1
00:00:07,187 --> 00:00:09,354
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:15,021 --> 00:01:17,396
Hospodyně věděla lépe než většina,
3
00:01:17,479 --> 00:01:19,979
že hluboká zkušenost nebyla nikdy klidná.
4
00:01:20,062 --> 00:01:23,479
A protože to věděla od doby,
co Bly poprvé nazvala domovem,
5
00:01:23,562 --> 00:01:27,437
vždy si našla cestu ke klidu
ve svém každodenním životě
6
00:01:27,854 --> 00:01:29,562
a vždy to zabralo.
7
00:01:30,729 --> 00:01:31,604
Vždy.
8
00:01:32,021 --> 00:01:34,354
Nemůžeme počítat s minulostí.
9
00:01:36,646 --> 00:01:38,937
Nemůžeme počítat s minulostí.
10
00:01:40,229 --> 00:01:42,396
To jsem se naučil při péči o mámu.
11
00:01:44,646 --> 00:01:46,854
Taková demence je, že?
12
00:01:49,354 --> 00:01:51,104
Asi mě to naučilo hodně.
13
00:01:51,854 --> 00:01:55,937
Myslíme si,
že to máme uvězněno v paměti, ale…
14
00:01:57,437 --> 00:01:59,687
vzpomínky se vytratí nebo se mýlí.
15
00:02:00,937 --> 00:02:03,854
Kdokoli z nás může kdykoli zemřít.
16
00:02:04,646 --> 00:02:07,687
Nebo zapomeneme celý náš život,
což je jako umírání.
17
00:02:08,187 --> 00:02:10,521
Tak se nad tím zamysli.
18
00:02:11,896 --> 00:02:14,396
Nemůžeme počítat ani s budoucností.
19
00:02:17,854 --> 00:02:18,812
Žádná minulost.
20
00:02:19,271 --> 00:02:20,312
Žádná budoucnost.
21
00:02:22,229 --> 00:02:24,812
Bože, je to děsivé, já vím,
ale Owene…
22
00:02:25,896 --> 00:02:26,937
jsi mladý.
23
00:02:27,979 --> 00:02:30,604
Máš minulost, máš budoucnost.
24
00:02:30,687 --> 00:02:33,354
Podle mě můžeš počítat s obojím.
25
00:02:34,271 --> 00:02:36,271
Ty chudáku opilče.
26
00:02:42,146 --> 00:02:44,146
- Víš, co jsem si všiml?
- Co?
27
00:02:45,812 --> 00:02:50,812
- Trávíš hodně času staráním se o ostatní.
- Je to moje práce.
28
00:02:52,271 --> 00:02:53,771
Je to víc než to, ne?
29
00:02:54,854 --> 00:02:57,687
Kdybys mohla tuhle zodpovědnost vzít
30
00:02:57,771 --> 00:02:59,354
a na chvilku ji odložit…
31
00:03:00,104 --> 00:03:00,937
Já to dokážu.
32
00:03:01,854 --> 00:03:02,812
Seru na všechno.
33
00:03:03,646 --> 00:03:04,479
Já…
34
00:03:05,062 --> 00:03:06,146
Nerad to říkám.
35
00:03:07,312 --> 00:03:12,146
A neměl bych to říkat.
Je to hrozné, ale řeknu to.
36
00:03:14,937 --> 00:03:16,479
Je to trochu úleva.
37
00:03:18,979 --> 00:03:20,021
Není to hrozné.
38
00:03:23,187 --> 00:03:25,646
Už nejsem svázaný, ať chci, nebo ne.
39
00:03:27,354 --> 00:03:28,562
A přemýšlím…
40
00:03:31,812 --> 00:03:33,521
že se možná vrátím do Paříže.
41
00:03:36,521 --> 00:03:37,354
No…
42
00:03:39,104 --> 00:03:39,937
to bys…
43
00:03:40,646 --> 00:03:42,479
mohl, že?
44
00:03:42,562 --> 00:03:44,229
- Mohl bych.
- Jo.
45
00:03:45,021 --> 00:03:45,854
A víš,
46
00:03:49,479 --> 00:03:50,687
ty bys mohla taky.
47
00:03:58,021 --> 00:03:59,146
Řekni to se mnou.
48
00:03:59,479 --> 00:04:02,104
Hannah Groseová v Paříži.
49
00:04:02,812 --> 00:04:04,354
Co bych dělala v Paříži?
50
00:04:04,854 --> 00:04:07,979
Jedla croissanty a pila dobré víno.
51
00:04:08,062 --> 00:04:09,187
A žila, Hannah.
52
00:04:09,729 --> 00:04:10,562
Žila.
53
00:04:12,896 --> 00:04:15,604
Dělali bychom,
co by nás v tu chvíli napadlo.
54
00:04:16,979 --> 00:04:17,937
Ty a já.
55
00:04:20,104 --> 00:04:21,104
Dokud můžeme.
56
00:04:26,271 --> 00:04:28,979
Nerada ruším, ale jdu na kutě.
57
00:04:29,937 --> 00:04:31,771
Pojď, Owene. Je čas jít domů.
58
00:04:34,604 --> 00:04:36,687
Tak jo, už je čas.
59
00:04:40,687 --> 00:04:42,104
Cinkneme si později.
60
00:04:43,312 --> 00:04:44,562
Už máš dost.
61
00:04:46,896 --> 00:04:47,729
Jeď opatrně.
62
00:04:47,812 --> 00:04:49,437
Cestu znám. Zvládnu to.
63
00:04:53,187 --> 00:04:54,187
Všechno v pohodě.
64
00:05:03,729 --> 00:05:04,562
Jste Hannah?
65
00:05:07,021 --> 00:05:07,854
Owen Sharma.
66
00:05:08,812 --> 00:05:10,271
Rád vás poznávám.
67
00:05:12,229 --> 00:05:13,062
Jistě.
68
00:05:13,854 --> 00:05:14,812
Jistě, ano.
69
00:05:15,479 --> 00:05:18,896
Promiňte, dnes jsem trochu zmatená.
70
00:05:19,521 --> 00:05:21,687
A pohovory obvykle nejsou mojí…
71
00:05:21,771 --> 00:05:24,562
No… cítím se líp, když je to obráceně.
72
00:05:25,187 --> 00:05:27,312
Ale Charlotte, paní Wingraveová,
73
00:05:27,396 --> 00:05:28,771
musela…
74
00:05:29,396 --> 00:05:30,229
Musela…
75
00:05:33,312 --> 00:05:35,187
Tak ano. Jsem připravená.
76
00:05:35,271 --> 00:05:38,312
Hannah Groseová. Je mi potěšením, prosím…
77
00:05:40,896 --> 00:05:42,104
Takže, vy…
78
00:05:42,937 --> 00:05:45,146
Vy jste studoval v Paříži?
79
00:05:46,437 --> 00:05:48,729
Ano, dva roky.
80
00:05:48,812 --> 00:05:51,104
Jo. Nejlepší dva roky mého života.
81
00:05:51,187 --> 00:05:53,521
Pracoval jsem v restauraci v Le Marais.
82
00:05:55,312 --> 00:05:57,729
Obávám se, že vás tahle práce bude nudit.
83
00:05:58,021 --> 00:06:00,521
Jistě by vás vzali
v nějaké nóbl restauraci.
84
00:06:00,604 --> 00:06:01,437
Chci říct…
85
00:06:02,354 --> 00:06:05,479
- Proč chcete pracovat v Bly?
- Je to blízko domova.
86
00:06:05,562 --> 00:06:06,479
To je upřímné.
87
00:06:06,562 --> 00:06:09,979
No, jsem příliš upřímný.
Nejspíš je to patologické.
88
00:06:10,062 --> 00:06:12,187
Ne, upřímnost taková není.
89
00:06:12,604 --> 00:06:15,479
Beru to jako příležitost
ke zlepšení svého umu.
90
00:06:15,562 --> 00:06:19,104
V Paříži jsem byl sous-chef.
Nechali mě krájet jen zeleninu.
91
00:06:19,187 --> 00:06:23,146
Tady budu všechno dělat sám.
Byla by to skvělá zkušenost.
92
00:06:23,771 --> 00:06:28,271
Vařil byste pro dvě děti.
Nevím, zda takovou zkušenost hledáte.
93
00:06:28,354 --> 00:06:31,812
Milesovi je sedm a je vybíravý.
Floře je pět a…
94
00:06:32,562 --> 00:06:33,521
je to zlatíčko.
95
00:06:33,604 --> 00:06:34,687
Oba dva.
96
00:06:35,187 --> 00:06:37,312
Wingravovi tu tráví svátky a léta.
97
00:06:38,104 --> 00:06:41,521
Jsou na mě hodní.
Zní to jak Vyšší a nižší společnost, ale…
98
00:06:42,729 --> 00:06:45,062
tohle je můj domov a jsem na něj hrdá.
99
00:06:45,729 --> 00:06:47,812
Potřebujeme kuchaře,
který by chvíli zůstal.
100
00:06:48,271 --> 00:06:49,146
No…
101
00:06:50,396 --> 00:06:51,354
když máma…
102
00:06:53,021 --> 00:06:55,604
Chci říct, až bude čas…
103
00:06:58,229 --> 00:06:59,396
To jsem zmínit nechtěl,
104
00:07:00,604 --> 00:07:04,146
ale patří to k tomu,
pokud vás zajímá, proč tu práci chci.
105
00:07:05,354 --> 00:07:08,479
Včera si máma myslela, že je rok 1962.
106
00:07:09,021 --> 00:07:11,146
A že já jsem můj dědeček.
107
00:07:13,687 --> 00:07:14,896
A proto jsem tady.
108
00:07:15,562 --> 00:07:17,937
Abych se uživil, zatímco se o ni starám.
109
00:07:18,229 --> 00:07:19,937
Nevím, jak dlouho to…
110
00:07:21,687 --> 00:07:22,979
Ale neuteču.
111
00:07:24,396 --> 00:07:26,771
To slibuju. Takový nejsem.
112
00:07:27,104 --> 00:07:28,729
Musí to být velmi těžké.
113
00:07:30,146 --> 00:07:31,104
To je.
114
00:07:32,479 --> 00:07:33,354
A není.
115
00:07:36,979 --> 00:07:39,479
Četla jste Thomase Mertona?
116
00:07:41,187 --> 00:07:43,021
Ne, bohužel ne.
117
00:07:43,104 --> 00:07:45,562
- Povídejte.
- Byl to mnich.
118
00:07:46,354 --> 00:07:47,437
Řekl,
119
00:07:47,521 --> 00:07:50,771
že jakmile se přeneseme
přes vědomí a identitu
120
00:07:50,854 --> 00:07:53,854
a všechno to, co zabírá přední část mozku…
121
00:07:54,979 --> 00:07:55,812
dosáhnete…
122
00:07:57,812 --> 00:07:59,271
na transcendenci…
123
00:08:00,562 --> 00:08:03,771
nekonečně bohatý zdroj
nebo něco takového.
124
00:08:05,437 --> 00:08:09,104
Někdo, kdo má například demenci
125
00:08:09,187 --> 00:08:12,521
a jeho vědomí se denně opotřebovává…
126
00:08:13,312 --> 00:08:16,187
vidíte, co je pod tím a…
127
00:08:18,771 --> 00:08:19,604
Podívejte, já…
128
00:08:20,187 --> 00:08:22,521
Nevím, jestli je to transcendentní,
129
00:08:23,354 --> 00:08:24,187
ale…
130
00:08:24,812 --> 00:08:26,687
hodně se učím o tom být naživu.
131
00:08:28,687 --> 00:08:29,562
Fakt hodně.
132
00:08:34,396 --> 00:08:35,229
Paní Groseová.
133
00:08:36,062 --> 00:08:36,937
Jsou tady.
134
00:08:39,437 --> 00:08:40,437
Promiňte,
135
00:08:41,104 --> 00:08:42,354
omluv…
136
00:08:59,187 --> 00:09:00,104
Paní Groseová.
137
00:09:02,354 --> 00:09:03,521
Jsou tu Wingravovi.
138
00:09:03,896 --> 00:09:05,021
Výborně, děkuji.
139
00:09:31,687 --> 00:09:32,729
- Ahoj, Milesi.
- Ahoj.
140
00:09:32,812 --> 00:09:34,271
- Hannah, drahá.
- Ahoj.
141
00:09:36,354 --> 00:09:40,354
- Ahoj, paní Groseová.
- Ahoj, Floro. Měla jsi hezký školní rok?
142
00:09:41,021 --> 00:09:42,521
- Opatrně.
- A je pryč.
143
00:09:42,979 --> 00:09:43,979
Nahoru.
144
00:09:44,062 --> 00:09:47,062
O co se tu snažím?
Celý den mě neposlouchají.
145
00:09:47,521 --> 00:09:48,354
Jak to jde?
146
00:09:48,437 --> 00:09:51,229
No, však víte. Jako vždy, madam.
147
00:09:51,312 --> 00:09:53,396
Paní Groseová. Je fajn být zpět.
148
00:09:53,479 --> 00:09:55,187
Jsem ráda, že jste zpět.
149
00:09:55,271 --> 00:09:58,562
- Ahoj, Hannah. Rád tě zase vidím.
- I vás, pane.
150
00:10:00,687 --> 00:10:04,562
Tento týden si dáme čaj.
Povyprávíš mi, jak je vše otravně stálé.
151
00:10:04,646 --> 00:10:06,521
To bych byla moc ráda, madam.
152
00:10:12,729 --> 00:10:14,812
Přineseš je hned dovnitř, že?
153
00:10:17,437 --> 00:10:18,312
Okamžitě.
154
00:11:18,771 --> 00:11:19,604
Hannah?
155
00:11:21,437 --> 00:11:22,271
Bože můj.
156
00:11:23,812 --> 00:11:24,646
Já…
157
00:11:25,104 --> 00:11:26,521
Omlouvám se, madam.
158
00:11:28,437 --> 00:11:29,271
Já…
159
00:11:30,521 --> 00:11:32,187
Myslela jsem, že jsi odešla.
160
00:11:32,521 --> 00:11:34,354
Obvykle odcházíš před…
161
00:11:35,854 --> 00:11:37,396
Přijede pro tebe Sam?
162
00:11:39,854 --> 00:11:40,687
Ne.
163
00:11:41,437 --> 00:11:42,604
Je v pořádku?
164
00:11:45,854 --> 00:11:47,687
Nevím, jak by mohl být, madam.
165
00:11:48,646 --> 00:11:50,604
Podle všeho je…
166
00:11:52,021 --> 00:11:53,146
v pořádku.
167
00:11:54,062 --> 00:11:55,646
Nějakým způsobem, on a…
168
00:11:57,021 --> 00:11:58,646
kterákoli to je, oba jsou…
169
00:12:00,646 --> 00:12:02,229
Jsou v pořádku.
170
00:12:03,604 --> 00:12:04,812
Panečku.
171
00:12:06,771 --> 00:12:07,646
Panečku.
172
00:12:09,771 --> 00:12:11,396
Můžu ti zařídit odvoz.
173
00:12:12,146 --> 00:12:14,562
Jistě do města nepůjdeš pěšky.
174
00:12:15,104 --> 00:12:18,729
- Zařídím odvoz. Nebo tě vezmu sama.
- Ne, opravdu, já…
175
00:12:19,271 --> 00:12:21,312
Nebo můžeš zůstat tady.
176
00:12:21,937 --> 00:12:23,312
Na jak dlouho chceš.
177
00:12:23,937 --> 00:12:25,479
Navždy, jestli chceš.
178
00:12:26,854 --> 00:12:28,979
Pojďme se napít.
179
00:13:13,229 --> 00:13:14,187
Co chceš?
180
00:13:23,771 --> 00:13:24,604
Hej!
181
00:13:25,271 --> 00:13:27,896
- Přestaň!
- Milesi! Okamžitě toho nech!
182
00:13:29,354 --> 00:13:31,979
To není vtipný.
Tohle už nedělej. Slyšíš?
183
00:13:32,437 --> 00:13:34,312
Nebo ti natrhnu prdel.
184
00:13:34,396 --> 00:13:35,229
Nekecám.
185
00:13:35,687 --> 00:13:37,104
Skoncuju s tebou!
186
00:13:38,479 --> 00:13:39,312
Jen to zkus.
187
00:13:40,896 --> 00:13:42,271
Podívej, jsi celá rudá.
188
00:13:43,646 --> 00:13:46,396
- Jsi pěkná, když se červenáš.
- Milesi!
189
00:14:08,187 --> 00:14:10,687
Každý z nás může kdykoli zemřít.
190
00:14:11,354 --> 00:14:14,437
Nebo zapomeneme celý náš život,
což je jako umírání.
191
00:14:14,521 --> 00:14:16,479
Tak se nad tím zamysli.
192
00:14:18,229 --> 00:14:20,687
Nemůžeme počítat ani s budoucností.
193
00:14:22,687 --> 00:14:23,604
Žádná minulost.
194
00:14:24,271 --> 00:14:25,312
Žádná budoucnost.
195
00:14:27,354 --> 00:14:29,312
Naše chvíle mají být jako…
196
00:14:30,937 --> 00:14:31,937
Kapitoly.
197
00:14:32,896 --> 00:14:33,729
Ne.
198
00:14:35,521 --> 00:14:36,396
Značky?
199
00:14:39,271 --> 00:14:40,604
Ne, to není ono, že?
200
00:14:41,604 --> 00:14:42,437
Nejsou.
201
00:14:43,646 --> 00:14:44,521
Jsou jako…
202
00:14:46,687 --> 00:14:47,521
Jako…
203
00:15:03,729 --> 00:15:04,562
Pardon.
204
00:15:11,812 --> 00:15:12,896
Počkej, prosím tě!
205
00:15:13,646 --> 00:15:15,104
- Jo?
- Petere!
206
00:15:15,187 --> 00:15:19,521
Je skoro oběd. Běžte do kuchyně.
Se strýčkem Peterem si můžete hrát pak.
207
00:15:23,771 --> 00:15:26,562
Zpomalte, nebo si rozbijete hlavu!
208
00:15:30,646 --> 00:15:31,771
Nesahej na mě!
209
00:15:34,896 --> 00:15:39,687
Nemůžeš se mnou mluvit jak s děvkou,
zmizet, vrátit se a dělat jakoby nic.
210
00:15:39,771 --> 00:15:41,437
- To ti u mě neprojde.
- Co?
211
00:15:41,521 --> 00:15:43,937
Mluvíš na mě hnusně,
a už dny ses neozval!
212
00:15:44,021 --> 00:15:46,396
- Ztiš se.
- Neříkej mi, co mám dělat.
213
00:15:46,479 --> 00:15:48,979
Neříkám, jen nechápu, co ti tak vadí.
214
00:15:49,062 --> 00:15:53,146
Posledně jsi na mě řval,
že jsem ochutnala Owenovo těsto.
215
00:15:55,479 --> 00:15:57,854
No tak, na to už jsem zapomněl.
216
00:15:58,562 --> 00:16:00,687
- Já ne.
- Becs, já…
217
00:16:01,896 --> 00:16:03,479
Dobře, promiň.
218
00:16:04,104 --> 00:16:04,937
Promiň.
219
00:16:05,729 --> 00:16:06,562
Pojď sem.
220
00:16:07,937 --> 00:16:09,687
Prosím. Hej.
221
00:16:12,021 --> 00:16:14,146
Ani nevím, kdo to byl.
222
00:16:15,646 --> 00:16:18,146
Asi jsem v tom až po uši.
223
00:16:22,979 --> 00:16:26,146
- Takhle už se mnou mluvit nebudeš.
- Ne, nikdy.
224
00:16:26,229 --> 00:16:27,854
Slibuju. Opravdu.
225
00:16:27,937 --> 00:16:28,771
Slibuju.
226
00:16:29,771 --> 00:16:30,604
Dobře?
227
00:16:31,312 --> 00:16:32,229
Dobře.
228
00:16:33,187 --> 00:16:34,021
Dobře?
229
00:16:34,771 --> 00:16:35,729
Můžu tě políbit?
230
00:17:00,937 --> 00:17:01,979
Upřímně, Hannah.
231
00:17:05,604 --> 00:17:07,354
Dej tomu vysavači pauzu.
232
00:17:08,312 --> 00:17:09,229
Žij trochu.
233
00:17:52,146 --> 00:17:52,979
Hannah.
234
00:17:53,271 --> 00:17:54,271
Vyděsila jsi mě.
235
00:17:54,729 --> 00:17:56,146
Co tu nahoře děláš?
236
00:17:58,437 --> 00:18:00,604
Henry chce, abych vyzvedl pár věcí.
237
00:18:01,021 --> 00:18:02,396
Ze stolku Charlotte?
238
00:18:04,896 --> 00:18:06,771
Je to sentimentální chlap.
239
00:18:07,562 --> 00:18:08,979
Ukaž, co máš v kapse.
240
00:18:10,687 --> 00:18:13,146
A nechceš mě nejdřív pozvat na večeři?
241
00:18:17,479 --> 00:18:18,312
Tak dobře.
242
00:18:22,229 --> 00:18:24,604
Henry tě požádal, abys mu to přinesl?
243
00:18:24,979 --> 00:18:25,812
Přesně tak.
244
00:18:26,937 --> 00:18:30,437
- Na co to chce?
- Nevím. Jen plním rozkazy.
245
00:18:32,146 --> 00:18:36,604
Charlotte mi jednou řekla,
že ten náhrdelník je přes 400 let starý.
246
00:18:37,187 --> 00:18:39,229
Nejspíš má hodnotu v řádu tisíců.
247
00:18:40,771 --> 00:18:43,854
To by člověk ani neřekl, co?
Koho by to napadlo?
248
00:18:45,146 --> 00:18:48,771
Když celé roky uklízíš dům,
víš přesně, kde se co nachází.
249
00:18:48,854 --> 00:18:52,479
Henrymu není dost dobře,
aby si všiml toho, co děláš,
250
00:18:52,562 --> 00:18:55,104
- ale já to vidím.
- A co dělám?
251
00:18:55,187 --> 00:18:56,646
Bereš si, co ti nepatří.
252
00:19:08,062 --> 00:19:08,896
Víš…
253
00:19:11,437 --> 00:19:13,479
je to chyba, ne?
254
00:19:15,396 --> 00:19:17,687
Myslet si, že je to tvoje rodina.
255
00:19:18,896 --> 00:19:20,396
Že tohle je tvůj dům.
256
00:19:22,521 --> 00:19:25,646
Jsou oni a pak jsme my, Hannah.
257
00:19:26,312 --> 00:19:27,521
Jsme služebnictvo.
258
00:19:30,146 --> 00:19:32,896
Co se asi stane,
když ti řeknou, abys vytřela?
259
00:19:34,687 --> 00:19:37,271
Co? Myslíš, že se o tebe Henry postará?
260
00:19:37,937 --> 00:19:39,021
Nebo děti?
261
00:19:40,062 --> 00:19:42,979
Víš, kolik hospodyň zůstane
po odchodu do důchodu?
262
00:19:45,187 --> 00:19:47,396
Jejich životy jdou dál, Hannah.
263
00:19:48,437 --> 00:19:51,146
Zanechávají po sobě
upřímné lidi, jako jsme my.
264
00:19:51,229 --> 00:19:52,521
Ty že jsi upřímný?
265
00:19:55,521 --> 00:19:57,104
Ten náhrdelník, prosím.
266
00:20:05,729 --> 00:20:06,562
Tady je.
267
00:20:07,687 --> 00:20:08,521
Děkuji.
268
00:20:12,896 --> 00:20:13,729
Víš…
269
00:20:16,479 --> 00:20:18,229
měla bys ke mně být milejší.
270
00:20:19,896 --> 00:20:21,854
Stačí, abych řekl jedno slovo a…
271
00:20:22,229 --> 00:20:24,771
vypochoduješ odtud s poslední výplatou.
272
00:20:26,021 --> 00:20:28,021
Tohle je můj domov, Petere Quinte.
273
00:20:28,896 --> 00:20:30,854
Ty odejdeš mnohem dřív než já.
274
00:21:28,646 --> 00:21:31,354
Beru to jako příležitost
ke zlepšení svého umu.
275
00:21:31,437 --> 00:21:33,354
V Paříži jsem byl sous-chef.
276
00:21:33,437 --> 00:21:35,312
Nechali mě krájet jen zeleninu.
277
00:21:35,396 --> 00:21:37,229
Tady budu všechno dělat sám.
278
00:21:37,312 --> 00:21:39,979
Byla by to skvělá zkušenost.
279
00:21:40,062 --> 00:21:42,396
Vařil byste pro dvě děti a…
280
00:21:44,479 --> 00:21:45,312
Promiňte.
281
00:21:47,896 --> 00:21:50,062
Tohle bude znít divně, ale…
282
00:21:51,187 --> 00:21:52,771
nedělali jsme tohle už?
283
00:21:55,937 --> 00:21:56,771
Ano.
284
00:21:58,021 --> 00:21:59,646
Ale musíme to udělat znovu.
285
00:22:01,104 --> 00:22:01,937
Proč?
286
00:22:03,937 --> 00:22:05,062
To mi řekněte vy.
287
00:22:05,521 --> 00:22:06,354
Co?
288
00:22:07,771 --> 00:22:08,604
To nic.
289
00:22:09,396 --> 00:22:10,271
Zpátky k věci.
290
00:22:10,354 --> 00:22:13,146
V Paříži jsem jako sous-chef
krájel zeleninu.
291
00:22:13,562 --> 00:22:15,437
Tady budu všechno dělat sám.
292
00:22:15,521 --> 00:22:17,521
Byla by to skvělá zkušenost.
293
00:22:21,437 --> 00:22:23,146
Vařil byste pro dvě děti.
294
00:22:23,979 --> 00:22:26,396
Nevím, zda takovou zkušenost hledáte.
295
00:22:26,729 --> 00:22:29,521
- Milesovi je sedm a je vybíravý.
- Miles.
296
00:22:31,062 --> 00:22:32,354
Řekněte mi o něm víc.
297
00:22:33,396 --> 00:22:34,521
Jaký je to chlapec?
298
00:22:37,896 --> 00:22:38,979
Miles je hodný.
299
00:22:40,812 --> 00:22:41,646
Je milý.
300
00:22:42,896 --> 00:22:45,562
Souží se,
ale hluboko uvnitř je to hodný kluk.
301
00:22:45,646 --> 00:22:46,604
Souží?
302
00:22:46,687 --> 00:22:49,396
Jo, od smrti jeho rodičů není jako dřív.
303
00:22:50,271 --> 00:22:51,771
Ale které dítě by bylo?
304
00:22:52,562 --> 00:22:53,646
Je někdy krutý?
305
00:22:54,562 --> 00:22:56,396
Proč to říkáte?
306
00:22:57,146 --> 00:22:59,312
Malí kluci mohou být velmi krutí.
307
00:23:00,479 --> 00:23:01,604
Dobře to vím.
308
00:23:02,062 --> 00:23:04,312
- Taky jsem byl kluk.
- Miles je hodný.
309
00:23:04,854 --> 00:23:05,854
To už jste řekla.
310
00:23:05,937 --> 00:23:06,771
Je hodný.
311
00:23:06,854 --> 00:23:11,854
- Je to hodný kluk, a neudělal by nic…
- Co by vám ublížilo. To jste chtěla říct?
312
00:23:12,312 --> 00:23:13,437
Proč to říkáte?
313
00:23:13,521 --> 00:23:16,896
- Já nevím, vy jste se ptal.
- Fajn, neublížil by vám.
314
00:23:18,479 --> 00:23:21,937
Ale přiznala jste, že od smrti
rodičů není sám sebou.
315
00:23:22,021 --> 00:23:23,437
Tak jsem to nemyslela.
316
00:23:25,229 --> 00:23:26,271
Miles Dominic Wingrave!
317
00:23:26,354 --> 00:23:28,062
Co si myslíš, že děláš?
318
00:23:28,437 --> 00:23:29,271
Nazdar.
319
00:23:29,354 --> 00:23:31,437
Co to do tebe vjelo?
320
00:23:32,562 --> 00:23:34,687
Je pěkně, užívám si cigáro.
321
00:23:35,354 --> 00:23:36,312
Co děláš ty?
322
00:23:40,729 --> 00:23:41,896
Poslouchej, Milesi.
323
00:23:42,854 --> 00:23:44,229
Vím, že ti Peter chybí.
324
00:23:44,854 --> 00:23:47,521
Vím, že nedává smysl, že takhle utekl.
325
00:23:47,604 --> 00:23:51,062
A klidně si nech jeho zapalovač,
když s ním budeš opatrný.
326
00:23:51,396 --> 00:23:54,687
Ale za žádných okolností nesmíš kouřit.
327
00:23:54,771 --> 00:23:56,729
Nebo chceš umřít hroznou smrtí?
328
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Ach, Hannah.
329
00:24:00,687 --> 00:24:01,521
Upřímně.
330
00:24:04,271 --> 00:24:05,104
Milesi.
331
00:24:07,104 --> 00:24:07,937
Upřímně.
332
00:24:09,979 --> 00:24:10,812
Milesi!
333
00:24:12,021 --> 00:24:13,646
Ještě jsme neskončili.
334
00:24:15,896 --> 00:24:18,062
Milesi! Ach bože.
335
00:24:18,521 --> 00:24:19,354
Milesi!
336
00:24:23,354 --> 00:24:26,312
- Ahoj.
- Ahoj, byl tu Miles?
337
00:24:26,854 --> 00:24:27,687
Zrovna teď.
338
00:24:28,479 --> 00:24:29,437
Pojď, posaď se.
339
00:24:33,896 --> 00:24:36,479
Zapálila jsem ti ji.
Doufám, že to nevadí.
340
00:24:39,646 --> 00:24:40,687
Za koho je?
341
00:24:41,146 --> 00:24:44,104
Tomu říkám správný přístup.
Prostě jdeš dál.
342
00:24:44,687 --> 00:24:45,729
To je za Sama.
343
00:24:46,396 --> 00:24:49,187
Možná není mrtvý,
ale nikdo není dokonalý, ne?
344
00:24:51,146 --> 00:24:54,562
- Za živé se svíčky nezapalují.
- Normálně ne.
345
00:24:55,604 --> 00:24:57,604
Ale pro něj uděláme výjimku.
346
00:24:58,521 --> 00:25:00,854
Sedni si, chci s tebou o něčem mluvit.
347
00:25:06,062 --> 00:25:10,479
Co bys řekla na to,
kdyby tvoje práce byla s ubytováním.
348
00:25:16,187 --> 00:25:18,979
- Musela bych prodat dům.
- Přesně.
349
00:25:19,604 --> 00:25:21,646
Dostala bys za něj slušnou sumu.
350
00:25:21,729 --> 00:25:24,479
A samozřejmě bychom ti dali
případnou náhradu.
351
00:25:24,937 --> 00:25:26,229
Ale Sam…
352
00:25:26,312 --> 00:25:28,562
No, zapálíme mu svíčku, ne?
353
00:25:30,979 --> 00:25:32,229
Protože Sam je pryč.
354
00:25:32,312 --> 00:25:33,729
Protože Sam je pryč.
355
00:25:36,937 --> 00:25:38,604
Té nabídky si vážím.
356
00:25:38,687 --> 00:25:40,479
Opravdu, Charlotte, ale…
357
00:25:41,187 --> 00:25:42,104
Sam…
358
00:25:42,479 --> 00:25:44,146
teď prochází takovou fází.
359
00:25:44,646 --> 00:25:45,604
Vrátí se.
360
00:25:47,187 --> 00:25:48,021
Vrátí.
361
00:25:49,812 --> 00:25:50,687
Vrátí se.
362
00:25:51,979 --> 00:25:53,104
Je to zvláštní.
363
00:25:54,104 --> 00:25:56,771
Manželství je svým způsobem
jako náboženství.
364
00:25:58,229 --> 00:26:02,687
Je ti řečeno, abys slepě věřila v Boha,
i když ho nevidíš.
365
00:26:03,854 --> 00:26:07,979
A abys slepě věřila manželovi,
i když ho skoro nevidíš.
366
00:26:09,396 --> 00:26:10,896
Je to ale realistické?
367
00:26:11,854 --> 00:26:14,521
Jak dlouho můžeš něčemu věřit?
368
00:26:14,937 --> 00:26:18,187
Doopravdy věřit, aniž bys to viděla.
369
00:26:19,271 --> 00:26:21,396
Oba mají v tomto ohledu své meze.
370
00:26:21,937 --> 00:26:23,437
Jaká je teda alternativa?
371
00:26:24,479 --> 00:26:25,479
Nevěřit v nic?
372
00:26:26,354 --> 00:26:27,187
A co pak?
373
00:26:27,646 --> 00:26:30,187
Co když je člověk zahnán do kouta,
374
00:26:30,271 --> 00:26:32,396
a nezbývá mu nic jiného než víra?
375
00:26:33,187 --> 00:26:34,021
Já…
376
00:26:35,604 --> 00:26:37,521
Pořád ho miluju.
377
00:26:39,021 --> 00:26:40,479
Bože, pomoz. Je to tak.
378
00:26:41,187 --> 00:26:42,229
Pořád ho miluju.
379
00:26:44,562 --> 00:26:45,812
A to, co udělal, bylo…
380
00:26:45,896 --> 00:26:47,437
hrozné, ale…
381
00:26:49,937 --> 00:26:50,771
Ano.
382
00:26:51,812 --> 00:26:52,771
Ano, bylo.
383
00:26:56,979 --> 00:26:58,687
Bývala jsem tátova holčička.
384
00:27:02,812 --> 00:27:03,646
Co?
385
00:27:04,187 --> 00:27:06,937
Ale když jsem vyrostla, už jsem jí nebyla.
386
00:27:07,771 --> 00:27:11,396
Byla jsem žena
s vlastními názory, touhami a ambicemi,
387
00:27:11,479 --> 00:27:13,896
a můj otec je moc nepodporoval.
388
00:27:16,354 --> 00:27:20,521
Podle něho byly mé sny mimo můj dosah.
389
00:27:21,562 --> 00:27:24,646
A měl pocit,
že mi to musí neustále připomínat.
390
00:27:27,062 --> 00:27:28,687
Tak když najdeš někoho…
391
00:27:29,646 --> 00:27:31,271
kdo tě opravdu chápe,
392
00:27:31,354 --> 00:27:35,104
kdo ti opravdu věří,
někdy víc než ty sama sobě,
393
00:27:35,729 --> 00:27:37,729
že jsi dost chytrá
394
00:27:37,812 --> 00:27:40,271
a dost schopná, a řekne ti to…
395
00:27:40,604 --> 00:27:43,229
takového člověka se drž a nepouštěj.
396
00:27:44,812 --> 00:27:47,271
I když mají nedostatky.
397
00:27:47,687 --> 00:27:49,562
I když nejsou dokonalí.
398
00:27:50,729 --> 00:27:55,812
- I když se trochu ztratíš.
- Nemusíš se ztratit, abys našla štěstí.
399
00:27:56,271 --> 00:27:57,187
Opravdu?
400
00:27:57,896 --> 00:27:59,271
Všichni to děláme.
401
00:27:59,812 --> 00:28:01,771
Vždycky ne.
402
00:28:04,437 --> 00:28:06,229
Vím, co řekneš, tak to neříkej.
403
00:28:06,312 --> 00:28:10,854
- Když víš, co řeknu, tak asi víš proč.
- Hele, já vím, on…
404
00:28:12,229 --> 00:28:14,354
Nikoho jako on jsem nikdy nepotkala.
405
00:28:14,437 --> 00:28:17,021
- Vím, že není dokonalý.
- Víc než to, ne?
406
00:28:18,229 --> 00:28:22,396
Odpusť, že to tak musím říct, Rebecco,
ale děsí mě k smrti.
407
00:28:25,104 --> 00:28:27,646
Neznáš ho, Hannah. Neznáš.
408
00:28:33,812 --> 00:28:35,229
Taky mě děsí.
409
00:28:36,312 --> 00:28:39,104
Ale v tom nejlepším slova smyslu.
410
00:28:40,771 --> 00:28:43,104
Být s ním je někdy děsivé, ale…
411
00:28:43,854 --> 00:28:45,896
je to i vzrušující a zábavné.
412
00:28:45,979 --> 00:28:51,312
A poprvé v životě ten hlas v mé hlavě,
co říká, že nejsem dost dobrá, zmizel.
413
00:28:51,396 --> 00:28:52,354
Je pryč.
414
00:28:53,062 --> 00:28:55,021
Nikdy jsem se necítila tak naživu.
415
00:28:56,729 --> 00:28:57,687
Ach, zlato.
416
00:28:59,771 --> 00:29:05,396
Je rozdíl mezi
„cítit se dobře” a „cítit se naživu“.
417
00:29:06,271 --> 00:29:07,854
Není to vždycky to stejné.
418
00:29:09,354 --> 00:29:10,771
Jen se na sebe podívej.
419
00:29:12,854 --> 00:29:15,771
Vypadáš, jako kdybys týden nespala.
420
00:29:18,562 --> 00:29:20,437
Moc se strachuješ.
421
00:29:20,521 --> 00:29:22,812
- Už jsem byla s muži jako on.
- Ne.
422
00:29:23,729 --> 00:29:25,312
To není pravda.
423
00:29:25,521 --> 00:29:26,854
Sama jsi mi to řekla.
424
00:29:26,937 --> 00:29:31,062
Řeklas, že jsi nikoho takového nepoznala.
Nemůžeš tvrdit obojí.
425
00:29:31,479 --> 00:29:32,687
Hannah, upřímně.
426
00:29:34,562 --> 00:29:36,937
- Rebecco.
- Promiň, že jsem to zmínila.
427
00:29:37,271 --> 00:29:38,229
Rebecco.
428
00:30:05,312 --> 00:30:06,146
Hej.
429
00:30:07,104 --> 00:30:10,146
Co myslíš, Rebecco?
Chce to dušené maso víc soli?
430
00:30:11,021 --> 00:30:11,854
Co?
431
00:30:13,354 --> 00:30:14,646
Co v sobě dusíš?
432
00:30:17,771 --> 00:30:19,646
Ne, díky. Nemám hlad.
433
00:30:22,271 --> 00:30:25,771
Sladký med přílišnou lahodou se zoškliví
434
00:30:25,854 --> 00:30:29,062
a okušením chuť nám poruší.
435
00:30:29,312 --> 00:30:30,729
Krásně to tady voní.
436
00:30:31,771 --> 00:30:33,396
Becs, můžeš na chvilku?
437
00:30:42,646 --> 00:30:44,729
Před pár lety jsme tu měli myši.
438
00:30:45,562 --> 00:30:50,812
Bývalý zahradník přinesl lepidlové pasti
a takhle velkou kachel potaženou lepidlem.
439
00:30:51,646 --> 00:30:53,771
Žádné pružiny, žádná klec.
440
00:30:54,354 --> 00:30:55,396
Žádné násilí.
441
00:30:55,479 --> 00:30:56,479
Tak to řekl.
442
00:30:57,354 --> 00:30:58,479
Žádné násilí.
443
00:31:00,021 --> 00:31:03,271
Za pár dní jsem na jednu past narazila
a něco v ní bylo.
444
00:31:03,354 --> 00:31:06,021
Něco docela malého. Myš ne.
445
00:31:06,729 --> 00:31:08,646
Myslela jsem, že třeba housenka.
446
00:31:09,771 --> 00:31:10,812
Zvedla jsem to.
447
00:31:10,896 --> 00:31:11,979
Podívala se na to.
448
00:31:13,812 --> 00:31:14,646
Byla to noha.
449
00:31:15,771 --> 00:31:16,979
Krvavá noha myši.
450
00:31:17,937 --> 00:31:21,729
Chudák myš byla kousek dál.
Ukousla si vlastní nohu, aby utekla.
451
00:31:22,646 --> 00:31:24,437
Ta chuděra vykrvácela k smrti.
452
00:31:27,812 --> 00:31:29,521
Ten chlap je lepidlová past.
453
00:31:30,812 --> 00:31:33,812
A až si to Rebecca uvědomí,
nevyjde ven celá…
454
00:31:36,312 --> 00:31:37,729
Bude myslet, že je OK.
455
00:31:39,021 --> 00:31:41,146
Dokud si neuvědomí, že se zasekla.
456
00:31:44,937 --> 00:31:45,771
Popírání.
457
00:31:50,979 --> 00:31:52,937
Je to příležitost ke zlepšení svého umu.
458
00:31:53,021 --> 00:31:56,104
V Paříži jsem byl sous-chef.
Krájel jsem jen zeleninu.
459
00:31:56,187 --> 00:31:59,687
Tady bych všechno dělal sám.
Byla by to skvělá zkušenost.
460
00:32:03,104 --> 00:32:05,062
Potřebujeme kuchaře,
který by chvíli zůstal.
461
00:32:05,146 --> 00:32:07,354
Až přijde čas, nebudu utíkat.
462
00:32:08,729 --> 00:32:09,729
To slibuju.
463
00:32:11,479 --> 00:32:12,312
Ne.
464
00:32:14,104 --> 00:32:17,062
Uvíznu v tomhle lepidlovém městě
jako ostatní.
465
00:32:18,229 --> 00:32:19,896
Vy lepidlové pasti znáte.
466
00:32:20,146 --> 00:32:21,937
O tom už jsme jednou mluvili.
467
00:32:22,021 --> 00:32:23,062
Ještě ne.
468
00:32:24,229 --> 00:32:25,229
Technicky vzato.
469
00:32:27,729 --> 00:32:30,021
Ale pak jsem na to celé týdny myslel.
470
00:32:30,812 --> 00:32:32,937
Myslel jsem na to, jaké to musí být.
471
00:32:33,229 --> 00:32:34,312
Lepidlo…
472
00:32:35,521 --> 00:32:36,771
zavadne…
473
00:32:37,937 --> 00:32:39,354
ani se nenadějeme.
474
00:32:41,604 --> 00:32:43,021
Ten bezedný,
475
00:32:44,104 --> 00:32:45,771
ledový teror…
476
00:32:46,979 --> 00:32:49,812
když si uvědomíme,
že můžeme být zaseklí navždy.
477
00:32:50,229 --> 00:32:53,479
Myslíte, že myš je schopná
takového uvědomění?
478
00:32:56,646 --> 00:32:58,812
Ví myš, kdy je po všem?
479
00:33:01,104 --> 00:33:01,937
A my?
480
00:33:03,271 --> 00:33:04,104
My?
481
00:33:05,854 --> 00:33:06,687
Lidé.
482
00:33:08,896 --> 00:33:12,812
Uvědomíme si, když jsme v lepidle?
Nebo když kolem nás vře voda?
483
00:33:13,021 --> 00:33:16,354
Nebo jen sedíme a říkáme si,
že to bude v pořádku?
484
00:33:17,687 --> 00:33:18,687
Jsem v pořádku.
485
00:33:20,104 --> 00:33:21,146
Popírání.
486
00:33:23,271 --> 00:33:24,187
To je morbidní.
487
00:33:24,562 --> 00:33:26,896
Bože, to je ono. Je to morbidní.
488
00:33:27,979 --> 00:33:29,646
- Opatrně.
- Je to morbidní!
489
00:33:53,021 --> 00:33:53,979
Zůstaň.
490
00:33:54,521 --> 00:33:58,104
- Ráno musím být v bance.
- Ještě chvilku, prosím.
491
00:33:58,187 --> 00:33:59,146
Kéž bych mohl.
492
00:34:04,771 --> 00:34:06,562
Musím ti něco říct.
493
00:34:07,562 --> 00:34:08,396
Co?
494
00:34:13,354 --> 00:34:14,187
Co je?
495
00:34:18,979 --> 00:34:20,937
Nikdy jsem v životě nic neměl.
496
00:34:22,562 --> 00:34:23,562
Nikdy jsem neměl…
497
00:34:24,271 --> 00:34:26,062
peníze nebo…
498
00:34:26,771 --> 00:34:27,604
rodinu…
499
00:34:28,521 --> 00:34:29,354
nebo…
500
00:34:32,229 --> 00:34:33,062
lásku.
501
00:34:33,437 --> 00:34:34,312
Nebo jistotu.
502
00:34:37,229 --> 00:34:38,562
Dokud jsem tě nenašel.
503
00:34:41,729 --> 00:34:42,646
Co se děje?
504
00:34:44,229 --> 00:34:47,187
Dělám něco velkého. Pro nás dva.
505
00:34:49,146 --> 00:34:50,854
Nedáváš moc smysl.
506
00:34:52,896 --> 00:34:54,812
My nejsme jako oni, Becs.
507
00:34:56,229 --> 00:34:57,521
Dobře? Nejsme.
508
00:34:58,646 --> 00:35:02,146
Henry ti tu stáž nikdy nedá.
Nikdy ze mě neudělá společníka.
509
00:35:02,812 --> 00:35:05,437
Angličany zajímá jedině společenská třída.
510
00:35:06,646 --> 00:35:07,646
A my dva…
511
00:35:08,562 --> 00:35:11,437
budeme v jejich očích jen služebnictvo.
512
00:35:12,479 --> 00:35:13,354
Není to tak?
513
00:35:15,271 --> 00:35:17,062
A v hloubi duše to oba víme.
514
00:35:17,937 --> 00:35:20,479
Ale Američanům záleží jen…
515
00:35:22,271 --> 00:35:23,104
na penězích.
516
00:35:24,854 --> 00:35:25,687
A…
517
00:35:27,104 --> 00:35:28,604
už toho mám dost.
518
00:35:29,104 --> 00:35:30,271
Ve Státech…
519
00:35:31,104 --> 00:35:36,479
můžeš být, jakýkoli právník chceš.
Já můžu být kdokoli.
520
00:35:37,271 --> 00:35:40,687
A v Americe bychom měli všechno,
co bychom chtěli.
521
00:35:43,187 --> 00:35:44,021
Za peníze.
522
00:35:45,771 --> 00:35:47,437
Rozumíš, co říkám?
523
00:35:48,604 --> 00:35:49,604
Tak…
524
00:35:50,271 --> 00:35:52,771
si musíš sbalit kufry a být připravená.
525
00:35:52,854 --> 00:35:54,521
- Zítra večer.
- Co to říkáš?
526
00:35:54,604 --> 00:35:56,271
- Nemůžu jen tak…
- Prosím.
527
00:35:56,354 --> 00:35:58,312
Prosím, udělej to pro mě.
528
00:35:58,937 --> 00:36:01,687
A slibuju, že až se vrátím,
všechno vysvětlím.
529
00:36:02,021 --> 00:36:02,937
Důvěřuješ mi?
530
00:36:04,062 --> 00:36:04,896
Ano.
531
00:36:10,396 --> 00:36:11,604
Buď připravená.
532
00:36:13,396 --> 00:36:15,396
A nikomu to neříkej.
533
00:36:15,812 --> 00:36:17,812
Nikomu. Rozumíš?
534
00:36:18,521 --> 00:36:23,437
Musím zařídit pár věcí
a pak se pro tebe vrátím, slibuju.
535
00:36:25,187 --> 00:36:26,021
Slibuju.
536
00:36:27,896 --> 00:36:28,729
Miluju tě.
537
00:36:31,854 --> 00:36:33,187
Vypadneme odsud.
538
00:36:35,437 --> 00:36:38,229
Vypadneme odsud.
539
00:36:42,062 --> 00:36:44,562
Jen si představ, co z nás bude.
540
00:36:44,646 --> 00:36:46,854
Ty a já v Americe.
541
00:36:47,937 --> 00:36:49,146
Lord…
542
00:36:49,937 --> 00:36:51,104
a jeho lady.
543
00:36:51,187 --> 00:36:55,229
Ne, královna a její stájník.
544
00:37:00,562 --> 00:37:01,396
Tak jo.
545
00:37:10,979 --> 00:37:12,979
Tohle je moje oblíbená chvíle.
546
00:37:17,729 --> 00:37:20,562
Často se v ní nenacházím, ale…
547
00:37:21,896 --> 00:37:23,187
jsem v ní ráda.
548
00:37:24,771 --> 00:37:25,771
Protože on je…
549
00:37:27,771 --> 00:37:29,229
Však jsi to viděla.
550
00:37:29,312 --> 00:37:31,312
Je tak sám sebou.
551
00:37:33,021 --> 00:37:34,271
Než se to zvrtlo.
552
00:37:39,562 --> 00:37:41,812
Ale v téhle jsem tě ještě neviděla.
553
00:37:42,771 --> 00:37:43,979
Co tady děláš?
554
00:37:44,896 --> 00:37:47,354
- Jak jsi mi proklouzla do…
- Promiň.
555
00:37:47,437 --> 00:37:49,687
- Moc se…
- Ne, tam bych nechodila.
556
00:37:50,771 --> 00:37:52,729
V tuhle chvíli se to asi stalo.
557
00:37:53,687 --> 00:37:55,854
Nemůžu se na to dívat.
558
00:37:57,146 --> 00:37:58,771
- Omlouvám se.
- Hannah!
559
00:37:59,271 --> 00:38:00,271
Moc se omlouvám.
560
00:38:01,812 --> 00:38:03,187
Jak to, že jste vzhůru?
561
00:38:04,562 --> 00:38:05,396
Já…
562
00:38:07,854 --> 00:38:09,104
Nemůžete spát?
563
00:38:10,729 --> 00:38:11,937
Něco jsme zaslechli.
564
00:38:12,979 --> 00:38:14,396
Dole.
565
00:38:16,562 --> 00:38:17,771
A Flořin domeček…
566
00:38:18,646 --> 00:38:19,771
Něco zvláštního.
567
00:38:21,896 --> 00:38:23,062
Určitě to nic není.
568
00:38:23,562 --> 00:38:25,437
Běžte zpátky do postele.
569
00:39:32,437 --> 00:39:34,646
Řekl jsem, běžte zpátky do postele.
570
00:39:36,687 --> 00:39:37,729
Petere!
571
00:39:38,479 --> 00:39:39,812
Ne, Milesi, zůstaň tu.
572
00:40:16,229 --> 00:40:18,312
Řekl jsem, běžte zpátky do postele.
573
00:40:21,937 --> 00:40:23,187
Co se tak tváříte?
574
00:40:24,396 --> 00:40:25,562
Běžte do postele.
575
00:40:28,521 --> 00:40:29,646
Co se stalo?
576
00:40:30,646 --> 00:40:33,021
- Jak to myslíš?
- Co ti udělala?
577
00:40:33,729 --> 00:40:34,562
Kdo?
578
00:40:35,146 --> 00:40:35,979
Rebecca?
579
00:40:39,146 --> 00:40:41,271
Na to jsi ještě moc malej, chlapče.
580
00:40:44,771 --> 00:40:45,604
Co je to?
581
00:40:47,146 --> 00:40:48,021
To je…
582
00:40:50,187 --> 00:40:51,021
ta dáma.
583
00:40:52,396 --> 00:40:53,229
Z jezera.
584
00:40:55,021 --> 00:40:55,896
Ona…
585
00:40:57,812 --> 00:40:58,937
Nevzpomínáš si?
586
00:41:19,104 --> 00:41:19,937
Co?
587
00:41:24,854 --> 00:41:26,771
Ne.
588
00:41:34,979 --> 00:41:36,521
Děsivá věcička.
589
00:41:39,062 --> 00:41:40,312
To sis vyrobila sama?
590
00:41:42,937 --> 00:41:44,396
Už jsem ji viděla.
591
00:41:45,437 --> 00:41:46,312
Ti ostatní…
592
00:41:47,354 --> 00:41:48,229
říkají…
593
00:41:48,646 --> 00:41:49,896
„Drž se od ní dál.”
594
00:41:51,979 --> 00:41:52,896
Jací ostatní?
595
00:41:59,104 --> 00:42:00,062
Ach ne.
596
00:42:00,521 --> 00:42:01,687
Vrací se.
597
00:42:19,896 --> 00:42:20,729
Stůj.
598
00:42:22,562 --> 00:42:23,396
Stůj!
599
00:42:24,104 --> 00:42:25,312
Stůj, pusť mě!
600
00:42:31,521 --> 00:42:33,396
Pusť mě!
601
00:42:34,021 --> 00:42:35,812
Ty mrcho!
602
00:42:36,312 --> 00:42:37,312
Pusť mě!
603
00:43:59,937 --> 00:44:02,354
Je to příležitost ke zlepšení svého umu.
604
00:44:02,437 --> 00:44:05,687
V Paříži jsem byl sous-chef.
Krájel jsem jen zeleninu.
605
00:44:05,771 --> 00:44:07,437
Tady budu všechno dělat sám.
606
00:44:07,521 --> 00:44:09,354
Bude to skvělá zkušenost.
607
00:44:09,437 --> 00:44:11,854
- Už zase?
- Ano, očividně to děláme zase.
608
00:44:11,937 --> 00:44:14,396
- Proč?
- To mi řekněte vy.
609
00:44:14,854 --> 00:44:17,729
Tohle jste všechno vy. Já jsem vy, ne?
610
00:44:17,812 --> 00:44:20,729
Děláme to od doby,
co se to stalo, ne?
611
00:44:22,646 --> 00:44:23,687
Omlouvám se.
612
00:44:24,312 --> 00:44:25,729
Mám teď těžké období.
613
00:44:27,437 --> 00:44:28,854
Owen, že?
614
00:44:32,062 --> 00:44:32,896
Víte co?
615
00:44:34,562 --> 00:44:35,854
Jistě. Ano.
616
00:44:37,146 --> 00:44:38,646
- Owen.
- Víte…
617
00:44:39,312 --> 00:44:41,229
Mám velmi zvláštní sny.
618
00:44:41,312 --> 00:44:43,146
- Opravdu?
- Ano, ale…
619
00:44:46,104 --> 00:44:47,229
jsou tak zvláštní.
620
00:44:48,104 --> 00:44:49,729
Mám sny někoho jiného.
621
00:44:49,812 --> 00:44:51,062
Usnout!
622
00:44:51,146 --> 00:44:53,104
Snad míti sny?
623
00:44:54,104 --> 00:44:56,521
V tom závada!
624
00:44:57,146 --> 00:45:00,396
Jaké as sny v tom spánku vzejdou,
625
00:45:01,062 --> 00:45:03,604
když odmrštěno pouto smrtelné.
626
00:45:07,062 --> 00:45:07,896
Jaké sny?
627
00:45:08,729 --> 00:45:10,312
O Peterovi.
628
00:45:10,729 --> 00:45:11,562
A o…
629
00:45:14,021 --> 00:45:15,354
vlastně nevím.
630
00:45:16,562 --> 00:45:17,479
O ženě.
631
00:45:17,562 --> 00:45:20,104
- Která s ním je v posteli.
- No teda!
632
00:45:21,396 --> 00:45:23,687
- Tuhle ženu neznám, nebo ano?
- Že ne?
633
00:45:25,354 --> 00:45:26,479
Rebecca.
634
00:45:26,896 --> 00:45:28,771
To je za dva roky.
635
00:45:31,896 --> 00:45:32,979
Ještě ne, co?
636
00:45:35,479 --> 00:45:37,687
Myslím, že to chce ještě chvilku.
637
00:45:39,104 --> 00:45:39,937
Tak dobře.
638
00:45:40,896 --> 00:45:41,729
Ještě jednou.
639
00:45:42,687 --> 00:45:44,771
- Jste Hannah Groseová.
- Ano.
640
00:45:44,854 --> 00:45:46,854
Je rok 1987.
641
00:45:47,521 --> 00:45:48,354
Jste v Bly.
642
00:45:49,396 --> 00:45:51,312
Dominic a Charlotte jsou mrtví.
643
00:45:52,021 --> 00:45:53,437
Rebecca je mrtvá.
644
00:45:53,521 --> 00:45:55,562
Peter je nezvěstný.
645
00:45:56,312 --> 00:45:57,146
To si myslíte.
646
00:45:57,854 --> 00:45:58,896
Floře je osm.
647
00:46:00,646 --> 00:46:01,729
A Miles…
648
00:46:03,479 --> 00:46:07,187
S Milesem něco není v pořádku.
649
00:46:30,979 --> 00:46:31,812
Petere Quinte!
650
00:46:32,437 --> 00:46:34,646
Drž se od něj dál, slyšíš?
651
00:46:35,104 --> 00:46:39,687
Policie tě všude hledala,
a až zjistí, že jsi zpátky…
652
00:46:40,812 --> 00:46:42,396
Hannah Groseová.
653
00:46:44,687 --> 00:46:45,604
Ustup, Milesi.
654
00:46:45,687 --> 00:46:47,021
- Neustoupí.
- Ustoupí.
655
00:46:47,646 --> 00:46:48,979
Milesi, ustup.
656
00:46:49,062 --> 00:46:51,562
Upřímně, Hannah, neunavuje tě být tak…
657
00:46:51,646 --> 00:46:54,229
- Milesi.
- Přísahám, že jsi fakt otravná,
658
00:46:54,312 --> 00:46:57,479
- a nevíš, kdy…
- To nechat prostě být.
659
00:47:00,646 --> 00:47:02,146
Do hajzlu, ženská!
660
00:47:03,271 --> 00:47:05,896
Proč to prostě nemůžeš nechat být.
661
00:47:07,354 --> 00:47:08,271
- Milesi.
- Ne.
662
00:47:08,896 --> 00:47:11,021
Většinou, ale teď ne.
663
00:47:12,187 --> 00:47:13,146
A věř mi,
664
00:47:13,229 --> 00:47:18,604
nic by mě neudělalo šťastnějším, než aby
mě zatkla ta policie, o které jsi mluvila.
665
00:47:19,229 --> 00:47:22,146
Aby mě odtáhla
z tohohle zasranýho pozemku.
666
00:47:22,604 --> 00:47:25,729
Pryč od téhle otřesné pasti!
667
00:47:27,062 --> 00:47:29,354
Ale nemůžu, že?
668
00:47:30,687 --> 00:47:31,937
Nemůžeš.
669
00:47:33,146 --> 00:47:33,979
Protože?
670
00:47:35,271 --> 00:47:36,229
Jsi mrtvý.
671
00:47:40,437 --> 00:47:42,437
A je taková škoda…
672
00:47:43,187 --> 00:47:44,854
že jsi musela jít za námi.
673
00:47:44,979 --> 00:47:46,812
Šlo to tak dobře.
674
00:47:50,479 --> 00:47:51,437
Upřímně, Hannah!
675
00:48:16,771 --> 00:48:19,146
Paní Groseová? Co se děje?
676
00:48:21,229 --> 00:48:22,062
Co?
677
00:48:22,479 --> 00:48:24,979
Paní Groseová, mám zvláštní sen.
678
00:48:26,479 --> 00:48:28,271
Milesi! Je tady!
679
00:48:28,354 --> 00:48:31,479
Je tady!
A je hezčí, než jsem si představovala!
680
00:48:33,187 --> 00:48:34,271
To je ona?
681
00:48:35,187 --> 00:48:37,062
Ahoj, Milesi. Ráda tě poznávám.
682
00:48:37,146 --> 00:48:38,937
Moc mě těší, má paní.
683
00:48:41,104 --> 00:48:42,521
Ty jsi ale gentleman.
684
00:48:43,604 --> 00:48:45,271
Vy jste jistě paní Groseová.
685
00:48:46,562 --> 00:48:48,312
Ahoj. Dani.
686
00:48:50,479 --> 00:48:51,896
Omlouvám se, já…
687
00:48:52,396 --> 00:48:53,937
Páni, byla jsem zamyšlená.
688
00:48:54,396 --> 00:48:58,062
- Promiňte, Hannah Groseová. Těší mě.
- Mně taky.
689
00:48:58,146 --> 00:49:00,979
Jaká byla cesta?
Vidím, že jste dorazila celá.
690
00:49:02,021 --> 00:49:03,354
Jo, perfektní.
691
00:49:03,437 --> 00:49:04,854
To je dobře.
692
00:49:04,937 --> 00:49:07,937
Ano, báječné.
Owen je hodný mladý muž.
693
00:49:08,021 --> 00:49:09,229
- Dobrý chlap.
- Jo.
694
00:49:11,479 --> 00:49:13,146
Tak pojďme dovnitř.
695
00:49:13,229 --> 00:49:16,229
- Slečna Claytonová chce určitě vidět dům.
- To ano.
696
00:49:16,312 --> 00:49:17,687
Tak pojďte.
697
00:49:18,187 --> 00:49:20,187
- Jak teď…
- Můžete mi říkat Dani.
698
00:49:20,271 --> 00:49:21,771
Nemůžeme počítat s minulostí.
699
00:49:26,396 --> 00:49:28,687
Nemůžeme počítat s minulostí.
700
00:49:28,771 --> 00:49:31,937
To jsem se naučil při péči o mámu.
701
00:49:32,729 --> 00:49:34,562
Taková demence je, že?
702
00:49:36,646 --> 00:49:39,271
Asi mě to naučilo hodně.
Nebo možná ne.
703
00:49:40,521 --> 00:49:41,979
Ale to je to největší.
704
00:49:42,812 --> 00:49:45,604
Nemůžeme počítat s minulostí.
705
00:49:46,854 --> 00:49:51,062
Myslíme si,
že to máme uvězněno v paměti, ale…
706
00:49:52,104 --> 00:49:53,354
vzpomínky se vytratí.
707
00:49:54,271 --> 00:49:55,937
Můžeme se kdykoli vytratit.
708
00:49:59,021 --> 00:49:59,854
Paříž.
709
00:50:01,521 --> 00:50:05,062
Řekni to se mnou.
Hannah Groseová v Paříži.
710
00:50:05,146 --> 00:50:07,271
Co bych dělala v Paříži?
711
00:50:07,354 --> 00:50:08,812
Já nevím.
712
00:50:09,354 --> 00:50:12,146
Jedla croissanty a pila dobré víno.
713
00:50:12,229 --> 00:50:13,354
A žila, Hannah.
714
00:50:14,021 --> 00:50:15,021
Žila!
715
00:50:15,104 --> 00:50:17,271
Dělali bychom, co by nás napadlo.
716
00:50:18,979 --> 00:50:20,229
Ty a já.
717
00:50:21,521 --> 00:50:22,771
Dokud můžeme.
718
00:50:24,187 --> 00:50:25,021
Ano.
719
00:50:28,062 --> 00:50:29,729
Ano, Owene, já…
720
00:50:31,479 --> 00:50:33,229
s tebou půjdu do Paříže.
721
00:50:34,812 --> 00:50:35,646
Ano.
722
00:50:37,021 --> 00:50:37,937
Ano.
723
00:50:40,979 --> 00:50:43,146
- Cinkneme si později.
- Ne, počkej.
724
00:50:43,937 --> 00:50:45,104
Ne…
725
00:50:45,187 --> 00:50:46,854
Cestu znám. V pohodě.
726
00:50:47,562 --> 00:50:48,646
Počkej.
727
00:50:49,354 --> 00:50:50,187
Prosím.
728
00:50:50,271 --> 00:50:51,104
To nic.
729
00:50:52,854 --> 00:50:54,187
Ty teda vypadáš.
730
00:51:06,812 --> 00:51:07,687
Owene!
731
00:51:08,146 --> 00:51:08,979
Počkej!
732
00:51:11,396 --> 00:51:12,229
Počkej!
733
00:51:17,146 --> 00:51:17,979
Počkej!
734
00:51:32,771 --> 00:51:34,021
Jsi Hannah Groseová.
735
00:51:34,646 --> 00:51:36,771
Je rok 1987. Jsi v Bly.
736
00:51:37,271 --> 00:51:39,021
Milesovi je deset.
737
00:51:39,479 --> 00:51:40,354
Floře osm.
738
00:51:41,562 --> 00:51:44,271
Jsi Hannah Groseová.
Je rok 1987. Jsi v Bly.
739
00:51:44,729 --> 00:51:46,562
Milesovi je deset, Floře osm.
740
00:51:47,062 --> 00:51:47,896
Jsi…
741
00:51:50,687 --> 00:51:51,896
Jsi Hannah Groseová.
742
00:51:52,937 --> 00:51:53,896
Hannah Groseová.
743
00:51:55,229 --> 00:51:56,562
Jsi Hannah Groseová.
744
00:52:53,687 --> 00:52:57,104
Překlad titulků: Leona Filipová