1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
UNA SERIE ORIGINAL DE NETLIX
2
00:01:15,021 --> 00:01:17,396
El ama de llaves sabía, mejor que nadie,
3
00:01:17,479 --> 00:01:20,021
que tener experiencia nunca traía paz,
4
00:01:20,104 --> 00:01:23,437
y, como lo aprendió
cuando hizo de Bly su hogar,
5
00:01:23,521 --> 00:01:27,229
volvía a encontrar la paz
en su rutina diaria.
6
00:01:27,854 --> 00:01:29,354
Siempre había funcionado.
7
00:01:30,729 --> 00:01:31,604
Siempre.
8
00:01:32,021 --> 00:01:34,354
No podemos contar con el pasado.
9
00:01:36,646 --> 00:01:38,812
No podemos contar con el pasado.
10
00:01:40,271 --> 00:01:42,396
Eso aprendí cuidando de mi madre.
11
00:01:44,646 --> 00:01:46,771
Eso es la demencia, ¿no?
12
00:01:49,354 --> 00:01:51,187
Supongo que he aprendido mucho.
13
00:01:51,646 --> 00:01:55,854
Creemos que lo tenemos atrapado
en nuestros recuerdos, pero...
14
00:01:57,396 --> 00:01:59,812
estos desaparecen o se equivocan.
15
00:02:00,687 --> 00:02:03,771
Podríamos morir en cualquier momento.
16
00:02:04,646 --> 00:02:07,646
O podríamos olvidar nuestra vida,
que es como morir.
17
00:02:07,979 --> 00:02:10,437
Así que piénsalo.
18
00:02:11,896 --> 00:02:14,187
Tampoco podemos contar con el futuro.
19
00:02:17,854 --> 00:02:18,729
No hay pasado.
20
00:02:19,271 --> 00:02:20,229
Ni futuro.
21
00:02:22,229 --> 00:02:24,812
Dios, da miedo, lo sé, pero, Owen...
22
00:02:25,937 --> 00:02:26,937
eres joven.
23
00:02:27,979 --> 00:02:30,354
Tienes un pasado y un futuro.
24
00:02:30,729 --> 00:02:33,229
Y diría que puedes contar con ambos.
25
00:02:34,271 --> 00:02:36,271
Pobre y dulce borracho.
26
00:02:42,146 --> 00:02:44,062
- ¿Sabes qué he notado?
- ¿Qué?
27
00:02:45,812 --> 00:02:49,479
Pasas mucho tiempo cuidando de otros.
28
00:02:49,562 --> 00:02:50,646
Es mi trabajo.
29
00:02:52,271 --> 00:02:53,771
Es más que eso, ¿no?
30
00:02:55,104 --> 00:02:59,354
Si pudieras coger esa responsabilidad
y dejarla a un lado un momento...
31
00:03:00,104 --> 00:03:01,104
Yo puedo.
32
00:03:01,854 --> 00:03:02,854
A la mierda.
33
00:03:03,646 --> 00:03:04,479
Siento...
34
00:03:05,062 --> 00:03:06,146
Siento decirlo.
35
00:03:07,396 --> 00:03:08,271
No debería.
36
00:03:08,354 --> 00:03:11,979
Decir esto es horrible, pero lo diré.
37
00:03:15,021 --> 00:03:16,396
Es un alivio.
38
00:03:18,979 --> 00:03:20,021
No es horrible.
39
00:03:23,271 --> 00:03:25,521
Ahora soy libre, me guste o no.
40
00:03:27,354 --> 00:03:28,562
Y estoy pensando...
41
00:03:31,812 --> 00:03:33,312
en volver a París.
42
00:03:36,521 --> 00:03:37,521
Pues...
43
00:03:39,104 --> 00:03:39,937
Bueno...
44
00:03:40,646 --> 00:03:42,229
podrías hacerlo, ¿no?
45
00:03:42,562 --> 00:03:44,146
- Podría, sí.
- Sí.
46
00:03:45,021 --> 00:03:45,854
¿Y sabes?
47
00:03:49,521 --> 00:03:50,354
Tú también.
48
00:03:58,062 --> 00:03:59,062
Repite conmigo.
49
00:03:59,479 --> 00:04:02,104
Hannah Grose en París.
50
00:04:02,812 --> 00:04:04,354
¿Qué haría yo en París?
51
00:04:04,896 --> 00:04:07,729
Comer cruasanes y beber buen vino.
52
00:04:08,062 --> 00:04:09,187
Y vivir, Hannah.
53
00:04:09,729 --> 00:04:10,562
Vivir.
54
00:04:12,896 --> 00:04:15,604
Hacer lo que se nos ocurra en el momento.
55
00:04:16,979 --> 00:04:17,937
Tú y yo.
56
00:04:20,062 --> 00:04:21,104
Mientras podamos.
57
00:04:26,271 --> 00:04:29,104
Siento interrumpir,
pero me estoy quedando frita.
58
00:04:29,896 --> 00:04:31,646
Owen, hora de irse a casa.
59
00:04:34,604 --> 00:04:36,604
Vale, ya es hora.
60
00:04:40,687 --> 00:04:42,062
Adiós, alco-colegas.
61
00:04:43,312 --> 00:04:44,646
Dios, hasta para ti.
62
00:04:46,896 --> 00:04:49,437
- Conduce con cuidado.
- Conozco el camino.
63
00:04:53,187 --> 00:04:54,021
Todo bien.
64
00:05:03,729 --> 00:05:04,896
¿Eres Hannah?
65
00:05:07,021 --> 00:05:08,021
Owen Sharma.
66
00:05:08,854 --> 00:05:10,271
Es un placer.
67
00:05:12,271 --> 00:05:13,104
Claro.
68
00:05:13,854 --> 00:05:14,812
Claro, sí.
69
00:05:15,521 --> 00:05:18,896
Lo siento, hoy estoy un poco en las nubes.
70
00:05:19,521 --> 00:05:21,604
Y no suelo hacer las entrevistas...
71
00:05:21,687 --> 00:05:24,562
Me siento más cómoda
al otro lado de la mesa.
72
00:05:25,187 --> 00:05:28,687
Pero Charlotte, la señora Wingrave,
ha tenido que...
73
00:05:29,396 --> 00:05:30,396
Ha tenido que...
74
00:05:33,312 --> 00:05:34,979
Vale, sí. Estoy lista.
75
00:05:35,271 --> 00:05:36,396
Hannah Grose. Es...
76
00:05:36,729 --> 00:05:38,271
Es un placer, por favor...
77
00:05:40,896 --> 00:05:42,104
Entonces...
78
00:05:42,937 --> 00:05:45,146
¿estudiaste en París?
79
00:05:46,854 --> 00:05:48,521
Sí, dos años.
80
00:05:48,812 --> 00:05:53,437
Los dos mejores años de mi vida.
Trabajé en un restaurante en Le Marais.
81
00:05:55,312 --> 00:05:57,396
Pues este trabajo te aburrirá.
82
00:05:58,062 --> 00:06:00,521
Habrá restaurantes elegantes para ti.
83
00:06:00,604 --> 00:06:01,521
Quiero decir...
84
00:06:02,312 --> 00:06:03,604
¿por qué Bly?
85
00:06:04,104 --> 00:06:06,521
- Está cerca de casa.
- Qué sincero.
86
00:06:06,604 --> 00:06:09,979
Demasiado, probablemente sea patológico.
87
00:06:10,062 --> 00:06:12,062
No, la sinceridad nunca lo es.
88
00:06:12,604 --> 00:06:15,437
Me lo tomo como una oportunidad.
89
00:06:15,521 --> 00:06:19,104
En París era el segundo chef,
solo cortaba verduras.
90
00:06:19,187 --> 00:06:22,979
Aquí lo haré todo yo.
Será una gran experiencia para aprender.
91
00:06:23,771 --> 00:06:25,854
Hay que cocinar para dos niños.
92
00:06:25,937 --> 00:06:28,229
No sé si es la experiencia que buscas.
93
00:06:28,312 --> 00:06:31,812
Miles tiene siete años.
Es quisquilloso. Flora, cinco, y...
94
00:06:32,562 --> 00:06:33,521
es un encanto.
95
00:06:33,604 --> 00:06:34,687
Los dos lo son.
96
00:06:35,187 --> 00:06:37,312
Los Wingrave vienen por vacaciones.
97
00:06:38,104 --> 00:06:39,021
Me tratan bien.
98
00:06:39,104 --> 00:06:41,521
Sé que suena muy a Arriba y abajo, pero...
99
00:06:42,729 --> 00:06:45,146
este es mi hogar,
y me enorgullezco de él.
100
00:06:45,729 --> 00:06:47,812
Necesitamos un cocinero para largo.
101
00:06:48,271 --> 00:06:49,146
Bueno...
102
00:06:50,396 --> 00:06:51,479
cuando mi madre...
103
00:06:53,021 --> 00:06:55,521
Cuando sea hora de que...
104
00:06:58,229 --> 00:06:59,396
No iba a decirlo.
105
00:07:00,646 --> 00:07:04,146
Pero supongo que es parte
de que solicite este trabajo.
106
00:07:05,354 --> 00:07:08,354
Ayer mi madre pensó que estábamos en 1962.
107
00:07:09,021 --> 00:07:11,146
Y que yo era mi abuelo.
108
00:07:13,687 --> 00:07:14,896
Por eso estoy aquí.
109
00:07:15,562 --> 00:07:17,562
Debo trabajar mientras la cuido.
110
00:07:18,229 --> 00:07:19,937
No sé cuánto tiempo...
111
00:07:21,687 --> 00:07:23,062
Pero no desapareceré.
112
00:07:24,396 --> 00:07:26,646
Te lo prometo. No soy así.
113
00:07:27,104 --> 00:07:28,729
Debe ser muy difícil.
114
00:07:30,146 --> 00:07:31,104
Sí.
115
00:07:32,479 --> 00:07:33,354
Y no.
116
00:07:36,979 --> 00:07:39,229
¿Has leído a Thomas Merton?
117
00:07:41,187 --> 00:07:43,021
No, me temo que no.
118
00:07:43,104 --> 00:07:45,437
- ¿Qué decía?
- Bueno, era un monje.
119
00:07:46,354 --> 00:07:50,729
Dijo que, cuando dejamos a un lado
la consciencia y la identidad
120
00:07:50,812 --> 00:07:53,271
y todo lo que ocupa a nuestro cerebro...
121
00:07:54,979 --> 00:07:55,812
se...
122
00:07:57,812 --> 00:07:59,479
alcanza una trascendencia...
123
00:08:00,562 --> 00:08:03,771
una fuente infinitamente abundante
o algo así.
124
00:08:05,437 --> 00:08:09,104
Tomemos como ejemplo la demencia.
125
00:08:09,187 --> 00:08:12,437
Su consciencia
se desvanece cada día más, ¿verdad?
126
00:08:13,312 --> 00:08:16,187
Cuando miras debajo de eso, es...
127
00:08:18,771 --> 00:08:19,604
Mira...
128
00:08:20,187 --> 00:08:22,521
No sé si es trascendente,
129
00:08:23,354 --> 00:08:24,187
pero...
130
00:08:24,812 --> 00:08:26,687
aprendo mucho sobre estar vivo.
131
00:08:28,687 --> 00:08:29,562
Mucho.
132
00:08:34,396 --> 00:08:35,396
Señora Grose.
133
00:08:36,062 --> 00:08:37,062
Han llegado.
134
00:08:39,437 --> 00:08:40,437
Disculpa, ¿me...?
135
00:08:41,104 --> 00:08:42,354
¿Me disculpas...?
136
00:08:59,187 --> 00:09:00,104
Señora Grose.
137
00:09:02,354 --> 00:09:03,521
Los Wingrave.
138
00:09:03,896 --> 00:09:05,021
Bien, gracias.
139
00:09:31,687 --> 00:09:32,646
- Miles.
- Hola.
140
00:09:32,729 --> 00:09:34,271
- Hannah, querida.
- Hola.
141
00:09:36,229 --> 00:09:37,312
Señora Grose.
142
00:09:37,396 --> 00:09:40,354
Hola, Flora, cielo.
¿Qué tal el año en el colegio?
143
00:09:40,979 --> 00:09:42,521
- Con cuidado.
- Ahí va.
144
00:09:42,979 --> 00:09:43,979
Directa arriba.
145
00:09:44,062 --> 00:09:46,854
¿A quién quiero engañar?
Hoy no me escuchan.
146
00:09:47,521 --> 00:09:48,354
¿Qué tal?
147
00:09:48,437 --> 00:09:51,229
Bueno, ya sabe, como siempre, señora.
148
00:09:51,312 --> 00:09:53,396
Señora Grose. Nos alegra volver.
149
00:09:53,479 --> 00:09:55,187
El placer es nuestro, señor.
150
00:09:55,271 --> 00:09:56,104
Hola, Hannah.
151
00:09:56,187 --> 00:09:58,562
- Un placer verte.
- Igualmente.
152
00:10:00,687 --> 00:10:04,521
Tenemos que tomar el té
y me cuentas lo aburrido que es todo.
153
00:10:04,604 --> 00:10:06,479
Con mucho gusto, señora.
154
00:10:12,729 --> 00:10:14,604
Mételas ya, ¿quieres?
155
00:10:17,437 --> 00:10:18,312
De inmediato.
156
00:11:18,771 --> 00:11:19,604
¿Hannah?
157
00:11:21,354 --> 00:11:22,396
Dios mío.
158
00:11:23,812 --> 00:11:24,646
Lo...
159
00:11:25,104 --> 00:11:26,521
Lo siento, señora.
160
00:11:28,437 --> 00:11:29,271
Creía...
161
00:11:30,521 --> 00:11:31,937
Creía que te habías ido.
162
00:11:32,521 --> 00:11:34,187
Sueles irte antes...
163
00:11:35,896 --> 00:11:37,312
¿Viene Sam a buscarte?
164
00:11:39,896 --> 00:11:40,729
No.
165
00:11:41,479 --> 00:11:42,604
¿Está bien?
166
00:11:45,896 --> 00:11:47,687
No sé cómo puede estarlo.
167
00:11:48,646 --> 00:11:50,604
Por lo visto, está...
168
00:11:52,021 --> 00:11:53,146
Está bien.
169
00:11:54,104 --> 00:11:55,437
Él y yo, y...
170
00:11:57,062 --> 00:11:58,479
quien sea ella...
171
00:12:00,646 --> 00:12:02,229
Están bien.
172
00:12:03,604 --> 00:12:04,812
Cielos.
173
00:12:06,771 --> 00:12:07,646
Vaya.
174
00:12:09,771 --> 00:12:11,312
Haré que te lleven.
175
00:12:12,187 --> 00:12:14,562
No vas a volver caminando al pueblo.
176
00:12:15,104 --> 00:12:16,437
Haré que te lleven.
177
00:12:16,521 --> 00:12:18,521
- O te llevo yo.
- No, de verdad...
178
00:12:19,312 --> 00:12:21,146
También puedes quedarte.
179
00:12:21,937 --> 00:12:23,229
Tanto como quieras.
180
00:12:23,896 --> 00:12:25,687
Para siempre, si es necesario.
181
00:12:26,854 --> 00:12:28,812
Vamos a tomar algo.
182
00:13:13,271 --> 00:13:14,187
¿Qué quieres?
183
00:13:23,771 --> 00:13:24,604
¡Oye!
184
00:13:25,271 --> 00:13:26,229
- ¡Para!
- Miles.
185
00:13:26,312 --> 00:13:27,896
¡Para ahora mismo!
186
00:13:29,312 --> 00:13:31,979
No tiene gracia. No lo vuelvas a hacer.
187
00:13:32,479 --> 00:13:35,229
O te daré de leches. Te lo digo en serio.
188
00:13:35,687 --> 00:13:37,104
Acabaré contigo.
189
00:13:38,479 --> 00:13:39,437
Ponme a prueba.
190
00:13:40,896 --> 00:13:42,271
Mira cómo te sonrojas.
191
00:13:43,646 --> 00:13:45,104
Estás guapa así.
192
00:13:45,521 --> 00:13:46,396
¡Miles!
193
00:14:08,187 --> 00:14:10,687
Podríamos morir en cualquier momento.
194
00:14:11,312 --> 00:14:14,312
O podríamos olvidar nuestra vida,
que es como morir.
195
00:14:14,396 --> 00:14:16,354
Así que piénsalo.
196
00:14:18,271 --> 00:14:20,521
Tampoco podemos contar con el futuro.
197
00:14:22,687 --> 00:14:23,604
No hay pasado.
198
00:14:24,271 --> 00:14:25,104
Ni futuro.
199
00:14:27,354 --> 00:14:29,312
Nuestros momentos son como...
200
00:14:30,937 --> 00:14:31,937
Capítulos.
201
00:14:32,896 --> 00:14:33,729
No.
202
00:14:35,521 --> 00:14:36,396
¿Marcadores?
203
00:14:39,271 --> 00:14:40,604
No, eso no es, ¿no?
204
00:14:41,604 --> 00:14:42,437
Eso no.
205
00:14:43,646 --> 00:14:44,521
Son como...
206
00:14:46,687 --> 00:14:47,521
Como...
207
00:15:03,729 --> 00:15:04,562
Perdona.
208
00:15:11,812 --> 00:15:12,812
¡Espera!
209
00:15:13,646 --> 00:15:15,104
- ¿Sí?
- ¡Peter!
210
00:15:15,187 --> 00:15:17,646
Ya es hora de comer. A la cocina, ya.
211
00:15:17,729 --> 00:15:19,521
Luego juegas con el tío Peter.
212
00:15:23,771 --> 00:15:26,562
¡Más despacio, os vais a abrir la cabeza!
213
00:15:30,646 --> 00:15:31,771
¡No me toques!
214
00:15:34,854 --> 00:15:37,729
No puedes hablarme como a una puta,
desaparecer,
215
00:15:37,812 --> 00:15:39,771
y volver y actuar como si nada.
216
00:15:39,854 --> 00:15:41,562
- ¡No lo toleraré!
- ¿Qué?
217
00:15:41,646 --> 00:15:44,271
Me hablaste fatal,
y no he sabido nada de ti.
218
00:15:44,354 --> 00:15:46,437
- Baja la voz.
- A mí no me mandes.
219
00:15:46,562 --> 00:15:48,979
No, pero no entiendo tu enfado.
220
00:15:49,062 --> 00:15:53,146
La última vez que te vi,
te cabreaste por comerme la masa de Owen.
221
00:15:55,479 --> 00:15:57,854
Venga, ya lo he olvidado, Becs.
222
00:15:58,604 --> 00:16:00,687
- Yo no.
- Becs, lo...
223
00:16:01,896 --> 00:16:03,479
Vale, lo siento.
224
00:16:04,104 --> 00:16:04,937
Lo siento.
225
00:16:05,729 --> 00:16:06,562
Ven aquí.
226
00:16:07,937 --> 00:16:09,687
Por favor. Oye.
227
00:16:12,021 --> 00:16:14,062
No sé qué me ha pasado.
228
00:16:15,646 --> 00:16:18,021
Estoy más colado por ti de lo que creía.
229
00:16:22,979 --> 00:16:24,687
No vuelvas a hablarme así.
230
00:16:24,771 --> 00:16:26,146
No, nunca.
231
00:16:26,229 --> 00:16:28,687
Lo prometo. De verdad.
232
00:16:29,771 --> 00:16:30,604
¿Vale?
233
00:16:31,312 --> 00:16:32,229
Vale.
234
00:16:33,187 --> 00:16:34,021
¿Vale?
235
00:16:34,771 --> 00:16:35,687
¿Puedo besarte?
236
00:17:00,937 --> 00:17:02,187
Por favor, Hannah.
237
00:17:05,604 --> 00:17:07,354
Deja ya la aspiradora.
238
00:17:08,312 --> 00:17:09,146
Vive un poco.
239
00:17:52,146 --> 00:17:53,146
Hannah.
240
00:17:53,229 --> 00:17:54,229
Me has asustado.
241
00:17:54,729 --> 00:17:56,146
¿Qué haces aquí arriba?
242
00:17:58,437 --> 00:18:00,437
Henry quería algunas cosas.
243
00:18:00,979 --> 00:18:02,521
¿Del tocador de Charlotte?
244
00:18:04,854 --> 00:18:06,562
Bueno, es un tío sentimental.
245
00:18:07,521 --> 00:18:09,146
¿Qué tienes en el bolsillo?
246
00:18:10,687 --> 00:18:13,146
Dios, Hannah, invítame a cenar primero.
247
00:18:17,479 --> 00:18:18,312
Muy bien.
248
00:18:22,229 --> 00:18:24,312
¿Henry te ha pedido eso?
249
00:18:24,979 --> 00:18:25,812
Así es.
250
00:18:26,896 --> 00:18:28,812
- ¿Para qué?
- No lo sé.
251
00:18:28,896 --> 00:18:30,312
Solo cumplo órdenes.
252
00:18:32,187 --> 00:18:36,354
Charlotte me dijo
que ese collar tiene más de 400 años.
253
00:18:37,187 --> 00:18:39,229
Debe valer miles de libras.
254
00:18:40,729 --> 00:18:43,854
Quién lo diría al verlo, ¿eh?
No se te ocurriría.
255
00:18:45,187 --> 00:18:48,771
Lo que tiene limpiar una casa,
sabes dónde está todo.
256
00:18:48,854 --> 00:18:52,229
Quizá Henry no esté bien
y no vea qué haces,
257
00:18:52,521 --> 00:18:53,354
pero yo sí.
258
00:18:53,437 --> 00:18:56,646
- ¿Y qué hago?
- Coges cosas que no son tuyas.
259
00:19:08,062 --> 00:19:08,896
Sabes...
260
00:19:11,479 --> 00:19:13,479
que es un error, ¿verdad?
261
00:19:15,437 --> 00:19:17,562
Creer que son tu familia.
262
00:19:18,896 --> 00:19:20,312
Que esta es tu casa.
263
00:19:22,521 --> 00:19:25,562
Están ellos
y luego estamos nosotros, Hannah.
264
00:19:26,312 --> 00:19:27,521
Somos el servicio.
265
00:19:30,146 --> 00:19:32,604
¿Qué pasará cuando seas demasiado mayor?
266
00:19:34,687 --> 00:19:37,271
¿Crees que Henry cuidará de ti?
267
00:19:37,937 --> 00:19:39,062
¿O los niños?
268
00:19:40,062 --> 00:19:42,812
¿Cuántas amas de llaves
se quedan al jubilarse?
269
00:19:45,187 --> 00:19:47,312
Sus vidas siguen, Hannah.
270
00:19:48,479 --> 00:19:51,271
Y a la gente honesta que nos zurzan.
271
00:19:51,354 --> 00:19:52,354
¿Honesto tú?
272
00:19:55,521 --> 00:19:56,896
El collar, por favor.
273
00:20:05,771 --> 00:20:06,604
Toma.
274
00:20:07,687 --> 00:20:08,521
Gracias.
275
00:20:12,896 --> 00:20:13,729
¿Sabes...?
276
00:20:16,437 --> 00:20:18,354
Deberías ser más amable conmigo.
277
00:20:19,896 --> 00:20:21,562
Si digo una palabra...
278
00:20:22,229 --> 00:20:24,771
te echarán sin más que tú último sueldo.
279
00:20:26,062 --> 00:20:27,854
Este es mi hogar, Peter Quint.
280
00:20:28,896 --> 00:20:30,687
Tú te irás mucho antes que yo.
281
00:21:28,771 --> 00:21:31,521
Me lo tomo como una oportunidad.
282
00:21:31,604 --> 00:21:35,312
En París era el segundo chef,
solo cortaba verduras.
283
00:21:35,396 --> 00:21:39,604
Aquí lo haré todo yo.
Será una gran experiencia para aprender.
284
00:21:40,062 --> 00:21:42,187
Hay que cocinar para dos niños.
285
00:21:44,479 --> 00:21:45,312
Lo siento.
286
00:21:47,896 --> 00:21:50,062
Esto sonará raro, pero...
287
00:21:51,187 --> 00:21:52,771
¿esto no ha pasado ya?
288
00:21:55,937 --> 00:21:56,771
Sí.
289
00:21:58,021 --> 00:21:59,437
Pero debemos repetirlo.
290
00:22:01,104 --> 00:22:01,937
¿Por qué?
291
00:22:03,937 --> 00:22:04,771
Dímelo tú.
292
00:22:05,562 --> 00:22:06,396
¿Qué?
293
00:22:07,771 --> 00:22:08,604
No pasa nada.
294
00:22:09,396 --> 00:22:10,271
Sigamos.
295
00:22:10,354 --> 00:22:13,146
En París era el segundo chef,
cortaba verduras.
296
00:22:13,562 --> 00:22:17,521
Aquí lo haré todo yo.
Será una gran experiencia para aprender.
297
00:22:21,396 --> 00:22:23,271
Hay que cocinar para dos niños.
298
00:22:23,979 --> 00:22:26,312
No sé si es la experiencia que buscas.
299
00:22:26,729 --> 00:22:29,687
- Miles tiene siete años. Es quisquilloso.
- Miles.
300
00:22:31,062 --> 00:22:32,271
Háblame de él.
301
00:22:33,354 --> 00:22:34,437
¿Cómo es?
302
00:22:35,521 --> 00:22:36,396
Ah.
303
00:22:37,896 --> 00:22:38,979
Es un buen chico.
304
00:22:40,812 --> 00:22:41,812
Es cariñoso.
305
00:22:42,979 --> 00:22:45,562
Tiene problemas, pero es un buen chico.
306
00:22:45,646 --> 00:22:46,521
¿Problemas?
307
00:22:46,604 --> 00:22:49,521
No ha sido el mismo
desde que sus padres murieron.
308
00:22:50,229 --> 00:22:51,771
¿A qué niño no le pasaría?
309
00:22:52,604 --> 00:22:53,646
¿Es cruel?
310
00:22:54,562 --> 00:22:56,146
¿Por qué preguntas eso?
311
00:22:57,146 --> 00:22:58,979
Los niños pueden ser crueles.
312
00:23:00,479 --> 00:23:01,604
Yo lo sé bien.
313
00:23:02,062 --> 00:23:04,187
- Fui uno.
- Miles es un buen chico.
314
00:23:04,896 --> 00:23:05,854
Eso has dicho.
315
00:23:05,937 --> 00:23:06,771
Lo es.
316
00:23:06,854 --> 00:23:08,021
Es un buen chico.
317
00:23:08,104 --> 00:23:10,437
- Y nunca...
- Te haría daño.
318
00:23:10,521 --> 00:23:11,687
¿Eso ibas a decir?
319
00:23:12,271 --> 00:23:14,896
- ¿Por qué dirías eso?
- Has preguntado tú.
320
00:23:14,979 --> 00:23:16,687
Vale, nunca te haría daño.
321
00:23:18,354 --> 00:23:21,896
Pero no es el mismo
desde que sus padres murieron.
322
00:23:21,979 --> 00:23:23,437
No me refería a eso.
323
00:23:25,146 --> 00:23:28,062
- Miles Dominic Wingrave.
- ¿Qué haces?
324
00:23:28,437 --> 00:23:29,271
Oye.
325
00:23:29,354 --> 00:23:31,437
¿Qué mosca te ha picado?
326
00:23:32,562 --> 00:23:34,562
Solo me fumo un cigarrillo al sol.
327
00:23:35,354 --> 00:23:36,312
¿Qué haces tú?
328
00:23:40,771 --> 00:23:41,771
Escucha...
329
00:23:42,854 --> 00:23:47,271
Sé que echas de menos a Peter,
y que te confunde que huyera.
330
00:23:47,562 --> 00:23:49,437
Si quieres su mechero, vale,
331
00:23:49,521 --> 00:23:51,062
pero ten cuidado con él.
332
00:23:51,396 --> 00:23:54,396
Pero, bajo ninguna circunstancia,
puedes fumar.
333
00:23:54,729 --> 00:23:56,729
¿O quieres una muerte horrible?
334
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Hannah.
335
00:24:00,687 --> 00:24:01,521
Por favor.
336
00:24:04,271 --> 00:24:05,104
Miles.
337
00:24:07,146 --> 00:24:07,979
Por favor.
338
00:24:09,979 --> 00:24:10,812
¡Miles!
339
00:24:11,979 --> 00:24:13,646
Miles, no hemos terminado.
340
00:24:15,896 --> 00:24:16,729
Miles.
341
00:24:17,229 --> 00:24:18,062
Dios.
342
00:24:18,521 --> 00:24:19,354
¡Miles!
343
00:24:22,729 --> 00:24:23,854
Ah, hola.
344
00:24:23,937 --> 00:24:26,312
Hola. ¿Ha entrado Miles aquí?
345
00:24:26,854 --> 00:24:27,687
Ahora mismo.
346
00:24:28,521 --> 00:24:29,437
Siéntate.
347
00:24:33,937 --> 00:24:36,437
La he encendido, espero que no te importe.
348
00:24:39,687 --> 00:24:40,687
¿Para quién es?
349
00:24:41,146 --> 00:24:44,104
Así se habla.
Pasando página a algo mejor.
350
00:24:44,687 --> 00:24:45,729
Es para Sam.
351
00:24:46,396 --> 00:24:49,187
No está muerto, pero nadie es perfecto.
352
00:24:51,104 --> 00:24:53,771
Creo que no se encienden velas
por los vivos.
353
00:24:53,854 --> 00:24:55,146
Normalmente no.
354
00:24:55,604 --> 00:24:57,521
Pero él es un caso especial.
355
00:24:58,479 --> 00:25:00,687
Siéntate, quería hablarte de algo.
356
00:25:06,062 --> 00:25:10,479
¿Te interesaría trabajar como interna?
357
00:25:11,562 --> 00:25:12,437
Vaya...
358
00:25:16,187 --> 00:25:18,896
- Tendría que vender mi casa.
- Exacto.
359
00:25:19,604 --> 00:25:21,646
Sería un buen dinero para ti.
360
00:25:21,729 --> 00:25:24,312
Y te compensaríamos
en consecuencia, claro.
361
00:25:24,937 --> 00:25:26,229
Vaya, pero Sam...
362
00:25:26,312 --> 00:25:28,562
Le hemos encendido una vela, ¿no?
363
00:25:30,979 --> 00:25:33,854
- Porque Sam ya no está.
- Porque Sam ya no está.
364
00:25:36,937 --> 00:25:38,396
Agradezco la oferta.
365
00:25:38,729 --> 00:25:40,479
De verdad, Charlotte, pero...
366
00:25:41,187 --> 00:25:42,104
Sam está...
367
00:25:42,479 --> 00:25:43,979
Es solo una fase.
368
00:25:44,646 --> 00:25:45,604
Volverá.
369
00:25:47,187 --> 00:25:48,021
Lo hará.
370
00:25:49,812 --> 00:25:50,687
Volverá.
371
00:25:51,937 --> 00:25:52,896
Tiene gracia.
372
00:25:54,104 --> 00:25:56,396
El matrimonio es como la religión.
373
00:25:58,271 --> 00:26:02,687
Nos dicen que confiemos ciegamente en Dios
aunque no lo veamos.
374
00:26:03,812 --> 00:26:08,104
Y te dicen que confíes ciegamente
en tu marido aunque casi nunca lo veas.
375
00:26:09,396 --> 00:26:10,812
Pero ¿es realista?
376
00:26:11,854 --> 00:26:14,437
¿Cuánto tiempo puedes creer en algo?
377
00:26:14,937 --> 00:26:16,437
Creer en ello de verdad,
378
00:26:17,187 --> 00:26:18,187
sin verlo.
379
00:26:19,271 --> 00:26:21,396
Para ambos casos hay un límite.
380
00:26:21,937 --> 00:26:23,479
¿Qué otra alternativa hay?
381
00:26:24,479 --> 00:26:25,604
¿No creer en nada?
382
00:26:26,312 --> 00:26:27,187
¿Y luego qué?
383
00:26:27,646 --> 00:26:32,271
¿Qué pasa cuando estás acorralado?
¿Cuando solo te queda tu fe?
384
00:26:33,187 --> 00:26:34,021
Lo cierto...
385
00:26:35,604 --> 00:26:37,521
es que aún le quiero.
386
00:26:38,937 --> 00:26:40,479
Que Dios me ayude, es así.
387
00:26:41,187 --> 00:26:42,104
Aún le quiero.
388
00:26:44,604 --> 00:26:45,812
Lo que hizo fue...
389
00:26:45,896 --> 00:26:47,354
Fue horrible, pero...
390
00:26:49,937 --> 00:26:50,771
Sí.
391
00:26:51,812 --> 00:26:52,771
Lo fue.
392
00:26:56,979 --> 00:26:58,687
Yo era la niña de papá.
393
00:27:02,812 --> 00:27:03,646
¿Qué?
394
00:27:04,187 --> 00:27:06,729
Hasta que crecí y dejé de serlo, claro.
395
00:27:07,812 --> 00:27:11,396
Era una mujer con opiniones,
deseos y ambiciones,
396
00:27:11,479 --> 00:27:13,812
y mi padre no los alentaba.
397
00:27:16,271 --> 00:27:20,354
En lo que a él respectaba,
mis sueños estaban fuera de mi alcance.
398
00:27:21,562 --> 00:27:24,562
Y sentía
que debía recordármelo constantemente.
399
00:27:27,062 --> 00:27:28,854
Cuando encuentras a alguien...
400
00:27:29,687 --> 00:27:31,271
que te ve como eres,
401
00:27:31,354 --> 00:27:32,854
que cree en ti de verdad,
402
00:27:32,937 --> 00:27:35,104
a veces más que tú misma,
403
00:27:35,729 --> 00:27:39,979
que te considera lista y capaz,
y que te lo dice...
404
00:27:40,604 --> 00:27:43,146
te aferras a él y no lo dejas marchar.
405
00:27:44,812 --> 00:27:47,187
Aunque tenga sus fallos.
406
00:27:47,687 --> 00:27:49,396
Aunque no sea perfecto.
407
00:27:50,729 --> 00:27:52,812
Aunque te pierdas un poco.
408
00:27:53,229 --> 00:27:55,646
No tienes que perderte para ser feliz.
409
00:27:56,271 --> 00:27:57,187
¿Tú crees?
410
00:27:57,937 --> 00:27:59,271
Todos lo hacemos.
411
00:27:59,854 --> 00:28:01,771
No siempre. No.
412
00:28:04,479 --> 00:28:09,062
- Sé qué vas a decir, no lo hagas.
- Si lo sabes, sabes por qué.
413
00:28:09,146 --> 00:28:10,771
Lo sé, ¿vale?
414
00:28:12,271 --> 00:28:14,229
No conozco a nadie como él.
415
00:28:14,354 --> 00:28:17,021
- No es perfecto.
- Es más que eso, ¿no?
416
00:28:18,229 --> 00:28:20,187
Perdona que te lo diga, pero...
417
00:28:21,146 --> 00:28:22,396
me aterra.
418
00:28:25,062 --> 00:28:27,646
No lo conoces, Hannah.
419
00:28:33,812 --> 00:28:35,479
A mí también me da miedo.
420
00:28:36,312 --> 00:28:38,979
Pero de la mejor manera.
421
00:28:40,771 --> 00:28:43,021
Estar con él da miedo a veces, pero...
422
00:28:43,812 --> 00:28:45,896
también es emocionante y divertido.
423
00:28:45,979 --> 00:28:47,771
Y, por primera vez en mi vida,
424
00:28:47,854 --> 00:28:51,312
la voz que me dice que no valgo
ha desaparecido.
425
00:28:51,396 --> 00:28:52,271
Se ha ido.
426
00:28:53,104 --> 00:28:55,021
Nunca me había sentido tan viva.
427
00:28:56,729 --> 00:28:57,687
Cariño.
428
00:28:59,771 --> 00:29:01,771
Es diferente
429
00:29:02,229 --> 00:29:05,396
sentirse bien a sentirse viva.
430
00:29:06,229 --> 00:29:07,854
No siempre es lo mismo.
431
00:29:09,396 --> 00:29:10,479
Mírate.
432
00:29:12,896 --> 00:29:15,604
Parece que no hayas dormido en una semana.
433
00:29:18,521 --> 00:29:20,437
Te preocupas demasiado, ¿vale?
434
00:29:20,521 --> 00:29:22,729
- He estado con hombres como él.
- No.
435
00:29:23,687 --> 00:29:25,312
No, no es cierto.
436
00:29:25,521 --> 00:29:26,771
Me lo has dicho tú.
437
00:29:26,896 --> 00:29:31,062
Que no conoces a nadie como él.
No pueden ser las dos cosas.
438
00:29:31,521 --> 00:29:32,729
Hannah, por favor.
439
00:29:34,604 --> 00:29:36,854
- Rebecca.
- Siento haberlo mencionado.
440
00:29:37,271 --> 00:29:38,229
Rebecca.
441
00:30:05,312 --> 00:30:06,146
Oye.
442
00:30:07,104 --> 00:30:10,187
¿Qué opinas, Rebecca? ¿Está bien sazonado?
443
00:30:11,021 --> 00:30:11,854
¿Qué?
444
00:30:13,354 --> 00:30:14,771
¿Y tú, estás desazonada?
445
00:30:17,771 --> 00:30:19,646
No, gracias. No tengo hambre.
446
00:30:22,271 --> 00:30:25,771
La más dulce miel,
por su propia dulzura, resulta empalagosa
447
00:30:25,854 --> 00:30:28,937
y embota la sensibilidad del paladar.
448
00:30:29,312 --> 00:30:30,729
Qué bien huele aquí.
449
00:30:31,771 --> 00:30:33,396
Becs, ¿vienes un momento?
450
00:30:42,646 --> 00:30:44,729
Hace unos años había un ratón.
451
00:30:45,562 --> 00:30:50,604
El viejo jardinero compró trampas,
había una así llena de pegamento.
452
00:30:51,646 --> 00:30:53,604
Sin muelles, sin jaula.
453
00:30:54,396 --> 00:30:56,104
Nada de violencia. Eso dijo.
454
00:30:57,354 --> 00:30:58,479
Nada de violencia.
455
00:30:59,979 --> 00:31:03,271
Unos días más tarde,
encontré una trampa y había algo.
456
00:31:03,354 --> 00:31:06,062
Algo pequeño. No era un ratón.
457
00:31:06,812 --> 00:31:08,479
Una oruga, pensé.
458
00:31:09,812 --> 00:31:11,646
Lo cogí y lo miré.
459
00:31:13,812 --> 00:31:14,646
Una pata.
460
00:31:15,771 --> 00:31:16,854
De ratón.
461
00:31:17,979 --> 00:31:21,479
El pobre ratón estaba cerca.
Se arrancó la pata a bocados.
462
00:31:22,687 --> 00:31:24,187
Murió desangrado.
463
00:31:27,812 --> 00:31:29,437
Peter es como esas trampas.
464
00:31:30,771 --> 00:31:33,937
Cuando Rebecca lo entienda,
no saldrá entera, ella...
465
00:31:36,354 --> 00:31:37,562
Creerá estar bien.
466
00:31:39,021 --> 00:31:41,146
Hasta que vea que está atrapada.
467
00:31:44,937 --> 00:31:45,771
Negación.
468
00:31:50,979 --> 00:31:53,146
Me lo tomo como una oportunidad.
469
00:31:53,229 --> 00:31:56,104
En París era el segundo chef,
cortaba verduras.
470
00:31:56,187 --> 00:32:00,271
Aquí lo haré todo yo.
Será una gran experiencia para aprender.
471
00:32:03,104 --> 00:32:07,229
- Necesitamos un cocinero para largo.
- No desapareceré.
472
00:32:08,729 --> 00:32:09,729
Te lo prometo.
473
00:32:11,479 --> 00:32:12,312
No.
474
00:32:14,104 --> 00:32:17,646
Me quedaré en la trampa de pegamento
que es este pueblo.
475
00:32:18,229 --> 00:32:19,646
Conoces esas trampas.
476
00:32:20,146 --> 00:32:21,646
Hemos hablado de ellas.
477
00:32:22,062 --> 00:32:23,062
Aún no.
478
00:32:24,229 --> 00:32:25,146
Técnicamente.
479
00:32:27,771 --> 00:32:30,021
Pero pensé en ello durante semanas.
480
00:32:30,812 --> 00:32:32,771
En cómo debe ser.
481
00:32:33,271 --> 00:32:34,312
El pegamento...
482
00:32:35,521 --> 00:32:36,771
endureciéndose...
483
00:32:37,937 --> 00:32:39,437
sin que nos demos cuenta.
484
00:32:41,604 --> 00:32:45,437
Ese terror paralizante y sin fin...
485
00:32:47,021 --> 00:32:49,521
al darnos cuenta de que estamos atrapados.
486
00:32:50,271 --> 00:32:53,312
¿Crees que un ratón es capaz de ello?
487
00:32:56,687 --> 00:32:58,812
¿Sabe el ratón cuándo ha terminado?
488
00:33:01,104 --> 00:33:01,937
¿Y nosotros?
489
00:33:03,271 --> 00:33:04,104
¿Nosotros?
490
00:33:05,854 --> 00:33:06,687
La gente.
491
00:33:08,854 --> 00:33:12,937
¿Vemos que estamos atrapados
o que el agua hierve a nuestro alrededor?
492
00:33:13,021 --> 00:33:16,354
¿O nos sentamos
y decimos que todo irá bien?
493
00:33:17,687 --> 00:33:18,604
Estoy bien.
494
00:33:20,104 --> 00:33:21,146
¡Negación!
495
00:33:23,271 --> 00:33:24,312
Qué macabro.
496
00:33:24,562 --> 00:33:26,896
Eso es. Esto es macabro.
497
00:33:27,979 --> 00:33:29,646
- Cuidado.
- ¡Es macabro!
498
00:33:53,021 --> 00:33:53,979
Quédate.
499
00:33:54,521 --> 00:33:58,187
- Tengo que ir al banco por la mañana.
- Quédate más.
500
00:33:58,271 --> 00:33:59,146
Ojalá pudiera.
501
00:34:04,771 --> 00:34:06,437
Tengo que decirte algo.
502
00:34:07,562 --> 00:34:08,396
¿Qué?
503
00:34:13,354 --> 00:34:14,187
¿Qué pasa?
504
00:34:19,021 --> 00:34:20,937
Nunca en la vida he tenido nada.
505
00:34:22,562 --> 00:34:23,646
Nunca he tenido...
506
00:34:24,312 --> 00:34:26,062
dinero ni...
507
00:34:26,771 --> 00:34:27,604
una familia...
508
00:34:28,521 --> 00:34:29,354
ni...
509
00:34:32,229 --> 00:34:33,062
amor.
510
00:34:33,479 --> 00:34:34,312
Ni seguridad.
511
00:34:37,271 --> 00:34:38,229
Hasta conocerte.
512
00:34:41,729 --> 00:34:42,646
¿Qué pasa?
513
00:34:44,229 --> 00:34:47,187
Voy a hacer algo grande.
Algo grande para los dos.
514
00:34:49,146 --> 00:34:50,937
Lo que dices no tiene sentido.
515
00:34:52,937 --> 00:34:54,729
No somos como ellos, Becs.
516
00:34:56,229 --> 00:34:57,437
¿Vale? No lo somos.
517
00:34:58,646 --> 00:35:00,562
Henry nunca te dará la pasantía.
518
00:35:00,646 --> 00:35:02,146
Nunca me hará socio.
519
00:35:02,812 --> 00:35:05,229
A los ingleses solo les importa la clase.
520
00:35:06,646 --> 00:35:07,646
Y tú y yo...
521
00:35:08,562 --> 00:35:11,229
siempre seremos el servicio para ellos.
522
00:35:12,521 --> 00:35:13,354
¿Verdad?
523
00:35:15,271 --> 00:35:16,979
Y en el fondo lo sabemos.
524
00:35:17,937 --> 00:35:20,646
Pero a los estadounidenses
solo les importa...
525
00:35:22,271 --> 00:35:23,104
el dinero.
526
00:35:24,854 --> 00:35:25,687
Y...
527
00:35:27,104 --> 00:35:28,604
ya me he hartado.
528
00:35:29,104 --> 00:35:30,521
En Estados Unidos,
529
00:35:31,104 --> 00:35:34,187
puedes ser el tipo de abogada que quieras.
530
00:35:34,271 --> 00:35:36,396
Yo puedo ser lo que quiera.
531
00:35:37,312 --> 00:35:40,354
En Estados Unidos podríamos ser algo.
532
00:35:43,187 --> 00:35:44,021
Con dinero.
533
00:35:45,729 --> 00:35:47,437
¿Entiendes lo que digo?
534
00:35:48,604 --> 00:35:49,604
Así que...
535
00:35:50,271 --> 00:35:52,771
haz las maletas y estate lista.
536
00:35:52,854 --> 00:35:54,646
- Mañana por la noche.
- ¿Qué?
537
00:35:54,729 --> 00:35:56,354
- No puedo...
- Por favor.
538
00:35:56,437 --> 00:35:58,021
Hazlo por mí, por favor.
539
00:35:58,937 --> 00:36:01,479
Te lo explicaré todo cuando vuelva.
540
00:36:02,021 --> 00:36:02,937
¿Confías en mí?
541
00:36:04,062 --> 00:36:05,021
Sí.
542
00:36:10,437 --> 00:36:11,479
Estate lista.
543
00:36:13,396 --> 00:36:15,354
Y no se lo cuentes a nadie.
544
00:36:15,854 --> 00:36:17,729
A nadie. ¿Entendido?
545
00:36:18,479 --> 00:36:23,312
Debo hacer algunas cosas
y volveré a por ti, te lo prometo.
546
00:36:25,187 --> 00:36:26,021
Lo prometo.
547
00:36:27,896 --> 00:36:28,729
Te quiero.
548
00:36:31,854 --> 00:36:33,229
Nos largaremos de aquí.
549
00:36:35,437 --> 00:36:38,229
Nos largaremos de aquí.
550
00:36:42,062 --> 00:36:45,354
A lo que llegaremos, tú y yo,
551
00:36:45,854 --> 00:36:46,937
en Estados Unidos.
552
00:36:47,937 --> 00:36:49,146
Un señor...
553
00:36:49,937 --> 00:36:51,104
y su señora.
554
00:36:51,187 --> 00:36:55,187
No, una reina y su mozo de cuadras.
555
00:37:00,562 --> 00:37:01,396
Vale.
556
00:37:10,979 --> 00:37:12,812
Este es de mis favoritos.
557
00:37:17,771 --> 00:37:20,562
No lo revivo mucho, pero...
558
00:37:21,937 --> 00:37:23,104
me gusta hacerlo.
559
00:37:24,812 --> 00:37:25,687
Porque es...
560
00:37:27,771 --> 00:37:29,021
Bueno, lo has visto.
561
00:37:29,312 --> 00:37:31,229
En este es él mismo.
562
00:37:33,021 --> 00:37:34,521
Antes de que fuera a mal.
563
00:37:39,562 --> 00:37:41,812
Aunque no te había visto en este.
564
00:37:42,771 --> 00:37:43,979
¿Qué haces aquí?
565
00:37:44,896 --> 00:37:47,104
- ¿Cómo te has metido...?
- Lo siento.
566
00:37:47,437 --> 00:37:49,687
- Lo...
- Yo no saldría.
567
00:37:50,771 --> 00:37:52,729
Creo que aquí es cuando pasó.
568
00:37:53,729 --> 00:37:55,854
Nunca me atrevo a mirar.
569
00:37:57,146 --> 00:37:58,771
- Lo siento...
- ¡Hannah!
570
00:37:59,271 --> 00:38:00,271
Lo siento.
571
00:38:01,812 --> 00:38:03,187
¿Qué hacéis despiertos?
572
00:38:04,562 --> 00:38:05,396
Yo...
573
00:38:07,854 --> 00:38:09,104
¿No podíais dormir?
574
00:38:10,729 --> 00:38:11,687
Hemos oído algo.
575
00:38:12,979 --> 00:38:14,396
Abajo.
576
00:38:16,562 --> 00:38:18,354
Y la casa de muñecas...
577
00:38:18,646 --> 00:38:19,687
algo raro.
578
00:38:21,937 --> 00:38:22,937
No será nada.
579
00:38:23,562 --> 00:38:25,437
Volved a la cama los dos.
580
00:39:32,437 --> 00:39:34,562
He dicho que volváis a la cama.
581
00:39:36,687 --> 00:39:37,729
¡Peter!
582
00:39:38,479 --> 00:39:39,562
No, quédate aquí.
583
00:40:16,229 --> 00:40:18,062
He dicho que volváis a la cama.
584
00:40:21,937 --> 00:40:23,104
¿Y esas caras?
585
00:40:24,437 --> 00:40:25,521
Volved a la cama.
586
00:40:28,562 --> 00:40:29,646
¿Qué ha pasado?
587
00:40:30,646 --> 00:40:32,854
- ¿Cómo?
- ¿Qué te ha hecho?
588
00:40:33,729 --> 00:40:34,562
¿Quién?
589
00:40:35,146 --> 00:40:35,979
¿Rebecca?
590
00:40:39,146 --> 00:40:41,146
Eres muy joven para oírlo.
591
00:40:44,771 --> 00:40:45,604
¿Qué es eso?
592
00:40:47,146 --> 00:40:48,021
Es...
593
00:40:50,187 --> 00:40:51,021
la mujer.
594
00:40:52,396 --> 00:40:53,229
Del lago.
595
00:40:55,062 --> 00:40:55,896
Es...
596
00:40:57,854 --> 00:40:58,937
¿No lo recuerdas?
597
00:41:09,229 --> 00:41:10,062
No.
598
00:41:19,104 --> 00:41:19,937
¿Qué?
599
00:41:24,854 --> 00:41:26,771
No.
600
00:41:34,979 --> 00:41:36,812
Pero da miedo.
601
00:41:39,104 --> 00:41:40,312
¿La has hecho tú?
602
00:41:42,937 --> 00:41:44,104
Ya la había visto.
603
00:41:45,479 --> 00:41:46,479
Los otros...
604
00:41:47,354 --> 00:41:48,229
dicen...
605
00:41:48,646 --> 00:41:49,896
"Aléjate de ella".
606
00:41:52,021 --> 00:41:53,021
¿Qué otros?
607
00:41:59,104 --> 00:42:00,062
No.
608
00:42:00,562 --> 00:42:01,687
Ya vuelve.
609
00:42:19,937 --> 00:42:20,771
Para.
610
00:42:22,562 --> 00:42:23,396
¡Para!
611
00:42:24,104 --> 00:42:25,312
Para, suéltame.
612
00:42:31,521 --> 00:42:33,396
¡Suéltame!
613
00:42:34,062 --> 00:42:35,896
¡Zorra!
614
00:42:36,312 --> 00:42:37,312
¡Suéltame!
615
00:43:59,937 --> 00:44:02,396
Me lo tomo como una oportunidad.
616
00:44:02,479 --> 00:44:05,687
En París era el segundo chef,
solo cortaba verduras.
617
00:44:05,771 --> 00:44:09,396
Aquí lo haré todo yo.
Será una gran experiencia para aprender.
618
00:44:09,479 --> 00:44:11,854
- ¿Otra vez?
- Por lo visto, sí.
619
00:44:11,937 --> 00:44:14,146
- ¿Por qué?
- Dímelo tú.
620
00:44:14,854 --> 00:44:16,062
Esto es cosa tuya.
621
00:44:16,146 --> 00:44:17,729
Yo soy tú, ¿no?
622
00:44:17,812 --> 00:44:20,479
Llevamos repitiéndolo desde que pasó.
623
00:44:22,646 --> 00:44:23,687
Lo siento.
624
00:44:24,312 --> 00:44:25,729
Me está costando.
625
00:44:27,479 --> 00:44:29,104
Owen, ¿no?
626
00:44:32,062 --> 00:44:32,896
¿Sabes qué?
627
00:44:34,562 --> 00:44:35,854
Claro. Sí.
628
00:44:37,146 --> 00:44:38,646
- Owen.
- Verás...
629
00:44:39,312 --> 00:44:41,229
tengo un sueño muy raro.
630
00:44:41,312 --> 00:44:43,146
- ¿Sí?
- Sí, pero...
631
00:44:46,104 --> 00:44:47,229
es muy raro.
632
00:44:48,104 --> 00:44:49,771
Es el de otra persona.
633
00:44:49,854 --> 00:44:50,771
Dormir.
634
00:44:51,146 --> 00:44:53,021
Dormir, quizás soñar.
635
00:44:54,146 --> 00:44:56,437
Ay, qué difícil.
636
00:44:57,104 --> 00:45:00,396
Pues en el sueño de la muerte,
¿qué sueños sobrevendrán
637
00:45:01,062 --> 00:45:03,812
cuando nos despojemos
de las ataduras mortales?
638
00:45:07,062 --> 00:45:07,896
¿Qué sueños?
639
00:45:08,771 --> 00:45:10,312
Bueno, de Peter.
640
00:45:10,729 --> 00:45:11,562
Y de...
641
00:45:14,062 --> 00:45:15,354
No lo sé.
642
00:45:16,646 --> 00:45:19,021
Una mujer. Una mujer en la cama con él.
643
00:45:19,104 --> 00:45:20,104
¡Madre mía!
644
00:45:21,396 --> 00:45:23,687
- No la conozco, ¿no?
- ¿No?
645
00:45:25,354 --> 00:45:26,271
Rebecca.
646
00:45:26,937 --> 00:45:28,479
Faltan dos años.
647
00:45:31,896 --> 00:45:32,854
Aún no, ¿eh?
648
00:45:35,479 --> 00:45:37,687
Aún le falta un poco, creo.
649
00:45:39,104 --> 00:45:39,937
Vale.
650
00:45:40,896 --> 00:45:41,729
Una vez más.
651
00:45:42,729 --> 00:45:44,771
- Eres Hannah Grose.
- Sí.
652
00:45:44,854 --> 00:45:46,854
Estamos en 1987.
653
00:45:47,521 --> 00:45:48,521
Estás en Bly.
654
00:45:49,312 --> 00:45:51,312
Dominic y Charlotte están muertos.
655
00:45:52,021 --> 00:45:53,437
Rebecca está muerta.
656
00:45:53,521 --> 00:45:55,562
Peter ha desaparecido.
657
00:45:56,312 --> 00:45:57,312
Eso crees.
658
00:45:57,854 --> 00:45:59,479
Flora tiene ocho años.
659
00:46:00,729 --> 00:46:01,729
Y Miles...
660
00:46:03,479 --> 00:46:07,187
A Miles le pasa algo.
661
00:46:30,979 --> 00:46:31,812
¡Peter Quint!
662
00:46:32,437 --> 00:46:34,646
Aléjate del chico, ¿me oyes?
663
00:46:35,104 --> 00:46:39,687
La policía no deja de buscarte,
cuando sepan que has vuelto...
664
00:46:40,812 --> 00:46:42,396
Hannah Grose.
665
00:46:44,687 --> 00:46:45,604
Aléjate, Miles.
666
00:46:45,687 --> 00:46:46,771
- No lo hará.
- Sí.
667
00:46:47,562 --> 00:46:48,979
Miles, aléjate.
668
00:46:49,062 --> 00:46:51,562
Hannah, ¿no te cansas de ser tan...?
669
00:46:51,646 --> 00:46:54,354
- Miles.
- Eres un plomazo, te lo juro.
670
00:46:54,437 --> 00:46:57,521
- No sabes cuándo...
- Dejar las cosas como están.
671
00:47:00,687 --> 00:47:02,104
¡Me cago en la leche!
672
00:47:03,312 --> 00:47:05,771
¿Por qué no dejas las cosas como están?
673
00:47:07,354 --> 00:47:08,271
- Miles.
- No.
674
00:47:08,937 --> 00:47:10,937
Casi siempre, pero ahora no.
675
00:47:12,187 --> 00:47:13,146
Y, hazme caso,
676
00:47:13,229 --> 00:47:15,646
nada me haría más feliz
677
00:47:15,937 --> 00:47:18,354
que ser arrestado por los polis esos.
678
00:47:19,271 --> 00:47:21,979
Que me sacaran a rastras de la propiedad.
679
00:47:22,604 --> 00:47:25,646
¡Lejos de esta horrible trampa!
680
00:47:27,062 --> 00:47:29,271
Pero no puedo, ¿no?
681
00:47:30,646 --> 00:47:31,937
No puedes.
682
00:47:33,146 --> 00:47:33,979
¿Porque...?
683
00:47:35,271 --> 00:47:36,146
Estás muerto.
684
00:47:40,437 --> 00:47:42,187
Es una pena...
685
00:47:43,271 --> 00:47:45,271
que tuvieras que seguirnos.
686
00:47:45,354 --> 00:47:46,729
Iba todo muy bien.
687
00:47:50,437 --> 00:47:51,646
¡Por favor!
688
00:48:16,771 --> 00:48:18,812
¿Señora Grose? ¿Qué pasa?
689
00:48:21,229 --> 00:48:22,062
¿Qué?
690
00:48:22,479 --> 00:48:25,187
Señora Grose,
estoy teniendo un sueño extraño.
691
00:48:26,479 --> 00:48:31,396
¡Miles! ¡Ya ha llegado!
Y es más guapa de lo que imaginaba.
692
00:48:33,187 --> 00:48:34,271
Ahí está.
693
00:48:35,229 --> 00:48:37,062
¡Hola, Miles! Encantada.
694
00:48:37,146 --> 00:48:38,854
Es un placer, mi señora.
695
00:48:41,104 --> 00:48:42,687
Vaya, qué caballero.
696
00:48:43,562 --> 00:48:45,271
Y usted será la señora Grose.
697
00:48:46,604 --> 00:48:48,312
Hola. Dani.
698
00:48:50,479 --> 00:48:51,896
Disculpe, estaba...
699
00:48:52,396 --> 00:48:53,937
Cielos, estaba en la luna.
700
00:48:54,396 --> 00:48:56,062
Sí, lo siento, Hannah Grose.
701
00:48:56,146 --> 00:48:58,062
- Encantada.
- Igualmente.
702
00:48:58,146 --> 00:49:00,812
¿Qué tal el viaje?
Veo que ha llegado entera.
703
00:49:02,021 --> 00:49:03,354
Sí. Ha sido perfecto.
704
00:49:03,437 --> 00:49:04,854
Qué bien.
705
00:49:04,937 --> 00:49:07,937
Estupendo. Owen es un buen joven.
706
00:49:08,021 --> 00:49:09,229
- Buena gente.
- Sí.
707
00:49:11,479 --> 00:49:12,979
Bueno, vamos dentro.
708
00:49:13,062 --> 00:49:16,312
- La señorita Clayton querrá ver la casa.
- Desde luego.
709
00:49:16,396 --> 00:49:17,687
Muy bien, vamos.
710
00:49:18,187 --> 00:49:20,146
- Bien...
- Llámeme Dani.
711
00:49:20,229 --> 00:49:21,771
No contemos con el pasado.
712
00:49:26,396 --> 00:49:28,312
No podemos contar con el pasado.
713
00:49:28,771 --> 00:49:31,562
Eso aprendí cuidando de mi madre.
714
00:49:32,729 --> 00:49:34,479
Eso es la demencia, ¿no?
715
00:49:36,687 --> 00:49:39,187
Supongo que he aprendido mucho.
O quizá no.
716
00:49:40,521 --> 00:49:42,062
Pero eso es lo importante.
717
00:49:42,812 --> 00:49:45,271
No podemos contar con el pasado.
718
00:49:46,854 --> 00:49:50,979
Creemos que lo tenemos atrapado
en nuestros recuerdos, pero...
719
00:49:52,146 --> 00:49:53,354
estos desaparecen.
720
00:49:54,271 --> 00:49:55,687
Podríamos desaparecer.
721
00:49:59,021 --> 00:49:59,854
París.
722
00:50:01,521 --> 00:50:05,062
Repite conmigo. Hannah Grose en París.
723
00:50:05,146 --> 00:50:07,271
¿Qué haría yo en París?
724
00:50:07,354 --> 00:50:08,812
Pues no sé.
725
00:50:09,396 --> 00:50:12,146
Comer cruasanes y beber buen vino.
726
00:50:12,229 --> 00:50:13,354
Y vivir, Hannah.
727
00:50:14,021 --> 00:50:17,271
¡Vivir!
Hacer lo que se nos ocurra en el momento.
728
00:50:18,979 --> 00:50:20,146
Tú y yo.
729
00:50:21,521 --> 00:50:22,562
Mientras podamos.
730
00:50:24,229 --> 00:50:25,062
Sí.
731
00:50:28,062 --> 00:50:29,729
Sí, Owen...
732
00:50:31,479 --> 00:50:33,062
iré a París contigo.
733
00:50:34,812 --> 00:50:35,646
Sí.
734
00:50:37,021 --> 00:50:37,937
Sí.
735
00:50:40,979 --> 00:50:43,146
- Adiós, alco-colegas.
- Espera.
736
00:50:43,937 --> 00:50:45,104
No...
737
00:50:45,187 --> 00:50:46,854
Conozco el camino.
738
00:50:47,562 --> 00:50:48,646
Espera.
739
00:50:49,354 --> 00:50:50,187
Por favor.
740
00:50:50,271 --> 00:50:51,104
Todo bien.
741
00:50:52,854 --> 00:50:54,187
Mira cómo vas.
742
00:51:06,812 --> 00:51:07,687
¡Owen!
743
00:51:08,146 --> 00:51:08,979
¡Espera!
744
00:51:11,396 --> 00:51:12,229
¡Espera!
745
00:51:17,146 --> 00:51:18,146
¡Espera!
746
00:51:32,771 --> 00:51:33,854
Eres Hannah Grose.
747
00:51:34,646 --> 00:51:36,646
Estamos en 1987. Estás en Bly.
748
00:51:37,312 --> 00:51:38,937
Miles tiene diez años
749
00:51:39,479 --> 00:51:40,354
y Flora, ocho.
750
00:51:41,562 --> 00:51:44,396
Eres Hannah Grose,
estamos en 1987, estás en Bly.
751
00:51:44,687 --> 00:51:46,812
Miles tiene diez años y Flora, ocho.
752
00:51:47,062 --> 00:51:47,896
Eres...
753
00:51:50,729 --> 00:51:51,812
Eres Hannah Grose.
754
00:51:52,937 --> 00:51:53,854
Hannah Grose.
755
00:51:55,229 --> 00:51:56,562
Eres Hannah Grose.
756
00:52:55,104 --> 00:52:57,104
Subtítulos: Juan Villena Mateos