe jij hier? 531 00:37:44,896 --> 00:37:47,021 Hoe kwam je in mijn… -Het spijt me. 532 00:37:47,437 --> 00:37:49,687 Sorry. -Daar zou ik niet heen gaan. 533 00:37:50,771 --> 00:37:52,729 Ik denk dat het toen gebeurde. 534 00:37:53,729 --> 00:37:55,854 Ik kan het nooit aanzien. 535 00:37:57,146 --> 00:37:58,771 Het spijt me, Miss… -Hannah. 536 00:37:59,271 --> 00:38:00,271 Het spijt me zo. 537 00:38:01,812 --> 00:38:03,104 Hoezo ben jij wakker? 538 00:38:04,562 --> 00:38:05,396 Ik… 539 00:38:07,854 --> 00:38:09,104 Kon je niet slapen? 540 00:38:10,729 --> 00:38:11,687 We hoorden iets. 541 00:38:12,979 --> 00:38:14,396 Iets beneden. 542 00:38:16,479 --> 00:38:17,771 Flora's poppenhuis… 543 00:38:18,646 --> 00:38:19,812 Er is iets vreemds. 544 00:38:21,937 --> 00:38:22,937 Het is vast niks. 545 00:38:23,562 --> 00:38:25,562 Ga maar naar bed, jullie allebei. 546 00:39:32,437 --> 00:39:34,562 Ik zei toch, ga weer naar bed. 547 00:39:38,479 --> 00:39:39,604 Nee, Miles, blijf. 548 00:40:16,229 --> 00:40:18,062 Ik zei toch, terug naar bed. 549 00:40:21,937 --> 00:40:23,354 Waarom kijken jullie zo? 550 00:40:24,437 --> 00:40:25,562 Ga terug naar bed. 551 00:40:28,562 --> 00:40:29,646 Wat is er gebeurd? 552 00:40:30,646 --> 00:40:32,854 Hoezo? -Wat heeft ze met je gedaan? 553 00:40:33,729 --> 00:40:34,562 Wie? 554 00:40:35,146 --> 00:40:35,979 Rebecca? 555 00:40:39,146 --> 00:40:41,146 Je bent te jong om dat te horen. 556 00:40:44,771 --> 00:40:45,604 Wat is dat? 557 00:40:47,146 --> 00:40:48,021 Het is… 558 00:40:50,187 --> 00:40:51,021 …de dame. 559 00:40:52,396 --> 00:40:53,229 Van het meer. 560 00:40:55,062 --> 00:40:55,896 Ze is… 561 00:40:57,729 --> 00:40:58,937 Ben je het vergeten? 562 00:41:09,229 --> 00:41:10,062 Nee. 563 00:41:19,104 --> 00:41:19,937 Wat? 564 00:41:24,854 --> 00:41:26,771 Nee. 565 00:41:34,979 --> 00:41:36,812 Wat een eng ding is dit. 566 00:41:39,021 --> 00:41:40,312 Is dit zelfgemaakt? 567 00:41:42,854 --> 00:41:44,396 Ik heb haar eerder gezien. 568 00:41:45,479 --> 00:41:46,312 De anderen… 569 00:41:47,354 --> 00:41:49,896 …ze zeggen: 'Blijf bij haar uit de buurt.' 570 00:41:52,021 --> 00:41:52,896 Welke anderen? 571 00:41:59,104 --> 00:42:00,062 O, nee. 572 00:42:00,562 --> 00:42:01,687 Ze komt terug. 573 00:42:19,937 --> 00:42:20,771 Stop. 574 00:42:22,562 --> 00:42:23,396 Stop. 575 00:42:24,104 --> 00:42:25,354 Stop, laat me gaan. 576 00:42:31,521 --> 00:42:33,396 Laat me los. 577 00:42:34,021 --> 00:42:35,896 Trut. 578 00:42:36,312 --> 00:42:37,312 Laat me los. 579 00:43:59,937 --> 00:44:02,437 Ik zie dit als 'n kans om beter te worden. 580 00:44:02,521 --> 00:44:05,687 Als souschef mocht ik alleen groenten snijden. 581 00:44:05,771 --> 00:44:07,396 Hier doe ik alles zelf. 582 00:44:07,479 --> 00:44:10,104 Het zou een goede leerervaring zijn. -Alweer? 583 00:44:10,187 --> 00:44:12,687 Ja, blijkbaar doen we dit weer. -Waarom? 584 00:44:13,271 --> 00:44:14,396 Zeg jij het maar. 585 00:44:14,854 --> 00:44:16,062 Dit gaat over jou. 586 00:44:16,437 --> 00:44:17,729 Ik ben jou, toch? 587 00:44:17,812 --> 00:44:20,479 We doen dit al sinds het gebeurde, hè? 588 00:44:22,646 --> 00:44:25,812 Het spijt me. Ik heb het moeilijk. 589 00:44:27,479 --> 00:44:28,854 Owen was het toch? 590 00:44:32,062 --> 00:44:32,896 Weet je wat? 591 00:44:34,562 --> 00:44:35,854 Prima. Ja. 592 00:44:37,146 --> 00:44:38,646 Owen. -Ik denk… 593 00:44:39,312 --> 00:44:41,229 …dat ik bizarre dromen heb. 594 00:44:41,312 --> 00:44:43,146 O ja? -Ja, maar… 595 00:44:46,104 --> 00:44:47,229 …ze zijn zo vreemd. 596 00:44:48,104 --> 00:44:53,021 Ik droom iemand anders' droom. -Te slapen, misschien wel dromen. 597 00:44:54,146 --> 00:44:56,437 Ja, daar wringt het hem. 598 00:44:57,104 --> 00:45:00,396 Want welke dromen komen in die dodenslaap… 599 00:45:01,062 --> 00:45:03,604 …als we de aardse zorgen hebben afgeworpen. 600 00:45:07,062 --> 00:45:07,896 Welke dromen? 601 00:45:08,771 --> 00:45:10,312 Van Peter. 602 00:45:10,729 --> 00:45:11,562 En van… 603 00:45:14,062 --> 00:45:15,354 Ik weet het niet. 604 00:45:16,604 --> 00:45:19,021 Een vrouw. Oké. Een vrouw bij hem in bed. 605 00:45:19,104 --> 00:45:20,104 Jeetje. 606 00:45:21,396 --> 00:45:23,687 Deze vrouw ken ik nog niet, hè? -Nee? 607 00:45:26,937 --> 00:45:28,729 Dat is pas over twee jaar. 608 00:45:31,896 --> 00:45:32,854 Nog niet, hè? 609 00:45:35,479 --> 00:45:37,687 Het moet nog even koken, denk ik. 610 00:45:39,104 --> 00:45:39,937 Goed dan. 611 00:45:40,896 --> 00:45:41,729 Nog een keer. 612 00:45:42,729 --> 00:45:44,771 Jij bent Hannah Grose. -Ja. 613 00:45:44,854 --> 00:45:46,854 Het is 1987. 614 00:45:47,521 --> 00:45:48,437 Je bent in Bly. 615 00:45:49,396 --> 00:45:51,312 Dominic is dood, Charlotte ook. 616 00:45:52,021 --> 00:45:53,229 Rebecca is dood. 617 00:45:53,521 --> 00:45:55,562 Peter wordt vermist. 618 00:45:56,312 --> 00:45:57,146 Denk je. 619 00:45:57,854 --> 00:45:58,896 Flora is acht. 620 00:46:00,729 --> 00:46:01,729 En Miles… 621 00:46:03,479 --> 00:46:07,187 Er is iets mis met Miles. 622 00:46:32,437 --> 00:46:34,646 Blijf uit de buurt van die jongen. 623 00:46:35,104 --> 00:46:37,521 De politie is naar je op zoek… 624 00:46:37,604 --> 00:46:39,687 …en als ze zien dat je terug bent… 625 00:46:44,687 --> 00:46:45,604 Ga weg, Miles. 626 00:46:45,687 --> 00:46:46,979 Doet hij niet. -Jawel. 627 00:46:47,562 --> 00:46:48,979 Miles, ga weg. 628 00:46:49,062 --> 00:46:51,562 Hannah, word je het nooit zat om zo'n… 629 00:46:51,646 --> 00:46:54,354 Miles. -Echt, je bent zo irritant. 630 00:46:54,437 --> 00:46:57,271 En je weet nooit… -Wanneer je moet ophouden. 631 00:47:00,687 --> 00:47:02,021 In godsnaam, vrouw. 632 00:47:03,271 --> 00:47:05,771 Waarom laat je me niet gewoon met rust? 633 00:47:07,354 --> 00:47:08,312 Miles. -Nee. 634 00:47:08,937 --> 00:47:10,937 Meestal, maar nu niet. 635 00:47:12,187 --> 00:47:15,854 En geloof me, niets zou me gelukkiger maken… 636 00:47:15,937 --> 00:47:18,729 …dan om door de politie gearresteerd te worden. 637 00:47:19,271 --> 00:47:22,062 Om van dit terrein af te worden gesleept. 638 00:47:22,604 --> 00:47:25,646 Weg van deze vreselijke val. 639 00:47:27,062 --> 00:47:29,271 Maar dat kan niet, hè? 640 00:47:30,687 --> 00:47:31,937 Dat kan niet. 641 00:47:33,146 --> 00:47:33,979 Want? 642 00:47:35,271 --> 00:47:36,146 Je bent dood. 643 00:47:40,437 --> 00:47:42,187 En het is zo jammer… 644 00:47:43,187 --> 00:47:44,854 …dat je ons moest volgen. 645 00:47:45,354 --> 00:47:46,729 Het ging net zo goed. 646 00:47:50,437 --> 00:47:51,437 Serieus, Hannah. 647 00:48:16,771 --> 00:48:19,146 Mrs Grose? Wat gebeurt er? 648 00:48:21,229 --> 00:48:24,979 Wat? Mrs Grose, ik heb een vreemde droom. 649 00:48:26,479 --> 00:48:28,104 Miles, ze is er. 650 00:48:28,437 --> 00:48:31,396 Ze is hier en ze is nog mooier dan ik dacht. 651 00:48:33,187 --> 00:48:34,271 Dit is ze? 652 00:48:35,229 --> 00:48:37,062 Hoi, Miles. Aangenaam. 653 00:48:37,146 --> 00:48:38,854 Fijn u te ontmoeten, mevrouw. 654 00:48:41,104 --> 00:48:42,687 Wat ben jij een heer. 655 00:48:43,646 --> 00:48:45,271 En dit moet Mrs Grose zijn. 656 00:48:46,604 --> 00:48:48,312 Hoi. Dani. 657 00:48:50,479 --> 00:48:53,812 Sorry. Ik was aan het dromen. 658 00:48:54,396 --> 00:48:58,062 Ja, sorry, Hannah Grose. Aangenaam. -Insgelijks. 659 00:48:58,146 --> 00:49:01,062 Hoe was de rit? Je bent heelhuids aangekomen. 660 00:49:02,021 --> 00:49:03,354 Ja, het was perfect. 661 00:49:03,437 --> 00:49:04,854 Dat is mooi. 662 00:49:04,937 --> 00:49:07,937 Ja, geweldig. Owen is een prima jongeman. 663 00:49:08,021 --> 00:49:09,229 Een goed mens. -Ja. 664 00:49:11,479 --> 00:49:13,146 Laten we naar binnen gaan. 665 00:49:13,229 --> 00:49:16,229 Miss Clayton wil vast graag het huis zien. -Ja. 666 00:49:16,312 --> 00:49:17,687 Goed, kom maar mee. 667 00:49:18,771 --> 00:49:21,771 Je mag me Dani noemen. -We kunnen niet op het verleden rekenen. 668 00:49:26,312 --> 00:49:28,687 We kunnen niet op het verleden rekenen. 669 00:49:28,771 --> 00:49:31,562 Dat heb ik geleerd door voor mam te zorgen. 670 00:49:32,687 --> 00:49:34,729 Dat is wat dementie is, hè? 671 00:49:36,687 --> 00:49:39,354 Ik heb er veel van geleerd. Of misschien niet. 672 00:49:40,521 --> 00:49:41,979 Dat is het juist. 673 00:49:42,812 --> 00:49:45,271 We kunnen niet op het verleden rekenen. 674 00:49:46,854 --> 00:49:50,979 We denken dat het vastzit in onze herinneringen, maar… 675 00:49:51,937 --> 00:49:53,354 …herinneringen vervagen. 676 00:49:54,271 --> 00:49:56,062 We kunnen elk moment vervagen. 677 00:49:59,021 --> 00:49:59,854 Parijs. 678 00:50:01,521 --> 00:50:05,062 Zeg het met me. Hannah Grose in Parijs. 679 00:50:05,146 --> 00:50:07,271 Wat moet ik in Parijs? 680 00:50:07,354 --> 00:50:08,812 Weet ik veel. 681 00:50:09,354 --> 00:50:12,146 Croissants eten en goede wijn drinken. 682 00:50:12,229 --> 00:50:13,354 En leven, Hannah. 683 00:50:14,021 --> 00:50:17,271 Leven. Doen wat er op dat moment in ons opkomt. 684 00:50:18,979 --> 00:50:20,146 Jij en ik. 685 00:50:21,521 --> 00:50:22,479 Nu het nog kan. 686 00:50:24,229 --> 00:50:25,062 Ja. 687 00:50:28,062 --> 00:50:29,729 Ja, Owen, ik… 688 00:50:31,479 --> 00:50:33,187 Ik ga met je mee naar Parijs. 689 00:50:34,812 --> 00:50:35,646 Ja. 690 00:50:37,021 --> 00:50:37,937 Ja. 691 00:50:40,979 --> 00:50:43,146 Ik zuip je later. -Nee, wacht. 692 00:50:43,937 --> 00:50:45,104 Nee. 693 00:50:45,187 --> 00:50:46,854 Ik ken de weg. Komt goed. 694 00:50:47,562 --> 00:50:48,646 Wacht. 695 00:50:49,354 --> 00:50:50,187 Alsjeblieft. 696 00:50:50,271 --> 00:50:51,104 Het komt goed. 697 00:50:52,854 --> 00:50:54,354 Jezus, jij bent ver heen. 698 00:51:08,146 --> 00:51:08,979 Wacht. 699 00:51:11,396 --> 00:51:12,229 Wacht. 700 00:51:17,146 --> 00:51:17,979 Wacht. 701 00:51:32,771 --> 00:51:34,021 Je bent Hannah Grose. 702 00:51:34,646 --> 00:51:36,646 Het is 1987. Je bent in Bly. 703 00:51:37,312 --> 00:51:40,354 Miles is tien, Flora is acht. 704 00:51:41,521 --> 00:51:44,479 Je bent Hannah Grose. Het is 1987, je bent in Bly. 705 00:51:44,729 --> 00:51:46,437 Miles is tien, Flora is acht. 706 00:51:47,062 --> 00:51:47,896 Je bent… 707 00:51:50,729 --> 00:51:52,021 Je bent Hannah Grose. 708 00:51:55,229 --> 00:51:56,562 Je bent Hannah Grose. 709 00:53:07,187 --> 00:53:10,104 Ondertiteld door: Federico Fernández