1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:15,021 --> 00:01:20,021 Husholdersken visste, bedre enn andre, at dype opplevelser aldri var fredfulle, 3 00:01:20,104 --> 00:01:23,437 og fordi hun visste det siden Bly ble hennes hjem, 4 00:01:23,521 --> 00:01:27,229 fant hun alltid veien tilbake til freden med sin daglige rutine, 5 00:01:27,854 --> 00:01:29,354 og det virket alltid. 6 00:01:30,729 --> 00:01:31,604 Alltid. 7 00:01:32,021 --> 00:01:34,354 Vi kan ikke regne med fortiden. 8 00:01:36,646 --> 00:01:38,812 Vi kan ikke regne med fortiden. 9 00:01:40,271 --> 00:01:42,396 Det lærte jeg av å pleie mor. 10 00:01:44,646 --> 00:01:46,771 Det er det demens er, ikke sant? 11 00:01:49,354 --> 00:01:51,104 Jeg har lært mye av det. 12 00:01:51,854 --> 00:01:55,854 Vi tror vi har fanget den i våre minner, men… 13 00:01:57,396 --> 00:01:59,646 Minner svinner hen, eller de er feil. 14 00:02:00,937 --> 00:02:03,771 Alle kan dø, når som helst. 15 00:02:04,646 --> 00:02:08,104 Eller vi kan glemme et helt liv, som er det samme som å dø. 16 00:02:08,187 --> 00:02:10,437 Så tenk over det. 17 00:02:11,896 --> 00:02:14,354 Vi kan ikke regne med fremtiden heller. 18 00:02:17,854 --> 00:02:18,729 Ingen fortid. 19 00:02:19,271 --> 00:02:20,229 Ingen fremtid. 20 00:02:22,229 --> 00:02:24,812 Herregud, jeg vet det er skummelt, men Owen… 21 00:02:25,937 --> 00:02:26,937 Du er ung. 22 00:02:27,979 --> 00:02:30,604 Du har en fortid og en fremtid. 23 00:02:30,687 --> 00:02:33,187 Du kan regne med begge deler. 24 00:02:34,271 --> 00:02:36,271 Stakkars, søte, fulle mann. 25 00:02:42,146 --> 00:02:44,396 -Vet du hva jeg har merket? -Hva da? 26 00:02:45,812 --> 00:02:49,479 Du bruker mye tid på å passe på andre folk. 27 00:02:49,562 --> 00:02:50,646 Det er jobben min. 28 00:02:52,271 --> 00:02:53,771 Det er mer enn det, vel? 29 00:02:54,854 --> 00:02:59,354 Om du bare kan ta det ansvaret og legge det bort en stund… 30 00:03:00,104 --> 00:03:00,937 Jeg kan det. 31 00:03:01,854 --> 00:03:02,687 Faen heller. 32 00:03:03,646 --> 00:03:04,479 Jeg… 33 00:03:05,062 --> 00:03:06,396 Jeg beklager å si det. 34 00:03:07,312 --> 00:03:11,979 Jeg burde ikke si det. Det er fælt å si, men jeg sier det likevel. 35 00:03:15,021 --> 00:03:16,396 Det er en lettelse. 36 00:03:18,979 --> 00:03:20,021 Det er ikke fælt. 37 00:03:23,271 --> 00:03:26,062 Jeg er utøylet nå, enten jeg liker det eller ei. 38 00:03:27,354 --> 00:03:28,562 Og nå tenker jeg… 39 00:03:31,646 --> 00:03:34,021 …at jeg kanskje skal tilbake til Paris. 40 00:03:36,521 --> 00:03:37,354 Vel, du… 41 00:03:39,104 --> 00:03:39,937 Altså, du… 42 00:03:40,646 --> 00:03:42,479 Du kan jo det? 43 00:03:42,562 --> 00:03:44,146 -Jeg kan det. -Ja. 44 00:03:45,021 --> 00:03:45,854 Og du vet… 45 00:03:49,479 --> 00:03:50,687 …at du også kan det. 46 00:03:58,062 --> 00:03:59,396 Si det med meg. 47 00:03:59,479 --> 00:04:02,104 Hannah Grose i Paris. 48 00:04:02,646 --> 00:04:04,354 Hva skulle jeg gjort i Paris? 49 00:04:04,896 --> 00:04:07,979 Spise croissanter, drikke god vin. 50 00:04:08,062 --> 00:04:09,187 Og leve, Hannah. 51 00:04:09,729 --> 00:04:10,562 Leve. 52 00:04:12,896 --> 00:04:15,604 Gjøre hva enn som faller oss inn der og da. 53 00:04:16,979 --> 00:04:17,937 Du og jeg. 54 00:04:20,062 --> 00:04:21,104 Mens vi ennå kan. 55 00:04:26,271 --> 00:04:29,104 Beklager å avbryte, men jeg blir til et gresskar. 56 00:04:29,937 --> 00:04:31,729 Kom, Owen, på tide å dra hjem. 57 00:04:34,604 --> 00:04:36,604 Tiden er vel inne. 58 00:04:40,687 --> 00:04:42,104 Vi drinkes senere. 59 00:04:43,229 --> 00:04:44,979 Lavmål, selv til deg å være. 60 00:04:46,812 --> 00:04:49,646 -Kjør forsiktig. -Jeg kjenner veien. Det går bra. 61 00:04:53,187 --> 00:04:54,021 Alt er bra. 62 00:05:03,729 --> 00:05:04,562 Er du Hannah? 63 00:05:07,021 --> 00:05:07,854 Owen Sharma. 64 00:05:08,854 --> 00:05:10,271 Hyggelig å treffe deg. 65 00:05:12,271 --> 00:05:13,104 Riktig. 66 00:05:13,854 --> 00:05:14,812 Riktig, ja. 67 00:05:15,521 --> 00:05:18,896 Beklager, jeg er litt forvirret i dag. 68 00:05:19,521 --> 00:05:21,604 Og jobbintervjuer er ikke min… 69 00:05:21,687 --> 00:05:24,562 Jeg er mer komfortabel på andre siden av bordet. 70 00:05:25,187 --> 00:05:28,687 Men Charlotte, Mrs. Wingrave, hun måtte… 71 00:05:29,396 --> 00:05:30,229 Hun måtte… 72 00:05:33,312 --> 00:05:35,146 Riktig, ja. Jeg er klar. 73 00:05:35,229 --> 00:05:36,646 Hannah Grose. Det er en… 74 00:05:36,729 --> 00:05:38,187 Det er en glede. 75 00:05:40,896 --> 00:05:42,104 Så, du… 76 00:05:42,937 --> 00:05:45,146 Du studerte i Paris? 77 00:05:46,854 --> 00:05:48,521 Ja, i to år. 78 00:05:48,604 --> 00:05:51,104 Beste to årene av mitt liv, helt ærlig. 79 00:05:51,187 --> 00:05:53,521 Jeg jobbet på en restaurant i Le Marais. 80 00:05:55,312 --> 00:05:57,937 Jeg er redd denne jobben vil kjede deg. 81 00:05:58,021 --> 00:06:01,437 Det er vel en fin restaurant som har bruk for deg. Altså… 82 00:06:02,146 --> 00:06:03,604 Hvorfor jobbe på Bly? 83 00:06:04,104 --> 00:06:06,562 -Det er nær hjemme. -Det er ærlig. 84 00:06:06,646 --> 00:06:09,979 Jeg er for ærlig. Sykelig, sikkert. 85 00:06:10,062 --> 00:06:12,062 Nei, ærlighet er aldri det. 86 00:06:12,146 --> 00:06:15,562 Jeg ser det som en sjanse til å finpusse evnene mine. 87 00:06:15,646 --> 00:06:19,104 I Paris var jeg soussjef. Hakket bare grønnsaker. 88 00:06:19,187 --> 00:06:20,812 Her får jeg lage alt selv. 89 00:06:20,896 --> 00:06:22,979 Det hadde vært veldig lærerikt. 90 00:06:23,729 --> 00:06:28,271 Du får to barn å lage mat til. Jeg vet ikke om det er det du vil gjøre. 91 00:06:28,354 --> 00:06:31,812 Miles er sju og kresen. Flora er fem og… 92 00:06:32,562 --> 00:06:34,687 …veldig snill. Begge er det. 93 00:06:35,104 --> 00:06:39,021 Wingrave-familien kommer hit i feriene. De har vært snille mot meg. 94 00:06:39,104 --> 00:06:42,104 Jeg vet det høres veldig Herskap og tjenere ut, men… 95 00:06:42,729 --> 00:06:45,646 Dette er mitt hjem, og jeg er stolt av det. 96 00:06:45,729 --> 00:06:47,812 Vi trenger en kokk som mener å bli. 97 00:06:48,271 --> 00:06:49,146 Vel… 98 00:06:50,396 --> 00:06:51,354 Når moren min… 99 00:06:53,021 --> 00:06:55,521 Når det er tid for… 100 00:06:58,229 --> 00:07:01,979 Jeg skulle ikke si det. Men det er en del av det. 101 00:07:02,062 --> 00:07:04,146 Om du vil vite hvorfor jeg søkte. 102 00:07:05,354 --> 00:07:08,354 I går trodde moren min at det var 1962. 103 00:07:09,021 --> 00:07:11,146 Og at jeg var min bestefar. 104 00:07:13,687 --> 00:07:14,896 Derfor er jeg her. 105 00:07:15,562 --> 00:07:18,146 For å tjene penger mens jeg pleier henne. 106 00:07:18,229 --> 00:07:19,937 Jeg vet ikke hvor lenge… 107 00:07:21,687 --> 00:07:23,479 Men jeg skal ikke stikke av. 108 00:07:24,396 --> 00:07:27,021 Det lover jeg. Jeg er ikke sånn. 109 00:07:27,104 --> 00:07:28,729 Det må være vanskelig. 110 00:07:30,146 --> 00:07:31,104 Det er det. 111 00:07:32,479 --> 00:07:33,604 Og det er det ikke. 112 00:07:36,979 --> 00:07:39,479 Har du lest Thomas Merton? 113 00:07:41,187 --> 00:07:43,021 Nei, dessverre. 114 00:07:43,104 --> 00:07:45,437 -Fortell. -Han var munk. 115 00:07:46,354 --> 00:07:50,812 Han sa at når vi kommer oss forbi bevissthet, identitet 116 00:07:50,896 --> 00:07:53,854 og alt det som opptar fremre del av hjernen… 117 00:07:54,979 --> 00:07:55,812 …så vil vi… 118 00:07:57,812 --> 00:07:59,271 …nå en transcendens… 119 00:08:00,562 --> 00:08:03,771 …en uendelig rik kilde, eller hva man kaller det. 120 00:08:05,437 --> 00:08:09,104 Så om du tar en med demens, for eksempel, 121 00:08:09,187 --> 00:08:12,437 så blir deres bevissthet fortært hver dag, sant? 122 00:08:13,312 --> 00:08:16,187 Du ser under den, og det er… 123 00:08:18,771 --> 00:08:19,604 Hør her… 124 00:08:20,187 --> 00:08:24,187 Jeg vet ikke om det er transendent, men… 125 00:08:24,812 --> 00:08:27,146 Jeg lærer mye om å være levende. 126 00:08:28,687 --> 00:08:29,562 Veldig mye. 127 00:08:34,396 --> 00:08:35,229 Mrs. Grose. 128 00:08:36,062 --> 00:08:36,937 De er her. 129 00:08:39,437 --> 00:08:40,437 Beklager, kan du… 130 00:08:41,104 --> 00:08:42,354 Kan du unnsk… 131 00:08:59,187 --> 00:09:00,104 Mrs. Grose. 132 00:09:02,354 --> 00:09:05,021 -Wingrave-familien er her. -Veldig bra, takk. 133 00:09:31,687 --> 00:09:32,812 -Hallo, Miles. -Hei. 134 00:09:32,896 --> 00:09:34,437 -Kjære Hannah. -Hei. 135 00:09:36,229 --> 00:09:37,312 Hei, Mrs. Grose. 136 00:09:37,396 --> 00:09:40,354 Hallo, kjære Flora. Har du hatt et fint skoleår? 137 00:09:40,437 --> 00:09:42,521 -Forsiktig. -Der løp hun av gårde. 138 00:09:42,979 --> 00:09:45,062 Rett opp. Hva innbiller jeg meg? 139 00:09:45,146 --> 00:09:48,354 De har ikke hørt på meg i hele dag. Hvordan går det? 140 00:09:48,437 --> 00:09:51,229 Du vet. Samme som alltid, ma'am. 141 00:09:51,312 --> 00:09:53,396 Mrs. Grose. Fint å være tilbake. 142 00:09:53,479 --> 00:09:55,187 Fint å ha deg tilbake, sir. 143 00:09:55,271 --> 00:09:56,104 Hallo, Hannah. 144 00:09:56,187 --> 00:09:58,562 -Fint å se ansiktet ditt. -Og ditt, sir. 145 00:10:00,687 --> 00:10:04,646 Vi får drikke te til uka. Fortell om hvor bedøvende konstant alt er. 146 00:10:04,729 --> 00:10:06,812 Det vil jeg veldig gjerne, ma'am. 147 00:10:12,729 --> 00:10:14,812 Bærer du dem inn med én gang? 148 00:10:17,437 --> 00:10:18,312 Umiddelbart. 149 00:11:18,771 --> 00:11:19,604 Hannah? 150 00:11:21,354 --> 00:11:22,396 Herregud. 151 00:11:23,812 --> 00:11:24,646 Jeg… 152 00:11:25,104 --> 00:11:26,521 Jeg beklager, ma'am. 153 00:11:28,437 --> 00:11:29,271 Jeg… 154 00:11:30,521 --> 00:11:34,187 Jeg trodde du hadde dratt. Du pleier å dra før… 155 00:11:35,896 --> 00:11:37,562 Kommer Sam for å hente deg? 156 00:11:39,896 --> 00:11:40,729 Nei. 157 00:11:41,479 --> 00:11:42,687 Går det bra med ham? 158 00:11:45,854 --> 00:11:47,937 Jeg tror ikke det er mulig, ma'am. 159 00:11:48,646 --> 00:11:50,604 Han er visst… 160 00:11:52,021 --> 00:11:53,146 Han har det bra. 161 00:11:54,104 --> 00:11:55,437 På et vis har han og… 162 00:11:57,104 --> 00:11:58,354 …hvem enn hun er, de… 163 00:12:00,646 --> 00:12:02,229 De har det bare bra. 164 00:12:03,604 --> 00:12:04,812 Du store min. 165 00:12:06,771 --> 00:12:07,646 Du store min. 166 00:12:09,771 --> 00:12:11,479 Jeg kan bestille bil til deg. 167 00:12:12,187 --> 00:12:15,021 Du skal vel ikke gå tilbake til landsbyen? 168 00:12:15,104 --> 00:12:16,437 Jeg ordner bil. 169 00:12:16,521 --> 00:12:19,229 -Eller kjører deg selv. -Nei, alvorlig talt… 170 00:12:19,312 --> 00:12:21,146 Eller du kan bli her, vet du. 171 00:12:21,937 --> 00:12:23,229 Så lenge du vil. 172 00:12:23,937 --> 00:12:25,562 For alltid, om du trenger. 173 00:12:26,854 --> 00:12:28,812 Kom, la oss få oss noe å drikke. 174 00:13:13,271 --> 00:13:14,187 Hva vil du? 175 00:13:23,771 --> 00:13:24,604 Hei! 176 00:13:25,271 --> 00:13:26,229 -Slutt! -Miles! 177 00:13:26,312 --> 00:13:27,896 Hold opp med én gang! 178 00:13:28,937 --> 00:13:31,979 Det er ikke morsomt. Aldri gjør det igjen, hører du? 179 00:13:32,479 --> 00:13:35,604 Ellers så banker jeg dritten ut av deg. Ikke noe kødd. 180 00:13:35,687 --> 00:13:37,354 Jeg kverker deg, for faen. 181 00:13:38,479 --> 00:13:39,312 Prøv meg. 182 00:13:40,896 --> 00:13:42,271 Se så rød du ble. 183 00:13:43,646 --> 00:13:45,437 Du er pen når du rødmer. 184 00:13:45,521 --> 00:13:46,396 Miles! 185 00:14:08,187 --> 00:14:10,687 Alle kan dø, når som helst. 186 00:14:11,271 --> 00:14:14,437 Eller vi kan glemme et helt liv, som er det samme som å dø. 187 00:14:14,521 --> 00:14:16,354 Så, tenk over det. 188 00:14:18,271 --> 00:14:20,646 Vi kan ikke regne med fremtiden heller. 189 00:14:22,687 --> 00:14:23,604 Ingen fortid. 190 00:14:24,271 --> 00:14:25,104 Ingen fremtid. 191 00:14:27,354 --> 00:14:29,312 Våre øyeblikk skal bare være som… 192 00:14:30,937 --> 00:14:31,937 Kapitler. 193 00:14:32,896 --> 00:14:33,729 Nei. 194 00:14:35,521 --> 00:14:36,396 Markører? 195 00:14:39,271 --> 00:14:40,896 Nei, det er ikke det, hva? 196 00:14:41,604 --> 00:14:42,521 De er ikke det. 197 00:14:43,646 --> 00:14:44,521 De er som… 198 00:14:46,687 --> 00:14:47,521 Som… 199 00:15:03,729 --> 00:15:04,562 Unnskyld meg. 200 00:15:11,812 --> 00:15:12,937 Vent, vær så snill! 201 00:15:13,646 --> 00:15:15,062 -Ja? -Peter! 202 00:15:15,146 --> 00:15:17,771 Det er nesten lunsj uansett. Gå på kjøkkenet. 203 00:15:17,854 --> 00:15:19,937 Du kan leke med onkel Peter senere. 204 00:15:23,771 --> 00:15:26,771 Ro dere ned, ellers knuser dere skallen, for pokker! 205 00:15:30,646 --> 00:15:31,771 Ikke rør meg. 206 00:15:34,521 --> 00:15:36,771 Du kan ikke prate til meg som en hore, 207 00:15:36,854 --> 00:15:39,812 forsvinne, komme tilbake, og late som alt er greit. 208 00:15:39,896 --> 00:15:41,604 -Det er jeg ikke med på! -Hva? 209 00:15:41,687 --> 00:15:44,187 Jeg har ikke hørt fra deg i dagevis! 210 00:15:44,271 --> 00:15:46,521 -Demp deg. -Ikke si hva jeg skal gjøre. 211 00:15:46,604 --> 00:15:49,021 Jeg forstår bare ikke hvorfor du er sint. 212 00:15:49,104 --> 00:15:53,437 Sist jeg så deg, maste du om at jeg hadde røra til Owen i munnen. 213 00:15:55,479 --> 00:15:57,854 Jeg har for lengst glemt det, Becs. 214 00:15:58,604 --> 00:16:00,687 -Ikke jeg. -Becs, jeg… 215 00:16:01,896 --> 00:16:04,021 Hør her, jeg er lei for det. 216 00:16:04,104 --> 00:16:04,937 Unnskyld. 217 00:16:05,729 --> 00:16:06,562 Kom her. 218 00:16:07,937 --> 00:16:09,687 Vær så snill. Du. 219 00:16:12,021 --> 00:16:14,062 Jeg vet ikke hvem det var. 220 00:16:15,646 --> 00:16:18,146 Jeg har falt dypere enn jeg trodde. 221 00:16:22,937 --> 00:16:26,146 -Du får ikke prate sånn til meg igjen. -Nei, aldri. 222 00:16:26,229 --> 00:16:27,854 Jeg lover. Virkelig. 223 00:16:27,937 --> 00:16:28,771 Jeg lover. 224 00:16:29,771 --> 00:16:30,604 Ok? 225 00:16:31,312 --> 00:16:32,229 Ok. 226 00:16:33,187 --> 00:16:34,021 Ok? 227 00:16:34,771 --> 00:16:35,896 Får jeg kysse deg? 228 00:17:00,937 --> 00:17:02,146 Ærlig talt, Hannah. 229 00:17:05,604 --> 00:17:07,604 Du burde gi støvsugeren en pause. 230 00:17:08,312 --> 00:17:09,146 Lev litt. 231 00:17:52,146 --> 00:17:53,229 Hannah. 232 00:17:53,312 --> 00:17:54,646 Du skremte meg. 233 00:17:54,729 --> 00:17:56,146 Hva gjør du her oppe? 234 00:17:58,437 --> 00:18:00,437 Henry ba meg om å hente noen ting. 235 00:18:00,979 --> 00:18:02,896 Fra toalettbordet til Charlotte? 236 00:18:04,854 --> 00:18:06,521 Han er en sentimental fyr. 237 00:18:07,187 --> 00:18:09,312 Vis meg hva du har i lomma. 238 00:18:10,687 --> 00:18:13,146 Herregud, Hannah, spander middag først. 239 00:18:17,479 --> 00:18:18,312 Greit. 240 00:18:22,229 --> 00:18:24,312 Henry ba deg hente det for ham? 241 00:18:24,979 --> 00:18:25,812 Det stemmer. 242 00:18:26,896 --> 00:18:30,312 -Hva skal han med det? -Vet ikke. Jeg følger bare ordrer. 243 00:18:32,187 --> 00:18:36,354 Charlotte sa en gang at det halskjedet er over 400 år gammelt. 244 00:18:37,187 --> 00:18:39,229 Det er sikkert verdt tusenvis. 245 00:18:40,646 --> 00:18:43,854 Det ser man ikke på det. Man kunne ikke gjettet det. 246 00:18:44,854 --> 00:18:48,771 Etter å ha vasket et hus i årevis, vet man nøyaktig hvor alt er. 247 00:18:48,854 --> 00:18:53,354 Henry er kanskje vrak nok til å ikke merke hva du gjør, men det er ikke jeg. 248 00:18:53,437 --> 00:18:56,646 -Og hva gjør jeg? -Du tar ting som ikke tilhører deg. 249 00:19:08,062 --> 00:19:08,896 Du vet… 250 00:19:11,479 --> 00:19:13,479 …det er en feil, ikke sant? 251 00:19:15,437 --> 00:19:17,562 Å tro at de er din familie. 252 00:19:18,896 --> 00:19:20,312 At dette er ditt hus. 253 00:19:22,521 --> 00:19:25,562 Vi har dem, og så har vi oss, Hannah. 254 00:19:26,312 --> 00:19:27,521 Vi er tjenestefolk. 255 00:19:29,896 --> 00:19:33,604 Hva tror du skjer når du blir for gammel til å skyve på en mopp? 256 00:19:34,687 --> 00:19:37,271 Hva? Tror du Henry vil ta seg av deg? 257 00:19:37,937 --> 00:19:38,937 Eller hva? Barna? 258 00:19:40,062 --> 00:19:43,479 Vet du hvor mange husholdersker får bli når de pensjoneres? 259 00:19:45,187 --> 00:19:51,271 Livet deres går videre, Hannah, og etterlater seg ærlige folk som oss. 260 00:19:51,354 --> 00:19:52,354 Du er ærlig, ja? 261 00:19:55,479 --> 00:19:57,104 Jeg tar halskjedet, takk. 262 00:20:05,771 --> 00:20:06,604 Her. 263 00:20:07,687 --> 00:20:08,521 Takk. 264 00:20:12,896 --> 00:20:13,729 Du vet… 265 00:20:16,479 --> 00:20:18,521 Du burde være hyggeligere mot meg. 266 00:20:19,896 --> 00:20:21,854 Ett ord fra meg, 267 00:20:21,937 --> 00:20:24,771 og du blir kastet ut med bare lønna fra sist uke. 268 00:20:26,062 --> 00:20:28,062 Dette er mitt hjem, Peter Quint. 269 00:20:28,771 --> 00:20:30,979 Du forlater det lenge før meg. 270 00:21:28,437 --> 00:21:31,521 Jeg ser det som en sjanse til å finpusse evnene mine. 271 00:21:31,604 --> 00:21:35,312 I Paris var jeg soussjef. Hakket bare grønnsaker. 272 00:21:35,396 --> 00:21:37,396 Her får jeg lage alt selv. 273 00:21:37,479 --> 00:21:39,979 Det hadde vært veldig lærerikt. 274 00:21:40,062 --> 00:21:42,187 Du får to barn å lage mat til, og… 275 00:21:44,479 --> 00:21:45,687 Jeg beklager. 276 00:21:47,896 --> 00:21:52,771 Dette vil høres merkelig ut, men… Har vi ikke allerede gjort dette? 277 00:21:55,937 --> 00:21:56,771 Jo. 278 00:21:58,021 --> 00:21:59,646 Men vi må gjøre det igjen. 279 00:22:01,104 --> 00:22:01,937 Hvorfor det? 280 00:22:03,937 --> 00:22:05,062 Si det, du. 281 00:22:05,562 --> 00:22:06,396 Hva? 282 00:22:07,771 --> 00:22:10,271 Det går bra. Vi fortsetter. 283 00:22:10,354 --> 00:22:13,146 I Paris var jeg soussjef. Hakket bare grønnsaker. 284 00:22:13,229 --> 00:22:15,521 Her får jeg lage alt selv. 285 00:22:15,604 --> 00:22:17,521 Det hadde vært veldig lærerikt. 286 00:22:21,396 --> 00:22:23,271 Du får to barn å lage mat til. 287 00:22:23,979 --> 00:22:26,646 Jeg vet ikke om det er det du vil gjøre. 288 00:22:26,729 --> 00:22:29,521 -Miles er sju og ganske kresen. -Miles. 289 00:22:31,062 --> 00:22:32,271 Fortell mer om ham. 290 00:22:33,354 --> 00:22:34,854 Hva slags gutt er han? 291 00:22:35,521 --> 00:22:36,396 Å. 292 00:22:37,854 --> 00:22:39,646 Miles er en snill gutt. 293 00:22:40,812 --> 00:22:42,021 Han er søt. 294 00:22:42,812 --> 00:22:45,562 Han har problemer, men innerst inne er han god. 295 00:22:45,646 --> 00:22:46,521 Problemer? 296 00:22:46,604 --> 00:22:49,479 Han har ikke vært seg selv siden foreldrene døde. 297 00:22:50,229 --> 00:22:53,646 -Men hvilke barn hadde vært det? -Er han slem? 298 00:22:54,479 --> 00:22:56,396 Hva får deg til å si det? 299 00:22:57,146 --> 00:22:59,312 Små gutter kan være svært slemme. 300 00:23:00,479 --> 00:23:01,604 Det vet jeg godt. 301 00:23:02,062 --> 00:23:04,479 -Jeg var en. -Miles er en snill gutt. 302 00:23:04,896 --> 00:23:05,854 Det har du sagt. 303 00:23:05,937 --> 00:23:06,771 Han er det. 304 00:23:06,854 --> 00:23:08,021 Han er snill, 305 00:23:08,104 --> 00:23:10,437 -og hadde aldri gjort noen… -Fortred. 306 00:23:10,521 --> 00:23:12,187 Er det dét du skulle si? 307 00:23:12,271 --> 00:23:14,896 -Hva får deg til å si det? -Du spurte. 308 00:23:14,979 --> 00:23:17,021 Han hadde ikke gjort noen fortred. 309 00:23:18,271 --> 00:23:21,896 Men du sa at han ikke har vært seg selv siden foreldrene døde. 310 00:23:21,979 --> 00:23:23,437 Jeg mente ikke det. 311 00:23:25,104 --> 00:23:28,354 Miles Dominic Wingrave! Hva holder du på med? 312 00:23:28,437 --> 00:23:29,271 Hei. 313 00:23:29,354 --> 00:23:31,437 Hva i all verden er det med deg? 314 00:23:32,562 --> 00:23:35,271 Nyter en sigg på en fin og solfylt dag. 315 00:23:35,354 --> 00:23:36,312 Hva gjør du? 316 00:23:40,771 --> 00:23:41,771 Hør her, Miles… 317 00:23:42,812 --> 00:23:47,396 Jeg vet du savner Peter, og at det er forvirrende at han forsvant. 318 00:23:47,479 --> 00:23:51,312 Du må gjerne beholde lighteren hans, så lenge du bruker den trygt. 319 00:23:51,396 --> 00:23:54,437 Men du kan ikke, under noen omstendigheter, røyke. 320 00:23:54,521 --> 00:23:56,729 Eller vil du dø en fæl, kvelende død? 321 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Å, Hannah. 322 00:24:00,687 --> 00:24:01,521 Ærlig talt. 323 00:24:04,271 --> 00:24:05,104 Miles. 324 00:24:07,146 --> 00:24:07,979 Ærlig talt. 325 00:24:09,979 --> 00:24:10,812 Miles! 326 00:24:11,979 --> 00:24:13,729 Miles, vi er ikke ferdig her. 327 00:24:15,896 --> 00:24:16,729 Miles! 328 00:24:17,229 --> 00:24:18,062 Å gud. 329 00:24:18,521 --> 00:24:19,354 Miles! 330 00:24:22,729 --> 00:24:23,854 Å, hallo. 331 00:24:23,937 --> 00:24:26,312 Hallo. Kom Miles inn her? 332 00:24:26,854 --> 00:24:27,687 Nå nettopp? 333 00:24:28,521 --> 00:24:29,562 Kom og sett deg. 334 00:24:33,937 --> 00:24:36,396 Jeg tente det for deg. Håper det er greit. 335 00:24:39,687 --> 00:24:40,687 Hvem er det for? 336 00:24:41,146 --> 00:24:42,562 Slik skal det låte! 337 00:24:42,646 --> 00:24:44,104 Gå videre og opp. 338 00:24:44,687 --> 00:24:45,729 Det er for Sam. 339 00:24:46,187 --> 00:24:49,187 Han er kanskje ikke død, men ingen er perfekt, sant? 340 00:24:51,104 --> 00:24:53,729 Man tenner ikke minnelys for de levende. 341 00:24:53,812 --> 00:24:55,146 Ikke vanligvis. 342 00:24:55,604 --> 00:24:57,521 Men han er et spesielt tilfelle. 343 00:24:58,437 --> 00:25:00,854 Sett deg, jeg vil prate med deg om noe. 344 00:25:06,062 --> 00:25:10,479 Hva sier du til å jobbe og bo her på heltid? 345 00:25:11,562 --> 00:25:12,437 Å… 346 00:25:16,187 --> 00:25:18,896 -Da må jeg selge huset mitt. -Nettopp. 347 00:25:19,562 --> 00:25:21,646 Det ville blitt en god sparesum. 348 00:25:21,729 --> 00:25:24,312 Og vi vil betale deg godt, så klart. 349 00:25:24,937 --> 00:25:28,562 -Å, men Sam… -Vi tenner et lys for ham, gjør vi ikke? 350 00:25:30,979 --> 00:25:32,229 Fordi Sam er borte. 351 00:25:32,312 --> 00:25:33,729 Fordi Sam er borte. 352 00:25:36,937 --> 00:25:40,479 Jeg setter pris på tilbudet. Virkelig, Charlotte, men… 353 00:25:41,187 --> 00:25:42,396 Sam er… 354 00:25:42,479 --> 00:25:45,604 Han går gjennom en fase. Og han kommer tilbake. 355 00:25:47,187 --> 00:25:48,021 Han gjør det. 356 00:25:49,812 --> 00:25:50,937 Han kommer tilbake. 357 00:25:51,937 --> 00:25:52,896 Det er morsomt. 358 00:25:54,104 --> 00:25:56,396 Ekteskap er som religion, på et vis. 359 00:25:58,271 --> 00:26:02,687 Du blir bedt om å tro blindt på Gud, selv om du ikke ser ham. 360 00:26:03,771 --> 00:26:07,854 Du blir bedt om å tro blindt på mannen din, selv om du knapt ser ham. 361 00:26:09,396 --> 00:26:10,812 Men er det realistisk? 362 00:26:11,854 --> 00:26:14,437 Hvor lenge kan du faktisk tro på noe? 363 00:26:14,937 --> 00:26:18,187 Virkelig tro på det, uten å se det. 364 00:26:19,271 --> 00:26:21,396 Begge har sine begrensninger. 365 00:26:21,937 --> 00:26:23,437 Hva er alternativet? 366 00:26:24,479 --> 00:26:25,646 Å tro på ingenting? 367 00:26:26,312 --> 00:26:27,187 Og hva så? 368 00:26:27,271 --> 00:26:30,187 Hva har du, når du står med ryggen mot veggen, 369 00:26:30,271 --> 00:26:32,271 når du bare har tro igjen? 370 00:26:33,187 --> 00:26:34,021 Altså… 371 00:26:35,604 --> 00:26:37,521 Jeg elsker ham fortsatt. 372 00:26:38,979 --> 00:26:42,104 Gud hjelpe meg. Jeg elsker ham fortsatt. 373 00:26:44,604 --> 00:26:45,812 Og det han gjorde… 374 00:26:45,896 --> 00:26:47,354 Det var grusomt, men… 375 00:26:49,937 --> 00:26:50,771 Ja. 376 00:26:51,812 --> 00:26:52,771 Ja, det var det. 377 00:26:56,979 --> 00:26:58,687 Jeg var en pappajente. 378 00:27:02,812 --> 00:27:03,646 Hva? 379 00:27:04,187 --> 00:27:06,729 Helt til jeg vokste opp og ikke var det mer. 380 00:27:07,812 --> 00:27:11,396 Jeg var en kvinne med egne meninger, ønsker og ambisjoner, 381 00:27:11,479 --> 00:27:13,812 og faren min oppmuntret det ikke. 382 00:27:16,271 --> 00:27:20,354 For hans del var drømmene mine utenfor rekkevidde. 383 00:27:21,562 --> 00:27:24,562 Han følte jeg trengte å bli mint på det konstant. 384 00:27:27,062 --> 00:27:28,562 Så når du finner noen… 385 00:27:29,687 --> 00:27:32,854 …som virkelig ser deg, som virkelig tror på deg, 386 00:27:32,937 --> 00:27:35,646 av og til mer enn du tror på deg selv, 387 00:27:35,729 --> 00:27:39,979 at du er smart nok og kapabel nok, og sier det… 388 00:27:40,604 --> 00:27:43,146 Da må du holde fast i dem og aldri gi slipp. 389 00:27:44,812 --> 00:27:47,187 Selv om de er litt grove i kantene. 390 00:27:47,687 --> 00:27:49,396 Selv om de ikke er perfekt. 391 00:27:50,729 --> 00:27:53,146 Selv om du mister deg selv litt. 392 00:27:53,229 --> 00:27:56,187 Du må ikke miste deg selv for å finne lykke. 393 00:27:56,271 --> 00:27:57,187 Må du ikke det? 394 00:27:57,937 --> 00:27:59,271 Alle gjør det. 395 00:27:59,854 --> 00:28:01,729 Ikke alltid. Nei. 396 00:28:04,396 --> 00:28:06,229 Jeg vet hva du vil si, så ikke. 397 00:28:06,312 --> 00:28:09,062 Om du vet hva jeg vil si, så vet du hvorfor. 398 00:28:09,146 --> 00:28:10,771 Jeg vet det, ok? 399 00:28:12,271 --> 00:28:14,229 Jeg har aldri møtt en som ham. 400 00:28:14,312 --> 00:28:17,479 -Jeg vet han ikke er perfekt. -Det er mer enn som så. 401 00:28:18,229 --> 00:28:22,396 Tilgi meg for at jeg sier det, men… Han skremmer dritten ut av meg. 402 00:28:25,062 --> 00:28:27,646 Du kjenner ham ikke, Hannah. 403 00:28:33,812 --> 00:28:35,479 Han skremmer meg også. 404 00:28:36,312 --> 00:28:38,979 Men på den best mulige måten. 405 00:28:40,771 --> 00:28:43,021 Å være med ham kan være skremmende, 406 00:28:43,896 --> 00:28:45,896 men det er også spennende og moro. 407 00:28:45,979 --> 00:28:47,771 Og for første gang i livet 408 00:28:47,854 --> 00:28:51,354 er stemmen i hodet mitt som sier jeg ikke er bra nok, borte. 409 00:28:51,437 --> 00:28:52,354 Den er vekk. 410 00:28:53,021 --> 00:28:55,021 Jeg har aldri følt meg så levende. 411 00:28:56,729 --> 00:28:57,687 Å, kjære deg. 412 00:28:59,771 --> 00:29:05,396 Det er forskjell på å føle seg bra og å føle seg levende. 413 00:29:06,229 --> 00:29:08,104 De to er ikke alltid det samme. 414 00:29:09,396 --> 00:29:10,479 Se på deg. 415 00:29:12,896 --> 00:29:15,604 Det ser ut som at du ikke har sovet på en uke. 416 00:29:18,521 --> 00:29:20,437 Du bekymrer deg for mye. 417 00:29:20,521 --> 00:29:22,896 -Jeg har vært med menn som ham før. -Nei. 418 00:29:23,687 --> 00:29:25,437 Nei, det er ikke sant. 419 00:29:25,521 --> 00:29:29,229 Du sa det selv. Du sa at du aldri har møtt en som ham før. 420 00:29:29,312 --> 00:29:31,062 Du får ikke i pose og sekk. 421 00:29:31,521 --> 00:29:32,646 Hannah, ærlig talt. 422 00:29:34,604 --> 00:29:37,187 -Rebecca. -Beklager at jeg sa noe. 423 00:29:37,271 --> 00:29:38,229 Rebecca! 424 00:30:05,312 --> 00:30:06,146 Hei. 425 00:30:07,021 --> 00:30:08,979 Få høre hva du mener, Rebecca. 426 00:30:09,062 --> 00:30:10,271 Mer salt i stuingen? 427 00:30:11,021 --> 00:30:12,187 Hva? 428 00:30:13,354 --> 00:30:15,104 Hva koker i hodet ditt nå? 429 00:30:17,771 --> 00:30:19,646 Nei, takk. Jeg er ikke sulten. 430 00:30:21,937 --> 00:30:25,771 Den søteste honning blir kvalmende gjennom sin fortreffelighet 431 00:30:25,854 --> 00:30:29,229 og kan svekke appetitten med sin sødme. 432 00:30:29,312 --> 00:30:30,729 Det lukter deilig her. 433 00:30:31,771 --> 00:30:33,854 Becs, får jeg låne deg et øyeblikk? 434 00:30:42,646 --> 00:30:44,729 Vi hadde et problem med mus før. 435 00:30:45,562 --> 00:30:47,729 Den gamle gartneren la ut limfeller, 436 00:30:47,812 --> 00:30:50,604 en flis på denne størrelsen, dekket i lim. 437 00:30:51,646 --> 00:30:53,604 Ingen fjærer eller bur. 438 00:30:54,396 --> 00:30:56,479 Ingen vold. Det var det han sa. 439 00:30:57,354 --> 00:30:58,479 Ingen vold. 440 00:30:59,896 --> 00:31:03,312 Noen dager senere fant jeg en av fellene, og noe var i den. 441 00:31:03,396 --> 00:31:06,062 Noe ganske lite. Ikke en mus, altså. 442 00:31:06,812 --> 00:31:08,479 En kålorm, tenkte jeg. 443 00:31:09,812 --> 00:31:11,771 Jeg plukket den opp og så på den. 444 00:31:13,729 --> 00:31:14,646 Det var et ben. 445 00:31:15,771 --> 00:31:16,979 Et pokkers museben. 446 00:31:17,979 --> 00:31:21,562 Stakkars musa lå rett ved. Den tygde av benet for å flykte. 447 00:31:22,687 --> 00:31:24,187 Stakkaren blødde i hjel. 448 00:31:27,812 --> 00:31:29,437 Den mannen er en limfelle. 449 00:31:30,729 --> 00:31:34,271 Når Rebecca innser det, kommer hun ikke helskinnet ut av den. 450 00:31:36,354 --> 00:31:38,021 Hun vil tro hun har det bra. 451 00:31:39,021 --> 00:31:41,146 Til hun skjønner at hun sitter fast. 452 00:31:44,937 --> 00:31:45,771 Fornektelse. 453 00:31:50,479 --> 00:31:53,146 Jeg ser det som en sjanse til å finpusse evnene mine. 454 00:31:53,229 --> 00:31:56,104 I Paris var jeg soussjef. Hakket bare grønnsaker. 455 00:31:56,187 --> 00:31:59,687 Her får jeg lage alt selv. Det hadde vært veldig lærerikt. 456 00:32:03,104 --> 00:32:07,729 -Vi trenger en kokk som mener å bli. -Når tiden kommer, vil jeg ikke stikke av. 457 00:32:08,729 --> 00:32:09,729 Det lover jeg. 458 00:32:11,479 --> 00:32:12,312 Nei. 459 00:32:14,021 --> 00:32:17,687 Jeg vil sitte fast i denne limfella av en by som alle andre. 460 00:32:18,229 --> 00:32:20,062 Du kjenner til limfeller. 461 00:32:20,146 --> 00:32:21,979 Vi pratet om det en gang. 462 00:32:22,062 --> 00:32:23,062 Ikke ennå, nei. 463 00:32:24,229 --> 00:32:25,146 Teknisk sett. 464 00:32:27,687 --> 00:32:30,729 Men jeg grublet over det i flere uker etterpå. 465 00:32:30,812 --> 00:32:33,187 Tenkte på hvordan det måtte føles. 466 00:32:33,271 --> 00:32:34,312 Det limet… 467 00:32:35,521 --> 00:32:36,771 …som stivner… 468 00:32:37,937 --> 00:32:39,479 …før vi vet ordet av det. 469 00:32:41,604 --> 00:32:43,021 Den bunnløse, 470 00:32:44,104 --> 00:32:45,771 iskalde frykten… 471 00:32:47,021 --> 00:32:49,437 Å innse at vi kan sitte fast for alltid. 472 00:32:50,271 --> 00:32:53,312 Tror du en mus er i stand til å forstå noe sånt? 473 00:32:56,687 --> 00:32:59,104 Vet en mus når det allerede er over? 474 00:33:01,104 --> 00:33:01,937 Gjør vi? 475 00:33:03,271 --> 00:33:04,104 Vi? 476 00:33:05,854 --> 00:33:06,687 Folk. 477 00:33:08,854 --> 00:33:12,937 Vet vi når vi sitter fast i limet? Eller når vannet rundt oss koker? 478 00:33:13,021 --> 00:33:16,354 Eller sitter vi der og sier at alt ordner seg? 479 00:33:17,687 --> 00:33:18,687 Jeg har det bra. 480 00:33:20,104 --> 00:33:21,146 Fornektelse! 481 00:33:23,271 --> 00:33:24,479 Det er morbid. 482 00:33:24,562 --> 00:33:26,896 Det er dét det er. Morbid. 483 00:33:27,979 --> 00:33:29,937 -Vær forsiktig. -Det er morbid! 484 00:33:53,021 --> 00:33:53,979 Bli. 485 00:33:54,521 --> 00:33:58,187 -Jeg må til banken i morgen. -Bare bli litt lenger. 486 00:33:58,271 --> 00:33:59,937 Jeg skulle gjerne det. 487 00:34:04,771 --> 00:34:06,437 Jeg må si deg noe. 488 00:34:07,562 --> 00:34:08,396 Hva da? 489 00:34:13,354 --> 00:34:14,187 Hva er det? 490 00:34:19,021 --> 00:34:20,854 Jeg har aldri hatt noe i livet. 491 00:34:22,562 --> 00:34:23,687 Jeg har aldri hatt… 492 00:34:24,312 --> 00:34:26,062 …penger eller… 493 00:34:26,771 --> 00:34:27,604 …en familie… 494 00:34:28,521 --> 00:34:29,354 …eller… 495 00:34:32,229 --> 00:34:33,396 …kjærlighet. 496 00:34:33,479 --> 00:34:34,396 Eller trygghet. 497 00:34:37,271 --> 00:34:38,604 Helt til jeg fant deg. 498 00:34:41,729 --> 00:34:42,646 Hva skjer? 499 00:34:44,229 --> 00:34:45,562 Jeg gjør noe stort. 500 00:34:45,646 --> 00:34:47,187 Noe stort for oss to. 501 00:34:49,146 --> 00:34:50,687 Det gir ingen mening. 502 00:34:52,937 --> 00:34:54,729 Vi er ikke som dem, Becs. 503 00:34:56,229 --> 00:34:57,437 Ok? Vi er ikke det. 504 00:34:58,646 --> 00:35:02,146 Henry gjør deg aldri til lærling eller meg til partner. 505 00:35:02,812 --> 00:35:05,521 Det eneste engelskmenn bryr seg om, er klasse. 506 00:35:06,646 --> 00:35:07,646 Og du og jeg… 507 00:35:08,562 --> 00:35:11,229 Vi vil alltid være tjenestefolk i deres øyne. 508 00:35:12,521 --> 00:35:13,354 Er vi ikke? 509 00:35:15,229 --> 00:35:17,854 Både du og jeg vet det, innerst inne. 510 00:35:17,937 --> 00:35:20,396 Men det eneste amerikanere bryr seg om… 511 00:35:22,271 --> 00:35:23,104 …er penger. 512 00:35:24,854 --> 00:35:25,687 Og… 513 00:35:27,104 --> 00:35:28,604 Jeg har fått nok. 514 00:35:29,104 --> 00:35:34,187 I Statene så kan du være den typen advokat du vil. 515 00:35:34,271 --> 00:35:36,396 Jeg kan være hva som helst. 516 00:35:37,312 --> 00:35:40,687 Og det er ting som vi kunne bli, i USA. 517 00:35:43,187 --> 00:35:44,312 Med penger. 518 00:35:45,729 --> 00:35:47,437 Forstår du hva jeg sier? 519 00:35:48,604 --> 00:35:49,604 Så, jeg… 520 00:35:50,146 --> 00:35:52,771 Jeg må be deg om å pakke sammen og være klar. 521 00:35:52,854 --> 00:35:54,646 -I morgen kveld. -Hva mener du? 522 00:35:54,729 --> 00:35:58,021 -Jeg kan ikke… -Vær så snill. Gjør det for min skyld. 523 00:35:58,937 --> 00:36:02,937 Jeg lover å forklare alt når jeg kommer tilbake. Stoler du på meg? 524 00:36:04,062 --> 00:36:05,104 Ja, det gjør jeg. 525 00:36:10,437 --> 00:36:11,646 Vær klar til å dra. 526 00:36:13,396 --> 00:36:15,354 Og ikke si det til noen. 527 00:36:15,854 --> 00:36:17,729 Noen. Forstår du? 528 00:36:18,437 --> 00:36:23,271 Jeg har noen ting jeg må gjøre, og så kommer jeg for å hente deg, jeg lover. 529 00:36:25,187 --> 00:36:26,021 Jeg lover. 530 00:36:27,896 --> 00:36:28,854 Jeg elsker deg. 531 00:36:31,854 --> 00:36:33,562 Vi kommer oss vekk herfra. 532 00:36:35,437 --> 00:36:38,229 Vi kommer oss vekk herfra. 533 00:36:42,062 --> 00:36:46,771 Tenk på alt vi skal bli, i USA. 534 00:36:47,937 --> 00:36:49,146 En lord… 535 00:36:49,937 --> 00:36:51,104 …og hans lady. 536 00:36:51,187 --> 00:36:55,187 Nei, en dronning og hennes stallgutt. 537 00:37:00,562 --> 00:37:01,396 Greit. 538 00:37:10,979 --> 00:37:13,229 Dette er et av mine favoritter. 539 00:37:17,771 --> 00:37:20,562 Jeg ser ikke meg selv i dette så ofte, men… 540 00:37:21,937 --> 00:37:23,812 Jeg liker det når jeg gjør det. 541 00:37:24,812 --> 00:37:25,687 For han er… 542 00:37:27,771 --> 00:37:29,229 Vel, du så det. 543 00:37:29,312 --> 00:37:31,229 Han er virkelig seg selv i det. 544 00:37:33,021 --> 00:37:34,271 Før det ble ille. 545 00:37:39,562 --> 00:37:41,812 Jeg har ikke sett deg i dette før. 546 00:37:42,771 --> 00:37:43,979 Hva gjør du her? 547 00:37:44,896 --> 00:37:47,396 -Hvordan kom du deg inn i mitt… -Unnskyld. 548 00:37:47,479 --> 00:37:49,687 -Miss, jeg… -Nei, ikke gå ut dit. 549 00:37:50,771 --> 00:37:52,729 Jeg tror det er nå det skjedde. 550 00:37:53,729 --> 00:37:55,854 Jeg orker aldri å se på. 551 00:37:57,104 --> 00:37:58,771 -Jeg beklager, Miss… -Hannah! 552 00:37:58,854 --> 00:38:00,271 Jeg er så lei for det. 553 00:38:01,812 --> 00:38:03,229 Hvorfor er dere våkne? 554 00:38:04,562 --> 00:38:05,396 Jeg… 555 00:38:07,854 --> 00:38:09,104 Fikk dere ikke sove? 556 00:38:10,729 --> 00:38:11,687 Vi hørte noe. 557 00:38:12,979 --> 00:38:14,396 Noe nede. 558 00:38:16,479 --> 00:38:19,687 Og dukkehuset til Flora… Det er noe rart. 559 00:38:21,937 --> 00:38:23,479 Alt er sikkert i orden. 560 00:38:23,562 --> 00:38:25,437 Gå og legg dere igjen. 561 00:39:32,437 --> 00:39:34,771 Jeg trodde jeg ba dere om å legge dere. 562 00:39:36,687 --> 00:39:37,729 Peter! 563 00:39:38,479 --> 00:39:39,979 Nei, Miles, bli her. 564 00:40:16,229 --> 00:40:18,062 Jeg ba dere om å legge dere. 565 00:40:21,937 --> 00:40:23,604 Hva slags uttrykk er det? 566 00:40:24,437 --> 00:40:25,521 Gå og legg dere. 567 00:40:28,562 --> 00:40:29,646 Hva skjedde? 568 00:40:30,646 --> 00:40:33,271 -Hva mener du? -Hva gjorde hun mot deg? 569 00:40:33,729 --> 00:40:34,562 Hvem? 570 00:40:35,146 --> 00:40:35,979 Rebecca? 571 00:40:39,146 --> 00:40:41,646 Du er for ung til å høre det, gutten min. 572 00:40:44,771 --> 00:40:45,604 Hva er det? 573 00:40:47,146 --> 00:40:48,021 Det er… 574 00:40:50,187 --> 00:40:51,021 …damen. 575 00:40:52,396 --> 00:40:53,229 Fra innsjøen. 576 00:40:55,062 --> 00:40:55,896 Hun er… 577 00:40:57,854 --> 00:40:58,937 Husker du ikke? 578 00:41:09,229 --> 00:41:10,062 Nei. 579 00:41:19,104 --> 00:41:19,937 Hva? 580 00:41:24,854 --> 00:41:26,771 Nei. 581 00:41:34,979 --> 00:41:36,812 Hun er virkelig ekkel, da. 582 00:41:39,021 --> 00:41:40,312 Lagde du den selv? 583 00:41:42,937 --> 00:41:44,396 Jeg har sett henne før. 584 00:41:45,479 --> 00:41:46,312 De andre… 585 00:41:47,354 --> 00:41:49,896 De sier: "Hold deg unna henne." 586 00:41:52,021 --> 00:41:52,854 Hvem andre? 587 00:41:59,104 --> 00:42:00,062 Å nei. 588 00:42:00,562 --> 00:42:01,687 Hun kommer tilbake. 589 00:42:19,937 --> 00:42:20,771 Stopp. 590 00:42:22,562 --> 00:42:23,396 Stopp! 591 00:42:24,104 --> 00:42:25,312 Stopp, slipp meg. 592 00:42:31,521 --> 00:42:33,396 Slipp meg! 593 00:42:34,062 --> 00:42:35,896 Din hurpe! 594 00:42:36,312 --> 00:42:37,312 Slipp meg! 595 00:43:59,937 --> 00:44:02,396 Jeg ser det som en sjanse til å finpusse evnene mine. 596 00:44:02,479 --> 00:44:05,687 I Paris var jeg soussjef. Hakket bare grønnsaker. 597 00:44:05,771 --> 00:44:07,437 Her får jeg lage alt selv. 598 00:44:07,521 --> 00:44:10,104 -Det hadde vært veldig lærerikt. -Igjen? 599 00:44:10,187 --> 00:44:12,687 -Ja, vi gjør det visst igjen. -Hvorfor? 600 00:44:13,271 --> 00:44:14,396 Si det, du. 601 00:44:14,854 --> 00:44:16,062 Dette er bare deg. 602 00:44:16,146 --> 00:44:17,729 Jeg er deg, er jeg ikke? 603 00:44:17,812 --> 00:44:20,729 Vi har gjort dette siden det skjedde, har vi ikke? 604 00:44:22,646 --> 00:44:23,687 Jeg beklager. 605 00:44:24,312 --> 00:44:25,979 Jeg har det litt vanskelig. 606 00:44:27,479 --> 00:44:29,104 Var det Owen du het? 607 00:44:32,062 --> 00:44:32,896 Vet du hva? 608 00:44:34,562 --> 00:44:35,854 Jo da. Ja. 609 00:44:37,146 --> 00:44:38,646 -Owen. -Du skjønner… 610 00:44:39,312 --> 00:44:41,229 Jeg har merkelige drømmer. 611 00:44:41,312 --> 00:44:43,146 -Har du? -Ja, men… 612 00:44:46,104 --> 00:44:47,229 …de er så rare. 613 00:44:48,104 --> 00:44:49,771 Jeg har noen andres drøm. 614 00:44:49,854 --> 00:44:53,021 Å sove, og kanskje drømme. 615 00:44:54,146 --> 00:44:56,437 Ja, det er problemet. 616 00:44:57,104 --> 00:45:00,396 Hva vil vi drømme om i dødens søvn, 617 00:45:01,062 --> 00:45:03,437 når vi har kastet disse støvets lenker? 618 00:45:06,937 --> 00:45:07,896 Hvilke drømmer? 619 00:45:08,771 --> 00:45:10,646 Om Peter. 620 00:45:10,729 --> 00:45:11,562 Og om… 621 00:45:14,062 --> 00:45:15,479 Jeg vet ikke, faktisk. 622 00:45:16,646 --> 00:45:17,479 En kvinne. 623 00:45:17,562 --> 00:45:20,104 -En kvinne i seng med ham. -Du store! 624 00:45:21,312 --> 00:45:23,687 -Jeg har ikke møtt henne, vel? -Ikke det? 625 00:45:25,354 --> 00:45:26,479 Rebecca. 626 00:45:26,937 --> 00:45:28,771 Det er to år unna. 627 00:45:31,896 --> 00:45:32,979 Ikke ennå, altså? 628 00:45:35,479 --> 00:45:37,687 Det må koke litt lenger, tror jeg. 629 00:45:39,104 --> 00:45:39,937 Greit, det. 630 00:45:40,896 --> 00:45:41,729 En gang til. 631 00:45:42,729 --> 00:45:44,771 -Du er Hannah Grose. -Ja. 632 00:45:44,854 --> 00:45:46,854 Året er 1987. 633 00:45:47,521 --> 00:45:48,354 Du er på Bly. 634 00:45:49,354 --> 00:45:51,312 Dominic er død, Charlotte er død. 635 00:45:52,021 --> 00:45:53,437 Rebecca er død. 636 00:45:53,521 --> 00:45:55,562 Peter er savnet. 637 00:45:56,312 --> 00:45:57,146 Tror du. 638 00:45:57,854 --> 00:45:58,896 Flora er åtte. 639 00:46:00,729 --> 00:46:01,729 Og Miles… 640 00:46:03,479 --> 00:46:07,187 Noe er galt med Miles. 641 00:46:30,979 --> 00:46:31,812 Peter Quint! 642 00:46:32,437 --> 00:46:34,646 Hold deg unna den gutten, hører du? 643 00:46:35,104 --> 00:46:39,687 Politiet har lett etter deg, og når de ser at du er tilbake… 644 00:46:40,812 --> 00:46:42,396 Hannah Grose. 645 00:46:44,521 --> 00:46:45,604 Trekk unna, Miles. 646 00:46:45,687 --> 00:46:47,062 -Han gjør ikke det. -Jo. 647 00:46:47,562 --> 00:46:48,979 Miles, trekk unna. 648 00:46:49,062 --> 00:46:51,562 Hannah, blir du aldri lei av å være så… 649 00:46:51,646 --> 00:46:54,354 -Miles. -Jeg sverger, du er så kjedelig, 650 00:46:54,437 --> 00:46:57,229 -og du vet ikke når… -Du skal la ting ligge. 651 00:47:00,687 --> 00:47:02,021 For helvete, kvinne! 652 00:47:03,312 --> 00:47:05,771 Hvorfor kan du ikke bare la ting ligge? 653 00:47:07,354 --> 00:47:08,271 -Miles. -Nei. 654 00:47:08,937 --> 00:47:10,937 Som oftest, men ikke nå. 655 00:47:12,187 --> 00:47:15,854 Og tro meg, ingenting hadde gjort meg gladere 656 00:47:15,937 --> 00:47:19,187 enn å bli arrestert av det politiet du snakket om. 657 00:47:19,271 --> 00:47:21,979 Å bli slept ut av denne jævla eiendommen. 658 00:47:22,604 --> 00:47:25,646 Vekk fra denne gudsforlatte fella! 659 00:47:27,062 --> 00:47:29,646 Men jeg kan ikke det, kan jeg vel? 660 00:47:30,646 --> 00:47:32,354 Du kan ikke det. 661 00:47:33,146 --> 00:47:33,979 Fordi? 662 00:47:35,271 --> 00:47:36,437 Du er død. 663 00:47:40,437 --> 00:47:42,437 Og det er så synd… 664 00:47:43,187 --> 00:47:45,271 …at du måtte følge etter oss. 665 00:47:45,354 --> 00:47:46,729 Det gikk jo så bra. 666 00:47:50,437 --> 00:47:51,646 Ærlig talt, Hannah! 667 00:48:16,771 --> 00:48:19,146 Mrs. Grose? Hva skjer? 668 00:48:21,229 --> 00:48:22,396 Hva? 669 00:48:22,479 --> 00:48:24,979 Mrs. Grose, jeg har en merkelig drøm. 670 00:48:26,479 --> 00:48:28,354 Miles! Hun er her! 671 00:48:28,437 --> 00:48:31,562 Og hun er vakrere enn jeg forestilte meg! 672 00:48:33,187 --> 00:48:34,271 Det er henne! 673 00:48:35,062 --> 00:48:37,062 Hei, Miles! Hyggelig å treffe deg. 674 00:48:37,146 --> 00:48:38,854 En glede å møte Dem, mylady. 675 00:48:41,104 --> 00:48:42,687 For en gentleman. 676 00:48:43,687 --> 00:48:45,271 Det må være Mrs. Grose. 677 00:48:46,604 --> 00:48:48,312 Hei. Dani. 678 00:48:50,479 --> 00:48:51,896 Jeg beklager, jeg var… 679 00:48:52,396 --> 00:48:53,812 Jeg var helt borte. 680 00:48:54,396 --> 00:48:56,062 Hannah Grose. 681 00:48:56,146 --> 00:48:58,062 -Hyggelig å møte deg. -Deg også. 682 00:48:58,146 --> 00:49:01,062 Var reisen grei? Du har kommet frem hel. 683 00:49:02,021 --> 00:49:03,354 Den var perfekt. 684 00:49:03,437 --> 00:49:04,854 Flott. 685 00:49:04,937 --> 00:49:07,937 Ja. Owen er en flott, ung mann. 686 00:49:08,021 --> 00:49:09,229 Godt menneske. 687 00:49:11,479 --> 00:49:13,146 La oss komme oss inn. 688 00:49:13,229 --> 00:49:14,812 Miss Clayton higer nok 689 00:49:14,896 --> 00:49:16,229 -etter å se huset. -Ja. 690 00:49:16,312 --> 00:49:17,687 Bli med meg. 691 00:49:18,187 --> 00:49:20,187 Kall meg Dani. 692 00:49:20,271 --> 00:49:21,771 Vi kan ikke regne med fortiden. 693 00:49:26,396 --> 00:49:28,687 Vi kan ikke regne med fortiden. 694 00:49:28,771 --> 00:49:31,937 Det lærte jeg av å pleie mor. 695 00:49:32,687 --> 00:49:34,729 Det er det demens er, ikke sant? 696 00:49:36,687 --> 00:49:39,646 Jeg har lært mye av det. Eller kanskje ikke. 697 00:49:40,521 --> 00:49:41,979 Men det er det største. 698 00:49:42,812 --> 00:49:45,271 Vi kan ikke regne med fortiden. 699 00:49:46,854 --> 00:49:50,979 Vi tror vi har fanget den i våre minner, men… 700 00:49:52,146 --> 00:49:53,354 Minner svinner hen. 701 00:49:54,271 --> 00:49:56,271 Vi kan svinne hen når som helst. 702 00:49:59,021 --> 00:49:59,854 Paris. 703 00:50:01,521 --> 00:50:05,062 Si det med meg. Hannah Grose i Paris. 704 00:50:05,146 --> 00:50:07,271 Hva skulle jeg gjort i Paris? 705 00:50:07,354 --> 00:50:08,812 Jeg vet ikke. 706 00:50:09,354 --> 00:50:12,146 Spise croissanter og drikke god vin. 707 00:50:12,229 --> 00:50:13,354 Og leve, Hannah. 708 00:50:14,021 --> 00:50:17,271 Leve! Gjøre det som faller oss inn der og da. 709 00:50:18,979 --> 00:50:20,146 Du og jeg. 710 00:50:21,521 --> 00:50:22,771 Mens vi ennå kan. 711 00:50:24,229 --> 00:50:25,062 Ja. 712 00:50:28,062 --> 00:50:29,729 Ja, Owen, jeg… 713 00:50:31,479 --> 00:50:33,354 Jeg blir med til Paris med deg. 714 00:50:34,812 --> 00:50:35,646 Ja. 715 00:50:37,021 --> 00:50:37,937 Ja. 716 00:50:40,979 --> 00:50:43,146 -Vi drinkes senere. -Nei, vent. 717 00:50:43,937 --> 00:50:46,854 -Nei… -Jeg kjenner veien. Det går bra. 718 00:50:47,562 --> 00:50:48,646 Vent. 719 00:50:49,354 --> 00:50:50,187 Vær så snill. 720 00:50:50,271 --> 00:50:51,104 Alt er bra. 721 00:50:52,854 --> 00:50:54,187 Se på deg, da. 722 00:51:06,812 --> 00:51:07,687 Owen! 723 00:51:08,146 --> 00:51:08,979 Vent! 724 00:51:11,396 --> 00:51:12,229 Vent! 725 00:51:17,146 --> 00:51:17,979 Vent! 726 00:51:32,771 --> 00:51:34,021 Du er Hannah Grose. 727 00:51:34,646 --> 00:51:36,646 Året er 1987. Du er på Bly. 728 00:51:37,312 --> 00:51:40,354 Miles er ti, Flora er åtte. 729 00:51:41,562 --> 00:51:44,646 Du er Hannah Grose, året er 1987, du er på Bly. 730 00:51:44,729 --> 00:51:46,437 Miles er ti, Flora er åtte. 731 00:51:47,062 --> 00:51:47,896 Du er… 732 00:51:50,729 --> 00:51:52,187 Du er Hannah Grose. 733 00:51:52,937 --> 00:51:53,854 Hannah Grose. 734 00:51:55,229 --> 00:51:56,562 Du er Hannah Grose. 735 00:53:07,187 --> 00:53:10,104 Tekst: Ekaterina Pliassova