1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:15,021 --> 00:01:17,396 ‎가정부는 누구보다도 잘 알았죠 3 00:01:17,479 --> 00:01:19,896 ‎심오한 경험은 ‎평온하지 않다는 걸요 4 00:01:20,104 --> 00:01:23,437 ‎블라이에 정착한 이래 ‎그 사실을 깨우쳤기에 5 00:01:23,521 --> 00:01:27,396 ‎그녀는 일과 속에서 ‎늘 평안을 되찾았고 6 00:01:27,854 --> 00:01:29,521 ‎그건 매번 효과가 있었죠 7 00:01:30,729 --> 00:01:31,771 ‎항상요 8 00:01:32,021 --> 00:01:34,354 ‎과거에 의지할 순 없어요 9 00:01:36,646 --> 00:01:39,021 ‎과거에 의지할 순 없다고요 10 00:01:40,271 --> 00:01:42,479 ‎어머니를 돌보다 깨달았죠 11 00:01:44,646 --> 00:01:46,937 ‎그런 게 치매 아니겠어요? 12 00:01:49,354 --> 00:01:51,271 ‎저도 많이 배웠나 봐요 13 00:01:51,854 --> 00:01:56,062 ‎우린 기억 속에 ‎과거를 가둔 줄 알지만 14 00:01:57,396 --> 00:01:59,729 ‎기억은 흐려지거나 ‎틀리기 마련이죠 15 00:02:00,937 --> 00:02:03,937 ‎누구든 죽을 수 있어요 ‎당장이라도요 16 00:02:04,646 --> 00:02:07,604 ‎혹은 평생의 기억을 잃을 텐데 ‎그건 죽음과 다름없죠 17 00:02:08,187 --> 00:02:10,562 ‎그럼 생각해 봐요 18 00:02:11,896 --> 00:02:14,354 ‎미래에 의지할 수도 ‎없는 거잖아요 19 00:02:17,854 --> 00:02:18,896 ‎과거도 없고 20 00:02:19,271 --> 00:02:20,396 ‎미래도 없죠 21 00:02:22,229 --> 00:02:24,812 ‎맙소사, 무서운 일이긴 한데 22 00:02:25,937 --> 00:02:26,979 ‎오언은 젊잖아요 23 00:02:27,979 --> 00:02:30,479 ‎당신에겐 ‎과거도, 미래도 있으니까 24 00:02:30,687 --> 00:02:33,229 ‎양쪽에 의지해도 된다고 봐요 25 00:02:34,271 --> 00:02:36,396 ‎가여운 주정꾼 같으니 26 00:02:42,146 --> 00:02:44,396 ‎- 눈치챈 게 있는데요 ‎- 뭘요? 27 00:02:45,812 --> 00:02:49,479 ‎당신은 남을 챙기는 데 ‎많은 시간을 할애해요 28 00:02:49,562 --> 00:02:50,812 ‎그게 내 일이니까요 29 00:02:52,271 --> 00:02:53,771 ‎그 이상 아닌가요? 30 00:02:54,854 --> 00:02:57,687 ‎그런 책임감을 들어내서 31 00:02:57,771 --> 00:02:59,396 ‎잠시 내려 두면... 32 00:03:00,104 --> 00:03:01,062 ‎전 그럴 수 있어요 33 00:03:01,854 --> 00:03:02,854 ‎될 대로 돼라죠 34 00:03:03,646 --> 00:03:04,479 ‎전... 35 00:03:05,062 --> 00:03:06,271 ‎외람된 얘기 좀 할게요 36 00:03:07,396 --> 00:03:10,729 ‎입에 담지 말아야 할 ‎끔찍한 소리인데 37 00:03:11,104 --> 00:03:12,104 ‎그래도 할래요 38 00:03:15,021 --> 00:03:16,687 ‎그럼 마음이 편해져요 39 00:03:18,979 --> 00:03:20,104 ‎끔찍하긴요 40 00:03:23,271 --> 00:03:25,521 ‎제 의사와는 상관없이 ‎전 이제 자유인데 41 00:03:27,354 --> 00:03:28,562 ‎이런 생각이 드네요 42 00:03:31,812 --> 00:03:33,396 ‎파리로 돌아갈까 해요 43 00:03:36,521 --> 00:03:37,437 ‎당신은... 44 00:03:39,104 --> 00:03:40,021 ‎그러니까 45 00:03:40,646 --> 00:03:42,312 ‎그래도 되잖아요 46 00:03:42,562 --> 00:03:44,146 ‎- 그럼요 ‎- 네 47 00:03:45,021 --> 00:03:45,937 ‎근데 말이죠 48 00:03:49,521 --> 00:03:50,687 ‎해나도 마찬가지예요 49 00:03:58,062 --> 00:03:59,187 ‎같이 외쳐요 50 00:03:59,479 --> 00:04:02,062 ‎'해나 그로스, 파리에 살다' 51 00:04:02,812 --> 00:04:04,354 ‎내가 파리에서 뭘 하겠어요? 52 00:04:04,896 --> 00:04:07,729 ‎크루아상 먹고 ‎좋은 와인도 마시고 53 00:04:08,062 --> 00:04:09,396 ‎삶을 즐겨야죠, 해나 54 00:04:09,729 --> 00:04:10,604 ‎즐기라고요 55 00:04:12,896 --> 00:04:15,437 ‎매 순간 내키는 대로 ‎사는 거예요 56 00:04:16,979 --> 00:04:18,062 ‎기회가 있을 때 57 00:04:20,062 --> 00:04:21,104 ‎같이 가죠 58 00:04:26,271 --> 00:04:27,187 ‎끼어들어서 미안한데 59 00:04:27,271 --> 00:04:28,979 ‎난 이만 자야겠어요 60 00:04:29,937 --> 00:04:31,646 ‎일어나요, 오언 ‎집에 가야죠 61 00:04:34,604 --> 00:04:36,604 ‎네, 갈 때가 됐죠 62 00:04:40,687 --> 00:04:42,104 ‎'술술' 들어가 보겠습니다 63 00:04:43,312 --> 00:04:44,562 ‎오늘따라 더 썰렁하네요 64 00:04:46,896 --> 00:04:47,729 ‎운전 조심해요 65 00:04:47,812 --> 00:04:49,437 ‎익숙한 길이니 괜찮을 거예요 66 00:04:53,187 --> 00:04:54,021 ‎걱정 마요 67 00:05:03,729 --> 00:05:04,562 ‎해나 씨? 68 00:05:07,021 --> 00:05:08,062 ‎오언 샤마입니다 69 00:05:08,854 --> 00:05:10,479 ‎정말 반갑습니다 70 00:05:12,271 --> 00:05:13,104 ‎네 71 00:05:13,854 --> 00:05:14,896 ‎그래요 72 00:05:15,521 --> 00:05:19,062 ‎미안해요 ‎오늘 정신이 좀 없네요 73 00:05:19,521 --> 00:05:21,604 ‎보통 채용 면접은... 74 00:05:21,687 --> 00:05:24,562 ‎난 면접을 보는 입장이 ‎더 편하거든요 75 00:05:25,187 --> 00:05:27,312 ‎근데 샬럿 씨가... ‎윈그레이브 부인께서 76 00:05:27,396 --> 00:05:28,812 ‎부인께서... 77 00:05:29,396 --> 00:05:30,396 ‎부인이... 78 00:05:33,312 --> 00:05:34,979 ‎네, 이제 준비됐어요 79 00:05:35,271 --> 00:05:36,521 ‎해나 그로스예요 80 00:05:36,729 --> 00:05:38,312 ‎반가워요, 앉죠 81 00:05:40,896 --> 00:05:42,187 ‎듣자 하니 82 00:05:42,937 --> 00:05:45,271 ‎파리에서 유학했다죠? 83 00:05:46,854 --> 00:05:48,687 ‎네, 2년 동안요 84 00:05:48,771 --> 00:05:51,104 ‎제 생애 최고의 2년이었죠 85 00:05:51,187 --> 00:05:53,562 ‎르마레에 있는 레스토랑에서 ‎일했습니다 86 00:05:55,312 --> 00:05:57,562 ‎이 일은 따분할지도 몰라요 87 00:05:58,021 --> 00:06:00,521 ‎고급 레스토랑에 ‎취직할 수도 있잖아요 88 00:06:00,604 --> 00:06:01,437 ‎그러니까 89 00:06:02,312 --> 00:06:03,604 ‎왜 블라이에서 일하게요? 90 00:06:04,104 --> 00:06:06,562 ‎- 집 근처라서요 ‎- 솔직하군요 91 00:06:06,646 --> 00:06:09,979 ‎너무 솔직해서 탈인데 ‎그것도 병이겠죠 92 00:06:10,062 --> 00:06:12,312 ‎아니에요, 솔직하면 좋죠 93 00:06:12,604 --> 00:06:15,437 ‎제 실력을 갈고닦을 ‎기회라고 봅니다 94 00:06:15,521 --> 00:06:16,979 ‎파리에선 수셰프라 95 00:06:17,062 --> 00:06:19,104 ‎채소나 썰었거든요 96 00:06:19,187 --> 00:06:20,812 ‎여기선 제가 요리를 도맡으니 97 00:06:20,896 --> 00:06:23,062 ‎많은 걸 배우는 경험이 되겠죠 98 00:06:23,729 --> 00:06:25,854 ‎두 아이 식사만 차리면 되는데 99 00:06:25,937 --> 00:06:28,271 ‎그런 경험을 원하려나요? 100 00:06:28,354 --> 00:06:30,812 ‎마일스는 7살인데 까다로워요 101 00:06:30,896 --> 00:06:31,812 ‎플로라는 5살인데 102 00:06:32,562 --> 00:06:33,521 ‎깜찍하죠 103 00:06:33,604 --> 00:06:34,812 ‎둘 다 귀여워요 104 00:06:35,104 --> 00:06:37,312 ‎윈그레이브 가족은 ‎명절과 여름에 찾아오는데 105 00:06:38,062 --> 00:06:39,021 ‎나한테도 잘해 주죠 106 00:06:39,104 --> 00:06:41,521 ‎드라마 '위층, 아래층' ‎대사 같겠지만 107 00:06:42,729 --> 00:06:45,187 ‎여긴 내 집이고 ‎난 자부심을 느끼거든요 108 00:06:45,729 --> 00:06:47,812 ‎한동안 여기서 지낼 ‎요리사가 필요해요 109 00:06:48,271 --> 00:06:49,146 ‎글쎄요 110 00:06:50,396 --> 00:06:51,521 ‎저희 어머니가... 111 00:06:53,021 --> 00:06:55,771 ‎그러니까 때가 오면... 112 00:06:58,229 --> 00:06:59,396 ‎이 얘기를 하게 되다니 113 00:07:00,646 --> 00:07:01,979 ‎근데 이걸 말씀드려야 114 00:07:02,062 --> 00:07:04,146 ‎제가 지원한 이유도 ‎이해하시겠죠 115 00:07:05,354 --> 00:07:08,479 ‎어제 어머니는 ‎올해가 1962년인 줄 아셨고 116 00:07:09,021 --> 00:07:11,271 ‎절 할아버지로 착각하셨죠 117 00:07:13,646 --> 00:07:14,896 ‎그래서 찾아온 겁니다 118 00:07:15,562 --> 00:07:17,812 ‎어머니를 돌보면서 ‎생계를 꾸리려고요 119 00:07:18,229 --> 00:07:20,062 ‎얼마나 길어질지는 몰라도 120 00:07:21,687 --> 00:07:22,979 ‎훌쩍 달아나진 않을 겁니다 121 00:07:24,396 --> 00:07:26,812 ‎그건 약속하죠 ‎전 그런 놈 아닙니다 122 00:07:27,104 --> 00:07:28,729 ‎참 힘들겠어요 123 00:07:30,146 --> 00:07:31,104 ‎그렇죠 124 00:07:32,479 --> 00:07:33,437 ‎아니기도 하고요 125 00:07:36,979 --> 00:07:39,479 ‎토머스 머튼이 쓴 책 ‎읽어 보셨나요? 126 00:07:41,187 --> 00:07:43,021 ‎아뇨, 안 읽어 봤는데 127 00:07:43,104 --> 00:07:45,604 ‎- 무슨 내용이죠? ‎- 수도승이신데 128 00:07:46,354 --> 00:07:47,437 ‎그분 말씀이 129 00:07:47,521 --> 00:07:50,812 ‎우리가 의식과 정체성은 물론 130 00:07:50,896 --> 00:07:53,854 ‎전두엽을 채운 생각들을 ‎뛰어넘고 나면 131 00:07:54,979 --> 00:07:55,812 ‎우린 132 00:07:57,812 --> 00:07:59,396 ‎초월의 경지에 이른다죠 133 00:08:00,562 --> 00:08:03,771 ‎그건 무한히 샘솟는 ‎원천 같은 건데요 134 00:08:05,437 --> 00:08:09,104 ‎그러니까 치매 환자를 예로 들면 135 00:08:09,187 --> 00:08:12,604 ‎매일 의식이 닳아 가잖아요 136 00:08:13,312 --> 00:08:16,187 ‎그 이면을 보면... 137 00:08:18,771 --> 00:08:19,604 ‎저는 138 00:08:20,187 --> 00:08:22,687 ‎그게 초월의 경지인지는 ‎모르겠네요 139 00:08:23,354 --> 00:08:24,187 ‎그래도 140 00:08:24,812 --> 00:08:26,687 ‎살아 있음에 관해 ‎많은 걸 배우고 있죠 141 00:08:28,687 --> 00:08:29,562 ‎아주 많이요 142 00:08:34,396 --> 00:08:35,354 ‎그로스 부인 143 00:08:36,062 --> 00:08:36,937 ‎오셨네요 144 00:08:39,437 --> 00:08:40,437 ‎실례지만 145 00:08:41,104 --> 00:08:42,354 ‎잠깐... 146 00:08:59,187 --> 00:09:00,104 ‎그로스 부인 147 00:09:02,354 --> 00:09:03,687 ‎윈그레이브 가족이 오셨어요 148 00:09:03,896 --> 00:09:05,021 ‎네, 고마워요 149 00:09:31,687 --> 00:09:32,646 ‎- 안녕, 마일스 ‎- 네 150 00:09:32,729 --> 00:09:34,521 ‎- 해나 ‎- 안녕하세요 151 00:09:36,229 --> 00:09:37,354 ‎안녕하세요, 그로스 부인 152 00:09:37,437 --> 00:09:40,354 ‎안녕, 플로라 ‎올해 학교는 재밌었니? 153 00:09:40,937 --> 00:09:42,521 ‎- 조심하렴! ‎- 뛰어가네요 154 00:09:42,979 --> 00:09:43,979 ‎곧장 위층으로 가! 155 00:09:44,062 --> 00:09:45,062 ‎말을 말아야죠 156 00:09:45,146 --> 00:09:46,937 ‎온종일 내 말은 ‎귓등으로도 안 들어요 157 00:09:47,521 --> 00:09:48,354 ‎어떻게 지내요? 158 00:09:48,437 --> 00:09:51,229 ‎저야 늘 똑같죠, 부인 159 00:09:51,312 --> 00:09:53,396 ‎그로스 부인, 돌아오니 좋네요 160 00:09:53,479 --> 00:09:55,187 ‎와 주셔서 저도 기뻐요 161 00:09:55,271 --> 00:09:57,021 ‎안녕하세요, 해나 ‎얼굴 보니 반갑네요 162 00:09:57,104 --> 00:09:58,562 ‎저도요, 헨리 씨 163 00:10:00,687 --> 00:10:01,937 ‎이번 주에 차나 마시죠 164 00:10:02,021 --> 00:10:04,521 ‎단조로운 이곳 생활을 ‎빠짐없이 들려줘요 165 00:10:04,604 --> 00:10:06,687 ‎기대하고 있을게요, 부인 166 00:10:12,729 --> 00:10:14,812 ‎짐은 바로 옮길 거죠? 167 00:10:17,437 --> 00:10:18,354 ‎지금 갑니다 168 00:11:18,771 --> 00:11:19,604 ‎해나? 169 00:11:21,354 --> 00:11:22,396 ‎맙소사 170 00:11:23,812 --> 00:11:24,646 ‎전... 171 00:11:25,104 --> 00:11:26,521 ‎죄송합니다, 부인 172 00:11:28,437 --> 00:11:29,271 ‎제가... 173 00:11:30,521 --> 00:11:31,896 ‎퇴근한 줄 알았어요 174 00:11:32,521 --> 00:11:34,312 ‎진작 퇴근할 시간이라... 175 00:11:35,896 --> 00:11:37,396 ‎샘이 데리러 온대요? 176 00:11:39,896 --> 00:11:40,729 ‎아뇨 177 00:11:41,479 --> 00:11:42,604 ‎샘은 괜찮대요? 178 00:11:45,854 --> 00:11:47,687 ‎어쩜 그이는 ‎괜찮은지 모르겠네요 179 00:11:48,646 --> 00:11:50,687 ‎보아하니 샘은 180 00:11:52,021 --> 00:11:53,271 ‎멀쩡하더군요 181 00:11:54,104 --> 00:11:55,646 ‎어쩐지 그이는 182 00:11:57,104 --> 00:11:58,354 ‎누군지 모를 여자랑... 183 00:12:00,646 --> 00:12:02,479 ‎잘만 지낸답니다 184 00:12:03,604 --> 00:12:04,812 ‎저런 185 00:12:06,771 --> 00:12:07,646 ‎세상에 186 00:12:09,771 --> 00:12:11,521 ‎차편 마련해 줄게요 187 00:12:12,187 --> 00:12:14,729 ‎마을까지 걸어갈 순 없잖아요 188 00:12:15,104 --> 00:12:16,437 ‎차 부를게요 189 00:12:16,521 --> 00:12:18,687 ‎- 내가 데려다줘요? ‎- 아니에요, 전... 190 00:12:19,312 --> 00:12:21,312 ‎아니면 여기서 지내든지요 191 00:12:21,937 --> 00:12:23,312 ‎원하는 만큼 192 00:12:23,937 --> 00:12:25,562 ‎필요하다면 영원히요 193 00:12:26,854 --> 00:12:28,937 ‎들어가죠, 한잔해요 194 00:13:13,271 --> 00:13:14,271 ‎여긴 왜 왔어? 195 00:13:23,771 --> 00:13:24,604 ‎인마! 196 00:13:25,271 --> 00:13:26,229 ‎- 그만해! ‎- 마일스! 197 00:13:26,312 --> 00:13:27,896 ‎당장 멈추지 못해? 198 00:13:29,312 --> 00:13:30,479 ‎재미없거든, 인마 199 00:13:30,562 --> 00:13:31,979 ‎다신 그러지 마, 알았어? 200 00:13:32,479 --> 00:13:34,312 ‎또 그러면 흠씬 패 준다 201 00:13:34,396 --> 00:13:35,271 ‎허풍 아니야 202 00:13:35,687 --> 00:13:37,104 ‎숨통을 끊어 놓겠어! 203 00:13:38,479 --> 00:13:39,312 ‎덤벼 봐 204 00:13:40,896 --> 00:13:42,271 ‎상기된 얼굴 좀 봐요 205 00:13:43,646 --> 00:13:45,104 ‎발그레한 얼굴이 예뻐요 206 00:13:45,521 --> 00:13:46,396 ‎마일스! 207 00:14:08,187 --> 00:14:10,687 ‎누구든 죽을 수 있어요 ‎당장이라도요 208 00:14:11,354 --> 00:14:14,437 ‎혹은 평생의 기억을 잃을 텐데 ‎그건 죽음과 다름없죠 209 00:14:14,521 --> 00:14:16,521 ‎그럼 생각해 봐요 210 00:14:18,271 --> 00:14:20,479 ‎미래에 의지할 수도 ‎없는 거잖아요 211 00:14:22,687 --> 00:14:23,729 ‎과거도 없고 212 00:14:24,271 --> 00:14:25,187 ‎미래도 없죠 213 00:14:27,354 --> 00:14:29,562 ‎우리 삶의 순간들은... 214 00:14:30,937 --> 00:14:32,062 ‎하나의 장이죠 215 00:14:32,896 --> 00:14:33,729 ‎아니지 216 00:14:35,521 --> 00:14:36,437 ‎표지인가? 217 00:14:39,271 --> 00:14:40,604 ‎그건 아니잖아요 218 00:14:41,604 --> 00:14:42,437 ‎아니죠 219 00:14:43,646 --> 00:14:44,521 ‎그건... 220 00:14:46,687 --> 00:14:47,646 ‎그러니까... 221 00:15:03,729 --> 00:15:04,562 ‎미안해요 222 00:15:11,812 --> 00:15:12,812 ‎잠깐만요! 223 00:15:13,646 --> 00:15:15,104 ‎- 버티게? ‎- 피터 아저씨! 224 00:15:15,187 --> 00:15:17,646 ‎곧 점심때잖니 ‎당장 부엌으로 가 225 00:15:17,729 --> 00:15:19,562 ‎피터 아저씨랑은 나중에 놀고 226 00:15:23,771 --> 00:15:26,562 ‎그렇게 뛰다간 머리라도 깨질라! 227 00:15:30,646 --> 00:15:31,854 ‎내 몸에 손대지 마! 228 00:15:34,896 --> 00:15:37,646 ‎날 매춘부 취급하곤 사라졌다가 229 00:15:37,729 --> 00:15:39,771 ‎다시 나타나선 ‎아무 일도 없는 척해? 230 00:15:39,854 --> 00:15:41,604 ‎- 그런 꼴은 못 봐! ‎- 뭐라고? 231 00:15:41,687 --> 00:15:44,187 ‎폭언을 쏟아붓곤 ‎며칠째 연락도 없더니! 232 00:15:44,271 --> 00:15:46,396 ‎- 목소리 낮춰 ‎- 이래라저래라 하지 마 233 00:15:46,479 --> 00:15:48,979 ‎그게 아니라 ‎왜 잔뜩 뿔이 났나 해서 234 00:15:49,062 --> 00:15:50,271 ‎저번에 봤을 때 235 00:15:50,354 --> 00:15:53,396 ‎오언의 반죽을 입에 넣었다고 ‎설교를 늘어놨잖아 236 00:15:55,479 --> 00:15:58,229 ‎이러지 마 ‎난 다 잊었어, 벡스 237 00:15:58,604 --> 00:16:00,687 ‎- 난 아니거든 ‎- 벡스, 난... 238 00:16:01,896 --> 00:16:03,479 ‎알았어, 미안해 239 00:16:04,104 --> 00:16:04,937 ‎사과할게 240 00:16:05,729 --> 00:16:06,562 ‎이리 와 241 00:16:07,937 --> 00:16:09,812 ‎제발, 자기야 242 00:16:12,021 --> 00:16:14,187 ‎내가 뭐에 홀렸었나 본데 243 00:16:15,604 --> 00:16:17,979 ‎내가 자기를 ‎생각보다 더 좋아하나 봐 244 00:16:22,937 --> 00:16:24,771 ‎다신 그렇게 말하지 마 245 00:16:24,854 --> 00:16:26,146 ‎그럼, 절대 안 그럴게 246 00:16:26,229 --> 00:16:27,854 ‎약속해, 진심이야 247 00:16:27,937 --> 00:16:28,771 ‎약속할게 248 00:16:29,771 --> 00:16:30,604 ‎알았지? 249 00:16:31,312 --> 00:16:32,229 ‎응 250 00:16:33,187 --> 00:16:34,021 ‎화 풀렸지? 251 00:16:34,771 --> 00:16:35,604 ‎키스해도 돼? 252 00:17:00,937 --> 00:17:02,229 ‎작작 해요, 해나 253 00:17:05,604 --> 00:17:07,354 ‎청소기도 좀 쉬어야죠 254 00:17:08,312 --> 00:17:09,229 ‎즐기면서 살아요 255 00:17:52,146 --> 00:17:52,979 ‎해나 256 00:17:53,312 --> 00:17:54,312 ‎놀랐잖아요 257 00:17:54,729 --> 00:17:56,146 ‎여기서 뭐 해요? 258 00:17:58,437 --> 00:18:00,562 ‎헨리 씨가 뭘 가져오래서요 259 00:18:00,979 --> 00:18:02,562 ‎샬럿 씨 화장대에서요? 260 00:18:04,854 --> 00:18:06,646 ‎감상적인 사나이잖아요 261 00:18:07,562 --> 00:18:09,062 ‎주머니엔 뭘 숨겼죠? 262 00:18:10,687 --> 00:18:13,146 ‎맙소사, 해나 ‎저녁이나 쏘고 작업 걸죠? 263 00:18:17,479 --> 00:18:18,312 ‎좋아요 264 00:18:22,229 --> 00:18:24,479 ‎헨리 씨가 그걸 가져오래요? 265 00:18:24,979 --> 00:18:25,812 ‎그래요 266 00:18:26,896 --> 00:18:28,104 ‎그건 왜요? 267 00:18:28,187 --> 00:18:30,396 ‎글쎄요 ‎난 시키는 대로 할 뿐이죠 268 00:18:32,187 --> 00:18:33,771 ‎언젠가 샬럿 씨 말씀이 269 00:18:33,854 --> 00:18:36,604 ‎그 목걸이는 400년도 더 됐대요 270 00:18:37,187 --> 00:18:39,229 ‎수천 파운드는 나가겠죠 271 00:18:40,729 --> 00:18:42,896 ‎그렇게 안 보이는데요 272 00:18:42,979 --> 00:18:44,312 ‎생각도 못 했네요 273 00:18:45,104 --> 00:18:46,854 ‎집을 몇 년씩 치우다 보면 274 00:18:46,937 --> 00:18:48,771 ‎뭐가 어디 있는지 ‎정확히 알게 되죠 275 00:18:48,854 --> 00:18:50,729 ‎헨리 씨는 상태가 엉망이라 276 00:18:50,812 --> 00:18:52,354 ‎그쪽 꿍꿍이를 모르셔도 277 00:18:52,521 --> 00:18:53,354 ‎난 달라요 278 00:18:53,437 --> 00:18:55,104 ‎내 꿍꿍이가 뭔데요? 279 00:18:55,187 --> 00:18:56,646 ‎남의 물건에 손대잖아요 280 00:19:08,062 --> 00:19:08,896 ‎있잖아요 281 00:19:11,437 --> 00:19:13,479 ‎실수하는 거예요, 그렇죠? 282 00:19:15,396 --> 00:19:17,687 ‎저들을 가족으로 여기고 283 00:19:18,896 --> 00:19:20,479 ‎여길 당신 집으로 아는 거요 284 00:19:22,521 --> 00:19:25,729 ‎저들과 우린 달라요, 해나 285 00:19:26,312 --> 00:19:27,687 ‎우린 하인이죠 286 00:19:30,146 --> 00:19:32,854 ‎당신더러 다른 일자리나 ‎알아보라고 하면요? 287 00:19:34,687 --> 00:19:35,521 ‎왜요? 288 00:19:35,771 --> 00:19:37,354 ‎헨리가 당신을 챙겨 줄까 봐요? 289 00:19:37,937 --> 00:19:39,062 ‎아님 애들이요? 290 00:19:40,062 --> 00:19:42,896 ‎집주인이 은퇴해도 ‎집에 남는 가정부가 있나요? 291 00:19:45,187 --> 00:19:47,437 ‎저들은 태평히 살아가겠죠, 해나 292 00:19:48,479 --> 00:19:51,271 ‎우리처럼 정직한 사람들은 ‎뒤로한 채로요 293 00:19:51,354 --> 00:19:52,479 ‎당신이 정직해요? 294 00:19:55,479 --> 00:19:57,062 ‎목걸이나 넘겨줘요 295 00:20:05,771 --> 00:20:06,604 ‎여기요 296 00:20:07,687 --> 00:20:08,521 ‎고마워요 297 00:20:12,896 --> 00:20:13,729 ‎있잖아요 298 00:20:16,479 --> 00:20:18,229 ‎나한테 더 잘해 줘요, 해나 299 00:20:19,896 --> 00:20:21,646 ‎내가 입만 뻥끗하면 300 00:20:22,146 --> 00:20:24,771 ‎지난주 봉급만 겨우 챙겨서 ‎쫓겨날 테니까요 301 00:20:26,062 --> 00:20:27,937 ‎여긴 내 집이에요, 피터 퀸트 302 00:20:28,896 --> 00:20:30,771 ‎나보단 당신이 먼저 떠나겠죠 303 00:21:28,771 --> 00:21:31,521 ‎제 실력을 갈고닦을 ‎기회라고 봅니다 304 00:21:31,604 --> 00:21:33,229 ‎파리에선 수셰프라 305 00:21:33,312 --> 00:21:35,312 ‎채소나 썰었거든요 306 00:21:35,396 --> 00:21:37,396 ‎여기선 제가 요리를 도맡으니 307 00:21:37,479 --> 00:21:39,729 ‎많은 걸 배우는 경험이 되겠죠 308 00:21:40,062 --> 00:21:42,187 ‎두 아이 식사만 ‎차리면 되는데... 309 00:21:44,479 --> 00:21:45,312 ‎미안해요 310 00:21:47,896 --> 00:21:50,229 ‎이상하게 들리겠지만 311 00:21:51,187 --> 00:21:52,771 ‎면접은 하지 않았던가요? 312 00:21:55,937 --> 00:21:56,771 ‎네 313 00:21:58,021 --> 00:21:59,437 ‎그래도 다시 해야죠 314 00:22:01,104 --> 00:22:01,937 ‎왜요? 315 00:22:03,937 --> 00:22:04,896 ‎그건 당신이 알겠죠 316 00:22:05,562 --> 00:22:06,396 ‎네? 317 00:22:07,771 --> 00:22:08,687 ‎괜찮아요 318 00:22:09,396 --> 00:22:10,271 ‎계속하죠 319 00:22:10,354 --> 00:22:13,146 ‎파리에선 수셰프라 ‎채소나 썰었거든요 320 00:22:13,521 --> 00:22:15,479 ‎여기선 제가 요리를 도맡으니 321 00:22:15,562 --> 00:22:17,521 ‎많은 걸 배우는 경험이 되겠죠 322 00:22:21,396 --> 00:22:23,271 ‎두 아이 식사만 차리면 되는데 323 00:22:23,979 --> 00:22:26,437 ‎그런 경험을 원하려나요? 324 00:22:26,729 --> 00:22:27,937 ‎마일스는 7살인데 325 00:22:28,021 --> 00:22:29,521 ‎- 까다로워요 ‎- 마일스요? 326 00:22:31,062 --> 00:22:32,271 ‎더 설명해 주시죠 327 00:22:33,354 --> 00:22:34,521 ‎어떤 아이죠? 328 00:22:37,854 --> 00:22:38,979 ‎마일스는 착한 아이예요 329 00:22:40,812 --> 00:22:41,812 ‎다정하죠 330 00:22:42,979 --> 00:22:45,562 ‎문제가 좀 있지만 ‎내심 착한 아이랍니다 331 00:22:45,646 --> 00:22:46,562 ‎문제가 있다고요? 332 00:22:46,646 --> 00:22:49,396 ‎네, 부모님을 여의고 ‎예전 같지 않네요 333 00:22:50,271 --> 00:22:51,771 ‎근데 애가 멀쩡하면 ‎이상한 거죠 334 00:22:52,604 --> 00:22:53,646 ‎잔인하게 구나요? 335 00:22:54,479 --> 00:22:56,146 ‎왜 그런 말을 하죠? 336 00:22:57,146 --> 00:22:59,312 ‎소년들에겐 ‎잔인한 구석이 있거든요 337 00:23:00,479 --> 00:23:01,479 ‎그건 제가 잘 알죠 338 00:23:02,062 --> 00:23:04,271 ‎- 저도 소년이었으니까요 ‎- 마일스는 착해요 339 00:23:04,896 --> 00:23:05,854 ‎그렇단 말이죠? 340 00:23:05,937 --> 00:23:06,771 ‎그래요 341 00:23:06,854 --> 00:23:08,062 ‎착한 아이고 342 00:23:08,146 --> 00:23:10,437 ‎- 그 애는 절대... ‎- 당신을 안 해친다고요? 343 00:23:10,521 --> 00:23:11,854 ‎그렇게 말하려고 했나요? 344 00:23:12,271 --> 00:23:13,354 ‎왜 그런 말을 하죠? 345 00:23:13,437 --> 00:23:14,896 ‎글쎄요, 당신이 물어봤잖아요 346 00:23:14,979 --> 00:23:16,854 ‎좋습니다 ‎해코지할 애는 아니군요 347 00:23:18,354 --> 00:23:20,646 ‎근데 부모님을 여의고 ‎애가 달라진 건 348 00:23:20,729 --> 00:23:21,896 ‎인정했잖아요 349 00:23:21,979 --> 00:23:23,437 ‎그런 뜻은 아니었어요 350 00:23:25,104 --> 00:23:26,271 ‎마일스 도미닉 윈그레이브! 351 00:23:26,354 --> 00:23:28,062 ‎대체 무슨 짓이니? 352 00:23:28,437 --> 00:23:29,271 ‎해나 353 00:23:29,354 --> 00:23:31,604 ‎대체 뭐에 홀린 거니? 354 00:23:32,562 --> 00:23:34,687 ‎날도 화창한데 ‎담배나 피우려고요 355 00:23:35,354 --> 00:23:36,312 ‎해나는 뭐 해요? 356 00:23:40,771 --> 00:23:41,771 ‎잘 들어, 마일스 357 00:23:42,854 --> 00:23:44,229 ‎피터 아저씨가 그립겠지 358 00:23:44,854 --> 00:23:47,271 ‎아저씨가 갑자기 떠나서 ‎혼란스러울 거야 359 00:23:47,562 --> 00:23:49,437 ‎아저씨 라이터는 ‎얼마든지 간직하렴 360 00:23:49,521 --> 00:23:51,021 ‎안전하게 쓰기만 해 361 00:23:51,396 --> 00:23:54,521 ‎다만 무슨 일이 있어도 ‎흡연은 안 돼 362 00:23:54,729 --> 00:23:56,729 ‎끔찍하게 숨 막혀 죽고 싶니? 363 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 ‎해나 364 00:24:00,687 --> 00:24:01,521 ‎작작 해요 365 00:24:04,271 --> 00:24:05,104 ‎마일스! 366 00:24:07,146 --> 00:24:07,979 ‎작작 하라고요 367 00:24:09,979 --> 00:24:10,812 ‎마일스! 368 00:24:11,979 --> 00:24:13,646 ‎마일스, 얘기 안 끝났거든? 369 00:24:15,896 --> 00:24:16,729 ‎마일스! 370 00:24:17,229 --> 00:24:18,062 ‎세상에 371 00:24:18,521 --> 00:24:19,354 ‎마일스! 372 00:24:23,312 --> 00:24:24,771 ‎- 왔어요? ‎- 안녕하세요 373 00:24:24,854 --> 00:24:26,312 ‎마일스 안 왔나요? 374 00:24:26,854 --> 00:24:27,729 ‎방금요 375 00:24:28,521 --> 00:24:29,437 ‎와서 앉아요 376 00:24:33,937 --> 00:24:36,354 ‎초를 대신 밝혔는데 괜찮죠? 377 00:24:39,646 --> 00:24:40,771 ‎누굴 위해서요? 378 00:24:41,146 --> 00:24:42,562 ‎네, 그렇게 잊어요 379 00:24:42,646 --> 00:24:44,146 ‎훌훌 털고 일어나야죠 380 00:24:44,687 --> 00:24:45,812 ‎샘을 위한 초예요 381 00:24:46,396 --> 00:24:47,521 ‎죽진 않았지만 382 00:24:47,604 --> 00:24:49,187 ‎그게 사람 입맛대로 되나요 383 00:24:51,104 --> 00:24:53,687 ‎설마 산 사람을 추모하려고 ‎초를 밝히셨어요? 384 00:24:53,812 --> 00:24:55,146 ‎원래는 안 그러죠 385 00:24:55,604 --> 00:24:57,604 ‎근데 샘은 예외잖아요 386 00:24:58,437 --> 00:25:00,771 ‎앉아요, 할 얘기가 있어요 387 00:25:06,062 --> 00:25:07,479 ‎이러면 어때요? 388 00:25:07,562 --> 00:25:10,479 ‎해나가 입주 가정부로 ‎들어오는 거예요 389 00:25:16,187 --> 00:25:18,896 ‎- 저희 집은 팔아야겠네요 ‎- 그래야죠 390 00:25:19,604 --> 00:25:21,646 ‎그럼 두둑한 비상금이 ‎생길 거예요 391 00:25:21,729 --> 00:25:24,312 ‎물론 우리도 ‎적절한 급여를 줄 테고요 392 00:25:24,937 --> 00:25:26,229 ‎근데 샘은... 393 00:25:26,312 --> 00:25:28,562 ‎저 초를 밝혔으면 됐죠 394 00:25:30,979 --> 00:25:32,229 ‎샘은 떠났으니까요 395 00:25:32,312 --> 00:25:33,729 ‎샘은 떠났으니까요 396 00:25:36,937 --> 00:25:38,562 ‎제안은 감사해요 397 00:25:38,729 --> 00:25:40,479 ‎진심이에요, 샬럿 씨 ‎다만... 398 00:25:41,187 --> 00:25:42,146 ‎샘은 399 00:25:42,479 --> 00:25:44,146 ‎잠깐 한눈파는 건데 400 00:25:44,646 --> 00:25:45,604 ‎돌아오겠죠 401 00:25:47,187 --> 00:25:48,021 ‎그럴 거예요 402 00:25:49,812 --> 00:25:50,896 ‎돌아올 거라고요 403 00:25:51,937 --> 00:25:52,896 ‎재밌네요 404 00:25:54,104 --> 00:25:56,604 ‎결혼과 종교는 ‎닮은 구석이 있어요 405 00:25:58,271 --> 00:26:00,604 ‎신은 맹목적으로 믿어야 한다죠? 406 00:26:00,687 --> 00:26:02,687 ‎눈에 보이지도 않는데요 407 00:26:03,771 --> 00:26:05,979 ‎남편도 맹목적으로 믿어야 한다죠 408 00:26:06,062 --> 00:26:07,937 ‎눈앞에 안 나타나도요 409 00:26:09,396 --> 00:26:10,812 ‎그게 현실적인 걸까요? 410 00:26:11,854 --> 00:26:14,521 ‎뭔가에 대한 믿음이 ‎얼마나 가겠어요? 411 00:26:14,937 --> 00:26:16,562 ‎진정한 믿음을 가지려면 412 00:26:17,187 --> 00:26:18,187 ‎눈으로 봐야죠 413 00:26:19,271 --> 00:26:21,396 ‎결혼도, 종교도 ‎그런 면에서 한계가 있어요 414 00:26:21,937 --> 00:26:23,437 ‎달리 선택권이 있나요? 415 00:26:24,479 --> 00:26:25,562 ‎믿음을 버리라고요? 416 00:26:26,312 --> 00:26:27,187 ‎그럼요? 417 00:26:27,646 --> 00:26:30,187 ‎궁지에 몰렸을 때 ‎가슴속에 남은 게 418 00:26:30,271 --> 00:26:32,396 ‎신념뿐이라면요? 419 00:26:33,187 --> 00:26:34,187 ‎사실 전... 420 00:26:35,604 --> 00:26:37,521 ‎아직 그이를 사랑해요 421 00:26:38,979 --> 00:26:40,479 ‎답이 없는데도 말이죠 422 00:26:41,187 --> 00:26:42,312 ‎지금도 사랑해요 423 00:26:44,604 --> 00:26:45,812 ‎그이가 한 짓은 424 00:26:45,896 --> 00:26:47,687 ‎끔찍했지만... 425 00:26:49,937 --> 00:26:50,771 ‎그래요 426 00:26:51,812 --> 00:26:52,896 ‎끔찍했죠 427 00:26:56,979 --> 00:26:58,687 ‎어릴 땐 아빠를 잘 따랐어요 428 00:27:02,812 --> 00:27:03,646 ‎네? 429 00:27:04,187 --> 00:27:06,854 ‎물론 어른이 되고선 달라졌죠 430 00:27:07,812 --> 00:27:09,937 ‎저도 여자로서 저만의 생각과 431 00:27:10,021 --> 00:27:11,396 ‎소망과 포부가 있었는데 432 00:27:11,479 --> 00:27:13,979 ‎아버지는 그런 걸 ‎응원하지 않았어요 433 00:27:16,271 --> 00:27:17,562 ‎아버지가 보시기에 434 00:27:17,646 --> 00:27:20,562 ‎전 분수에 넘치는 꿈을 꿨고 435 00:27:21,562 --> 00:27:24,771 ‎그 사실을 수시로 되새겨 주셨죠 436 00:27:27,062 --> 00:27:28,729 ‎그러니까 누군가 437 00:27:29,687 --> 00:27:31,271 ‎당신의 참모습을 알아보고 438 00:27:31,354 --> 00:27:32,854 ‎진정으로 믿어 주는데 439 00:27:32,937 --> 00:27:35,062 ‎때론 그 믿음이 ‎자기 확신보다도 강해서 440 00:27:35,729 --> 00:27:37,729 ‎당신이 똑똑하고 441 00:27:37,812 --> 00:27:40,271 ‎유능하다고 말해 준다면 442 00:27:40,604 --> 00:27:43,354 ‎그 사람을 붙잡고 ‎놓지 말아야 해요 443 00:27:44,812 --> 00:27:47,312 ‎설령 그 사람한테 ‎모난 구석이 있고 444 00:27:47,687 --> 00:27:49,396 ‎완벽하지 않다 해도요 445 00:27:50,729 --> 00:27:53,146 ‎설령 일말의 정체성을 ‎잃게 되더라도요 446 00:27:53,229 --> 00:27:55,979 ‎행복해지려고 ‎정체성을 포기할 필요는 없죠 447 00:27:56,271 --> 00:27:57,396 ‎과연 그럴까요? 448 00:27:57,937 --> 00:27:59,271 ‎누구나 그러는걸요 449 00:27:59,854 --> 00:28:01,729 ‎늘 그런 건 아니죠 450 00:28:04,396 --> 00:28:06,229 ‎뭐라고 하실지 아니까 ‎넣어 두세요 451 00:28:06,312 --> 00:28:09,062 ‎내가 뭐라고 할지 안다면 ‎그 이유도 알겠죠 452 00:28:09,146 --> 00:28:11,146 ‎해나, 저도 알거든요 ‎그이는... 453 00:28:12,271 --> 00:28:14,271 ‎그런 남자는 처음 보는데 454 00:28:14,354 --> 00:28:17,021 ‎- 완벽한 사람은 아니죠 ‎- 그게 다가 아니잖아요 455 00:28:18,229 --> 00:28:20,146 ‎외람된 말이긴 한데 456 00:28:21,146 --> 00:28:22,396 ‎난 그자가 너무 무서워요 457 00:28:25,146 --> 00:28:27,646 ‎그이를 몰라서 그래요, 해나 458 00:28:33,812 --> 00:28:35,479 ‎저도 그이가 무서워요 459 00:28:36,312 --> 00:28:39,229 ‎다만 그 두려움은 ‎더할 나위 없이 좋죠 460 00:28:40,771 --> 00:28:43,354 ‎그이와 함께하면 ‎겁날 때도 있지만 461 00:28:43,896 --> 00:28:46,354 ‎신나고 즐겁기도 한데다 462 00:28:46,437 --> 00:28:47,771 ‎난생처음으로 463 00:28:47,854 --> 00:28:51,187 ‎제가 부족하다는 내면의 의심이 ‎사라졌거든요 464 00:28:51,396 --> 00:28:52,521 ‎흔적도 없이요 465 00:28:53,104 --> 00:28:55,021 ‎이런 생동감은 처음 느껴요 466 00:28:56,729 --> 00:28:57,812 ‎리베카 467 00:28:59,771 --> 00:29:01,896 ‎그 차이를 알아야죠 468 00:29:02,229 --> 00:29:05,521 ‎쾌락과 생동감의 차이요 469 00:29:06,229 --> 00:29:08,021 ‎그 둘이 늘 겹치진 않죠 470 00:29:09,396 --> 00:29:10,687 ‎자기 좀 봐요 471 00:29:12,896 --> 00:29:15,604 ‎일주일째 ‎잠을 설친 사람 같잖아요 472 00:29:18,521 --> 00:29:20,437 ‎걱정을 사서 하시네요 473 00:29:20,521 --> 00:29:22,021 ‎그런 남자는 ‎전에도 만나 봤거든요 474 00:29:22,104 --> 00:29:22,937 ‎아니잖아요 475 00:29:23,687 --> 00:29:25,312 ‎거짓말하지 마요 476 00:29:25,521 --> 00:29:26,729 ‎방금 그랬잖아요 477 00:29:26,896 --> 00:29:29,229 ‎그런 남자는 처음 봤다고요 478 00:29:29,312 --> 00:29:31,062 ‎말도 앞뒤가 맞아야죠 479 00:29:31,521 --> 00:29:33,021 ‎해나, 작작 좀 해요 480 00:29:34,604 --> 00:29:35,437 ‎리베카 481 00:29:35,521 --> 00:29:36,854 ‎괜한 얘기를 꺼냈네요 482 00:29:37,271 --> 00:29:38,229 ‎리베카! 483 00:30:05,312 --> 00:30:06,146 ‎있잖아요 484 00:30:07,021 --> 00:30:08,729 ‎어떻게 생각해요, 리베카? 485 00:30:09,062 --> 00:30:10,187 ‎스튜에 소금을 더 칠까요? 486 00:30:11,021 --> 00:30:11,854 ‎네? 487 00:30:13,354 --> 00:30:14,646 ‎뭐가 그리 애끓어요? 488 00:30:17,771 --> 00:30:19,812 ‎됐어요, 배 안 고파요 489 00:30:22,354 --> 00:30:25,354 ‎'그토록 달콤한 꿀도 ‎삽미를 품고 있나니' 490 00:30:25,854 --> 00:30:29,229 ‎'그 맛을 보면 ‎입맛을 해치는 법이라' 491 00:30:29,312 --> 00:30:30,729 ‎맛있는 냄새가 나네요 492 00:30:31,771 --> 00:30:33,396 ‎벡스, 잠깐 얘기 좀 해 493 00:30:42,646 --> 00:30:44,729 ‎몇 년 전에 쥐가 끓었죠 494 00:30:45,562 --> 00:30:47,729 ‎옛날 정원사가 끈끈이 덫이랑 495 00:30:47,812 --> 00:30:50,771 ‎끈끈이가 발린 ‎요만한 타일을 가져왔어요 496 00:30:51,646 --> 00:30:53,854 ‎스프링이나 우리는 없었는데 497 00:30:54,396 --> 00:30:56,479 ‎정원사 말이 ‎난폭한 덫은 아니랬죠 498 00:30:57,354 --> 00:30:58,604 ‎난폭하진 않댔어요 499 00:30:59,979 --> 00:31:02,021 ‎며칠 후에 우연히 ‎그 덫을 하나 봤는데 500 00:31:02,104 --> 00:31:03,271 ‎뭐가 걸렸더군요 501 00:31:03,354 --> 00:31:06,271 ‎꽤 작았는데 쥐는 아니었고 502 00:31:06,812 --> 00:31:08,479 ‎애벌레인가 싶었어요 503 00:31:09,812 --> 00:31:11,729 ‎그걸 주워서 보니 504 00:31:13,812 --> 00:31:14,646 ‎다리였죠 505 00:31:15,771 --> 00:31:16,896 ‎피투성이 쥐 다리요 506 00:31:17,979 --> 00:31:21,521 ‎근처에 다리를 물어뜯고 도망친 ‎가여운 쥐가 보였는데 507 00:31:22,687 --> 00:31:24,187 ‎피 흘리다 죽었더군요 508 00:31:27,812 --> 00:31:29,479 ‎저자는 끈끈이 덫이에요 509 00:31:30,812 --> 00:31:33,896 ‎리베카는 그걸 깨달아도 ‎온전히 못 벗어날 텐데 510 00:31:36,354 --> 00:31:37,771 ‎본인은 괜찮은 줄 알겠죠 511 00:31:39,021 --> 00:31:41,146 ‎갇힌 걸 깨닫기 전까진요 512 00:31:44,937 --> 00:31:45,896 ‎부정하는 거예요 513 00:31:50,979 --> 00:31:53,146 ‎제 실력을 갈고닦을 ‎기회라고 봅니다 514 00:31:53,229 --> 00:31:54,187 ‎파리에선 수셰프라 515 00:31:54,271 --> 00:31:56,104 ‎채소나 썰었거든요 516 00:31:56,187 --> 00:31:58,062 ‎여기선 제가 요리를 도맡으니 517 00:31:58,146 --> 00:31:59,687 ‎많은 걸 배우는 경험이 되겠죠 518 00:32:03,104 --> 00:32:05,062 ‎한동안 여기서 지낼 ‎요리사가 필요해요 519 00:32:05,146 --> 00:32:07,521 ‎때가 와도 ‎훌쩍 달아나진 않을 겁니다 520 00:32:08,729 --> 00:32:09,854 ‎그건 약속하죠 521 00:32:11,479 --> 00:32:12,312 ‎어림도 없어요 522 00:32:14,104 --> 00:32:17,062 ‎끈끈이 덫 같은 이 마을에 ‎남들처럼 갇혀 살겠죠 523 00:32:18,229 --> 00:32:19,771 ‎끈끈이 덫 아시죠? 524 00:32:20,146 --> 00:32:21,771 ‎그 얘기는 전에 했잖아요 525 00:32:22,062 --> 00:32:23,146 ‎아직 안 했는데요 526 00:32:24,229 --> 00:32:25,312 ‎엄밀히 따지면요 527 00:32:27,729 --> 00:32:30,021 ‎다만 그 대화 후로 ‎몇 주 동안 생각해 봤죠 528 00:32:30,812 --> 00:32:32,771 ‎그 느낌을 상상해 봤어요 529 00:32:33,271 --> 00:32:34,312 ‎그 끈끈이가 530 00:32:35,521 --> 00:32:36,771 ‎달라붙는 느낌요 531 00:32:37,937 --> 00:32:39,437 ‎우리도 모르는 사이에요 532 00:32:41,604 --> 00:32:43,021 ‎그 끝없는 533 00:32:44,104 --> 00:32:45,771 ‎싸늘한 공포감까지 534 00:32:46,979 --> 00:32:49,771 ‎영영 갇힐지 모른다는 ‎깨달음의 순간도요 535 00:32:50,271 --> 00:32:53,396 ‎쥐도 그런 걸 ‎깨달을 수 있을까요? 536 00:32:56,687 --> 00:32:58,812 ‎쥐도 다 끝났다는 걸 알까요? 537 00:33:01,104 --> 00:33:01,937 ‎우린 어때요? 538 00:33:03,271 --> 00:33:04,104 ‎우리요? 539 00:33:05,854 --> 00:33:06,687 ‎사람 말입니다 540 00:33:08,854 --> 00:33:10,437 ‎우린 끈끈이에 걸린 걸 ‎깨달을까요? 541 00:33:10,979 --> 00:33:12,937 ‎우리가 몸 담근 물이 ‎끓는 건요? 542 00:33:13,021 --> 00:33:14,354 ‎우린 마냥 앉아서 543 00:33:14,687 --> 00:33:16,354 ‎괜찮을 거라고만 할까요? 544 00:33:17,687 --> 00:33:18,729 ‎'난 괜찮아' 545 00:33:20,104 --> 00:33:21,146 ‎부정! 546 00:33:23,271 --> 00:33:24,479 ‎섬뜩해라 547 00:33:24,562 --> 00:33:26,896 ‎맙소사, 그 말이 딱이네요 ‎소름 돋아요! 548 00:33:27,979 --> 00:33:29,646 ‎- 조심해요 ‎- 섬뜩해! 549 00:33:53,021 --> 00:33:53,979 ‎가지 마 550 00:33:54,521 --> 00:33:56,021 ‎아침에 은행 가야 해 551 00:33:56,104 --> 00:33:58,187 ‎조금만 더 있어 줘 552 00:33:58,271 --> 00:33:59,312 ‎나도 그러고 싶다 553 00:34:04,771 --> 00:34:06,562 ‎할 말이 있어 554 00:34:07,562 --> 00:34:08,396 ‎뭔데? 555 00:34:13,354 --> 00:34:14,187 ‎뭔데 그래? 556 00:34:19,021 --> 00:34:20,937 ‎이런 경험은 난생처음이야 557 00:34:22,562 --> 00:34:23,521 ‎난 지금껏 558 00:34:24,312 --> 00:34:26,062 ‎돈이나 559 00:34:26,771 --> 00:34:27,687 ‎가족이 없었거든 560 00:34:28,521 --> 00:34:29,354 ‎혹은 561 00:34:32,229 --> 00:34:33,146 ‎사랑이나 562 00:34:33,479 --> 00:34:34,437 ‎안정감도 563 00:34:37,271 --> 00:34:38,479 ‎당신을 만나기 전까진 564 00:34:41,729 --> 00:34:42,646 ‎왜 그러는데? 565 00:34:44,229 --> 00:34:45,562 ‎난 거사를 치르려고 해 566 00:34:45,646 --> 00:34:47,187 ‎우리한테 중요한 일이지 567 00:34:49,146 --> 00:34:50,937 ‎알아듣게 얘기해 568 00:34:52,937 --> 00:34:54,896 ‎우린 저들과 달라, 벡스 569 00:34:56,229 --> 00:34:57,687 ‎알았지? 우린 다르다고 570 00:34:58,646 --> 00:35:00,562 ‎헨리가 당신을 수습으로 뽑거나 571 00:35:00,646 --> 00:35:02,146 ‎날 파트너로 삼을 리 없어 572 00:35:02,812 --> 00:35:05,521 ‎영국인은 계급밖에 모르잖아 573 00:35:06,646 --> 00:35:07,812 ‎당신과 나는 574 00:35:08,562 --> 00:35:11,437 ‎저들에겐 언제까지나 ‎하인일 뿐이지 575 00:35:12,521 --> 00:35:13,354 ‎안 그래? 576 00:35:15,271 --> 00:35:17,062 ‎그건 피차 잘 알잖아 577 00:35:17,937 --> 00:35:20,521 ‎근데 미국인들의 ‎유일한 관심사는 578 00:35:22,271 --> 00:35:23,104 ‎돈이야 579 00:35:24,854 --> 00:35:25,687 ‎근데 580 00:35:27,104 --> 00:35:28,729 ‎돈은 충분히 모았거든 581 00:35:29,104 --> 00:35:30,354 ‎미국에선 582 00:35:31,062 --> 00:35:34,187 ‎당신은 얼마든지 ‎변호사가 될 수 있고 583 00:35:34,271 --> 00:35:36,562 ‎나도 뭐든 할 수 있어 584 00:35:37,312 --> 00:35:40,354 ‎미국에선 ‎무한한 가능성이 열리겠지 585 00:35:43,187 --> 00:35:44,021 ‎돈으로 586 00:35:45,729 --> 00:35:47,437 ‎내 말 이해하겠어? 587 00:35:48,604 --> 00:35:49,604 ‎그러니까 588 00:35:50,271 --> 00:35:52,771 ‎짐 싸서 떠날 준비 해 589 00:35:52,854 --> 00:35:54,646 ‎- 내일 밤에 ‎- 무슨 소리야? 590 00:35:54,729 --> 00:35:56,354 ‎- 그냥 떠날 순... ‎- 부탁이야 591 00:35:56,437 --> 00:35:58,187 ‎제발 그렇게 해 줘 592 00:35:58,937 --> 00:36:01,646 ‎약속해 ‎돌아와서 다 설명해 줄게 593 00:36:02,021 --> 00:36:02,937 ‎나 믿지? 594 00:36:04,062 --> 00:36:05,187 ‎당연히 믿지 595 00:36:10,437 --> 00:36:11,604 ‎떠날 준비 해 596 00:36:13,396 --> 00:36:15,521 ‎아무한테도 말하지 말고 597 00:36:15,854 --> 00:36:17,896 ‎그 누구한테도, 알겠지? 598 00:36:18,479 --> 00:36:20,146 ‎난 볼일이 좀 있는데 599 00:36:20,396 --> 00:36:23,479 ‎끝나면 데리러 올게, 약속해 600 00:36:25,187 --> 00:36:26,021 ‎약속할게 601 00:36:27,896 --> 00:36:28,729 ‎사랑해 602 00:36:31,854 --> 00:36:33,187 ‎여길 벗어나자 603 00:36:35,437 --> 00:36:38,562 ‎여길 뜨는 거야 604 00:36:42,062 --> 00:36:45,354 ‎우린 새롭게 태어날 거야 605 00:36:45,854 --> 00:36:46,771 ‎미국에서 606 00:36:47,937 --> 00:36:49,312 ‎귀족과 607 00:36:49,937 --> 00:36:51,104 ‎귀부인으로 608 00:36:51,187 --> 00:36:55,271 ‎아니지, 여왕과 마부 소년으로 609 00:37:00,562 --> 00:37:01,396 ‎다녀올게 610 00:37:10,979 --> 00:37:12,979 ‎제가 아끼는 기억 중 하나죠 611 00:37:17,771 --> 00:37:20,562 ‎자주 찾아오는 꿈은 아닌데 612 00:37:21,937 --> 00:37:23,271 ‎일단 시작되면 좋아요 613 00:37:24,812 --> 00:37:25,937 ‎그이가... 614 00:37:27,771 --> 00:37:29,021 ‎보셨다시피 615 00:37:29,312 --> 00:37:31,396 ‎이 기억 속에선 ‎자신만만하니까요 616 00:37:33,021 --> 00:37:34,437 ‎일이 틀어지기 전이었죠 617 00:37:39,562 --> 00:37:41,812 ‎이 기억에서 ‎해나는 처음 보는데요 618 00:37:42,771 --> 00:37:44,062 ‎여기서 뭐 하세요? 619 00:37:44,896 --> 00:37:45,979 ‎제 기억엔 어떻게... 620 00:37:46,062 --> 00:37:47,021 ‎정말 미안해요 621 00:37:47,437 --> 00:37:49,687 ‎- 리베카, 미안해요 ‎- 나가지 마세요 622 00:37:50,771 --> 00:37:52,729 ‎지금이 그 순간 같은데 623 00:37:53,729 --> 00:37:55,854 ‎차마 못 보겠어요 624 00:37:57,146 --> 00:37:58,771 ‎- 정말 미안해요, 리베카 ‎- 해나! 625 00:37:59,271 --> 00:38:00,271 ‎미안해요 626 00:38:01,812 --> 00:38:03,187 ‎안 자고 뭐 하니? 627 00:38:04,562 --> 00:38:05,396 ‎난... 628 00:38:07,854 --> 00:38:09,104 ‎잠이 안 와? 629 00:38:10,729 --> 00:38:11,812 ‎무슨 소리가 나서요 630 00:38:12,979 --> 00:38:14,521 ‎아래층에서요 631 00:38:16,562 --> 00:38:17,771 ‎플로라의 인형 집도 632 00:38:18,646 --> 00:38:19,812 ‎좀 이상하고요 633 00:38:21,937 --> 00:38:22,937 ‎별일 아니겠지 634 00:38:23,562 --> 00:38:25,521 ‎둘 다 침대로 돌아가 635 00:39:32,437 --> 00:39:34,687 ‎가서 누우라고 했을 텐데 636 00:39:36,687 --> 00:39:37,729 ‎피터 아저씨! 637 00:39:38,479 --> 00:39:39,854 ‎안 돼, 오빠 ‎가지 마! 638 00:40:16,229 --> 00:40:18,062 ‎가서 누우라고 했을 텐데 639 00:40:21,937 --> 00:40:23,146 ‎웬 울상이야? 640 00:40:24,437 --> 00:40:25,729 ‎얼른 방으로 돌아가 641 00:40:28,562 --> 00:40:29,646 ‎어떻게 된 거예요? 642 00:40:30,646 --> 00:40:33,021 ‎- 뭐가? ‎- 그 여자가 무슨 짓을 했죠? 643 00:40:33,729 --> 00:40:34,562 ‎누가? 644 00:40:35,146 --> 00:40:35,979 ‎리베카가? 645 00:40:39,146 --> 00:40:41,437 ‎너희는 어려서 말 못 하겠다 646 00:40:44,771 --> 00:40:45,604 ‎그건 뭐니? 647 00:40:47,146 --> 00:40:48,021 ‎이건 648 00:40:50,187 --> 00:40:51,021 ‎그 여자예요 649 00:40:52,396 --> 00:40:53,687 ‎호수에서 본 여자요 650 00:40:55,062 --> 00:40:56,104 ‎그 여자는... 651 00:40:57,854 --> 00:40:58,937 ‎기억 안 나세요? 652 00:41:09,229 --> 00:41:10,062 ‎이런 653 00:41:19,104 --> 00:41:19,937 ‎뭐지? 654 00:41:24,854 --> 00:41:26,771 ‎이럴 수가 655 00:41:34,979 --> 00:41:36,979 ‎좀 오싹한 인형이네 656 00:41:39,021 --> 00:41:40,312 ‎직접 만들었니? 657 00:41:42,937 --> 00:41:44,396 ‎전에 그 여자를 봤는데 658 00:41:45,479 --> 00:41:46,479 ‎남들이 659 00:41:47,354 --> 00:41:48,271 ‎경고했죠 660 00:41:48,646 --> 00:41:49,896 ‎'그 여자한테서 떨어져' 661 00:41:52,021 --> 00:41:52,854 ‎누가? 662 00:41:59,104 --> 00:42:00,062 ‎어떡해 663 00:42:00,562 --> 00:42:01,979 ‎다시 오네요 664 00:42:19,937 --> 00:42:20,771 ‎멈춰 665 00:42:22,562 --> 00:42:23,396 ‎거기 서! 666 00:42:24,104 --> 00:42:25,354 ‎날 놔줘 667 00:42:31,521 --> 00:42:33,396 ‎놔주란 말이야! 668 00:42:34,062 --> 00:42:35,896 ‎이런 나쁜 년! 669 00:42:36,312 --> 00:42:37,312 ‎날 놔줘! 670 00:43:59,937 --> 00:44:02,396 ‎제 실력을 갈고닦을 ‎기회라고 봅니다 671 00:44:02,479 --> 00:44:04,146 ‎파리에선 수셰프라 672 00:44:04,229 --> 00:44:05,687 ‎채소나 썰었거든요 673 00:44:05,771 --> 00:44:07,437 ‎여기선 제가 요리를 도맡으니 674 00:44:07,521 --> 00:44:09,437 ‎많은 걸 배우는 경험이 되겠죠 675 00:44:09,521 --> 00:44:11,854 ‎- 또요? ‎- 네, 또 시작인가 봅니다 676 00:44:11,937 --> 00:44:14,396 ‎- 왜죠? ‎- 그건 당신이 알겠죠 677 00:44:14,854 --> 00:44:16,062 ‎전부 당신 꿈인걸요 678 00:44:16,146 --> 00:44:17,729 ‎저도 당신 아닙니까? 679 00:44:17,812 --> 00:44:19,146 ‎우린 그 사건 후로 680 00:44:19,229 --> 00:44:20,729 ‎계속 이러지 않았던가요? 681 00:44:22,646 --> 00:44:23,687 ‎미안해요 682 00:44:24,312 --> 00:44:25,687 ‎좀 힘들어서요 683 00:44:27,437 --> 00:44:29,104 ‎오언이라고 했죠? 684 00:44:32,062 --> 00:44:32,896 ‎있잖아요 685 00:44:34,562 --> 00:44:35,854 ‎네, 맞습니다 686 00:44:37,146 --> 00:44:38,646 ‎- 오언입니다 ‎- 실은 687 00:44:39,312 --> 00:44:41,229 ‎내가 희한한 꿈을 꿔요 688 00:44:41,312 --> 00:44:43,271 ‎- 정말요? ‎- 네, 근데... 689 00:44:46,104 --> 00:44:47,437 ‎어찌나 이상한지요 690 00:44:48,104 --> 00:44:49,771 ‎남의 꿈을 꾸거든요 691 00:44:49,854 --> 00:44:50,937 ‎'잠에 든다' 692 00:44:51,146 --> 00:44:53,104 ‎'잠들면 꿈을 꾸리니' 693 00:44:54,146 --> 00:44:56,521 ‎'아아, 그것이 문제로다' 694 00:44:57,104 --> 00:44:58,479 ‎'속세의 번뇌를 벗어던지면' 695 00:44:58,562 --> 00:45:00,521 ‎'그 영면에 잠들면' 696 00:45:01,062 --> 00:45:03,687 ‎'어떤 꿈이 찾아오리오' 697 00:45:07,062 --> 00:45:07,896 ‎무슨 꿈요? 698 00:45:08,771 --> 00:45:10,646 ‎피터의 꿈요 699 00:45:10,729 --> 00:45:11,562 ‎그리고 700 00:45:14,062 --> 00:45:15,479 ‎실은 누군지 모르겠어요 701 00:45:16,562 --> 00:45:17,479 ‎어떤 여자인데 702 00:45:17,562 --> 00:45:19,021 ‎피터와 한 침대에 누웠죠 703 00:45:19,104 --> 00:45:20,104 ‎맙소사! 704 00:45:21,396 --> 00:45:23,687 ‎- 난 모르는 여자죠? ‎- 그럴까요? 705 00:45:25,354 --> 00:45:26,479 ‎리베카구나 706 00:45:26,937 --> 00:45:28,771 ‎2년 후의 일이잖아요 707 00:45:31,896 --> 00:45:32,979 ‎미래의 일이죠 708 00:45:35,479 --> 00:45:37,937 ‎더 오래 요리해야겠네요 709 00:45:39,104 --> 00:45:39,937 ‎좋습니다 710 00:45:40,896 --> 00:45:41,729 ‎다시 해 보죠 711 00:45:42,729 --> 00:45:44,771 ‎- 당신은 해나 그로스예요 ‎- 네 712 00:45:44,854 --> 00:45:47,021 ‎올해는 1987년이고 713 00:45:47,521 --> 00:45:48,479 ‎여긴 블라이죠 714 00:45:49,396 --> 00:45:51,312 ‎도미닉은 죽었어요 ‎샬럿도 죽었고요 715 00:45:52,021 --> 00:45:53,271 ‎리베카도 죽었죠 716 00:45:53,521 --> 00:45:55,562 ‎피터는 사라졌어요 717 00:45:56,312 --> 00:45:57,396 ‎당신은 그런 줄 알죠 718 00:45:57,854 --> 00:45:58,896 ‎플로라는 8살이에요 719 00:46:00,687 --> 00:46:01,812 ‎그리고 마일스는 720 00:46:03,479 --> 00:46:07,187 ‎마일스는 문제가 좀 있어요 721 00:46:30,979 --> 00:46:31,812 ‎피터 퀸트! 722 00:46:32,437 --> 00:46:34,646 ‎그 애한테서 물러나요 ‎알아들어요? 723 00:46:35,104 --> 00:46:37,521 ‎경찰이 당신을 찾아다녔는데 724 00:46:37,604 --> 00:46:39,896 ‎여기 돌아온 걸 알면... 725 00:46:40,812 --> 00:46:42,396 ‎해나 그로스 726 00:46:44,687 --> 00:46:45,604 ‎물러나, 마일스 727 00:46:45,687 --> 00:46:47,021 ‎- 그럴 리가요 ‎- 그럴 거예요 728 00:46:47,562 --> 00:46:48,979 ‎마일스, 물러나라고 729 00:46:49,062 --> 00:46:51,562 ‎작작 해요, 해나 ‎매사에 꽉 막혀선... 730 00:46:51,646 --> 00:46:54,354 ‎- 마일스 ‎- 당신은 정말이지 따분하고 731 00:46:54,437 --> 00:46:57,396 ‎- 매사에... ‎- 긁어 부스럼이죠 732 00:47:00,687 --> 00:47:02,229 ‎이 염병할 아줌마 같으니! 733 00:47:03,312 --> 00:47:05,854 ‎그냥 좀 내버려 두면 안 돼? 734 00:47:07,354 --> 00:47:08,521 ‎- 마일스! ‎- 아니 735 00:47:08,937 --> 00:47:11,021 ‎평소엔 마일스지만 ‎지금은 아니야 736 00:47:12,187 --> 00:47:13,146 ‎장담하는데 737 00:47:13,229 --> 00:47:15,854 ‎오히려 나야말로 738 00:47:15,937 --> 00:47:18,812 ‎당신이 말하는 그 경찰한테 ‎체포되고 싶어 739 00:47:19,229 --> 00:47:22,062 ‎이 망할 영지에서 끌려 나가 740 00:47:22,604 --> 00:47:25,896 ‎이 지독한 덫에서 ‎벗어나고 싶다고! 741 00:47:27,062 --> 00:47:28,312 ‎근데 그럴 순 없지 742 00:47:28,729 --> 00:47:29,562 ‎안 그래? 743 00:47:30,646 --> 00:47:31,937 ‎그럴 순 없죠 744 00:47:33,146 --> 00:47:33,979 ‎어째서? 745 00:47:35,271 --> 00:47:36,437 ‎당신은 죽었으니까요 746 00:47:40,437 --> 00:47:42,437 ‎안타까워 죽겠군 747 00:47:43,187 --> 00:47:44,896 ‎왜 우릴 따라온 거야? 748 00:47:45,354 --> 00:47:46,937 ‎일이 잘 풀리고 있었는데 749 00:47:50,437 --> 00:47:51,479 ‎작작 좀 해, 해나! 750 00:48:16,771 --> 00:48:19,021 ‎그로스 부인, 어떻게 된 거죠? 751 00:48:21,229 --> 00:48:22,062 ‎뭐지? 752 00:48:22,479 --> 00:48:24,979 ‎그로스 부인 ‎참 희한한 꿈이네요 753 00:48:26,479 --> 00:48:27,312 ‎마일스 오빠! 754 00:48:27,396 --> 00:48:29,062 ‎선생님 오셨어! 755 00:48:29,146 --> 00:48:31,521 ‎상상했던 것보다 더 예쁘셔 756 00:48:33,187 --> 00:48:34,396 ‎오셨구나! 757 00:48:35,229 --> 00:48:37,062 ‎안녕, 마일스 ‎반가워 758 00:48:37,146 --> 00:48:38,979 ‎반갑소, 아씨 759 00:48:41,104 --> 00:48:42,729 ‎신사로구나 760 00:48:43,687 --> 00:48:45,271 ‎그로스 부인이시죠? 761 00:48:46,604 --> 00:48:48,312 ‎안녕하세요, 대니예요 762 00:48:50,479 --> 00:48:51,896 ‎죄송해요 763 00:48:52,396 --> 00:48:53,896 ‎정신이 빠져 있었네요 764 00:48:54,396 --> 00:48:56,062 ‎죄송해요, 해나 그로스예요 765 00:48:56,146 --> 00:48:58,062 ‎- 반가워요 ‎- 저도요 766 00:48:58,146 --> 00:49:00,979 ‎여정은 편안했고요? ‎무사히 도착하셨군요 767 00:49:02,021 --> 00:49:03,354 ‎네, 완벽했어요 768 00:49:03,437 --> 00:49:04,854 ‎다행이네요 769 00:49:04,937 --> 00:49:06,104 ‎참 다행이에요 770 00:49:06,187 --> 00:49:07,937 ‎오언은 훌륭한 청년이죠 771 00:49:08,021 --> 00:49:09,354 ‎- 좋은 친구예요 ‎- 네 772 00:49:11,479 --> 00:49:13,146 ‎자, 그럼 들어갑시다 773 00:49:13,229 --> 00:49:14,812 ‎클레이턴 선생님도 774 00:49:14,896 --> 00:49:16,229 ‎- 저택이 궁금하실 테죠 ‎- 그럼요 775 00:49:16,312 --> 00:49:17,687 ‎네, 어서 가죠 776 00:49:18,187 --> 00:49:20,187 ‎- 그럼... ‎- 대니라고 부르세요 777 00:49:20,271 --> 00:49:21,771 ‎과거에 의지할 순 없어요 778 00:49:26,396 --> 00:49:28,312 ‎과거에 의지할 순 없다고요 779 00:49:28,771 --> 00:49:31,729 ‎어머니를 돌보다 깨달았죠 780 00:49:32,687 --> 00:49:34,729 ‎그런 게 치매 아니겠어요? 781 00:49:36,646 --> 00:49:38,229 ‎저도 많이 배웠나 봐요 782 00:49:38,312 --> 00:49:39,229 ‎아닐 수도 있고요 783 00:49:40,521 --> 00:49:41,979 ‎그게 가장 큰 교훈이죠 784 00:49:42,812 --> 00:49:45,562 ‎과거에 의지할 순 없다고요 785 00:49:46,854 --> 00:49:51,312 ‎우린 기억 속에 ‎과거를 가둔 줄 알지만 786 00:49:52,146 --> 00:49:53,354 ‎기억은 흐려지죠 787 00:49:54,271 --> 00:49:55,937 ‎우리도 언제든 사라질 수 있고요 788 00:49:59,021 --> 00:50:00,021 ‎파리 789 00:50:01,521 --> 00:50:02,479 ‎같이 외쳐요 790 00:50:02,562 --> 00:50:05,062 ‎'해나 그로스, 파리에 살다' 791 00:50:05,146 --> 00:50:07,271 ‎내가 파리에서 뭘 하겠어요? 792 00:50:07,354 --> 00:50:09,021 ‎글쎄요 793 00:50:09,354 --> 00:50:12,146 ‎크루아상 먹고 ‎좋은 와인도 마시고 794 00:50:12,229 --> 00:50:13,354 ‎삶을 즐겨야죠, 해나 795 00:50:14,021 --> 00:50:15,021 ‎즐기라고요 796 00:50:15,104 --> 00:50:17,271 ‎매 순간 내키는 대로 ‎사는 거예요 797 00:50:18,979 --> 00:50:20,146 ‎기회가 있을 때 798 00:50:21,521 --> 00:50:22,479 ‎같이 가죠 799 00:50:24,229 --> 00:50:25,062 ‎네 800 00:50:28,062 --> 00:50:29,729 ‎그래요, 오언 ‎나도... 801 00:50:31,479 --> 00:50:33,146 ‎파리로 같이 떠날래요 802 00:50:34,812 --> 00:50:35,646 ‎네 803 00:50:37,021 --> 00:50:37,937 ‎좋아요 804 00:50:40,979 --> 00:50:43,271 ‎- '술술' 들어가 보겠습니다 ‎- 잠깐만요 805 00:50:43,937 --> 00:50:45,104 ‎가지 말고... 806 00:50:45,187 --> 00:50:46,854 ‎익숙한 길이니 괜찮을 거예요 807 00:50:47,562 --> 00:50:48,646 ‎잠깐만요 808 00:50:49,354 --> 00:50:50,187 ‎제발요 809 00:50:50,271 --> 00:50:51,104 ‎걱정 마요 810 00:50:52,854 --> 00:50:54,187 ‎맙소사, 떡이 됐네요 811 00:51:06,812 --> 00:51:07,687 ‎오언! 812 00:51:08,146 --> 00:51:08,979 ‎잠깐만요 813 00:51:11,396 --> 00:51:12,271 ‎거기 서요! 814 00:51:17,146 --> 00:51:18,062 ‎기다려요 815 00:51:32,771 --> 00:51:33,854 ‎넌 해나 그로스고 816 00:51:34,646 --> 00:51:36,812 ‎올해는 1987년, 여긴 블라이야 817 00:51:37,312 --> 00:51:39,062 ‎마일스는 10살 818 00:51:39,479 --> 00:51:40,354 ‎플로라는 8살 819 00:51:41,562 --> 00:51:44,396 ‎넌 해나 그로스고 ‎올해는 1987년, 여긴 블라이야 820 00:51:44,729 --> 00:51:46,646 ‎마일스는 10살, 플로라는 8살 821 00:51:47,062 --> 00:51:47,896 ‎넌... 822 00:51:50,729 --> 00:51:51,812 ‎넌 해나 그로스야 823 00:51:52,937 --> 00:51:53,979 ‎해나 그로스 824 00:51:55,229 --> 00:51:56,562 ‎넌 해나 그로스라고 825 00:53:07,187 --> 00:53:10,104 ‎자막: 이건휘