1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:15,021 --> 00:01:17,396 Hospodyně věděla lépe než většina, 3 00:01:17,479 --> 00:01:19,979 že hluboká zkušenost nebyla nikdy klidná. 4 00:01:20,062 --> 00:01:23,479 A protože to věděla od doby, co Bly poprvé nazvala domovem, 5 00:01:23,562 --> 00:01:27,437 vždy si našla cestu ke klidu ve svém každodenním životě 6 00:01:27,854 --> 00:01:29,562 a vždy to zabralo. 7 00:01:30,729 --> 00:01:31,604 Vždy. 8 00:01:32,021 --> 00:01:34,354 Nemůžeme počítat s minulostí. 9 00:01:36,646 --> 00:01:38,937 Nemůžeme počítat s minulostí. 10 00:01:40,229 --> 00:01:42,396 To jsem se naučil při péči o mámu. 11 00:01:44,646 --> 00:01:46,854 Taková demence je, že? 12 00:01:49,354 --> 00:01:51,104 Asi mě to naučilo hodně. 13 00:01:51,854 --> 00:01:55,937 Myslíme si, že to máme uvězněno v paměti, ale… 14 00:01:57,437 --> 00:01:59,687 vzpomínky se vytratí nebo se mýlí. 15 00:02:00,937 --> 00:02:03,854 Kdokoli z nás může kdykoli zemřít. 16 00:02:04,646 --> 00:02:07,687 Nebo zapomeneme celý náš život, což je jako umírání. 17 00:02:08,187 --> 00:02:10,521 Tak se nad tím zamysli. 18 00:02:11,896 --> 00:02:14,396 Nemůžeme počítat ani s budoucností. 19 00:02:17,854 --> 00:02:18,812 Žádná minulost. 20 00:02:19,271 --> 00:02:20,312 Žádná budoucnost. 21 00:02:22,229 --> 00:02:24,812 Bože, je to děsivé, já vím, ale Owene… 22 00:02:25,896 --> 00:02:26,937 jsi mladý. 23 00:02:27,979 --> 00:02:30,604 Máš minulost, máš budoucnost. 24 00:02:30,687 --> 00:02:33,354 Podle mě můžeš počítat s obojím. 25 00:02:34,271 --> 00:02:36,271 Ty chudáku opilče. 26 00:02:42,146 --> 00:02:44,146 - Víš, co jsem si všiml? - Co? 27 00:02:45,812 --> 00:02:50,812 - Trávíš hodně času staráním se o ostatní. - Je to moje práce. 28 00:02:52,271 --> 00:02:53,771 Je to víc než to, ne? 29 00:02:54,854 --> 00:02:57,687 Kdybys mohla tuhle zodpovědnost vzít 30 00:02:57,771 --> 00:02:59,354 a na chvilku ji odložit… 31 00:03:00,104 --> 00:03:00,937 Já to dokážu. 32 00:03:01,854 --> 00:03:02,812 Seru na všechno. 33 00:03:03,646 --> 00:03:04,479 Já… 34 00:03:05,062 --> 00:03:06,146 Nerad to říkám. 35 00:03:07,312 --> 00:03:12,146 A neměl bych to říkat. Je to hrozné, ale řeknu to. 36 00:03:14,937 --> 00:03:16,479 Je to trochu úleva. 37 00:03:18,979 --> 00:03:20,021 Není to hrozné. 38 00:03:23,187 --> 00:03:25,646 Už nejsem svázaný, ať chci, nebo ne. 39 00:03:27,354 --> 00:03:28,562 A přemýšlím… 40 00:03:31,812 --> 00:03:33,521 že se možná vrátím do Paříže. 41 00:03:36,521 --> 00:03:37,354 No… 42 00:03:39,104 --> 00:03:39,937 to bys… 43 00:03:40,646 --> 00:03:42,479 mohl, že? 44 00:03:42,562 --> 00:03:44,229 - Mohl bych. - Jo. 45 00:03:45,021 --> 00:03:45,854 A víš, 46 00:03:49,479 --> 00:03:50,687 ty bys mohla taky. 47 00:03:58,021 --> 00:03:59,146 Řekni to se mnou. 48 00:03:59,479 --> 00:04:02,104 Hannah Groseová v Paříži. 49 00:04:02,812 --> 00:04:04,354 Co bych dělala v Paříži? 50 00:04:04,854 --> 00:04:07,979 Jedla croissanty a pila dobré víno. 51 00:04:08,062 --> 00:04:09,187 A žila, Hannah. 52 00:04:09,729 --> 00:04:10,562 Žila. 53 00:04:12,896 --> 00:04:15,604 Dělali bychom, co by nás v tu chvíli napadlo. 54 00:04:16,979 --> 00:04:17,937 Ty a já. 55 00:04:20,104 --> 00:04:21,104 Dokud můžeme. 56 00:04:26,271 --> 00:04:28,979 Nerada ruším, ale jdu na kutě. 57 00:04:29,937 --> 00:04:31,771 Pojď, Owene. Je čas jít domů. 58 00:04:34,604 --> 00:04:36,687 Tak jo, už je čas. 59 00:04:40,687 --> 00:04:42,104 Cinkneme si později. 60 00:04:43,312 --> 00:04:44,562 Už máš dost. 61 00:04:46,896 --> 00:04:47,729 Jeď opatrně. 62 00:04:47,812 --> 00:04:49,437 Cestu znám. Zvládnu to. 63 00:04:53,187 --> 00:04:54,187 Všechno v pohodě. 64 00:05:03,729 --> 00:05:04,562 Jste Hannah? 65 00:05:07,021 --> 00:05:07,854 Owen Sharma. 66 00:05:08,812 --> 00:05:10,271 Rád vás poznávám. 67 00:05:12,229 --> 00:05:13,062 Jistě. 68 00:05:13,854 --> 00:05:14,812 Jistě, ano. 69 00:05:15,479 --> 00:05:18,896 Promiňte, dnes jsem trochu zmatená. 70 00:05:19,521 --> 00:05:21,687 A pohovory obvykle nejsou mojí… 71 00:05:21,771 --> 00:05:24,562 No… cítím se líp, když je to obráceně. 72 00:05:25,187 --> 00:05:27,312 Ale Charlotte, paní Wingraveová, 73 00:05:27,396 --> 00:05:28,771 musela… 74 00:05:29,396 --> 00:05:30,229 Musela… 75 00:05:33,312 --> 00:05:35,187 Tak ano. Jsem připravená. 76 00:05:35,271 --> 00:05:38,312 Hannah Groseová. Je mi potěšením, prosím… 77 00:05:40,896 --> 00:05:42,104 Takže, vy… 78 00:05:42,937 --> 00:05:45,146 Vy jste studoval v Paříži? 79 00:05:46,437 --> 00:05:48,729 Ano, dva roky. 80 00:05:48,812 --> 00:05:51,104 Jo. Nejlepší dva roky mého života. 81 00:05:51,187 --> 00:05:53,521 Pracoval jsem v restauraci v Le Marais. 82 00:05:55,312 --> 00:05:57,729 Obávám se, že vás tahle práce bude nudit. 83 00:05:58,021 --> 00:06:00,521 Jistě by vás vzali v nějaké nóbl restauraci. 84 00:06:00,604 --> 00:06:01,437 Chci říct… 85 00:06:02,354 --> 00:06:05,479 - Proč chcete pracovat v Bly? - Je to blízko domova. 86 00:06:05,562 --> 00:06:06,479 To je upřímné. 87 00:06:06,562 --> 00:06:09,979 No, jsem příliš upřímný. Nejspíš je to patologické. 88 00:06:10,062 --> 00:06:12,187 Ne, upřímnost taková není. 89 00:06:12,604 --> 00:06:15,479 Beru to jako příležitost ke zlepšení svého umu. 90 00:06:15,562 --> 00:06:19,104 V Paříži jsem byl sous-chef. Nechali mě krájet jen zeleninu. 91 00:06:19,187 --> 00:06:23,146 Tady budu všechno dělat sám. Byla by to skvělá zkušenost. 92 00:06:23,771 --> 00:06:28,271 Vařil byste pro dvě děti. Nevím, zda takovou zkušenost hledáte. 93 00:06:28,354 --> 00:06:31,812 Milesovi je sedm a je vybíravý. Floře je pět a… 94 00:06:32,562 --> 00:06:33,521 je to zlatíčko. 95 00:06:33,604 --> 00:06:34,687 Oba dva. 96 00:06:35,187 --> 00:06:37,312 Wingravovi tu tráví svátky a léta. 97 00:06:38,104 --> 00:06:41,521 Jsou na mě hodní. Zní to jak Vyšší a nižší společnost, ale… 98 00:06:42,729 --> 00:06:45,062 tohle je můj domov a jsem na něj hrdá. 99 00:06:45,729 --> 00:06:47,812 Potřebujeme kuchaře, který by chvíli zůstal. 100 00:06:48,271 --> 00:06:49,146 No… 101 00:06:50,396 --> 00:06:51,354 když máma… 102 00:06:53,021 --> 00:06:55,604 Chci říct, až bude čas… 103 00:06:58,229 --> 00:06:59,396 To jsem zmínit nechtěl, 104 00:07:00,604 --> 00:07:04,146 ale patří to k tomu, pokud vás zajímá, proč tu práci chci. 105 00:07:05,354 --> 00:07:08,479 Včera si máma myslela, že je rok 1962. 106 00:07:09,021 --> 00:07:11,146 A že já jsem můj dědeček. 107 00:07:13,687 --> 00:07:14,896 A proto jsem tady. 108 00:07:15,562 --> 00:07:17,937 Abych se uživil, zatímco se o ni starám. 109 00:07:18,229 --> 00:07:19,937 Nevím, jak dlouho to… 110 00:07:21,687 --> 00:07:22,979 Ale neuteču. 111 00:07:24,396 --> 00:07:26,771 To slibuju. Takový nejsem. 112 00:07:27,104 --> 00:07:28,729 Musí to být velmi těžké. 113 00:07:30,146 --> 00:07:31,104 To je. 114 00:07:32,479 --> 00:07:33,354 A není. 115 00:07:36,979 --> 00:07:39,479 Četla jste Thomase Mertona? 116 00:07:41,187 --> 00:07:43,021 Ne, bohužel ne. 117 00:07:43,104 --> 00:07:45,562 - Povídejte. - Byl to mnich. 118 00:07:46,354 --> 00:07:47,437 Řekl, 119 00:07:47,521 --> 00:07:50,771 že jakmile se přeneseme přes vědomí a identitu 120 00:07:50,854 --> 00:07:53,854 a všechno to, co zabírá přední část mozku… 121 00:07:54,979 --> 00:07:55,812 dosáhnete… 122 00:07:57,812 --> 00:07:59,271 na transcendenci… 123 00:08:00,562 --> 00:08:03,771 nekonečně bohatý zdroj nebo něco takového. 124 00:08:05,437 --> 00:08:09,104 Někdo, kdo má například demenci 125 00:08:09,187 --> 00:08:12,521 a jeho vědomí se denně opotřebovává… 126 00:08:13,312 --> 00:08:16,187 vidíte, co je pod tím a… 127 00:08:18,771 --> 00:08:19,604 Podívejte, já… 128 00:08:20,187 --> 00:08:22,521 Nevím, jestli je to transcendentní, 129 00:08:23,354 --> 00:08:24,187 ale… 130 00:08:24,812 --> 00:08:26,687 hodně se učím o tom být naživu. 131 00:08:28,687 --> 00:08:29,562 Fakt hodně. 132 00:08:34,396 --> 00:08:35,229 Paní Groseová. 133 00:08:36,062 --> 00:08:36,937 Jsou tady. 134 00:08:39,437 --> 00:08:40,437 Promiňte, 135 00:08:41,104 --> 00:08:42,354 omluv… 136 00:08:59,187 --> 00:09:00,104 Paní Groseová. 137 00:09:02,354 --> 00:09:03,521 Jsou tu Wingravovi. 138 00:09:03,896 --> 00:09:05,021 Výborně, děkuji. 139 00:09:31,687 --> 00:09:32,729 - Ahoj, Milesi. - Ahoj. 140 00:09:32,812 --> 00:09:34,271 - Hannah, drahá. - Ahoj. 141 00:09:36,354 --> 00:09:40,354 - Ahoj, paní Groseová. - Ahoj, Floro. Měla jsi hezký školní rok? 142 00:09:41,021 --> 00:09:42,521 - Opatrně. - A je pryč. 143 00:09:42,979 --> 00:09:43,979 Nahoru. 144 00:09:44,062 --> 00:09:47,062 O co se tu snažím? Celý den mě neposlouchají. 145 00:09:47,521 --> 00:09:48,354 Jak to jde? 146 00:09:48,437 --> 00:09:51,229 No, však víte. Jako vždy, madam. 147 00:09:51,312 --> 00:09:53,396 Paní Groseová. Je fajn být zpět. 148 00:09:53,479 --> 00:09:55,187 Jsem ráda, že jste zpět. 149 00:09:55,271 --> 00:09:58,562 - Ahoj, Hannah. Rád tě zase vidím. - I vás, pane. 150 00:10:00,687 --> 00:10:04,562 Tento týden si dáme čaj. Povyprávíš mi, jak je vše otravně stálé. 151 00:10:04,646 --> 00:10:06,521 To bych byla moc ráda, madam. 152 00:10:12,729 --> 00:10:14,812 Přineseš je hned dovnitř, že? 153 00:10:17,437 --> 00:10:18,312 Okamžitě. 154 00:11:18,771 --> 00:11:19,604 Hannah? 155 00:11:21,437 --> 00:11:22,271 Bože můj. 156 00:11:23,812 --> 00:11:24,646 Já… 157 00:11:25,104 --> 00:11:26,521 Omlouvám se, madam. 158 00:11:28,437 --> 00:11:29,271 Já… 159 00:11:30,521 --> 00:11:32,187 Myslela jsem, že jsi odešla. 160 00:11:32,521 --> 00:11:34,354 Obvykle odcházíš před… 161 00:11:35,854 --> 00:11:37,396 Přijede pro tebe Sam? 162 00:11:39,854 --> 00:11:40,687 Ne. 163 00:11:41,437 --> 00:11:42,604 Je v pořádku? 164 00:11:45,854 --> 00:11:47,687 Nevím, jak by mohl být, madam. 165 00:11:48,646 --> 00:11:50,604 Podle všeho je… 166 00:11:52,021 --> 00:11:53,146 v pořádku. 167 00:11:54,062 --> 00:11:55,646 Nějakým způsobem, on a… 168 00:11:57,021 --> 00:11:58,646 kterákoli to je, oba jsou… 169 00:12:00,646 --> 00:12:02,229 Jsou v pořádku. 170 00:12:03,604 --> 00:12:04,812 Panečku. 171 00:12:06,771 --> 00:12:07,646 Panečku. 172 00:12:09,771 --> 00:12:11,396 Můžu ti zařídit odvoz. 173 00:12:12,146 --> 00:12:14,562 Jistě do města nepůjdeš pěšky. 174 00:12:15,104 --> 00:12:18,729 - Zařídím odvoz. Nebo tě vezmu sama. - Ne, opravdu, já… 175 00:12:19,271 --> 00:12:21,312 Nebo můžeš zůstat tady. 176 00:12:21,937 --> 00:12:23,312 Na jak dlouho chceš. 177 00:12:23,937 --> 00:12:25,479 Navždy, jestli chceš. 178 00:12:26,854 --> 00:12:28,979 Pojďme se napít. 179 00:13:13,229 --> 00:13:14,187 Co chceš? 180 00:13:23,771 --> 00:13:24,604 Hej! 181 00:13:25,271 --> 00:13:27,896 - Přestaň! - Milesi! Okamžitě toho nech! 182 00:13:29,354 --> 00:13:31,979 To není vtipný. Tohle už nedělej. Slyšíš? 183 00:13:32,437 --> 00:13:34,312 Nebo ti natrhnu prdel. 184 00:13:34,396 --> 00:13:35,229 Nekecám. 185 00:13:35,687 --> 00:13:37,104 Skoncuju s tebou! 186 00:13:38,479 --> 00:13:39,312 Jen to zkus. 187 00:13:40,896 --> 00:13:42,271 Podívej, jsi celá rudá. 188 00:13:43,646 --> 00:13:46,396 - Jsi pěkná, když se červenáš. - Milesi! 189 00:14:08,187 --> 00:14:10,687 Každý z nás může kdykoli zemřít. 190 00:14:11,354 --> 00:14:14,437 Nebo zapomeneme celý náš život, což je jako umírání. 191 00:14:14,521 --> 00:14:16,479 Tak se nad tím zamysli. 192 00:14:18,229 --> 00:14:20,687 Nemůžeme počítat ani s budoucností. 193 00:14:22,687 --> 00:14:23,604 Žádná minulost. 194 00:14:24,271 --> 00:14:25,312 Žádná budoucnost. 195 00:14:27,354 --> 00:14:29,312 Naše chvíle mají být jako… 196 00:14:30,937 --> 00:14:31,937 Kapitoly. 197 00:14:32,896 --> 00:14:33,729 Ne. 198 00:14:35,521 --> 00:14:36,396 Značky? 199 00:14:39,271 --> 00:14:40,604 Ne, to není ono, že? 200 00:14:41,604 --> 00:14:42,437 Nejsou. 201 00:14:43,646 --> 00:14:44,521 Jsou jako… 202 00:14:46,687 --> 00:14:47,521 Jako… 203 00:15:03,729 --> 00:15:04,562 Pardon. 204 00:15:11,812 --> 00:15:12,896 Počkej, prosím tě! 205 00:15:13,646 --> 00:15:15,104 - Jo? - Petere! 206 00:15:15,187 --> 00:15:19,521 Je skoro oběd. Běžte do kuchyně. Se strýčkem Peterem si můžete hrát pak. 207 00:15:23,771 --> 00:15:26,562 Zpomalte, nebo si rozbijete hlavu! 208 00:15:30,646 --> 00:15:31,771 Nesahej na mě! 209 00:15:34,896 --> 00:15:39,687 Nemůžeš se mnou mluvit jak s děvkou, zmizet, vrátit se a dělat jakoby nic. 210 00:15:39,771 --> 00:15:41,437 - To ti u mě neprojde. - Co? 211 00:15:41,521 --> 00:15:43,937 Mluvíš na mě hnusně, a už dny ses neozval! 212 00:15:44,021 --> 00:15:46,396 - Ztiš se. - Neříkej mi, co mám dělat. 213 00:15:46,479 --> 00:15:48,979 Neříkám, jen nechápu, co ti tak vadí. 214 00:15:49,062 --> 00:15:53,146 Posledně jsi na mě řval, že jsem ochutnala Owenovo těsto. 215 00:15:55,479 --> 00:15:57,854 No tak, na to už jsem zapomněl. 216 00:15:58,562 --> 00:16:00,687 - Já ne. - Becs, já… 217 00:16:01,896 --> 00:16:03,479 Dobře, promiň. 218 00:16:04,104 --> 00:16:04,937 Promiň. 219 00:16:05,729 --> 00:16:06,562 Pojď sem. 220 00:16:07,937 --> 00:16:09,687 Prosím. Hej. 221 00:16:12,021 --> 00:16:14,146 Ani nevím, kdo to byl. 222 00:16:15,646 --> 00:16:18,146 Asi jsem v tom až po uši. 223 00:16:22,979 --> 00:16:26,146 - Takhle už se mnou mluvit nebudeš. - Ne, nikdy. 224 00:16:26,229 --> 00:16:27,854 Slibuju. Opravdu. 225 00:16:27,937 --> 00:16:28,771 Slibuju. 226 00:16:29,771 --> 00:16:30,604 Dobře? 227 00:16:31,312 --> 00:16:32,229 Dobře. 228 00:16:33,187 --> 00:16:34,021 Dobře? 229 00:16:34,771 --> 00:16:35,729 Můžu tě políbit? 230 00:17:00,937 --> 00:17:01,979 Upřímně, Hannah. 231 00:17:05,604 --> 00:17:07,354 Dej tomu vysavači pauzu. 232 00:17:08,312 --> 00:17:09,229 Žij trochu. 233 00:17:52,146 --> 00:17:52,979 Hannah. 234 00:17:53,271 --> 00:17:54,271 Vyděsila jsi mě. 235 00:17:54,729 --> 00:17:56,146 Co tu nahoře děláš? 236 00:17:58,437 --> 00:18:00,604 Henry chce, abych vyzvedl pár věcí. 237 00:18:01,021 --> 00:18:02,396 Ze stolku Charlotte? 238 00:18:04,896 --> 00:18:06,771 Je to sentimentální chlap. 239 00:18:07,562 --> 00:18:08,979 Ukaž, co máš v kapse. 240 00:18:10,687 --> 00:18:13,146 A nechceš mě nejdřív pozvat na večeři? 241 00:18:17,479 --> 00:18:18,312 Tak dobře. 242 00:18:22,229 --> 00:18:24,604 Henry tě požádal, abys mu to přinesl? 243 00:18:24,979 --> 00:18:25,812 Přesně tak. 244 00:18:26,937 --> 00:18:30,437 - Na co to chce? - Nevím. Jen plním rozkazy. 245 00:18:32,146 --> 00:18:36,604 Charlotte mi jednou řekla, že ten náhrdelník je přes 400 let starý. 246 00:18:37,187 --> 00:18:39,229 Nejspíš má hodnotu v řádu tisíců. 247 00:18:40,771 --> 00:18:43,854 To by člověk ani neřekl, co? Koho by to napadlo? 248 00:18:45,146 --> 00:18:48,771 Když celé roky uklízíš dům, víš přesně, kde se co nachází. 249 00:18:48,854 --> 00:18:52,479 Henrymu není dost dobře, aby si všiml toho, co děláš, 250 00:18:52,562 --> 00:18:55,104 - ale já to vidím. - A co dělám? 251 00:18:55,187 --> 00:18:56,646 Bereš si, co ti nepatří. 252 00:19:08,062 --> 00:19:08,896 Víš… 253 00:19:11,437 --> 00:19:13,479 je to chyba, ne? 254 00:19:15,396 --> 00:19:17,687 Myslet si, že je to tvoje rodina. 255 00:19:18,896 --> 00:19:20,396 Že tohle je tvůj dům. 256 00:19:22,521 --> 00:19:25,646 Jsou oni a pak jsme my, Hannah. 257 00:19:26,312 --> 00:19:27,521 Jsme služebnictvo. 258 00:19:30,146 --> 00:19:32,896 Co se asi stane, když ti řeknou, abys vytřela? 259 00:19:34,687 --> 00:19:37,271 Co? Myslíš, že se o tebe Henry postará? 260 00:19:37,937 --> 00:19:39,021 Nebo děti? 261 00:19:40,062 --> 00:19:42,979 Víš, kolik hospodyň zůstane po odchodu do důchodu? 262 00:19:45,187 --> 00:19:47,396 Jejich životy jdou dál, Hannah. 263 00:19:48,437 --> 00:19:51,146 Zanechávají po sobě upřímné lidi, jako jsme my. 264 00:19:51,229 --> 00:19:52,521 Ty že jsi upřímný? 265 00:19:55,521 --> 00:19:57,104 Ten náhrdelník, prosím. 266 00:20:05,729 --> 00:20:06,562 Tady je. 267 00:20:07,687 --> 00:20:08,521 Děkuji. 268 00:20:12,896 --> 00:20:13,729 Víš… 269 00:20:16,479 --> 00:20:18,229 měla bys ke mně být milejší. 270 00:20:19,896 --> 00:20:21,854 Stačí, abych řekl jedno slovo a… 271 00:20:22,229 --> 00:20:24,771 vypochoduješ odtud s poslední výplatou. 272 00:20:26,021 --> 00:20:28,021 Tohle je můj domov, Petere Quinte. 273 00:20:28,896 --> 00:20:30,854 Ty odejdeš mnohem dřív než já. 274 00:21:28,646 --> 00:21:31,354 Beru to jako příležitost ke zlepšení svého umu. 275 00:21:31,437 --> 00:21:33,354 V Paříži jsem byl sous-chef. 276 00:21:33,437 --> 00:21:35,312 Nechali mě krájet jen zeleninu. 277 00:21:35,396 --> 00:21:37,229 Tady budu všechno dělat sám. 278 00:21:37,312 --> 00:21:39,979 Byla by to skvělá zkušenost. 279 00:21:40,062 --> 00:21:42,396 Vařil byste pro dvě děti a… 280 00:21:44,479 --> 00:21:45,312 Promiňte. 281 00:21:47,896 --> 00:21:50,062 Tohle bude znít divně, ale… 282 00:21:51,187 --> 00:21:52,771 nedělali jsme tohle už? 283 00:21:55,937 --> 00:21:56,771 Ano. 284 00:21:58,021 --> 00:21:59,646 Ale musíme to udělat znovu. 285 00:22:01,104 --> 00:22:01,937 Proč? 286 00:22:03,937 --> 00:22:05,062 To mi řekněte vy. 287 00:22:05,521 --> 00:22:06,354 Co? 288 00:22:07,771 --> 00:22:08,604 To nic. 289 00:22:09,396 --> 00:22:10,271 Zpátky k věci. 290 00:22:10,354 --> 00:22:13,146 V Paříži jsem jako sous-chef krájel zeleninu. 291 00:22:13,562 --> 00:22:15,437 Tady budu všechno dělat sám. 292 00:22:15,521 --> 00:22:17,521 Byla by to skvělá zkušenost. 293 00:22:21,437 --> 00:22:23,146 Vařil byste pro dvě děti. 294 00:22:23,979 --> 00:22:26,396 Nevím, zda takovou zkušenost hledáte. 295 00:22:26,729 --> 00:22:29,521 - Milesovi je sedm a je vybíravý. - Miles. 296 00:22:31,062 --> 00:22:32,354 Řekněte mi o něm víc. 297 00:22:33,396 --> 00:22:34,521 Jaký je to chlapec? 298 00:22:37,896 --> 00:22:38,979 Miles je hodný. 299 00:22:40,812 --> 00:22:41,646 Je milý. 300 00:22:42,896 --> 00:22:45,562 Souží se, ale hluboko uvnitř je to hodný kluk. 301 00:22:45,646 --> 00:22:46,604 Souží? 302 00:22:46,687 --> 00:22:49,396 Jo, od smrti jeho rodičů není jako dřív. 303 00:22:50,271 --> 00:22:51,771 Ale které dítě by bylo? 304 00:22:52,562 --> 00:22:53,646 Je někdy krutý? 305 00:22:54,562 --> 00:22:56,396 Proč to říkáte? 306 00:22:57,146 --> 00:22:59,312 Malí kluci mohou být velmi krutí. 307 00:23:00,479 --> 00:23:01,604 Dobře to vím. 308 00:23:02,062 --> 00:23:04,312 - Taky jsem byl kluk. - Miles je hodný. 309 00:23:04,854 --> 00:23:05,854 To už jste řekla. 310 00:23:05,937 --> 00:23:06,771 Je hodný. 311 00:23:06,854 --> 00:23:11,854 - Je to hodný kluk, a neudělal by nic… - Co by vám ublížilo. To jste chtěla říct? 312 00:23:12,312 --> 00:23:13,437 Proč to říkáte? 313 00:23:13,521 --> 00:23:16,896 - Já nevím, vy jste se ptal. - Fajn, neublížil by vám. 314 00:23:18,479 --> 00:23:21,937 Ale přiznala jste, že od smrti rodičů není sám sebou. 315 00:23:22,021 --> 00:23:23,437 Tak jsem to nemyslela. 316 00:23:25,229 --> 00:23:26,271 Miles Dominic Wingrave! 317 00:23:26,354 --> 00:23:28,062 Co si myslíš, že děláš? 318 00:23:28,437 --> 00:23:29,271 Nazdar. 319 00:23:29,354 --> 00:23:31,437 Co to do tebe vjelo? 320 00:23:32,562 --> 00:23:34,687 Je pěkně, užívám si cigáro. 321 00:23:35,354 --> 00:23:36,312 Co děláš ty? 322 00:23:40,729 --> 00:23:41,896 Poslouchej, Milesi. 323 00:23:42,854 --> 00:23:44,229 Vím, že ti Peter chybí. 324 00:23:44,854 --> 00:23:47,521 Vím, že nedává smysl, že takhle utekl. 325 00:23:47,604 --> 00:23:51,062 A klidně si nech jeho zapalovač, když s ním budeš opatrný. 326 00:23:51,396 --> 00:23:54,687 Ale za žádných okolností nesmíš kouřit. 327 00:23:54,771 --> 00:23:56,729 Nebo chceš umřít hroznou smrtí? 328 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Ach, Hannah. 329 00:24:00,687 --> 00:24:01,521 Upřímně. 330 00:24:04,271 --> 00:24:05,104 Milesi. 331 00:24:07,104 --> 00:24:07,937 Upřímně. 332 00:24:09,979 --> 00:24:10,812 Milesi! 333 00:24:12,021 --> 00:24:13,646 Ještě jsme neskončili. 334 00:24:15,896 --> 00:24:18,062 Milesi! Ach bože. 335 00:24:18,521 --> 00:24:19,354 Milesi! 336 00:24:23,354 --> 00:24:26,312 - Ahoj. - Ahoj, byl tu Miles? 337 00:24:26,854 --> 00:24:27,687 Zrovna teď. 338 00:24:28,479 --> 00:24:29,437 Pojď, posaď se. 339 00:24:33,896 --> 00:24:36,479 Zapálila jsem ti ji. Doufám, že to nevadí. 340 00:24:39,646 --> 00:24:40,687 Za koho je? 341 00:24:41,146 --> 00:24:44,104 Tomu říkám správný přístup. Prostě jdeš dál. 342 00:24:44,687 --> 00:24:45,729 To je za Sama. 343 00:24:46,396 --> 00:24:49,187 Možná není mrtvý, ale nikdo není dokonalý, ne? 344 00:24:51,146 --> 00:24:54,562 - Za živé se svíčky nezapalují. - Normálně ne. 345 00:24:55,604 --> 00:24:57,604 Ale pro něj uděláme výjimku. 346 00:24:58,521 --> 00:25:00,854 Sedni si, chci s tebou o něčem mluvit. 347 00:25:06,062 --> 00:25:10,479 Co bys řekla na to, kdyby tvoje práce byla s ubytováním. 348 00:25:16,187 --> 00:25:18,979 - Musela bych prodat dům. - Přesně. 349 00:25:19,604 --> 00:25:21,646 Dostala bys za něj slušnou sumu. 350 00:25:21,729 --> 00:25:24,479 A samozřejmě bychom ti dali případnou náhradu. 351 00:25:24,937 --> 00:25:26,229 Ale Sam… 352 00:25:26,312 --> 00:25:28,562 No, zapálíme mu svíčku, ne? 353 00:25:30,979 --> 00:25:32,229 Protože Sam je pryč. 354 00:25:32,312 --> 00:25:33,729 Protože Sam je pryč. 355 00:25:36,937 --> 00:25:38,604 Té nabídky si vážím. 356 00:25:38,687 --> 00:25:40,479 Opravdu, Charlotte, ale… 357 00:25:41,187 --> 00:25:42,104 Sam… 358 00:25:42,479 --> 00:25:44,146 teď prochází takovou fází. 359 00:25:44,646 --> 00:25:45,604 Vrátí se. 360 00:25:47,187 --> 00:25:48,021 Vrátí. 361 00:25:49,812 --> 00:25:50,687 Vrátí se. 362 00:25:51,979 --> 00:25:53,104 Je to zvláštní. 363 00:25:54,104 --> 00:25:56,771 Manželství je svým způsobem jako náboženství. 364 00:25:58,229 --> 00:26:02,687 Je ti řečeno, abys slepě věřila v Boha, i když ho nevidíš. 365 00:26:03,854 --> 00:26:07,979 A abys slepě věřila manželovi, i když ho skoro nevidíš. 366 00:26:09,396 --> 00:26:10,896 Je to ale realistické? 367 00:26:11,854 --> 00:26:14,521 Jak dlouho můžeš něčemu věřit? 368 00:26:14,937 --> 00:26:18,187 Doopravdy věřit, aniž bys to viděla. 369 00:26:19,271 --> 00:26:21,396 Oba mají v tomto ohledu své meze. 370 00:26:21,937 --> 00:26:23,437 Jaká je teda alternativa? 371 00:26:24,479 --> 00:26:25,479 Nevěřit v nic? 372 00:26:26,354 --> 00:26:27,187 A co pak? 373 00:26:27,646 --> 00:26:30,187 Co když je člověk zahnán do kouta, 374 00:26:30,271 --> 00:26:32,396 a nezbývá mu nic jiného než víra? 375 00:26:33,187 --> 00:26:34,021 Já… 376 00:26:35,604 --> 00:26:37,521 Pořád ho miluju. 377 00:26:39,021 --> 00:26:40,479 Bože, pomoz. Je to tak. 378 00:26:41,187 --> 00:26:42,229 Pořád ho miluju. 379 00:26:44,562 --> 00:26:45,812 A to, co udělal, bylo… 380 00:26:45,896 --> 00:26:47,437 hrozné, ale… 381 00:26:49,937 --> 00:26:50,771 Ano. 382 00:26:51,812 --> 00:26:52,771 Ano, bylo. 383 00:26:56,979 --> 00:26:58,687 Bývala jsem tátova holčička. 384 00:27:02,812 --> 00:27:03,646 Co? 385 00:27:04,187 --> 00:27:06,937 Ale když jsem vyrostla, už jsem jí nebyla. 386 00:27:07,771 --> 00:27:11,396 Byla jsem žena s vlastními názory, touhami a ambicemi, 387 00:27:11,479 --> 00:27:13,896 a můj otec je moc nepodporoval. 388 00:27:16,354 --> 00:27:20,521 Podle něho byly mé sny mimo můj dosah. 389 00:27:21,562 --> 00:27:24,646 A měl pocit, že mi to musí neustále připomínat. 390 00:27:27,062 --> 00:27:28,687 Tak když najdeš někoho… 391 00:27:29,646 --> 00:27:31,271 kdo tě opravdu chápe, 392 00:27:31,354 --> 00:27:35,104 kdo ti opravdu věří, někdy víc než ty sama sobě, 393 00:27:35,729 --> 00:27:37,729 že jsi dost chytrá 394 00:27:37,812 --> 00:27:40,271 a dost schopná, a řekne ti to… 395 00:27:40,604 --> 00:27:43,229 takového člověka se drž a nepouštěj. 396 00:27:44,812 --> 00:27:47,271 I když mají nedostatky. 397 00:27:47,687 --> 00:27:49,562 I když nejsou dokonalí. 398 00:27:50,729 --> 00:27:55,812 - I když se trochu ztratíš. - Nemusíš se ztratit, abys našla štěstí. 399 00:27:56,271 --> 00:27:57,187 Opravdu? 400 00:27:57,896 --> 00:27:59,271 Všichni to děláme. 401 00:27:59,812 --> 00:28:01,771 Vždycky ne. 402 00:28:04,437 --> 00:28:06,229 Vím, co řekneš, tak to neříkej. 403 00:28:06,312 --> 00:28:10,854 - Když víš, co řeknu, tak asi víš proč. - Hele, já vím, on… 404 00:28:12,229 --> 00:28:14,354 Nikoho jako on jsem nikdy nepotkala. 405 00:28:14,437 --> 00:28:17,021 - Vím, že není dokonalý. - Víc než to, ne? 406 00:28:18,229 --> 00:28:22,396 Odpusť, že to tak musím říct, Rebecco, ale děsí mě k smrti. 407 00:28:25,104 --> 00:28:27,646 Neznáš ho, Hannah. Neznáš. 408 00:28:33,812 --> 00:28:35,229 Taky mě děsí. 409 00:28:36,312 --> 00:28:39,104 Ale v tom nejlepším slova smyslu. 410 00:28:40,771 --> 00:28:43,104 Být s ním je někdy děsivé, ale… 411 00:28:43,854 --> 00:28:45,896 je to i vzrušující a zábavné. 412 00:28:45,979 --> 00:28:51,312 A poprvé v životě ten hlas v mé hlavě, co říká, že nejsem dost dobrá, zmizel. 413 00:28:51,396 --> 00:28:52,354 Je pryč. 414 00:28:53,062 --> 00:28:55,021 Nikdy jsem se necítila tak naživu. 415 00:28:56,729 --> 00:28:57,687 Ach, zlato. 416 00:28:59,771 --> 00:29:05,396 Je rozdíl mezi „cítit se dobře” a „cítit se naživu“. 417 00:29:06,271 --> 00:29:07,854 Není to vždycky to stejné. 418 00:29:09,354 --> 00:29:10,771 Jen se na sebe podívej. 419 00:29:12,854 --> 00:29:15,771 Vypadáš, jako kdybys týden nespala. 420 00:29:18,562 --> 00:29:20,437 Moc se strachuješ. 421 00:29:20,521 --> 00:29:22,812 - Už jsem byla s muži jako on. - Ne. 422 00:29:23,729 --> 00:29:25,312 To není pravda. 423 00:29:25,521 --> 00:29:26,854 Sama jsi mi to řekla. 424 00:29:26,937 --> 00:29:31,062 Řeklas, že jsi nikoho takového nepoznala. Nemůžeš tvrdit obojí. 425 00:29:31,479 --> 00:29:32,687 Hannah, upřímně. 426 00:29:34,562 --> 00:29:36,937 - Rebecco. - Promiň, že jsem to zmínila. 427 00:29:37,271 --> 00:29:38,229 Rebecco. 428 00:30:05,312 --> 00:30:06,146 Hej. 429 00:30:07,104 --> 00:30:10,146 Co myslíš, Rebecco? Chce to dušené maso víc soli? 430 00:30:11,021 --> 00:30:11,854 Co? 431 00:30:13,354 --> 00:30:14,646 Co v sobě dusíš? 432 00:30:17,771 --> 00:30:19,646 Ne, díky. Nemám hlad. 433 00:30:22,271 --> 00:30:25,771 Sladký med přílišnou lahodou se zoškliví 434 00:30:25,854 --> 00:30:29,062 a okušením chuť nám poruší. 435 00:30:29,312 --> 00:30:30,729 Krásně to tady voní. 436 00:30:31,771 --> 00:30:33,396 Becs, můžeš na chvilku? 437 00:30:42,646 --> 00:30:44,729 Před pár lety jsme tu měli myši. 438 00:30:45,562 --> 00:30:50,812 Bývalý zahradník přinesl lepidlové pasti a takhle velkou kachel potaženou lepidlem. 439 00:30:51,646 --> 00:30:53,771 Žádné pružiny, žádná klec. 440 00:30:54,354 --> 00:30:55,396 Žádné násilí. 441 00:30:55,479 --> 00:30:56,479 Tak to řekl. 442 00:30:57,354 --> 00:30:58,479 Žádné násilí. 443 00:31:00,021 --> 00:31:03,271 Za pár dní jsem na jednu past narazila a něco v ní bylo. 444 00:31:03,354 --> 00:31:06,021 Něco docela malého. Myš ne. 445 00:31:06,729 --> 00:31:08,646 Myslela jsem, že třeba housenka. 446 00:31:09,771 --> 00:31:10,812 Zvedla jsem to. 447 00:31:10,896 --> 00:31:11,979 Podívala se na to. 448 00:31:13,812 --> 00:31:14,646 Byla to noha. 449 00:31:15,771 --> 00:31:16,979 Krvavá noha myši. 450 00:31:17,937 --> 00:31:21,729 Chudák myš byla kousek dál. Ukousla si vlastní nohu, aby utekla. 451 00:31:22,646 --> 00:31:24,437 Ta chuděra vykrvácela k smrti. 452 00:31:27,812 --> 00:31:29,521 Ten chlap je lepidlová past. 453 00:31:30,812 --> 00:31:33,812 A až si to Rebecca uvědomí, nevyjde ven celá… 454 00:31:36,312 --> 00:31:37,729 Bude myslet, že je OK. 455 00:31:39,021 --> 00:31:41,146 Dokud si neuvědomí, že se zasekla. 456 00:31:44,937 --> 00:31:45,771 Popírání. 457 00:31:50,979 --> 00:31:52,937 Je to příležitost ke zlepšení svého umu. 458 00:31:53,021 --> 00:31:56,104 V Paříži jsem byl sous-chef. Krájel jsem jen zeleninu. 459 00:31:56,187 --> 00:31:59,687 Tady bych všechno dělal sám. Byla by to skvělá zkušenost. 460 00:32:03,104 --> 00:32:05,062 Potřebujeme kuchaře, který by chvíli zůstal. 461 00:32:05,146 --> 00:32:07,354 Až přijde čas, nebudu utíkat. 462 00:32:08,729 --> 00:32:09,729 To slibuju. 463 00:32:11,479 --> 00:32:12,312 Ne. 464 00:32:14,104 --> 00:32:17,062 Uvíznu v tomhle lepidlovém městě jako ostatní. 465 00:32:18,229 --> 00:32:19,896 Vy lepidlové pasti znáte. 466 00:32:20,146 --> 00:32:21,937 O tom už jsme jednou mluvili. 467 00:32:22,021 --> 00:32:23,062 Ještě ne. 468 00:32:24,229 --> 00:32:25,229 Technicky vzato. 469 00:32:27,729 --> 00:32:30,021 Ale pak jsem na to celé týdny myslel. 470 00:32:30,812 --> 00:32:32,937 Myslel jsem na to, jaké to musí být. 471 00:32:33,229 --> 00:32:34,312 Lepidlo… 472 00:32:35,521 --> 00:32:36,771 zavadne… 473 00:32:37,937 --> 00:32:39,354 ani se nenadějeme. 474 00:32:41,604 --> 00:32:43,021 Ten bezedný, 475 00:32:44,104 --> 00:32:45,771 ledový teror… 476 00:32:46,979 --> 00:32:49,812 když si uvědomíme, že můžeme být zaseklí navždy. 477 00:32:50,229 --> 00:32:53,479 Myslíte, že myš je schopná takového uvědomění? 478 00:32:56,646 --> 00:32:58,812 Ví myš, kdy je po všem? 479 00:33:01,104 --> 00:33:01,937 A my? 480 00:33:03,271 --> 00:33:04,104 My? 481 00:33:05,854 --> 00:33:06,687 Lidé. 482 00:33:08,896 --> 00:33:12,812 Uvědomíme si, když jsme v lepidle? Nebo když kolem nás vře voda? 483 00:33:13,021 --> 00:33:16,354 Nebo jen sedíme a říkáme si, že to bude v pořádku? 484 00:33:17,687 --> 00:33:18,687 Jsem v pořádku. 485 00:33:20,104 --> 00:33:21,146 Popírání. 486 00:33:23,271 --> 00:33:24,187 To je morbidní. 487 00:33:24,562 --> 00:33:26,896 Bože, to je ono. Je to morbidní. 488 00:33:27,979 --> 00:33:29,646 - Opatrně. - Je to morbidní! 489 00:33:53,021 --> 00:33:53,979 Zůstaň. 490 00:33:54,521 --> 00:33:58,104 - Ráno musím být v bance. - Ještě chvilku, prosím. 491 00:33:58,187 --> 00:33:59,146 Kéž bych mohl. 492 00:34:04,771 --> 00:34:06,562 Musím ti něco říct. 493 00:34:07,562 --> 00:34:08,396 Co? 494 00:34:13,354 --> 00:34:14,187 Co je? 495 00:34:18,979 --> 00:34:20,937 Nikdy jsem v životě nic neměl. 496 00:34:22,562 --> 00:34:23,562 Nikdy jsem neměl… 497 00:34:24,271 --> 00:34:26,062 peníze nebo… 498 00:34:26,771 --> 00:34:27,604 rodinu… 499 00:34:28,521 --> 00:34:29,354 nebo… 500 00:34:32,229 --> 00:34:33,062 lásku. 501 00:34:33,437 --> 00:34:34,312 Nebo jistotu. 502 00:34:37,229 --> 00:34:38,562 Dokud jsem tě nenašel. 503 00:34:41,729 --> 00:34:42,646 Co se děje? 504 00:34:44,229 --> 00:34:47,187 Dělám něco velkého. Pro nás dva. 505 00:34:49,146 --> 00:34:50,854 Nedáváš moc smysl. 506 00:34:52,896 --> 00:34:54,812 My nejsme jako oni, Becs. 507 00:34:56,229 --> 00:34:57,521 Dobře? Nejsme. 508 00:34:58,646 --> 00:35:02,146 Henry ti tu stáž nikdy nedá. Nikdy ze mě neudělá společníka. 509 00:35:02,812 --> 00:35:05,437 Angličany zajímá jedině společenská třída. 510 00:35:06,646 --> 00:35:07,646 A my dva… 511 00:35:08,562 --> 00:35:11,437 budeme v jejich očích jen služebnictvo. 512 00:35:12,479 --> 00:35:13,354 Není to tak? 513 00:35:15,271 --> 00:35:17,062 A v hloubi duše to oba víme. 514 00:35:17,937 --> 00:35:20,479 Ale Američanům záleží jen… 515 00:35:22,271 --> 00:35:23,104 na penězích. 516 00:35:24,854 --> 00:35:25,687 A… 517 00:35:27,104 --> 00:35:28,604 už toho mám dost. 518 00:35:29,104 --> 00:35:30,271 Ve Státech… 519 00:35:31,104 --> 00:35:36,479 můžeš být, jakýkoli právník chceš. Já můžu být kdokoli. 520 00:35:37,271 --> 00:35:40,687 A v Americe bychom měli všechno, co bychom chtěli. 521 00:35:43,187 --> 00:35:44,021 Za peníze. 522 00:35:45,771 --> 00:35:47,437 Rozumíš, co říkám? 523 00:35:48,604 --> 00:35:49,604 Tak… 524 00:35:50,271 --> 00:35:52,771 si musíš sbalit kufry a být připravená. 525 00:35:52,854 --> 00:35:54,521 - Zítra večer. - Co to říkáš? 526 00:35:54,604 --> 00:35:56,271 - Nemůžu jen tak… - Prosím. 527 00:35:56,354 --> 00:35:58,312 Prosím, udělej to pro mě. 528 00:35:58,937 --> 00:36:01,687 A slibuju, že až se vrátím, všechno vysvětlím. 529 00:36:02,021 --> 00:36:02,937 Důvěřuješ mi? 530 00:36:04,062 --> 00:36:04,896 Ano. 531 00:36:10,396 --> 00:36:11,604 Buď připravená. 532 00:36:13,396 --> 00:36:15,396 A nikomu to neříkej. 533 00:36:15,812 --> 00:36:17,812 Nikomu. Rozumíš? 534 00:36:18,521 --> 00:36:23,437 Musím zařídit pár věcí a pak se pro tebe vrátím, slibuju. 535 00:36:25,187 --> 00:36:26,021 Slibuju. 536 00:36:27,896 --> 00:36:28,729 Miluju tě. 537 00:36:31,854 --> 00:36:33,187 Vypadneme odsud. 538 00:36:35,437 --> 00:36:38,229 Vypadneme odsud. 539 00:36:42,062 --> 00:36:44,562 Jen si představ, co z nás bude. 540 00:36:44,646 --> 00:36:46,854 Ty a já v Americe. 541 00:36:47,937 --> 00:36:49,146 Lord… 542 00:36:49,937 --> 00:36:51,104 a jeho lady. 543 00:36:51,187 --> 00:36:55,229 Ne, královna a její stájník. 544 00:37:00,562 --> 00:37:01,396 Tak jo. 545 00:37:10,979 --> 00:37:12,979 Tohle je moje oblíbená chvíle. 546 00:37:17,729 --> 00:37:20,562 Často se v ní nenacházím, ale… 547 00:37:21,896 --> 00:37:23,187 jsem v ní ráda. 548 00:37:24,771 --> 00:37:25,771 Protože on je… 549 00:37:27,771 --> 00:37:29,229 Však jsi to viděla. 550 00:37:29,312 --> 00:37:31,312 Je tak sám sebou. 551 00:37:33,021 --> 00:37:34,271 Než se to zvrtlo. 552 00:37:39,562 --> 00:37:41,812 Ale v téhle jsem tě ještě neviděla. 553 00:37:42,771 --> 00:37:43,979 Co tady děláš? 554 00:37:44,896 --> 00:37:47,354 - Jak jsi mi proklouzla do… - Promiň. 555 00:37:47,437 --> 00:37:49,687 - Moc se… - Ne, tam bych nechodila. 556 00:37:50,771 --> 00:37:52,729 V tuhle chvíli se to asi stalo. 557 00:37:53,687 --> 00:37:55,854 Nemůžu se na to dívat. 558 00:37:57,146 --> 00:37:58,771 - Omlouvám se. - Hannah! 559 00:37:59,271 --> 00:38:00,271 Moc se omlouvám. 560 00:38:01,812 --> 00:38:03,187 Jak to, že jste vzhůru? 561 00:38:04,562 --> 00:38:05,396 Já… 562 00:38:07,854 --> 00:38:09,104 Nemůžete spát? 563 00:38:10,729 --> 00:38:11,937 Něco jsme zaslechli. 564 00:38:12,979 --> 00:38:14,396 Dole. 565 00:38:16,562 --> 00:38:17,771 A Flořin domeček… 566 00:38:18,646 --> 00:38:19,771 Něco zvláštního. 567 00:38:21,896 --> 00:38:23,062 Určitě to nic není. 568 00:38:23,562 --> 00:38:25,437 Běžte zpátky do postele. 569 00:39:32,437 --> 00:39:34,646 Řekl jsem, běžte zpátky do postele. 570 00:39:36,687 --> 00:39:37,729 Petere! 571 00:39:38,479 --> 00:39:39,812 Ne, Milesi, zůstaň tu. 572 00:40:16,229 --> 00:40:18,312 Řekl jsem, běžte zpátky do postele. 573 00:40:21,937 --> 00:40:23,187 Co se tak tváříte? 574 00:40:24,396 --> 00:40:25,562 Běžte do postele. 575 00:40:28,521 --> 00:40:29,646 Co se stalo? 576 00:40:30,646 --> 00:40:33,021 - Jak to myslíš? - Co ti udělala? 577 00:40:33,729 --> 00:40:34,562 Kdo? 578 00:40:35,146 --> 00:40:35,979 Rebecca? 579 00:40:39,146 --> 00:40:41,271 Na to jsi ještě moc malej, chlapče. 580 00:40:44,771 --> 00:40:45,604 Co je to? 581 00:40:47,146 --> 00:40:48,021 To je… 582 00:40:50,187 --> 00:40:51,021 ta dáma. 583 00:40:52,396 --> 00:40:53,229 Z jezera. 584 00:40:55,021 --> 00:40:55,896 Ona… 585 00:40:57,812 --> 00:40:58,937 Nevzpomínáš si? 586 00:41:19,104 --> 00:41:19,937 Co? 587 00:41:24,854 --> 00:41:26,771 Ne. 588 00:41:34,979 --> 00:41:36,521 Děsivá věcička. 589 00:41:39,062 --> 00:41:40,312 To sis vyrobila sama? 590 00:41:42,937 --> 00:41:44,396 Už jsem ji viděla. 591 00:41:45,437 --> 00:41:46,312 Ti ostatní… 592 00:41:47,354 --> 00:41:48,229 říkají… 593 00:41:48,646 --> 00:41:49,896 „Drž se od ní dál.” 594 00:41:51,979 --> 00:41:52,896 Jací ostatní? 595 00:41:59,104 --> 00:42:00,062 Ach ne. 596 00:42:00,521 --> 00:42:01,687 Vrací se. 597 00:42:19,896 --> 00:42:20,729 Stůj. 598 00:42:22,562 --> 00:42:23,396 Stůj! 599 00:42:24,104 --> 00:42:25,312 Stůj, pusť mě! 600 00:42:31,521 --> 00:42:33,396 Pusť mě! 601 00:42:34,021 --> 00:42:35,812 Ty mrcho! 602 00:42:36,312 --> 00:42:37,312 Pusť mě! 603 00:43:59,937 --> 00:44:02,354 Je to příležitost ke zlepšení svého umu. 604 00:44:02,437 --> 00:44:05,687 V Paříži jsem byl sous-chef. Krájel jsem jen zeleninu. 605 00:44:05,771 --> 00:44:07,437 Tady budu všechno dělat sám. 606 00:44:07,521 --> 00:44:09,354 Bude to skvělá zkušenost. 607 00:44:09,437 --> 00:44:11,854 - Už zase? - Ano, očividně to děláme zase. 608 00:44:11,937 --> 00:44:14,396 - Proč? - To mi řekněte vy. 609 00:44:14,854 --> 00:44:17,729 Tohle jste všechno vy. Já jsem vy, ne? 610 00:44:17,812 --> 00:44:20,729 Děláme to od doby, co se to stalo, ne? 611 00:44:22,646 --> 00:44:23,687 Omlouvám se. 612 00:44:24,312 --> 00:44:25,729 Mám teď těžké období. 613 00:44:27,437 --> 00:44:28,854 Owen, že? 614 00:44:32,062 --> 00:44:32,896 Víte co? 615 00:44:34,562 --> 00:44:35,854 Jistě. Ano. 616 00:44:37,146 --> 00:44:38,646 - Owen. - Víte… 617 00:44:39,312 --> 00:44:41,229 Mám velmi zvláštní sny. 618 00:44:41,312 --> 00:44:43,146 - Opravdu? - Ano, ale… 619 00:44:46,104 --> 00:44:47,229 jsou tak zvláštní. 620 00:44:48,104 --> 00:44:49,729 Mám sny někoho jiného. 621 00:44:49,812 --> 00:44:51,062 Usnout! 622 00:44:51,146 --> 00:44:53,104 Snad míti sny? 623 00:44:54,104 --> 00:44:56,521 V tom závada! 624 00:44:57,146 --> 00:45:00,396 Jaké as sny v tom spánku vzejdou, 625 00:45:01,062 --> 00:45:03,604 když odmrštěno pouto smrtelné. 626 00:45:07,062 --> 00:45:07,896 Jaké sny? 627 00:45:08,729 --> 00:45:10,312 O Peterovi. 628 00:45:10,729 --> 00:45:11,562 A o… 629 00:45:14,021 --> 00:45:15,354 vlastně nevím. 630 00:45:16,562 --> 00:45:17,479 O ženě. 631 00:45:17,562 --> 00:45:20,104 - Která s ním je v posteli. - No teda! 632 00:45:21,396 --> 00:45:23,687 - Tuhle ženu neznám, nebo ano? - Že ne? 633 00:45:25,354 --> 00:45:26,479 Rebecca. 634 00:45:26,896 --> 00:45:28,771 To je za dva roky. 635 00:45:31,896 --> 00:45:32,979 Ještě ne, co? 636 00:45:35,479 --> 00:45:37,687 Myslím, že to chce ještě chvilku. 637 00:45:39,104 --> 00:45:39,937 Tak dobře. 638 00:45:40,896 --> 00:45:41,729 Ještě jednou. 639 00:45:42,687 --> 00:45:44,771 - Jste Hannah Groseová. - Ano. 640 00:45:44,854 --> 00:45:46,854 Je rok 1987. 641 00:45:47,521 --> 00:45:48,354 Jste v Bly. 642 00:45:49,396 --> 00:45:51,312 Dominic a Charlotte jsou mrtví. 643 00:45:52,021 --> 00:45:53,437 Rebecca je mrtvá. 644 00:45:53,521 --> 00:45:55,562 Peter je nezvěstný. 645 00:45:56,312 --> 00:45:57,146 To si myslíte. 646 00:45:57,854 --> 00:45:58,896 Floře je osm. 647 00:46:00,646 --> 00:46:01,729 A Miles… 648 00:46:03,479 --> 00:46:07,187 S Milesem něco není v pořádku. 649 00:46:30,979 --> 00:46:31,812 Petere Quinte! 650 00:46:32,437 --> 00:46:34,646 Drž se od něj dál, slyšíš? 651 00:46:35,104 --> 00:46:39,687 Policie tě všude hledala, a až zjistí, že jsi zpátky… 652 00:46:40,812 --> 00:46:42,396 Hannah Groseová. 653 00:46:44,687 --> 00:46:45,604 Ustup, Milesi. 654 00:46:45,687 --> 00:46:47,021 - Neustoupí. - Ustoupí. 655 00:46:47,646 --> 00:46:48,979 Milesi, ustup. 656 00:46:49,062 --> 00:46:51,562 Upřímně, Hannah, neunavuje tě být tak… 657 00:46:51,646 --> 00:46:54,229 - Milesi. - Přísahám, že jsi fakt otravná, 658 00:46:54,312 --> 00:46:57,479 - a nevíš, kdy… - To nechat prostě být. 659 00:47:00,646 --> 00:47:02,146 Do hajzlu, ženská! 660 00:47:03,271 --> 00:47:05,896 Proč to prostě nemůžeš nechat být. 661 00:47:07,354 --> 00:47:08,271 - Milesi. - Ne. 662 00:47:08,896 --> 00:47:11,021 Většinou, ale teď ne. 663 00:47:12,187 --> 00:47:13,146 A věř mi, 664 00:47:13,229 --> 00:47:18,604 nic by mě neudělalo šťastnějším, než aby mě zatkla ta policie, o které jsi mluvila. 665 00:47:19,229 --> 00:47:22,146 Aby mě odtáhla z tohohle zasranýho pozemku. 666 00:47:22,604 --> 00:47:25,729 Pryč od téhle otřesné pasti! 667 00:47:27,062 --> 00:47:29,354 Ale nemůžu, že? 668 00:47:30,687 --> 00:47:31,937 Nemůžeš. 669 00:47:33,146 --> 00:47:33,979 Protože? 670 00:47:35,271 --> 00:47:36,229 Jsi mrtvý. 671 00:47:40,437 --> 00:47:42,437 A je taková škoda… 672 00:47:43,187 --> 00:47:44,854 že jsi musela jít za námi. 673 00:47:44,979 --> 00:47:46,812 Šlo to tak dobře. 674 00:47:50,479 --> 00:47:51,437 Upřímně, Hannah! 675 00:48:16,771 --> 00:48:19,146 Paní Groseová? Co se děje? 676 00:48:21,229 --> 00:48:22,062 Co? 677 00:48:22,479 --> 00:48:24,979 Paní Groseová, mám zvláštní sen. 678 00:48:26,479 --> 00:48:28,271 Milesi! Je tady! 679 00:48:28,354 --> 00:48:31,479 Je tady! A je hezčí, než jsem si představovala! 680 00:48:33,187 --> 00:48:34,271 To je ona? 681 00:48:35,187 --> 00:48:37,062 Ahoj, Milesi. Ráda tě poznávám. 682 00:48:37,146 --> 00:48:38,937 Moc mě těší, má paní. 683 00:48:41,104 --> 00:48:42,521 Ty jsi ale gentleman. 684 00:48:43,604 --> 00:48:45,271 Vy jste jistě paní Groseová. 685 00:48:46,562 --> 00:48:48,312 Ahoj. Dani. 686 00:48:50,479 --> 00:48:51,896 Omlouvám se, já… 687 00:48:52,396 --> 00:48:53,937 Páni, byla jsem zamyšlená. 688 00:48:54,396 --> 00:48:58,062 - Promiňte, Hannah Groseová. Těší mě. - Mně taky. 689 00:48:58,146 --> 00:49:00,979 Jaká byla cesta? Vidím, že jste dorazila celá. 690 00:49:02,021 --> 00:49:03,354 Jo, perfektní. 691 00:49:03,437 --> 00:49:04,854 To je dobře. 692 00:49:04,937 --> 00:49:07,937 Ano, báječné. Owen je hodný mladý muž. 693 00:49:08,021 --> 00:49:09,229 - Dobrý chlap. - Jo. 694 00:49:11,479 --> 00:49:13,146 Tak pojďme dovnitř. 695 00:49:13,229 --> 00:49:16,229 - Slečna Claytonová chce určitě vidět dům. - To ano. 696 00:49:16,312 --> 00:49:17,687 Tak pojďte. 697 00:49:18,187 --> 00:49:20,187 - Jak teď… - Můžete mi říkat Dani. 698 00:49:20,271 --> 00:49:21,771 Nemůžeme počítat s minulostí. 699 00:49:26,396 --> 00:49:28,687 Nemůžeme počítat s minulostí. 700 00:49:28,771 --> 00:49:31,937 To jsem se naučil při péči o mámu. 701 00:49:32,729 --> 00:49:34,562 Taková demence je, že? 702 00:49:36,646 --> 00:49:39,271 Asi mě to naučilo hodně. Nebo možná ne. 703 00:49:40,521 --> 00:49:41,979 Ale to je to největší. 704 00:49:42,812 --> 00:49:45,604 Nemůžeme počítat s minulostí. 705 00:49:46,854 --> 00:49:51,062 Myslíme si, že to máme uvězněno v paměti, ale… 706 00:49:52,104 --> 00:49:53,354 vzpomínky se vytratí. 707 00:49:54,271 --> 00:49:55,937 Můžeme se kdykoli vytratit. 708 00:49:59,021 --> 00:49:59,854 Paříž. 709 00:50:01,521 --> 00:50:05,062 Řekni to se mnou. Hannah Groseová v Paříži. 710 00:50:05,146 --> 00:50:07,271 Co bych dělala v Paříži? 711 00:50:07,354 --> 00:50:08,812 Já nevím. 712 00:50:09,354 --> 00:50:12,146 Jedla croissanty a pila dobré víno. 713 00:50:12,229 --> 00:50:13,354 A žila, Hannah. 714 00:50:14,021 --> 00:50:15,021 Žila! 715 00:50:15,104 --> 00:50:17,271 Dělali bychom, co by nás napadlo. 716 00:50:18,979 --> 00:50:20,229 Ty a já. 717 00:50:21,521 --> 00:50:22,771 Dokud můžeme. 718 00:50:24,187 --> 00:50:25,021 Ano. 719 00:50:28,062 --> 00:50:29,729 Ano, Owene, já… 720 00:50:31,479 --> 00:50:33,229 s tebou půjdu do Paříže. 721 00:50:34,812 --> 00:50:35,646 Ano. 722 00:50:37,021 --> 00:50:37,937 Ano. 723 00:50:40,979 --> 00:50:43,146 - Cinkneme si později. - Ne, počkej. 724 00:50:43,937 --> 00:50:45,104 Ne… 725 00:50:45,187 --> 00:50:46,854 Cestu znám. V pohodě. 726 00:50:47,562 --> 00:50:48,646 Počkej. 727 00:50:49,354 --> 00:50:50,187 Prosím. 728 00:50:50,271 --> 00:50:51,104 To nic. 729 00:50:52,854 --> 00:50:54,187 Ty teda vypadáš. 730 00:51:06,812 --> 00:51:07,687 Owene! 731 00:51:08,146 --> 00:51:08,979 Počkej! 732 00:51:11,396 --> 00:51:12,229 Počkej! 733 00:51:17,146 --> 00:51:17,979 Počkej! 734 00:51:32,771 --> 00:51:34,021 Jsi Hannah Groseová. 735 00:51:34,646 --> 00:51:36,771 Je rok 1987. Jsi v Bly. 736 00:51:37,271 --> 00:51:39,021 Milesovi je deset. 737 00:51:39,479 --> 00:51:40,354 Floře osm. 738 00:51:41,562 --> 00:51:44,271 Jsi Hannah Groseová. Je rok 1987. Jsi v Bly. 739 00:51:44,729 --> 00:51:46,562 Milesovi je deset, Floře osm. 740 00:51:47,062 --> 00:51:47,896 Jsi… 741 00:51:50,687 --> 00:51:51,896 Jsi Hannah Groseová. 742 00:51:52,937 --> 00:51:53,896 Hannah Groseová. 743 00:51:55,229 --> 00:51:56,562 Jsi Hannah Groseová. 744 00:52:53,687 --> 00:52:57,104 Překlad titulků: Leona Filipová