1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 UNA SERIE ORIGINAL DE NETLIX 2 00:01:15,021 --> 00:01:17,396 El ama de llaves sabía, mejor que nadie, 3 00:01:17,479 --> 00:01:20,021 que tener experiencia nunca traía paz, 4 00:01:20,104 --> 00:01:23,437 y, como lo aprendió cuando hizo de Bly su hogar, 5 00:01:23,521 --> 00:01:27,229 volvía a encontrar la paz en su rutina diaria. 6 00:01:27,854 --> 00:01:29,354 Siempre había funcionado. 7 00:01:30,729 --> 00:01:31,604 Siempre. 8 00:01:32,021 --> 00:01:34,354 No podemos contar con el pasado. 9 00:01:36,646 --> 00:01:38,812 No podemos contar con el pasado. 10 00:01:40,271 --> 00:01:42,396 Eso aprendí cuidando de mi madre. 11 00:01:44,646 --> 00:01:46,771 Eso es la demencia, ¿no? 12 00:01:49,354 --> 00:01:51,187 Supongo que he aprendido mucho. 13 00:01:51,646 --> 00:01:55,854 Creemos que lo tenemos atrapado en nuestros recuerdos, pero... 14 00:01:57,396 --> 00:01:59,812 estos desaparecen o se equivocan. 15 00:02:00,687 --> 00:02:03,771 Podríamos morir en cualquier momento. 16 00:02:04,646 --> 00:02:07,646 O podríamos olvidar nuestra vida, que es como morir. 17 00:02:07,979 --> 00:02:10,437 Así que piénsalo. 18 00:02:11,896 --> 00:02:14,187 Tampoco podemos contar con el futuro. 19 00:02:17,854 --> 00:02:18,729 No hay pasado. 20 00:02:19,271 --> 00:02:20,229 Ni futuro. 21 00:02:22,229 --> 00:02:24,812 Dios, da miedo, lo sé, pero, Owen... 22 00:02:25,937 --> 00:02:26,937 eres joven. 23 00:02:27,979 --> 00:02:30,354 Tienes un pasado y un futuro. 24 00:02:30,729 --> 00:02:33,229 Y diría que puedes contar con ambos. 25 00:02:34,271 --> 00:02:36,271 Pobre y dulce borracho. 26 00:02:42,146 --> 00:02:44,062 - ¿Sabes qué he notado? - ¿Qué? 27 00:02:45,812 --> 00:02:49,479 Pasas mucho tiempo cuidando de otros. 28 00:02:49,562 --> 00:02:50,646 Es mi trabajo. 29 00:02:52,271 --> 00:02:53,771 Es más que eso, ¿no? 30 00:02:55,104 --> 00:02:59,354 Si pudieras coger esa responsabilidad y dejarla a un lado un momento... 31 00:03:00,104 --> 00:03:01,104 Yo puedo. 32 00:03:01,854 --> 00:03:02,854 A la mierda. 33 00:03:03,646 --> 00:03:04,479 Siento... 34 00:03:05,062 --> 00:03:06,146 Siento decirlo. 35 00:03:07,396 --> 00:03:08,271 No debería. 36 00:03:08,354 --> 00:03:11,979 Decir esto es horrible, pero lo diré. 37 00:03:15,021 --> 00:03:16,396 Es un alivio. 38 00:03:18,979 --> 00:03:20,021 No es horrible. 39 00:03:23,271 --> 00:03:25,521 Ahora soy libre, me guste o no. 40 00:03:27,354 --> 00:03:28,562 Y estoy pensando... 41 00:03:31,812 --> 00:03:33,312 en volver a París. 42 00:03:36,521 --> 00:03:37,521 Pues... 43 00:03:39,104 --> 00:03:39,937 Bueno... 44 00:03:40,646 --> 00:03:42,229 podrías hacerlo, ¿no? 45 00:03:42,562 --> 00:03:44,146 - Podría, sí. - Sí. 46 00:03:45,021 --> 00:03:45,854 ¿Y sabes? 47 00:03:49,521 --> 00:03:50,354 Tú también. 48 00:03:58,062 --> 00:03:59,062 Repite conmigo. 49 00:03:59,479 --> 00:04:02,104 Hannah Grose en París. 50 00:04:02,812 --> 00:04:04,354 ¿Qué haría yo en París? 51 00:04:04,896 --> 00:04:07,729 Comer cruasanes y beber buen vino. 52 00:04:08,062 --> 00:04:09,187 Y vivir, Hannah. 53 00:04:09,729 --> 00:04:10,562 Vivir. 54 00:04:12,896 --> 00:04:15,604 Hacer lo que se nos ocurra en el momento. 55 00:04:16,979 --> 00:04:17,937 Tú y yo. 56 00:04:20,062 --> 00:04:21,104 Mientras podamos. 57 00:04:26,271 --> 00:04:29,104 Siento interrumpir, pero me estoy quedando frita. 58 00:04:29,896 --> 00:04:31,646 Owen, hora de irse a casa. 59 00:04:34,604 --> 00:04:36,604 Vale, ya es hora. 60 00:04:40,687 --> 00:04:42,062 Adiós, alco-colegas. 61 00:04:43,312 --> 00:04:44,646 Dios, hasta para ti. 62 00:04:46,896 --> 00:04:49,437 - Conduce con cuidado. - Conozco el camino. 63 00:04:53,187 --> 00:04:54,021 Todo bien. 64 00:05:03,729 --> 00:05:04,896 ¿Eres Hannah? 65 00:05:07,021 --> 00:05:08,021 Owen Sharma. 66 00:05:08,854 --> 00:05:10,271 Es un placer. 67 00:05:12,271 --> 00:05:13,104 Claro. 68 00:05:13,854 --> 00:05:14,812 Claro, sí. 69 00:05:15,521 --> 00:05:18,896 Lo siento, hoy estoy un poco en las nubes. 70 00:05:19,521 --> 00:05:21,604 Y no suelo hacer las entrevistas... 71 00:05:21,687 --> 00:05:24,562 Me siento más cómoda al otro lado de la mesa. 72 00:05:25,187 --> 00:05:28,687 Pero Charlotte, la señora Wingrave, ha tenido que... 73 00:05:29,396 --> 00:05:30,396 Ha tenido que... 74 00:05:33,312 --> 00:05:34,979 Vale, sí. Estoy lista. 75 00:05:35,271 --> 00:05:36,396 Hannah Grose. Es... 76 00:05:36,729 --> 00:05:38,271 Es un placer, por favor... 77 00:05:40,896 --> 00:05:42,104 Entonces... 78 00:05:42,937 --> 00:05:45,146 ¿estudiaste en París? 79 00:05:46,854 --> 00:05:48,521 Sí, dos años. 80 00:05:48,812 --> 00:05:53,437 Los dos mejores años de mi vida. Trabajé en un restaurante en Le Marais. 81 00:05:55,312 --> 00:05:57,396 Pues este trabajo te aburrirá. 82 00:05:58,062 --> 00:06:00,521 Habrá restaurantes elegantes para ti. 83 00:06:00,604 --> 00:06:01,521 Quiero decir... 84 00:06:02,312 --> 00:06:03,604 ¿por qué Bly? 85 00:06:04,104 --> 00:06:06,521 - Está cerca de casa. - Qué sincero. 86 00:06:06,604 --> 00:06:09,979 Demasiado, probablemente sea patológico. 87 00:06:10,062 --> 00:06:12,062 No, la sinceridad nunca lo es. 88 00:06:12,604 --> 00:06:15,437 Me lo tomo como una oportunidad. 89 00:06:15,521 --> 00:06:19,104 En París era el segundo chef, solo cortaba verduras. 90 00:06:19,187 --> 00:06:22,979 Aquí lo haré todo yo. Será una gran experiencia para aprender. 91 00:06:23,771 --> 00:06:25,854 Hay que cocinar para dos niños. 92 00:06:25,937 --> 00:06:28,229 No sé si es la experiencia que buscas. 93 00:06:28,312 --> 00:06:31,812 Miles tiene siete años. Es quisquilloso. Flora, cinco, y... 94 00:06:32,562 --> 00:06:33,521 es un encanto. 95 00:06:33,604 --> 00:06:34,687 Los dos lo son. 96 00:06:35,187 --> 00:06:37,312 Los Wingrave vienen por vacaciones. 97 00:06:38,104 --> 00:06:39,021 Me tratan bien. 98 00:06:39,104 --> 00:06:41,521 Sé que suena muy a Arriba y abajo, pero... 99 00:06:42,729 --> 00:06:45,146 este es mi hogar, y me enorgullezco de él. 100 00:06:45,729 --> 00:06:47,812 Necesitamos un cocinero para largo. 101 00:06:48,271 --> 00:06:49,146 Bueno... 102 00:06:50,396 --> 00:06:51,479 cuando mi madre... 103 00:06:53,021 --> 00:06:55,521 Cuando sea hora de que... 104 00:06:58,229 --> 00:06:59,396 No iba a decirlo. 105 00:07:00,646 --> 00:07:04,146 Pero supongo que es parte de que solicite este trabajo. 106 00:07:05,354 --> 00:07:08,354 Ayer mi madre pensó que estábamos en 1962. 107 00:07:09,021 --> 00:07:11,146 Y que yo era mi abuelo. 108 00:07:13,687 --> 00:07:14,896 Por eso estoy aquí. 109 00:07:15,562 --> 00:07:17,562 Debo trabajar mientras la cuido. 110 00:07:18,229 --> 00:07:19,937 No sé cuánto tiempo... 111 00:07:21,687 --> 00:07:23,062 Pero no desapareceré. 112 00:07:24,396 --> 00:07:26,646 Te lo prometo. No soy así. 113 00:07:27,104 --> 00:07:28,729 Debe ser muy difícil. 114 00:07:30,146 --> 00:07:31,104 Sí. 115 00:07:32,479 --> 00:07:33,354 Y no. 116 00:07:36,979 --> 00:07:39,229 ¿Has leído a Thomas Merton? 117 00:07:41,187 --> 00:07:43,021 No, me temo que no. 118 00:07:43,104 --> 00:07:45,437 - ¿Qué decía? - Bueno, era un monje. 119 00:07:46,354 --> 00:07:50,729 Dijo que, cuando dejamos a un lado la consciencia y la identidad 120 00:07:50,812 --> 00:07:53,271 y todo lo que ocupa a nuestro cerebro... 121 00:07:54,979 --> 00:07:55,812 se... 122 00:07:57,812 --> 00:07:59,479 alcanza una trascendencia... 123 00:08:00,562 --> 00:08:03,771 una fuente infinitamente abundante o algo así. 124 00:08:05,437 --> 00:08:09,104 Tomemos como ejemplo la demencia. 125 00:08:09,187 --> 00:08:12,437 Su consciencia se desvanece cada día más, ¿verdad? 126 00:08:13,312 --> 00:08:16,187 Cuando miras debajo de eso, es... 127 00:08:18,771 --> 00:08:19,604 Mira... 128 00:08:20,187 --> 00:08:22,521 No sé si es trascendente, 129 00:08:23,354 --> 00:08:24,187 pero... 130 00:08:24,812 --> 00:08:26,687 aprendo mucho sobre estar vivo. 131 00:08:28,687 --> 00:08:29,562 Mucho. 132 00:08:34,396 --> 00:08:35,396 Señora Grose. 133 00:08:36,062 --> 00:08:37,062 Han llegado. 134 00:08:39,437 --> 00:08:40,437 Disculpa, ¿me...? 135 00:08:41,104 --> 00:08:42,354 ¿Me disculpas...? 136 00:08:59,187 --> 00:09:00,104 Señora Grose. 137 00:09:02,354 --> 00:09:03,521 Los Wingrave. 138 00:09:03,896 --> 00:09:05,021 Bien, gracias. 139 00:09:31,687 --> 00:09:32,646 - Miles. - Hola. 140 00:09:32,729 --> 00:09:34,271 - Hannah, querida. - Hola. 141 00:09:36,229 --> 00:09:37,312 Señora Grose. 142 00:09:37,396 --> 00:09:40,354 Hola, Flora, cielo. ¿Qué tal el año en el colegio? 143 00:09:40,979 --> 00:09:42,521 - Con cuidado. - Ahí va. 144 00:09:42,979 --> 00:09:43,979 Directa arriba. 145 00:09:44,062 --> 00:09:46,854 ¿A quién quiero engañar? Hoy no me escuchan. 146 00:09:47,521 --> 00:09:48,354 ¿Qué tal? 147 00:09:48,437 --> 00:09:51,229 Bueno, ya sabe, como siempre, señora. 148 00:09:51,312 --> 00:09:53,396 Señora Grose. Nos alegra volver. 149 00:09:53,479 --> 00:09:55,187 El placer es nuestro, señor. 150 00:09:55,271 --> 00:09:56,104 Hola, Hannah. 151 00:09:56,187 --> 00:09:58,562 - Un placer verte. - Igualmente. 152 00:10:00,687 --> 00:10:04,521 Tenemos que tomar el té y me cuentas lo aburrido que es todo. 153 00:10:04,604 --> 00:10:06,479 Con mucho gusto, señora. 154 00:10:12,729 --> 00:10:14,604 Mételas ya, ¿quieres? 155 00:10:17,437 --> 00:10:18,312 De inmediato. 156 00:11:18,771 --> 00:11:19,604 ¿Hannah? 157 00:11:21,354 --> 00:11:22,396 Dios mío. 158 00:11:23,812 --> 00:11:24,646 Lo... 159 00:11:25,104 --> 00:11:26,521 Lo siento, señora. 160 00:11:28,437 --> 00:11:29,271 Creía... 161 00:11:30,521 --> 00:11:31,937 Creía que te habías ido. 162 00:11:32,521 --> 00:11:34,187 Sueles irte antes... 163 00:11:35,896 --> 00:11:37,312 ¿Viene Sam a buscarte? 164 00:11:39,896 --> 00:11:40,729 No. 165 00:11:41,479 --> 00:11:42,604 ¿Está bien? 166 00:11:45,896 --> 00:11:47,687 No sé cómo puede estarlo. 167 00:11:48,646 --> 00:11:50,604 Por lo visto, está... 168 00:11:52,021 --> 00:11:53,146 Está bien. 169 00:11:54,104 --> 00:11:55,437 Él y yo, y... 170 00:11:57,062 --> 00:11:58,479 quien sea ella... 171 00:12:00,646 --> 00:12:02,229 Están bien. 172 00:12:03,604 --> 00:12:04,812 Cielos. 173 00:12:06,771 --> 00:12:07,646 Vaya. 174 00:12:09,771 --> 00:12:11,312 Haré que te lleven. 175 00:12:12,187 --> 00:12:14,562 No vas a volver caminando al pueblo. 176 00:12:15,104 --> 00:12:16,437 Haré que te lleven. 177 00:12:16,521 --> 00:12:18,521 - O te llevo yo. - No, de verdad... 178 00:12:19,312 --> 00:12:21,146 También puedes quedarte. 179 00:12:21,937 --> 00:12:23,229 Tanto como quieras. 180 00:12:23,896 --> 00:12:25,687 Para siempre, si es necesario. 181 00:12:26,854 --> 00:12:28,812 Vamos a tomar algo. 182 00:13:13,271 --> 00:13:14,187 ¿Qué quieres? 183 00:13:23,771 --> 00:13:24,604 ¡Oye! 184 00:13:25,271 --> 00:13:26,229 - ¡Para! - Miles. 185 00:13:26,312 --> 00:13:27,896 ¡Para ahora mismo! 186 00:13:29,312 --> 00:13:31,979 No tiene gracia. No lo vuelvas a hacer. 187 00:13:32,479 --> 00:13:35,229 O te daré de leches. Te lo digo en serio. 188 00:13:35,687 --> 00:13:37,104 Acabaré contigo. 189 00:13:38,479 --> 00:13:39,437 Ponme a prueba. 190 00:13:40,896 --> 00:13:42,271 Mira cómo te sonrojas. 191 00:13:43,646 --> 00:13:45,104 Estás guapa así. 192 00:13:45,521 --> 00:13:46,396 ¡Miles! 193 00:14:08,187 --> 00:14:10,687 Podríamos morir en cualquier momento. 194 00:14:11,312 --> 00:14:14,312 O podríamos olvidar nuestra vida, que es como morir. 195 00:14:14,396 --> 00:14:16,354 Así que piénsalo. 196 00:14:18,271 --> 00:14:20,521 Tampoco podemos contar con el futuro. 197 00:14:22,687 --> 00:14:23,604 No hay pasado. 198 00:14:24,271 --> 00:14:25,104 Ni futuro. 199 00:14:27,354 --> 00:14:29,312 Nuestros momentos son como... 200 00:14:30,937 --> 00:14:31,937 Capítulos. 201 00:14:32,896 --> 00:14:33,729 No. 202 00:14:35,521 --> 00:14:36,396 ¿Marcadores? 203 00:14:39,271 --> 00:14:40,604 No, eso no es, ¿no? 204 00:14:41,604 --> 00:14:42,437 Eso no. 205 00:14:43,646 --> 00:14:44,521 Son como... 206 00:14:46,687 --> 00:14:47,521 Como... 207 00:15:03,729 --> 00:15:04,562 Perdona. 208 00:15:11,812 --> 00:15:12,812 ¡Espera! 209 00:15:13,646 --> 00:15:15,104 - ¿Sí? - ¡Peter! 210 00:15:15,187 --> 00:15:17,646 Ya es hora de comer. A la cocina, ya. 211 00:15:17,729 --> 00:15:19,521 Luego juegas con el tío Peter. 212 00:15:23,771 --> 00:15:26,562 ¡Más despacio, os vais a abrir la cabeza! 213 00:15:30,646 --> 00:15:31,771 ¡No me toques! 214 00:15:34,854 --> 00:15:37,729 No puedes hablarme como a una puta, desaparecer, 215 00:15:37,812 --> 00:15:39,771 y volver y actuar como si nada. 216 00:15:39,854 --> 00:15:41,562 - ¡No lo toleraré! - ¿Qué? 217 00:15:41,646 --> 00:15:44,271 Me hablaste fatal, y no he sabido nada de ti. 218 00:15:44,354 --> 00:15:46,437 - Baja la voz. - A mí no me mandes. 219 00:15:46,562 --> 00:15:48,979 No, pero no entiendo tu enfado. 220 00:15:49,062 --> 00:15:53,146 La última vez que te vi, te cabreaste por comerme la masa de Owen. 221 00:15:55,479 --> 00:15:57,854 Venga, ya lo he olvidado, Becs. 222 00:15:58,604 --> 00:16:00,687 - Yo no. - Becs, lo... 223 00:16:01,896 --> 00:16:03,479 Vale, lo siento. 224 00:16:04,104 --> 00:16:04,937 Lo siento. 225 00:16:05,729 --> 00:16:06,562 Ven aquí. 226 00:16:07,937 --> 00:16:09,687 Por favor. Oye. 227 00:16:12,021 --> 00:16:14,062 No sé qué me ha pasado. 228 00:16:15,646 --> 00:16:18,021 Estoy más colado por ti de lo que creía. 229 00:16:22,979 --> 00:16:24,687 No vuelvas a hablarme así. 230 00:16:24,771 --> 00:16:26,146 No, nunca. 231 00:16:26,229 --> 00:16:28,687 Lo prometo. De verdad. 232 00:16:29,771 --> 00:16:30,604 ¿Vale? 233 00:16:31,312 --> 00:16:32,229 Vale. 234 00:16:33,187 --> 00:16:34,021 ¿Vale? 235 00:16:34,771 --> 00:16:35,687 ¿Puedo besarte? 236 00:17:00,937 --> 00:17:02,187 Por favor, Hannah. 237 00:17:05,604 --> 00:17:07,354 Deja ya la aspiradora. 238 00:17:08,312 --> 00:17:09,146 Vive un poco. 239 00:17:52,146 --> 00:17:53,146 Hannah. 240 00:17:53,229 --> 00:17:54,229 Me has asustado. 241 00:17:54,729 --> 00:17:56,146 ¿Qué haces aquí arriba? 242 00:17:58,437 --> 00:18:00,437 Henry quería algunas cosas. 243 00:18:00,979 --> 00:18:02,521 ¿Del tocador de Charlotte? 244 00:18:04,854 --> 00:18:06,562 Bueno, es un tío sentimental. 245 00:18:07,521 --> 00:18:09,146 ¿Qué tienes en el bolsillo? 246 00:18:10,687 --> 00:18:13,146 Dios, Hannah, invítame a cenar primero. 247 00:18:17,479 --> 00:18:18,312 Muy bien. 248 00:18:22,229 --> 00:18:24,312 ¿Henry te ha pedido eso? 249 00:18:24,979 --> 00:18:25,812 Así es. 250 00:18:26,896 --> 00:18:28,812 - ¿Para qué? - No lo sé. 251 00:18:28,896 --> 00:18:30,312 Solo cumplo órdenes. 252 00:18:32,187 --> 00:18:36,354 Charlotte me dijo que ese collar tiene más de 400 años. 253 00:18:37,187 --> 00:18:39,229 Debe valer miles de libras. 254 00:18:40,729 --> 00:18:43,854 Quién lo diría al verlo, ¿eh? No se te ocurriría. 255 00:18:45,187 --> 00:18:48,771 Lo que tiene limpiar una casa, sabes dónde está todo. 256 00:18:48,854 --> 00:18:52,229 Quizá Henry no esté bien y no vea qué haces, 257 00:18:52,521 --> 00:18:53,354 pero yo sí. 258 00:18:53,437 --> 00:18:56,646 - ¿Y qué hago? - Coges cosas que no son tuyas. 259 00:19:08,062 --> 00:19:08,896 Sabes... 260 00:19:11,479 --> 00:19:13,479 que es un error, ¿verdad? 261 00:19:15,437 --> 00:19:17,562 Creer que son tu familia. 262 00:19:18,896 --> 00:19:20,312 Que esta es tu casa. 263 00:19:22,521 --> 00:19:25,562 Están ellos y luego estamos nosotros, Hannah. 264 00:19:26,312 --> 00:19:27,521 Somos el servicio. 265 00:19:30,146 --> 00:19:32,604 ¿Qué pasará cuando seas demasiado mayor? 266 00:19:34,687 --> 00:19:37,271 ¿Crees que Henry cuidará de ti? 267 00:19:37,937 --> 00:19:39,062 ¿O los niños? 268 00:19:40,062 --> 00:19:42,812 ¿Cuántas amas de llaves se quedan al jubilarse? 269 00:19:45,187 --> 00:19:47,312 Sus vidas siguen, Hannah. 270 00:19:48,479 --> 00:19:51,271 Y a la gente honesta que nos zurzan. 271 00:19:51,354 --> 00:19:52,354 ¿Honesto tú? 272 00:19:55,521 --> 00:19:56,896 El collar, por favor. 273 00:20:05,771 --> 00:20:06,604 Toma. 274 00:20:07,687 --> 00:20:08,521 Gracias. 275 00:20:12,896 --> 00:20:13,729 ¿Sabes...? 276 00:20:16,437 --> 00:20:18,354 Deberías ser más amable conmigo. 277 00:20:19,896 --> 00:20:21,562 Si digo una palabra... 278 00:20:22,229 --> 00:20:24,771 te echarán sin más que tú último sueldo. 279 00:20:26,062 --> 00:20:27,854 Este es mi hogar, Peter Quint. 280 00:20:28,896 --> 00:20:30,687 Tú te irás mucho antes que yo. 281 00:21:28,771 --> 00:21:31,521 Me lo tomo como una oportunidad. 282 00:21:31,604 --> 00:21:35,312 En París era el segundo chef, solo cortaba verduras. 283 00:21:35,396 --> 00:21:39,604 Aquí lo haré todo yo. Será una gran experiencia para aprender. 284 00:21:40,062 --> 00:21:42,187 Hay que cocinar para dos niños. 285 00:21:44,479 --> 00:21:45,312 Lo siento. 286 00:21:47,896 --> 00:21:50,062 Esto sonará raro, pero... 287 00:21:51,187 --> 00:21:52,771 ¿esto no ha pasado ya? 288 00:21:55,937 --> 00:21:56,771 Sí. 289 00:21:58,021 --> 00:21:59,437 Pero debemos repetirlo. 290 00:22:01,104 --> 00:22:01,937 ¿Por qué? 291 00:22:03,937 --> 00:22:04,771 Dímelo tú. 292 00:22:05,562 --> 00:22:06,396 ¿Qué? 293 00:22:07,771 --> 00:22:08,604 No pasa nada. 294 00:22:09,396 --> 00:22:10,271 Sigamos. 295 00:22:10,354 --> 00:22:13,146 En París era el segundo chef, cortaba verduras. 296 00:22:13,562 --> 00:22:17,521 Aquí lo haré todo yo. Será una gran experiencia para aprender. 297 00:22:21,396 --> 00:22:23,271 Hay que cocinar para dos niños. 298 00:22:23,979 --> 00:22:26,312 No sé si es la experiencia que buscas. 299 00:22:26,729 --> 00:22:29,687 - Miles tiene siete años. Es quisquilloso. - Miles. 300 00:22:31,062 --> 00:22:32,271 Háblame de él. 301 00:22:33,354 --> 00:22:34,437 ¿Cómo es? 302 00:22:35,521 --> 00:22:36,396 Ah. 303 00:22:37,896 --> 00:22:38,979 Es un buen chico. 304 00:22:40,812 --> 00:22:41,812 Es cariñoso. 305 00:22:42,979 --> 00:22:45,562 Tiene problemas, pero es un buen chico. 306 00:22:45,646 --> 00:22:46,521 ¿Problemas? 307 00:22:46,604 --> 00:22:49,521 No ha sido el mismo desde que sus padres murieron. 308 00:22:50,229 --> 00:22:51,771 ¿A qué niño no le pasaría? 309 00:22:52,604 --> 00:22:53,646 ¿Es cruel? 310 00:22:54,562 --> 00:22:56,146 ¿Por qué preguntas eso? 311 00:22:57,146 --> 00:22:58,979 Los niños pueden ser crueles. 312 00:23:00,479 --> 00:23:01,604 Yo lo sé bien. 313 00:23:02,062 --> 00:23:04,187 - Fui uno. - Miles es un buen chico. 314 00:23:04,896 --> 00:23:05,854 Eso has dicho. 315 00:23:05,937 --> 00:23:06,771 Lo es. 316 00:23:06,854 --> 00:23:08,021 Es un buen chico. 317 00:23:08,104 --> 00:23:10,437 - Y nunca... - Te haría daño. 318 00:23:10,521 --> 00:23:11,687 ¿Eso ibas a decir? 319 00:23:12,271 --> 00:23:14,896 - ¿Por qué dirías eso? - Has preguntado tú. 320 00:23:14,979 --> 00:23:16,687 Vale, nunca te haría daño. 321 00:23:18,354 --> 00:23:21,896 Pero no es el mismo desde que sus padres murieron. 322 00:23:21,979 --> 00:23:23,437 No me refería a eso. 323 00:23:25,146 --> 00:23:28,062 - Miles Dominic Wingrave. - ¿Qué haces? 324 00:23:28,437 --> 00:23:29,271 Oye. 325 00:23:29,354 --> 00:23:31,437 ¿Qué mosca te ha picado? 326 00:23:32,562 --> 00:23:34,562 Solo me fumo un cigarrillo al sol. 327 00:23:35,354 --> 00:23:36,312 ¿Qué haces tú? 328 00:23:40,771 --> 00:23:41,771 Escucha... 329 00:23:42,854 --> 00:23:47,271 Sé que echas de menos a Peter, y que te confunde que huyera. 330 00:23:47,562 --> 00:23:49,437 Si quieres su mechero, vale, 331 00:23:49,521 --> 00:23:51,062 pero ten cuidado con él. 332 00:23:51,396 --> 00:23:54,396 Pero, bajo ninguna circunstancia, puedes fumar. 333 00:23:54,729 --> 00:23:56,729 ¿O quieres una muerte horrible? 334 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Hannah. 335 00:24:00,687 --> 00:24:01,521 Por favor. 336 00:24:04,271 --> 00:24:05,104 Miles. 337 00:24:07,146 --> 00:24:07,979 Por favor. 338 00:24:09,979 --> 00:24:10,812 ¡Miles! 339 00:24:11,979 --> 00:24:13,646 Miles, no hemos terminado. 340 00:24:15,896 --> 00:24:16,729 Miles. 341 00:24:17,229 --> 00:24:18,062 Dios. 342 00:24:18,521 --> 00:24:19,354 ¡Miles! 343 00:24:22,729 --> 00:24:23,854 Ah, hola. 344 00:24:23,937 --> 00:24:26,312 Hola. ¿Ha entrado Miles aquí? 345 00:24:26,854 --> 00:24:27,687 Ahora mismo. 346 00:24:28,521 --> 00:24:29,437 Siéntate. 347 00:24:33,937 --> 00:24:36,437 La he encendido, espero que no te importe. 348 00:24:39,687 --> 00:24:40,687 ¿Para quién es? 349 00:24:41,146 --> 00:24:44,104 Así se habla. Pasando página a algo mejor. 350 00:24:44,687 --> 00:24:45,729 Es para Sam. 351 00:24:46,396 --> 00:24:49,187 No está muerto, pero nadie es perfecto. 352 00:24:51,104 --> 00:24:53,771 Creo que no se encienden velas por los vivos. 353 00:24:53,854 --> 00:24:55,146 Normalmente no. 354 00:24:55,604 --> 00:24:57,521 Pero él es un caso especial. 355 00:24:58,479 --> 00:25:00,687 Siéntate, quería hablarte de algo. 356 00:25:06,062 --> 00:25:10,479 ¿Te interesaría trabajar como interna? 357 00:25:11,562 --> 00:25:12,437 Vaya... 358 00:25:16,187 --> 00:25:18,896 - Tendría que vender mi casa. - Exacto. 359 00:25:19,604 --> 00:25:21,646 Sería un buen dinero para ti. 360 00:25:21,729 --> 00:25:24,312 Y te compensaríamos en consecuencia, claro. 361 00:25:24,937 --> 00:25:26,229 Vaya, pero Sam... 362 00:25:26,312 --> 00:25:28,562 Le hemos encendido una vela, ¿no? 363 00:25:30,979 --> 00:25:33,854 - Porque Sam ya no está. - Porque Sam ya no está. 364 00:25:36,937 --> 00:25:38,396 Agradezco la oferta. 365 00:25:38,729 --> 00:25:40,479 De verdad, Charlotte, pero... 366 00:25:41,187 --> 00:25:42,104 Sam está... 367 00:25:42,479 --> 00:25:43,979 Es solo una fase. 368 00:25:44,646 --> 00:25:45,604 Volverá. 369 00:25:47,187 --> 00:25:48,021 Lo hará. 370 00:25:49,812 --> 00:25:50,687 Volverá. 371 00:25:51,937 --> 00:25:52,896 Tiene gracia. 372 00:25:54,104 --> 00:25:56,396 El matrimonio es como la religión. 373 00:25:58,271 --> 00:26:02,687 Nos dicen que confiemos ciegamente en Dios aunque no lo veamos. 374 00:26:03,812 --> 00:26:08,104 Y te dicen que confíes ciegamente en tu marido aunque casi nunca lo veas. 375 00:26:09,396 --> 00:26:10,812 Pero ¿es realista? 376 00:26:11,854 --> 00:26:14,437 ¿Cuánto tiempo puedes creer en algo? 377 00:26:14,937 --> 00:26:16,437 Creer en ello de verdad, 378 00:26:17,187 --> 00:26:18,187 sin verlo. 379 00:26:19,271 --> 00:26:21,396 Para ambos casos hay un límite. 380 00:26:21,937 --> 00:26:23,479 ¿Qué otra alternativa hay? 381 00:26:24,479 --> 00:26:25,604 ¿No creer en nada? 382 00:26:26,312 --> 00:26:27,187 ¿Y luego qué? 383 00:26:27,646 --> 00:26:32,271 ¿Qué pasa cuando estás acorralado? ¿Cuando solo te queda tu fe? 384 00:26:33,187 --> 00:26:34,021 Lo cierto... 385 00:26:35,604 --> 00:26:37,521 es que aún le quiero. 386 00:26:38,937 --> 00:26:40,479 Que Dios me ayude, es así. 387 00:26:41,187 --> 00:26:42,104 Aún le quiero. 388 00:26:44,604 --> 00:26:45,812 Lo que hizo fue... 389 00:26:45,896 --> 00:26:47,354 Fue horrible, pero... 390 00:26:49,937 --> 00:26:50,771 Sí. 391 00:26:51,812 --> 00:26:52,771 Lo fue. 392 00:26:56,979 --> 00:26:58,687 Yo era la niña de papá. 393 00:27:02,812 --> 00:27:03,646 ¿Qué? 394 00:27:04,187 --> 00:27:06,729 Hasta que crecí y dejé de serlo, claro. 395 00:27:07,812 --> 00:27:11,396 Era una mujer con opiniones, deseos y ambiciones, 396 00:27:11,479 --> 00:27:13,812 y mi padre no los alentaba. 397 00:27:16,271 --> 00:27:20,354 En lo que a él respectaba, mis sueños estaban fuera de mi alcance. 398 00:27:21,562 --> 00:27:24,562 Y sentía que debía recordármelo constantemente. 399 00:27:27,062 --> 00:27:28,854 Cuando encuentras a alguien... 400 00:27:29,687 --> 00:27:31,271 que te ve como eres, 401 00:27:31,354 --> 00:27:32,854 que cree en ti de verdad, 402 00:27:32,937 --> 00:27:35,104 a veces más que tú misma, 403 00:27:35,729 --> 00:27:39,979 que te considera lista y capaz, y que te lo dice... 404 00:27:40,604 --> 00:27:43,146 te aferras a él y no lo dejas marchar. 405 00:27:44,812 --> 00:27:47,187 Aunque tenga sus fallos. 406 00:27:47,687 --> 00:27:49,396 Aunque no sea perfecto. 407 00:27:50,729 --> 00:27:52,812 Aunque te pierdas un poco. 408 00:27:53,229 --> 00:27:55,646 No tienes que perderte para ser feliz. 409 00:27:56,271 --> 00:27:57,187 ¿Tú crees? 410 00:27:57,937 --> 00:27:59,271 Todos lo hacemos. 411 00:27:59,854 --> 00:28:01,771 No siempre. No. 412 00:28:04,479 --> 00:28:09,062 - Sé qué vas a decir, no lo hagas. - Si lo sabes, sabes por qué. 413 00:28:09,146 --> 00:28:10,771 Lo sé, ¿vale? 414 00:28:12,271 --> 00:28:14,229 No conozco a nadie como él. 415 00:28:14,354 --> 00:28:17,021 - No es perfecto. - Es más que eso, ¿no? 416 00:28:18,229 --> 00:28:20,187 Perdona que te lo diga, pero... 417 00:28:21,146 --> 00:28:22,396 me aterra. 418 00:28:25,062 --> 00:28:27,646 No lo conoces, Hannah. 419 00:28:33,812 --> 00:28:35,479 A mí también me da miedo. 420 00:28:36,312 --> 00:28:38,979 Pero de la mejor manera. 421 00:28:40,771 --> 00:28:43,021 Estar con él da miedo a veces, pero... 422 00:28:43,812 --> 00:28:45,896 también es emocionante y divertido. 423 00:28:45,979 --> 00:28:47,771 Y, por primera vez en mi vida, 424 00:28:47,854 --> 00:28:51,312 la voz que me dice que no valgo ha desaparecido. 425 00:28:51,396 --> 00:28:52,271 Se ha ido. 426 00:28:53,104 --> 00:28:55,021 Nunca me había sentido tan viva. 427 00:28:56,729 --> 00:28:57,687 Cariño. 428 00:28:59,771 --> 00:29:01,771 Es diferente 429 00:29:02,229 --> 00:29:05,396 sentirse bien a sentirse viva. 430 00:29:06,229 --> 00:29:07,854 No siempre es lo mismo. 431 00:29:09,396 --> 00:29:10,479 Mírate. 432 00:29:12,896 --> 00:29:15,604 Parece que no hayas dormido en una semana. 433 00:29:18,521 --> 00:29:20,437 Te preocupas demasiado, ¿vale? 434 00:29:20,521 --> 00:29:22,729 - He estado con hombres como él. - No. 435 00:29:23,687 --> 00:29:25,312 No, no es cierto. 436 00:29:25,521 --> 00:29:26,771 Me lo has dicho tú. 437 00:29:26,896 --> 00:29:31,062 Que no conoces a nadie como él. No pueden ser las dos cosas. 438 00:29:31,521 --> 00:29:32,729 Hannah, por favor. 439 00:29:34,604 --> 00:29:36,854 - Rebecca. - Siento haberlo mencionado. 440 00:29:37,271 --> 00:29:38,229 Rebecca. 441 00:30:05,312 --> 00:30:06,146 Oye. 442 00:30:07,104 --> 00:30:10,187 ¿Qué opinas, Rebecca? ¿Está bien sazonado? 443 00:30:11,021 --> 00:30:11,854 ¿Qué? 444 00:30:13,354 --> 00:30:14,771 ¿Y tú, estás desazonada? 445 00:30:17,771 --> 00:30:19,646 No, gracias. No tengo hambre. 446 00:30:22,271 --> 00:30:25,771 La más dulce miel, por su propia dulzura, resulta empalagosa 447 00:30:25,854 --> 00:30:28,937 y embota la sensibilidad del paladar. 448 00:30:29,312 --> 00:30:30,729 Qué bien huele aquí. 449 00:30:31,771 --> 00:30:33,396 Becs, ¿vienes un momento? 450 00:30:42,646 --> 00:30:44,729 Hace unos años había un ratón. 451 00:30:45,562 --> 00:30:50,604 El viejo jardinero compró trampas, había una así llena de pegamento. 452 00:30:51,646 --> 00:30:53,604 Sin muelles, sin jaula. 453 00:30:54,396 --> 00:30:56,104 Nada de violencia. Eso dijo. 454 00:30:57,354 --> 00:30:58,479 Nada de violencia. 455 00:30:59,979 --> 00:31:03,271 Unos días más tarde, encontré una trampa y había algo. 456 00:31:03,354 --> 00:31:06,062 Algo pequeño. No era un ratón. 457 00:31:06,812 --> 00:31:08,479 Una oruga, pensé. 458 00:31:09,812 --> 00:31:11,646 Lo cogí y lo miré. 459 00:31:13,812 --> 00:31:14,646 Una pata. 460 00:31:15,771 --> 00:31:16,854 De ratón. 461 00:31:17,979 --> 00:31:21,479 El pobre ratón estaba cerca. Se arrancó la pata a bocados. 462 00:31:22,687 --> 00:31:24,187 Murió desangrado. 463 00:31:27,812 --> 00:31:29,437 Peter es como esas trampas. 464 00:31:30,771 --> 00:31:33,937 Cuando Rebecca lo entienda, no saldrá entera, ella... 465 00:31:36,354 --> 00:31:37,562 Creerá estar bien. 466 00:31:39,021 --> 00:31:41,146 Hasta que vea que está atrapada. 467 00:31:44,937 --> 00:31:45,771 Negación. 468 00:31:50,979 --> 00:31:53,146 Me lo tomo como una oportunidad. 469 00:31:53,229 --> 00:31:56,104 En París era el segundo chef, cortaba verduras. 470 00:31:56,187 --> 00:32:00,271 Aquí lo haré todo yo. Será una gran experiencia para aprender. 471 00:32:03,104 --> 00:32:07,229 - Necesitamos un cocinero para largo. - No desapareceré. 472 00:32:08,729 --> 00:32:09,729 Te lo prometo. 473 00:32:11,479 --> 00:32:12,312 No. 474 00:32:14,104 --> 00:32:17,646 Me quedaré en la trampa de pegamento que es este pueblo. 475 00:32:18,229 --> 00:32:19,646 Conoces esas trampas. 476 00:32:20,146 --> 00:32:21,646 Hemos hablado de ellas. 477 00:32:22,062 --> 00:32:23,062 Aún no. 478 00:32:24,229 --> 00:32:25,146 Técnicamente. 479 00:32:27,771 --> 00:32:30,021 Pero pensé en ello durante semanas. 480 00:32:30,812 --> 00:32:32,771 En cómo debe ser. 481 00:32:33,271 --> 00:32:34,312 El pegamento... 482 00:32:35,521 --> 00:32:36,771 endureciéndose... 483 00:32:37,937 --> 00:32:39,437 sin que nos demos cuenta. 484 00:32:41,604 --> 00:32:45,437 Ese terror paralizante y sin fin... 485 00:32:47,021 --> 00:32:49,521 al darnos cuenta de que estamos atrapados. 486 00:32:50,271 --> 00:32:53,312 ¿Crees que un ratón es capaz de ello? 487 00:32:56,687 --> 00:32:58,812 ¿Sabe el ratón cuándo ha terminado? 488 00:33:01,104 --> 00:33:01,937 ¿Y nosotros? 489 00:33:03,271 --> 00:33:04,104 ¿Nosotros? 490 00:33:05,854 --> 00:33:06,687 La gente. 491 00:33:08,854 --> 00:33:12,937 ¿Vemos que estamos atrapados o que el agua hierve a nuestro alrededor? 492 00:33:13,021 --> 00:33:16,354 ¿O nos sentamos y decimos que todo irá bien? 493 00:33:17,687 --> 00:33:18,604 Estoy bien. 494 00:33:20,104 --> 00:33:21,146 ¡Negación! 495 00:33:23,271 --> 00:33:24,312 Qué macabro. 496 00:33:24,562 --> 00:33:26,896 Eso es. Esto es macabro. 497 00:33:27,979 --> 00:33:29,646 - Cuidado. - ¡Es macabro! 498 00:33:53,021 --> 00:33:53,979 Quédate. 499 00:33:54,521 --> 00:33:58,187 - Tengo que ir al banco por la mañana. - Quédate más. 500 00:33:58,271 --> 00:33:59,146 Ojalá pudiera. 501 00:34:04,771 --> 00:34:06,437 Tengo que decirte algo. 502 00:34:07,562 --> 00:34:08,396 ¿Qué? 503 00:34:13,354 --> 00:34:14,187 ¿Qué pasa? 504 00:34:19,021 --> 00:34:20,937 Nunca en la vida he tenido nada. 505 00:34:22,562 --> 00:34:23,646 Nunca he tenido... 506 00:34:24,312 --> 00:34:26,062 dinero ni... 507 00:34:26,771 --> 00:34:27,604 una familia... 508 00:34:28,521 --> 00:34:29,354 ni... 509 00:34:32,229 --> 00:34:33,062 amor. 510 00:34:33,479 --> 00:34:34,312 Ni seguridad. 511 00:34:37,271 --> 00:34:38,229 Hasta conocerte. 512 00:34:41,729 --> 00:34:42,646 ¿Qué pasa? 513 00:34:44,229 --> 00:34:47,187 Voy a hacer algo grande. Algo grande para los dos. 514 00:34:49,146 --> 00:34:50,937 Lo que dices no tiene sentido. 515 00:34:52,937 --> 00:34:54,729 No somos como ellos, Becs. 516 00:34:56,229 --> 00:34:57,437 ¿Vale? No lo somos. 517 00:34:58,646 --> 00:35:00,562 Henry nunca te dará la pasantía. 518 00:35:00,646 --> 00:35:02,146 Nunca me hará socio. 519 00:35:02,812 --> 00:35:05,229 A los ingleses solo les importa la clase. 520 00:35:06,646 --> 00:35:07,646 Y tú y yo... 521 00:35:08,562 --> 00:35:11,229 siempre seremos el servicio para ellos. 522 00:35:12,521 --> 00:35:13,354 ¿Verdad? 523 00:35:15,271 --> 00:35:16,979 Y en el fondo lo sabemos. 524 00:35:17,937 --> 00:35:20,646 Pero a los estadounidenses solo les importa... 525 00:35:22,271 --> 00:35:23,104 el dinero. 526 00:35:24,854 --> 00:35:25,687 Y... 527 00:35:27,104 --> 00:35:28,604 ya me he hartado. 528 00:35:29,104 --> 00:35:30,521 En Estados Unidos, 529 00:35:31,104 --> 00:35:34,187 puedes ser el tipo de abogada que quieras. 530 00:35:34,271 --> 00:35:36,396 Yo puedo ser lo que quiera. 531 00:35:37,312 --> 00:35:40,354 En Estados Unidos podríamos ser algo. 532 00:35:43,187 --> 00:35:44,021 Con dinero. 533 00:35:45,729 --> 00:35:47,437 ¿Entiendes lo que digo? 534 00:35:48,604 --> 00:35:49,604 Así que... 535 00:35:50,271 --> 00:35:52,771 haz las maletas y estate lista. 536 00:35:52,854 --> 00:35:54,646 - Mañana por la noche. - ¿Qué? 537 00:35:54,729 --> 00:35:56,354 - No puedo... - Por favor. 538 00:35:56,437 --> 00:35:58,021 Hazlo por mí, por favor. 539 00:35:58,937 --> 00:36:01,479 Te lo explicaré todo cuando vuelva. 540 00:36:02,021 --> 00:36:02,937 ¿Confías en mí? 541 00:36:04,062 --> 00:36:05,021 Sí. 542 00:36:10,437 --> 00:36:11,479 Estate lista. 543 00:36:13,396 --> 00:36:15,354 Y no se lo cuentes a nadie. 544 00:36:15,854 --> 00:36:17,729 A nadie. ¿Entendido? 545 00:36:18,479 --> 00:36:23,312 Debo hacer algunas cosas y volveré a por ti, te lo prometo. 546 00:36:25,187 --> 00:36:26,021 Lo prometo. 547 00:36:27,896 --> 00:36:28,729 Te quiero. 548 00:36:31,854 --> 00:36:33,229 Nos largaremos de aquí. 549 00:36:35,437 --> 00:36:38,229 Nos largaremos de aquí. 550 00:36:42,062 --> 00:36:45,354 A lo que llegaremos, tú y yo, 551 00:36:45,854 --> 00:36:46,937 en Estados Unidos. 552 00:36:47,937 --> 00:36:49,146 Un señor... 553 00:36:49,937 --> 00:36:51,104 y su señora. 554 00:36:51,187 --> 00:36:55,187 No, una reina y su mozo de cuadras. 555 00:37:00,562 --> 00:37:01,396 Vale. 556 00:37:10,979 --> 00:37:12,812 Este es de mis favoritos. 557 00:37:17,771 --> 00:37:20,562 No lo revivo mucho, pero... 558 00:37:21,937 --> 00:37:23,104 me gusta hacerlo. 559 00:37:24,812 --> 00:37:25,687 Porque es... 560 00:37:27,771 --> 00:37:29,021 Bueno, lo has visto. 561 00:37:29,312 --> 00:37:31,229 En este es él mismo. 562 00:37:33,021 --> 00:37:34,521 Antes de que fuera a mal. 563 00:37:39,562 --> 00:37:41,812 Aunque no te había visto en este. 564 00:37:42,771 --> 00:37:43,979 ¿Qué haces aquí? 565 00:37:44,896 --> 00:37:47,104 - ¿Cómo te has metido...? - Lo siento. 566 00:37:47,437 --> 00:37:49,687 - Lo... - Yo no saldría. 567 00:37:50,771 --> 00:37:52,729 Creo que aquí es cuando pasó. 568 00:37:53,729 --> 00:37:55,854 Nunca me atrevo a mirar. 569 00:37:57,146 --> 00:37:58,771 - Lo siento... - ¡Hannah! 570 00:37:59,271 --> 00:38:00,271 Lo siento. 571 00:38:01,812 --> 00:38:03,187 ¿Qué hacéis despiertos? 572 00:38:04,562 --> 00:38:05,396 Yo... 573 00:38:07,854 --> 00:38:09,104 ¿No podíais dormir? 574 00:38:10,729 --> 00:38:11,687 Hemos oído algo. 575 00:38:12,979 --> 00:38:14,396 Abajo. 576 00:38:16,562 --> 00:38:18,354 Y la casa de muñecas... 577 00:38:18,646 --> 00:38:19,687 algo raro. 578 00:38:21,937 --> 00:38:22,937 No será nada. 579 00:38:23,562 --> 00:38:25,437 Volved a la cama los dos. 580 00:39:32,437 --> 00:39:34,562 He dicho que volváis a la cama. 581 00:39:36,687 --> 00:39:37,729 ¡Peter! 582 00:39:38,479 --> 00:39:39,562 No, quédate aquí. 583 00:40:16,229 --> 00:40:18,062 He dicho que volváis a la cama. 584 00:40:21,937 --> 00:40:23,104 ¿Y esas caras? 585 00:40:24,437 --> 00:40:25,521 Volved a la cama. 586 00:40:28,562 --> 00:40:29,646 ¿Qué ha pasado? 587 00:40:30,646 --> 00:40:32,854 - ¿Cómo? - ¿Qué te ha hecho? 588 00:40:33,729 --> 00:40:34,562 ¿Quién? 589 00:40:35,146 --> 00:40:35,979 ¿Rebecca? 590 00:40:39,146 --> 00:40:41,146 Eres muy joven para oírlo. 591 00:40:44,771 --> 00:40:45,604 ¿Qué es eso? 592 00:40:47,146 --> 00:40:48,021 Es... 593 00:40:50,187 --> 00:40:51,021 la mujer. 594 00:40:52,396 --> 00:40:53,229 Del lago. 595 00:40:55,062 --> 00:40:55,896 Es... 596 00:40:57,854 --> 00:40:58,937 ¿No lo recuerdas? 597 00:41:09,229 --> 00:41:10,062 No. 598 00:41:19,104 --> 00:41:19,937 ¿Qué? 599 00:41:24,854 --> 00:41:26,771 No. 600 00:41:34,979 --> 00:41:36,812 Pero da miedo. 601 00:41:39,104 --> 00:41:40,312 ¿La has hecho tú? 602 00:41:42,937 --> 00:41:44,104 Ya la había visto. 603 00:41:45,479 --> 00:41:46,479 Los otros... 604 00:41:47,354 --> 00:41:48,229 dicen... 605 00:41:48,646 --> 00:41:49,896 "Aléjate de ella". 606 00:41:52,021 --> 00:41:53,021 ¿Qué otros? 607 00:41:59,104 --> 00:42:00,062 No. 608 00:42:00,562 --> 00:42:01,687 Ya vuelve. 609 00:42:19,937 --> 00:42:20,771 Para. 610 00:42:22,562 --> 00:42:23,396 ¡Para! 611 00:42:24,104 --> 00:42:25,312 Para, suéltame. 612 00:42:31,521 --> 00:42:33,396 ¡Suéltame! 613 00:42:34,062 --> 00:42:35,896 ¡Zorra! 614 00:42:36,312 --> 00:42:37,312 ¡Suéltame! 615 00:43:59,937 --> 00:44:02,396 Me lo tomo como una oportunidad. 616 00:44:02,479 --> 00:44:05,687 En París era el segundo chef, solo cortaba verduras. 617 00:44:05,771 --> 00:44:09,396 Aquí lo haré todo yo. Será una gran experiencia para aprender. 618 00:44:09,479 --> 00:44:11,854 - ¿Otra vez? - Por lo visto, sí. 619 00:44:11,937 --> 00:44:14,146 - ¿Por qué? - Dímelo tú. 620 00:44:14,854 --> 00:44:16,062 Esto es cosa tuya. 621 00:44:16,146 --> 00:44:17,729 Yo soy tú, ¿no? 622 00:44:17,812 --> 00:44:20,479 Llevamos repitiéndolo desde que pasó. 623 00:44:22,646 --> 00:44:23,687 Lo siento. 624 00:44:24,312 --> 00:44:25,729 Me está costando. 625 00:44:27,479 --> 00:44:29,104 Owen, ¿no? 626 00:44:32,062 --> 00:44:32,896 ¿Sabes qué? 627 00:44:34,562 --> 00:44:35,854 Claro. Sí. 628 00:44:37,146 --> 00:44:38,646 - Owen. - Verás... 629 00:44:39,312 --> 00:44:41,229 tengo un sueño muy raro. 630 00:44:41,312 --> 00:44:43,146 - ¿Sí? - Sí, pero... 631 00:44:46,104 --> 00:44:47,229 es muy raro. 632 00:44:48,104 --> 00:44:49,771 Es el de otra persona. 633 00:44:49,854 --> 00:44:50,771 Dormir. 634 00:44:51,146 --> 00:44:53,021 Dormir, quizás soñar. 635 00:44:54,146 --> 00:44:56,437 Ay, qué difícil. 636 00:44:57,104 --> 00:45:00,396 Pues en el sueño de la muerte, ¿qué sueños sobrevendrán 637 00:45:01,062 --> 00:45:03,812 cuando nos despojemos de las ataduras mortales? 638 00:45:07,062 --> 00:45:07,896 ¿Qué sueños? 639 00:45:08,771 --> 00:45:10,312 Bueno, de Peter. 640 00:45:10,729 --> 00:45:11,562 Y de... 641 00:45:14,062 --> 00:45:15,354 No lo sé. 642 00:45:16,646 --> 00:45:19,021 Una mujer. Una mujer en la cama con él. 643 00:45:19,104 --> 00:45:20,104 ¡Madre mía! 644 00:45:21,396 --> 00:45:23,687 - No la conozco, ¿no? - ¿No? 645 00:45:25,354 --> 00:45:26,271 Rebecca. 646 00:45:26,937 --> 00:45:28,479 Faltan dos años. 647 00:45:31,896 --> 00:45:32,854 Aún no, ¿eh? 648 00:45:35,479 --> 00:45:37,687 Aún le falta un poco, creo. 649 00:45:39,104 --> 00:45:39,937 Vale. 650 00:45:40,896 --> 00:45:41,729 Una vez más. 651 00:45:42,729 --> 00:45:44,771 - Eres Hannah Grose. - Sí. 652 00:45:44,854 --> 00:45:46,854 Estamos en 1987. 653 00:45:47,521 --> 00:45:48,521 Estás en Bly. 654 00:45:49,312 --> 00:45:51,312 Dominic y Charlotte están muertos. 655 00:45:52,021 --> 00:45:53,437 Rebecca está muerta. 656 00:45:53,521 --> 00:45:55,562 Peter ha desaparecido. 657 00:45:56,312 --> 00:45:57,312 Eso crees. 658 00:45:57,854 --> 00:45:59,479 Flora tiene ocho años. 659 00:46:00,729 --> 00:46:01,729 Y Miles... 660 00:46:03,479 --> 00:46:07,187 A Miles le pasa algo. 661 00:46:30,979 --> 00:46:31,812 ¡Peter Quint! 662 00:46:32,437 --> 00:46:34,646 Aléjate del chico, ¿me oyes? 663 00:46:35,104 --> 00:46:39,687 La policía no deja de buscarte, cuando sepan que has vuelto... 664 00:46:40,812 --> 00:46:42,396 Hannah Grose. 665 00:46:44,687 --> 00:46:45,604 Aléjate, Miles. 666 00:46:45,687 --> 00:46:46,771 - No lo hará. - Sí. 667 00:46:47,562 --> 00:46:48,979 Miles, aléjate. 668 00:46:49,062 --> 00:46:51,562 Hannah, ¿no te cansas de ser tan...? 669 00:46:51,646 --> 00:46:54,354 - Miles. - Eres un plomazo, te lo juro. 670 00:46:54,437 --> 00:46:57,521 - No sabes cuándo... - Dejar las cosas como están. 671 00:47:00,687 --> 00:47:02,104 ¡Me cago en la leche! 672 00:47:03,312 --> 00:47:05,771 ¿Por qué no dejas las cosas como están? 673 00:47:07,354 --> 00:47:08,271 - Miles. - No. 674 00:47:08,937 --> 00:47:10,937 Casi siempre, pero ahora no. 675 00:47:12,187 --> 00:47:13,146 Y, hazme caso, 676 00:47:13,229 --> 00:47:15,646 nada me haría más feliz 677 00:47:15,937 --> 00:47:18,354 que ser arrestado por los polis esos. 678 00:47:19,271 --> 00:47:21,979 Que me sacaran a rastras de la propiedad. 679 00:47:22,604 --> 00:47:25,646 ¡Lejos de esta horrible trampa! 680 00:47:27,062 --> 00:47:29,271 Pero no puedo, ¿no? 681 00:47:30,646 --> 00:47:31,937 No puedes. 682 00:47:33,146 --> 00:47:33,979 ¿Porque...? 683 00:47:35,271 --> 00:47:36,146 Estás muerto. 684 00:47:40,437 --> 00:47:42,187 Es una pena... 685 00:47:43,271 --> 00:47:45,271 que tuvieras que seguirnos. 686 00:47:45,354 --> 00:47:46,729 Iba todo muy bien. 687 00:47:50,437 --> 00:47:51,646 ¡Por favor! 688 00:48:16,771 --> 00:48:18,812 ¿Señora Grose? ¿Qué pasa? 689 00:48:21,229 --> 00:48:22,062 ¿Qué? 690 00:48:22,479 --> 00:48:25,187 Señora Grose, estoy teniendo un sueño extraño. 691 00:48:26,479 --> 00:48:31,396 ¡Miles! ¡Ya ha llegado! Y es más guapa de lo que imaginaba. 692 00:48:33,187 --> 00:48:34,271 Ahí está. 693 00:48:35,229 --> 00:48:37,062 ¡Hola, Miles! Encantada. 694 00:48:37,146 --> 00:48:38,854 Es un placer, mi señora. 695 00:48:41,104 --> 00:48:42,687 Vaya, qué caballero. 696 00:48:43,562 --> 00:48:45,271 Y usted será la señora Grose. 697 00:48:46,604 --> 00:48:48,312 Hola. Dani. 698 00:48:50,479 --> 00:48:51,896 Disculpe, estaba... 699 00:48:52,396 --> 00:48:53,937 Cielos, estaba en la luna. 700 00:48:54,396 --> 00:48:56,062 Sí, lo siento, Hannah Grose. 701 00:48:56,146 --> 00:48:58,062 - Encantada. - Igualmente. 702 00:48:58,146 --> 00:49:00,812 ¿Qué tal el viaje? Veo que ha llegado entera. 703 00:49:02,021 --> 00:49:03,354 Sí. Ha sido perfecto. 704 00:49:03,437 --> 00:49:04,854 Qué bien. 705 00:49:04,937 --> 00:49:07,937 Estupendo. Owen es un buen joven. 706 00:49:08,021 --> 00:49:09,229 - Buena gente. - Sí. 707 00:49:11,479 --> 00:49:12,979 Bueno, vamos dentro. 708 00:49:13,062 --> 00:49:16,312 - La señorita Clayton querrá ver la casa. - Desde luego. 709 00:49:16,396 --> 00:49:17,687 Muy bien, vamos. 710 00:49:18,187 --> 00:49:20,146 - Bien... - Llámeme Dani. 711 00:49:20,229 --> 00:49:21,771 No contemos con el pasado. 712 00:49:26,396 --> 00:49:28,312 No podemos contar con el pasado. 713 00:49:28,771 --> 00:49:31,562 Eso aprendí cuidando de mi madre. 714 00:49:32,729 --> 00:49:34,479 Eso es la demencia, ¿no? 715 00:49:36,687 --> 00:49:39,187 Supongo que he aprendido mucho. O quizá no. 716 00:49:40,521 --> 00:49:42,062 Pero eso es lo importante. 717 00:49:42,812 --> 00:49:45,271 No podemos contar con el pasado. 718 00:49:46,854 --> 00:49:50,979 Creemos que lo tenemos atrapado en nuestros recuerdos, pero... 719 00:49:52,146 --> 00:49:53,354 estos desaparecen. 720 00:49:54,271 --> 00:49:55,687 Podríamos desaparecer. 721 00:49:59,021 --> 00:49:59,854 París. 722 00:50:01,521 --> 00:50:05,062 Repite conmigo. Hannah Grose en París. 723 00:50:05,146 --> 00:50:07,271 ¿Qué haría yo en París? 724 00:50:07,354 --> 00:50:08,812 Pues no sé. 725 00:50:09,396 --> 00:50:12,146 Comer cruasanes y beber buen vino. 726 00:50:12,229 --> 00:50:13,354 Y vivir, Hannah. 727 00:50:14,021 --> 00:50:17,271 ¡Vivir! Hacer lo que se nos ocurra en el momento. 728 00:50:18,979 --> 00:50:20,146 Tú y yo. 729 00:50:21,521 --> 00:50:22,562 Mientras podamos. 730 00:50:24,229 --> 00:50:25,062 Sí. 731 00:50:28,062 --> 00:50:29,729 Sí, Owen... 732 00:50:31,479 --> 00:50:33,062 iré a París contigo. 733 00:50:34,812 --> 00:50:35,646 Sí. 734 00:50:37,021 --> 00:50:37,937 Sí. 735 00:50:40,979 --> 00:50:43,146 - Adiós, alco-colegas. - Espera. 736 00:50:43,937 --> 00:50:45,104 No... 737 00:50:45,187 --> 00:50:46,854 Conozco el camino. 738 00:50:47,562 --> 00:50:48,646 Espera. 739 00:50:49,354 --> 00:50:50,187 Por favor. 740 00:50:50,271 --> 00:50:51,104 Todo bien. 741 00:50:52,854 --> 00:50:54,187 Mira cómo vas. 742 00:51:06,812 --> 00:51:07,687 ¡Owen! 743 00:51:08,146 --> 00:51:08,979 ¡Espera! 744 00:51:11,396 --> 00:51:12,229 ¡Espera! 745 00:51:17,146 --> 00:51:18,146 ¡Espera! 746 00:51:32,771 --> 00:51:33,854 Eres Hannah Grose. 747 00:51:34,646 --> 00:51:36,646 Estamos en 1987. Estás en Bly. 748 00:51:37,312 --> 00:51:38,937 Miles tiene diez años 749 00:51:39,479 --> 00:51:40,354 y Flora, ocho. 750 00:51:41,562 --> 00:51:44,396 Eres Hannah Grose, estamos en 1987, estás en Bly. 751 00:51:44,687 --> 00:51:46,812 Miles tiene diez años y Flora, ocho. 752 00:51:47,062 --> 00:51:47,896 Eres... 753 00:51:50,729 --> 00:51:51,812 Eres Hannah Grose. 754 00:51:52,937 --> 00:51:53,854 Hannah Grose. 755 00:51:55,229 --> 00:51:56,562 Eres Hannah Grose. 756 00:52:55,104 --> 00:52:57,104 Subtítulos: Juan Villena Mateos