1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:15,021 --> 00:01:17,146 La gouvernante savait combien 3 00:01:17,354 --> 00:01:19,562 un traumatisme n'était pas sans conséquence, 4 00:01:20,104 --> 00:01:23,354 et parce qu'elle le savait depuis qu'elle habitait Bly, 5 00:01:23,521 --> 00:01:25,729 elle retrouvait toujours la paix 6 00:01:25,812 --> 00:01:27,229 dans ses habitudes, 7 00:01:27,854 --> 00:01:29,521 et ça avait toujours marché. 8 00:01:30,729 --> 00:01:31,604 Toujours. 9 00:01:32,021 --> 00:01:34,354 On ne peut pas compter sur le passé. 10 00:01:36,646 --> 00:01:38,812 On ne peut pas compter dessus. 11 00:01:40,271 --> 00:01:42,396 Je l'ai appris en m'occupant de maman. 12 00:01:44,646 --> 00:01:46,771 C'est ça, la démence, non ? 13 00:01:49,354 --> 00:01:51,187 J'imagine que j'ai beaucoup appris. 14 00:01:51,854 --> 00:01:55,854 On pense l'avoir coincé dans nos souvenirs, mais… 15 00:01:57,396 --> 00:01:59,521 ils s'estompent ou ils sont faux. 16 00:02:00,937 --> 00:02:03,771 On peut mourir à tout moment. 17 00:02:04,646 --> 00:02:07,521 Ou oublier notre vie, ce qui revient au même. 18 00:02:08,187 --> 00:02:10,437 Réfléchis un peu. 19 00:02:11,896 --> 00:02:14,312 On ne peut pas compter sur notre avenir. 20 00:02:17,854 --> 00:02:18,729 Ni le passé… 21 00:02:19,271 --> 00:02:20,229 ni l'avenir. 22 00:02:22,229 --> 00:02:24,812 C'est terrifiant, je sais, mais Owen… 23 00:02:25,937 --> 00:02:26,937 tu es jeune. 24 00:02:27,979 --> 00:02:30,354 Tu as un passé, tu as un avenir. 25 00:02:30,687 --> 00:02:33,187 En fait, tu peux compter sur les deux. 26 00:02:34,271 --> 00:02:36,271 Pauvre homme, doux et ivre. 27 00:02:42,146 --> 00:02:44,062 - Tu sais ce que j'ai remarqué ? - Quoi ? 28 00:02:45,812 --> 00:02:49,479 Tu passes beaucoup de temps à t'occuper des autres. 29 00:02:49,562 --> 00:02:50,646 C'est mon travail. 30 00:02:52,271 --> 00:02:53,771 C'est plus que ça, non ? 31 00:02:54,854 --> 00:02:57,687 Si tu pouvais prendre cette responsabilité 32 00:02:57,771 --> 00:02:59,687 et la mettre de côté un instant… 33 00:03:00,104 --> 00:03:00,937 Je peux. 34 00:03:01,854 --> 00:03:02,687 Et puis merde. 35 00:03:03,646 --> 00:03:04,479 Désolé… 36 00:03:05,062 --> 00:03:06,146 de dire ça. 37 00:03:07,312 --> 00:03:08,271 Je ne devrais pas. 38 00:03:08,354 --> 00:03:11,979 C'est horrible, mais je vais le dire. 39 00:03:15,021 --> 00:03:16,396 C'est un soulagement. 40 00:03:18,979 --> 00:03:20,187 Ce n'est pas horrible. 41 00:03:23,271 --> 00:03:25,604 Je suis libre, que ça me plaise ou non. 42 00:03:27,354 --> 00:03:28,562 Et j'envisage… 43 00:03:31,812 --> 00:03:33,312 de rentrer à Paris. 44 00:03:36,521 --> 00:03:37,354 Eh bien… 45 00:03:39,104 --> 00:03:39,937 tu… 46 00:03:40,646 --> 00:03:42,229 Tu pourrais, non ? 47 00:03:42,562 --> 00:03:44,146 - Je pourrais. - Oui. 48 00:03:45,021 --> 00:03:45,854 Et tu sais… 49 00:03:49,521 --> 00:03:50,354 toi aussi. 50 00:03:58,062 --> 00:03:59,062 Dis-le avec moi. 51 00:03:59,479 --> 00:04:02,104 Hannah Grose à Paris. 52 00:04:02,812 --> 00:04:04,354 Que ferais-je à Paris ? 53 00:04:04,896 --> 00:04:07,729 Manger des croissants et boire du bon vin. 54 00:04:08,062 --> 00:04:09,187 Et vivre, Hannah. 55 00:04:09,729 --> 00:04:10,562 Vivre. 56 00:04:12,896 --> 00:04:15,604 Faire ce qu'on veut sur le moment. 57 00:04:16,979 --> 00:04:17,937 Toi et moi. 58 00:04:20,062 --> 00:04:21,104 Tant qu'on peut. 59 00:04:26,271 --> 00:04:28,979 Désolée d'interrompre, mais je me transforme en citrouille. 60 00:04:29,937 --> 00:04:31,646 Allez, Owen. Rentre chez toi. 61 00:04:34,604 --> 00:04:36,604 Oui, c'est l'heure. 62 00:04:40,687 --> 00:04:42,104 On se "boit" plus tard. 63 00:04:43,312 --> 00:04:44,562 Tu exagères. 64 00:04:46,896 --> 00:04:47,729 Sois prudente. 65 00:04:47,812 --> 00:04:49,562 Je connais la route. Ça va aller. 66 00:04:53,187 --> 00:04:54,021 Tout va bien. 67 00:05:03,729 --> 00:05:04,562 Vous êtes Hannah ? 68 00:05:07,021 --> 00:05:07,854 Owen Sharma. 69 00:05:08,854 --> 00:05:10,271 Ravi de vous rencontrer. 70 00:05:12,271 --> 00:05:13,104 Oui. 71 00:05:13,854 --> 00:05:14,812 Bien sûr. 72 00:05:15,521 --> 00:05:18,896 Désolée, je suis perturbée aujourd'hui. 73 00:05:19,521 --> 00:05:21,604 Les entretiens d'embauche ne sont pas… 74 00:05:21,687 --> 00:05:24,562 Je suis plus à l'aise dans l'autre rôle. 75 00:05:25,187 --> 00:05:27,312 Mais Charlotte, Mme Wingrave, 76 00:05:27,396 --> 00:05:28,687 a dû… 77 00:05:29,396 --> 00:05:30,229 Elle a dû… 78 00:05:33,312 --> 00:05:34,979 Oui. Je suis prête. 79 00:05:35,271 --> 00:05:36,396 Hannah Grose… 80 00:05:36,729 --> 00:05:38,187 Ravie, je vous en prie. 81 00:05:40,896 --> 00:05:42,104 Et donc, vous… 82 00:05:42,937 --> 00:05:45,146 Vous avez étudié à Paris ? 83 00:05:46,854 --> 00:05:48,521 Oui, pendant deux ans. 84 00:05:48,771 --> 00:05:51,104 Les deux meilleures années de ma vie. 85 00:05:51,187 --> 00:05:53,146 J'ai travaillé dans un restaurant du Marais. 86 00:05:55,312 --> 00:05:57,396 J'ai peur que ce poste vous ennuie. 87 00:05:58,021 --> 00:06:00,521 Un restaurant chic ferait plus l'affaire. 88 00:06:00,604 --> 00:06:01,437 Pourquoi… 89 00:06:02,312 --> 00:06:03,604 vouloir travailler à Bly ? 90 00:06:04,104 --> 00:06:06,562 - C'est près de chez moi. - C'est franc. 91 00:06:06,646 --> 00:06:09,979 Je le suis trop. C'est sûrement pathologique. 92 00:06:10,062 --> 00:06:12,062 La franchise n'est pas une tare. 93 00:06:12,604 --> 00:06:15,437 C'est l'occasion de perfectionner mes compétences. 94 00:06:15,521 --> 00:06:16,979 À Paris, j'étais sous-chef, 95 00:06:17,062 --> 00:06:19,104 autrement dit, je coupais les légumes. 96 00:06:19,187 --> 00:06:20,812 Ici, je ferais tout. 97 00:06:20,896 --> 00:06:22,979 J'apprendrais beaucoup. 98 00:06:23,729 --> 00:06:25,854 Vous cuisinerez pour deux enfants. 99 00:06:25,937 --> 00:06:28,271 J'ignore si cette expérience vous conviendra. 100 00:06:28,354 --> 00:06:31,812 Miles a sept ans et il est difficile. Flora a cinq ans et… 101 00:06:32,562 --> 00:06:33,396 elle est adorable. 102 00:06:33,604 --> 00:06:34,771 Ils le sont tous deux. 103 00:06:35,104 --> 00:06:37,312 Les Wingrave passent vacances et étés ici. 104 00:06:38,062 --> 00:06:39,021 Ils sont bons avec moi. 105 00:06:39,104 --> 00:06:41,521 Je sais que ça fait très "Maîtres et Valets", mais… 106 00:06:42,729 --> 00:06:45,062 c'est chez moi, et j'en suis fière. 107 00:06:45,729 --> 00:06:47,812 Il nous faut un cuisinier qui veut rester. 108 00:06:48,271 --> 00:06:49,146 Eh bien… 109 00:06:50,396 --> 00:06:51,354 quand ma mère… 110 00:06:53,021 --> 00:06:55,521 C'est le moment de… 111 00:06:58,229 --> 00:06:59,396 Je n'allais pas le dire. 112 00:07:00,646 --> 00:07:01,979 Mais ça en fait partie, 113 00:07:02,062 --> 00:07:04,146 si vous voulez savoir pourquoi je postule. 114 00:07:05,354 --> 00:07:08,354 Hier, ma mère pensait qu'on était en 1962. 115 00:07:09,021 --> 00:07:11,146 Et que j'étais mon grand-père. 116 00:07:13,687 --> 00:07:14,896 D'où ma présence ici. 117 00:07:15,562 --> 00:07:17,562 Pour gagner ma vie et m'occuper d'elle. 118 00:07:18,229 --> 00:07:19,937 J'ignore combien de temps… 119 00:07:21,687 --> 00:07:23,062 mais je ne partirai pas. 120 00:07:24,396 --> 00:07:26,646 Promis. Je ne suis pas comme ça. 121 00:07:27,104 --> 00:07:28,729 Ce doit être difficile. 122 00:07:30,146 --> 00:07:31,104 Oui. 123 00:07:32,479 --> 00:07:33,354 Et non. 124 00:07:36,979 --> 00:07:39,229 Avez-vous lu Thomas Merton ? 125 00:07:41,187 --> 00:07:43,021 Je crains que non. 126 00:07:43,104 --> 00:07:45,437 - Dites-moi. - C'était un moine. 127 00:07:46,354 --> 00:07:47,229 Il a dit 128 00:07:47,521 --> 00:07:50,812 que lorsqu'on aura dépassé la conscience et l'identité, 129 00:07:50,896 --> 00:07:53,854 et toutes les choses qui occupent notre cerveau… 130 00:07:54,979 --> 00:07:55,812 on… 131 00:07:57,812 --> 00:07:59,271 atteindra une transcendance… 132 00:08:00,562 --> 00:08:03,771 une source infiniment abondante. 133 00:08:05,437 --> 00:08:09,104 Donc, si on prend une personne atteinte de démence, 134 00:08:09,187 --> 00:08:12,437 et que sa conscience s'érode chaque jour, 135 00:08:13,312 --> 00:08:16,187 on voit derrière tout ça, et c'est… 136 00:08:18,771 --> 00:08:19,604 Écoutez… 137 00:08:20,187 --> 00:08:22,521 Je ne sais pas si c'est transcendant, 138 00:08:23,354 --> 00:08:24,187 mais… 139 00:08:24,812 --> 00:08:26,687 j'apprends beaucoup sur la vie. 140 00:08:28,687 --> 00:08:29,562 Énormément. 141 00:08:34,396 --> 00:08:35,229 Mme Grose. 142 00:08:36,062 --> 00:08:36,937 Ils sont là. 143 00:08:39,437 --> 00:08:40,437 Vous voulez… 144 00:08:41,104 --> 00:08:42,354 Veuillez… 145 00:08:59,187 --> 00:09:00,104 Mme Grose. 146 00:09:02,354 --> 00:09:03,521 Les Wingrave sont là. 147 00:09:03,896 --> 00:09:05,021 Très bien, merci. 148 00:09:31,687 --> 00:09:32,646 - Miles. - Bonjour. 149 00:09:32,729 --> 00:09:34,271 - Hannah. - Bonjour. 150 00:09:36,229 --> 00:09:37,312 Bonjour, Mme Grose. 151 00:09:37,396 --> 00:09:40,354 Bonjour, Flora. Tu as eu une bonne année scolaire ? 152 00:09:40,937 --> 00:09:42,521 - Attention. - Elle est partie. 153 00:09:42,979 --> 00:09:43,979 Va à l'étage. 154 00:09:44,062 --> 00:09:45,062 Je ne trompe personne. 155 00:09:45,146 --> 00:09:47,062 Ils ne m'ont pas écoutée de la journée. 156 00:09:47,521 --> 00:09:48,354 Comment ça va ? 157 00:09:48,437 --> 00:09:51,229 Eh bien, comme d'habitude, madame. 158 00:09:51,312 --> 00:09:53,396 Mme Grose. Ravi d'être de retour. 159 00:09:53,479 --> 00:09:55,187 Ravie de vous revoir. 160 00:09:55,271 --> 00:09:56,104 Allô, Hannah. 161 00:09:56,187 --> 00:09:58,562 - Content de vous voir. - Moi de même. 162 00:10:00,687 --> 00:10:01,937 On boira le thé. 163 00:10:02,021 --> 00:10:04,521 Vous me direz à quel point rien ne change ici. 164 00:10:04,604 --> 00:10:06,687 Avec plaisir, madame. 165 00:10:12,729 --> 00:10:14,812 Vous les rapporterez directement ? 166 00:10:17,437 --> 00:10:18,312 Immédiatement. 167 00:11:18,771 --> 00:11:19,604 Hannah ? 168 00:11:21,354 --> 00:11:22,396 Mon Dieu. 169 00:11:23,812 --> 00:11:24,646 Je suis… 170 00:11:25,104 --> 00:11:26,521 désolée, madame. Je… 171 00:11:28,437 --> 00:11:29,271 Je… 172 00:11:30,521 --> 00:11:31,896 Je vous croyais partie. 173 00:11:32,521 --> 00:11:34,187 Vous partez avant… 174 00:11:35,896 --> 00:11:37,312 Sam vient vous chercher ? 175 00:11:39,896 --> 00:11:40,729 Non. 176 00:11:41,479 --> 00:11:42,604 Il va bien ? 177 00:11:45,854 --> 00:11:47,687 Je ne vois pas comment. 178 00:11:48,646 --> 00:11:50,604 Apparemment, il est… 179 00:11:52,021 --> 00:11:53,146 Il va bien. 180 00:11:54,104 --> 00:11:55,437 Lui et… 181 00:11:57,104 --> 00:11:58,437 qui qu'elle soit, ils… 182 00:12:00,646 --> 00:12:02,229 Ils vont bien. 183 00:12:03,604 --> 00:12:04,812 Mon Dieu. 184 00:12:06,771 --> 00:12:07,646 Mon Dieu. 185 00:12:09,771 --> 00:12:11,437 Quelqu'un peut vous raccompagner. 186 00:12:12,187 --> 00:12:14,562 Vous n'allez pas rentrer à pied. 187 00:12:15,104 --> 00:12:16,437 Je vais arranger ça. 188 00:12:16,521 --> 00:12:18,437 - Ou je vous emmène. - Non, je suis… 189 00:12:19,312 --> 00:12:21,146 Vous pouvez aussi rester ici. 190 00:12:21,937 --> 00:12:23,354 Autant que nécessaire. 191 00:12:23,937 --> 00:12:25,479 Pour toujours, d'ailleurs. 192 00:12:26,854 --> 00:12:28,812 Allons boire un verre. 193 00:13:13,271 --> 00:13:14,187 Tu veux quoi ? 194 00:13:23,771 --> 00:13:24,604 Hé ! 195 00:13:25,271 --> 00:13:26,229 - Arrête ! - Miles ! 196 00:13:26,312 --> 00:13:27,896 Cesse immédiatement ! 197 00:13:29,312 --> 00:13:31,979 C'est pas drôle. Recommence pas, tu entends ? 198 00:13:32,479 --> 00:13:34,312 Ou je te filerai une trempe. 199 00:13:34,396 --> 00:13:35,229 Je rigole pas. 200 00:13:35,687 --> 00:13:37,104 Je te tuerai. 201 00:13:38,479 --> 00:13:39,312 Essaie. 202 00:13:40,896 --> 00:13:42,271 Vous êtes toute rouge. 203 00:13:43,646 --> 00:13:45,104 Ça vous va bien. 204 00:13:45,521 --> 00:13:46,396 Miles ! 205 00:14:08,187 --> 00:14:10,687 On peut mourir à tout moment. 206 00:14:11,354 --> 00:14:14,229 Ou oublier notre vie, ce qui revient au même. 207 00:14:14,521 --> 00:14:16,354 Réfléchis un peu. 208 00:14:18,271 --> 00:14:20,521 On ne peut pas compter sur notre avenir. 209 00:14:22,687 --> 00:14:23,604 Ni le passé… 210 00:14:24,271 --> 00:14:25,104 ni l'avenir. 211 00:14:27,354 --> 00:14:29,312 Nos moments sont censés être… 212 00:14:30,937 --> 00:14:31,937 Des chapitres. 213 00:14:32,896 --> 00:14:33,729 Non. 214 00:14:35,521 --> 00:14:36,396 Des repères ? 215 00:14:39,271 --> 00:14:40,604 Non, ce n'est pas ça. 216 00:14:41,604 --> 00:14:42,437 Non. 217 00:14:43,646 --> 00:14:44,521 Ce sont des… 218 00:14:46,687 --> 00:14:47,521 Des… 219 00:15:03,729 --> 00:15:04,562 Pardon. 220 00:15:11,812 --> 00:15:12,812 Attends ! 221 00:15:13,646 --> 00:15:15,104 - Ah oui ? - Peter ! 222 00:15:15,187 --> 00:15:17,646 C'est presque l'heure du déjeuner. À la cuisine. 223 00:15:17,729 --> 00:15:19,729 Tu joueras avec oncle Peter plus tard. 224 00:15:23,771 --> 00:15:26,562 Ralentissez ou vous vous briserez le crâne ! 225 00:15:30,646 --> 00:15:31,771 Ne me touche pas ! 226 00:15:34,896 --> 00:15:36,937 Ne me parle pas comme si j'étais une pute. 227 00:15:37,021 --> 00:15:39,771 Tu disparais, reviens, et fais comme si de rien n'était. 228 00:15:39,854 --> 00:15:41,604 - Pas question ! - Quoi ? 229 00:15:41,687 --> 00:15:44,187 Tu me parles mal et tu as disparu pendant des jours ! 230 00:15:44,271 --> 00:15:46,396 - Moins fort. - Ne me dis pas quoi faire. 231 00:15:46,479 --> 00:15:48,979 Ce n'est pas le cas. Pourquoi cet énervement ? 232 00:15:49,062 --> 00:15:50,271 La dernière fois, 233 00:15:50,354 --> 00:15:53,437 tu me harcelais à cause de la pâte d'Owen dans ma bouche. 234 00:15:55,479 --> 00:15:57,854 Allez, j'ai tout oublié. 235 00:15:58,604 --> 00:16:00,687 - Pas moi. - Je… 236 00:16:01,896 --> 00:16:03,479 Écoute, je suis désolé. 237 00:16:04,104 --> 00:16:04,937 Vraiment. 238 00:16:05,729 --> 00:16:06,562 Approche. 239 00:16:07,937 --> 00:16:09,687 S'il te plaît. 240 00:16:12,021 --> 00:16:14,062 J'ignore ce qui s'est passé. 241 00:16:15,646 --> 00:16:18,104 Je suis plus mal que je ne le pensais. 242 00:16:22,937 --> 00:16:24,771 Ne me parle plus comme ça. 243 00:16:24,854 --> 00:16:26,146 D'accord. 244 00:16:26,229 --> 00:16:27,854 C'est promis. 245 00:16:27,937 --> 00:16:28,771 Je le jure. 246 00:16:29,771 --> 00:16:30,604 D'accord ? 247 00:16:31,312 --> 00:16:32,229 D'accord. 248 00:16:33,187 --> 00:16:34,021 D'accord ? 249 00:16:34,771 --> 00:16:35,604 Un baiser ? 250 00:17:00,937 --> 00:17:02,146 Honnêtement, Hannah. 251 00:17:05,604 --> 00:17:07,354 Lâchez donc l'aspirateur. 252 00:17:08,312 --> 00:17:09,146 Vivez un peu. 253 00:17:52,146 --> 00:17:52,979 Hannah. 254 00:17:53,312 --> 00:17:54,146 J'ai eu peur. 255 00:17:54,729 --> 00:17:56,146 Que faites-vous ici ? 256 00:17:58,437 --> 00:18:00,437 Henry m'a demandé quelques trucs. 257 00:18:00,979 --> 00:18:02,729 Dans la coiffeuse de Charlotte ? 258 00:18:04,854 --> 00:18:06,521 C'est un sentimental. 259 00:18:07,562 --> 00:18:08,979 Montrez-moi votre poche. 260 00:18:10,687 --> 00:18:13,146 Vous pourriez au moins me payer à dîner avant. 261 00:18:17,479 --> 00:18:18,312 Très bien. 262 00:18:22,229 --> 00:18:24,312 Henry vous a demandé ceci ? 263 00:18:24,979 --> 00:18:25,812 Exact. 264 00:18:26,896 --> 00:18:28,812 - Pour quoi faire ? - Je ne sais pas. 265 00:18:28,896 --> 00:18:30,396 J'obéis juste aux ordres. 266 00:18:32,187 --> 00:18:36,354 Charlotte m'a dit un jour que ce collier avait plus de 400 ans. 267 00:18:37,187 --> 00:18:39,229 Il doit valoir énormément. 268 00:18:40,729 --> 00:18:42,896 On ne dirait pas, en le voyant. 269 00:18:42,979 --> 00:18:44,312 Je n'aurais pas deviné. 270 00:18:45,104 --> 00:18:46,854 C'est l'avantage d'être gouvernante. 271 00:18:46,937 --> 00:18:48,771 On sait où sont les choses. 272 00:18:48,854 --> 00:18:52,229 Henry est peut-être trop perturbé pour voir ce que vous mijotez, 273 00:18:52,521 --> 00:18:53,354 mais pas moi. 274 00:18:53,437 --> 00:18:56,646 - Et je mijote quoi ? - Vous prenez les affaires d'autrui. 275 00:19:08,062 --> 00:19:08,896 Vous savez… 276 00:19:11,479 --> 00:19:13,479 c'est une erreur. 277 00:19:15,437 --> 00:19:17,562 De penser que c'est votre famille. 278 00:19:18,896 --> 00:19:20,312 Que c'est chez vous. 279 00:19:22,521 --> 00:19:25,562 Il y a eux et il y a nous. 280 00:19:26,312 --> 00:19:27,646 On est les domestiques. 281 00:19:30,146 --> 00:19:32,937 Que se passe-t-il quand on vous dit de passer la serpillière ? 282 00:19:34,687 --> 00:19:37,271 Vous croyez qu'Henry va s'occuper de vous ? 283 00:19:37,937 --> 00:19:38,937 Ou les enfants ? 284 00:19:40,062 --> 00:19:43,021 Vous connaissez des gouvernantes qui restent après leur retraite ? 285 00:19:45,187 --> 00:19:47,312 Leur vie continue, Hannah. 286 00:19:48,479 --> 00:19:51,271 Ils laissent les gens honnêtes comme nous derrière eux. 287 00:19:51,354 --> 00:19:52,479 Vous êtes honnête ? 288 00:19:55,479 --> 00:19:57,146 Le collier, s'il vous plaît. 289 00:20:05,771 --> 00:20:06,604 Tenez. 290 00:20:07,687 --> 00:20:08,521 Merci. 291 00:20:12,896 --> 00:20:13,729 Vous devriez… 292 00:20:16,479 --> 00:20:18,229 être plus gentille avec moi. 293 00:20:19,896 --> 00:20:21,562 Un mot de ma part et… 294 00:20:22,146 --> 00:20:24,771 on vous jettera d'ici avec juste un dernier salaire. 295 00:20:26,062 --> 00:20:27,854 C'est chez moi, Peter Quint. 296 00:20:28,896 --> 00:20:30,562 Vous partirez bien avant moi. 297 00:21:28,771 --> 00:21:31,521 C'est l'occasion de perfectionner mes compétences. 298 00:21:31,604 --> 00:21:33,229 À Paris, j'étais sous-chef, 299 00:21:33,312 --> 00:21:35,312 autrement dit, je coupais les légumes. 300 00:21:35,396 --> 00:21:37,396 Ici, je m'occuperais de tout. 301 00:21:37,479 --> 00:21:39,604 J'apprendrais beaucoup. 302 00:21:40,062 --> 00:21:42,187 Vous cuisinerez pour deux enfants et… 303 00:21:44,479 --> 00:21:45,437 Désolée. 304 00:21:47,896 --> 00:21:50,062 Ça va sembler étrange, mais… 305 00:21:51,187 --> 00:21:52,771 on n'a pas déjà fait ça ? 306 00:21:55,937 --> 00:21:56,771 Oui. 307 00:21:58,021 --> 00:21:59,521 Mais il faut recommencer. 308 00:22:01,104 --> 00:22:01,937 Pourquoi ? 309 00:22:03,937 --> 00:22:04,771 Dites-le-moi. 310 00:22:05,562 --> 00:22:06,396 Pardon ? 311 00:22:07,771 --> 00:22:08,604 C'est bon. 312 00:22:09,396 --> 00:22:10,271 On recommence. 313 00:22:10,354 --> 00:22:13,146 À Paris, j'étais sous-chef, en gros, je coupais les légumes. 314 00:22:13,562 --> 00:22:15,521 Ici, je m'occuperais de tout. 315 00:22:15,604 --> 00:22:17,521 J'apprendrais beaucoup. 316 00:22:21,396 --> 00:22:23,271 Vous cuisinerez pour deux enfants. 317 00:22:23,979 --> 00:22:26,437 J'ignore si cette expérience vous conviendrait. 318 00:22:26,729 --> 00:22:29,521 - Miles a sept ans et il est difficile. - Miles. 319 00:22:31,062 --> 00:22:32,271 Parlez-moi de lui. 320 00:22:33,354 --> 00:22:34,521 Quel est son caractère ? 321 00:22:37,854 --> 00:22:38,979 C'est un bon garçon. 322 00:22:40,812 --> 00:22:41,646 Il est gentil. 323 00:22:42,979 --> 00:22:45,562 Il est perturbé, mais c'est un bon garçon. 324 00:22:45,646 --> 00:22:46,521 Perturbé ? 325 00:22:46,604 --> 00:22:49,396 Il n'est plus le même depuis la mort de ses parents. 326 00:22:50,271 --> 00:22:51,771 Mais quel enfant le serait ? 327 00:22:52,604 --> 00:22:53,646 Est-il cruel ? 328 00:22:54,479 --> 00:22:56,146 Pourquoi dites-vous ça ? 329 00:22:57,146 --> 00:22:58,979 Les garçons peuvent être très cruels. 330 00:23:00,479 --> 00:23:01,312 Je le sais. 331 00:23:02,062 --> 00:23:04,021 - Je l'étais. - Miles est un bon garçon. 332 00:23:04,896 --> 00:23:05,854 Il le dit. 333 00:23:05,937 --> 00:23:06,771 Il l'est. 334 00:23:06,854 --> 00:23:08,021 C'est un bon garçon, 335 00:23:08,104 --> 00:23:10,437 - et il ne ferait jamais rien pour… - Vous blesser. 336 00:23:10,521 --> 00:23:11,937 C'est ce que vous alliez dire ? 337 00:23:12,271 --> 00:23:14,896 - Pourquoi dire ça ? - Je l'ignore, vous avez demandé. 338 00:23:14,979 --> 00:23:16,687 Il ne vous ferait pas de mal. 339 00:23:18,354 --> 00:23:21,896 Mais vous admettez qu'il n'est plus pareil depuis la mort de ses parents. 340 00:23:21,979 --> 00:23:23,437 Ce n'est pas vraiment ça. 341 00:23:25,104 --> 00:23:26,271 Miles Dominic Wingrave ! 342 00:23:26,354 --> 00:23:28,062 Qu'est-ce que tu fais ? 343 00:23:28,437 --> 00:23:29,271 Salut. 344 00:23:29,354 --> 00:23:31,437 Mais qu'est-ce qui te prend ? 345 00:23:32,562 --> 00:23:34,646 Je savoure ma clope au soleil. 346 00:23:35,354 --> 00:23:36,312 Et vous ? 347 00:23:40,771 --> 00:23:41,771 Écoute, Miles… 348 00:23:42,854 --> 00:23:44,229 Je sais que Peter te manque, 349 00:23:44,854 --> 00:23:47,271 et que son départ précipité est déroutant. 350 00:23:47,521 --> 00:23:49,396 Tu peux garder son briquet, 351 00:23:49,479 --> 00:23:51,062 tant que tu es prudent. 352 00:23:51,396 --> 00:23:54,396 Mais tu ne peux fumer en aucune façon. 353 00:23:54,729 --> 00:23:56,729 Tu veux mourir en suffoquant horriblement ? 354 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Oh, Hannah. 355 00:24:00,687 --> 00:24:01,521 Franchement. 356 00:24:04,271 --> 00:24:05,104 Miles. 357 00:24:07,146 --> 00:24:07,979 Franchement. 358 00:24:09,979 --> 00:24:10,812 Miles ! 359 00:24:11,979 --> 00:24:13,646 On n'a pas fini. 360 00:24:15,896 --> 00:24:16,729 Miles ! 361 00:24:17,229 --> 00:24:18,062 Mon Dieu. 362 00:24:18,521 --> 00:24:19,354 Miles ! 363 00:24:22,729 --> 00:24:23,854 Bonjour. 364 00:24:23,937 --> 00:24:26,312 Bonjour. Miles est venu ici ? 365 00:24:26,854 --> 00:24:27,687 À l'instant. 366 00:24:28,521 --> 00:24:29,437 Asseyez-vous. 367 00:24:33,937 --> 00:24:36,187 Je l'ai allumée pour vous. J'espère que c'est bon. 368 00:24:39,687 --> 00:24:40,687 C'est pour qui ? 369 00:24:41,146 --> 00:24:42,562 C'est l'esprit ! 370 00:24:42,646 --> 00:24:44,104 Avancer et tourner la page. 371 00:24:44,687 --> 00:24:45,729 C'est pour Sam. 372 00:24:46,396 --> 00:24:49,187 Il n'est pas mort, mais personne n'est parfait. 373 00:24:51,104 --> 00:24:53,687 On n'allume pas des bougies pour les vivants. 374 00:24:53,812 --> 00:24:55,146 En principe. 375 00:24:55,604 --> 00:24:57,521 Mais c'est une exception. 376 00:24:58,437 --> 00:25:00,854 Approchez. Je veux vous parler. 377 00:25:06,062 --> 00:25:10,479 Que diriez-vous de vivre sur place ? 378 00:25:11,562 --> 00:25:12,437 Eh bien… 379 00:25:16,187 --> 00:25:18,896 - Je devrais vendre ma maison. - Exactement. 380 00:25:19,562 --> 00:25:21,646 Ce serait une belle somme d'argent. 381 00:25:21,729 --> 00:25:24,312 Et on vous dédommagerait en conséquence. 382 00:25:24,937 --> 00:25:26,229 Mais Sam… 383 00:25:26,312 --> 00:25:28,562 On allume la bougie pour lui, non ? 384 00:25:30,979 --> 00:25:32,229 Parce que Sam est parti. 385 00:25:32,312 --> 00:25:33,729 Exact. 386 00:25:36,937 --> 00:25:38,396 Merci pour votre offre. 387 00:25:38,729 --> 00:25:40,479 Vraiment, Charlotte, mais… 388 00:25:41,187 --> 00:25:42,104 Sam… 389 00:25:42,479 --> 00:25:44,146 traverse une phase. 390 00:25:44,646 --> 00:25:45,604 Et il reviendra. 391 00:25:47,187 --> 00:25:48,021 Il le fera. 392 00:25:49,812 --> 00:25:50,687 Il reviendra. 393 00:25:51,937 --> 00:25:52,896 C'est drôle. 394 00:25:54,104 --> 00:25:56,396 Le mariage est comme la religion. 395 00:25:58,271 --> 00:26:02,687 On vous dit de croire aveuglément en Dieu, même si on ne le voit pas. 396 00:26:03,771 --> 00:26:05,979 Et de croire aveuglément en son mari, 397 00:26:06,062 --> 00:26:07,854 même si on le voit rarement. 398 00:26:09,396 --> 00:26:10,812 Mais est-ce réaliste ? 399 00:26:11,854 --> 00:26:14,437 Combien de temps peut-on y croire ? 400 00:26:14,937 --> 00:26:16,437 Vraiment y croire, 401 00:26:17,187 --> 00:26:18,187 sans le voir. 402 00:26:19,271 --> 00:26:21,396 Ils ont tous deux leurs limites. 403 00:26:21,937 --> 00:26:23,521 Quelle est l'alternative ? 404 00:26:24,479 --> 00:26:25,604 Ne croire en rien ? 405 00:26:26,312 --> 00:26:27,187 Et ensuite ? 406 00:26:27,646 --> 00:26:30,187 Que reste-t-il quand on est dos au mur 407 00:26:30,271 --> 00:26:32,354 et qu'il ne vous reste que la foi ? 408 00:26:33,187 --> 00:26:34,021 Vous savez… 409 00:26:35,604 --> 00:26:37,521 je l'aime encore. 410 00:26:38,979 --> 00:26:40,479 Je l'aime vraiment. 411 00:26:41,187 --> 00:26:42,312 Je l'aime toujours. 412 00:26:44,604 --> 00:26:45,812 Et ce qu'il a fait… 413 00:26:45,896 --> 00:26:47,354 était horrible, mais… 414 00:26:49,937 --> 00:26:50,771 Oui. 415 00:26:51,812 --> 00:26:52,771 Ça l'était. 416 00:26:56,979 --> 00:26:58,437 J'étais une fille à papa. 417 00:27:02,812 --> 00:27:03,646 Quoi ? 418 00:27:04,187 --> 00:27:06,729 Jusqu'à ce que je grandisse. 419 00:27:07,812 --> 00:27:11,396 J'étais une femme avec des opinions, des désirs, des aspirations 420 00:27:11,479 --> 00:27:13,812 que mon père soutenait peu. 421 00:27:16,271 --> 00:27:20,354 D'après lui, mes rêves étaient hors de ma portée. 422 00:27:21,562 --> 00:27:24,562 Et il pensait devoir me le rappeler constamment. 423 00:27:27,062 --> 00:27:28,729 Alors, quand on trouve quelqu'un 424 00:27:29,687 --> 00:27:31,104 qui vous comprend, 425 00:27:31,354 --> 00:27:32,854 croit en vous, 426 00:27:32,937 --> 00:27:35,104 parfois plus que vous-même, 427 00:27:35,729 --> 00:27:37,646 qui pense qu'on est assez malin, 428 00:27:37,812 --> 00:27:39,979 et compétent, et vous le dit… 429 00:27:40,604 --> 00:27:43,146 on s'accroche à lui et on ne le lâche pas. 430 00:27:44,812 --> 00:27:47,187 Même s'il est un peu brut. 431 00:27:47,687 --> 00:27:49,396 Même s'il n’est pas parfait. 432 00:27:50,729 --> 00:27:52,812 Même si on se perd un peu. 433 00:27:53,229 --> 00:27:55,979 Tu n'as pas à te perdre pour trouver le bonheur. 434 00:27:56,271 --> 00:27:57,187 Ah bon ? 435 00:27:57,937 --> 00:27:59,271 On le fait tous. 436 00:27:59,854 --> 00:28:01,729 Pas toujours. 437 00:28:04,396 --> 00:28:06,229 Je sais ce que tu vas dire, alors évite. 438 00:28:06,312 --> 00:28:09,062 Si tu le sais, tu sais aussi pourquoi. 439 00:28:09,146 --> 00:28:10,771 Je sais. 440 00:28:12,271 --> 00:28:14,229 C'est quelqu'un d'unique. 441 00:28:14,354 --> 00:28:17,021 - Il n'est pas parfait. - Loin s'en faut. 442 00:28:18,229 --> 00:28:20,187 Pardonne-moi de te le dire, mais… 443 00:28:21,146 --> 00:28:22,396 il me fait très peur. 444 00:28:25,062 --> 00:28:27,646 Tu ne le connais pas. 445 00:28:33,812 --> 00:28:35,146 Il me fait peur aussi. 446 00:28:36,312 --> 00:28:38,979 Mais de la meilleure des façons. 447 00:28:40,771 --> 00:28:43,021 Être avec lui est parfois effrayant, mais… 448 00:28:43,896 --> 00:28:45,896 c'est aussi excitant et amusant. 449 00:28:45,979 --> 00:28:47,771 Et pour la première fois, 450 00:28:47,854 --> 00:28:51,312 cette petite voix qui me tire vers le bas a disparu. 451 00:28:51,396 --> 00:28:52,354 Pour de bon. 452 00:28:53,104 --> 00:28:55,021 Et je me sens si vivante. 453 00:28:56,729 --> 00:28:57,687 Oh, ma chère. 454 00:28:59,771 --> 00:29:01,771 Il y a une différence 455 00:29:02,229 --> 00:29:05,396 entre se sentir bien et se sentir vivant. 456 00:29:06,229 --> 00:29:07,937 Ce n'est pas toujours pareil. 457 00:29:09,396 --> 00:29:10,479 Regarde-toi. 458 00:29:12,896 --> 00:29:15,604 Tu n'as pas dormi depuis une semaine. 459 00:29:18,521 --> 00:29:20,437 Tu t'inquiètes trop. 460 00:29:20,521 --> 00:29:22,729 - J'ai déjà été avec ce genre d'homme. - Non. 461 00:29:23,687 --> 00:29:25,312 Non, c'est faux. 462 00:29:25,521 --> 00:29:26,646 Tu me l'as dit. 463 00:29:26,854 --> 00:29:29,229 Tu m'as dit que c'était la première fois. 464 00:29:29,312 --> 00:29:31,062 Tu ne peux pas tout avoir. 465 00:29:31,521 --> 00:29:32,812 Hannah, franchement. 466 00:29:34,604 --> 00:29:35,437 Rebecca. 467 00:29:35,521 --> 00:29:37,021 Désolée d'en avoir parlé. 468 00:29:37,271 --> 00:29:38,229 Rebecca. 469 00:30:05,312 --> 00:30:06,146 Hé. 470 00:30:07,021 --> 00:30:08,729 Donne-moi ton avis, Rebecca. 471 00:30:09,062 --> 00:30:10,187 J'ajoute du sel ? 472 00:30:11,021 --> 00:30:11,854 Quoi ? 473 00:30:13,354 --> 00:30:14,562 "Soupe-te" plaît ? 474 00:30:17,771 --> 00:30:19,646 Non, merci. Je n'ai pas faim. 475 00:30:22,354 --> 00:30:25,354 Le plus doux miel devient fastidieux par sa suavité même 476 00:30:25,854 --> 00:30:28,937 et détruit l'appétit par le goût. 477 00:30:29,312 --> 00:30:30,729 Ça sent super bon. 478 00:30:31,771 --> 00:30:33,396 Tu peux venir un instant ? 479 00:30:42,646 --> 00:30:44,729 On a eu un problème de souris, une fois. 480 00:30:45,562 --> 00:30:47,729 Le vieux jardinier a apporté ces pièges à colle 481 00:30:47,812 --> 00:30:50,604 et un carreau de cette taille recouvert de colle. 482 00:30:51,646 --> 00:30:53,604 Pas de ressorts, pas de cage, 483 00:30:54,396 --> 00:30:56,104 pas de violence, selon lui. 484 00:30:57,354 --> 00:30:58,479 Pas de violence. 485 00:30:59,979 --> 00:31:00,854 Après un temps, 486 00:31:00,937 --> 00:31:03,271 j'ai trouvé un des pièges avec un truc dedans. 487 00:31:03,354 --> 00:31:06,062 Quelque chose de petit. Pas une souris. 488 00:31:06,812 --> 00:31:08,479 Une chenille, je pensais. 489 00:31:09,812 --> 00:31:11,646 Je l'ai ramassée pour regarder. 490 00:31:13,812 --> 00:31:14,646 Une patte. 491 00:31:15,771 --> 00:31:16,979 Une patte de souris. 492 00:31:17,979 --> 00:31:21,396 La pauvre était à côté. Elle s'était arraché la patte pour se libérer. 493 00:31:22,687 --> 00:31:24,312 La pauvre avait saigné à mort. 494 00:31:27,812 --> 00:31:29,437 Cet homme est un piège à colle. 495 00:31:30,729 --> 00:31:33,896 Et quand Rebecca le réalisera, elle ne ressortira pas entière… 496 00:31:36,354 --> 00:31:37,854 Elle pensera qu'elle va bien. 497 00:31:39,021 --> 00:31:40,896 Avant de réaliser qu'elle est coincée. 498 00:31:44,937 --> 00:31:45,771 Le déni. 499 00:31:50,979 --> 00:31:53,146 L'occasion de perfectionner mes compétences. 500 00:31:53,229 --> 00:31:56,104 À Paris, j'étais sous-chef, en gros, je coupais les légumes. 501 00:31:56,187 --> 00:31:58,062 Ici, je m'occuperais de tout. 502 00:31:58,146 --> 00:31:59,687 J'apprendrais beaucoup. 503 00:32:03,104 --> 00:32:05,062 Il nous faut un cuisinier qui veut rester. 504 00:32:05,146 --> 00:32:07,521 Le moment venu, je ne partirai pas. 505 00:32:08,729 --> 00:32:09,729 Promis. 506 00:32:11,479 --> 00:32:12,312 Non. 507 00:32:14,021 --> 00:32:17,062 Je serai coincé dans cette ville comme tout le monde. 508 00:32:18,229 --> 00:32:19,896 Vous connaissez les pièges à colle. 509 00:32:20,146 --> 00:32:21,646 On en a déjà parlé. 510 00:32:22,062 --> 00:32:23,062 Pas encore. 511 00:32:24,229 --> 00:32:25,146 Techniquement. 512 00:32:27,771 --> 00:32:30,021 Mais j'y ai pensé pendant des semaines après coup. 513 00:32:30,812 --> 00:32:32,771 J'ai imaginé la sensation. 514 00:32:33,271 --> 00:32:34,312 Cette colle… 515 00:32:35,521 --> 00:32:36,771 qui fait son effet… 516 00:32:37,937 --> 00:32:39,271 avant qu'on le sache. 517 00:32:41,604 --> 00:32:43,021 Cette terreur glacée, 518 00:32:44,104 --> 00:32:45,437 sans fond… 519 00:32:47,021 --> 00:32:49,437 de réaliser qu'on est coincé pour toujours. 520 00:32:50,271 --> 00:32:53,312 Une souris est-elle capable de réaliser ça ? 521 00:32:56,687 --> 00:32:58,812 Sait-elle quand c'est déjà la fin ? 522 00:33:01,104 --> 00:33:02,062 Le sait-on ? 523 00:33:03,271 --> 00:33:04,104 On ? 524 00:33:05,854 --> 00:33:06,687 Les gens. 525 00:33:08,854 --> 00:33:10,437 Sait-on qu'on est dans la colle ? 526 00:33:10,979 --> 00:33:12,937 Ou quand l'eau autour de nous bout ? 527 00:33:13,021 --> 00:33:14,187 Ou reste-t-on assis 528 00:33:14,687 --> 00:33:16,354 à dire que ça ira ? 529 00:33:17,687 --> 00:33:18,604 Je vais bien. 530 00:33:20,104 --> 00:33:21,146 C'est le déni ! 531 00:33:23,271 --> 00:33:24,104 C'est morbide. 532 00:33:24,562 --> 00:33:26,896 C'est ça. C'est morbide. 533 00:33:27,979 --> 00:33:29,646 - Attention. - C'est morbide ! 534 00:33:53,021 --> 00:33:53,979 Reste. 535 00:33:54,521 --> 00:33:58,187 - Je dois partir tôt, demain matin. - Reste donc un peu. 536 00:33:58,271 --> 00:33:59,229 J'aimerais bien. 537 00:34:04,771 --> 00:34:06,437 J'ai un truc à te dire. 538 00:34:07,562 --> 00:34:08,396 Quoi ? 539 00:34:13,354 --> 00:34:14,187 C'est quoi ? 540 00:34:19,021 --> 00:34:21,104 Je n'ai jamais rien eu dans ma vie. 541 00:34:22,562 --> 00:34:23,646 Je n'ai jamais eu… 542 00:34:24,312 --> 00:34:26,062 d'argent, ou… 543 00:34:26,771 --> 00:34:27,604 de famille… 544 00:34:28,521 --> 00:34:29,354 ou… 545 00:34:32,229 --> 00:34:33,062 d'amour. 546 00:34:33,479 --> 00:34:34,396 Ou la sécurité. 547 00:34:37,271 --> 00:34:38,521 Mais je t'ai trouvée. 548 00:34:41,729 --> 00:34:42,646 Qu'y a-t-il ? 549 00:34:44,229 --> 00:34:45,562 J'ai un grand projet. 550 00:34:45,646 --> 00:34:47,187 Pour nous deux. 551 00:34:49,146 --> 00:34:50,687 Tu dis n'importe quoi. 552 00:34:52,937 --> 00:34:54,729 On n'est pas comme eux. 553 00:34:56,229 --> 00:34:57,437 D'accord ? 554 00:34:58,646 --> 00:35:00,562 Henry ne te donnera jamais le stage. 555 00:35:00,646 --> 00:35:02,146 Je ne serai jamais son associé. 556 00:35:02,812 --> 00:35:05,187 Les Anglais ne s'intéressent qu'à la classe. 557 00:35:06,646 --> 00:35:07,646 Et toi et moi, 558 00:35:08,562 --> 00:35:11,229 on sera toujours leurs domestiques à leurs yeux. 559 00:35:12,521 --> 00:35:13,354 Pas vrai ? 560 00:35:15,271 --> 00:35:16,979 Et on le sait tous les deux. 561 00:35:17,937 --> 00:35:20,396 Mais les Américains ne s'intéressent… 562 00:35:22,271 --> 00:35:23,104 qu'à l'argent. 563 00:35:24,854 --> 00:35:25,687 Et… 564 00:35:27,104 --> 00:35:28,604 j'en ai marre. 565 00:35:29,104 --> 00:35:30,187 Aux États-Unis, 566 00:35:31,104 --> 00:35:34,187 tu peux devenir l'avocate que tu veux. 567 00:35:34,271 --> 00:35:36,396 Je peux tout faire. 568 00:35:37,312 --> 00:35:40,354 Et on pourrait devenir quelqu'un, en Amérique. 569 00:35:43,187 --> 00:35:44,021 Avec de l'argent. 570 00:35:45,729 --> 00:35:47,437 Tu comprends ce que je dis ? 571 00:35:48,604 --> 00:35:49,604 Alors… 572 00:35:50,271 --> 00:35:52,771 fais tes valises et sois prête à partir. 573 00:35:52,854 --> 00:35:54,646 - Demain soir. - De quoi tu parles ? 574 00:35:54,729 --> 00:35:56,354 - Je ne peux pas… - Allez ! 575 00:35:56,437 --> 00:35:58,021 Fais ça pour moi. 576 00:35:58,937 --> 00:36:01,646 Et je promets de tout expliquer à mon retour. 577 00:36:01,937 --> 00:36:02,937 Tu me fais confiance ? 578 00:36:04,062 --> 00:36:05,021 Oui. 579 00:36:10,437 --> 00:36:11,479 Sois prête. 580 00:36:13,396 --> 00:36:15,354 Et ne le dis à personne. 581 00:36:15,854 --> 00:36:17,729 Tu comprends ? 582 00:36:18,437 --> 00:36:20,146 Je règle quelques détails, 583 00:36:20,396 --> 00:36:23,271 et je reviens te chercher, promis. 584 00:36:25,187 --> 00:36:26,021 C'est juré. 585 00:36:27,896 --> 00:36:28,729 Je t'aime. 586 00:36:31,854 --> 00:36:33,187 On s'en va. 587 00:36:35,437 --> 00:36:38,229 On se casse. 588 00:36:42,062 --> 00:36:45,354 On va devenir quelqu'un, toi et moi, 589 00:36:45,854 --> 00:36:46,771 en Amérique. 590 00:36:47,937 --> 00:36:49,146 Un seigneur… 591 00:36:49,937 --> 00:36:50,771 et sa dame. 592 00:36:51,187 --> 00:36:55,187 Non, une reine et son garçon d'écurie. 593 00:37:00,562 --> 00:37:01,396 Bien. 594 00:37:10,979 --> 00:37:12,812 C'est un de mes préférés. 595 00:37:17,771 --> 00:37:20,562 Je ne le fais pas très souvent, 596 00:37:21,937 --> 00:37:23,187 mais je l'aime bien. 597 00:37:24,812 --> 00:37:25,771 Parce qu'il est… 598 00:37:27,771 --> 00:37:28,896 Tu as vu. 599 00:37:29,312 --> 00:37:31,229 Il est tellement lui-même, là. 600 00:37:33,021 --> 00:37:34,354 Avant que ça dégénère. 601 00:37:39,562 --> 00:37:41,812 Je ne t'avais jamais vue dans celui-ci. 602 00:37:42,771 --> 00:37:43,979 Que fais-tu ici ? 603 00:37:44,896 --> 00:37:47,021 - Comment t'es-tu glissée… - Désolée. 604 00:37:47,437 --> 00:37:49,687 - Miss… - N'y va pas. 605 00:37:50,771 --> 00:37:52,729 C'est là que ça arrive. 606 00:37:53,729 --> 00:37:55,854 Je ne pourrai jamais regarder. 607 00:37:57,146 --> 00:37:58,771 - Désolée, Miss… - Hannah ! 608 00:37:59,271 --> 00:38:00,271 Désolée. 609 00:38:01,812 --> 00:38:03,271 Que faites-vous debout ? 610 00:38:04,562 --> 00:38:05,396 Eh bien… 611 00:38:07,854 --> 00:38:09,104 Vous ne dormez pas ? 612 00:38:10,729 --> 00:38:11,854 J'ai entendu un bruit. 613 00:38:12,979 --> 00:38:14,396 En bas. 614 00:38:16,479 --> 00:38:17,771 Et un truc étrange 615 00:38:18,646 --> 00:38:19,854 dans la maison de poupées. 616 00:38:21,937 --> 00:38:22,937 Ce n'est rien. 617 00:38:23,562 --> 00:38:25,437 Retournez vous coucher. 618 00:39:32,437 --> 00:39:34,562 J'ai dit de retourner au lit. 619 00:39:36,687 --> 00:39:37,729 Peter ! 620 00:39:38,479 --> 00:39:39,562 Non, reste ici. 621 00:40:16,229 --> 00:40:18,062 J'ai dit de retourner au lit. 622 00:40:21,937 --> 00:40:23,104 C'est quoi, ces têtes ? 623 00:40:24,437 --> 00:40:25,562 Allez vous coucher. 624 00:40:28,562 --> 00:40:29,646 Qu'est-il arrivé ? 625 00:40:30,646 --> 00:40:32,854 - Comment ça ? - Elle t'a fait quoi ? 626 00:40:33,729 --> 00:40:34,562 Qui ? 627 00:40:35,146 --> 00:40:35,979 Rebecca ? 628 00:40:39,146 --> 00:40:41,146 Tu es trop jeune pour l'entendre. 629 00:40:44,771 --> 00:40:45,604 C'est quoi ? 630 00:40:47,146 --> 00:40:48,021 C'est… 631 00:40:50,187 --> 00:40:51,021 la dame. 632 00:40:52,396 --> 00:40:53,229 Du lac. 633 00:40:55,062 --> 00:40:55,896 Elle… 634 00:40:57,854 --> 00:40:58,937 Tu as oublié ? 635 00:41:09,229 --> 00:41:10,062 Oui. 636 00:41:19,104 --> 00:41:19,937 Quoi ? 637 00:41:24,854 --> 00:41:26,771 Non. 638 00:41:34,979 --> 00:41:36,812 Elle est flippante. 639 00:41:39,021 --> 00:41:40,312 Tu l'as faite toi-même ? 640 00:41:42,937 --> 00:41:44,104 Je l'ai déjà vue. 641 00:41:45,479 --> 00:41:46,312 Les autres… 642 00:41:47,354 --> 00:41:48,229 disent : 643 00:41:48,646 --> 00:41:49,896 "Ne l'approche pas." 644 00:41:52,021 --> 00:41:52,854 Quels autres ? 645 00:41:59,104 --> 00:42:00,062 Oh, non. 646 00:42:00,562 --> 00:42:01,687 Elle revient. 647 00:42:19,937 --> 00:42:20,771 Arrêtez. 648 00:42:22,562 --> 00:42:23,396 Arrêtez ! 649 00:42:24,104 --> 00:42:25,312 Lâchez-moi. 650 00:42:31,521 --> 00:42:33,396 Lâchez-moi ! 651 00:42:34,062 --> 00:42:35,896 Salope ! 652 00:42:36,312 --> 00:42:37,312 Lâche-moi ! 653 00:43:59,937 --> 00:44:02,396 C'est l'occasion de perfectionner mes compétences. 654 00:44:02,479 --> 00:44:05,687 À Paris, j'étais sous-chef, autrement dit, je coupais les légumes. 655 00:44:05,771 --> 00:44:07,437 Ici, je m'occuperais de tout. 656 00:44:07,521 --> 00:44:10,104 - J'apprendrais beaucoup ! - Encore ? 657 00:44:10,187 --> 00:44:12,687 - Oui, apparemment. - Pourquoi ? 658 00:44:13,271 --> 00:44:14,146 Dites-le-moi. 659 00:44:14,854 --> 00:44:16,062 Tout vient de vous. 660 00:44:16,146 --> 00:44:17,729 Je suis vous, non ? 661 00:44:17,812 --> 00:44:20,479 On fait ça depuis que c'est arrivé, non ? 662 00:44:22,646 --> 00:44:23,687 Désolée. 663 00:44:24,312 --> 00:44:25,729 C'est dur en ce moment. 664 00:44:27,479 --> 00:44:28,854 Owen, c'est ça ? 665 00:44:32,062 --> 00:44:33,062 Vous savez quoi ? 666 00:44:34,562 --> 00:44:35,854 D'accord. 667 00:44:37,146 --> 00:44:38,646 - Owen. - Vous voyez… 668 00:44:39,312 --> 00:44:41,229 je fais des rêves étranges. 669 00:44:41,312 --> 00:44:43,146 - Vraiment ? - Oui, mais… 670 00:44:46,104 --> 00:44:47,312 il sont si étranges. 671 00:44:48,104 --> 00:44:49,771 Les rêves de quelqu'un d'autre. 672 00:44:49,854 --> 00:44:50,771 Dormir ! 673 00:44:51,146 --> 00:44:53,021 Dormir, peut-être rêver. 674 00:44:54,146 --> 00:44:56,437 Oui, là est l'embarras. 675 00:44:57,104 --> 00:44:58,479 Quel rêve peut-il nous venir 676 00:44:58,562 --> 00:45:00,396 dans ce sommeil de la mort 677 00:45:01,062 --> 00:45:03,687 quand nous sommes débarrassés de l'étreinte de cette vie ? 678 00:45:07,062 --> 00:45:07,896 Quels rêves ? 679 00:45:08,771 --> 00:45:10,312 Ceux de Peter. 680 00:45:10,729 --> 00:45:11,562 Et ceux de… 681 00:45:14,062 --> 00:45:15,354 Je ne sais pas. 682 00:45:16,646 --> 00:45:17,479 Une femme. 683 00:45:17,562 --> 00:45:19,021 Une femme au lit avec lui. 684 00:45:19,104 --> 00:45:20,104 Mon Dieu ! 685 00:45:21,396 --> 00:45:23,687 - Cette femme que je ne connais pas ? - Ah bon ? 686 00:45:25,354 --> 00:45:26,271 Rebecca. 687 00:45:26,937 --> 00:45:28,479 C'est dans deux ans. 688 00:45:31,896 --> 00:45:32,854 Toujours rien ? 689 00:45:35,479 --> 00:45:37,687 Il faut que ça mijote encore un peu. 690 00:45:39,104 --> 00:45:39,937 Très bien. 691 00:45:40,896 --> 00:45:41,854 Encore une fois. 692 00:45:42,729 --> 00:45:44,771 - Vous êtes Hannah Grose. - Oui. 693 00:45:44,854 --> 00:45:46,854 On est en 1987. 694 00:45:47,521 --> 00:45:48,479 Vous êtes à Bly. 695 00:45:49,396 --> 00:45:51,312 Dominic et Charlotte sont morts. 696 00:45:52,021 --> 00:45:53,229 Rebecca est morte. 697 00:45:53,521 --> 00:45:55,562 Peter a disparu. 698 00:45:56,312 --> 00:45:57,146 Vous pensez. 699 00:45:57,854 --> 00:45:58,896 Flora a huit ans. 700 00:46:00,729 --> 00:46:01,729 Et Miles… 701 00:46:03,479 --> 00:46:07,187 Il y a un problème avec Miles. 702 00:46:30,979 --> 00:46:31,812 Peter Quint ! 703 00:46:32,437 --> 00:46:34,646 Éloignez-vous de lui, vous entendez ? 704 00:46:35,104 --> 00:46:37,521 La police vous cherche 705 00:46:37,604 --> 00:46:39,687 et quand elle saura que vous êtes là… 706 00:46:40,812 --> 00:46:42,396 Hannah Grose. 707 00:46:44,687 --> 00:46:45,604 Éloigne-toi. 708 00:46:45,687 --> 00:46:46,771 - Non. - Oh que si. 709 00:46:47,562 --> 00:46:48,979 Éloigne-toi. 710 00:46:49,062 --> 00:46:51,562 Vous n'en avez pas marre d'être si… 711 00:46:51,646 --> 00:46:54,354 - Miles. - Vous êtes pénible, 712 00:46:54,437 --> 00:46:57,229 - et vous ne savez pas… - Lâcher prise. 713 00:47:00,687 --> 00:47:02,021 Putain de merde ! 714 00:47:03,312 --> 00:47:05,771 Vous ne pouvez pas lâcher prise ? 715 00:47:07,354 --> 00:47:08,271 - Miles. - Non. 716 00:47:08,937 --> 00:47:10,937 D'habitude, oui, mais pas là. 717 00:47:12,187 --> 00:47:13,146 Et croyez-moi, 718 00:47:13,229 --> 00:47:15,646 rien ne me ferait plus plaisir 719 00:47:15,937 --> 00:47:18,812 que d'être arrêté par la police dont vous parliez. 720 00:47:19,271 --> 00:47:21,979 Pour être emmené loin de cette propriété ! 721 00:47:22,604 --> 00:47:25,646 Loin de cet horrible endroit ! 722 00:47:27,062 --> 00:47:29,271 Mais je ne peux pas. 723 00:47:30,646 --> 00:47:31,937 Tu ne peux pas. 724 00:47:33,146 --> 00:47:33,979 Pourquoi ? 725 00:47:35,271 --> 00:47:36,146 Car tu es mort. 726 00:47:40,437 --> 00:47:42,187 Quel dommage… 727 00:47:43,187 --> 00:47:44,854 que vous nous ayez suivis. 728 00:47:45,354 --> 00:47:46,729 Tout allait si bien. 729 00:47:50,437 --> 00:47:51,354 Franchement ! 730 00:48:16,771 --> 00:48:18,812 Mme Grose ? Qu'y a-t-il ? 731 00:48:21,229 --> 00:48:22,062 Quoi ? 732 00:48:22,479 --> 00:48:24,979 Mme Grose, je fais un rêve étrange. 733 00:48:26,479 --> 00:48:28,104 Miles ! Elle est là ! 734 00:48:28,437 --> 00:48:31,396 Et encore plus jolie que je ne l'imaginais. 735 00:48:33,187 --> 00:48:34,271 C'est elle ! 736 00:48:35,229 --> 00:48:37,062 Bonjour, Miles. 737 00:48:37,146 --> 00:48:38,854 Ravi de vous rencontrer, madame. 738 00:48:41,104 --> 00:48:42,687 Quel gentleman. 739 00:48:43,687 --> 00:48:45,271 Et vous devez être Mme Grose. 740 00:48:46,604 --> 00:48:48,312 Bonjour. Dani. 741 00:48:50,479 --> 00:48:51,979 Désolée… 742 00:48:52,396 --> 00:48:53,896 J'avais la tête ailleurs. 743 00:48:54,396 --> 00:48:56,062 Enchantée, Hannah Grose… 744 00:48:56,146 --> 00:48:58,062 - Enchantée. - Moi de même. 745 00:48:58,187 --> 00:49:00,854 Le trajet, ça allait ? Je vois que vous êtes bien arrivée. 746 00:49:02,021 --> 00:49:03,354 Parfait. 747 00:49:03,437 --> 00:49:04,854 Merveilleux. 748 00:49:04,937 --> 00:49:07,937 Oui. Owen est charmant. 749 00:49:08,021 --> 00:49:09,312 - Un type bien. - Oui. 750 00:49:11,479 --> 00:49:13,146 Je vous propose de rentrer. 751 00:49:13,229 --> 00:49:14,812 Miss Clayton doit avoir hâte 752 00:49:14,896 --> 00:49:16,229 - de voir la maison. - Oui. 753 00:49:16,312 --> 00:49:17,687 Bien, allons-y. 754 00:49:18,187 --> 00:49:20,187 - Donc… - Appelez-moi Dani. 755 00:49:20,271 --> 00:49:21,771 On ne peut compter sur le passé. 756 00:49:26,396 --> 00:49:28,312 On ne peut compter dessus. 757 00:49:28,771 --> 00:49:29,937 Je l'ai appris 758 00:49:30,521 --> 00:49:31,562 en m'occupant de maman. 759 00:49:32,687 --> 00:49:34,729 C'est ça, la démence, non ? 760 00:49:36,687 --> 00:49:39,062 J'imagine que j'ai beaucoup appris. Ou peut-être pas. 761 00:49:40,521 --> 00:49:42,187 C'est ce qui compte le plus. 762 00:49:42,812 --> 00:49:45,271 On ne peut compter sur le passé. 763 00:49:46,854 --> 00:49:50,979 On pense l'avoir coincé dans nos souvenirs, mais… 764 00:49:52,146 --> 00:49:53,354 ils s'estompent. 765 00:49:54,271 --> 00:49:55,812 On peut mourir à tout moment. 766 00:49:59,021 --> 00:49:59,854 Paris. 767 00:50:01,521 --> 00:50:05,062 Dis-le avec moi. Hannah Grose à Paris. 768 00:50:05,146 --> 00:50:07,271 Que ferais-je à Paris ? 769 00:50:07,354 --> 00:50:08,812 Je ne sais pas. 770 00:50:09,354 --> 00:50:12,146 Manger des croissants et boire du bon vin. 771 00:50:12,229 --> 00:50:13,354 Et vivre. 772 00:50:14,021 --> 00:50:15,021 Vivre ! 773 00:50:15,104 --> 00:50:17,271 Faire ce qu'on veut sur le moment. 774 00:50:18,979 --> 00:50:20,146 Toi et moi. 775 00:50:21,521 --> 00:50:22,479 Tant qu'on peut. 776 00:50:24,229 --> 00:50:25,062 Oui. 777 00:50:28,062 --> 00:50:29,729 Oui, Owen, je… 778 00:50:31,479 --> 00:50:33,062 J'irai à Paris avec toi. 779 00:50:34,812 --> 00:50:35,646 Oui. 780 00:50:37,021 --> 00:50:37,937 Oui. 781 00:50:40,979 --> 00:50:43,146 - On se "boit" plus tard. - Attends. 782 00:50:43,937 --> 00:50:45,104 Non… 783 00:50:45,187 --> 00:50:46,854 Je connais la route. Tout ira bien. 784 00:50:47,562 --> 00:50:48,646 Attendez. 785 00:50:49,354 --> 00:50:50,187 S'il vous plaît. 786 00:50:50,271 --> 00:50:51,104 Tout va bien. 787 00:50:52,854 --> 00:50:54,187 Tu es dans un état… 788 00:51:06,812 --> 00:51:07,687 Owen ! 789 00:51:08,146 --> 00:51:08,979 Attends ! 790 00:51:11,396 --> 00:51:12,229 Attends ! 791 00:51:17,146 --> 00:51:17,979 Attends ! 792 00:51:32,771 --> 00:51:33,896 Tu es Hannah Grose. 793 00:51:34,646 --> 00:51:36,646 On est en 1987. Tu es à Bly. 794 00:51:37,312 --> 00:51:38,937 Miles a dix ans, 795 00:51:39,479 --> 00:51:40,354 Flora huit. 796 00:51:41,562 --> 00:51:44,271 Tu es Hannah Grose, en 1987 à Bly. 797 00:51:44,729 --> 00:51:46,437 Miles a dix ans, Flora huit. 798 00:51:47,062 --> 00:51:47,896 Tu es… 799 00:51:50,729 --> 00:51:51,812 Tu es Hannah Grose. 800 00:51:52,937 --> 00:51:53,854 Hannah Grose. 801 00:51:55,229 --> 00:51:56,562 Tu es Hannah Grose. 802 00:53:07,187 --> 00:53:10,104 Sous-titres : David Kerlogot