1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:15,021 --> 00:01:17,437 Pengurus rumah itu sangat tahu 3 00:01:17,521 --> 00:01:20,021 bahwa pengalaman mendalam tak pernah damai. 4 00:01:20,104 --> 00:01:23,562 Karena dia tahu ini sejak dia menganggap Bly rumahnya, 5 00:01:23,646 --> 00:01:25,646 dia selalu menemukan kedamaian 6 00:01:25,729 --> 00:01:27,229 dalam rutinitas sehari-harinya, 7 00:01:27,854 --> 00:01:29,354 dan itu selalu berhasil. 8 00:01:30,729 --> 00:01:31,937 Selalu. 9 00:01:32,021 --> 00:01:34,354 Kita tak bisa andalkan masa lalu. 10 00:01:36,646 --> 00:01:38,896 Kita tak bisa andalkan masa lalu. 11 00:01:40,271 --> 00:01:42,396 Itu yang kusadari dari mengurus Ibu. 12 00:01:44,646 --> 00:01:46,771 Seperti itulah demensia, bukan? 13 00:01:49,437 --> 00:01:51,104 Kurasa aku belajar banyak dari ini. 14 00:01:51,854 --> 00:01:55,854 Kita pikir itu tersimpan dalam ingatan kita… 15 00:01:57,437 --> 00:01:59,521 tapi ingatan bisa pudar atau salah. 16 00:02:00,937 --> 00:02:03,771 Kita bisa mati kapan pun. 17 00:02:04,646 --> 00:02:07,521 Atau kita bisa melupakan seluruh hidup kita, seperti sekarat. 18 00:02:08,187 --> 00:02:10,437 Jadi, pikirkanlah. 19 00:02:11,896 --> 00:02:14,396 Kita juga tak bisa mengandalkan masa depan. 20 00:02:17,854 --> 00:02:19,229 Tak ada masa lalu. 21 00:02:19,312 --> 00:02:20,479 Tak ada masa depan. 22 00:02:22,229 --> 00:02:24,812 Astaga, aku tahu itu menakutkan, tapi Owen… 23 00:02:25,937 --> 00:02:26,937 kau masih muda. 24 00:02:27,979 --> 00:02:30,687 Kau punya masa lalu dan masa depan. 25 00:02:30,771 --> 00:02:33,312 Menurutku, kau bisa mengandalkan keduanya. 26 00:02:34,271 --> 00:02:36,271 Pria malang yang manis dan mabuk. 27 00:02:42,146 --> 00:02:44,396 - Tahu apa yang kusadari? - Apa? 28 00:02:45,812 --> 00:02:49,479 Kau menghabiskan banyak waktu merawat orang lain. 29 00:02:49,562 --> 00:02:50,646 Itu tugasku. 30 00:02:52,354 --> 00:02:53,771 Lebih dari itu, bukan? 31 00:02:54,854 --> 00:02:57,687 Maksudku, jika kau bisa melepaskan tanggung jawab itu, 32 00:02:57,771 --> 00:02:59,354 dan berhenti sebentar… 33 00:03:00,104 --> 00:03:00,937 Aku bisa. 34 00:03:01,854 --> 00:03:02,687 Masa bodoh. 35 00:03:03,729 --> 00:03:04,562 Aku… 36 00:03:05,062 --> 00:03:06,187 Maaf mengatakannya. 37 00:03:07,396 --> 00:03:11,979 Seharusnya tak kukatakan. Itu tak baik, tapi akan kukatakan. 38 00:03:15,021 --> 00:03:16,396 Rasanya agak melegakan. 39 00:03:18,979 --> 00:03:20,021 Itu tak apa-apa. 40 00:03:23,396 --> 00:03:25,687 Aku tidak terikat sekarang, suka atau tidak. 41 00:03:27,354 --> 00:03:28,562 Sekarang, kupikir… 42 00:03:31,812 --> 00:03:33,812 mungkin aku akan kembali ke Paris. 43 00:03:36,521 --> 00:03:37,354 Kau… 44 00:03:39,104 --> 00:03:40,062 Maksudku, kau… 45 00:03:40,646 --> 00:03:42,479 Kau bisa, bukan? Kau… 46 00:03:42,562 --> 00:03:44,146 - Aku bisa. - Ya. 47 00:03:45,021 --> 00:03:45,937 Dan kau tahu… 48 00:03:49,521 --> 00:03:50,687 kau juga bisa. 49 00:03:58,187 --> 00:03:59,396 Katakan bersamaku. 50 00:03:59,479 --> 00:04:02,104 Hannah Grose di Paris. 51 00:04:02,812 --> 00:04:04,354 Apa yang akan kulakukan di Paris? 52 00:04:04,937 --> 00:04:07,979 Makan croissant, dan minum wine enak. 53 00:04:08,062 --> 00:04:09,187 Dan hidup, Hannah. 54 00:04:09,729 --> 00:04:10,562 Hidup. 55 00:04:12,937 --> 00:04:15,604 Lakukan yang terjadi kepada kita saat itu. 56 00:04:16,979 --> 00:04:17,937 Kau dan aku. 57 00:04:20,146 --> 00:04:21,104 Selagi bisa. 58 00:04:26,271 --> 00:04:28,979 Maaf mengganggu, tapi aku mau tidur. 59 00:04:29,937 --> 00:04:31,646 Ayo, Owen. Waktunya pulang. 60 00:04:34,604 --> 00:04:36,604 Baik, ini sudah waktunya. 61 00:04:40,687 --> 00:04:42,104 Akan kuhubungi nanti. 62 00:04:43,312 --> 00:04:44,562 Astaga, kau juga. 63 00:04:46,896 --> 00:04:47,812 Hati-hati di jalan. 64 00:04:47,896 --> 00:04:49,812 Aku hafal jalannya. Tenang. 65 00:04:53,187 --> 00:04:54,146 Tenang saja. 66 00:05:03,729 --> 00:05:04,896 Apa kau Hannah? 67 00:05:07,021 --> 00:05:07,854 Owen Sharma. 68 00:05:08,854 --> 00:05:10,271 Senang bertemu denganmu. 69 00:05:12,271 --> 00:05:13,104 Benar. 70 00:05:13,854 --> 00:05:14,812 Benar, ya. 71 00:05:15,521 --> 00:05:18,896 Maaf, aku agak bingung hari ini. 72 00:05:19,521 --> 00:05:21,729 Dan, biasanya, wawancara kerja bukan… 73 00:05:21,812 --> 00:05:24,562 Aku jauh lebih nyaman di seberang meja. 74 00:05:25,354 --> 00:05:27,312 Tapi Charlotte, Ny. Wingrave, 75 00:05:27,396 --> 00:05:28,687 dia harus… 76 00:05:29,396 --> 00:05:30,229 Dia harus… 77 00:05:33,312 --> 00:05:35,187 Benar. Aku sudah siap. 78 00:05:35,271 --> 00:05:36,646 Hannah Grose. 79 00:05:36,729 --> 00:05:38,521 Senang bertemu denganmu, silakan… 80 00:05:40,896 --> 00:05:42,104 Jadi, kau… 81 00:05:42,937 --> 00:05:45,146 Kau sekolah di Paris? 82 00:05:46,854 --> 00:05:48,771 Ya, selama dua tahun. 83 00:05:48,854 --> 00:05:51,104 Ya. Jujur, dua tahun terbaik dalam hidupku. 84 00:05:51,187 --> 00:05:53,396 Aku bekerja di restoran di Le Marais. 85 00:05:55,312 --> 00:05:57,396 Sepertinya pekerjaan ini bisa membuatmu bosan. 86 00:05:58,146 --> 00:06:00,521 Aku yakin ada restoran mewah yang membutuhkanmu. 87 00:06:00,604 --> 00:06:01,437 Maksudku… 88 00:06:02,396 --> 00:06:03,604 kenapa mau bekerja di Bly? 89 00:06:04,187 --> 00:06:06,479 - Karena dekat rumah. - Itu jujur. 90 00:06:06,562 --> 00:06:09,979 Aku terlalu jujur. Itu mungkin penyakit. 91 00:06:10,062 --> 00:06:12,104 Tidak, kejujuran bukan penyakit. 92 00:06:12,604 --> 00:06:15,521 Kulihat ini sebagai peluang mengasah kemampuan. 93 00:06:15,604 --> 00:06:19,104 Di Paris, aku sous-chef, artinya aku hanya boleh memotong sayuran. 94 00:06:19,187 --> 00:06:20,812 Di sini, aku akan memasak sendiri. 95 00:06:20,896 --> 00:06:22,979 Ini pengalaman belajar yang bagus. 96 00:06:23,812 --> 00:06:25,854 Kau akan memasak untuk dua anak. 97 00:06:25,937 --> 00:06:28,271 Aku tak yakin itu pengalaman yang kau mau. 98 00:06:28,354 --> 00:06:31,812 Usia Miles tujuh tahun, pemilih. Usia Flora lima tahun… 99 00:06:32,562 --> 00:06:33,562 Dia menggemaskan. 100 00:06:33,646 --> 00:06:34,562 Keduanya. 101 00:06:35,187 --> 00:06:37,312 Sekeluarga kemari pada Natal dan musim panas. 102 00:06:38,146 --> 00:06:39,104 Mereka baik kepadaku. 103 00:06:39,187 --> 00:06:41,521 Aku tahu ini seperti si kaya dan si miskin… 104 00:06:42,812 --> 00:06:45,187 tapi ini rumahku, dan aku sangat bangga. 105 00:06:45,812 --> 00:06:47,812 Kami butuh juru masak yang tak cepat pergi. 106 00:06:48,396 --> 00:06:49,229 Baiklah… 107 00:06:50,396 --> 00:06:51,354 Saat ibuku… 108 00:06:53,062 --> 00:06:55,521 Artinya, saat waktunya… 109 00:06:58,271 --> 00:06:59,396 Aku tak mau katakan ini. 110 00:07:00,646 --> 00:07:01,979 Tapi ini berkaitan.. 111 00:07:02,062 --> 00:07:04,146 Jika kau mau tahu kenapa aku melamar ke sini. 112 00:07:05,354 --> 00:07:08,354 Kemarin, ibuku berpikir ini tahun 1962. 113 00:07:09,021 --> 00:07:11,146 Dan aku adalah kakekku. 114 00:07:13,854 --> 00:07:15,021 Itu sebabnya aku di sini. 115 00:07:15,562 --> 00:07:17,687 Mencari nafkah sambil mengurusnya… 116 00:07:18,312 --> 00:07:20,021 Entah berapa lama itu akan… 117 00:07:21,687 --> 00:07:23,146 Tapi aku tak akan kabur. 118 00:07:24,396 --> 00:07:27,104 Aku berjanji. Aku tak seperti itu. 119 00:07:27,187 --> 00:07:28,729 Pasti sangat sulit. 120 00:07:30,146 --> 00:07:31,104 Benar. 121 00:07:32,479 --> 00:07:33,354 Dan tidak. 122 00:07:36,979 --> 00:07:39,479 Kau sudah baca Thomas Merton? 123 00:07:41,187 --> 00:07:43,021 Tidak, sayangnya tidak. 124 00:07:43,104 --> 00:07:45,437 - Katakan. - Dulu, dia seorang biksu. 125 00:07:46,354 --> 00:07:47,437 Dia berkata 126 00:07:47,521 --> 00:07:50,812 begitu kita melewati kesadaran dan identitas, 127 00:07:50,896 --> 00:07:53,271 dan semua hal yang memenuhi bagian depan otak… 128 00:07:54,979 --> 00:07:55,812 kita… 129 00:07:57,812 --> 00:07:59,271 mencapai transenden… 130 00:08:00,562 --> 00:08:03,771 cara berpikir yang melampaui apa yang terlihat. 131 00:08:05,437 --> 00:08:09,104 Jadi, contohnya, jika kau mengurus orang yang demensia, 132 00:08:09,187 --> 00:08:12,437 dan kesadaran mereka pudar tiap hari, 'kan? 133 00:08:13,312 --> 00:08:16,187 Kau lihat melampaui itu… 134 00:08:18,771 --> 00:08:19,604 Dengar, aku… 135 00:08:20,187 --> 00:08:22,521 Entah apa itu transenden, 136 00:08:23,354 --> 00:08:24,187 tapi… 137 00:08:24,812 --> 00:08:26,687 aku belajar banyak soal hidup. 138 00:08:28,687 --> 00:08:29,687 Banyak sekali. 139 00:08:34,396 --> 00:08:35,229 Ny. Grose. 140 00:08:36,062 --> 00:08:37,312 Mereka sudah datang. 141 00:08:39,396 --> 00:08:40,604 Maaf, bisakah kau… 142 00:08:41,146 --> 00:08:42,354 Bisakah kau… 143 00:08:59,187 --> 00:09:00,104 Ny. Grose. 144 00:09:02,354 --> 00:09:03,854 Keluarga Wingrave datang. 145 00:09:03,937 --> 00:09:05,062 Baik, terima kasih. 146 00:09:31,687 --> 00:09:32,646 - Halo, Miles. - Hai. 147 00:09:32,729 --> 00:09:34,271 - Hannah, Sayang. - Hai. 148 00:09:36,229 --> 00:09:37,312 Hai, Ny. Grose. 149 00:09:37,396 --> 00:09:40,354 Halo, Flora, Sayang. Sekolahmu menyenangkan? 150 00:09:41,021 --> 00:09:42,521 - Hati-hati. - Dia pergi. 151 00:09:43,104 --> 00:09:45,062 Langsung ke atas. Astaga, yang benar saja. 152 00:09:45,146 --> 00:09:47,021 Mereka tak mematuhiku seharian. 153 00:09:47,521 --> 00:09:48,354 Apa kabar? 154 00:09:48,437 --> 00:09:51,229 Kau tahu. Seperti biasa, Bu. 155 00:09:51,312 --> 00:09:53,396 Ny. Grose. Senang bisa kembali. 156 00:09:53,479 --> 00:09:55,187 Senang kau kembali, Pak. 157 00:09:55,271 --> 00:09:56,104 Halo, Hannah. 158 00:09:56,187 --> 00:09:58,562 - Senang bertemu dirimu. - Kau juga, Pak. 159 00:10:00,687 --> 00:10:01,854 Kita minum teh pekan ini. 160 00:10:01,937 --> 00:10:04,521 Kau akan ceritakan semua yang seperti biasa itu. 161 00:10:04,604 --> 00:10:06,687 Aku sangat mau, Bu. 162 00:10:12,729 --> 00:10:14,979 Kau akan langsung bawa itu masuk, 'kan? 163 00:10:17,437 --> 00:10:18,312 Segera. 164 00:11:18,771 --> 00:11:19,604 Hannah? 165 00:11:21,437 --> 00:11:22,479 Astaga. 166 00:11:23,896 --> 00:11:25,021 Aku… 167 00:11:25,104 --> 00:11:26,521 minta maaf, Bu. Aku… 168 00:11:28,437 --> 00:11:29,271 Aku… 169 00:11:30,521 --> 00:11:31,937 Kupikir kau sudah pergi. 170 00:11:32,521 --> 00:11:34,229 Kau biasanya pergi sebelum… 171 00:11:35,896 --> 00:11:37,396 Apa Sam akan menjemputmu? 172 00:11:39,896 --> 00:11:40,729 Tidak. 173 00:11:41,479 --> 00:11:42,604 Dia baik-baik saja? 174 00:11:45,854 --> 00:11:47,687 Aku tak tahu bagaimana dia, Bu. 175 00:11:48,646 --> 00:11:50,604 Rupanya, dia… 176 00:11:52,021 --> 00:11:53,146 Dia baik-baik saja. 177 00:11:54,104 --> 00:11:55,729 Entah bagaimana, dia dan… 178 00:11:57,104 --> 00:11:58,687 siapa pun perempuan itu, mereka… 179 00:12:00,646 --> 00:12:02,229 Mereka baik-baik saja. 180 00:12:03,604 --> 00:12:04,812 Astaga. 181 00:12:06,771 --> 00:12:07,646 Astaga. 182 00:12:09,771 --> 00:12:11,437 Aku bisa meminta orang mengantarmu. 183 00:12:12,187 --> 00:12:14,562 Kau tak boleh berjalan ke kota. 184 00:12:15,104 --> 00:12:16,437 Kau akan diantar. 185 00:12:16,521 --> 00:12:18,562 - Atau kuantar. - Tidak, sungguh… 186 00:12:19,312 --> 00:12:21,146 Atau kau bisa tinggal di sini. 187 00:12:21,937 --> 00:12:23,229 Selama kau mau. 188 00:12:23,937 --> 00:12:25,312 Selamanya, jika perlu. 189 00:12:26,854 --> 00:12:28,812 Ayo, mari kita minum. 190 00:13:13,271 --> 00:13:14,187 Apa maumu? 191 00:13:23,937 --> 00:13:24,771 Hei! 192 00:13:25,271 --> 00:13:26,229 - Hentikan! - Miles! 193 00:13:26,312 --> 00:13:27,896 Hentikan sekarang juga! 194 00:13:29,437 --> 00:13:31,979 Itu tak lucu. Jangan pernah lakukan itu lagi. 195 00:13:32,562 --> 00:13:35,187 Atau aku akan menghajarmu. Sungguh. 196 00:13:35,687 --> 00:13:36,937 Akan kuhabisi kau. 197 00:13:38,521 --> 00:13:39,354 Coba saja. 198 00:13:40,896 --> 00:13:42,271 Lihat, wajahmu memerah. 199 00:13:43,646 --> 00:13:45,437 Kau cantik saat wajahmu merah. 200 00:13:45,521 --> 00:13:46,396 Miles! 201 00:14:08,187 --> 00:14:10,687 Kita bisa mati kapan pun. 202 00:14:11,354 --> 00:14:14,437 Atau kita bisa melupakan seluruh hidup kita, seperti sekarat. 203 00:14:14,521 --> 00:14:16,354 Jadi, pikirkanlah. 204 00:14:18,271 --> 00:14:20,771 Kita juga tak bisa mengandalkan masa depan. 205 00:14:22,687 --> 00:14:24,187 Tak ada masa lalu. 206 00:14:24,271 --> 00:14:25,479 Tak ada masa depan. 207 00:14:27,354 --> 00:14:29,354 Momen kita seharusnya seperti… 208 00:14:30,937 --> 00:14:31,937 Bab. 209 00:14:32,896 --> 00:14:33,729 Bukan. 210 00:14:35,521 --> 00:14:36,396 Penanda? 211 00:14:39,271 --> 00:14:40,604 Bukan itu, 'kan? 212 00:14:41,604 --> 00:14:42,437 Bukan. 213 00:14:43,729 --> 00:14:44,729 Hidup kita seperti… 214 00:14:46,687 --> 00:14:47,521 Seperti… 215 00:15:03,729 --> 00:15:04,562 Maaf. 216 00:15:11,812 --> 00:15:12,812 Tunggu! 217 00:15:13,646 --> 00:15:15,104 - Ya? - Peter! 218 00:15:15,187 --> 00:15:17,687 Sebentar lagi makan siang. Cepat ke dapur. 219 00:15:17,771 --> 00:15:19,771 Kalian bisa bermain dengan Paman Peter nanti. 220 00:15:23,771 --> 00:15:26,562 Pelan-pelan, nanti tulang kalian patah! 221 00:15:30,646 --> 00:15:31,771 Jangan sentuh aku! 222 00:15:34,771 --> 00:15:36,854 Jangan bicara kepadaku seolah aku ini pelacur, 223 00:15:36,937 --> 00:15:39,687 hilang, lalu kembali, dan mencoba bersikap normal. 224 00:15:39,771 --> 00:15:41,521 - Itu tak bisa denganku. - Apa? 225 00:15:41,604 --> 00:15:44,187 Kau menganggapku sampah, berhari-hari tak mengabari! 226 00:15:44,271 --> 00:15:46,396 - Pelankan suaramu. - Jangan mengaturku. 227 00:15:46,479 --> 00:15:48,937 Tidak. Aku hanya tak mengerti kenapa kau sangat marah. 228 00:15:49,021 --> 00:15:50,312 Kali terakhir aku melihatmu, 229 00:15:50,396 --> 00:15:53,229 kau terus bicara tentang adonan Owen di mulutku. 230 00:15:55,479 --> 00:15:57,854 Ayolah. Aku sudah melupakan itu, Becs. 231 00:15:58,604 --> 00:16:00,687 - Aku tidak. - Becs, aku… 232 00:16:01,896 --> 00:16:03,479 Baiklah, maaf. 233 00:16:04,104 --> 00:16:04,937 Maaf. 234 00:16:05,729 --> 00:16:06,562 Kemari. 235 00:16:07,937 --> 00:16:09,687 Kumohon. Hei. 236 00:16:12,021 --> 00:16:14,062 Aku bahkan tak tahu siapa itu. 237 00:16:15,646 --> 00:16:17,729 Kurasa aku terlalu terpengaruh. 238 00:16:23,021 --> 00:16:26,146 - Jangan bicara padaku seperti itu lagi. - Tidak akan. 239 00:16:26,229 --> 00:16:27,854 Aku berjanji. Sungguh. 240 00:16:27,937 --> 00:16:28,771 Aku berjanji. 241 00:16:29,896 --> 00:16:30,729 Ya? 242 00:16:31,312 --> 00:16:32,229 Baiklah. 243 00:16:33,187 --> 00:16:34,021 Ya? 244 00:16:34,771 --> 00:16:35,604 Boleh kucium? 245 00:17:00,937 --> 00:17:02,354 Yang benar saja, Hannah. 246 00:17:05,604 --> 00:17:07,604 Matikan dulu penyedot debu itu. 247 00:17:08,312 --> 00:17:09,354 Hiduplah sedikit. 248 00:17:52,146 --> 00:17:53,229 Hannah. 249 00:17:53,312 --> 00:17:54,646 Kau mengagetkanku. 250 00:17:54,729 --> 00:17:56,146 Sedang apa kau di sini? 251 00:17:58,437 --> 00:18:00,937 Henry memintaku mengambil beberapa barang. 252 00:18:01,021 --> 00:18:02,521 Dari meja rias Charlotte? 253 00:18:04,854 --> 00:18:06,521 Dia pria sentimental. 254 00:18:07,687 --> 00:18:08,896 Tunjukkan benda di sakumu. 255 00:18:10,687 --> 00:18:13,146 Astaga, Hannah, traktir aku makan malam dulu. 256 00:18:17,479 --> 00:18:18,312 Baiklah. 257 00:18:22,229 --> 00:18:24,396 Jadi, Henry memintamu mengambil itu? 258 00:18:24,979 --> 00:18:25,812 Benar. 259 00:18:26,896 --> 00:18:28,812 - Mau dia apakan itu? - Entahlah. 260 00:18:28,896 --> 00:18:30,646 Aku hanya mematuhi perintah. 261 00:18:32,187 --> 00:18:36,354 Charlotte pernah bilang usia kalung itu lebih dari 400 tahun. 262 00:18:37,229 --> 00:18:39,229 Harganya mungkin ribuan. 263 00:18:40,771 --> 00:18:43,021 Tak terduga jika lihat tampilannya, 'kan? 264 00:18:43,104 --> 00:18:44,437 Tak akan terduga. 265 00:18:45,187 --> 00:18:48,771 Aku sudah lama membersihkan rumah ini, jadi tahu letak barang-barang. 266 00:18:48,854 --> 00:18:52,437 Henry mungkin terlalu kacau untuk menyadari niatmu, 267 00:18:52,521 --> 00:18:53,354 tapi aku tidak. 268 00:18:53,437 --> 00:18:56,646 - Apa niatku? - Kau mengambil yang bukan milikmu. 269 00:19:08,062 --> 00:19:08,896 Kau tahu… 270 00:19:11,479 --> 00:19:13,479 itu kesalahan, bukan? 271 00:19:15,437 --> 00:19:17,562 Berpikir bahwa mereka keluargamu. 272 00:19:18,896 --> 00:19:20,312 Bahwa ini rumahmu. 273 00:19:22,521 --> 00:19:25,562 Ada mereka, lalu ada kita, Hannah. 274 00:19:26,312 --> 00:19:27,521 Kita pembantu. 275 00:19:30,229 --> 00:19:32,896 Apa yang menurutmu terjadi saat kau diminta mengepel? 276 00:19:34,687 --> 00:19:37,271 Apa? Kau pikir Henry akan menjagamu? 277 00:19:37,937 --> 00:19:39,146 Atau apa? Anak-anak? 278 00:19:40,062 --> 00:19:43,062 Tahu berapa banyak pengurus rumah tinggal setelah pensiun? 279 00:19:45,187 --> 00:19:47,312 Hidup mereka berlanjut, Hannah. 280 00:19:48,479 --> 00:19:51,271 Meninggalkan orang jujur seperti kita setelahnya. 281 00:19:51,354 --> 00:19:52,354 Jujur, ya? 282 00:19:55,479 --> 00:19:57,146 Tolong kembalikan kalungnya. 283 00:20:05,771 --> 00:20:06,979 Ini. 284 00:20:07,687 --> 00:20:08,521 Terima kasih. 285 00:20:12,896 --> 00:20:13,729 Kau tahu… 286 00:20:16,479 --> 00:20:18,562 kau harus lebih baik kepadaku, Hannah. 287 00:20:19,896 --> 00:20:21,562 Jika aku bicara sesuatu… 288 00:20:22,271 --> 00:20:24,771 kau akan diusir dari sini hanya dengan upah pekan lalu. 289 00:20:26,062 --> 00:20:27,854 Ini rumahku, Peter Quint. 290 00:20:28,896 --> 00:20:30,979 Kau akan pergi jauh sebelum aku. 291 00:21:28,437 --> 00:21:31,521 Kulihat ini sebagai peluang mengasah kemampuan. 292 00:21:31,604 --> 00:21:35,312 Di Paris, aku sous-chef, artinya aku boleh memotong sayuran. 293 00:21:35,396 --> 00:21:37,271 Di sini, aku akan memasak sendiri. 294 00:21:37,354 --> 00:21:39,979 Ini pengalaman belajar yang bagus. 295 00:21:40,062 --> 00:21:42,187 Kau akan memasak untuk dua anak. 296 00:21:44,479 --> 00:21:45,312 Maaf. 297 00:21:47,896 --> 00:21:50,062 Ini akan terdengar aneh,… 298 00:21:51,187 --> 00:21:52,771 bukankah kita sudah melakukan ini? 299 00:21:55,937 --> 00:21:56,771 Ya. 300 00:21:58,104 --> 00:21:59,729 Tapi kita harus melakukannya lagi. 301 00:22:01,104 --> 00:22:01,937 Kenapa? 302 00:22:03,937 --> 00:22:05,062 Beri tahu aku. 303 00:22:05,646 --> 00:22:06,479 Apa? 304 00:22:07,771 --> 00:22:08,604 Tak apa-apa. 305 00:22:09,396 --> 00:22:10,271 Ayo lanjutkan. 306 00:22:10,354 --> 00:22:13,146 Di Paris, aku sous-chef, artinya aku boleh memotong sayuran. 307 00:22:13,229 --> 00:22:15,479 Di sini, aku akan memasak sendiri. 308 00:22:15,562 --> 00:22:17,562 Ini pengalaman belajar yang bagus. 309 00:22:21,437 --> 00:22:23,354 Kau akan memasak untuk dua anak. 310 00:22:23,979 --> 00:22:26,229 Aku tak yakin itu pengalaman yang kau mau. 311 00:22:26,729 --> 00:22:29,479 - Usia Miles tujuh tahun, pemilih. - Miles. 312 00:22:31,104 --> 00:22:32,562 Ceritakan lagi tentangnya. 313 00:22:33,437 --> 00:22:34,854 Anak seperti apa dia? 314 00:22:37,979 --> 00:22:38,979 Miles anak baik. 315 00:22:40,812 --> 00:22:42,021 Dia manis. 316 00:22:42,979 --> 00:22:45,562 Dia bermasalah, tapi sebenarnya, dia baik. 317 00:22:45,646 --> 00:22:46,646 Bermasalah? 318 00:22:46,729 --> 00:22:49,646 Ya, sikapnya berbeda sejak orang tuanya meninggal. 319 00:22:50,271 --> 00:22:51,771 Tapi semua anak pasti begitu. 320 00:22:52,604 --> 00:22:53,646 Apa dia pernah kejam? 321 00:22:54,562 --> 00:22:56,396 Kenapa kau mengatakan itu? 322 00:22:57,146 --> 00:22:59,312 Anak kecil bisa sangat kejam. 323 00:23:00,521 --> 00:23:01,604 Aku tahu. 324 00:23:02,187 --> 00:23:04,021 - Dulu aku begitu. - Miles baik. 325 00:23:04,562 --> 00:23:05,854 Begitu katamu. 326 00:23:05,937 --> 00:23:06,771 Sungguh. 327 00:23:06,854 --> 00:23:08,021 Dia anak baik, 328 00:23:08,104 --> 00:23:10,437 - dan dia tak mungkin… - Melukaimu. 329 00:23:10,521 --> 00:23:11,729 Itu yang akan kau katakan? 330 00:23:12,271 --> 00:23:14,896 - Kenapa kau mengatakan itu? - Entah, kau bertanya. 331 00:23:14,979 --> 00:23:16,937 Baik, dia tak mungkin melukaimu. 332 00:23:18,354 --> 00:23:21,979 Tapi kau akui sikapnya berbeda sejak orang tuanya meninggal. 333 00:23:22,062 --> 00:23:23,437 Bukan itu maksudku. 334 00:23:25,104 --> 00:23:26,271 Miles Dominic Wingrave! 335 00:23:26,354 --> 00:23:28,062 Apa yang kau lakukan? 336 00:23:28,562 --> 00:23:31,437 - Hei. - Ada apa denganmu? 337 00:23:32,562 --> 00:23:34,729 Menikmati rokok di hari yang cerah. 338 00:23:35,354 --> 00:23:36,437 Apa yang kau lakukan? 339 00:23:40,771 --> 00:23:41,771 Dengar, Miles… 340 00:23:42,896 --> 00:23:44,229 Aku tahu kau rindu Peter. 341 00:23:44,896 --> 00:23:47,521 Aku tahu kepergiannya membingungkan. 342 00:23:47,604 --> 00:23:50,896 Simpan saja pemantiknya, aku tak keberatan asalkan aman. 343 00:23:51,396 --> 00:23:54,646 Tapi kau tak boleh merokok dalam situasi apa pun. 344 00:23:54,729 --> 00:23:56,729 Atau kau mau mati sesak? 345 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Hannah. 346 00:24:00,687 --> 00:24:01,521 Yang benar saja. 347 00:24:04,271 --> 00:24:05,104 Miles. 348 00:24:07,146 --> 00:24:08,104 Yang benar saja. 349 00:24:09,979 --> 00:24:10,812 Miles! 350 00:24:12,021 --> 00:24:13,646 Miles, kita belum selesai. 351 00:24:15,896 --> 00:24:16,729 Miles! 352 00:24:17,229 --> 00:24:18,062 Astaga. 353 00:24:18,646 --> 00:24:19,479 Miles! 354 00:24:22,729 --> 00:24:23,854 Halo. 355 00:24:23,937 --> 00:24:26,312 Halo. Apa Miles kemari? 356 00:24:26,854 --> 00:24:27,687 Baru saja. 357 00:24:28,521 --> 00:24:29,437 Duduklah. 358 00:24:33,937 --> 00:24:36,187 Kunyalakan untukmu. Kuharap kau tak keberatan. 359 00:24:39,812 --> 00:24:40,646 Untuk siapa? 360 00:24:41,146 --> 00:24:42,562 Itu bagus! 361 00:24:42,646 --> 00:24:44,104 Melupakan dan memperbaiki diri. 362 00:24:44,687 --> 00:24:45,729 Itu untuk Sam. 363 00:24:46,396 --> 00:24:49,187 Dia memang belum mati, tapi tak ada yang sempurna, 'kan? 364 00:24:51,104 --> 00:24:53,854 Kurasa lilin kenangan tak dinyalakan untuk orang hidup. 365 00:24:53,937 --> 00:24:55,146 Biasanya tidak. 366 00:24:55,646 --> 00:24:57,604 Tapi untuk dia, ada pengecualian. 367 00:24:58,521 --> 00:25:00,937 Ayo duduk, aku ingin membicarakan sesuatu. 368 00:25:06,062 --> 00:25:10,479 Bagaimana jika kau pindah ke sini? 369 00:25:16,187 --> 00:25:18,896 - Aku harus menjual rumahku. - Benar. 370 00:25:19,646 --> 00:25:21,646 Itu akan jadi uang simpanan untukmu. 371 00:25:21,729 --> 00:25:24,312 Tentu saja, kami akan membayarmu sesuai itu. 372 00:25:24,937 --> 00:25:26,229 Tapi Sam… 373 00:25:26,312 --> 00:25:28,562 Kita menyalakan lilin untuknya, 'kan? 374 00:25:30,937 --> 00:25:32,312 Karena Sam sudah pergi. 375 00:25:32,396 --> 00:25:33,771 Karena Sam sudah pergi. 376 00:25:36,937 --> 00:25:38,646 Terima kasih tawarannya. 377 00:25:38,729 --> 00:25:40,479 Sungguh, Charlotte… 378 00:25:41,187 --> 00:25:42,396 tapi Sam… 379 00:25:42,479 --> 00:25:44,146 Dia hanya dalam sebuah fase. 380 00:25:44,687 --> 00:25:45,687 Dia akan kembali. 381 00:25:47,187 --> 00:25:48,021 Pasti. 382 00:25:49,812 --> 00:25:50,854 Dia akan kembali. 383 00:25:51,979 --> 00:25:52,937 Lucu. 384 00:25:54,104 --> 00:25:56,396 Pernikahan itu seperti agama. 385 00:25:58,271 --> 00:26:02,687 Kau diminta memiliki keyakinan buta kepada Tuhan meski Dia tak terlihat. 386 00:26:03,896 --> 00:26:07,854 Kau diminta memiliki keyakinan buta kepada suamimu meski jarang melihatnya. 387 00:26:09,396 --> 00:26:10,812 Apa itu realistis? 388 00:26:11,896 --> 00:26:14,437 Berapa lama kau bisa benar-benar percaya kepada sesuatu? 389 00:26:14,937 --> 00:26:16,646 Maksudku, sungguh percaya 390 00:26:17,146 --> 00:26:18,187 tanpa melihatnya. 391 00:26:19,312 --> 00:26:21,396 Mereka punya batasan dalam hal itu. 392 00:26:21,937 --> 00:26:23,437 Apa alternatifnya? 393 00:26:24,479 --> 00:26:25,687 Tak percaya apa pun? 394 00:26:26,312 --> 00:26:27,187 Lalu apa? 395 00:26:27,771 --> 00:26:32,271 Apa yang kau punya saat tersudut dan hanya ada keyakinan? 396 00:26:33,229 --> 00:26:34,187 Maksudku, aku… 397 00:26:35,604 --> 00:26:37,521 Aku masih mencintainya. 398 00:26:39,021 --> 00:26:40,479 Astaga, sungguh. 399 00:26:41,229 --> 00:26:42,562 Aku masih cinta dia. 400 00:26:44,646 --> 00:26:45,812 Dan perbuatannya… 401 00:26:45,896 --> 00:26:47,437 Itu sangat buruk, tapi… 402 00:26:49,979 --> 00:26:50,812 Ya. 403 00:26:51,812 --> 00:26:52,771 Benar. 404 00:26:57,021 --> 00:26:58,687 Dulu aku anak kesayangan Ayah. 405 00:27:02,812 --> 00:27:03,646 Apa? 406 00:27:04,187 --> 00:27:06,771 Tentu saja itu berhenti setelah aku dewasa. 407 00:27:07,812 --> 00:27:11,396 Aku perempuan yang punya pendapat, hasrat, dan aspirasi, 408 00:27:11,479 --> 00:27:13,812 dan ayahku tak begitu menyukai itu. 409 00:27:16,354 --> 00:27:20,354 Setahu dia, impianku terlalu tinggi. 410 00:27:21,562 --> 00:27:24,562 Dan dia merasa aku harus terus diingatkan soal itu. 411 00:27:27,062 --> 00:27:28,812 Jadi, saat kau menemukan seseorang… 412 00:27:29,687 --> 00:27:31,271 yang sungguh melihatmu, 413 00:27:31,354 --> 00:27:32,854 yang sungguh percaya kepadamu, 414 00:27:32,937 --> 00:27:35,229 terkadang lebih dari yang kau percaya, 415 00:27:35,729 --> 00:27:37,729 bahwa kau cukup pintar 416 00:27:37,812 --> 00:27:40,479 dan cukup mampu, lalu mengatakan itu… 417 00:27:40,562 --> 00:27:43,146 kau menahan mereka dan tak melepaskan itu. 418 00:27:44,812 --> 00:27:47,604 Meskipun mereka memiliki kekurangan. 419 00:27:47,687 --> 00:27:49,396 Meskipun mereka tak sempurna. 420 00:27:50,729 --> 00:27:53,146 Meskipun kau kehilangan dirimu sedikit. 421 00:27:53,229 --> 00:27:55,771 Kau tak perlu kehilangan dirimu untuk bahagia. 422 00:27:56,271 --> 00:27:57,271 Bukankah kau begitu? 423 00:27:57,937 --> 00:27:59,271 Kita semua begitu. 424 00:27:59,854 --> 00:28:01,771 Tidak selalu. 425 00:28:04,479 --> 00:28:06,229 Aku tahu kau akan berkata apa. Jangan. 426 00:28:06,312 --> 00:28:09,062 Jika kau tahu itu, kau tahu alasanku. 427 00:28:09,146 --> 00:28:10,771 Dengar, aku tahu. 428 00:28:12,271 --> 00:28:14,354 Aku belum pernah bertemu orang seperti dia. 429 00:28:14,437 --> 00:28:17,021 - Aku tahu dia tak sempurna. - Lebih dari itu, 'kan? 430 00:28:18,229 --> 00:28:20,187 Maaf karena mengatakan itu, Rebecca… 431 00:28:21,229 --> 00:28:22,396 tapi dia membuatku takut. 432 00:28:25,104 --> 00:28:27,646 Kau tak tahu dia, Hannah. 433 00:28:33,812 --> 00:28:35,479 Dia juga membuatku takut. 434 00:28:36,312 --> 00:28:38,979 Tapi dalam artian terbaik. 435 00:28:40,771 --> 00:28:43,104 Bersamanya terkadang membuatku takut… 436 00:28:43,896 --> 00:28:45,896 tapi itu juga menyenangkan dan seru. 437 00:28:45,979 --> 00:28:47,771 Untuk kali pertama dalam hidupku, 438 00:28:47,854 --> 00:28:51,312 suara kecil di kepalaku yang mengatakan aku tak cukup hebat menghilang. 439 00:28:51,396 --> 00:28:52,437 Suara itu hilang. 440 00:28:53,104 --> 00:28:55,021 Aku tak pernah merasa sehidup ini. 441 00:28:56,729 --> 00:28:57,687 Sayang. 442 00:28:59,771 --> 00:29:02,146 Hei, ada perbedaan 443 00:29:02,229 --> 00:29:05,396 antara merasa senang dan merasa hidup. 444 00:29:06,312 --> 00:29:07,979 Dua hal itu tak selalu sama. 445 00:29:09,396 --> 00:29:10,771 Maksudku, lihat dirimu. 446 00:29:12,896 --> 00:29:15,604 Kau seperti belum tidur selama sepekan. 447 00:29:18,604 --> 00:29:20,437 Kau terlalu khawatir. 448 00:29:20,521 --> 00:29:22,729 - Aku pernah bersama pria seperti dia. - Tidak. 449 00:29:23,729 --> 00:29:25,437 Itu tidak benar. 450 00:29:25,521 --> 00:29:26,896 Kau bilang sendiri. 451 00:29:26,979 --> 00:29:29,229 Katamu kau tak pernah bertemu orang seperti dia. 452 00:29:29,312 --> 00:29:31,062 Kau tak bisa memiliki keduanya. 453 00:29:31,646 --> 00:29:32,896 Hannah, yang benar saja. 454 00:29:34,604 --> 00:29:35,437 Rebecca. 455 00:29:35,521 --> 00:29:37,187 Aku menyesal mengatakan itu. 456 00:29:37,271 --> 00:29:38,229 Rebecca. 457 00:30:05,312 --> 00:30:06,146 Hei. 458 00:30:07,146 --> 00:30:08,979 Aku minta pendapatmu, Rebecca. 459 00:30:09,062 --> 00:30:10,229 Semurnya kurang garam? 460 00:30:11,021 --> 00:30:12,187 Apa? 461 00:30:13,354 --> 00:30:14,562 Kau memikirkan apa? 462 00:30:17,771 --> 00:30:19,896 Tidak, terima kasih. Aku tak lapar. 463 00:30:22,437 --> 00:30:25,354 Terlalu banyak madu memang terasa lezat. 464 00:30:25,854 --> 00:30:29,229 Tapi itu bisa memualkan. 465 00:30:29,312 --> 00:30:30,729 Aromanya sedap di sini. 466 00:30:31,771 --> 00:30:33,396 Becs, bisa bicara sebentar? 467 00:30:42,687 --> 00:30:44,729 Ada masalah tikus beberapa tahun lalu. 468 00:30:45,562 --> 00:30:47,729 Tukang kebun lama membawa sebuah perangkap tikus 469 00:30:47,812 --> 00:30:50,604 dan satu ubin sebesar ini, dilapisi lem. 470 00:30:51,646 --> 00:30:53,604 Tanpa per, tanpa kurungan. 471 00:30:54,396 --> 00:30:56,479 Tanpa kekerasan. Itu katanya. 472 00:30:57,437 --> 00:30:58,479 Tanpa kekerasan. 473 00:31:00,062 --> 00:31:03,271 Beberapa hari kemudian, kulihat perangkap dan ada sesuatu di dalamnya. 474 00:31:03,354 --> 00:31:06,062 Sesuatu yang cukup kecil. Bukan tikus. 475 00:31:06,896 --> 00:31:08,479 Mungkin ulat. 476 00:31:09,812 --> 00:31:11,646 Aku mengambil dan melihatnya. 477 00:31:13,812 --> 00:31:14,646 Itu kaki. 478 00:31:15,771 --> 00:31:16,979 Kaki tikus. 479 00:31:17,979 --> 00:31:21,396 Tikus malang itu pergi beberapa meter. Ia gigit kakinya untuk kabur. 480 00:31:22,687 --> 00:31:24,146 Ia mati kehabisan darah. 481 00:31:27,812 --> 00:31:29,646 Pria itu adalah perangkap lem. 482 00:31:30,812 --> 00:31:33,896 Saat menyadarinya, Rebecca tak akan pergi dengan utuh. Dia akan… 483 00:31:36,354 --> 00:31:37,896 Dia akan berpikir dia tak apa. 484 00:31:39,021 --> 00:31:41,146 Sampai sadar bahwa dia terjebak. 485 00:31:44,937 --> 00:31:45,771 Penyangkalan. 486 00:31:50,979 --> 00:31:53,146 Kulihat ini sebagai peluang mengasah kemampuan. 487 00:31:53,229 --> 00:31:56,104 Di Paris, aku sous-chef, artinya aku boleh memotong sayuran. 488 00:31:56,187 --> 00:31:57,937 Di sini, aku akan memasak sendiri. 489 00:31:58,021 --> 00:31:59,687 Ini pengalaman belajar yang bagus. 490 00:32:03,146 --> 00:32:05,062 Kami butuh juru masak yang tak cepat pergi. 491 00:32:05,146 --> 00:32:07,521 Saat waktunya tiba, aku tak akan kabur. 492 00:32:08,729 --> 00:32:09,729 Aku berjanji. 493 00:32:11,562 --> 00:32:12,396 Tidak. 494 00:32:14,146 --> 00:32:17,062 Aku akan terperangkap di lem kota ini seperti semua orang. 495 00:32:18,271 --> 00:32:21,562 - Kau tak asing dengan perangkap lem. - Kita pernah membicarakan itu. 496 00:32:22,062 --> 00:32:23,062 Belum. 497 00:32:24,229 --> 00:32:25,146 Secara teknis. 498 00:32:27,771 --> 00:32:30,021 Tapi aku lama memikirkan itu setelah kita bahas. 499 00:32:30,896 --> 00:32:32,729 Memikirkan bagaimana rasanya. 500 00:32:33,271 --> 00:32:34,312 Lem itu… 501 00:32:35,521 --> 00:32:36,771 mengeras… 502 00:32:37,937 --> 00:32:39,604 sebelum kita menyadarinya. 503 00:32:41,604 --> 00:32:43,021 Teror kejam 504 00:32:44,104 --> 00:32:45,771 tak berujung… 505 00:32:47,021 --> 00:32:49,521 Menyadari kita mungkin terjebak selamanya. 506 00:32:50,271 --> 00:32:53,312 Menurutmu tikus mampu menyadari itu? 507 00:32:56,687 --> 00:32:58,687 Apa tikus tahu saat sudah berakhir? 508 00:33:01,104 --> 00:33:01,937 Apa kita tahu? 509 00:33:03,271 --> 00:33:04,104 Kita? 510 00:33:05,854 --> 00:33:06,687 Manusia. 511 00:33:08,937 --> 00:33:10,437 Apa kita sadar saat terjebak lem? 512 00:33:11,021 --> 00:33:12,937 Atau saat air di sekitar kita mendidih? 513 00:33:13,021 --> 00:33:14,604 Atau kita duduk di sana 514 00:33:14,687 --> 00:33:16,354 dan berkata ini akan baik-baik saja? 515 00:33:17,729 --> 00:33:18,854 Aku baik-baik saja. 516 00:33:20,104 --> 00:33:21,146 Penyangkalan! 517 00:33:23,271 --> 00:33:24,479 Itu tidak wajar. 518 00:33:24,562 --> 00:33:26,896 Astaga, itu dia. Ini tak wajar. 519 00:33:27,979 --> 00:33:29,521 - Hati-hati. - Ini tak wajar! 520 00:33:52,979 --> 00:33:53,979 Tetaplah di sini. 521 00:33:54,562 --> 00:33:58,187 - Aku harus ke bank pagi-pagi. - Sebentar lagi saja. 522 00:33:58,271 --> 00:33:59,187 Andai aku bisa. 523 00:34:04,771 --> 00:34:06,687 Aku harus memberitahumu sesuatu. 524 00:34:07,646 --> 00:34:08,479 Apa? 525 00:34:13,354 --> 00:34:14,354 Memberi tahu apa? 526 00:34:19,021 --> 00:34:21,146 Aku tak pernah punya apa pun dalam hidupku. 527 00:34:22,562 --> 00:34:23,604 Aku tak pernah punya… 528 00:34:24,312 --> 00:34:26,062 uang atau… 529 00:34:26,771 --> 00:34:27,604 keluarga… 530 00:34:28,521 --> 00:34:29,354 atau… 531 00:34:32,229 --> 00:34:33,396 cinta. 532 00:34:33,479 --> 00:34:34,312 Atau keamanan. 533 00:34:37,271 --> 00:34:38,646 Sampai aku menemukanmu. 534 00:34:41,729 --> 00:34:42,646 Ada apa? 535 00:34:44,229 --> 00:34:47,187 Aku akan melakukan hal besar. Hal besar untuk kita. 536 00:34:49,146 --> 00:34:50,687 Aku tak mengerti maksudmu. 537 00:34:52,937 --> 00:34:54,729 Kita tak seperti mereka, Becs. 538 00:34:56,229 --> 00:34:57,437 Mengerti? Tidak. 539 00:34:58,604 --> 00:35:00,562 Henry tak akan menjadikanmu muridnya. 540 00:35:00,646 --> 00:35:02,146 Aku tak akan dijadikan partner. 541 00:35:02,729 --> 00:35:05,187 Orang Inggris hanya peduli soal kelas. 542 00:35:06,646 --> 00:35:07,646 Kau dan aku… 543 00:35:08,562 --> 00:35:11,354 Kita akan selalu menjadi pembantu bagi mereka. 544 00:35:12,521 --> 00:35:13,354 Bukan begitu? 545 00:35:15,271 --> 00:35:17,104 Kita tahu itu dalam hati kita. 546 00:35:17,937 --> 00:35:20,396 Tapi orang Amerika hanya peduli… 547 00:35:22,271 --> 00:35:23,104 soal uang. 548 00:35:24,854 --> 00:35:25,687 Dan… 549 00:35:27,104 --> 00:35:29,021 Aku punya cukup uang. 550 00:35:29,104 --> 00:35:30,104 Di AS, 551 00:35:31,104 --> 00:35:34,187 kau bisa menjadi pengacara apa pun yang kau mau. 552 00:35:34,271 --> 00:35:36,396 Aku bisa menjadi apa pun. 553 00:35:37,312 --> 00:35:40,687 Kita bisa memiliki apa pun yang kita mau di Amerika. 554 00:35:43,187 --> 00:35:44,312 Dengan uang. 555 00:35:45,812 --> 00:35:47,521 Kau mengerti maksudku? 556 00:35:48,604 --> 00:35:49,604 Jadi, aku… 557 00:35:50,271 --> 00:35:52,812 Aku memintamu berkemas dan bersiap pergi. 558 00:35:52,896 --> 00:35:54,646 - Besok malam. - Apa maksudmu? 559 00:35:54,729 --> 00:35:56,354 - Aku tak bisa… - Kumohon. 560 00:35:56,437 --> 00:35:58,062 Tolong lakukan itu untukku. 561 00:35:58,896 --> 00:36:01,521 Aku janji akan kujelaskan semua saat kembali. 562 00:36:02,021 --> 00:36:02,937 Kau memercayaiku? 563 00:36:04,062 --> 00:36:05,021 Ya. 564 00:36:10,437 --> 00:36:11,812 Bersiaplah untuk pergi. 565 00:36:13,396 --> 00:36:15,354 Jangan beri tahu siapa pun. 566 00:36:15,854 --> 00:36:17,729 Siapa pun. Kau mengerti? 567 00:36:18,521 --> 00:36:20,312 Ada yang harus kulakukan, 568 00:36:20,396 --> 00:36:23,396 lalu aku akan kembali ke sini untukmu, aku berjanji. 569 00:36:25,187 --> 00:36:26,021 Aku berjanji. 570 00:36:27,896 --> 00:36:28,896 Aku mencintaimu. 571 00:36:31,854 --> 00:36:33,437 Kita akan pergi dari sini. 572 00:36:35,437 --> 00:36:38,229 Kita akan pergi dari sini. 573 00:36:42,062 --> 00:36:45,354 Kita akan menjadi yang kita inginkan 574 00:36:45,937 --> 00:36:46,771 di Amerika. 575 00:36:47,937 --> 00:36:49,146 Seorang tuan… 576 00:36:49,937 --> 00:36:51,104 dan nyonya. 577 00:36:51,187 --> 00:36:55,187 Bukan, ratu dan pengurus kandang kudanya. 578 00:37:00,562 --> 00:37:01,396 Baiklah. 579 00:37:10,979 --> 00:37:13,229 Ini salah satu favoritku. 580 00:37:17,771 --> 00:37:20,562 Aku jarang berada dalam ingatan ini… 581 00:37:21,937 --> 00:37:23,396 tapi aku suka saat mengalaminya. 582 00:37:24,812 --> 00:37:25,687 Karena dia… 583 00:37:27,771 --> 00:37:29,229 Kau lihat. 584 00:37:29,312 --> 00:37:31,271 Dia perhatian dalam ingatan ini. 585 00:37:33,021 --> 00:37:34,562 Sebelum keadaan memburuk. 586 00:37:39,562 --> 00:37:41,812 Aku belum melihatmu dalam ingatan ini. 587 00:37:42,771 --> 00:37:44,146 Sedang apa kau di sini? 588 00:37:44,896 --> 00:37:47,396 - Bagaimana kau masuk… - Maaf. 589 00:37:47,479 --> 00:37:49,687 - Nona, aku sangat… - Aku tak akan keluar. 590 00:37:50,771 --> 00:37:52,729 Kurasa ini saat itu terjadi. 591 00:37:53,729 --> 00:37:55,854 Aku tak sanggup melihatnya. 592 00:37:57,146 --> 00:37:58,771 - Maaf, Nona… - Hannah! 593 00:37:59,354 --> 00:38:00,271 Maafkan aku. 594 00:38:01,812 --> 00:38:03,354 Kenapa belum tidur? 595 00:38:04,562 --> 00:38:05,396 Aku… 596 00:38:07,937 --> 00:38:09,312 Kalian tak bisa tidur? 597 00:38:10,771 --> 00:38:11,979 Kami dengar sesuatu. 598 00:38:12,979 --> 00:38:14,396 Sesuatu di bawah. 599 00:38:16,604 --> 00:38:17,771 Dan rumah boneka Flora… 600 00:38:18,646 --> 00:38:19,687 terlihat aneh. 601 00:38:21,937 --> 00:38:23,021 Aku yakin tak apa. 602 00:38:23,562 --> 00:38:25,479 Kembalilah tidur, kalian berdua. 603 00:39:32,437 --> 00:39:34,562 Aku bilang kembali tidur. 604 00:39:36,687 --> 00:39:37,729 Peter! 605 00:39:38,479 --> 00:39:39,979 Tidak, Miles, diam di sini. 606 00:40:16,437 --> 00:40:18,062 Aku bilang kembali tidur. 607 00:40:21,937 --> 00:40:23,187 Kenapa ekspresi kalian? 608 00:40:24,437 --> 00:40:25,521 Ayo kembali tidur. 609 00:40:28,562 --> 00:40:29,646 Apa yang terjadi? 610 00:40:30,646 --> 00:40:32,854 - Apa maksudmu? - Apa yang dia lakukan kepadamu? 611 00:40:33,854 --> 00:40:35,979 Siapa? Rebecca? 612 00:40:39,146 --> 00:40:41,229 Kau masih terlalu muda untuk mendengarnya. 613 00:40:44,771 --> 00:40:45,604 Apa itu? 614 00:40:47,146 --> 00:40:48,021 Ini… 615 00:40:50,187 --> 00:40:51,021 perempuan itu. 616 00:40:52,396 --> 00:40:53,229 Dari danau. 617 00:40:55,062 --> 00:40:55,896 Dia… 618 00:40:57,854 --> 00:40:58,937 Kau tak ingat? 619 00:41:09,229 --> 00:41:10,062 Tidak. 620 00:41:19,104 --> 00:41:19,937 Apa? 621 00:41:24,854 --> 00:41:26,771 Tidak. 622 00:41:34,979 --> 00:41:36,812 Tapi dia menyeramkan. 623 00:41:39,146 --> 00:41:40,312 Kau buat sendiri? 624 00:41:42,937 --> 00:41:44,396 Aku pernah melihatnya. 625 00:41:45,479 --> 00:41:46,312 Yang lain… 626 00:41:47,354 --> 00:41:48,562 Mereka bilang… 627 00:41:48,646 --> 00:41:49,896 "Menjauh darinya." 628 00:41:52,021 --> 00:41:52,854 Yang lain apa? 629 00:41:59,104 --> 00:42:00,021 Gawat. 630 00:42:00,562 --> 00:42:01,687 Dia kembali. 631 00:42:19,937 --> 00:42:20,771 Berhenti. 632 00:42:22,562 --> 00:42:23,396 Berhenti! 633 00:42:24,104 --> 00:42:25,479 Berhenti, lepaskan aku. 634 00:42:31,521 --> 00:42:33,396 Lepaskan aku! 635 00:42:34,062 --> 00:42:36,229 Dasar jalang! 636 00:42:36,312 --> 00:42:37,312 Lepaskan aku! 637 00:43:59,937 --> 00:44:02,396 Kulihat ini sebagai peluang mengasah kemampuan. 638 00:44:02,479 --> 00:44:05,687 Di Paris, aku sous-chef, artinya aku boleh memotong sayuran. 639 00:44:05,771 --> 00:44:07,437 Di sini, aku akan memasak sendiri. 640 00:44:07,521 --> 00:44:10,104 - Ini pengalaman belajar yang bagus. - Lagi? 641 00:44:10,187 --> 00:44:12,687 - Ya, kita melakukan ini lagi. - Kenapa? 642 00:44:13,271 --> 00:44:14,396 Beri tahu aku. 643 00:44:14,979 --> 00:44:16,062 Ini dirimu. 644 00:44:16,146 --> 00:44:17,729 Aku dirimu, bukan? 645 00:44:17,812 --> 00:44:20,729 Kita melakukan ini sejak ini terjadi, bukan? 646 00:44:22,646 --> 00:44:23,687 Maaf. 647 00:44:24,312 --> 00:44:26,104 Aku sedang mengalami masa sulit. 648 00:44:27,479 --> 00:44:29,104 Owen, bukan? 649 00:44:32,062 --> 00:44:32,896 Kau tahu? 650 00:44:34,562 --> 00:44:35,854 Tentu. Ya. 651 00:44:37,146 --> 00:44:38,646 - Owen. - Begini… 652 00:44:39,312 --> 00:44:41,229 Aku mengalami mimpi teraneh. 653 00:44:41,312 --> 00:44:43,146 - Sungguh? - Ya, tapi… 654 00:44:46,104 --> 00:44:47,229 itu sangat aneh. 655 00:44:48,104 --> 00:44:49,771 Aku mengalami mimpi orang lain. 656 00:44:49,854 --> 00:44:51,062 Tidur, 657 00:44:51,146 --> 00:44:53,021 tidur mungkin bermimpi. 658 00:44:54,146 --> 00:44:56,437 Itu masalah terbesarnya. 659 00:44:57,104 --> 00:45:00,396 Karena mimpi yang datang dalam tidur kematian, 660 00:45:01,062 --> 00:45:03,437 setelah jiwamu meninggalkan raga… 661 00:45:07,062 --> 00:45:07,896 Mimpi apa? 662 00:45:08,771 --> 00:45:11,562 Mimpi Peter. Dan… 663 00:45:14,062 --> 00:45:15,479 Sebenarnya, aku tak tahu. 664 00:45:16,646 --> 00:45:17,479 Perempuan. 665 00:45:17,562 --> 00:45:19,021 Perempuan di ranjang bersamanya. 666 00:45:19,104 --> 00:45:20,104 Astaga! 667 00:45:21,479 --> 00:45:23,687 - Aku belum pernah bertemu dia, 'kan? - Sungguh? 668 00:45:25,354 --> 00:45:26,479 Rebecca. 669 00:45:27,062 --> 00:45:28,771 Dua tahun lagi. 670 00:45:31,896 --> 00:45:32,854 Belum terjadi? 671 00:45:35,437 --> 00:45:37,687 Kurasa perlu dimasak lebih lama. 672 00:45:39,104 --> 00:45:39,937 Baiklah. 673 00:45:40,896 --> 00:45:41,729 Sekali lagi. 674 00:45:42,729 --> 00:45:44,771 - Kau Hannah Grose. - Ya. 675 00:45:44,854 --> 00:45:46,854 Ini tahun 1987. 676 00:45:47,521 --> 00:45:48,437 Kau ada di Bly. 677 00:45:49,354 --> 00:45:51,312 Dominic dan Charlotte sudah mati. 678 00:45:52,021 --> 00:45:53,437 Rebecca sudah mati. 679 00:45:53,521 --> 00:45:55,562 Peter hilang. 680 00:45:56,312 --> 00:45:57,312 Menurutmu begitu. 681 00:45:57,854 --> 00:45:58,896 Flora delapan tahun. 682 00:46:00,729 --> 00:46:01,729 Dan Miles… 683 00:46:03,479 --> 00:46:07,187 Ada masalah dengan Miles. 684 00:46:30,979 --> 00:46:31,812 Peter Quint! 685 00:46:32,396 --> 00:46:34,646 Menjauh dari anak itu. Kau dengar aku? 686 00:46:35,229 --> 00:46:37,521 Polisi sedang mencarimu. 687 00:46:37,604 --> 00:46:39,687 Saat mereka tahu kau kembali… 688 00:46:40,854 --> 00:46:42,396 Hannah Grose. 689 00:46:44,771 --> 00:46:45,604 Menjauh, Miles. 690 00:46:45,687 --> 00:46:47,062 - Tak akan. - Dia akan menjauh. 691 00:46:47,562 --> 00:46:48,979 Miles, menjauh. 692 00:46:49,062 --> 00:46:51,562 Yang benar saja, Hannah, kau pernah lelah… 693 00:46:51,646 --> 00:46:54,354 - Miles. - Kau sangat membosankan 694 00:46:54,437 --> 00:46:57,687 - dan kau tak tahu kapan… - Untuk tidak menggangguku. 695 00:47:00,687 --> 00:47:02,021 Astaga, perempuan ini! 696 00:47:03,312 --> 00:47:05,771 Jangan ganggu aku! 697 00:47:07,354 --> 00:47:08,312 - Miles. - Bukan. 698 00:47:08,937 --> 00:47:10,896 Seringnya, tapi tidak sekarang. 699 00:47:12,187 --> 00:47:13,146 Dan percayalah, 700 00:47:13,229 --> 00:47:15,979 tidak ada yang membuatku lebih senang 701 00:47:16,062 --> 00:47:18,479 selain ditangkap polisi yang kau katakan. 702 00:47:19,271 --> 00:47:21,979 Untuk diseret keluar dari properti ini. 703 00:47:22,604 --> 00:47:25,646 Keluar dari jebakan mengerikan ini! 704 00:47:27,062 --> 00:47:29,271 Tapi aku tak bisa, 'kan? 705 00:47:30,729 --> 00:47:31,937 Kau tak bisa. 706 00:47:33,146 --> 00:47:33,979 Karena? 707 00:47:35,271 --> 00:47:36,437 Kau sudah mati. 708 00:47:40,437 --> 00:47:42,437 Sayang sekali… 709 00:47:43,271 --> 00:47:44,771 bahwa kau mengikuti kami. 710 00:47:44,854 --> 00:47:46,729 Semua berjalan lancar. 711 00:47:50,437 --> 00:47:51,646 Yang benar saja, Hannah! 712 00:48:16,771 --> 00:48:19,146 Ny. Grose? Ada apa? 713 00:48:21,229 --> 00:48:24,979 Apa? Ny. Grose, aku bermimpi sangat aneh. 714 00:48:26,479 --> 00:48:28,354 Miles! Dia sudah datang! 715 00:48:28,437 --> 00:48:31,854 Dia sudah datang. Dia lebih cantik dari yang kubayangkan. 716 00:48:33,187 --> 00:48:34,271 Itu dia! 717 00:48:35,229 --> 00:48:37,062 Hai, Miles! Senang bertemu denganmu. 718 00:48:37,146 --> 00:48:38,979 Senang bertemu denganmu, Nona. 719 00:48:41,104 --> 00:48:42,687 Sopan sekali. 720 00:48:43,687 --> 00:48:45,271 Ini pasti Ny. Grose. 721 00:48:46,604 --> 00:48:48,312 Hai. Dani. 722 00:48:50,479 --> 00:48:51,896 Maaf, aku… 723 00:48:52,396 --> 00:48:54,312 Astaga, aku melamun. 724 00:48:54,396 --> 00:48:56,021 Ya, maaf, Hannah Grose. 725 00:48:56,104 --> 00:48:58,062 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 726 00:48:58,146 --> 00:49:01,062 Perjalananmu lancar? Kau sampai dengan selamat. 727 00:49:02,021 --> 00:49:03,354 Ya. Sempurna. 728 00:49:03,437 --> 00:49:04,854 Itu bagus. 729 00:49:04,937 --> 00:49:07,937 Ya, bagus. Owen adalah pria muda yang sopan. 730 00:49:08,021 --> 00:49:09,396 - Bisa diandalkan. - Ya. 731 00:49:11,479 --> 00:49:13,021 Baiklah, mari masuk. 732 00:49:13,104 --> 00:49:14,812 Nn. Clayton pasti ingin 733 00:49:14,896 --> 00:49:16,229 - melihat rumah ini. - Ya. 734 00:49:16,312 --> 00:49:17,687 Baiklah, ayo. 735 00:49:18,271 --> 00:49:20,187 - Baik… - Panggil aku Dani. 736 00:49:20,271 --> 00:49:21,771 Kita tak bisa andalkan masa lalu. 737 00:49:26,396 --> 00:49:28,687 Kita tak bisa andalkan masa lalu. 738 00:49:28,771 --> 00:49:29,937 Itu yang kusadari 739 00:49:30,521 --> 00:49:31,937 dari mengurus Ibu. 740 00:49:32,771 --> 00:49:34,729 Seperti itulah demensia, bukan? 741 00:49:36,687 --> 00:49:39,062 Kurasa aku belajar banyak dari ini. Mungkin tidak. 742 00:49:40,521 --> 00:49:41,979 Itu intinya. 743 00:49:42,812 --> 00:49:45,271 Kita tak bisa andalkan masa lalu. 744 00:49:46,854 --> 00:49:50,979 Kita pikir itu tersimpan dalam ingatan kita… 745 00:49:52,146 --> 00:49:53,354 tapi ingatan pudar. 746 00:49:54,271 --> 00:49:55,771 Kita bisa mati kapan pun. 747 00:49:59,104 --> 00:50:00,187 Paris. 748 00:50:01,521 --> 00:50:05,062 Katakan bersamaku. Hannah Grose di Paris. 749 00:50:05,146 --> 00:50:07,271 Apa yang akan kulakukan di Paris? 750 00:50:07,354 --> 00:50:08,812 Entahlah. 751 00:50:09,354 --> 00:50:12,146 Makan croissant, dan minum wine enak. 752 00:50:12,229 --> 00:50:13,354 Dan hidup, Hannah. 753 00:50:14,021 --> 00:50:15,021 Hidup! 754 00:50:15,104 --> 00:50:17,271 Lakukan yang terjadi kepada kita saat itu. 755 00:50:18,979 --> 00:50:20,146 Kau dan aku. 756 00:50:21,521 --> 00:50:22,771 Selagi bisa. 757 00:50:24,229 --> 00:50:25,062 Ya. 758 00:50:28,062 --> 00:50:29,729 Ya, Owen, aku… 759 00:50:31,479 --> 00:50:33,521 Aku akan pergi ke Paris bersamamu. 760 00:50:34,812 --> 00:50:35,646 Ya. 761 00:50:37,021 --> 00:50:37,937 Ya. 762 00:50:40,979 --> 00:50:43,312 - Akan kuhubungi nanti. - Tidak, tunggu. 763 00:50:43,937 --> 00:50:45,104 Tidak… 764 00:50:45,187 --> 00:50:46,854 Aku hafal jalannya. Tenang. 765 00:50:47,562 --> 00:50:48,646 Tunggu. 766 00:50:49,354 --> 00:50:50,187 Kumohon. 767 00:50:50,271 --> 00:50:51,104 Tenang saja. 768 00:50:52,854 --> 00:50:54,187 Astaga, keadaanmu. 769 00:51:06,812 --> 00:51:07,687 Owen! 770 00:51:08,271 --> 00:51:09,104 Tunggu! 771 00:51:11,396 --> 00:51:12,229 Tunggu! 772 00:51:17,146 --> 00:51:17,979 Tunggu! 773 00:51:32,771 --> 00:51:33,854 Kau Hannah Grose. 774 00:51:34,646 --> 00:51:36,646 Ini tahun 1987. Kau ada di Bly. 775 00:51:37,312 --> 00:51:38,937 Miles sepuluh tahun, 776 00:51:39,479 --> 00:51:40,729 Flora delapan tahun. 777 00:51:41,562 --> 00:51:44,646 Kau Hannah Grose, ini tahun 1987, kau ada di Bly. 778 00:51:44,729 --> 00:51:47,687 Miles sepuluh tahun, Flora delapan tahun. Kau… 779 00:51:50,729 --> 00:51:51,771 Kau Hannah Grose. 780 00:51:52,979 --> 00:51:53,896 Hannah Grose. 781 00:51:55,229 --> 00:51:56,562 Kau Hannah Grose. 782 00:53:07,187 --> 00:53:10,104 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala