1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:15,021 --> 00:01:17,146
La gouvernante savait combien
3
00:01:17,354 --> 00:01:19,562
un traumatisme
n'était pas sans conséquence,
4
00:01:20,104 --> 00:01:23,354
et parce qu'elle le savait
depuis qu'elle habitait Bly,
5
00:01:23,521 --> 00:01:25,729
elle retrouvait toujours la paix
6
00:01:25,812 --> 00:01:27,229
dans ses habitudes,
7
00:01:27,854 --> 00:01:29,521
et ça avait toujours marché.
8
00:01:30,729 --> 00:01:31,604
Toujours.
9
00:01:32,021 --> 00:01:34,354
On ne peut pas compter sur le passé.
10
00:01:36,646 --> 00:01:38,812
On ne peut pas compter dessus.
11
00:01:40,271 --> 00:01:42,396
Je l'ai appris en m'occupant de maman.
12
00:01:44,646 --> 00:01:46,771
C'est ça, la démence, non ?
13
00:01:49,354 --> 00:01:51,187
J'imagine que j'ai beaucoup appris.
14
00:01:51,854 --> 00:01:55,854
On pense l'avoir coincé
dans nos souvenirs, mais…
15
00:01:57,396 --> 00:01:59,521
ils s'estompent ou ils sont faux.
16
00:02:00,937 --> 00:02:03,771
On peut mourir à tout moment.
17
00:02:04,646 --> 00:02:07,521
Ou oublier notre vie,
ce qui revient au même.
18
00:02:08,187 --> 00:02:10,437
Réfléchis un peu.
19
00:02:11,896 --> 00:02:14,312
On ne peut pas compter sur notre avenir.
20
00:02:17,854 --> 00:02:18,729
Ni le passé…
21
00:02:19,271 --> 00:02:20,229
ni l'avenir.
22
00:02:22,229 --> 00:02:24,812
C'est terrifiant, je sais, mais Owen…
23
00:02:25,937 --> 00:02:26,937
tu es jeune.
24
00:02:27,979 --> 00:02:30,354
Tu as un passé, tu as un avenir.
25
00:02:30,687 --> 00:02:33,187
En fait, tu peux compter sur les deux.
26
00:02:34,271 --> 00:02:36,271
Pauvre homme, doux et ivre.
27
00:02:42,146 --> 00:02:44,062
- Tu sais ce que j'ai remarqué ?
- Quoi ?
28
00:02:45,812 --> 00:02:49,479
Tu passes beaucoup de temps
à t'occuper des autres.
29
00:02:49,562 --> 00:02:50,646
C'est mon travail.
30
00:02:52,271 --> 00:02:53,771
C'est plus que ça, non ?
31
00:02:54,854 --> 00:02:57,687
Si tu pouvais prendre cette responsabilité
32
00:02:57,771 --> 00:02:59,687
et la mettre de côté un instant…
33
00:03:00,104 --> 00:03:00,937
Je peux.
34
00:03:01,854 --> 00:03:02,687
Et puis merde.
35
00:03:03,646 --> 00:03:04,479
Désolé…
36
00:03:05,062 --> 00:03:06,146
de dire ça.
37
00:03:07,312 --> 00:03:08,271
Je ne devrais pas.
38
00:03:08,354 --> 00:03:11,979
C'est horrible, mais je vais le dire.
39
00:03:15,021 --> 00:03:16,396
C'est un soulagement.
40
00:03:18,979 --> 00:03:20,187
Ce n'est pas horrible.
41
00:03:23,271 --> 00:03:25,604
Je suis libre, que ça me plaise ou non.
42
00:03:27,354 --> 00:03:28,562
Et j'envisage…
43
00:03:31,812 --> 00:03:33,312
de rentrer à Paris.
44
00:03:36,521 --> 00:03:37,354
Eh bien…
45
00:03:39,104 --> 00:03:39,937
tu…
46
00:03:40,646 --> 00:03:42,229
Tu pourrais, non ?
47
00:03:42,562 --> 00:03:44,146
- Je pourrais.
- Oui.
48
00:03:45,021 --> 00:03:45,854
Et tu sais…
49
00:03:49,521 --> 00:03:50,354
toi aussi.
50
00:03:58,062 --> 00:03:59,062
Dis-le avec moi.
51
00:03:59,479 --> 00:04:02,104
Hannah Grose à Paris.
52
00:04:02,812 --> 00:04:04,354
Que ferais-je à Paris ?
53
00:04:04,896 --> 00:04:07,729
Manger des croissants et boire du bon vin.
54
00:04:08,062 --> 00:04:09,187
Et vivre, Hannah.
55
00:04:09,729 --> 00:04:10,562
Vivre.
56
00:04:12,896 --> 00:04:15,604
Faire ce qu'on veut sur le moment.
57
00:04:16,979 --> 00:04:17,937
Toi et moi.
58
00:04:20,062 --> 00:04:21,104
Tant qu'on peut.
59
00:04:26,271 --> 00:04:28,979
Désolée d'interrompre,
mais je me transforme en citrouille.
60
00:04:29,937 --> 00:04:31,646
Allez, Owen. Rentre chez toi.
61
00:04:34,604 --> 00:04:36,604
Oui, c'est l'heure.
62
00:04:40,687 --> 00:04:42,104
On se "boit" plus tard.
63
00:04:43,312 --> 00:04:44,562
Tu exagères.
64
00:04:46,896 --> 00:04:47,729
Sois prudente.
65
00:04:47,812 --> 00:04:49,562
Je connais la route. Ça va aller.
66
00:04:53,187 --> 00:04:54,021
Tout va bien.
67
00:05:03,729 --> 00:05:04,562
Vous êtes Hannah ?
68
00:05:07,021 --> 00:05:07,854
Owen Sharma.
69
00:05:08,854 --> 00:05:10,271
Ravi de vous rencontrer.
70
00:05:12,271 --> 00:05:13,104
Oui.
71
00:05:13,854 --> 00:05:14,812
Bien sûr.
72
00:05:15,521 --> 00:05:18,896
Désolée, je suis perturbée aujourd'hui.
73
00:05:19,521 --> 00:05:21,604
Les entretiens d'embauche ne sont pas…
74
00:05:21,687 --> 00:05:24,562
Je suis plus à l'aise dans l'autre rôle.
75
00:05:25,187 --> 00:05:27,312
Mais Charlotte, Mme Wingrave,
76
00:05:27,396 --> 00:05:28,687
a dû…
77
00:05:29,396 --> 00:05:30,229
Elle a dû…
78
00:05:33,312 --> 00:05:34,979
Oui. Je suis prête.
79
00:05:35,271 --> 00:05:36,396
Hannah Grose…
80
00:05:36,729 --> 00:05:38,187
Ravie, je vous en prie.
81
00:05:40,896 --> 00:05:42,104
Et donc, vous…
82
00:05:42,937 --> 00:05:45,146
Vous avez étudié à Paris ?
83
00:05:46,854 --> 00:05:48,521
Oui, pendant deux ans.
84
00:05:48,771 --> 00:05:51,104
Les deux meilleures années de ma vie.
85
00:05:51,187 --> 00:05:53,146
J'ai travaillé dans un restaurant
du Marais.
86
00:05:55,312 --> 00:05:57,396
J'ai peur que ce poste vous ennuie.
87
00:05:58,021 --> 00:06:00,521
Un restaurant chic ferait plus l'affaire.
88
00:06:00,604 --> 00:06:01,437
Pourquoi…
89
00:06:02,312 --> 00:06:03,604
vouloir travailler à Bly ?
90
00:06:04,104 --> 00:06:06,562
- C'est près de chez moi.
- C'est franc.
91
00:06:06,646 --> 00:06:09,979
Je le suis trop.
C'est sûrement pathologique.
92
00:06:10,062 --> 00:06:12,062
La franchise n'est pas une tare.
93
00:06:12,604 --> 00:06:15,437
C'est l'occasion
de perfectionner mes compétences.
94
00:06:15,521 --> 00:06:16,979
À Paris, j'étais sous-chef,
95
00:06:17,062 --> 00:06:19,104
autrement dit, je coupais les légumes.
96
00:06:19,187 --> 00:06:20,812
Ici, je ferais tout.
97
00:06:20,896 --> 00:06:22,979
J'apprendrais beaucoup.
98
00:06:23,729 --> 00:06:25,854
Vous cuisinerez pour deux enfants.
99
00:06:25,937 --> 00:06:28,271
J'ignore si cette expérience
vous conviendra.
100
00:06:28,354 --> 00:06:31,812
Miles a sept ans et il est difficile.
Flora a cinq ans et…
101
00:06:32,562 --> 00:06:33,396
elle est adorable.
102
00:06:33,604 --> 00:06:34,771
Ils le sont tous deux.
103
00:06:35,104 --> 00:06:37,312
Les Wingrave passent vacances et étés ici.
104
00:06:38,062 --> 00:06:39,021
Ils sont bons avec moi.
105
00:06:39,104 --> 00:06:41,521
Je sais que ça fait
très "Maîtres et Valets", mais…
106
00:06:42,729 --> 00:06:45,062
c'est chez moi, et j'en suis fière.
107
00:06:45,729 --> 00:06:47,812
Il nous faut un cuisinier qui veut rester.
108
00:06:48,271 --> 00:06:49,146
Eh bien…
109
00:06:50,396 --> 00:06:51,354
quand ma mère…
110
00:06:53,021 --> 00:06:55,521
C'est le moment de…
111
00:06:58,229 --> 00:06:59,396
Je n'allais pas le dire.
112
00:07:00,646 --> 00:07:01,979
Mais ça en fait partie,
113
00:07:02,062 --> 00:07:04,146
si vous voulez savoir pourquoi je postule.
114
00:07:05,354 --> 00:07:08,354
Hier, ma mère pensait qu'on était en 1962.
115
00:07:09,021 --> 00:07:11,146
Et que j'étais mon grand-père.
116
00:07:13,687 --> 00:07:14,896
D'où ma présence ici.
117
00:07:15,562 --> 00:07:17,562
Pour gagner ma vie et m'occuper d'elle.
118
00:07:18,229 --> 00:07:19,937
J'ignore combien de temps…
119
00:07:21,687 --> 00:07:23,062
mais je ne partirai pas.
120
00:07:24,396 --> 00:07:26,646
Promis. Je ne suis pas comme ça.
121
00:07:27,104 --> 00:07:28,729
Ce doit être difficile.
122
00:07:30,146 --> 00:07:31,104
Oui.
123
00:07:32,479 --> 00:07:33,354
Et non.
124
00:07:36,979 --> 00:07:39,229
Avez-vous lu Thomas Merton ?
125
00:07:41,187 --> 00:07:43,021
Je crains que non.
126
00:07:43,104 --> 00:07:45,437
- Dites-moi.
- C'était un moine.
127
00:07:46,354 --> 00:07:47,229
Il a dit
128
00:07:47,521 --> 00:07:50,812
que lorsqu'on aura dépassé la conscience
et l'identité,
129
00:07:50,896 --> 00:07:53,854
et toutes les choses
qui occupent notre cerveau…
130
00:07:54,979 --> 00:07:55,812
on…
131
00:07:57,812 --> 00:07:59,271
atteindra une transcendance…
132
00:08:00,562 --> 00:08:03,771
une source infiniment abondante.
133
00:08:05,437 --> 00:08:09,104
Donc, si on prend une personne
atteinte de démence,
134
00:08:09,187 --> 00:08:12,437
et que sa conscience s'érode chaque jour,
135
00:08:13,312 --> 00:08:16,187
on voit derrière tout ça, et c'est…
136
00:08:18,771 --> 00:08:19,604
Écoutez…
137
00:08:20,187 --> 00:08:22,521
Je ne sais pas si c'est transcendant,
138
00:08:23,354 --> 00:08:24,187
mais…
139
00:08:24,812 --> 00:08:26,687
j'apprends beaucoup sur la vie.
140
00:08:28,687 --> 00:08:29,562
Énormément.
141
00:08:34,396 --> 00:08:35,229
Mme Grose.
142
00:08:36,062 --> 00:08:36,937
Ils sont là.
143
00:08:39,437 --> 00:08:40,437
Vous voulez…
144
00:08:41,104 --> 00:08:42,354
Veuillez…
145
00:08:59,187 --> 00:09:00,104
Mme Grose.
146
00:09:02,354 --> 00:09:03,521
Les Wingrave sont là.
147
00:09:03,896 --> 00:09:05,021
Très bien, merci.
148
00:09:31,687 --> 00:09:32,646
- Miles.
- Bonjour.
149
00:09:32,729 --> 00:09:34,271
- Hannah.
- Bonjour.
150
00:09:36,229 --> 00:09:37,312
Bonjour, Mme Grose.
151
00:09:37,396 --> 00:09:40,354
Bonjour, Flora.
Tu as eu une bonne année scolaire ?
152
00:09:40,937 --> 00:09:42,521
- Attention.
- Elle est partie.
153
00:09:42,979 --> 00:09:43,979
Va à l'étage.
154
00:09:44,062 --> 00:09:45,062
Je ne trompe personne.
155
00:09:45,146 --> 00:09:47,062
Ils ne m'ont pas écoutée de la journée.
156
00:09:47,521 --> 00:09:48,354
Comment ça va ?
157
00:09:48,437 --> 00:09:51,229
Eh bien, comme d'habitude, madame.
158
00:09:51,312 --> 00:09:53,396
Mme Grose. Ravi d'être de retour.
159
00:09:53,479 --> 00:09:55,187
Ravie de vous revoir.
160
00:09:55,271 --> 00:09:56,104
Allô, Hannah.
161
00:09:56,187 --> 00:09:58,562
- Content de vous voir.
- Moi de même.
162
00:10:00,687 --> 00:10:01,937
On boira le thé.
163
00:10:02,021 --> 00:10:04,521
Vous me direz à quel point
rien ne change ici.
164
00:10:04,604 --> 00:10:06,687
Avec plaisir, madame.
165
00:10:12,729 --> 00:10:14,812
Vous les rapporterez directement ?
166
00:10:17,437 --> 00:10:18,312
Immédiatement.
167
00:11:18,771 --> 00:11:19,604
Hannah ?
168
00:11:21,354 --> 00:11:22,396
Mon Dieu.
169
00:11:23,812 --> 00:11:24,646
Je suis…
170
00:11:25,104 --> 00:11:26,521
désolée, madame. Je…
171
00:11:28,437 --> 00:11:29,271
Je…
172
00:11:30,521 --> 00:11:31,896
Je vous croyais partie.
173
00:11:32,521 --> 00:11:34,187
Vous partez avant…
174
00:11:35,896 --> 00:11:37,312
Sam vient vous chercher ?
175
00:11:39,896 --> 00:11:40,729
Non.
176
00:11:41,479 --> 00:11:42,604
Il va bien ?
177
00:11:45,854 --> 00:11:47,687
Je ne vois pas comment.
178
00:11:48,646 --> 00:11:50,604
Apparemment, il est…
179
00:11:52,021 --> 00:11:53,146
Il va bien.
180
00:11:54,104 --> 00:11:55,437
Lui et…
181
00:11:57,104 --> 00:11:58,437
qui qu'elle soit, ils…
182
00:12:00,646 --> 00:12:02,229
Ils vont bien.
183
00:12:03,604 --> 00:12:04,812
Mon Dieu.
184
00:12:06,771 --> 00:12:07,646
Mon Dieu.
185
00:12:09,771 --> 00:12:11,437
Quelqu'un peut vous raccompagner.
186
00:12:12,187 --> 00:12:14,562
Vous n'allez pas rentrer à pied.
187
00:12:15,104 --> 00:12:16,437
Je vais arranger ça.
188
00:12:16,521 --> 00:12:18,437
- Ou je vous emmène.
- Non, je suis…
189
00:12:19,312 --> 00:12:21,146
Vous pouvez aussi rester ici.
190
00:12:21,937 --> 00:12:23,354
Autant que nécessaire.
191
00:12:23,937 --> 00:12:25,479
Pour toujours, d'ailleurs.
192
00:12:26,854 --> 00:12:28,812
Allons boire un verre.
193
00:13:13,271 --> 00:13:14,187
Tu veux quoi ?
194
00:13:23,771 --> 00:13:24,604
Hé !
195
00:13:25,271 --> 00:13:26,229
- Arrête !
- Miles !
196
00:13:26,312 --> 00:13:27,896
Cesse immédiatement !
197
00:13:29,312 --> 00:13:31,979
C'est pas drôle.
Recommence pas, tu entends ?
198
00:13:32,479 --> 00:13:34,312
Ou je te filerai une trempe.
199
00:13:34,396 --> 00:13:35,229
Je rigole pas.
200
00:13:35,687 --> 00:13:37,104
Je te tuerai.
201
00:13:38,479 --> 00:13:39,312
Essaie.
202
00:13:40,896 --> 00:13:42,271
Vous êtes toute rouge.
203
00:13:43,646 --> 00:13:45,104
Ça vous va bien.
204
00:13:45,521 --> 00:13:46,396
Miles !
205
00:14:08,187 --> 00:14:10,687
On peut mourir à tout moment.
206
00:14:11,354 --> 00:14:14,229
Ou oublier notre vie,
ce qui revient au même.
207
00:14:14,521 --> 00:14:16,354
Réfléchis un peu.
208
00:14:18,271 --> 00:14:20,521
On ne peut pas compter sur notre avenir.
209
00:14:22,687 --> 00:14:23,604
Ni le passé…
210
00:14:24,271 --> 00:14:25,104
ni l'avenir.
211
00:14:27,354 --> 00:14:29,312
Nos moments sont censés être…
212
00:14:30,937 --> 00:14:31,937
Des chapitres.
213
00:14:32,896 --> 00:14:33,729
Non.
214
00:14:35,521 --> 00:14:36,396
Des repères ?
215
00:14:39,271 --> 00:14:40,604
Non, ce n'est pas ça.
216
00:14:41,604 --> 00:14:42,437
Non.
217
00:14:43,646 --> 00:14:44,521
Ce sont des…
218
00:14:46,687 --> 00:14:47,521
Des…
219
00:15:03,729 --> 00:15:04,562
Pardon.
220
00:15:11,812 --> 00:15:12,812
Attends !
221
00:15:13,646 --> 00:15:15,104
- Ah oui ?
- Peter !
222
00:15:15,187 --> 00:15:17,646
C'est presque l'heure du déjeuner.
À la cuisine.
223
00:15:17,729 --> 00:15:19,729
Tu joueras avec oncle Peter plus tard.
224
00:15:23,771 --> 00:15:26,562
Ralentissez
ou vous vous briserez le crâne !
225
00:15:30,646 --> 00:15:31,771
Ne me touche pas !
226
00:15:34,896 --> 00:15:36,937
Ne me parle pas
comme si j'étais une pute.
227
00:15:37,021 --> 00:15:39,771
Tu disparais, reviens,
et fais comme si de rien n'était.
228
00:15:39,854 --> 00:15:41,604
- Pas question !
- Quoi ?
229
00:15:41,687 --> 00:15:44,187
Tu me parles mal
et tu as disparu pendant des jours !
230
00:15:44,271 --> 00:15:46,396
- Moins fort.
- Ne me dis pas quoi faire.
231
00:15:46,479 --> 00:15:48,979
Ce n'est pas le cas.
Pourquoi cet énervement ?
232
00:15:49,062 --> 00:15:50,271
La dernière fois,
233
00:15:50,354 --> 00:15:53,437
tu me harcelais à cause de la pâte d'Owen
dans ma bouche.
234
00:15:55,479 --> 00:15:57,854
Allez, j'ai tout oublié.
235
00:15:58,604 --> 00:16:00,687
- Pas moi.
- Je…
236
00:16:01,896 --> 00:16:03,479
Écoute, je suis désolé.
237
00:16:04,104 --> 00:16:04,937
Vraiment.
238
00:16:05,729 --> 00:16:06,562
Approche.
239
00:16:07,937 --> 00:16:09,687
S'il te plaît.
240
00:16:12,021 --> 00:16:14,062
J'ignore ce qui s'est passé.
241
00:16:15,646 --> 00:16:18,104
Je suis plus mal que je ne le pensais.
242
00:16:22,937 --> 00:16:24,771
Ne me parle plus comme ça.
243
00:16:24,854 --> 00:16:26,146
D'accord.
244
00:16:26,229 --> 00:16:27,854
C'est promis.
245
00:16:27,937 --> 00:16:28,771
Je le jure.
246
00:16:29,771 --> 00:16:30,604
D'accord ?
247
00:16:31,312 --> 00:16:32,229
D'accord.
248
00:16:33,187 --> 00:16:34,021
D'accord ?
249
00:16:34,771 --> 00:16:35,604
Un baiser ?
250
00:17:00,937 --> 00:17:02,146
Honnêtement, Hannah.
251
00:17:05,604 --> 00:17:07,354
Lâchez donc l'aspirateur.
252
00:17:08,312 --> 00:17:09,146
Vivez un peu.
253
00:17:52,146 --> 00:17:52,979
Hannah.
254
00:17:53,312 --> 00:17:54,146
J'ai eu peur.
255
00:17:54,729 --> 00:17:56,146
Que faites-vous ici ?
256
00:17:58,437 --> 00:18:00,437
Henry m'a demandé quelques trucs.
257
00:18:00,979 --> 00:18:02,729
Dans la coiffeuse de Charlotte ?
258
00:18:04,854 --> 00:18:06,521
C'est un sentimental.
259
00:18:07,562 --> 00:18:08,979
Montrez-moi votre poche.
260
00:18:10,687 --> 00:18:13,146
Vous pourriez au moins
me payer à dîner avant.
261
00:18:17,479 --> 00:18:18,312
Très bien.
262
00:18:22,229 --> 00:18:24,312
Henry vous a demandé ceci ?
263
00:18:24,979 --> 00:18:25,812
Exact.
264
00:18:26,896 --> 00:18:28,812
- Pour quoi faire ?
- Je ne sais pas.
265
00:18:28,896 --> 00:18:30,396
J'obéis juste aux ordres.
266
00:18:32,187 --> 00:18:36,354
Charlotte m'a dit un jour
que ce collier avait plus de 400 ans.
267
00:18:37,187 --> 00:18:39,229
Il doit valoir énormément.
268
00:18:40,729 --> 00:18:42,896
On ne dirait pas, en le voyant.
269
00:18:42,979 --> 00:18:44,312
Je n'aurais pas deviné.
270
00:18:45,104 --> 00:18:46,854
C'est l'avantage d'être gouvernante.
271
00:18:46,937 --> 00:18:48,771
On sait où sont les choses.
272
00:18:48,854 --> 00:18:52,229
Henry est peut-être trop perturbé
pour voir ce que vous mijotez,
273
00:18:52,521 --> 00:18:53,354
mais pas moi.
274
00:18:53,437 --> 00:18:56,646
- Et je mijote quoi ?
- Vous prenez les affaires d'autrui.
275
00:19:08,062 --> 00:19:08,896
Vous savez…
276
00:19:11,479 --> 00:19:13,479
c'est une erreur.
277
00:19:15,437 --> 00:19:17,562
De penser que c'est votre famille.
278
00:19:18,896 --> 00:19:20,312
Que c'est chez vous.
279
00:19:22,521 --> 00:19:25,562
Il y a eux et il y a nous.
280
00:19:26,312 --> 00:19:27,646
On est les domestiques.
281
00:19:30,146 --> 00:19:32,937
Que se passe-t-il quand on vous dit
de passer la serpillière ?
282
00:19:34,687 --> 00:19:37,271
Vous croyez qu'Henry
va s'occuper de vous ?
283
00:19:37,937 --> 00:19:38,937
Ou les enfants ?
284
00:19:40,062 --> 00:19:43,021
Vous connaissez des gouvernantes
qui restent après leur retraite ?
285
00:19:45,187 --> 00:19:47,312
Leur vie continue, Hannah.
286
00:19:48,479 --> 00:19:51,271
Ils laissent les gens honnêtes comme nous
derrière eux.
287
00:19:51,354 --> 00:19:52,479
Vous êtes honnête ?
288
00:19:55,479 --> 00:19:57,146
Le collier, s'il vous plaît.
289
00:20:05,771 --> 00:20:06,604
Tenez.
290
00:20:07,687 --> 00:20:08,521
Merci.
291
00:20:12,896 --> 00:20:13,729
Vous devriez…
292
00:20:16,479 --> 00:20:18,229
être plus gentille avec moi.
293
00:20:19,896 --> 00:20:21,562
Un mot de ma part et…
294
00:20:22,146 --> 00:20:24,771
on vous jettera d'ici
avec juste un dernier salaire.
295
00:20:26,062 --> 00:20:27,854
C'est chez moi, Peter Quint.
296
00:20:28,896 --> 00:20:30,562
Vous partirez bien avant moi.
297
00:21:28,771 --> 00:21:31,521
C'est l'occasion de perfectionner
mes compétences.
298
00:21:31,604 --> 00:21:33,229
À Paris, j'étais sous-chef,
299
00:21:33,312 --> 00:21:35,312
autrement dit, je coupais les légumes.
300
00:21:35,396 --> 00:21:37,396
Ici, je m'occuperais de tout.
301
00:21:37,479 --> 00:21:39,604
J'apprendrais beaucoup.
302
00:21:40,062 --> 00:21:42,187
Vous cuisinerez pour deux enfants et…
303
00:21:44,479 --> 00:21:45,437
Désolée.
304
00:21:47,896 --> 00:21:50,062
Ça va sembler étrange, mais…
305
00:21:51,187 --> 00:21:52,771
on n'a pas déjà fait ça ?
306
00:21:55,937 --> 00:21:56,771
Oui.
307
00:21:58,021 --> 00:21:59,521
Mais il faut recommencer.
308
00:22:01,104 --> 00:22:01,937
Pourquoi ?
309
00:22:03,937 --> 00:22:04,771
Dites-le-moi.
310
00:22:05,562 --> 00:22:06,396
Pardon ?
311
00:22:07,771 --> 00:22:08,604
C'est bon.
312
00:22:09,396 --> 00:22:10,271
On recommence.
313
00:22:10,354 --> 00:22:13,146
À Paris, j'étais sous-chef,
en gros, je coupais les légumes.
314
00:22:13,562 --> 00:22:15,521
Ici, je m'occuperais de tout.
315
00:22:15,604 --> 00:22:17,521
J'apprendrais beaucoup.
316
00:22:21,396 --> 00:22:23,271
Vous cuisinerez pour deux enfants.
317
00:22:23,979 --> 00:22:26,437
J'ignore si cette expérience
vous conviendrait.
318
00:22:26,729 --> 00:22:29,521
- Miles a sept ans et il est difficile.
- Miles.
319
00:22:31,062 --> 00:22:32,271
Parlez-moi de lui.
320
00:22:33,354 --> 00:22:34,521
Quel est son caractère ?
321
00:22:37,854 --> 00:22:38,979
C'est un bon garçon.
322
00:22:40,812 --> 00:22:41,646
Il est gentil.
323
00:22:42,979 --> 00:22:45,562
Il est perturbé, mais c'est un bon garçon.
324
00:22:45,646 --> 00:22:46,521
Perturbé ?
325
00:22:46,604 --> 00:22:49,396
Il n'est plus le même
depuis la mort de ses parents.
326
00:22:50,271 --> 00:22:51,771
Mais quel enfant le serait ?
327
00:22:52,604 --> 00:22:53,646
Est-il cruel ?
328
00:22:54,479 --> 00:22:56,146
Pourquoi dites-vous ça ?
329
00:22:57,146 --> 00:22:58,979
Les garçons peuvent être très cruels.
330
00:23:00,479 --> 00:23:01,312
Je le sais.
331
00:23:02,062 --> 00:23:04,021
- Je l'étais.
- Miles est un bon garçon.
332
00:23:04,896 --> 00:23:05,854
Il le dit.
333
00:23:05,937 --> 00:23:06,771
Il l'est.
334
00:23:06,854 --> 00:23:08,021
C'est un bon garçon,
335
00:23:08,104 --> 00:23:10,437
- et il ne ferait jamais rien pour…
- Vous blesser.
336
00:23:10,521 --> 00:23:11,937
C'est ce que vous alliez dire ?
337
00:23:12,271 --> 00:23:14,896
- Pourquoi dire ça ?
- Je l'ignore, vous avez demandé.
338
00:23:14,979 --> 00:23:16,687
Il ne vous ferait pas de mal.
339
00:23:18,354 --> 00:23:21,896
Mais vous admettez qu'il n'est plus pareil
depuis la mort de ses parents.
340
00:23:21,979 --> 00:23:23,437
Ce n'est pas vraiment ça.
341
00:23:25,104 --> 00:23:26,271
Miles Dominic Wingrave !
342
00:23:26,354 --> 00:23:28,062
Qu'est-ce que tu fais ?
343
00:23:28,437 --> 00:23:29,271
Salut.
344
00:23:29,354 --> 00:23:31,437
Mais qu'est-ce qui te prend ?
345
00:23:32,562 --> 00:23:34,646
Je savoure ma clope au soleil.
346
00:23:35,354 --> 00:23:36,312
Et vous ?
347
00:23:40,771 --> 00:23:41,771
Écoute, Miles…
348
00:23:42,854 --> 00:23:44,229
Je sais que Peter te manque,
349
00:23:44,854 --> 00:23:47,271
et que son départ précipité est déroutant.
350
00:23:47,521 --> 00:23:49,396
Tu peux garder son briquet,
351
00:23:49,479 --> 00:23:51,062
tant que tu es prudent.
352
00:23:51,396 --> 00:23:54,396
Mais tu ne peux fumer en aucune façon.
353
00:23:54,729 --> 00:23:56,729
Tu veux mourir
en suffoquant horriblement ?
354
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Oh, Hannah.
355
00:24:00,687 --> 00:24:01,521
Franchement.
356
00:24:04,271 --> 00:24:05,104
Miles.
357
00:24:07,146 --> 00:24:07,979
Franchement.
358
00:24:09,979 --> 00:24:10,812
Miles !
359
00:24:11,979 --> 00:24:13,646
On n'a pas fini.
360
00:24:15,896 --> 00:24:16,729
Miles !
361
00:24:17,229 --> 00:24:18,062
Mon Dieu.
362
00:24:18,521 --> 00:24:19,354
Miles !
363
00:24:22,729 --> 00:24:23,854
Bonjour.
364
00:24:23,937 --> 00:24:26,312
Bonjour. Miles est venu ici ?
365
00:24:26,854 --> 00:24:27,687
À l'instant.
366
00:24:28,521 --> 00:24:29,437
Asseyez-vous.
367
00:24:33,937 --> 00:24:36,187
Je l'ai allumée pour vous.
J'espère que c'est bon.
368
00:24:39,687 --> 00:24:40,687
C'est pour qui ?
369
00:24:41,146 --> 00:24:42,562
C'est l'esprit !
370
00:24:42,646 --> 00:24:44,104
Avancer et tourner la page.
371
00:24:44,687 --> 00:24:45,729
C'est pour Sam.
372
00:24:46,396 --> 00:24:49,187
Il n'est pas mort,
mais personne n'est parfait.
373
00:24:51,104 --> 00:24:53,687
On n'allume pas des bougies
pour les vivants.
374
00:24:53,812 --> 00:24:55,146
En principe.
375
00:24:55,604 --> 00:24:57,521
Mais c'est une exception.
376
00:24:58,437 --> 00:25:00,854
Approchez. Je veux vous parler.
377
00:25:06,062 --> 00:25:10,479
Que diriez-vous de vivre sur place ?
378
00:25:11,562 --> 00:25:12,437
Eh bien…
379
00:25:16,187 --> 00:25:18,896
- Je devrais vendre ma maison.
- Exactement.
380
00:25:19,562 --> 00:25:21,646
Ce serait une belle somme d'argent.
381
00:25:21,729 --> 00:25:24,312
Et on vous dédommagerait
en conséquence.
382
00:25:24,937 --> 00:25:26,229
Mais Sam…
383
00:25:26,312 --> 00:25:28,562
On allume la bougie pour lui, non ?
384
00:25:30,979 --> 00:25:32,229
Parce que Sam est parti.
385
00:25:32,312 --> 00:25:33,729
Exact.
386
00:25:36,937 --> 00:25:38,396
Merci pour votre offre.
387
00:25:38,729 --> 00:25:40,479
Vraiment, Charlotte, mais…
388
00:25:41,187 --> 00:25:42,104
Sam…
389
00:25:42,479 --> 00:25:44,146
traverse une phase.
390
00:25:44,646 --> 00:25:45,604
Et il reviendra.
391
00:25:47,187 --> 00:25:48,021
Il le fera.
392
00:25:49,812 --> 00:25:50,687
Il reviendra.
393
00:25:51,937 --> 00:25:52,896
C'est drôle.
394
00:25:54,104 --> 00:25:56,396
Le mariage est comme la religion.
395
00:25:58,271 --> 00:26:02,687
On vous dit de croire aveuglément en Dieu,
même si on ne le voit pas.
396
00:26:03,771 --> 00:26:05,979
Et de croire aveuglément en son mari,
397
00:26:06,062 --> 00:26:07,854
même si on le voit rarement.
398
00:26:09,396 --> 00:26:10,812
Mais est-ce réaliste ?
399
00:26:11,854 --> 00:26:14,437
Combien de temps peut-on y croire ?
400
00:26:14,937 --> 00:26:16,437
Vraiment y croire,
401
00:26:17,187 --> 00:26:18,187
sans le voir.
402
00:26:19,271 --> 00:26:21,396
Ils ont tous deux leurs limites.
403
00:26:21,937 --> 00:26:23,521
Quelle est l'alternative ?
404
00:26:24,479 --> 00:26:25,604
Ne croire en rien ?
405
00:26:26,312 --> 00:26:27,187
Et ensuite ?
406
00:26:27,646 --> 00:26:30,187
Que reste-t-il quand on est dos au mur
407
00:26:30,271 --> 00:26:32,354
et qu'il ne vous reste que la foi ?
408
00:26:33,187 --> 00:26:34,021
Vous savez…
409
00:26:35,604 --> 00:26:37,521
je l'aime encore.
410
00:26:38,979 --> 00:26:40,479
Je l'aime vraiment.
411
00:26:41,187 --> 00:26:42,312
Je l'aime toujours.
412
00:26:44,604 --> 00:26:45,812
Et ce qu'il a fait…
413
00:26:45,896 --> 00:26:47,354
était horrible, mais…
414
00:26:49,937 --> 00:26:50,771
Oui.
415
00:26:51,812 --> 00:26:52,771
Ça l'était.
416
00:26:56,979 --> 00:26:58,437
J'étais une fille à papa.
417
00:27:02,812 --> 00:27:03,646
Quoi ?
418
00:27:04,187 --> 00:27:06,729
Jusqu'à ce que je grandisse.
419
00:27:07,812 --> 00:27:11,396
J'étais une femme avec des opinions,
des désirs, des aspirations
420
00:27:11,479 --> 00:27:13,812
que mon père soutenait peu.
421
00:27:16,271 --> 00:27:20,354
D'après lui,
mes rêves étaient hors de ma portée.
422
00:27:21,562 --> 00:27:24,562
Et il pensait devoir
me le rappeler constamment.
423
00:27:27,062 --> 00:27:28,729
Alors, quand on trouve quelqu'un
424
00:27:29,687 --> 00:27:31,104
qui vous comprend,
425
00:27:31,354 --> 00:27:32,854
croit en vous,
426
00:27:32,937 --> 00:27:35,104
parfois plus que vous-même,
427
00:27:35,729 --> 00:27:37,646
qui pense qu'on est assez malin,
428
00:27:37,812 --> 00:27:39,979
et compétent, et vous le dit…
429
00:27:40,604 --> 00:27:43,146
on s'accroche à lui et on ne le lâche pas.
430
00:27:44,812 --> 00:27:47,187
Même s'il est un peu brut.
431
00:27:47,687 --> 00:27:49,396
Même s'il n’est pas parfait.
432
00:27:50,729 --> 00:27:52,812
Même si on se perd un peu.
433
00:27:53,229 --> 00:27:55,979
Tu n'as pas à te perdre
pour trouver le bonheur.
434
00:27:56,271 --> 00:27:57,187
Ah bon ?
435
00:27:57,937 --> 00:27:59,271
On le fait tous.
436
00:27:59,854 --> 00:28:01,729
Pas toujours.
437
00:28:04,396 --> 00:28:06,229
Je sais ce que tu vas dire, alors évite.
438
00:28:06,312 --> 00:28:09,062
Si tu le sais, tu sais aussi pourquoi.
439
00:28:09,146 --> 00:28:10,771
Je sais.
440
00:28:12,271 --> 00:28:14,229
C'est quelqu'un d'unique.
441
00:28:14,354 --> 00:28:17,021
- Il n'est pas parfait.
- Loin s'en faut.
442
00:28:18,229 --> 00:28:20,187
Pardonne-moi de te le dire, mais…
443
00:28:21,146 --> 00:28:22,396
il me fait très peur.
444
00:28:25,062 --> 00:28:27,646
Tu ne le connais pas.
445
00:28:33,812 --> 00:28:35,146
Il me fait peur aussi.
446
00:28:36,312 --> 00:28:38,979
Mais de la meilleure des façons.
447
00:28:40,771 --> 00:28:43,021
Être avec lui est parfois effrayant, mais…
448
00:28:43,896 --> 00:28:45,896
c'est aussi excitant et amusant.
449
00:28:45,979 --> 00:28:47,771
Et pour la première fois,
450
00:28:47,854 --> 00:28:51,312
cette petite voix qui me tire vers le bas
a disparu.
451
00:28:51,396 --> 00:28:52,354
Pour de bon.
452
00:28:53,104 --> 00:28:55,021
Et je me sens si vivante.
453
00:28:56,729 --> 00:28:57,687
Oh, ma chère.
454
00:28:59,771 --> 00:29:01,771
Il y a une différence
455
00:29:02,229 --> 00:29:05,396
entre se sentir bien et se sentir vivant.
456
00:29:06,229 --> 00:29:07,937
Ce n'est pas toujours pareil.
457
00:29:09,396 --> 00:29:10,479
Regarde-toi.
458
00:29:12,896 --> 00:29:15,604
Tu n'as pas dormi depuis une semaine.
459
00:29:18,521 --> 00:29:20,437
Tu t'inquiètes trop.
460
00:29:20,521 --> 00:29:22,729
- J'ai déjà été avec ce genre d'homme.
- Non.
461
00:29:23,687 --> 00:29:25,312
Non, c'est faux.
462
00:29:25,521 --> 00:29:26,646
Tu me l'as dit.
463
00:29:26,854 --> 00:29:29,229
Tu m'as dit que c'était la première fois.
464
00:29:29,312 --> 00:29:31,062
Tu ne peux pas tout avoir.
465
00:29:31,521 --> 00:29:32,812
Hannah, franchement.
466
00:29:34,604 --> 00:29:35,437
Rebecca.
467
00:29:35,521 --> 00:29:37,021
Désolée d'en avoir parlé.
468
00:29:37,271 --> 00:29:38,229
Rebecca.
469
00:30:05,312 --> 00:30:06,146
Hé.
470
00:30:07,021 --> 00:30:08,729
Donne-moi ton avis, Rebecca.
471
00:30:09,062 --> 00:30:10,187
J'ajoute du sel ?
472
00:30:11,021 --> 00:30:11,854
Quoi ?
473
00:30:13,354 --> 00:30:14,562
"Soupe-te" plaît ?
474
00:30:17,771 --> 00:30:19,646
Non, merci. Je n'ai pas faim.
475
00:30:22,354 --> 00:30:25,354
Le plus doux miel devient fastidieux
par sa suavité même
476
00:30:25,854 --> 00:30:28,937
et détruit l'appétit par le goût.
477
00:30:29,312 --> 00:30:30,729
Ça sent super bon.
478
00:30:31,771 --> 00:30:33,396
Tu peux venir un instant ?
479
00:30:42,646 --> 00:30:44,729
On a eu un problème de souris, une fois.
480
00:30:45,562 --> 00:30:47,729
Le vieux jardinier a apporté
ces pièges à colle
481
00:30:47,812 --> 00:30:50,604
et un carreau de cette taille
recouvert de colle.
482
00:30:51,646 --> 00:30:53,604
Pas de ressorts, pas de cage,
483
00:30:54,396 --> 00:30:56,104
pas de violence, selon lui.
484
00:30:57,354 --> 00:30:58,479
Pas de violence.
485
00:30:59,979 --> 00:31:00,854
Après un temps,
486
00:31:00,937 --> 00:31:03,271
j'ai trouvé un des pièges
avec un truc dedans.
487
00:31:03,354 --> 00:31:06,062
Quelque chose de petit.
Pas une souris.
488
00:31:06,812 --> 00:31:08,479
Une chenille, je pensais.
489
00:31:09,812 --> 00:31:11,646
Je l'ai ramassée pour regarder.
490
00:31:13,812 --> 00:31:14,646
Une patte.
491
00:31:15,771 --> 00:31:16,979
Une patte de souris.
492
00:31:17,979 --> 00:31:21,396
La pauvre était à côté. Elle s'était
arraché la patte pour se libérer.
493
00:31:22,687 --> 00:31:24,312
La pauvre avait saigné à mort.
494
00:31:27,812 --> 00:31:29,437
Cet homme est un piège à colle.
495
00:31:30,729 --> 00:31:33,896
Et quand Rebecca le réalisera,
elle ne ressortira pas entière…
496
00:31:36,354 --> 00:31:37,854
Elle pensera qu'elle va bien.
497
00:31:39,021 --> 00:31:40,896
Avant de réaliser qu'elle est coincée.
498
00:31:44,937 --> 00:31:45,771
Le déni.
499
00:31:50,979 --> 00:31:53,146
L'occasion de perfectionner
mes compétences.
500
00:31:53,229 --> 00:31:56,104
À Paris, j'étais sous-chef,
en gros, je coupais les légumes.
501
00:31:56,187 --> 00:31:58,062
Ici, je m'occuperais de tout.
502
00:31:58,146 --> 00:31:59,687
J'apprendrais beaucoup.
503
00:32:03,104 --> 00:32:05,062
Il nous faut un cuisinier qui veut rester.
504
00:32:05,146 --> 00:32:07,521
Le moment venu, je ne partirai pas.
505
00:32:08,729 --> 00:32:09,729
Promis.
506
00:32:11,479 --> 00:32:12,312
Non.
507
00:32:14,021 --> 00:32:17,062
Je serai coincé dans cette ville
comme tout le monde.
508
00:32:18,229 --> 00:32:19,896
Vous connaissez les pièges à colle.
509
00:32:20,146 --> 00:32:21,646
On en a déjà parlé.
510
00:32:22,062 --> 00:32:23,062
Pas encore.
511
00:32:24,229 --> 00:32:25,146
Techniquement.
512
00:32:27,771 --> 00:32:30,021
Mais j'y ai pensé pendant des semaines
après coup.
513
00:32:30,812 --> 00:32:32,771
J'ai imaginé la sensation.
514
00:32:33,271 --> 00:32:34,312
Cette colle…
515
00:32:35,521 --> 00:32:36,771
qui fait son effet…
516
00:32:37,937 --> 00:32:39,271
avant qu'on le sache.
517
00:32:41,604 --> 00:32:43,021
Cette terreur glacée,
518
00:32:44,104 --> 00:32:45,437
sans fond…
519
00:32:47,021 --> 00:32:49,437
de réaliser qu'on est coincé
pour toujours.
520
00:32:50,271 --> 00:32:53,312
Une souris est-elle capable
de réaliser ça ?
521
00:32:56,687 --> 00:32:58,812
Sait-elle quand c'est déjà la fin ?
522
00:33:01,104 --> 00:33:02,062
Le sait-on ?
523
00:33:03,271 --> 00:33:04,104
On ?
524
00:33:05,854 --> 00:33:06,687
Les gens.
525
00:33:08,854 --> 00:33:10,437
Sait-on qu'on est dans la colle ?
526
00:33:10,979 --> 00:33:12,937
Ou quand l'eau autour de nous bout ?
527
00:33:13,021 --> 00:33:14,187
Ou reste-t-on assis
528
00:33:14,687 --> 00:33:16,354
à dire que ça ira ?
529
00:33:17,687 --> 00:33:18,604
Je vais bien.
530
00:33:20,104 --> 00:33:21,146
C'est le déni !
531
00:33:23,271 --> 00:33:24,104
C'est morbide.
532
00:33:24,562 --> 00:33:26,896
C'est ça. C'est morbide.
533
00:33:27,979 --> 00:33:29,646
- Attention.
- C'est morbide !
534
00:33:53,021 --> 00:33:53,979
Reste.
535
00:33:54,521 --> 00:33:58,187
- Je dois partir tôt, demain matin.
- Reste donc un peu.
536
00:33:58,271 --> 00:33:59,229
J'aimerais bien.
537
00:34:04,771 --> 00:34:06,437
J'ai un truc à te dire.
538
00:34:07,562 --> 00:34:08,396
Quoi ?
539
00:34:13,354 --> 00:34:14,187
C'est quoi ?
540
00:34:19,021 --> 00:34:21,104
Je n'ai jamais rien eu dans ma vie.
541
00:34:22,562 --> 00:34:23,646
Je n'ai jamais eu…
542
00:34:24,312 --> 00:34:26,062
d'argent, ou…
543
00:34:26,771 --> 00:34:27,604
de famille…
544
00:34:28,521 --> 00:34:29,354
ou…
545
00:34:32,229 --> 00:34:33,062
d'amour.
546
00:34:33,479 --> 00:34:34,396
Ou la sécurité.
547
00:34:37,271 --> 00:34:38,521
Mais je t'ai trouvée.
548
00:34:41,729 --> 00:34:42,646
Qu'y a-t-il ?
549
00:34:44,229 --> 00:34:45,562
J'ai un grand projet.
550
00:34:45,646 --> 00:34:47,187
Pour nous deux.
551
00:34:49,146 --> 00:34:50,687
Tu dis n'importe quoi.
552
00:34:52,937 --> 00:34:54,729
On n'est pas comme eux.
553
00:34:56,229 --> 00:34:57,437
D'accord ?
554
00:34:58,646 --> 00:35:00,562
Henry ne te donnera jamais le stage.
555
00:35:00,646 --> 00:35:02,146
Je ne serai jamais son associé.
556
00:35:02,812 --> 00:35:05,187
Les Anglais ne s'intéressent
qu'à la classe.
557
00:35:06,646 --> 00:35:07,646
Et toi et moi,
558
00:35:08,562 --> 00:35:11,229
on sera toujours leurs domestiques
à leurs yeux.
559
00:35:12,521 --> 00:35:13,354
Pas vrai ?
560
00:35:15,271 --> 00:35:16,979
Et on le sait tous les deux.
561
00:35:17,937 --> 00:35:20,396
Mais les Américains ne s'intéressent…
562
00:35:22,271 --> 00:35:23,104
qu'à l'argent.
563
00:35:24,854 --> 00:35:25,687
Et…
564
00:35:27,104 --> 00:35:28,604
j'en ai marre.
565
00:35:29,104 --> 00:35:30,187
Aux États-Unis,
566
00:35:31,104 --> 00:35:34,187
tu peux devenir l'avocate que tu veux.
567
00:35:34,271 --> 00:35:36,396
Je peux tout faire.
568
00:35:37,312 --> 00:35:40,354
Et on pourrait devenir quelqu'un,
en Amérique.
569
00:35:43,187 --> 00:35:44,021
Avec de l'argent.
570
00:35:45,729 --> 00:35:47,437
Tu comprends ce que je dis ?
571
00:35:48,604 --> 00:35:49,604
Alors…
572
00:35:50,271 --> 00:35:52,771
fais tes valises et sois prête à partir.
573
00:35:52,854 --> 00:35:54,646
- Demain soir.
- De quoi tu parles ?
574
00:35:54,729 --> 00:35:56,354
- Je ne peux pas…
- Allez !
575
00:35:56,437 --> 00:35:58,021
Fais ça pour moi.
576
00:35:58,937 --> 00:36:01,646
Et je promets
de tout expliquer à mon retour.
577
00:36:01,937 --> 00:36:02,937
Tu me fais confiance ?
578
00:36:04,062 --> 00:36:05,021
Oui.
579
00:36:10,437 --> 00:36:11,479
Sois prête.
580
00:36:13,396 --> 00:36:15,354
Et ne le dis à personne.
581
00:36:15,854 --> 00:36:17,729
Tu comprends ?
582
00:36:18,437 --> 00:36:20,146
Je règle quelques détails,
583
00:36:20,396 --> 00:36:23,271
et je reviens te chercher, promis.
584
00:36:25,187 --> 00:36:26,021
C'est juré.
585
00:36:27,896 --> 00:36:28,729
Je t'aime.
586
00:36:31,854 --> 00:36:33,187
On s'en va.
587
00:36:35,437 --> 00:36:38,229
On se casse.
588
00:36:42,062 --> 00:36:45,354
On va devenir quelqu'un, toi et moi,
589
00:36:45,854 --> 00:36:46,771
en Amérique.
590
00:36:47,937 --> 00:36:49,146
Un seigneur…
591
00:36:49,937 --> 00:36:50,771
et sa dame.
592
00:36:51,187 --> 00:36:55,187
Non, une reine et son garçon d'écurie.
593
00:37:00,562 --> 00:37:01,396
Bien.
594
00:37:10,979 --> 00:37:12,812
C'est un de mes préférés.
595
00:37:17,771 --> 00:37:20,562
Je ne le fais pas très souvent,
596
00:37:21,937 --> 00:37:23,187
mais je l'aime bien.
597
00:37:24,812 --> 00:37:25,771
Parce qu'il est…
598
00:37:27,771 --> 00:37:28,896
Tu as vu.
599
00:37:29,312 --> 00:37:31,229
Il est tellement lui-même, là.
600
00:37:33,021 --> 00:37:34,354
Avant que ça dégénère.
601
00:37:39,562 --> 00:37:41,812
Je ne t'avais jamais vue dans celui-ci.
602
00:37:42,771 --> 00:37:43,979
Que fais-tu ici ?
603
00:37:44,896 --> 00:37:47,021
- Comment t'es-tu glissée…
- Désolée.
604
00:37:47,437 --> 00:37:49,687
- Miss…
- N'y va pas.
605
00:37:50,771 --> 00:37:52,729
C'est là que ça arrive.
606
00:37:53,729 --> 00:37:55,854
Je ne pourrai jamais regarder.
607
00:37:57,146 --> 00:37:58,771
- Désolée, Miss…
- Hannah !
608
00:37:59,271 --> 00:38:00,271
Désolée.
609
00:38:01,812 --> 00:38:03,271
Que faites-vous debout ?
610
00:38:04,562 --> 00:38:05,396
Eh bien…
611
00:38:07,854 --> 00:38:09,104
Vous ne dormez pas ?
612
00:38:10,729 --> 00:38:11,854
J'ai entendu un bruit.
613
00:38:12,979 --> 00:38:14,396
En bas.
614
00:38:16,479 --> 00:38:17,771
Et un truc étrange
615
00:38:18,646 --> 00:38:19,854
dans la maison de poupées.
616
00:38:21,937 --> 00:38:22,937
Ce n'est rien.
617
00:38:23,562 --> 00:38:25,437
Retournez vous coucher.
618
00:39:32,437 --> 00:39:34,562
J'ai dit de retourner au lit.
619
00:39:36,687 --> 00:39:37,729
Peter !
620
00:39:38,479 --> 00:39:39,562
Non, reste ici.
621
00:40:16,229 --> 00:40:18,062
J'ai dit de retourner au lit.
622
00:40:21,937 --> 00:40:23,104
C'est quoi, ces têtes ?
623
00:40:24,437 --> 00:40:25,562
Allez vous coucher.
624
00:40:28,562 --> 00:40:29,646
Qu'est-il arrivé ?
625
00:40:30,646 --> 00:40:32,854
- Comment ça ?
- Elle t'a fait quoi ?
626
00:40:33,729 --> 00:40:34,562
Qui ?
627
00:40:35,146 --> 00:40:35,979
Rebecca ?
628
00:40:39,146 --> 00:40:41,146
Tu es trop jeune pour l'entendre.
629
00:40:44,771 --> 00:40:45,604
C'est quoi ?
630
00:40:47,146 --> 00:40:48,021
C'est…
631
00:40:50,187 --> 00:40:51,021
la dame.
632
00:40:52,396 --> 00:40:53,229
Du lac.
633
00:40:55,062 --> 00:40:55,896
Elle…
634
00:40:57,854 --> 00:40:58,937
Tu as oublié ?
635
00:41:09,229 --> 00:41:10,062
Oui.
636
00:41:19,104 --> 00:41:19,937
Quoi ?
637
00:41:24,854 --> 00:41:26,771
Non.
638
00:41:34,979 --> 00:41:36,812
Elle est flippante.
639
00:41:39,021 --> 00:41:40,312
Tu l'as faite toi-même ?
640
00:41:42,937 --> 00:41:44,104
Je l'ai déjà vue.
641
00:41:45,479 --> 00:41:46,312
Les autres…
642
00:41:47,354 --> 00:41:48,229
disent :
643
00:41:48,646 --> 00:41:49,896
"Ne l'approche pas."
644
00:41:52,021 --> 00:41:52,854
Quels autres ?
645
00:41:59,104 --> 00:42:00,062
Oh, non.
646
00:42:00,562 --> 00:42:01,687
Elle revient.
647
00:42:19,937 --> 00:42:20,771
Arrêtez.
648
00:42:22,562 --> 00:42:23,396
Arrêtez !
649
00:42:24,104 --> 00:42:25,312
Lâchez-moi.
650
00:42:31,521 --> 00:42:33,396
Lâchez-moi !
651
00:42:34,062 --> 00:42:35,896
Salope !
652
00:42:36,312 --> 00:42:37,312
Lâche-moi !
653
00:43:59,937 --> 00:44:02,396
C'est l'occasion de perfectionner
mes compétences.
654
00:44:02,479 --> 00:44:05,687
À Paris, j'étais sous-chef,
autrement dit, je coupais les légumes.
655
00:44:05,771 --> 00:44:07,437
Ici, je m'occuperais de tout.
656
00:44:07,521 --> 00:44:10,104
- J'apprendrais beaucoup !
- Encore ?
657
00:44:10,187 --> 00:44:12,687
- Oui, apparemment.
- Pourquoi ?
658
00:44:13,271 --> 00:44:14,146
Dites-le-moi.
659
00:44:14,854 --> 00:44:16,062
Tout vient de vous.
660
00:44:16,146 --> 00:44:17,729
Je suis vous, non ?
661
00:44:17,812 --> 00:44:20,479
On fait ça depuis que c'est arrivé, non ?
662
00:44:22,646 --> 00:44:23,687
Désolée.
663
00:44:24,312 --> 00:44:25,729
C'est dur en ce moment.
664
00:44:27,479 --> 00:44:28,854
Owen, c'est ça ?
665
00:44:32,062 --> 00:44:33,062
Vous savez quoi ?
666
00:44:34,562 --> 00:44:35,854
D'accord.
667
00:44:37,146 --> 00:44:38,646
- Owen.
- Vous voyez…
668
00:44:39,312 --> 00:44:41,229
je fais des rêves étranges.
669
00:44:41,312 --> 00:44:43,146
- Vraiment ?
- Oui, mais…
670
00:44:46,104 --> 00:44:47,312
il sont si étranges.
671
00:44:48,104 --> 00:44:49,771
Les rêves de quelqu'un d'autre.
672
00:44:49,854 --> 00:44:50,771
Dormir !
673
00:44:51,146 --> 00:44:53,021
Dormir, peut-être rêver.
674
00:44:54,146 --> 00:44:56,437
Oui, là est l'embarras.
675
00:44:57,104 --> 00:44:58,479
Quel rêve peut-il nous venir
676
00:44:58,562 --> 00:45:00,396
dans ce sommeil de la mort
677
00:45:01,062 --> 00:45:03,687
quand nous sommes débarrassés
de l'étreinte de cette vie ?
678
00:45:07,062 --> 00:45:07,896
Quels rêves ?
679
00:45:08,771 --> 00:45:10,312
Ceux de Peter.
680
00:45:10,729 --> 00:45:11,562
Et ceux de…
681
00:45:14,062 --> 00:45:15,354
Je ne sais pas.
682
00:45:16,646 --> 00:45:17,479
Une femme.
683
00:45:17,562 --> 00:45:19,021
Une femme au lit avec lui.
684
00:45:19,104 --> 00:45:20,104
Mon Dieu !
685
00:45:21,396 --> 00:45:23,687
- Cette femme que je ne connais pas ?
- Ah bon ?
686
00:45:25,354 --> 00:45:26,271
Rebecca.
687
00:45:26,937 --> 00:45:28,479
C'est dans deux ans.
688
00:45:31,896 --> 00:45:32,854
Toujours rien ?
689
00:45:35,479 --> 00:45:37,687
Il faut que ça mijote encore un peu.
690
00:45:39,104 --> 00:45:39,937
Très bien.
691
00:45:40,896 --> 00:45:41,854
Encore une fois.
692
00:45:42,729 --> 00:45:44,771
- Vous êtes Hannah Grose.
- Oui.
693
00:45:44,854 --> 00:45:46,854
On est en 1987.
694
00:45:47,521 --> 00:45:48,479
Vous êtes à Bly.
695
00:45:49,396 --> 00:45:51,312
Dominic et Charlotte sont morts.
696
00:45:52,021 --> 00:45:53,229
Rebecca est morte.
697
00:45:53,521 --> 00:45:55,562
Peter a disparu.
698
00:45:56,312 --> 00:45:57,146
Vous pensez.
699
00:45:57,854 --> 00:45:58,896
Flora a huit ans.
700
00:46:00,729 --> 00:46:01,729
Et Miles…
701
00:46:03,479 --> 00:46:07,187
Il y a un problème avec Miles.
702
00:46:30,979 --> 00:46:31,812
Peter Quint !
703
00:46:32,437 --> 00:46:34,646
Éloignez-vous de lui, vous entendez ?
704
00:46:35,104 --> 00:46:37,521
La police vous cherche
705
00:46:37,604 --> 00:46:39,687
et quand elle saura
que vous êtes là…
706
00:46:40,812 --> 00:46:42,396
Hannah Grose.
707
00:46:44,687 --> 00:46:45,604
Éloigne-toi.
708
00:46:45,687 --> 00:46:46,771
- Non.
- Oh que si.
709
00:46:47,562 --> 00:46:48,979
Éloigne-toi.
710
00:46:49,062 --> 00:46:51,562
Vous n'en avez pas marre d'être si…
711
00:46:51,646 --> 00:46:54,354
- Miles.
- Vous êtes pénible,
712
00:46:54,437 --> 00:46:57,229
- et vous ne savez pas…
- Lâcher prise.
713
00:47:00,687 --> 00:47:02,021
Putain de merde !
714
00:47:03,312 --> 00:47:05,771
Vous ne pouvez pas lâcher prise ?
715
00:47:07,354 --> 00:47:08,271
- Miles.
- Non.
716
00:47:08,937 --> 00:47:10,937
D'habitude, oui, mais pas là.
717
00:47:12,187 --> 00:47:13,146
Et croyez-moi,
718
00:47:13,229 --> 00:47:15,646
rien ne me ferait plus plaisir
719
00:47:15,937 --> 00:47:18,812
que d'être arrêté par la police
dont vous parliez.
720
00:47:19,271 --> 00:47:21,979
Pour être emmené loin de cette propriété !
721
00:47:22,604 --> 00:47:25,646
Loin de cet horrible endroit !
722
00:47:27,062 --> 00:47:29,271
Mais je ne peux pas.
723
00:47:30,646 --> 00:47:31,937
Tu ne peux pas.
724
00:47:33,146 --> 00:47:33,979
Pourquoi ?
725
00:47:35,271 --> 00:47:36,146
Car tu es mort.
726
00:47:40,437 --> 00:47:42,187
Quel dommage…
727
00:47:43,187 --> 00:47:44,854
que vous nous ayez suivis.
728
00:47:45,354 --> 00:47:46,729
Tout allait si bien.
729
00:47:50,437 --> 00:47:51,354
Franchement !
730
00:48:16,771 --> 00:48:18,812
Mme Grose ? Qu'y a-t-il ?
731
00:48:21,229 --> 00:48:22,062
Quoi ?
732
00:48:22,479 --> 00:48:24,979
Mme Grose,
je fais un rêve étrange.
733
00:48:26,479 --> 00:48:28,104
Miles ! Elle est là !
734
00:48:28,437 --> 00:48:31,396
Et encore plus jolie
que je ne l'imaginais.
735
00:48:33,187 --> 00:48:34,271
C'est elle !
736
00:48:35,229 --> 00:48:37,062
Bonjour, Miles.
737
00:48:37,146 --> 00:48:38,854
Ravi de vous rencontrer, madame.
738
00:48:41,104 --> 00:48:42,687
Quel gentleman.
739
00:48:43,687 --> 00:48:45,271
Et vous devez être Mme Grose.
740
00:48:46,604 --> 00:48:48,312
Bonjour. Dani.
741
00:48:50,479 --> 00:48:51,979
Désolée…
742
00:48:52,396 --> 00:48:53,896
J'avais la tête ailleurs.
743
00:48:54,396 --> 00:48:56,062
Enchantée, Hannah Grose…
744
00:48:56,146 --> 00:48:58,062
- Enchantée.
- Moi de même.
745
00:48:58,187 --> 00:49:00,854
Le trajet, ça allait ?
Je vois que vous êtes bien arrivée.
746
00:49:02,021 --> 00:49:03,354
Parfait.
747
00:49:03,437 --> 00:49:04,854
Merveilleux.
748
00:49:04,937 --> 00:49:07,937
Oui. Owen est charmant.
749
00:49:08,021 --> 00:49:09,312
- Un type bien.
- Oui.
750
00:49:11,479 --> 00:49:13,146
Je vous propose de rentrer.
751
00:49:13,229 --> 00:49:14,812
Miss Clayton doit avoir hâte
752
00:49:14,896 --> 00:49:16,229
- de voir la maison.
- Oui.
753
00:49:16,312 --> 00:49:17,687
Bien, allons-y.
754
00:49:18,187 --> 00:49:20,187
- Donc…
- Appelez-moi Dani.
755
00:49:20,271 --> 00:49:21,771
On ne peut compter sur le passé.
756
00:49:26,396 --> 00:49:28,312
On ne peut compter dessus.
757
00:49:28,771 --> 00:49:29,937
Je l'ai appris
758
00:49:30,521 --> 00:49:31,562
en m'occupant de maman.
759
00:49:32,687 --> 00:49:34,729
C'est ça, la démence, non ?
760
00:49:36,687 --> 00:49:39,062
J'imagine que j'ai beaucoup appris.
Ou peut-être pas.
761
00:49:40,521 --> 00:49:42,187
C'est ce qui compte le plus.
762
00:49:42,812 --> 00:49:45,271
On ne peut compter sur le passé.
763
00:49:46,854 --> 00:49:50,979
On pense l'avoir coincé
dans nos souvenirs, mais…
764
00:49:52,146 --> 00:49:53,354
ils s'estompent.
765
00:49:54,271 --> 00:49:55,812
On peut mourir à tout moment.
766
00:49:59,021 --> 00:49:59,854
Paris.
767
00:50:01,521 --> 00:50:05,062
Dis-le avec moi. Hannah Grose à Paris.
768
00:50:05,146 --> 00:50:07,271
Que ferais-je à Paris ?
769
00:50:07,354 --> 00:50:08,812
Je ne sais pas.
770
00:50:09,354 --> 00:50:12,146
Manger des croissants et boire du bon vin.
771
00:50:12,229 --> 00:50:13,354
Et vivre.
772
00:50:14,021 --> 00:50:15,021
Vivre !
773
00:50:15,104 --> 00:50:17,271
Faire ce qu'on veut sur le moment.
774
00:50:18,979 --> 00:50:20,146
Toi et moi.
775
00:50:21,521 --> 00:50:22,479
Tant qu'on peut.
776
00:50:24,229 --> 00:50:25,062
Oui.
777
00:50:28,062 --> 00:50:29,729
Oui, Owen, je…
778
00:50:31,479 --> 00:50:33,062
J'irai à Paris avec toi.
779
00:50:34,812 --> 00:50:35,646
Oui.
780
00:50:37,021 --> 00:50:37,937
Oui.
781
00:50:40,979 --> 00:50:43,146
- On se "boit" plus tard.
- Attends.
782
00:50:43,937 --> 00:50:45,104
Non…
783
00:50:45,187 --> 00:50:46,854
Je connais la route. Tout ira bien.
784
00:50:47,562 --> 00:50:48,646
Attendez.
785
00:50:49,354 --> 00:50:50,187
S'il vous plaît.
786
00:50:50,271 --> 00:50:51,104
Tout va bien.
787
00:50:52,854 --> 00:50:54,187
Tu es dans un état…
788
00:51:06,812 --> 00:51:07,687
Owen !
789
00:51:08,146 --> 00:51:08,979
Attends !
790
00:51:11,396 --> 00:51:12,229
Attends !
791
00:51:17,146 --> 00:51:17,979
Attends !
792
00:51:32,771 --> 00:51:33,896
Tu es Hannah Grose.
793
00:51:34,646 --> 00:51:36,646
On est en 1987. Tu es à Bly.
794
00:51:37,312 --> 00:51:38,937
Miles a dix ans,
795
00:51:39,479 --> 00:51:40,354
Flora huit.
796
00:51:41,562 --> 00:51:44,271
Tu es Hannah Grose, en 1987 à Bly.
797
00:51:44,729 --> 00:51:46,437
Miles a dix ans, Flora huit.
798
00:51:47,062 --> 00:51:47,896
Tu es…
799
00:51:50,729 --> 00:51:51,812
Tu es Hannah Grose.
800
00:51:52,937 --> 00:51:53,854
Hannah Grose.
801
00:51:55,229 --> 00:51:56,562
Tu es Hannah Grose.
802
00:53:07,187 --> 00:53:10,104
Sous-titres : David Kerlogot