1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:15,021 --> 00:01:20,021
Husholdersken visste, bedre enn andre,
at dype opplevelser aldri var fredfulle,
3
00:01:20,104 --> 00:01:23,437
og fordi hun visste det
siden Bly ble hennes hjem,
4
00:01:23,521 --> 00:01:27,229
fant hun alltid veien tilbake til freden
med sin daglige rutine,
5
00:01:27,854 --> 00:01:29,354
og det virket alltid.
6
00:01:30,729 --> 00:01:31,604
Alltid.
7
00:01:32,021 --> 00:01:34,354
Vi kan ikke regne med fortiden.
8
00:01:36,646 --> 00:01:38,812
Vi kan ikke regne med fortiden.
9
00:01:40,271 --> 00:01:42,396
Det lærte jeg av å pleie mor.
10
00:01:44,646 --> 00:01:46,771
Det er det demens er, ikke sant?
11
00:01:49,354 --> 00:01:51,104
Jeg har lært mye av det.
12
00:01:51,854 --> 00:01:55,854
Vi tror vi har fanget den
i våre minner, men…
13
00:01:57,396 --> 00:01:59,646
Minner svinner hen, eller de er feil.
14
00:02:00,937 --> 00:02:03,771
Alle kan dø, når som helst.
15
00:02:04,646 --> 00:02:08,104
Eller vi kan glemme et helt liv,
som er det samme som å dø.
16
00:02:08,187 --> 00:02:10,437
Så tenk over det.
17
00:02:11,896 --> 00:02:14,354
Vi kan ikke regne med fremtiden heller.
18
00:02:17,854 --> 00:02:18,729
Ingen fortid.
19
00:02:19,271 --> 00:02:20,229
Ingen fremtid.
20
00:02:22,229 --> 00:02:24,812
Herregud, jeg vet
det er skummelt, men Owen…
21
00:02:25,937 --> 00:02:26,937
Du er ung.
22
00:02:27,979 --> 00:02:30,604
Du har en fortid og en fremtid.
23
00:02:30,687 --> 00:02:33,187
Du kan regne med begge deler.
24
00:02:34,271 --> 00:02:36,271
Stakkars, søte, fulle mann.
25
00:02:42,146 --> 00:02:44,396
-Vet du hva jeg har merket?
-Hva da?
26
00:02:45,812 --> 00:02:49,479
Du bruker mye tid på
å passe på andre folk.
27
00:02:49,562 --> 00:02:50,646
Det er jobben min.
28
00:02:52,271 --> 00:02:53,771
Det er mer enn det, vel?
29
00:02:54,854 --> 00:02:59,354
Om du bare kan ta det ansvaret
og legge det bort en stund…
30
00:03:00,104 --> 00:03:00,937
Jeg kan det.
31
00:03:01,854 --> 00:03:02,687
Faen heller.
32
00:03:03,646 --> 00:03:04,479
Jeg…
33
00:03:05,062 --> 00:03:06,396
Jeg beklager å si det.
34
00:03:07,312 --> 00:03:11,979
Jeg burde ikke si det. Det er
fælt å si, men jeg sier det likevel.
35
00:03:15,021 --> 00:03:16,396
Det er en lettelse.
36
00:03:18,979 --> 00:03:20,021
Det er ikke fælt.
37
00:03:23,271 --> 00:03:26,062
Jeg er utøylet nå,
enten jeg liker det eller ei.
38
00:03:27,354 --> 00:03:28,562
Og nå tenker jeg…
39
00:03:31,646 --> 00:03:34,021
…at jeg kanskje skal tilbake til Paris.
40
00:03:36,521 --> 00:03:37,354
Vel, du…
41
00:03:39,104 --> 00:03:39,937
Altså, du…
42
00:03:40,646 --> 00:03:42,479
Du kan jo det?
43
00:03:42,562 --> 00:03:44,146
-Jeg kan det.
-Ja.
44
00:03:45,021 --> 00:03:45,854
Og du vet…
45
00:03:49,479 --> 00:03:50,687
…at du også kan det.
46
00:03:58,062 --> 00:03:59,396
Si det med meg.
47
00:03:59,479 --> 00:04:02,104
Hannah Grose i Paris.
48
00:04:02,646 --> 00:04:04,354
Hva skulle jeg gjort i Paris?
49
00:04:04,896 --> 00:04:07,979
Spise croissanter, drikke god vin.
50
00:04:08,062 --> 00:04:09,187
Og leve, Hannah.
51
00:04:09,729 --> 00:04:10,562
Leve.
52
00:04:12,896 --> 00:04:15,604
Gjøre hva enn som
faller oss inn der og da.
53
00:04:16,979 --> 00:04:17,937
Du og jeg.
54
00:04:20,062 --> 00:04:21,104
Mens vi ennå kan.
55
00:04:26,271 --> 00:04:29,104
Beklager å avbryte,
men jeg blir til et gresskar.
56
00:04:29,937 --> 00:04:31,729
Kom, Owen, på tide å dra hjem.
57
00:04:34,604 --> 00:04:36,604
Tiden er vel inne.
58
00:04:40,687 --> 00:04:42,104
Vi drinkes senere.
59
00:04:43,229 --> 00:04:44,979
Lavmål, selv til deg å være.
60
00:04:46,812 --> 00:04:49,646
-Kjør forsiktig.
-Jeg kjenner veien. Det går bra.
61
00:04:53,187 --> 00:04:54,021
Alt er bra.
62
00:05:03,729 --> 00:05:04,562
Er du Hannah?
63
00:05:07,021 --> 00:05:07,854
Owen Sharma.
64
00:05:08,854 --> 00:05:10,271
Hyggelig å treffe deg.
65
00:05:12,271 --> 00:05:13,104
Riktig.
66
00:05:13,854 --> 00:05:14,812
Riktig, ja.
67
00:05:15,521 --> 00:05:18,896
Beklager, jeg er litt forvirret i dag.
68
00:05:19,521 --> 00:05:21,604
Og jobbintervjuer er ikke min…
69
00:05:21,687 --> 00:05:24,562
Jeg er mer komfortabel
på andre siden av bordet.
70
00:05:25,187 --> 00:05:28,687
Men Charlotte, Mrs. Wingrave,
hun måtte…
71
00:05:29,396 --> 00:05:30,229
Hun måtte…
72
00:05:33,312 --> 00:05:35,146
Riktig, ja. Jeg er klar.
73
00:05:35,229 --> 00:05:36,646
Hannah Grose. Det er en…
74
00:05:36,729 --> 00:05:38,187
Det er en glede.
75
00:05:40,896 --> 00:05:42,104
Så, du…
76
00:05:42,937 --> 00:05:45,146
Du studerte i Paris?
77
00:05:46,854 --> 00:05:48,521
Ja, i to år.
78
00:05:48,604 --> 00:05:51,104
Beste to årene av mitt liv, helt ærlig.
79
00:05:51,187 --> 00:05:53,521
Jeg jobbet på en restaurant
i Le Marais.
80
00:05:55,312 --> 00:05:57,937
Jeg er redd denne jobben vil kjede deg.
81
00:05:58,021 --> 00:06:01,437
Det er vel en fin restaurant
som har bruk for deg. Altså…
82
00:06:02,146 --> 00:06:03,604
Hvorfor jobbe på Bly?
83
00:06:04,104 --> 00:06:06,562
-Det er nær hjemme.
-Det er ærlig.
84
00:06:06,646 --> 00:06:09,979
Jeg er for ærlig. Sykelig, sikkert.
85
00:06:10,062 --> 00:06:12,062
Nei, ærlighet er aldri det.
86
00:06:12,146 --> 00:06:15,562
Jeg ser det som en sjanse
til å finpusse evnene mine.
87
00:06:15,646 --> 00:06:19,104
I Paris var jeg soussjef.
Hakket bare grønnsaker.
88
00:06:19,187 --> 00:06:20,812
Her får jeg lage alt selv.
89
00:06:20,896 --> 00:06:22,979
Det hadde vært veldig lærerikt.
90
00:06:23,729 --> 00:06:28,271
Du får to barn å lage mat til.
Jeg vet ikke om det er det du vil gjøre.
91
00:06:28,354 --> 00:06:31,812
Miles er sju og kresen.
Flora er fem og…
92
00:06:32,562 --> 00:06:34,687
…veldig snill. Begge er det.
93
00:06:35,104 --> 00:06:39,021
Wingrave-familien kommer hit i feriene.
De har vært snille mot meg.
94
00:06:39,104 --> 00:06:42,104
Jeg vet det høres veldig
Herskap og tjenere ut, men…
95
00:06:42,729 --> 00:06:45,646
Dette er mitt hjem,
og jeg er stolt av det.
96
00:06:45,729 --> 00:06:47,812
Vi trenger en kokk som mener å bli.
97
00:06:48,271 --> 00:06:49,146
Vel…
98
00:06:50,396 --> 00:06:51,354
Når moren min…
99
00:06:53,021 --> 00:06:55,521
Når det er tid for…
100
00:06:58,229 --> 00:07:01,979
Jeg skulle ikke si det.
Men det er en del av det.
101
00:07:02,062 --> 00:07:04,146
Om du vil vite hvorfor jeg søkte.
102
00:07:05,354 --> 00:07:08,354
I går trodde moren min at det var 1962.
103
00:07:09,021 --> 00:07:11,146
Og at jeg var min bestefar.
104
00:07:13,687 --> 00:07:14,896
Derfor er jeg her.
105
00:07:15,562 --> 00:07:18,146
For å tjene penger
mens jeg pleier henne.
106
00:07:18,229 --> 00:07:19,937
Jeg vet ikke hvor lenge…
107
00:07:21,687 --> 00:07:23,479
Men jeg skal ikke stikke av.
108
00:07:24,396 --> 00:07:27,021
Det lover jeg. Jeg er ikke sånn.
109
00:07:27,104 --> 00:07:28,729
Det må være vanskelig.
110
00:07:30,146 --> 00:07:31,104
Det er det.
111
00:07:32,479 --> 00:07:33,604
Og det er det ikke.
112
00:07:36,979 --> 00:07:39,479
Har du lest Thomas Merton?
113
00:07:41,187 --> 00:07:43,021
Nei, dessverre.
114
00:07:43,104 --> 00:07:45,437
-Fortell.
-Han var munk.
115
00:07:46,354 --> 00:07:50,812
Han sa at når vi kommer oss
forbi bevissthet, identitet
116
00:07:50,896 --> 00:07:53,854
og alt det som opptar
fremre del av hjernen…
117
00:07:54,979 --> 00:07:55,812
…så vil vi…
118
00:07:57,812 --> 00:07:59,271
…nå en transcendens…
119
00:08:00,562 --> 00:08:03,771
…en uendelig rik kilde,
eller hva man kaller det.
120
00:08:05,437 --> 00:08:09,104
Så om du tar en med demens,
for eksempel,
121
00:08:09,187 --> 00:08:12,437
så blir deres bevissthet
fortært hver dag, sant?
122
00:08:13,312 --> 00:08:16,187
Du ser under den, og det er…
123
00:08:18,771 --> 00:08:19,604
Hør her…
124
00:08:20,187 --> 00:08:24,187
Jeg vet ikke om det er transendent, men…
125
00:08:24,812 --> 00:08:27,146
Jeg lærer mye om å være levende.
126
00:08:28,687 --> 00:08:29,562
Veldig mye.
127
00:08:34,396 --> 00:08:35,229
Mrs. Grose.
128
00:08:36,062 --> 00:08:36,937
De er her.
129
00:08:39,437 --> 00:08:40,437
Beklager, kan du…
130
00:08:41,104 --> 00:08:42,354
Kan du unnsk…
131
00:08:59,187 --> 00:09:00,104
Mrs. Grose.
132
00:09:02,354 --> 00:09:05,021
-Wingrave-familien er her.
-Veldig bra, takk.
133
00:09:31,687 --> 00:09:32,812
-Hallo, Miles.
-Hei.
134
00:09:32,896 --> 00:09:34,437
-Kjære Hannah.
-Hei.
135
00:09:36,229 --> 00:09:37,312
Hei, Mrs. Grose.
136
00:09:37,396 --> 00:09:40,354
Hallo, kjære Flora.
Har du hatt et fint skoleår?
137
00:09:40,437 --> 00:09:42,521
-Forsiktig.
-Der løp hun av gårde.
138
00:09:42,979 --> 00:09:45,062
Rett opp. Hva innbiller jeg meg?
139
00:09:45,146 --> 00:09:48,354
De har ikke hørt på meg i hele dag.
Hvordan går det?
140
00:09:48,437 --> 00:09:51,229
Du vet. Samme som alltid, ma'am.
141
00:09:51,312 --> 00:09:53,396
Mrs. Grose. Fint å være tilbake.
142
00:09:53,479 --> 00:09:55,187
Fint å ha deg tilbake, sir.
143
00:09:55,271 --> 00:09:56,104
Hallo, Hannah.
144
00:09:56,187 --> 00:09:58,562
-Fint å se ansiktet ditt.
-Og ditt, sir.
145
00:10:00,687 --> 00:10:04,646
Vi får drikke te til uka. Fortell om
hvor bedøvende konstant alt er.
146
00:10:04,729 --> 00:10:06,812
Det vil jeg veldig gjerne, ma'am.
147
00:10:12,729 --> 00:10:14,812
Bærer du dem inn med én gang?
148
00:10:17,437 --> 00:10:18,312
Umiddelbart.
149
00:11:18,771 --> 00:11:19,604
Hannah?
150
00:11:21,354 --> 00:11:22,396
Herregud.
151
00:11:23,812 --> 00:11:24,646
Jeg…
152
00:11:25,104 --> 00:11:26,521
Jeg beklager, ma'am.
153
00:11:28,437 --> 00:11:29,271
Jeg…
154
00:11:30,521 --> 00:11:34,187
Jeg trodde du hadde dratt.
Du pleier å dra før…
155
00:11:35,896 --> 00:11:37,562
Kommer Sam for å hente deg?
156
00:11:39,896 --> 00:11:40,729
Nei.
157
00:11:41,479 --> 00:11:42,687
Går det bra med ham?
158
00:11:45,854 --> 00:11:47,937
Jeg tror ikke det er mulig, ma'am.
159
00:11:48,646 --> 00:11:50,604
Han er visst…
160
00:11:52,021 --> 00:11:53,146
Han har det bra.
161
00:11:54,104 --> 00:11:55,437
På et vis har han og…
162
00:11:57,104 --> 00:11:58,354
…hvem enn hun er, de…
163
00:12:00,646 --> 00:12:02,229
De har det bare bra.
164
00:12:03,604 --> 00:12:04,812
Du store min.
165
00:12:06,771 --> 00:12:07,646
Du store min.
166
00:12:09,771 --> 00:12:11,479
Jeg kan bestille bil til deg.
167
00:12:12,187 --> 00:12:15,021
Du skal vel ikke gå tilbake til landsbyen?
168
00:12:15,104 --> 00:12:16,437
Jeg ordner bil.
169
00:12:16,521 --> 00:12:19,229
-Eller kjører deg selv.
-Nei, alvorlig talt…
170
00:12:19,312 --> 00:12:21,146
Eller du kan bli her, vet du.
171
00:12:21,937 --> 00:12:23,229
Så lenge du vil.
172
00:12:23,937 --> 00:12:25,562
For alltid, om du trenger.
173
00:12:26,854 --> 00:12:28,812
Kom, la oss få oss noe å drikke.
174
00:13:13,271 --> 00:13:14,187
Hva vil du?
175
00:13:23,771 --> 00:13:24,604
Hei!
176
00:13:25,271 --> 00:13:26,229
-Slutt!
-Miles!
177
00:13:26,312 --> 00:13:27,896
Hold opp med én gang!
178
00:13:28,937 --> 00:13:31,979
Det er ikke morsomt.
Aldri gjør det igjen, hører du?
179
00:13:32,479 --> 00:13:35,604
Ellers så banker jeg dritten ut av deg.
Ikke noe kødd.
180
00:13:35,687 --> 00:13:37,354
Jeg kverker deg, for faen.
181
00:13:38,479 --> 00:13:39,312
Prøv meg.
182
00:13:40,896 --> 00:13:42,271
Se så rød du ble.
183
00:13:43,646 --> 00:13:45,437
Du er pen når du rødmer.
184
00:13:45,521 --> 00:13:46,396
Miles!
185
00:14:08,187 --> 00:14:10,687
Alle kan dø, når som helst.
186
00:14:11,271 --> 00:14:14,437
Eller vi kan glemme et helt liv,
som er det samme som å dø.
187
00:14:14,521 --> 00:14:16,354
Så, tenk over det.
188
00:14:18,271 --> 00:14:20,646
Vi kan ikke regne med fremtiden heller.
189
00:14:22,687 --> 00:14:23,604
Ingen fortid.
190
00:14:24,271 --> 00:14:25,104
Ingen fremtid.
191
00:14:27,354 --> 00:14:29,312
Våre øyeblikk skal bare være som…
192
00:14:30,937 --> 00:14:31,937
Kapitler.
193
00:14:32,896 --> 00:14:33,729
Nei.
194
00:14:35,521 --> 00:14:36,396
Markører?
195
00:14:39,271 --> 00:14:40,896
Nei, det er ikke det, hva?
196
00:14:41,604 --> 00:14:42,521
De er ikke det.
197
00:14:43,646 --> 00:14:44,521
De er som…
198
00:14:46,687 --> 00:14:47,521
Som…
199
00:15:03,729 --> 00:15:04,562
Unnskyld meg.
200
00:15:11,812 --> 00:15:12,937
Vent, vær så snill!
201
00:15:13,646 --> 00:15:15,062
-Ja?
-Peter!
202
00:15:15,146 --> 00:15:17,771
Det er nesten lunsj uansett.
Gå på kjøkkenet.
203
00:15:17,854 --> 00:15:19,937
Du kan leke med onkel Peter senere.
204
00:15:23,771 --> 00:15:26,771
Ro dere ned,
ellers knuser dere skallen, for pokker!
205
00:15:30,646 --> 00:15:31,771
Ikke rør meg.
206
00:15:34,521 --> 00:15:36,771
Du kan ikke prate til meg som en hore,
207
00:15:36,854 --> 00:15:39,812
forsvinne, komme tilbake,
og late som alt er greit.
208
00:15:39,896 --> 00:15:41,604
-Det er jeg ikke med på!
-Hva?
209
00:15:41,687 --> 00:15:44,187
Jeg har ikke hørt fra deg i dagevis!
210
00:15:44,271 --> 00:15:46,521
-Demp deg.
-Ikke si hva jeg skal gjøre.
211
00:15:46,604 --> 00:15:49,021
Jeg forstår bare ikke hvorfor du er sint.
212
00:15:49,104 --> 00:15:53,437
Sist jeg så deg, maste du om
at jeg hadde røra til Owen i munnen.
213
00:15:55,479 --> 00:15:57,854
Jeg har for lengst glemt det, Becs.
214
00:15:58,604 --> 00:16:00,687
-Ikke jeg.
-Becs, jeg…
215
00:16:01,896 --> 00:16:04,021
Hør her, jeg er lei for det.
216
00:16:04,104 --> 00:16:04,937
Unnskyld.
217
00:16:05,729 --> 00:16:06,562
Kom her.
218
00:16:07,937 --> 00:16:09,687
Vær så snill. Du.
219
00:16:12,021 --> 00:16:14,062
Jeg vet ikke hvem det var.
220
00:16:15,646 --> 00:16:18,146
Jeg har falt dypere enn jeg trodde.
221
00:16:22,937 --> 00:16:26,146
-Du får ikke prate sånn til meg igjen.
-Nei, aldri.
222
00:16:26,229 --> 00:16:27,854
Jeg lover. Virkelig.
223
00:16:27,937 --> 00:16:28,771
Jeg lover.
224
00:16:29,771 --> 00:16:30,604
Ok?
225
00:16:31,312 --> 00:16:32,229
Ok.
226
00:16:33,187 --> 00:16:34,021
Ok?
227
00:16:34,771 --> 00:16:35,896
Får jeg kysse deg?
228
00:17:00,937 --> 00:17:02,146
Ærlig talt, Hannah.
229
00:17:05,604 --> 00:17:07,604
Du burde gi støvsugeren en pause.
230
00:17:08,312 --> 00:17:09,146
Lev litt.
231
00:17:52,146 --> 00:17:53,229
Hannah.
232
00:17:53,312 --> 00:17:54,646
Du skremte meg.
233
00:17:54,729 --> 00:17:56,146
Hva gjør du her oppe?
234
00:17:58,437 --> 00:18:00,437
Henry ba meg om å hente noen ting.
235
00:18:00,979 --> 00:18:02,896
Fra toalettbordet til Charlotte?
236
00:18:04,854 --> 00:18:06,521
Han er en sentimental fyr.
237
00:18:07,187 --> 00:18:09,312
Vis meg hva du har i lomma.
238
00:18:10,687 --> 00:18:13,146
Herregud, Hannah, spander middag først.
239
00:18:17,479 --> 00:18:18,312
Greit.
240
00:18:22,229 --> 00:18:24,312
Henry ba deg hente det for ham?
241
00:18:24,979 --> 00:18:25,812
Det stemmer.
242
00:18:26,896 --> 00:18:30,312
-Hva skal han med det?
-Vet ikke. Jeg følger bare ordrer.
243
00:18:32,187 --> 00:18:36,354
Charlotte sa en gang
at det halskjedet er over 400 år gammelt.
244
00:18:37,187 --> 00:18:39,229
Det er sikkert verdt tusenvis.
245
00:18:40,646 --> 00:18:43,854
Det ser man ikke på det.
Man kunne ikke gjettet det.
246
00:18:44,854 --> 00:18:48,771
Etter å ha vasket et hus i årevis,
vet man nøyaktig hvor alt er.
247
00:18:48,854 --> 00:18:53,354
Henry er kanskje vrak nok til å ikke merke
hva du gjør, men det er ikke jeg.
248
00:18:53,437 --> 00:18:56,646
-Og hva gjør jeg?
-Du tar ting som ikke tilhører deg.
249
00:19:08,062 --> 00:19:08,896
Du vet…
250
00:19:11,479 --> 00:19:13,479
…det er en feil, ikke sant?
251
00:19:15,437 --> 00:19:17,562
Å tro at de er din familie.
252
00:19:18,896 --> 00:19:20,312
At dette er ditt hus.
253
00:19:22,521 --> 00:19:25,562
Vi har dem, og så har vi oss, Hannah.
254
00:19:26,312 --> 00:19:27,521
Vi er tjenestefolk.
255
00:19:29,896 --> 00:19:33,604
Hva tror du skjer når du blir
for gammel til å skyve på en mopp?
256
00:19:34,687 --> 00:19:37,271
Hva? Tror du Henry vil ta seg av deg?
257
00:19:37,937 --> 00:19:38,937
Eller hva? Barna?
258
00:19:40,062 --> 00:19:43,479
Vet du hvor mange husholdersker
får bli når de pensjoneres?
259
00:19:45,187 --> 00:19:51,271
Livet deres går videre, Hannah,
og etterlater seg ærlige folk som oss.
260
00:19:51,354 --> 00:19:52,354
Du er ærlig, ja?
261
00:19:55,479 --> 00:19:57,104
Jeg tar halskjedet, takk.
262
00:20:05,771 --> 00:20:06,604
Her.
263
00:20:07,687 --> 00:20:08,521
Takk.
264
00:20:12,896 --> 00:20:13,729
Du vet…
265
00:20:16,479 --> 00:20:18,521
Du burde være hyggeligere mot meg.
266
00:20:19,896 --> 00:20:21,854
Ett ord fra meg,
267
00:20:21,937 --> 00:20:24,771
og du blir kastet ut
med bare lønna fra sist uke.
268
00:20:26,062 --> 00:20:28,062
Dette er mitt hjem, Peter Quint.
269
00:20:28,771 --> 00:20:30,979
Du forlater det lenge før meg.
270
00:21:28,437 --> 00:21:31,521
Jeg ser det som en sjanse
til å finpusse evnene mine.
271
00:21:31,604 --> 00:21:35,312
I Paris var jeg soussjef.
Hakket bare grønnsaker.
272
00:21:35,396 --> 00:21:37,396
Her får jeg lage alt selv.
273
00:21:37,479 --> 00:21:39,979
Det hadde vært veldig lærerikt.
274
00:21:40,062 --> 00:21:42,187
Du får to barn å lage mat til, og…
275
00:21:44,479 --> 00:21:45,687
Jeg beklager.
276
00:21:47,896 --> 00:21:52,771
Dette vil høres merkelig ut, men…
Har vi ikke allerede gjort dette?
277
00:21:55,937 --> 00:21:56,771
Jo.
278
00:21:58,021 --> 00:21:59,646
Men vi må gjøre det igjen.
279
00:22:01,104 --> 00:22:01,937
Hvorfor det?
280
00:22:03,937 --> 00:22:05,062
Si det, du.
281
00:22:05,562 --> 00:22:06,396
Hva?
282
00:22:07,771 --> 00:22:10,271
Det går bra. Vi fortsetter.
283
00:22:10,354 --> 00:22:13,146
I Paris var jeg soussjef.
Hakket bare grønnsaker.
284
00:22:13,229 --> 00:22:15,521
Her får jeg lage alt selv.
285
00:22:15,604 --> 00:22:17,521
Det hadde vært veldig lærerikt.
286
00:22:21,396 --> 00:22:23,271
Du får to barn å lage mat til.
287
00:22:23,979 --> 00:22:26,646
Jeg vet ikke om det er det du vil gjøre.
288
00:22:26,729 --> 00:22:29,521
-Miles er sju og ganske kresen.
-Miles.
289
00:22:31,062 --> 00:22:32,271
Fortell mer om ham.
290
00:22:33,354 --> 00:22:34,854
Hva slags gutt er han?
291
00:22:35,521 --> 00:22:36,396
Å.
292
00:22:37,854 --> 00:22:39,646
Miles er en snill gutt.
293
00:22:40,812 --> 00:22:42,021
Han er søt.
294
00:22:42,812 --> 00:22:45,562
Han har problemer,
men innerst inne er han god.
295
00:22:45,646 --> 00:22:46,521
Problemer?
296
00:22:46,604 --> 00:22:49,479
Han har ikke vært seg selv
siden foreldrene døde.
297
00:22:50,229 --> 00:22:53,646
-Men hvilke barn hadde vært det?
-Er han slem?
298
00:22:54,479 --> 00:22:56,396
Hva får deg til å si det?
299
00:22:57,146 --> 00:22:59,312
Små gutter kan være svært slemme.
300
00:23:00,479 --> 00:23:01,604
Det vet jeg godt.
301
00:23:02,062 --> 00:23:04,479
-Jeg var en.
-Miles er en snill gutt.
302
00:23:04,896 --> 00:23:05,854
Det har du sagt.
303
00:23:05,937 --> 00:23:06,771
Han er det.
304
00:23:06,854 --> 00:23:08,021
Han er snill,
305
00:23:08,104 --> 00:23:10,437
-og hadde aldri gjort noen…
-Fortred.
306
00:23:10,521 --> 00:23:12,187
Er det dét du skulle si?
307
00:23:12,271 --> 00:23:14,896
-Hva får deg til å si det?
-Du spurte.
308
00:23:14,979 --> 00:23:17,021
Han hadde ikke gjort noen fortred.
309
00:23:18,271 --> 00:23:21,896
Men du sa at han ikke har vært
seg selv siden foreldrene døde.
310
00:23:21,979 --> 00:23:23,437
Jeg mente ikke det.
311
00:23:25,104 --> 00:23:28,354
Miles Dominic Wingrave!
Hva holder du på med?
312
00:23:28,437 --> 00:23:29,271
Hei.
313
00:23:29,354 --> 00:23:31,437
Hva i all verden er det med deg?
314
00:23:32,562 --> 00:23:35,271
Nyter en sigg på en fin og solfylt dag.
315
00:23:35,354 --> 00:23:36,312
Hva gjør du?
316
00:23:40,771 --> 00:23:41,771
Hør her, Miles…
317
00:23:42,812 --> 00:23:47,396
Jeg vet du savner Peter,
og at det er forvirrende at han forsvant.
318
00:23:47,479 --> 00:23:51,312
Du må gjerne beholde lighteren hans,
så lenge du bruker den trygt.
319
00:23:51,396 --> 00:23:54,437
Men du kan ikke,
under noen omstendigheter, røyke.
320
00:23:54,521 --> 00:23:56,729
Eller vil du dø en fæl, kvelende død?
321
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Å, Hannah.
322
00:24:00,687 --> 00:24:01,521
Ærlig talt.
323
00:24:04,271 --> 00:24:05,104
Miles.
324
00:24:07,146 --> 00:24:07,979
Ærlig talt.
325
00:24:09,979 --> 00:24:10,812
Miles!
326
00:24:11,979 --> 00:24:13,729
Miles, vi er ikke ferdig her.
327
00:24:15,896 --> 00:24:16,729
Miles!
328
00:24:17,229 --> 00:24:18,062
Å gud.
329
00:24:18,521 --> 00:24:19,354
Miles!
330
00:24:22,729 --> 00:24:23,854
Å, hallo.
331
00:24:23,937 --> 00:24:26,312
Hallo. Kom Miles inn her?
332
00:24:26,854 --> 00:24:27,687
Nå nettopp?
333
00:24:28,521 --> 00:24:29,562
Kom og sett deg.
334
00:24:33,937 --> 00:24:36,396
Jeg tente det for deg.
Håper det er greit.
335
00:24:39,687 --> 00:24:40,687
Hvem er det for?
336
00:24:41,146 --> 00:24:42,562
Slik skal det låte!
337
00:24:42,646 --> 00:24:44,104
Gå videre og opp.
338
00:24:44,687 --> 00:24:45,729
Det er for Sam.
339
00:24:46,187 --> 00:24:49,187
Han er kanskje ikke død,
men ingen er perfekt, sant?
340
00:24:51,104 --> 00:24:53,729
Man tenner ikke minnelys
for de levende.
341
00:24:53,812 --> 00:24:55,146
Ikke vanligvis.
342
00:24:55,604 --> 00:24:57,521
Men han er et spesielt tilfelle.
343
00:24:58,437 --> 00:25:00,854
Sett deg, jeg vil prate med deg om noe.
344
00:25:06,062 --> 00:25:10,479
Hva sier du til
å jobbe og bo her på heltid?
345
00:25:11,562 --> 00:25:12,437
Å…
346
00:25:16,187 --> 00:25:18,896
-Da må jeg selge huset mitt.
-Nettopp.
347
00:25:19,562 --> 00:25:21,646
Det ville blitt en god sparesum.
348
00:25:21,729 --> 00:25:24,312
Og vi vil betale deg godt, så klart.
349
00:25:24,937 --> 00:25:28,562
-Å, men Sam…
-Vi tenner et lys for ham, gjør vi ikke?
350
00:25:30,979 --> 00:25:32,229
Fordi Sam er borte.
351
00:25:32,312 --> 00:25:33,729
Fordi Sam er borte.
352
00:25:36,937 --> 00:25:40,479
Jeg setter pris på tilbudet.
Virkelig, Charlotte, men…
353
00:25:41,187 --> 00:25:42,396
Sam er…
354
00:25:42,479 --> 00:25:45,604
Han går gjennom en fase.
Og han kommer tilbake.
355
00:25:47,187 --> 00:25:48,021
Han gjør det.
356
00:25:49,812 --> 00:25:50,937
Han kommer tilbake.
357
00:25:51,937 --> 00:25:52,896
Det er morsomt.
358
00:25:54,104 --> 00:25:56,396
Ekteskap er som religion, på et vis.
359
00:25:58,271 --> 00:26:02,687
Du blir bedt om å tro blindt på Gud,
selv om du ikke ser ham.
360
00:26:03,771 --> 00:26:07,854
Du blir bedt om å tro blindt på
mannen din, selv om du knapt ser ham.
361
00:26:09,396 --> 00:26:10,812
Men er det realistisk?
362
00:26:11,854 --> 00:26:14,437
Hvor lenge kan du faktisk tro på noe?
363
00:26:14,937 --> 00:26:18,187
Virkelig tro på det, uten å se det.
364
00:26:19,271 --> 00:26:21,396
Begge har sine begrensninger.
365
00:26:21,937 --> 00:26:23,437
Hva er alternativet?
366
00:26:24,479 --> 00:26:25,646
Å tro på ingenting?
367
00:26:26,312 --> 00:26:27,187
Og hva så?
368
00:26:27,271 --> 00:26:30,187
Hva har du, når du står
med ryggen mot veggen,
369
00:26:30,271 --> 00:26:32,271
når du bare har tro igjen?
370
00:26:33,187 --> 00:26:34,021
Altså…
371
00:26:35,604 --> 00:26:37,521
Jeg elsker ham fortsatt.
372
00:26:38,979 --> 00:26:42,104
Gud hjelpe meg.
Jeg elsker ham fortsatt.
373
00:26:44,604 --> 00:26:45,812
Og det han gjorde…
374
00:26:45,896 --> 00:26:47,354
Det var grusomt, men…
375
00:26:49,937 --> 00:26:50,771
Ja.
376
00:26:51,812 --> 00:26:52,771
Ja, det var det.
377
00:26:56,979 --> 00:26:58,687
Jeg var en pappajente.
378
00:27:02,812 --> 00:27:03,646
Hva?
379
00:27:04,187 --> 00:27:06,729
Helt til jeg vokste opp
og ikke var det mer.
380
00:27:07,812 --> 00:27:11,396
Jeg var en kvinne med egne meninger,
ønsker og ambisjoner,
381
00:27:11,479 --> 00:27:13,812
og faren min oppmuntret det ikke.
382
00:27:16,271 --> 00:27:20,354
For hans del
var drømmene mine utenfor rekkevidde.
383
00:27:21,562 --> 00:27:24,562
Han følte jeg trengte
å bli mint på det konstant.
384
00:27:27,062 --> 00:27:28,562
Så når du finner noen…
385
00:27:29,687 --> 00:27:32,854
…som virkelig ser deg,
som virkelig tror på deg,
386
00:27:32,937 --> 00:27:35,646
av og til mer enn du tror på deg selv,
387
00:27:35,729 --> 00:27:39,979
at du er smart nok
og kapabel nok, og sier det…
388
00:27:40,604 --> 00:27:43,146
Da må du holde fast i dem
og aldri gi slipp.
389
00:27:44,812 --> 00:27:47,187
Selv om de er litt grove i kantene.
390
00:27:47,687 --> 00:27:49,396
Selv om de ikke er perfekt.
391
00:27:50,729 --> 00:27:53,146
Selv om du mister deg selv litt.
392
00:27:53,229 --> 00:27:56,187
Du må ikke miste deg selv
for å finne lykke.
393
00:27:56,271 --> 00:27:57,187
Må du ikke det?
394
00:27:57,937 --> 00:27:59,271
Alle gjør det.
395
00:27:59,854 --> 00:28:01,729
Ikke alltid. Nei.
396
00:28:04,396 --> 00:28:06,229
Jeg vet hva du vil si, så ikke.
397
00:28:06,312 --> 00:28:09,062
Om du vet hva jeg vil si,
så vet du hvorfor.
398
00:28:09,146 --> 00:28:10,771
Jeg vet det, ok?
399
00:28:12,271 --> 00:28:14,229
Jeg har aldri møtt en som ham.
400
00:28:14,312 --> 00:28:17,479
-Jeg vet han ikke er perfekt.
-Det er mer enn som så.
401
00:28:18,229 --> 00:28:22,396
Tilgi meg for at jeg sier det, men…
Han skremmer dritten ut av meg.
402
00:28:25,062 --> 00:28:27,646
Du kjenner ham ikke, Hannah.
403
00:28:33,812 --> 00:28:35,479
Han skremmer meg også.
404
00:28:36,312 --> 00:28:38,979
Men på den best mulige måten.
405
00:28:40,771 --> 00:28:43,021
Å være med ham kan være skremmende,
406
00:28:43,896 --> 00:28:45,896
men det er også spennende og moro.
407
00:28:45,979 --> 00:28:47,771
Og for første gang i livet
408
00:28:47,854 --> 00:28:51,354
er stemmen i hodet mitt
som sier jeg ikke er bra nok, borte.
409
00:28:51,437 --> 00:28:52,354
Den er vekk.
410
00:28:53,021 --> 00:28:55,021
Jeg har aldri følt meg så levende.
411
00:28:56,729 --> 00:28:57,687
Å, kjære deg.
412
00:28:59,771 --> 00:29:05,396
Det er forskjell på
å føle seg bra og å føle seg levende.
413
00:29:06,229 --> 00:29:08,104
De to er ikke alltid det samme.
414
00:29:09,396 --> 00:29:10,479
Se på deg.
415
00:29:12,896 --> 00:29:15,604
Det ser ut som at du
ikke har sovet på en uke.
416
00:29:18,521 --> 00:29:20,437
Du bekymrer deg for mye.
417
00:29:20,521 --> 00:29:22,896
-Jeg har vært med menn som ham før.
-Nei.
418
00:29:23,687 --> 00:29:25,437
Nei, det er ikke sant.
419
00:29:25,521 --> 00:29:29,229
Du sa det selv.
Du sa at du aldri har møtt en som ham før.
420
00:29:29,312 --> 00:29:31,062
Du får ikke i pose og sekk.
421
00:29:31,521 --> 00:29:32,646
Hannah, ærlig talt.
422
00:29:34,604 --> 00:29:37,187
-Rebecca.
-Beklager at jeg sa noe.
423
00:29:37,271 --> 00:29:38,229
Rebecca!
424
00:30:05,312 --> 00:30:06,146
Hei.
425
00:30:07,021 --> 00:30:08,979
Få høre hva du mener, Rebecca.
426
00:30:09,062 --> 00:30:10,271
Mer salt i stuingen?
427
00:30:11,021 --> 00:30:12,187
Hva?
428
00:30:13,354 --> 00:30:15,104
Hva koker i hodet ditt nå?
429
00:30:17,771 --> 00:30:19,646
Nei, takk. Jeg er ikke sulten.
430
00:30:21,937 --> 00:30:25,771
Den søteste honning blir kvalmende
gjennom sin fortreffelighet
431
00:30:25,854 --> 00:30:29,229
og kan svekke appetitten med sin sødme.
432
00:30:29,312 --> 00:30:30,729
Det lukter deilig her.
433
00:30:31,771 --> 00:30:33,854
Becs, får jeg låne deg et øyeblikk?
434
00:30:42,646 --> 00:30:44,729
Vi hadde et problem med mus før.
435
00:30:45,562 --> 00:30:47,729
Den gamle gartneren la ut limfeller,
436
00:30:47,812 --> 00:30:50,604
en flis på denne størrelsen, dekket i lim.
437
00:30:51,646 --> 00:30:53,604
Ingen fjærer eller bur.
438
00:30:54,396 --> 00:30:56,479
Ingen vold. Det var det han sa.
439
00:30:57,354 --> 00:30:58,479
Ingen vold.
440
00:30:59,896 --> 00:31:03,312
Noen dager senere fant jeg en av fellene,
og noe var i den.
441
00:31:03,396 --> 00:31:06,062
Noe ganske lite. Ikke en mus, altså.
442
00:31:06,812 --> 00:31:08,479
En kålorm, tenkte jeg.
443
00:31:09,812 --> 00:31:11,771
Jeg plukket den opp og så på den.
444
00:31:13,729 --> 00:31:14,646
Det var et ben.
445
00:31:15,771 --> 00:31:16,979
Et pokkers museben.
446
00:31:17,979 --> 00:31:21,562
Stakkars musa lå rett ved.
Den tygde av benet for å flykte.
447
00:31:22,687 --> 00:31:24,187
Stakkaren blødde i hjel.
448
00:31:27,812 --> 00:31:29,437
Den mannen er en limfelle.
449
00:31:30,729 --> 00:31:34,271
Når Rebecca innser det,
kommer hun ikke helskinnet ut av den.
450
00:31:36,354 --> 00:31:38,021
Hun vil tro hun har det bra.
451
00:31:39,021 --> 00:31:41,146
Til hun skjønner at hun sitter fast.
452
00:31:44,937 --> 00:31:45,771
Fornektelse.
453
00:31:50,479 --> 00:31:53,146
Jeg ser det som en sjanse
til å finpusse evnene mine.
454
00:31:53,229 --> 00:31:56,104
I Paris var jeg soussjef.
Hakket bare grønnsaker.
455
00:31:56,187 --> 00:31:59,687
Her får jeg lage alt selv.
Det hadde vært veldig lærerikt.
456
00:32:03,104 --> 00:32:07,729
-Vi trenger en kokk som mener å bli.
-Når tiden kommer, vil jeg ikke stikke av.
457
00:32:08,729 --> 00:32:09,729
Det lover jeg.
458
00:32:11,479 --> 00:32:12,312
Nei.
459
00:32:14,021 --> 00:32:17,687
Jeg vil sitte fast
i denne limfella av en by som alle andre.
460
00:32:18,229 --> 00:32:20,062
Du kjenner til limfeller.
461
00:32:20,146 --> 00:32:21,979
Vi pratet om det en gang.
462
00:32:22,062 --> 00:32:23,062
Ikke ennå, nei.
463
00:32:24,229 --> 00:32:25,146
Teknisk sett.
464
00:32:27,687 --> 00:32:30,729
Men jeg grublet over det
i flere uker etterpå.
465
00:32:30,812 --> 00:32:33,187
Tenkte på hvordan det måtte føles.
466
00:32:33,271 --> 00:32:34,312
Det limet…
467
00:32:35,521 --> 00:32:36,771
…som stivner…
468
00:32:37,937 --> 00:32:39,479
…før vi vet ordet av det.
469
00:32:41,604 --> 00:32:43,021
Den bunnløse,
470
00:32:44,104 --> 00:32:45,771
iskalde frykten…
471
00:32:47,021 --> 00:32:49,437
Å innse at vi kan sitte fast for alltid.
472
00:32:50,271 --> 00:32:53,312
Tror du en mus
er i stand til å forstå noe sånt?
473
00:32:56,687 --> 00:32:59,104
Vet en mus når det allerede er over?
474
00:33:01,104 --> 00:33:01,937
Gjør vi?
475
00:33:03,271 --> 00:33:04,104
Vi?
476
00:33:05,854 --> 00:33:06,687
Folk.
477
00:33:08,854 --> 00:33:12,937
Vet vi når vi sitter fast i limet?
Eller når vannet rundt oss koker?
478
00:33:13,021 --> 00:33:16,354
Eller sitter vi der
og sier at alt ordner seg?
479
00:33:17,687 --> 00:33:18,687
Jeg har det bra.
480
00:33:20,104 --> 00:33:21,146
Fornektelse!
481
00:33:23,271 --> 00:33:24,479
Det er morbid.
482
00:33:24,562 --> 00:33:26,896
Det er dét det er. Morbid.
483
00:33:27,979 --> 00:33:29,937
-Vær forsiktig.
-Det er morbid!
484
00:33:53,021 --> 00:33:53,979
Bli.
485
00:33:54,521 --> 00:33:58,187
-Jeg må til banken i morgen.
-Bare bli litt lenger.
486
00:33:58,271 --> 00:33:59,937
Jeg skulle gjerne det.
487
00:34:04,771 --> 00:34:06,437
Jeg må si deg noe.
488
00:34:07,562 --> 00:34:08,396
Hva da?
489
00:34:13,354 --> 00:34:14,187
Hva er det?
490
00:34:19,021 --> 00:34:20,854
Jeg har aldri hatt noe i livet.
491
00:34:22,562 --> 00:34:23,687
Jeg har aldri hatt…
492
00:34:24,312 --> 00:34:26,062
…penger eller…
493
00:34:26,771 --> 00:34:27,604
…en familie…
494
00:34:28,521 --> 00:34:29,354
…eller…
495
00:34:32,229 --> 00:34:33,396
…kjærlighet.
496
00:34:33,479 --> 00:34:34,396
Eller trygghet.
497
00:34:37,271 --> 00:34:38,604
Helt til jeg fant deg.
498
00:34:41,729 --> 00:34:42,646
Hva skjer?
499
00:34:44,229 --> 00:34:45,562
Jeg gjør noe stort.
500
00:34:45,646 --> 00:34:47,187
Noe stort for oss to.
501
00:34:49,146 --> 00:34:50,687
Det gir ingen mening.
502
00:34:52,937 --> 00:34:54,729
Vi er ikke som dem, Becs.
503
00:34:56,229 --> 00:34:57,437
Ok? Vi er ikke det.
504
00:34:58,646 --> 00:35:02,146
Henry gjør deg aldri til lærling
eller meg til partner.
505
00:35:02,812 --> 00:35:05,521
Det eneste engelskmenn bryr seg om,
er klasse.
506
00:35:06,646 --> 00:35:07,646
Og du og jeg…
507
00:35:08,562 --> 00:35:11,229
Vi vil alltid være tjenestefolk
i deres øyne.
508
00:35:12,521 --> 00:35:13,354
Er vi ikke?
509
00:35:15,229 --> 00:35:17,854
Både du og jeg vet det, innerst inne.
510
00:35:17,937 --> 00:35:20,396
Men det eneste amerikanere bryr seg om…
511
00:35:22,271 --> 00:35:23,104
…er penger.
512
00:35:24,854 --> 00:35:25,687
Og…
513
00:35:27,104 --> 00:35:28,604
Jeg har fått nok.
514
00:35:29,104 --> 00:35:34,187
I Statene så kan du være
den typen advokat du vil.
515
00:35:34,271 --> 00:35:36,396
Jeg kan være hva som helst.
516
00:35:37,312 --> 00:35:40,687
Og det er ting som vi kunne bli, i USA.
517
00:35:43,187 --> 00:35:44,312
Med penger.
518
00:35:45,729 --> 00:35:47,437
Forstår du hva jeg sier?
519
00:35:48,604 --> 00:35:49,604
Så, jeg…
520
00:35:50,146 --> 00:35:52,771
Jeg må be deg om å pakke sammen
og være klar.
521
00:35:52,854 --> 00:35:54,646
-I morgen kveld.
-Hva mener du?
522
00:35:54,729 --> 00:35:58,021
-Jeg kan ikke…
-Vær så snill. Gjør det for min skyld.
523
00:35:58,937 --> 00:36:02,937
Jeg lover å forklare alt
når jeg kommer tilbake. Stoler du på meg?
524
00:36:04,062 --> 00:36:05,104
Ja, det gjør jeg.
525
00:36:10,437 --> 00:36:11,646
Vær klar til å dra.
526
00:36:13,396 --> 00:36:15,354
Og ikke si det til noen.
527
00:36:15,854 --> 00:36:17,729
Noen. Forstår du?
528
00:36:18,437 --> 00:36:23,271
Jeg har noen ting jeg må gjøre, og så
kommer jeg for å hente deg, jeg lover.
529
00:36:25,187 --> 00:36:26,021
Jeg lover.
530
00:36:27,896 --> 00:36:28,854
Jeg elsker deg.
531
00:36:31,854 --> 00:36:33,562
Vi kommer oss vekk herfra.
532
00:36:35,437 --> 00:36:38,229
Vi kommer oss vekk herfra.
533
00:36:42,062 --> 00:36:46,771
Tenk på alt vi skal bli, i USA.
534
00:36:47,937 --> 00:36:49,146
En lord…
535
00:36:49,937 --> 00:36:51,104
…og hans lady.
536
00:36:51,187 --> 00:36:55,187
Nei, en dronning og hennes stallgutt.
537
00:37:00,562 --> 00:37:01,396
Greit.
538
00:37:10,979 --> 00:37:13,229
Dette er et av mine favoritter.
539
00:37:17,771 --> 00:37:20,562
Jeg ser ikke meg selv i dette
så ofte, men…
540
00:37:21,937 --> 00:37:23,812
Jeg liker det når jeg gjør det.
541
00:37:24,812 --> 00:37:25,687
For han er…
542
00:37:27,771 --> 00:37:29,229
Vel, du så det.
543
00:37:29,312 --> 00:37:31,229
Han er virkelig seg selv i det.
544
00:37:33,021 --> 00:37:34,271
Før det ble ille.
545
00:37:39,562 --> 00:37:41,812
Jeg har ikke sett deg i dette før.
546
00:37:42,771 --> 00:37:43,979
Hva gjør du her?
547
00:37:44,896 --> 00:37:47,396
-Hvordan kom du deg inn i mitt…
-Unnskyld.
548
00:37:47,479 --> 00:37:49,687
-Miss, jeg…
-Nei, ikke gå ut dit.
549
00:37:50,771 --> 00:37:52,729
Jeg tror det er nå det skjedde.
550
00:37:53,729 --> 00:37:55,854
Jeg orker aldri å se på.
551
00:37:57,104 --> 00:37:58,771
-Jeg beklager, Miss…
-Hannah!
552
00:37:58,854 --> 00:38:00,271
Jeg er så lei for det.
553
00:38:01,812 --> 00:38:03,229
Hvorfor er dere våkne?
554
00:38:04,562 --> 00:38:05,396
Jeg…
555
00:38:07,854 --> 00:38:09,104
Fikk dere ikke sove?
556
00:38:10,729 --> 00:38:11,687
Vi hørte noe.
557
00:38:12,979 --> 00:38:14,396
Noe nede.
558
00:38:16,479 --> 00:38:19,687
Og dukkehuset til Flora…
Det er noe rart.
559
00:38:21,937 --> 00:38:23,479
Alt er sikkert i orden.
560
00:38:23,562 --> 00:38:25,437
Gå og legg dere igjen.
561
00:39:32,437 --> 00:39:34,771
Jeg trodde jeg ba dere om å legge dere.
562
00:39:36,687 --> 00:39:37,729
Peter!
563
00:39:38,479 --> 00:39:39,979
Nei, Miles, bli her.
564
00:40:16,229 --> 00:40:18,062
Jeg ba dere om å legge dere.
565
00:40:21,937 --> 00:40:23,604
Hva slags uttrykk er det?
566
00:40:24,437 --> 00:40:25,521
Gå og legg dere.
567
00:40:28,562 --> 00:40:29,646
Hva skjedde?
568
00:40:30,646 --> 00:40:33,271
-Hva mener du?
-Hva gjorde hun mot deg?
569
00:40:33,729 --> 00:40:34,562
Hvem?
570
00:40:35,146 --> 00:40:35,979
Rebecca?
571
00:40:39,146 --> 00:40:41,646
Du er for ung til å høre det, gutten min.
572
00:40:44,771 --> 00:40:45,604
Hva er det?
573
00:40:47,146 --> 00:40:48,021
Det er…
574
00:40:50,187 --> 00:40:51,021
…damen.
575
00:40:52,396 --> 00:40:53,229
Fra innsjøen.
576
00:40:55,062 --> 00:40:55,896
Hun er…
577
00:40:57,854 --> 00:40:58,937
Husker du ikke?
578
00:41:09,229 --> 00:41:10,062
Nei.
579
00:41:19,104 --> 00:41:19,937
Hva?
580
00:41:24,854 --> 00:41:26,771
Nei.
581
00:41:34,979 --> 00:41:36,812
Hun er virkelig ekkel, da.
582
00:41:39,021 --> 00:41:40,312
Lagde du den selv?
583
00:41:42,937 --> 00:41:44,396
Jeg har sett henne før.
584
00:41:45,479 --> 00:41:46,312
De andre…
585
00:41:47,354 --> 00:41:49,896
De sier: "Hold deg unna henne."
586
00:41:52,021 --> 00:41:52,854
Hvem andre?
587
00:41:59,104 --> 00:42:00,062
Å nei.
588
00:42:00,562 --> 00:42:01,687
Hun kommer tilbake.
589
00:42:19,937 --> 00:42:20,771
Stopp.
590
00:42:22,562 --> 00:42:23,396
Stopp!
591
00:42:24,104 --> 00:42:25,312
Stopp, slipp meg.
592
00:42:31,521 --> 00:42:33,396
Slipp meg!
593
00:42:34,062 --> 00:42:35,896
Din hurpe!
594
00:42:36,312 --> 00:42:37,312
Slipp meg!
595
00:43:59,937 --> 00:44:02,396
Jeg ser det som en sjanse
til å finpusse evnene mine.
596
00:44:02,479 --> 00:44:05,687
I Paris var jeg soussjef.
Hakket bare grønnsaker.
597
00:44:05,771 --> 00:44:07,437
Her får jeg lage alt selv.
598
00:44:07,521 --> 00:44:10,104
-Det hadde vært veldig lærerikt.
-Igjen?
599
00:44:10,187 --> 00:44:12,687
-Ja, vi gjør det visst igjen.
-Hvorfor?
600
00:44:13,271 --> 00:44:14,396
Si det, du.
601
00:44:14,854 --> 00:44:16,062
Dette er bare deg.
602
00:44:16,146 --> 00:44:17,729
Jeg er deg, er jeg ikke?
603
00:44:17,812 --> 00:44:20,729
Vi har gjort dette
siden det skjedde, har vi ikke?
604
00:44:22,646 --> 00:44:23,687
Jeg beklager.
605
00:44:24,312 --> 00:44:25,979
Jeg har det litt vanskelig.
606
00:44:27,479 --> 00:44:29,104
Var det Owen du het?
607
00:44:32,062 --> 00:44:32,896
Vet du hva?
608
00:44:34,562 --> 00:44:35,854
Jo da. Ja.
609
00:44:37,146 --> 00:44:38,646
-Owen.
-Du skjønner…
610
00:44:39,312 --> 00:44:41,229
Jeg har merkelige drømmer.
611
00:44:41,312 --> 00:44:43,146
-Har du?
-Ja, men…
612
00:44:46,104 --> 00:44:47,229
…de er så rare.
613
00:44:48,104 --> 00:44:49,771
Jeg har noen andres drøm.
614
00:44:49,854 --> 00:44:53,021
Å sove, og kanskje drømme.
615
00:44:54,146 --> 00:44:56,437
Ja, det er problemet.
616
00:44:57,104 --> 00:45:00,396
Hva vil vi drømme om i dødens søvn,
617
00:45:01,062 --> 00:45:03,437
når vi har kastet disse støvets lenker?
618
00:45:06,937 --> 00:45:07,896
Hvilke drømmer?
619
00:45:08,771 --> 00:45:10,646
Om Peter.
620
00:45:10,729 --> 00:45:11,562
Og om…
621
00:45:14,062 --> 00:45:15,479
Jeg vet ikke, faktisk.
622
00:45:16,646 --> 00:45:17,479
En kvinne.
623
00:45:17,562 --> 00:45:20,104
-En kvinne i seng med ham.
-Du store!
624
00:45:21,312 --> 00:45:23,687
-Jeg har ikke møtt henne, vel?
-Ikke det?
625
00:45:25,354 --> 00:45:26,479
Rebecca.
626
00:45:26,937 --> 00:45:28,771
Det er to år unna.
627
00:45:31,896 --> 00:45:32,979
Ikke ennå, altså?
628
00:45:35,479 --> 00:45:37,687
Det må koke litt lenger, tror jeg.
629
00:45:39,104 --> 00:45:39,937
Greit, det.
630
00:45:40,896 --> 00:45:41,729
En gang til.
631
00:45:42,729 --> 00:45:44,771
-Du er Hannah Grose.
-Ja.
632
00:45:44,854 --> 00:45:46,854
Året er 1987.
633
00:45:47,521 --> 00:45:48,354
Du er på Bly.
634
00:45:49,354 --> 00:45:51,312
Dominic er død, Charlotte er død.
635
00:45:52,021 --> 00:45:53,437
Rebecca er død.
636
00:45:53,521 --> 00:45:55,562
Peter er savnet.
637
00:45:56,312 --> 00:45:57,146
Tror du.
638
00:45:57,854 --> 00:45:58,896
Flora er åtte.
639
00:46:00,729 --> 00:46:01,729
Og Miles…
640
00:46:03,479 --> 00:46:07,187
Noe er galt med Miles.
641
00:46:30,979 --> 00:46:31,812
Peter Quint!
642
00:46:32,437 --> 00:46:34,646
Hold deg unna den gutten, hører du?
643
00:46:35,104 --> 00:46:39,687
Politiet har lett etter deg,
og når de ser at du er tilbake…
644
00:46:40,812 --> 00:46:42,396
Hannah Grose.
645
00:46:44,521 --> 00:46:45,604
Trekk unna, Miles.
646
00:46:45,687 --> 00:46:47,062
-Han gjør ikke det.
-Jo.
647
00:46:47,562 --> 00:46:48,979
Miles, trekk unna.
648
00:46:49,062 --> 00:46:51,562
Hannah, blir du aldri lei
av å være så…
649
00:46:51,646 --> 00:46:54,354
-Miles.
-Jeg sverger, du er så kjedelig,
650
00:46:54,437 --> 00:46:57,229
-og du vet ikke når…
-Du skal la ting ligge.
651
00:47:00,687 --> 00:47:02,021
For helvete, kvinne!
652
00:47:03,312 --> 00:47:05,771
Hvorfor kan du ikke bare la ting ligge?
653
00:47:07,354 --> 00:47:08,271
-Miles.
-Nei.
654
00:47:08,937 --> 00:47:10,937
Som oftest, men ikke nå.
655
00:47:12,187 --> 00:47:15,854
Og tro meg,
ingenting hadde gjort meg gladere
656
00:47:15,937 --> 00:47:19,187
enn å bli arrestert
av det politiet du snakket om.
657
00:47:19,271 --> 00:47:21,979
Å bli slept ut av denne jævla eiendommen.
658
00:47:22,604 --> 00:47:25,646
Vekk fra denne gudsforlatte fella!
659
00:47:27,062 --> 00:47:29,646
Men jeg kan ikke det, kan jeg vel?
660
00:47:30,646 --> 00:47:32,354
Du kan ikke det.
661
00:47:33,146 --> 00:47:33,979
Fordi?
662
00:47:35,271 --> 00:47:36,437
Du er død.
663
00:47:40,437 --> 00:47:42,437
Og det er så synd…
664
00:47:43,187 --> 00:47:45,271
…at du måtte følge etter oss.
665
00:47:45,354 --> 00:47:46,729
Det gikk jo så bra.
666
00:47:50,437 --> 00:47:51,646
Ærlig talt, Hannah!
667
00:48:16,771 --> 00:48:19,146
Mrs. Grose? Hva skjer?
668
00:48:21,229 --> 00:48:22,396
Hva?
669
00:48:22,479 --> 00:48:24,979
Mrs. Grose, jeg har en merkelig drøm.
670
00:48:26,479 --> 00:48:28,354
Miles! Hun er her!
671
00:48:28,437 --> 00:48:31,562
Og hun er vakrere
enn jeg forestilte meg!
672
00:48:33,187 --> 00:48:34,271
Det er henne!
673
00:48:35,062 --> 00:48:37,062
Hei, Miles! Hyggelig å treffe deg.
674
00:48:37,146 --> 00:48:38,854
En glede å møte Dem, mylady.
675
00:48:41,104 --> 00:48:42,687
For en gentleman.
676
00:48:43,687 --> 00:48:45,271
Det må være Mrs. Grose.
677
00:48:46,604 --> 00:48:48,312
Hei. Dani.
678
00:48:50,479 --> 00:48:51,896
Jeg beklager, jeg var…
679
00:48:52,396 --> 00:48:53,812
Jeg var helt borte.
680
00:48:54,396 --> 00:48:56,062
Hannah Grose.
681
00:48:56,146 --> 00:48:58,062
-Hyggelig å møte deg.
-Deg også.
682
00:48:58,146 --> 00:49:01,062
Var reisen grei?
Du har kommet frem hel.
683
00:49:02,021 --> 00:49:03,354
Den var perfekt.
684
00:49:03,437 --> 00:49:04,854
Flott.
685
00:49:04,937 --> 00:49:07,937
Ja. Owen er en flott, ung mann.
686
00:49:08,021 --> 00:49:09,229
Godt menneske.
687
00:49:11,479 --> 00:49:13,146
La oss komme oss inn.
688
00:49:13,229 --> 00:49:14,812
Miss Clayton higer nok
689
00:49:14,896 --> 00:49:16,229
-etter å se huset.
-Ja.
690
00:49:16,312 --> 00:49:17,687
Bli med meg.
691
00:49:18,187 --> 00:49:20,187
Kall meg Dani.
692
00:49:20,271 --> 00:49:21,771
Vi kan ikke regne med fortiden.
693
00:49:26,396 --> 00:49:28,687
Vi kan ikke regne med fortiden.
694
00:49:28,771 --> 00:49:31,937
Det lærte jeg av å pleie mor.
695
00:49:32,687 --> 00:49:34,729
Det er det demens er, ikke sant?
696
00:49:36,687 --> 00:49:39,646
Jeg har lært mye av det.
Eller kanskje ikke.
697
00:49:40,521 --> 00:49:41,979
Men det er det største.
698
00:49:42,812 --> 00:49:45,271
Vi kan ikke regne med fortiden.
699
00:49:46,854 --> 00:49:50,979
Vi tror vi har fanget den
i våre minner, men…
700
00:49:52,146 --> 00:49:53,354
Minner svinner hen.
701
00:49:54,271 --> 00:49:56,271
Vi kan svinne hen når som helst.
702
00:49:59,021 --> 00:49:59,854
Paris.
703
00:50:01,521 --> 00:50:05,062
Si det med meg. Hannah Grose i Paris.
704
00:50:05,146 --> 00:50:07,271
Hva skulle jeg gjort i Paris?
705
00:50:07,354 --> 00:50:08,812
Jeg vet ikke.
706
00:50:09,354 --> 00:50:12,146
Spise croissanter og drikke god vin.
707
00:50:12,229 --> 00:50:13,354
Og leve, Hannah.
708
00:50:14,021 --> 00:50:17,271
Leve!
Gjøre det som faller oss inn der og da.
709
00:50:18,979 --> 00:50:20,146
Du og jeg.
710
00:50:21,521 --> 00:50:22,771
Mens vi ennå kan.
711
00:50:24,229 --> 00:50:25,062
Ja.
712
00:50:28,062 --> 00:50:29,729
Ja, Owen, jeg…
713
00:50:31,479 --> 00:50:33,354
Jeg blir med til Paris med deg.
714
00:50:34,812 --> 00:50:35,646
Ja.
715
00:50:37,021 --> 00:50:37,937
Ja.
716
00:50:40,979 --> 00:50:43,146
-Vi drinkes senere.
-Nei, vent.
717
00:50:43,937 --> 00:50:46,854
-Nei…
-Jeg kjenner veien. Det går bra.
718
00:50:47,562 --> 00:50:48,646
Vent.
719
00:50:49,354 --> 00:50:50,187
Vær så snill.
720
00:50:50,271 --> 00:50:51,104
Alt er bra.
721
00:50:52,854 --> 00:50:54,187
Se på deg, da.
722
00:51:06,812 --> 00:51:07,687
Owen!
723
00:51:08,146 --> 00:51:08,979
Vent!
724
00:51:11,396 --> 00:51:12,229
Vent!
725
00:51:17,146 --> 00:51:17,979
Vent!
726
00:51:32,771 --> 00:51:34,021
Du er Hannah Grose.
727
00:51:34,646 --> 00:51:36,646
Året er 1987. Du er på Bly.
728
00:51:37,312 --> 00:51:40,354
Miles er ti, Flora er åtte.
729
00:51:41,562 --> 00:51:44,646
Du er Hannah Grose,
året er 1987, du er på Bly.
730
00:51:44,729 --> 00:51:46,437
Miles er ti, Flora er åtte.
731
00:51:47,062 --> 00:51:47,896
Du er…
732
00:51:50,729 --> 00:51:52,187
Du er Hannah Grose.
733
00:51:52,937 --> 00:51:53,854
Hannah Grose.
734
00:51:55,229 --> 00:51:56,562
Du er Hannah Grose.
735
00:53:07,187 --> 00:53:10,104
Tekst: Ekaterina Pliassova