1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:15,021 --> 00:01:17,437
Pengurus rumah itu sangat tahu
3
00:01:17,521 --> 00:01:20,021
bahwa pengalaman mendalam
tak pernah damai.
4
00:01:20,104 --> 00:01:23,562
Karena dia tahu ini sejak dia
menganggap Bly rumahnya,
5
00:01:23,646 --> 00:01:25,646
dia selalu menemukan kedamaian
6
00:01:25,729 --> 00:01:27,229
dalam rutinitas sehari-harinya,
7
00:01:27,854 --> 00:01:29,354
dan itu selalu berhasil.
8
00:01:30,729 --> 00:01:31,937
Selalu.
9
00:01:32,021 --> 00:01:34,354
Kita tak bisa andalkan masa lalu.
10
00:01:36,646 --> 00:01:38,896
Kita tak bisa andalkan masa lalu.
11
00:01:40,271 --> 00:01:42,396
Itu yang kusadari dari mengurus Ibu.
12
00:01:44,646 --> 00:01:46,771
Seperti itulah demensia, bukan?
13
00:01:49,437 --> 00:01:51,104
Kurasa aku belajar banyak dari ini.
14
00:01:51,854 --> 00:01:55,854
Kita pikir itu tersimpan
dalam ingatan kita…
15
00:01:57,437 --> 00:01:59,521
tapi ingatan bisa pudar atau salah.
16
00:02:00,937 --> 00:02:03,771
Kita bisa mati kapan pun.
17
00:02:04,646 --> 00:02:07,521
Atau kita bisa melupakan
seluruh hidup kita, seperti sekarat.
18
00:02:08,187 --> 00:02:10,437
Jadi, pikirkanlah.
19
00:02:11,896 --> 00:02:14,396
Kita juga tak bisa mengandalkan
masa depan.
20
00:02:17,854 --> 00:02:19,229
Tak ada masa lalu.
21
00:02:19,312 --> 00:02:20,479
Tak ada masa depan.
22
00:02:22,229 --> 00:02:24,812
Astaga, aku tahu itu menakutkan,
tapi Owen…
23
00:02:25,937 --> 00:02:26,937
kau masih muda.
24
00:02:27,979 --> 00:02:30,687
Kau punya masa lalu dan masa depan.
25
00:02:30,771 --> 00:02:33,312
Menurutku, kau bisa mengandalkan keduanya.
26
00:02:34,271 --> 00:02:36,271
Pria malang yang manis dan mabuk.
27
00:02:42,146 --> 00:02:44,396
- Tahu apa yang kusadari?
- Apa?
28
00:02:45,812 --> 00:02:49,479
Kau menghabiskan banyak waktu
merawat orang lain.
29
00:02:49,562 --> 00:02:50,646
Itu tugasku.
30
00:02:52,354 --> 00:02:53,771
Lebih dari itu, bukan?
31
00:02:54,854 --> 00:02:57,687
Maksudku, jika kau bisa melepaskan
tanggung jawab itu,
32
00:02:57,771 --> 00:02:59,354
dan berhenti sebentar…
33
00:03:00,104 --> 00:03:00,937
Aku bisa.
34
00:03:01,854 --> 00:03:02,687
Masa bodoh.
35
00:03:03,729 --> 00:03:04,562
Aku…
36
00:03:05,062 --> 00:03:06,187
Maaf mengatakannya.
37
00:03:07,396 --> 00:03:11,979
Seharusnya tak kukatakan.
Itu tak baik, tapi akan kukatakan.
38
00:03:15,021 --> 00:03:16,396
Rasanya agak melegakan.
39
00:03:18,979 --> 00:03:20,021
Itu tak apa-apa.
40
00:03:23,396 --> 00:03:25,687
Aku tidak terikat sekarang,
suka atau tidak.
41
00:03:27,354 --> 00:03:28,562
Sekarang, kupikir…
42
00:03:31,812 --> 00:03:33,812
mungkin aku akan kembali ke Paris.
43
00:03:36,521 --> 00:03:37,354
Kau…
44
00:03:39,104 --> 00:03:40,062
Maksudku, kau…
45
00:03:40,646 --> 00:03:42,479
Kau bisa, bukan? Kau…
46
00:03:42,562 --> 00:03:44,146
- Aku bisa.
- Ya.
47
00:03:45,021 --> 00:03:45,937
Dan kau tahu…
48
00:03:49,521 --> 00:03:50,687
kau juga bisa.
49
00:03:58,187 --> 00:03:59,396
Katakan bersamaku.
50
00:03:59,479 --> 00:04:02,104
Hannah Grose di Paris.
51
00:04:02,812 --> 00:04:04,354
Apa yang akan kulakukan di Paris?
52
00:04:04,937 --> 00:04:07,979
Makan croissant, dan minum wine enak.
53
00:04:08,062 --> 00:04:09,187
Dan hidup, Hannah.
54
00:04:09,729 --> 00:04:10,562
Hidup.
55
00:04:12,937 --> 00:04:15,604
Lakukan yang terjadi kepada kita saat itu.
56
00:04:16,979 --> 00:04:17,937
Kau dan aku.
57
00:04:20,146 --> 00:04:21,104
Selagi bisa.
58
00:04:26,271 --> 00:04:28,979
Maaf mengganggu, tapi aku mau tidur.
59
00:04:29,937 --> 00:04:31,646
Ayo, Owen. Waktunya pulang.
60
00:04:34,604 --> 00:04:36,604
Baik, ini sudah waktunya.
61
00:04:40,687 --> 00:04:42,104
Akan kuhubungi nanti.
62
00:04:43,312 --> 00:04:44,562
Astaga, kau juga.
63
00:04:46,896 --> 00:04:47,812
Hati-hati di jalan.
64
00:04:47,896 --> 00:04:49,812
Aku hafal jalannya. Tenang.
65
00:04:53,187 --> 00:04:54,146
Tenang saja.
66
00:05:03,729 --> 00:05:04,896
Apa kau Hannah?
67
00:05:07,021 --> 00:05:07,854
Owen Sharma.
68
00:05:08,854 --> 00:05:10,271
Senang bertemu denganmu.
69
00:05:12,271 --> 00:05:13,104
Benar.
70
00:05:13,854 --> 00:05:14,812
Benar, ya.
71
00:05:15,521 --> 00:05:18,896
Maaf, aku agak bingung hari ini.
72
00:05:19,521 --> 00:05:21,729
Dan, biasanya, wawancara kerja bukan…
73
00:05:21,812 --> 00:05:24,562
Aku jauh lebih nyaman di seberang meja.
74
00:05:25,354 --> 00:05:27,312
Tapi Charlotte, Ny. Wingrave,
75
00:05:27,396 --> 00:05:28,687
dia harus…
76
00:05:29,396 --> 00:05:30,229
Dia harus…
77
00:05:33,312 --> 00:05:35,187
Benar. Aku sudah siap.
78
00:05:35,271 --> 00:05:36,646
Hannah Grose.
79
00:05:36,729 --> 00:05:38,521
Senang bertemu denganmu, silakan…
80
00:05:40,896 --> 00:05:42,104
Jadi, kau…
81
00:05:42,937 --> 00:05:45,146
Kau sekolah di Paris?
82
00:05:46,854 --> 00:05:48,771
Ya, selama dua tahun.
83
00:05:48,854 --> 00:05:51,104
Ya. Jujur, dua tahun terbaik
dalam hidupku.
84
00:05:51,187 --> 00:05:53,396
Aku bekerja di restoran di Le Marais.
85
00:05:55,312 --> 00:05:57,396
Sepertinya pekerjaan ini
bisa membuatmu bosan.
86
00:05:58,146 --> 00:06:00,521
Aku yakin ada restoran mewah
yang membutuhkanmu.
87
00:06:00,604 --> 00:06:01,437
Maksudku…
88
00:06:02,396 --> 00:06:03,604
kenapa mau bekerja di Bly?
89
00:06:04,187 --> 00:06:06,479
- Karena dekat rumah.
- Itu jujur.
90
00:06:06,562 --> 00:06:09,979
Aku terlalu jujur. Itu mungkin penyakit.
91
00:06:10,062 --> 00:06:12,104
Tidak, kejujuran bukan penyakit.
92
00:06:12,604 --> 00:06:15,521
Kulihat ini sebagai peluang
mengasah kemampuan.
93
00:06:15,604 --> 00:06:19,104
Di Paris, aku sous-chef,
artinya aku hanya boleh memotong sayuran.
94
00:06:19,187 --> 00:06:20,812
Di sini, aku akan memasak sendiri.
95
00:06:20,896 --> 00:06:22,979
Ini pengalaman belajar yang bagus.
96
00:06:23,812 --> 00:06:25,854
Kau akan memasak untuk dua anak.
97
00:06:25,937 --> 00:06:28,271
Aku tak yakin itu pengalaman yang kau mau.
98
00:06:28,354 --> 00:06:31,812
Usia Miles tujuh tahun, pemilih.
Usia Flora lima tahun…
99
00:06:32,562 --> 00:06:33,562
Dia menggemaskan.
100
00:06:33,646 --> 00:06:34,562
Keduanya.
101
00:06:35,187 --> 00:06:37,312
Sekeluarga kemari
pada Natal dan musim panas.
102
00:06:38,146 --> 00:06:39,104
Mereka baik kepadaku.
103
00:06:39,187 --> 00:06:41,521
Aku tahu ini seperti
si kaya dan si miskin…
104
00:06:42,812 --> 00:06:45,187
tapi ini rumahku, dan aku sangat bangga.
105
00:06:45,812 --> 00:06:47,812
Kami butuh juru masak
yang tak cepat pergi.
106
00:06:48,396 --> 00:06:49,229
Baiklah…
107
00:06:50,396 --> 00:06:51,354
Saat ibuku…
108
00:06:53,062 --> 00:06:55,521
Artinya, saat waktunya…
109
00:06:58,271 --> 00:06:59,396
Aku tak mau katakan ini.
110
00:07:00,646 --> 00:07:01,979
Tapi ini berkaitan..
111
00:07:02,062 --> 00:07:04,146
Jika kau mau tahu
kenapa aku melamar ke sini.
112
00:07:05,354 --> 00:07:08,354
Kemarin, ibuku berpikir ini tahun 1962.
113
00:07:09,021 --> 00:07:11,146
Dan aku adalah kakekku.
114
00:07:13,854 --> 00:07:15,021
Itu sebabnya aku di sini.
115
00:07:15,562 --> 00:07:17,687
Mencari nafkah sambil mengurusnya…
116
00:07:18,312 --> 00:07:20,021
Entah berapa lama itu akan…
117
00:07:21,687 --> 00:07:23,146
Tapi aku tak akan kabur.
118
00:07:24,396 --> 00:07:27,104
Aku berjanji. Aku tak seperti itu.
119
00:07:27,187 --> 00:07:28,729
Pasti sangat sulit.
120
00:07:30,146 --> 00:07:31,104
Benar.
121
00:07:32,479 --> 00:07:33,354
Dan tidak.
122
00:07:36,979 --> 00:07:39,479
Kau sudah baca Thomas Merton?
123
00:07:41,187 --> 00:07:43,021
Tidak, sayangnya tidak.
124
00:07:43,104 --> 00:07:45,437
- Katakan.
- Dulu, dia seorang biksu.
125
00:07:46,354 --> 00:07:47,437
Dia berkata
126
00:07:47,521 --> 00:07:50,812
begitu kita melewati
kesadaran dan identitas,
127
00:07:50,896 --> 00:07:53,271
dan semua hal yang memenuhi
bagian depan otak…
128
00:07:54,979 --> 00:07:55,812
kita…
129
00:07:57,812 --> 00:07:59,271
mencapai transenden…
130
00:08:00,562 --> 00:08:03,771
cara berpikir yang melampaui
apa yang terlihat.
131
00:08:05,437 --> 00:08:09,104
Jadi, contohnya, jika kau mengurus
orang yang demensia,
132
00:08:09,187 --> 00:08:12,437
dan kesadaran mereka pudar
tiap hari, 'kan?
133
00:08:13,312 --> 00:08:16,187
Kau lihat melampaui itu…
134
00:08:18,771 --> 00:08:19,604
Dengar, aku…
135
00:08:20,187 --> 00:08:22,521
Entah apa itu transenden,
136
00:08:23,354 --> 00:08:24,187
tapi…
137
00:08:24,812 --> 00:08:26,687
aku belajar banyak soal hidup.
138
00:08:28,687 --> 00:08:29,687
Banyak sekali.
139
00:08:34,396 --> 00:08:35,229
Ny. Grose.
140
00:08:36,062 --> 00:08:37,312
Mereka sudah datang.
141
00:08:39,396 --> 00:08:40,604
Maaf, bisakah kau…
142
00:08:41,146 --> 00:08:42,354
Bisakah kau…
143
00:08:59,187 --> 00:09:00,104
Ny. Grose.
144
00:09:02,354 --> 00:09:03,854
Keluarga Wingrave datang.
145
00:09:03,937 --> 00:09:05,062
Baik, terima kasih.
146
00:09:31,687 --> 00:09:32,646
- Halo, Miles.
- Hai.
147
00:09:32,729 --> 00:09:34,271
- Hannah, Sayang.
- Hai.
148
00:09:36,229 --> 00:09:37,312
Hai, Ny. Grose.
149
00:09:37,396 --> 00:09:40,354
Halo, Flora, Sayang.
Sekolahmu menyenangkan?
150
00:09:41,021 --> 00:09:42,521
- Hati-hati.
- Dia pergi.
151
00:09:43,104 --> 00:09:45,062
Langsung ke atas. Astaga, yang benar saja.
152
00:09:45,146 --> 00:09:47,021
Mereka tak mematuhiku seharian.
153
00:09:47,521 --> 00:09:48,354
Apa kabar?
154
00:09:48,437 --> 00:09:51,229
Kau tahu. Seperti biasa, Bu.
155
00:09:51,312 --> 00:09:53,396
Ny. Grose. Senang bisa kembali.
156
00:09:53,479 --> 00:09:55,187
Senang kau kembali, Pak.
157
00:09:55,271 --> 00:09:56,104
Halo, Hannah.
158
00:09:56,187 --> 00:09:58,562
- Senang bertemu dirimu.
- Kau juga, Pak.
159
00:10:00,687 --> 00:10:01,854
Kita minum teh pekan ini.
160
00:10:01,937 --> 00:10:04,521
Kau akan ceritakan
semua yang seperti biasa itu.
161
00:10:04,604 --> 00:10:06,687
Aku sangat mau, Bu.
162
00:10:12,729 --> 00:10:14,979
Kau akan langsung bawa itu masuk, 'kan?
163
00:10:17,437 --> 00:10:18,312
Segera.
164
00:11:18,771 --> 00:11:19,604
Hannah?
165
00:11:21,437 --> 00:11:22,479
Astaga.
166
00:11:23,896 --> 00:11:25,021
Aku…
167
00:11:25,104 --> 00:11:26,521
minta maaf, Bu. Aku…
168
00:11:28,437 --> 00:11:29,271
Aku…
169
00:11:30,521 --> 00:11:31,937
Kupikir kau sudah pergi.
170
00:11:32,521 --> 00:11:34,229
Kau biasanya pergi sebelum…
171
00:11:35,896 --> 00:11:37,396
Apa Sam akan menjemputmu?
172
00:11:39,896 --> 00:11:40,729
Tidak.
173
00:11:41,479 --> 00:11:42,604
Dia baik-baik saja?
174
00:11:45,854 --> 00:11:47,687
Aku tak tahu bagaimana dia, Bu.
175
00:11:48,646 --> 00:11:50,604
Rupanya, dia…
176
00:11:52,021 --> 00:11:53,146
Dia baik-baik saja.
177
00:11:54,104 --> 00:11:55,729
Entah bagaimana, dia dan…
178
00:11:57,104 --> 00:11:58,687
siapa pun perempuan itu, mereka…
179
00:12:00,646 --> 00:12:02,229
Mereka baik-baik saja.
180
00:12:03,604 --> 00:12:04,812
Astaga.
181
00:12:06,771 --> 00:12:07,646
Astaga.
182
00:12:09,771 --> 00:12:11,437
Aku bisa meminta orang mengantarmu.
183
00:12:12,187 --> 00:12:14,562
Kau tak boleh berjalan ke kota.
184
00:12:15,104 --> 00:12:16,437
Kau akan diantar.
185
00:12:16,521 --> 00:12:18,562
- Atau kuantar.
- Tidak, sungguh…
186
00:12:19,312 --> 00:12:21,146
Atau kau bisa tinggal di sini.
187
00:12:21,937 --> 00:12:23,229
Selama kau mau.
188
00:12:23,937 --> 00:12:25,312
Selamanya, jika perlu.
189
00:12:26,854 --> 00:12:28,812
Ayo, mari kita minum.
190
00:13:13,271 --> 00:13:14,187
Apa maumu?
191
00:13:23,937 --> 00:13:24,771
Hei!
192
00:13:25,271 --> 00:13:26,229
- Hentikan!
- Miles!
193
00:13:26,312 --> 00:13:27,896
Hentikan sekarang juga!
194
00:13:29,437 --> 00:13:31,979
Itu tak lucu.
Jangan pernah lakukan itu lagi.
195
00:13:32,562 --> 00:13:35,187
Atau aku akan menghajarmu. Sungguh.
196
00:13:35,687 --> 00:13:36,937
Akan kuhabisi kau.
197
00:13:38,521 --> 00:13:39,354
Coba saja.
198
00:13:40,896 --> 00:13:42,271
Lihat, wajahmu memerah.
199
00:13:43,646 --> 00:13:45,437
Kau cantik saat wajahmu merah.
200
00:13:45,521 --> 00:13:46,396
Miles!
201
00:14:08,187 --> 00:14:10,687
Kita bisa mati kapan pun.
202
00:14:11,354 --> 00:14:14,437
Atau kita bisa melupakan
seluruh hidup kita, seperti sekarat.
203
00:14:14,521 --> 00:14:16,354
Jadi, pikirkanlah.
204
00:14:18,271 --> 00:14:20,771
Kita juga tak bisa mengandalkan
masa depan.
205
00:14:22,687 --> 00:14:24,187
Tak ada masa lalu.
206
00:14:24,271 --> 00:14:25,479
Tak ada masa depan.
207
00:14:27,354 --> 00:14:29,354
Momen kita seharusnya seperti…
208
00:14:30,937 --> 00:14:31,937
Bab.
209
00:14:32,896 --> 00:14:33,729
Bukan.
210
00:14:35,521 --> 00:14:36,396
Penanda?
211
00:14:39,271 --> 00:14:40,604
Bukan itu, 'kan?
212
00:14:41,604 --> 00:14:42,437
Bukan.
213
00:14:43,729 --> 00:14:44,729
Hidup kita seperti…
214
00:14:46,687 --> 00:14:47,521
Seperti…
215
00:15:03,729 --> 00:15:04,562
Maaf.
216
00:15:11,812 --> 00:15:12,812
Tunggu!
217
00:15:13,646 --> 00:15:15,104
- Ya?
- Peter!
218
00:15:15,187 --> 00:15:17,687
Sebentar lagi makan siang. Cepat ke dapur.
219
00:15:17,771 --> 00:15:19,771
Kalian bisa bermain
dengan Paman Peter nanti.
220
00:15:23,771 --> 00:15:26,562
Pelan-pelan, nanti tulang kalian patah!
221
00:15:30,646 --> 00:15:31,771
Jangan sentuh aku!
222
00:15:34,771 --> 00:15:36,854
Jangan bicara kepadaku
seolah aku ini pelacur,
223
00:15:36,937 --> 00:15:39,687
hilang, lalu kembali,
dan mencoba bersikap normal.
224
00:15:39,771 --> 00:15:41,521
- Itu tak bisa denganku.
- Apa?
225
00:15:41,604 --> 00:15:44,187
Kau menganggapku sampah,
berhari-hari tak mengabari!
226
00:15:44,271 --> 00:15:46,396
- Pelankan suaramu.
- Jangan mengaturku.
227
00:15:46,479 --> 00:15:48,937
Tidak. Aku hanya tak mengerti
kenapa kau sangat marah.
228
00:15:49,021 --> 00:15:50,312
Kali terakhir aku melihatmu,
229
00:15:50,396 --> 00:15:53,229
kau terus bicara tentang
adonan Owen di mulutku.
230
00:15:55,479 --> 00:15:57,854
Ayolah. Aku sudah melupakan itu, Becs.
231
00:15:58,604 --> 00:16:00,687
- Aku tidak.
- Becs, aku…
232
00:16:01,896 --> 00:16:03,479
Baiklah, maaf.
233
00:16:04,104 --> 00:16:04,937
Maaf.
234
00:16:05,729 --> 00:16:06,562
Kemari.
235
00:16:07,937 --> 00:16:09,687
Kumohon. Hei.
236
00:16:12,021 --> 00:16:14,062
Aku bahkan tak tahu siapa itu.
237
00:16:15,646 --> 00:16:17,729
Kurasa aku terlalu terpengaruh.
238
00:16:23,021 --> 00:16:26,146
- Jangan bicara padaku seperti itu lagi.
- Tidak akan.
239
00:16:26,229 --> 00:16:27,854
Aku berjanji. Sungguh.
240
00:16:27,937 --> 00:16:28,771
Aku berjanji.
241
00:16:29,896 --> 00:16:30,729
Ya?
242
00:16:31,312 --> 00:16:32,229
Baiklah.
243
00:16:33,187 --> 00:16:34,021
Ya?
244
00:16:34,771 --> 00:16:35,604
Boleh kucium?
245
00:17:00,937 --> 00:17:02,354
Yang benar saja, Hannah.
246
00:17:05,604 --> 00:17:07,604
Matikan dulu penyedot debu itu.
247
00:17:08,312 --> 00:17:09,354
Hiduplah sedikit.
248
00:17:52,146 --> 00:17:53,229
Hannah.
249
00:17:53,312 --> 00:17:54,646
Kau mengagetkanku.
250
00:17:54,729 --> 00:17:56,146
Sedang apa kau di sini?
251
00:17:58,437 --> 00:18:00,937
Henry memintaku mengambil
beberapa barang.
252
00:18:01,021 --> 00:18:02,521
Dari meja rias Charlotte?
253
00:18:04,854 --> 00:18:06,521
Dia pria sentimental.
254
00:18:07,687 --> 00:18:08,896
Tunjukkan benda di sakumu.
255
00:18:10,687 --> 00:18:13,146
Astaga, Hannah,
traktir aku makan malam dulu.
256
00:18:17,479 --> 00:18:18,312
Baiklah.
257
00:18:22,229 --> 00:18:24,396
Jadi, Henry memintamu mengambil itu?
258
00:18:24,979 --> 00:18:25,812
Benar.
259
00:18:26,896 --> 00:18:28,812
- Mau dia apakan itu?
- Entahlah.
260
00:18:28,896 --> 00:18:30,646
Aku hanya mematuhi perintah.
261
00:18:32,187 --> 00:18:36,354
Charlotte pernah bilang
usia kalung itu lebih dari 400 tahun.
262
00:18:37,229 --> 00:18:39,229
Harganya mungkin ribuan.
263
00:18:40,771 --> 00:18:43,021
Tak terduga jika lihat tampilannya, 'kan?
264
00:18:43,104 --> 00:18:44,437
Tak akan terduga.
265
00:18:45,187 --> 00:18:48,771
Aku sudah lama membersihkan rumah ini,
jadi tahu letak barang-barang.
266
00:18:48,854 --> 00:18:52,437
Henry mungkin terlalu kacau
untuk menyadari niatmu,
267
00:18:52,521 --> 00:18:53,354
tapi aku tidak.
268
00:18:53,437 --> 00:18:56,646
- Apa niatku?
- Kau mengambil yang bukan milikmu.
269
00:19:08,062 --> 00:19:08,896
Kau tahu…
270
00:19:11,479 --> 00:19:13,479
itu kesalahan, bukan?
271
00:19:15,437 --> 00:19:17,562
Berpikir bahwa mereka keluargamu.
272
00:19:18,896 --> 00:19:20,312
Bahwa ini rumahmu.
273
00:19:22,521 --> 00:19:25,562
Ada mereka, lalu ada kita, Hannah.
274
00:19:26,312 --> 00:19:27,521
Kita pembantu.
275
00:19:30,229 --> 00:19:32,896
Apa yang menurutmu terjadi
saat kau diminta mengepel?
276
00:19:34,687 --> 00:19:37,271
Apa? Kau pikir Henry akan menjagamu?
277
00:19:37,937 --> 00:19:39,146
Atau apa? Anak-anak?
278
00:19:40,062 --> 00:19:43,062
Tahu berapa banyak pengurus rumah
tinggal setelah pensiun?
279
00:19:45,187 --> 00:19:47,312
Hidup mereka berlanjut, Hannah.
280
00:19:48,479 --> 00:19:51,271
Meninggalkan orang jujur seperti kita
setelahnya.
281
00:19:51,354 --> 00:19:52,354
Jujur, ya?
282
00:19:55,479 --> 00:19:57,146
Tolong kembalikan kalungnya.
283
00:20:05,771 --> 00:20:06,979
Ini.
284
00:20:07,687 --> 00:20:08,521
Terima kasih.
285
00:20:12,896 --> 00:20:13,729
Kau tahu…
286
00:20:16,479 --> 00:20:18,562
kau harus lebih baik kepadaku, Hannah.
287
00:20:19,896 --> 00:20:21,562
Jika aku bicara sesuatu…
288
00:20:22,271 --> 00:20:24,771
kau akan diusir dari sini
hanya dengan upah pekan lalu.
289
00:20:26,062 --> 00:20:27,854
Ini rumahku, Peter Quint.
290
00:20:28,896 --> 00:20:30,979
Kau akan pergi jauh sebelum aku.
291
00:21:28,437 --> 00:21:31,521
Kulihat ini sebagai peluang
mengasah kemampuan.
292
00:21:31,604 --> 00:21:35,312
Di Paris, aku sous-chef,
artinya aku boleh memotong sayuran.
293
00:21:35,396 --> 00:21:37,271
Di sini, aku akan memasak sendiri.
294
00:21:37,354 --> 00:21:39,979
Ini pengalaman belajar yang bagus.
295
00:21:40,062 --> 00:21:42,187
Kau akan memasak untuk dua anak.
296
00:21:44,479 --> 00:21:45,312
Maaf.
297
00:21:47,896 --> 00:21:50,062
Ini akan terdengar aneh,…
298
00:21:51,187 --> 00:21:52,771
bukankah kita sudah melakukan ini?
299
00:21:55,937 --> 00:21:56,771
Ya.
300
00:21:58,104 --> 00:21:59,729
Tapi kita harus melakukannya lagi.
301
00:22:01,104 --> 00:22:01,937
Kenapa?
302
00:22:03,937 --> 00:22:05,062
Beri tahu aku.
303
00:22:05,646 --> 00:22:06,479
Apa?
304
00:22:07,771 --> 00:22:08,604
Tak apa-apa.
305
00:22:09,396 --> 00:22:10,271
Ayo lanjutkan.
306
00:22:10,354 --> 00:22:13,146
Di Paris, aku sous-chef,
artinya aku boleh memotong sayuran.
307
00:22:13,229 --> 00:22:15,479
Di sini, aku akan memasak sendiri.
308
00:22:15,562 --> 00:22:17,562
Ini pengalaman belajar yang bagus.
309
00:22:21,437 --> 00:22:23,354
Kau akan memasak untuk dua anak.
310
00:22:23,979 --> 00:22:26,229
Aku tak yakin itu pengalaman yang kau mau.
311
00:22:26,729 --> 00:22:29,479
- Usia Miles tujuh tahun, pemilih.
- Miles.
312
00:22:31,104 --> 00:22:32,562
Ceritakan lagi tentangnya.
313
00:22:33,437 --> 00:22:34,854
Anak seperti apa dia?
314
00:22:37,979 --> 00:22:38,979
Miles anak baik.
315
00:22:40,812 --> 00:22:42,021
Dia manis.
316
00:22:42,979 --> 00:22:45,562
Dia bermasalah, tapi sebenarnya, dia baik.
317
00:22:45,646 --> 00:22:46,646
Bermasalah?
318
00:22:46,729 --> 00:22:49,646
Ya, sikapnya berbeda
sejak orang tuanya meninggal.
319
00:22:50,271 --> 00:22:51,771
Tapi semua anak pasti begitu.
320
00:22:52,604 --> 00:22:53,646
Apa dia pernah kejam?
321
00:22:54,562 --> 00:22:56,396
Kenapa kau mengatakan itu?
322
00:22:57,146 --> 00:22:59,312
Anak kecil bisa sangat kejam.
323
00:23:00,521 --> 00:23:01,604
Aku tahu.
324
00:23:02,187 --> 00:23:04,021
- Dulu aku begitu.
- Miles baik.
325
00:23:04,562 --> 00:23:05,854
Begitu katamu.
326
00:23:05,937 --> 00:23:06,771
Sungguh.
327
00:23:06,854 --> 00:23:08,021
Dia anak baik,
328
00:23:08,104 --> 00:23:10,437
- dan dia tak mungkin…
- Melukaimu.
329
00:23:10,521 --> 00:23:11,729
Itu yang akan kau katakan?
330
00:23:12,271 --> 00:23:14,896
- Kenapa kau mengatakan itu?
- Entah, kau bertanya.
331
00:23:14,979 --> 00:23:16,937
Baik, dia tak mungkin melukaimu.
332
00:23:18,354 --> 00:23:21,979
Tapi kau akui sikapnya berbeda
sejak orang tuanya meninggal.
333
00:23:22,062 --> 00:23:23,437
Bukan itu maksudku.
334
00:23:25,104 --> 00:23:26,271
Miles Dominic Wingrave!
335
00:23:26,354 --> 00:23:28,062
Apa yang kau lakukan?
336
00:23:28,562 --> 00:23:31,437
- Hei.
- Ada apa denganmu?
337
00:23:32,562 --> 00:23:34,729
Menikmati rokok di hari yang cerah.
338
00:23:35,354 --> 00:23:36,437
Apa yang kau lakukan?
339
00:23:40,771 --> 00:23:41,771
Dengar, Miles…
340
00:23:42,896 --> 00:23:44,229
Aku tahu kau rindu Peter.
341
00:23:44,896 --> 00:23:47,521
Aku tahu kepergiannya membingungkan.
342
00:23:47,604 --> 00:23:50,896
Simpan saja pemantiknya,
aku tak keberatan asalkan aman.
343
00:23:51,396 --> 00:23:54,646
Tapi kau tak boleh merokok
dalam situasi apa pun.
344
00:23:54,729 --> 00:23:56,729
Atau kau mau mati sesak?
345
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Hannah.
346
00:24:00,687 --> 00:24:01,521
Yang benar saja.
347
00:24:04,271 --> 00:24:05,104
Miles.
348
00:24:07,146 --> 00:24:08,104
Yang benar saja.
349
00:24:09,979 --> 00:24:10,812
Miles!
350
00:24:12,021 --> 00:24:13,646
Miles, kita belum selesai.
351
00:24:15,896 --> 00:24:16,729
Miles!
352
00:24:17,229 --> 00:24:18,062
Astaga.
353
00:24:18,646 --> 00:24:19,479
Miles!
354
00:24:22,729 --> 00:24:23,854
Halo.
355
00:24:23,937 --> 00:24:26,312
Halo. Apa Miles kemari?
356
00:24:26,854 --> 00:24:27,687
Baru saja.
357
00:24:28,521 --> 00:24:29,437
Duduklah.
358
00:24:33,937 --> 00:24:36,187
Kunyalakan untukmu.
Kuharap kau tak keberatan.
359
00:24:39,812 --> 00:24:40,646
Untuk siapa?
360
00:24:41,146 --> 00:24:42,562
Itu bagus!
361
00:24:42,646 --> 00:24:44,104
Melupakan dan memperbaiki diri.
362
00:24:44,687 --> 00:24:45,729
Itu untuk Sam.
363
00:24:46,396 --> 00:24:49,187
Dia memang belum mati,
tapi tak ada yang sempurna, 'kan?
364
00:24:51,104 --> 00:24:53,854
Kurasa lilin kenangan
tak dinyalakan untuk orang hidup.
365
00:24:53,937 --> 00:24:55,146
Biasanya tidak.
366
00:24:55,646 --> 00:24:57,604
Tapi untuk dia, ada pengecualian.
367
00:24:58,521 --> 00:25:00,937
Ayo duduk,
aku ingin membicarakan sesuatu.
368
00:25:06,062 --> 00:25:10,479
Bagaimana jika kau pindah ke sini?
369
00:25:16,187 --> 00:25:18,896
- Aku harus menjual rumahku.
- Benar.
370
00:25:19,646 --> 00:25:21,646
Itu akan jadi uang simpanan untukmu.
371
00:25:21,729 --> 00:25:24,312
Tentu saja, kami akan membayarmu
sesuai itu.
372
00:25:24,937 --> 00:25:26,229
Tapi Sam…
373
00:25:26,312 --> 00:25:28,562
Kita menyalakan lilin untuknya, 'kan?
374
00:25:30,937 --> 00:25:32,312
Karena Sam sudah pergi.
375
00:25:32,396 --> 00:25:33,771
Karena Sam sudah pergi.
376
00:25:36,937 --> 00:25:38,646
Terima kasih tawarannya.
377
00:25:38,729 --> 00:25:40,479
Sungguh, Charlotte…
378
00:25:41,187 --> 00:25:42,396
tapi Sam…
379
00:25:42,479 --> 00:25:44,146
Dia hanya dalam sebuah fase.
380
00:25:44,687 --> 00:25:45,687
Dia akan kembali.
381
00:25:47,187 --> 00:25:48,021
Pasti.
382
00:25:49,812 --> 00:25:50,854
Dia akan kembali.
383
00:25:51,979 --> 00:25:52,937
Lucu.
384
00:25:54,104 --> 00:25:56,396
Pernikahan itu seperti agama.
385
00:25:58,271 --> 00:26:02,687
Kau diminta memiliki keyakinan buta
kepada Tuhan meski Dia tak terlihat.
386
00:26:03,896 --> 00:26:07,854
Kau diminta memiliki keyakinan buta
kepada suamimu meski jarang melihatnya.
387
00:26:09,396 --> 00:26:10,812
Apa itu realistis?
388
00:26:11,896 --> 00:26:14,437
Berapa lama kau bisa benar-benar percaya
kepada sesuatu?
389
00:26:14,937 --> 00:26:16,646
Maksudku, sungguh percaya
390
00:26:17,146 --> 00:26:18,187
tanpa melihatnya.
391
00:26:19,312 --> 00:26:21,396
Mereka punya batasan dalam hal itu.
392
00:26:21,937 --> 00:26:23,437
Apa alternatifnya?
393
00:26:24,479 --> 00:26:25,687
Tak percaya apa pun?
394
00:26:26,312 --> 00:26:27,187
Lalu apa?
395
00:26:27,771 --> 00:26:32,271
Apa yang kau punya saat tersudut
dan hanya ada keyakinan?
396
00:26:33,229 --> 00:26:34,187
Maksudku, aku…
397
00:26:35,604 --> 00:26:37,521
Aku masih mencintainya.
398
00:26:39,021 --> 00:26:40,479
Astaga, sungguh.
399
00:26:41,229 --> 00:26:42,562
Aku masih cinta dia.
400
00:26:44,646 --> 00:26:45,812
Dan perbuatannya…
401
00:26:45,896 --> 00:26:47,437
Itu sangat buruk, tapi…
402
00:26:49,979 --> 00:26:50,812
Ya.
403
00:26:51,812 --> 00:26:52,771
Benar.
404
00:26:57,021 --> 00:26:58,687
Dulu aku anak kesayangan Ayah.
405
00:27:02,812 --> 00:27:03,646
Apa?
406
00:27:04,187 --> 00:27:06,771
Tentu saja itu berhenti
setelah aku dewasa.
407
00:27:07,812 --> 00:27:11,396
Aku perempuan yang punya pendapat,
hasrat, dan aspirasi,
408
00:27:11,479 --> 00:27:13,812
dan ayahku tak begitu menyukai itu.
409
00:27:16,354 --> 00:27:20,354
Setahu dia, impianku terlalu tinggi.
410
00:27:21,562 --> 00:27:24,562
Dan dia merasa aku harus terus diingatkan
soal itu.
411
00:27:27,062 --> 00:27:28,812
Jadi, saat kau menemukan seseorang…
412
00:27:29,687 --> 00:27:31,271
yang sungguh melihatmu,
413
00:27:31,354 --> 00:27:32,854
yang sungguh percaya kepadamu,
414
00:27:32,937 --> 00:27:35,229
terkadang lebih dari yang kau percaya,
415
00:27:35,729 --> 00:27:37,729
bahwa kau cukup pintar
416
00:27:37,812 --> 00:27:40,479
dan cukup mampu, lalu mengatakan itu…
417
00:27:40,562 --> 00:27:43,146
kau menahan mereka dan tak melepaskan itu.
418
00:27:44,812 --> 00:27:47,604
Meskipun mereka memiliki kekurangan.
419
00:27:47,687 --> 00:27:49,396
Meskipun mereka tak sempurna.
420
00:27:50,729 --> 00:27:53,146
Meskipun kau kehilangan dirimu sedikit.
421
00:27:53,229 --> 00:27:55,771
Kau tak perlu kehilangan dirimu
untuk bahagia.
422
00:27:56,271 --> 00:27:57,271
Bukankah kau begitu?
423
00:27:57,937 --> 00:27:59,271
Kita semua begitu.
424
00:27:59,854 --> 00:28:01,771
Tidak selalu.
425
00:28:04,479 --> 00:28:06,229
Aku tahu kau akan berkata apa. Jangan.
426
00:28:06,312 --> 00:28:09,062
Jika kau tahu itu, kau tahu alasanku.
427
00:28:09,146 --> 00:28:10,771
Dengar, aku tahu.
428
00:28:12,271 --> 00:28:14,354
Aku belum pernah bertemu orang
seperti dia.
429
00:28:14,437 --> 00:28:17,021
- Aku tahu dia tak sempurna.
- Lebih dari itu, 'kan?
430
00:28:18,229 --> 00:28:20,187
Maaf karena mengatakan itu, Rebecca…
431
00:28:21,229 --> 00:28:22,396
tapi dia membuatku takut.
432
00:28:25,104 --> 00:28:27,646
Kau tak tahu dia, Hannah.
433
00:28:33,812 --> 00:28:35,479
Dia juga membuatku takut.
434
00:28:36,312 --> 00:28:38,979
Tapi dalam artian terbaik.
435
00:28:40,771 --> 00:28:43,104
Bersamanya terkadang membuatku takut…
436
00:28:43,896 --> 00:28:45,896
tapi itu juga menyenangkan dan seru.
437
00:28:45,979 --> 00:28:47,771
Untuk kali pertama dalam hidupku,
438
00:28:47,854 --> 00:28:51,312
suara kecil di kepalaku yang mengatakan
aku tak cukup hebat menghilang.
439
00:28:51,396 --> 00:28:52,437
Suara itu hilang.
440
00:28:53,104 --> 00:28:55,021
Aku tak pernah merasa sehidup ini.
441
00:28:56,729 --> 00:28:57,687
Sayang.
442
00:28:59,771 --> 00:29:02,146
Hei, ada perbedaan
443
00:29:02,229 --> 00:29:05,396
antara merasa senang dan merasa hidup.
444
00:29:06,312 --> 00:29:07,979
Dua hal itu tak selalu sama.
445
00:29:09,396 --> 00:29:10,771
Maksudku, lihat dirimu.
446
00:29:12,896 --> 00:29:15,604
Kau seperti belum tidur selama sepekan.
447
00:29:18,604 --> 00:29:20,437
Kau terlalu khawatir.
448
00:29:20,521 --> 00:29:22,729
- Aku pernah bersama pria seperti dia.
- Tidak.
449
00:29:23,729 --> 00:29:25,437
Itu tidak benar.
450
00:29:25,521 --> 00:29:26,896
Kau bilang sendiri.
451
00:29:26,979 --> 00:29:29,229
Katamu kau tak pernah
bertemu orang seperti dia.
452
00:29:29,312 --> 00:29:31,062
Kau tak bisa memiliki keduanya.
453
00:29:31,646 --> 00:29:32,896
Hannah, yang benar saja.
454
00:29:34,604 --> 00:29:35,437
Rebecca.
455
00:29:35,521 --> 00:29:37,187
Aku menyesal mengatakan itu.
456
00:29:37,271 --> 00:29:38,229
Rebecca.
457
00:30:05,312 --> 00:30:06,146
Hei.
458
00:30:07,146 --> 00:30:08,979
Aku minta pendapatmu, Rebecca.
459
00:30:09,062 --> 00:30:10,229
Semurnya kurang garam?
460
00:30:11,021 --> 00:30:12,187
Apa?
461
00:30:13,354 --> 00:30:14,562
Kau memikirkan apa?
462
00:30:17,771 --> 00:30:19,896
Tidak, terima kasih. Aku tak lapar.
463
00:30:22,437 --> 00:30:25,354
Terlalu banyak madu memang terasa lezat.
464
00:30:25,854 --> 00:30:29,229
Tapi itu bisa memualkan.
465
00:30:29,312 --> 00:30:30,729
Aromanya sedap di sini.
466
00:30:31,771 --> 00:30:33,396
Becs, bisa bicara sebentar?
467
00:30:42,687 --> 00:30:44,729
Ada masalah tikus beberapa tahun lalu.
468
00:30:45,562 --> 00:30:47,729
Tukang kebun lama
membawa sebuah perangkap tikus
469
00:30:47,812 --> 00:30:50,604
dan satu ubin sebesar ini, dilapisi lem.
470
00:30:51,646 --> 00:30:53,604
Tanpa per, tanpa kurungan.
471
00:30:54,396 --> 00:30:56,479
Tanpa kekerasan. Itu katanya.
472
00:30:57,437 --> 00:30:58,479
Tanpa kekerasan.
473
00:31:00,062 --> 00:31:03,271
Beberapa hari kemudian, kulihat perangkap
dan ada sesuatu di dalamnya.
474
00:31:03,354 --> 00:31:06,062
Sesuatu yang cukup kecil. Bukan tikus.
475
00:31:06,896 --> 00:31:08,479
Mungkin ulat.
476
00:31:09,812 --> 00:31:11,646
Aku mengambil dan melihatnya.
477
00:31:13,812 --> 00:31:14,646
Itu kaki.
478
00:31:15,771 --> 00:31:16,979
Kaki tikus.
479
00:31:17,979 --> 00:31:21,396
Tikus malang itu pergi beberapa meter.
Ia gigit kakinya untuk kabur.
480
00:31:22,687 --> 00:31:24,146
Ia mati kehabisan darah.
481
00:31:27,812 --> 00:31:29,646
Pria itu adalah perangkap lem.
482
00:31:30,812 --> 00:31:33,896
Saat menyadarinya, Rebecca tak akan pergi
dengan utuh. Dia akan…
483
00:31:36,354 --> 00:31:37,896
Dia akan berpikir dia tak apa.
484
00:31:39,021 --> 00:31:41,146
Sampai sadar bahwa dia terjebak.
485
00:31:44,937 --> 00:31:45,771
Penyangkalan.
486
00:31:50,979 --> 00:31:53,146
Kulihat ini sebagai peluang
mengasah kemampuan.
487
00:31:53,229 --> 00:31:56,104
Di Paris, aku sous-chef,
artinya aku boleh memotong sayuran.
488
00:31:56,187 --> 00:31:57,937
Di sini, aku akan memasak sendiri.
489
00:31:58,021 --> 00:31:59,687
Ini pengalaman belajar yang bagus.
490
00:32:03,146 --> 00:32:05,062
Kami butuh juru masak
yang tak cepat pergi.
491
00:32:05,146 --> 00:32:07,521
Saat waktunya tiba, aku tak akan kabur.
492
00:32:08,729 --> 00:32:09,729
Aku berjanji.
493
00:32:11,562 --> 00:32:12,396
Tidak.
494
00:32:14,146 --> 00:32:17,062
Aku akan terperangkap di lem kota ini
seperti semua orang.
495
00:32:18,271 --> 00:32:21,562
- Kau tak asing dengan perangkap lem.
- Kita pernah membicarakan itu.
496
00:32:22,062 --> 00:32:23,062
Belum.
497
00:32:24,229 --> 00:32:25,146
Secara teknis.
498
00:32:27,771 --> 00:32:30,021
Tapi aku lama memikirkan itu
setelah kita bahas.
499
00:32:30,896 --> 00:32:32,729
Memikirkan bagaimana rasanya.
500
00:32:33,271 --> 00:32:34,312
Lem itu…
501
00:32:35,521 --> 00:32:36,771
mengeras…
502
00:32:37,937 --> 00:32:39,604
sebelum kita menyadarinya.
503
00:32:41,604 --> 00:32:43,021
Teror kejam
504
00:32:44,104 --> 00:32:45,771
tak berujung…
505
00:32:47,021 --> 00:32:49,521
Menyadari kita mungkin terjebak selamanya.
506
00:32:50,271 --> 00:32:53,312
Menurutmu tikus mampu menyadari itu?
507
00:32:56,687 --> 00:32:58,687
Apa tikus tahu saat sudah berakhir?
508
00:33:01,104 --> 00:33:01,937
Apa kita tahu?
509
00:33:03,271 --> 00:33:04,104
Kita?
510
00:33:05,854 --> 00:33:06,687
Manusia.
511
00:33:08,937 --> 00:33:10,437
Apa kita sadar saat terjebak lem?
512
00:33:11,021 --> 00:33:12,937
Atau saat air di sekitar kita mendidih?
513
00:33:13,021 --> 00:33:14,604
Atau kita duduk di sana
514
00:33:14,687 --> 00:33:16,354
dan berkata ini akan baik-baik saja?
515
00:33:17,729 --> 00:33:18,854
Aku baik-baik saja.
516
00:33:20,104 --> 00:33:21,146
Penyangkalan!
517
00:33:23,271 --> 00:33:24,479
Itu tidak wajar.
518
00:33:24,562 --> 00:33:26,896
Astaga, itu dia. Ini tak wajar.
519
00:33:27,979 --> 00:33:29,521
- Hati-hati.
- Ini tak wajar!
520
00:33:52,979 --> 00:33:53,979
Tetaplah di sini.
521
00:33:54,562 --> 00:33:58,187
- Aku harus ke bank pagi-pagi.
- Sebentar lagi saja.
522
00:33:58,271 --> 00:33:59,187
Andai aku bisa.
523
00:34:04,771 --> 00:34:06,687
Aku harus memberitahumu sesuatu.
524
00:34:07,646 --> 00:34:08,479
Apa?
525
00:34:13,354 --> 00:34:14,354
Memberi tahu apa?
526
00:34:19,021 --> 00:34:21,146
Aku tak pernah punya apa pun
dalam hidupku.
527
00:34:22,562 --> 00:34:23,604
Aku tak pernah punya…
528
00:34:24,312 --> 00:34:26,062
uang atau…
529
00:34:26,771 --> 00:34:27,604
keluarga…
530
00:34:28,521 --> 00:34:29,354
atau…
531
00:34:32,229 --> 00:34:33,396
cinta.
532
00:34:33,479 --> 00:34:34,312
Atau keamanan.
533
00:34:37,271 --> 00:34:38,646
Sampai aku menemukanmu.
534
00:34:41,729 --> 00:34:42,646
Ada apa?
535
00:34:44,229 --> 00:34:47,187
Aku akan melakukan hal besar.
Hal besar untuk kita.
536
00:34:49,146 --> 00:34:50,687
Aku tak mengerti maksudmu.
537
00:34:52,937 --> 00:34:54,729
Kita tak seperti mereka, Becs.
538
00:34:56,229 --> 00:34:57,437
Mengerti? Tidak.
539
00:34:58,604 --> 00:35:00,562
Henry tak akan menjadikanmu muridnya.
540
00:35:00,646 --> 00:35:02,146
Aku tak akan dijadikan partner.
541
00:35:02,729 --> 00:35:05,187
Orang Inggris hanya peduli soal kelas.
542
00:35:06,646 --> 00:35:07,646
Kau dan aku…
543
00:35:08,562 --> 00:35:11,354
Kita akan selalu menjadi pembantu
bagi mereka.
544
00:35:12,521 --> 00:35:13,354
Bukan begitu?
545
00:35:15,271 --> 00:35:17,104
Kita tahu itu dalam hati kita.
546
00:35:17,937 --> 00:35:20,396
Tapi orang Amerika hanya peduli…
547
00:35:22,271 --> 00:35:23,104
soal uang.
548
00:35:24,854 --> 00:35:25,687
Dan…
549
00:35:27,104 --> 00:35:29,021
Aku punya cukup uang.
550
00:35:29,104 --> 00:35:30,104
Di AS,
551
00:35:31,104 --> 00:35:34,187
kau bisa menjadi pengacara apa pun
yang kau mau.
552
00:35:34,271 --> 00:35:36,396
Aku bisa menjadi apa pun.
553
00:35:37,312 --> 00:35:40,687
Kita bisa memiliki apa pun yang kita mau
di Amerika.
554
00:35:43,187 --> 00:35:44,312
Dengan uang.
555
00:35:45,812 --> 00:35:47,521
Kau mengerti maksudku?
556
00:35:48,604 --> 00:35:49,604
Jadi, aku…
557
00:35:50,271 --> 00:35:52,812
Aku memintamu berkemas dan bersiap pergi.
558
00:35:52,896 --> 00:35:54,646
- Besok malam.
- Apa maksudmu?
559
00:35:54,729 --> 00:35:56,354
- Aku tak bisa…
- Kumohon.
560
00:35:56,437 --> 00:35:58,062
Tolong lakukan itu untukku.
561
00:35:58,896 --> 00:36:01,521
Aku janji akan kujelaskan semua
saat kembali.
562
00:36:02,021 --> 00:36:02,937
Kau memercayaiku?
563
00:36:04,062 --> 00:36:05,021
Ya.
564
00:36:10,437 --> 00:36:11,812
Bersiaplah untuk pergi.
565
00:36:13,396 --> 00:36:15,354
Jangan beri tahu siapa pun.
566
00:36:15,854 --> 00:36:17,729
Siapa pun. Kau mengerti?
567
00:36:18,521 --> 00:36:20,312
Ada yang harus kulakukan,
568
00:36:20,396 --> 00:36:23,396
lalu aku akan kembali ke sini untukmu,
aku berjanji.
569
00:36:25,187 --> 00:36:26,021
Aku berjanji.
570
00:36:27,896 --> 00:36:28,896
Aku mencintaimu.
571
00:36:31,854 --> 00:36:33,437
Kita akan pergi dari sini.
572
00:36:35,437 --> 00:36:38,229
Kita akan pergi dari sini.
573
00:36:42,062 --> 00:36:45,354
Kita akan menjadi yang kita inginkan
574
00:36:45,937 --> 00:36:46,771
di Amerika.
575
00:36:47,937 --> 00:36:49,146
Seorang tuan…
576
00:36:49,937 --> 00:36:51,104
dan nyonya.
577
00:36:51,187 --> 00:36:55,187
Bukan, ratu dan pengurus kandang kudanya.
578
00:37:00,562 --> 00:37:01,396
Baiklah.
579
00:37:10,979 --> 00:37:13,229
Ini salah satu favoritku.
580
00:37:17,771 --> 00:37:20,562
Aku jarang berada dalam ingatan ini…
581
00:37:21,937 --> 00:37:23,396
tapi aku suka saat mengalaminya.
582
00:37:24,812 --> 00:37:25,687
Karena dia…
583
00:37:27,771 --> 00:37:29,229
Kau lihat.
584
00:37:29,312 --> 00:37:31,271
Dia perhatian dalam ingatan ini.
585
00:37:33,021 --> 00:37:34,562
Sebelum keadaan memburuk.
586
00:37:39,562 --> 00:37:41,812
Aku belum melihatmu dalam ingatan ini.
587
00:37:42,771 --> 00:37:44,146
Sedang apa kau di sini?
588
00:37:44,896 --> 00:37:47,396
- Bagaimana kau masuk…
- Maaf.
589
00:37:47,479 --> 00:37:49,687
- Nona, aku sangat…
- Aku tak akan keluar.
590
00:37:50,771 --> 00:37:52,729
Kurasa ini saat itu terjadi.
591
00:37:53,729 --> 00:37:55,854
Aku tak sanggup melihatnya.
592
00:37:57,146 --> 00:37:58,771
- Maaf, Nona…
- Hannah!
593
00:37:59,354 --> 00:38:00,271
Maafkan aku.
594
00:38:01,812 --> 00:38:03,354
Kenapa belum tidur?
595
00:38:04,562 --> 00:38:05,396
Aku…
596
00:38:07,937 --> 00:38:09,312
Kalian tak bisa tidur?
597
00:38:10,771 --> 00:38:11,979
Kami dengar sesuatu.
598
00:38:12,979 --> 00:38:14,396
Sesuatu di bawah.
599
00:38:16,604 --> 00:38:17,771
Dan rumah boneka Flora…
600
00:38:18,646 --> 00:38:19,687
terlihat aneh.
601
00:38:21,937 --> 00:38:23,021
Aku yakin tak apa.
602
00:38:23,562 --> 00:38:25,479
Kembalilah tidur, kalian berdua.
603
00:39:32,437 --> 00:39:34,562
Aku bilang kembali tidur.
604
00:39:36,687 --> 00:39:37,729
Peter!
605
00:39:38,479 --> 00:39:39,979
Tidak, Miles, diam di sini.
606
00:40:16,437 --> 00:40:18,062
Aku bilang kembali tidur.
607
00:40:21,937 --> 00:40:23,187
Kenapa ekspresi kalian?
608
00:40:24,437 --> 00:40:25,521
Ayo kembali tidur.
609
00:40:28,562 --> 00:40:29,646
Apa yang terjadi?
610
00:40:30,646 --> 00:40:32,854
- Apa maksudmu?
- Apa yang dia lakukan kepadamu?
611
00:40:33,854 --> 00:40:35,979
Siapa? Rebecca?
612
00:40:39,146 --> 00:40:41,229
Kau masih terlalu muda
untuk mendengarnya.
613
00:40:44,771 --> 00:40:45,604
Apa itu?
614
00:40:47,146 --> 00:40:48,021
Ini…
615
00:40:50,187 --> 00:40:51,021
perempuan itu.
616
00:40:52,396 --> 00:40:53,229
Dari danau.
617
00:40:55,062 --> 00:40:55,896
Dia…
618
00:40:57,854 --> 00:40:58,937
Kau tak ingat?
619
00:41:09,229 --> 00:41:10,062
Tidak.
620
00:41:19,104 --> 00:41:19,937
Apa?
621
00:41:24,854 --> 00:41:26,771
Tidak.
622
00:41:34,979 --> 00:41:36,812
Tapi dia menyeramkan.
623
00:41:39,146 --> 00:41:40,312
Kau buat sendiri?
624
00:41:42,937 --> 00:41:44,396
Aku pernah melihatnya.
625
00:41:45,479 --> 00:41:46,312
Yang lain…
626
00:41:47,354 --> 00:41:48,562
Mereka bilang…
627
00:41:48,646 --> 00:41:49,896
"Menjauh darinya."
628
00:41:52,021 --> 00:41:52,854
Yang lain apa?
629
00:41:59,104 --> 00:42:00,021
Gawat.
630
00:42:00,562 --> 00:42:01,687
Dia kembali.
631
00:42:19,937 --> 00:42:20,771
Berhenti.
632
00:42:22,562 --> 00:42:23,396
Berhenti!
633
00:42:24,104 --> 00:42:25,479
Berhenti, lepaskan aku.
634
00:42:31,521 --> 00:42:33,396
Lepaskan aku!
635
00:42:34,062 --> 00:42:36,229
Dasar jalang!
636
00:42:36,312 --> 00:42:37,312
Lepaskan aku!
637
00:43:59,937 --> 00:44:02,396
Kulihat ini sebagai peluang
mengasah kemampuan.
638
00:44:02,479 --> 00:44:05,687
Di Paris, aku sous-chef,
artinya aku boleh memotong sayuran.
639
00:44:05,771 --> 00:44:07,437
Di sini, aku akan memasak sendiri.
640
00:44:07,521 --> 00:44:10,104
- Ini pengalaman belajar yang bagus.
- Lagi?
641
00:44:10,187 --> 00:44:12,687
- Ya, kita melakukan ini lagi.
- Kenapa?
642
00:44:13,271 --> 00:44:14,396
Beri tahu aku.
643
00:44:14,979 --> 00:44:16,062
Ini dirimu.
644
00:44:16,146 --> 00:44:17,729
Aku dirimu, bukan?
645
00:44:17,812 --> 00:44:20,729
Kita melakukan ini
sejak ini terjadi, bukan?
646
00:44:22,646 --> 00:44:23,687
Maaf.
647
00:44:24,312 --> 00:44:26,104
Aku sedang mengalami masa sulit.
648
00:44:27,479 --> 00:44:29,104
Owen, bukan?
649
00:44:32,062 --> 00:44:32,896
Kau tahu?
650
00:44:34,562 --> 00:44:35,854
Tentu. Ya.
651
00:44:37,146 --> 00:44:38,646
- Owen.
- Begini…
652
00:44:39,312 --> 00:44:41,229
Aku mengalami mimpi teraneh.
653
00:44:41,312 --> 00:44:43,146
- Sungguh?
- Ya, tapi…
654
00:44:46,104 --> 00:44:47,229
itu sangat aneh.
655
00:44:48,104 --> 00:44:49,771
Aku mengalami mimpi orang lain.
656
00:44:49,854 --> 00:44:51,062
Tidur,
657
00:44:51,146 --> 00:44:53,021
tidur mungkin bermimpi.
658
00:44:54,146 --> 00:44:56,437
Itu masalah terbesarnya.
659
00:44:57,104 --> 00:45:00,396
Karena mimpi yang datang
dalam tidur kematian,
660
00:45:01,062 --> 00:45:03,437
setelah jiwamu meninggalkan raga…
661
00:45:07,062 --> 00:45:07,896
Mimpi apa?
662
00:45:08,771 --> 00:45:11,562
Mimpi Peter. Dan…
663
00:45:14,062 --> 00:45:15,479
Sebenarnya, aku tak tahu.
664
00:45:16,646 --> 00:45:17,479
Perempuan.
665
00:45:17,562 --> 00:45:19,021
Perempuan di ranjang bersamanya.
666
00:45:19,104 --> 00:45:20,104
Astaga!
667
00:45:21,479 --> 00:45:23,687
- Aku belum pernah bertemu dia, 'kan?
- Sungguh?
668
00:45:25,354 --> 00:45:26,479
Rebecca.
669
00:45:27,062 --> 00:45:28,771
Dua tahun lagi.
670
00:45:31,896 --> 00:45:32,854
Belum terjadi?
671
00:45:35,437 --> 00:45:37,687
Kurasa perlu dimasak lebih lama.
672
00:45:39,104 --> 00:45:39,937
Baiklah.
673
00:45:40,896 --> 00:45:41,729
Sekali lagi.
674
00:45:42,729 --> 00:45:44,771
- Kau Hannah Grose.
- Ya.
675
00:45:44,854 --> 00:45:46,854
Ini tahun 1987.
676
00:45:47,521 --> 00:45:48,437
Kau ada di Bly.
677
00:45:49,354 --> 00:45:51,312
Dominic dan Charlotte sudah mati.
678
00:45:52,021 --> 00:45:53,437
Rebecca sudah mati.
679
00:45:53,521 --> 00:45:55,562
Peter hilang.
680
00:45:56,312 --> 00:45:57,312
Menurutmu begitu.
681
00:45:57,854 --> 00:45:58,896
Flora delapan tahun.
682
00:46:00,729 --> 00:46:01,729
Dan Miles…
683
00:46:03,479 --> 00:46:07,187
Ada masalah dengan Miles.
684
00:46:30,979 --> 00:46:31,812
Peter Quint!
685
00:46:32,396 --> 00:46:34,646
Menjauh dari anak itu. Kau dengar aku?
686
00:46:35,229 --> 00:46:37,521
Polisi sedang mencarimu.
687
00:46:37,604 --> 00:46:39,687
Saat mereka tahu kau kembali…
688
00:46:40,854 --> 00:46:42,396
Hannah Grose.
689
00:46:44,771 --> 00:46:45,604
Menjauh, Miles.
690
00:46:45,687 --> 00:46:47,062
- Tak akan.
- Dia akan menjauh.
691
00:46:47,562 --> 00:46:48,979
Miles, menjauh.
692
00:46:49,062 --> 00:46:51,562
Yang benar saja, Hannah, kau pernah lelah…
693
00:46:51,646 --> 00:46:54,354
- Miles.
- Kau sangat membosankan
694
00:46:54,437 --> 00:46:57,687
- dan kau tak tahu kapan…
- Untuk tidak menggangguku.
695
00:47:00,687 --> 00:47:02,021
Astaga, perempuan ini!
696
00:47:03,312 --> 00:47:05,771
Jangan ganggu aku!
697
00:47:07,354 --> 00:47:08,312
- Miles.
- Bukan.
698
00:47:08,937 --> 00:47:10,896
Seringnya, tapi tidak sekarang.
699
00:47:12,187 --> 00:47:13,146
Dan percayalah,
700
00:47:13,229 --> 00:47:15,979
tidak ada yang membuatku lebih senang
701
00:47:16,062 --> 00:47:18,479
selain ditangkap polisi yang kau katakan.
702
00:47:19,271 --> 00:47:21,979
Untuk diseret keluar dari properti ini.
703
00:47:22,604 --> 00:47:25,646
Keluar dari jebakan mengerikan ini!
704
00:47:27,062 --> 00:47:29,271
Tapi aku tak bisa, 'kan?
705
00:47:30,729 --> 00:47:31,937
Kau tak bisa.
706
00:47:33,146 --> 00:47:33,979
Karena?
707
00:47:35,271 --> 00:47:36,437
Kau sudah mati.
708
00:47:40,437 --> 00:47:42,437
Sayang sekali…
709
00:47:43,271 --> 00:47:44,771
bahwa kau mengikuti kami.
710
00:47:44,854 --> 00:47:46,729
Semua berjalan lancar.
711
00:47:50,437 --> 00:47:51,646
Yang benar saja, Hannah!
712
00:48:16,771 --> 00:48:19,146
Ny. Grose? Ada apa?
713
00:48:21,229 --> 00:48:24,979
Apa? Ny. Grose, aku bermimpi sangat aneh.
714
00:48:26,479 --> 00:48:28,354
Miles! Dia sudah datang!
715
00:48:28,437 --> 00:48:31,854
Dia sudah datang. Dia lebih cantik
dari yang kubayangkan.
716
00:48:33,187 --> 00:48:34,271
Itu dia!
717
00:48:35,229 --> 00:48:37,062
Hai, Miles! Senang bertemu denganmu.
718
00:48:37,146 --> 00:48:38,979
Senang bertemu denganmu, Nona.
719
00:48:41,104 --> 00:48:42,687
Sopan sekali.
720
00:48:43,687 --> 00:48:45,271
Ini pasti Ny. Grose.
721
00:48:46,604 --> 00:48:48,312
Hai. Dani.
722
00:48:50,479 --> 00:48:51,896
Maaf, aku…
723
00:48:52,396 --> 00:48:54,312
Astaga, aku melamun.
724
00:48:54,396 --> 00:48:56,021
Ya, maaf, Hannah Grose.
725
00:48:56,104 --> 00:48:58,062
- Senang bertemu denganmu.
- Aku juga.
726
00:48:58,146 --> 00:49:01,062
Perjalananmu lancar?
Kau sampai dengan selamat.
727
00:49:02,021 --> 00:49:03,354
Ya. Sempurna.
728
00:49:03,437 --> 00:49:04,854
Itu bagus.
729
00:49:04,937 --> 00:49:07,937
Ya, bagus.
Owen adalah pria muda yang sopan.
730
00:49:08,021 --> 00:49:09,396
- Bisa diandalkan.
- Ya.
731
00:49:11,479 --> 00:49:13,021
Baiklah, mari masuk.
732
00:49:13,104 --> 00:49:14,812
Nn. Clayton pasti ingin
733
00:49:14,896 --> 00:49:16,229
- melihat rumah ini.
- Ya.
734
00:49:16,312 --> 00:49:17,687
Baiklah, ayo.
735
00:49:18,271 --> 00:49:20,187
- Baik…
- Panggil aku Dani.
736
00:49:20,271 --> 00:49:21,771
Kita tak bisa andalkan masa lalu.
737
00:49:26,396 --> 00:49:28,687
Kita tak bisa andalkan masa lalu.
738
00:49:28,771 --> 00:49:29,937
Itu yang kusadari
739
00:49:30,521 --> 00:49:31,937
dari mengurus Ibu.
740
00:49:32,771 --> 00:49:34,729
Seperti itulah demensia, bukan?
741
00:49:36,687 --> 00:49:39,062
Kurasa aku belajar banyak dari ini.
Mungkin tidak.
742
00:49:40,521 --> 00:49:41,979
Itu intinya.
743
00:49:42,812 --> 00:49:45,271
Kita tak bisa andalkan masa lalu.
744
00:49:46,854 --> 00:49:50,979
Kita pikir itu tersimpan
dalam ingatan kita…
745
00:49:52,146 --> 00:49:53,354
tapi ingatan pudar.
746
00:49:54,271 --> 00:49:55,771
Kita bisa mati kapan pun.
747
00:49:59,104 --> 00:50:00,187
Paris.
748
00:50:01,521 --> 00:50:05,062
Katakan bersamaku. Hannah Grose di Paris.
749
00:50:05,146 --> 00:50:07,271
Apa yang akan kulakukan di Paris?
750
00:50:07,354 --> 00:50:08,812
Entahlah.
751
00:50:09,354 --> 00:50:12,146
Makan croissant, dan minum wine enak.
752
00:50:12,229 --> 00:50:13,354
Dan hidup, Hannah.
753
00:50:14,021 --> 00:50:15,021
Hidup!
754
00:50:15,104 --> 00:50:17,271
Lakukan yang terjadi kepada kita saat itu.
755
00:50:18,979 --> 00:50:20,146
Kau dan aku.
756
00:50:21,521 --> 00:50:22,771
Selagi bisa.
757
00:50:24,229 --> 00:50:25,062
Ya.
758
00:50:28,062 --> 00:50:29,729
Ya, Owen, aku…
759
00:50:31,479 --> 00:50:33,521
Aku akan pergi ke Paris bersamamu.
760
00:50:34,812 --> 00:50:35,646
Ya.
761
00:50:37,021 --> 00:50:37,937
Ya.
762
00:50:40,979 --> 00:50:43,312
- Akan kuhubungi nanti.
- Tidak, tunggu.
763
00:50:43,937 --> 00:50:45,104
Tidak…
764
00:50:45,187 --> 00:50:46,854
Aku hafal jalannya. Tenang.
765
00:50:47,562 --> 00:50:48,646
Tunggu.
766
00:50:49,354 --> 00:50:50,187
Kumohon.
767
00:50:50,271 --> 00:50:51,104
Tenang saja.
768
00:50:52,854 --> 00:50:54,187
Astaga, keadaanmu.
769
00:51:06,812 --> 00:51:07,687
Owen!
770
00:51:08,271 --> 00:51:09,104
Tunggu!
771
00:51:11,396 --> 00:51:12,229
Tunggu!
772
00:51:17,146 --> 00:51:17,979
Tunggu!
773
00:51:32,771 --> 00:51:33,854
Kau Hannah Grose.
774
00:51:34,646 --> 00:51:36,646
Ini tahun 1987. Kau ada di Bly.
775
00:51:37,312 --> 00:51:38,937
Miles sepuluh tahun,
776
00:51:39,479 --> 00:51:40,729
Flora delapan tahun.
777
00:51:41,562 --> 00:51:44,646
Kau Hannah Grose,
ini tahun 1987, kau ada di Bly.
778
00:51:44,729 --> 00:51:47,687
Miles sepuluh tahun,
Flora delapan tahun. Kau…
779
00:51:50,729 --> 00:51:51,771
Kau Hannah Grose.
780
00:51:52,979 --> 00:51:53,896
Hannah Grose.
781
00:51:55,229 --> 00:51:56,562
Kau Hannah Grose.
782
00:53:07,187 --> 00:53:10,104
Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala