1 00:00:07,187 --> 00:00:09,354 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:12,687 --> 00:01:14,646 ‎以後你都得永遠戴著 3 00:01:14,729 --> 00:01:16,146 ‎戴到你死為止? 4 00:01:16,729 --> 00:01:19,729 ‎媽說這副眼鏡讓我看起來“趨於不凡” 5 00:01:19,812 --> 00:01:22,771 ‎她說的應該是“氣宇不凡” 6 00:01:23,271 --> 00:01:24,896 ‎就是很厲害的意思 7 00:01:24,979 --> 00:01:26,271 ‎借我戴戴看 8 00:01:30,729 --> 00:01:31,812 ‎天啊 9 00:01:32,312 --> 00:01:33,729 ‎戴上什麼都看不到 10 00:01:33,812 --> 00:01:36,021 ‎-你認得出我嗎? ‎-當然可以 11 00:01:36,104 --> 00:01:37,937 ‎我…我每天見到妳 12 00:01:38,021 --> 00:01:39,562 ‎小朋友,吃晚餐囉 13 00:01:39,646 --> 00:01:40,896 ‎妳可以再留下來吃晚餐 14 00:01:40,979 --> 00:01:42,521 ‎我應該回家 15 00:01:42,604 --> 00:01:44,771 ‎不,我說真的,妳可以留下來 16 00:01:44,854 --> 00:01:47,312 ‎我媽說妳隨時想待在我家都可以 17 00:01:48,021 --> 00:01:49,896 ‎我覺得她想交換我們 18 00:01:50,729 --> 00:01:53,021 ‎那樣子你就得跟我媽住 19 00:01:58,646 --> 00:01:59,479 ‎哇 20 00:02:00,771 --> 00:02:01,646 ‎你喜歡? 21 00:02:02,729 --> 00:02:04,062 ‎當然喜歡 22 00:02:04,979 --> 00:02:06,021 ‎妳好美 23 00:02:09,729 --> 00:02:10,562 ‎妳準備好了嗎? 24 00:02:14,604 --> 00:02:15,604 ‎應該吧 25 00:02:16,271 --> 00:02:18,937 ‎我們忍過今天 ‎他們就會一陣子不來煩我們 26 00:02:41,604 --> 00:02:45,812 ‎(從青梅竹馬到永遠幸福快樂) 27 00:02:50,646 --> 00:02:52,646 ‎真心話大冒險,她給我出的題目是… 28 00:02:53,229 --> 00:02:55,229 ‎親她,所以我就親了 29 00:02:55,729 --> 00:02:59,521 ‎然後凱爾告訴我親親會讓女生懷孕 ‎所以… 30 00:03:00,021 --> 00:03:02,937 ‎我慌了,我當時才十歲 ‎我媽會殺死我 31 00:03:03,646 --> 00:03:06,562 ‎丹妮爾的媽媽會把我們兩個都殺死 32 00:03:07,521 --> 00:03:08,896 ‎我必須負責 33 00:03:10,021 --> 00:03:11,062 ‎所以… 34 00:03:11,562 --> 00:03:12,771 ‎隔天 35 00:03:12,854 --> 00:03:15,479 ‎我們走去學校的時候,我… 36 00:03:15,562 --> 00:03:18,729 ‎單膝下跪,向她求婚 37 00:03:18,812 --> 00:03:20,437 ‎她拒絕我 38 00:03:21,479 --> 00:03:23,271 ‎她說“我們年紀還太小” 39 00:03:23,812 --> 00:03:24,979 ‎我說… 40 00:03:25,521 --> 00:03:26,729 ‎“什麼時候才夠大?” 41 00:03:27,396 --> 00:03:28,521 ‎然後… 42 00:03:28,604 --> 00:03:31,271 ‎多年來,我持續不斷地求婚 43 00:03:31,354 --> 00:03:32,812 ‎現在我們還是滿年輕的 44 00:03:32,896 --> 00:03:36,021 ‎但是我認為我們已經夠大 ‎知道我們想要什麼 45 00:03:36,104 --> 00:03:40,687 ‎我想要的就是成為 ‎能夠跟這個女生在一起的男人 46 00:03:40,771 --> 00:03:45,062 ‎跟這個美麗又令人驚奇的女孩 ‎共度餘生 47 00:03:45,729 --> 00:03:48,271 ‎丹妮爾,謝謝妳給我出那個題目 48 00:03:49,479 --> 00:03:50,354 ‎我等不及了 49 00:03:53,146 --> 00:03:53,979 ‎我只寫了那些 50 00:04:07,062 --> 00:04:09,187 ‎-丹妮,妳玩得開心嗎? ‎-開心 51 00:04:09,271 --> 00:04:11,562 ‎-開心,我只是有點累 ‎-好 52 00:04:11,646 --> 00:04:13,646 ‎艾德說妳最近在學校很忙 53 00:04:13,729 --> 00:04:16,729 ‎對,有幾個孩子需要額外的幫助 54 00:04:16,812 --> 00:04:20,146 ‎跟我來一下 ‎我有個驚喜要給妳,來吧 55 00:04:21,812 --> 00:04:22,646 ‎好 56 00:04:22,729 --> 00:04:25,354 ‎我一直以來都很愛妳這一點,丹妮爾 57 00:04:25,437 --> 00:04:28,229 ‎妳似乎總是能看出來 ‎哪些孩子最需要妳 58 00:04:28,854 --> 00:04:31,479 ‎妳也要好好照顧妳自己 59 00:04:31,562 --> 00:04:35,146 ‎可以的話拯救所有孩子 ‎但是先戴上妳自己的氧氣面罩 60 00:04:35,229 --> 00:04:36,771 ‎艾德蒙也這樣說 61 00:04:36,854 --> 00:04:38,062 ‎一天到晚在講 62 00:04:38,646 --> 00:04:39,604 ‎過來 63 00:04:40,437 --> 00:04:41,812 ‎這只是一個… 64 00:04:42,646 --> 00:04:45,062 ‎我也不知道,這是個傻想法 ‎可能是壞主意 65 00:04:46,354 --> 00:04:47,354 ‎但是… 66 00:04:48,729 --> 00:04:49,771 ‎我… 67 00:04:49,854 --> 00:04:51,396 ‎我記得第一次見到妳的樣子 68 00:04:51,479 --> 00:04:53,604 ‎妳好甜美可愛 69 00:04:54,354 --> 00:04:56,354 ‎妳說“早安,歐瑪拉太太 70 00:04:57,104 --> 00:05:00,437 ‎我是丹妮爾 ‎我會成為艾德蒙最好的朋友” 71 00:05:02,271 --> 00:05:04,146 ‎妳總是清楚知道妳想要什麼 72 00:05:04,729 --> 00:05:06,354 ‎所以如果這件感覺不對 73 00:05:06,437 --> 00:05:08,771 ‎妳要告訴我,我相信妳會老實說 74 00:05:09,521 --> 00:05:12,187 ‎我一直希望有女兒能傳承這件婚紗 75 00:05:12,271 --> 00:05:14,021 ‎我好以我的兒子為傲,但是… 76 00:05:14,104 --> 00:05:15,771 ‎這件他們應該都不適合 77 00:05:16,979 --> 00:05:17,979 ‎也許卡森可以 78 00:05:18,521 --> 00:05:20,229 ‎總之,來,試試看 79 00:05:20,312 --> 00:05:22,354 ‎當然必須改小 80 00:05:22,437 --> 00:05:24,854 ‎可能也得改高 81 00:05:26,187 --> 00:05:27,604 ‎不過,我們就… 82 00:05:28,437 --> 00:05:29,271 ‎比比看 83 00:05:30,146 --> 00:05:30,979 ‎好 84 00:05:35,229 --> 00:05:37,187 ‎好美,我… 85 00:05:39,396 --> 00:05:40,812 ‎我不知道該說什麼 86 00:05:42,854 --> 00:05:43,687 ‎就說… 87 00:05:44,812 --> 00:05:47,146 ‎“早安,歐瑪拉太太” 88 00:06:06,021 --> 00:06:06,854 ‎妳有穿衣服嗎? 89 00:06:09,062 --> 00:06:09,896 ‎進來 90 00:06:15,021 --> 00:06:15,979 ‎妳打扮得真… 91 00:06:16,062 --> 00:06:17,979 ‎有必要時我能梳洗乾淨 92 00:06:19,396 --> 00:06:20,937 ‎葬禮四點開始 93 00:06:21,021 --> 00:06:23,021 ‎-歐文說我們要早點到 ‎-好 94 00:06:25,146 --> 00:06:26,146 ‎這件… 95 00:06:27,312 --> 00:06:28,437 ‎這件洋裝真漂亮 96 00:06:28,521 --> 00:06:30,646 ‎我只有這件是黑色的 97 00:06:31,687 --> 00:06:33,187 ‎我很不想這樣穿 98 00:06:33,271 --> 00:06:35,812 ‎出席葬禮穿這麼美確實有點驚世駭俗 99 00:06:36,437 --> 00:06:38,729 ‎但也不能說大原則有錯 100 00:06:38,812 --> 00:06:41,479 ‎-我只是不想讓歐文失望 ‎-他不會介意的 101 00:06:42,187 --> 00:06:44,896 ‎我說真的,妳不想去的話不用勉強 102 00:06:45,771 --> 00:06:46,604 ‎真的? 103 00:06:46,687 --> 00:06:47,646 ‎是他說的 104 00:06:48,479 --> 00:06:49,479 ‎說得相當清楚 105 00:06:50,646 --> 00:06:52,021 ‎好,那就好 106 00:06:52,687 --> 00:06:55,021 ‎其實我鬆一口氣,我… 107 00:06:56,021 --> 00:06:58,771 ‎我自己的生活中也舉辦過一場葬禮 108 00:06:59,562 --> 00:07:00,687 ‎不久前 109 00:07:01,187 --> 00:07:02,812 ‎我覺得這… 110 00:07:03,312 --> 00:07:04,854 ‎嘿,魔法褓母 111 00:07:05,771 --> 00:07:06,646 ‎妳今天休假 112 00:07:07,437 --> 00:07:11,479 ‎我保證我不是非要妳 ‎陪我出席歐文媽媽的葬禮不可 113 00:07:12,437 --> 00:07:13,271 ‎好 114 00:07:13,771 --> 00:07:14,604 ‎好 115 00:07:15,229 --> 00:07:16,979 ‎那妳可以幫我脫掉嗎? 116 00:07:17,062 --> 00:07:18,146 ‎這麼直接 117 00:07:18,229 --> 00:07:20,021 ‎不,我是說真的 118 00:07:20,562 --> 00:07:21,896 ‎那個…拉鍊 119 00:07:22,479 --> 00:07:23,312 ‎好 120 00:07:25,396 --> 00:07:26,229 ‎謝謝妳 121 00:07:29,896 --> 00:07:30,896 ‎我夾到妳了嗎? 122 00:07:32,062 --> 00:07:33,396 ‎沒有,抱歉 123 00:07:36,271 --> 00:07:37,104 ‎好 124 00:07:38,354 --> 00:07:40,354 ‎-我幾個小時後回來 ‎-好 125 00:07:40,437 --> 00:07:42,937 ‎如果被我發現妳沒有好好放鬆休息 126 00:07:43,687 --> 00:07:45,146 ‎我會嚴厲懲罰妳 127 00:07:46,187 --> 00:07:47,229 ‎好 128 00:07:47,312 --> 00:07:48,146 ‎對 129 00:08:24,104 --> 00:08:24,937 ‎噢 130 00:08:25,562 --> 00:08:26,854 ‎哈囉,克雷登老師 131 00:08:28,271 --> 00:08:31,021 ‎我以為妳去鎮上參加葬禮了 132 00:08:31,854 --> 00:08:32,687 ‎沒有 133 00:08:33,396 --> 00:08:35,062 ‎沒有,我決定待在家 134 00:08:35,562 --> 00:08:37,562 ‎我也不喜歡葬禮 135 00:08:41,771 --> 00:08:43,437 ‎妳在這裡做什麼? 136 00:08:45,812 --> 00:08:46,979 ‎拓印墓碑 137 00:08:47,479 --> 00:08:48,312 ‎哇 138 00:08:48,937 --> 00:08:50,396 ‎我想全部拓印完 139 00:08:50,479 --> 00:08:52,271 ‎在這季結束前 140 00:08:53,687 --> 00:08:54,521 ‎克雷登老師? 141 00:08:57,354 --> 00:08:58,729 ‎歐文的媽媽會在那裡嗎? 142 00:08:59,229 --> 00:09:00,229 ‎哪裡? 143 00:09:00,312 --> 00:09:01,812 ‎葬禮 144 00:09:03,437 --> 00:09:04,646 ‎應該會 145 00:09:04,729 --> 00:09:06,646 ‎我爸媽沒出現在他們的葬禮 146 00:09:07,812 --> 00:09:09,687 ‎他們死的時候離家很遠 147 00:09:10,979 --> 00:09:12,729 ‎只好埋空箱子 148 00:09:13,646 --> 00:09:15,562 ‎但我們還是得裝裝樣子 149 00:09:16,312 --> 00:09:18,271 ‎我覺得滿傻氣的 150 00:09:19,021 --> 00:09:19,854 ‎這個嘛… 151 00:09:20,896 --> 00:09:23,687 ‎你們爸媽好愛你們 152 00:09:24,979 --> 00:09:26,812 ‎精神上他們永遠都在這裡 153 00:09:28,396 --> 00:09:29,312 ‎他們不在這裡 154 00:09:30,396 --> 00:09:31,896 ‎抱歉,克雷登老師 155 00:09:33,354 --> 00:09:34,354 ‎他們真的不在 156 00:09:35,062 --> 00:09:37,062 ‎我到處都找過了,但是… 157 00:09:37,771 --> 00:09:40,646 ‎我們可以假裝他們在 ‎如果會讓妳比較好過的話 158 00:09:40,729 --> 00:09:41,812 ‎噢 159 00:09:41,896 --> 00:09:42,729 ‎不用了 160 00:09:44,562 --> 00:09:47,854 ‎好了,我們走,甜心 ‎妳在這外頭弄濕褲子了 161 00:09:51,479 --> 00:09:52,312 ‎笑什麼? 162 00:09:53,396 --> 00:09:54,854 ‎有什麼好…嘿!別走! 163 00:09:57,646 --> 00:10:00,521 ‎葛羅斯太太,我的褲子在墓園弄濕了 164 00:10:00,604 --> 00:10:02,979 ‎然後克雷登老師說我弄濕內褲 165 00:10:03,062 --> 00:10:06,021 ‎因為在美國,“內褲”指的是外褲 166 00:10:07,021 --> 00:10:08,312 ‎的確很好笑 167 00:10:09,062 --> 00:10:11,854 ‎她說我尿褲子,好像我是小寶寶 168 00:10:12,896 --> 00:10:13,854 ‎克雷登老師 169 00:10:13,937 --> 00:10:15,271 ‎我做一張給妳吧 170 00:10:15,812 --> 00:10:17,021 ‎妳還沒看過這個 171 00:10:17,646 --> 00:10:20,396 ‎我做藍色的,跟妳的眼睛一樣 172 00:10:20,896 --> 00:10:22,396 ‎會很棒 173 00:10:23,562 --> 00:10:24,479 ‎好 174 00:10:26,062 --> 00:10:26,896 ‎那麼… 175 00:10:27,396 --> 00:10:29,854 ‎看來妳也沒去葬禮 176 00:10:29,937 --> 00:10:33,146 ‎對,沒有,我不喜歡村裡的教堂 177 00:10:33,854 --> 00:10:35,229 ‎我好久沒去那裡… 178 00:10:36,187 --> 00:10:37,021 ‎天啊 179 00:10:37,812 --> 00:10:38,979 ‎上次是我結婚的時候 180 00:10:40,146 --> 00:10:42,187 ‎我非常尊敬歐文的媽媽,但是… 181 00:10:42,771 --> 00:10:43,979 ‎她早就不在了 182 00:10:44,062 --> 00:10:45,937 ‎失智症好殘酷 183 00:10:46,021 --> 00:10:49,062 ‎潔咪說歐文說我們不去沒關係 184 00:10:49,562 --> 00:10:50,812 ‎對,沒錯 185 00:10:52,521 --> 00:10:54,104 ‎我以我自己的方式向她致敬 186 00:10:54,187 --> 00:10:56,854 ‎他明白葬禮是為了活人而辦 187 00:10:57,479 --> 00:11:00,604 ‎由活人來決定他們能不能承受什麼 188 00:11:08,479 --> 00:11:10,521 ‎好,妳,跟我來 189 00:11:10,604 --> 00:11:13,021 ‎我們開始幫你們兩個小朋友做晚餐吧 190 00:11:14,104 --> 00:11:16,479 ‎我和麥爾斯會幫忙,我可以負責切菜 191 00:11:16,562 --> 00:11:18,396 ‎我才不會讓妳切菜 192 00:11:21,646 --> 00:11:26,187 ‎互惠生發現她點蠟燭 ‎不是為了紀念她失去的人 193 00:11:26,687 --> 00:11:29,354 ‎而是為了她忘記他們的時刻贖罪 194 00:11:30,146 --> 00:11:31,396 ‎在最近的那種時刻 195 00:11:31,479 --> 00:11:33,854 ‎她甚至高興她忘記他們了 196 00:11:42,354 --> 00:11:49,354 ‎(薇奧拉羅伊德,1645年到1680年 ‎享年35歲) 197 00:11:49,437 --> 00:11:52,604 ‎妳不是說晚餐要做我們最愛吃的菜 198 00:11:52,687 --> 00:11:55,562 ‎我沒說是你們的最愛 ‎這是歐文的最愛 199 00:11:56,062 --> 00:11:57,562 ‎但是歐文不在這裡 200 00:11:59,812 --> 00:12:01,854 ‎-嘿,大家 ‎-哈囉 201 00:12:01,937 --> 00:12:02,771 ‎葬禮如何? 202 00:12:02,854 --> 00:12:04,854 ‎妳知道的,充滿歡笑 203 00:12:05,937 --> 00:12:07,021 ‎有茶喝嗎? 204 00:12:07,104 --> 00:12:08,604 ‎好,我來泡茶 205 00:12:08,687 --> 00:12:09,562 ‎-不要 ‎-不要 206 00:12:10,479 --> 00:12:11,812 ‎我來泡 207 00:12:11,896 --> 00:12:13,104 ‎妳能不能… 208 00:12:13,187 --> 00:12:15,312 ‎看好這兩個,別讓他們切斷手指? 209 00:12:18,062 --> 00:12:19,187 ‎歐文盡力了 210 00:12:19,271 --> 00:12:22,437 ‎幾乎沒人記得她失智前的模樣 211 00:12:23,937 --> 00:12:24,896 ‎我很不想這麼說 212 00:12:24,979 --> 00:12:27,229 ‎不過在某種程度上,一定鬆一口氣 213 00:12:27,979 --> 00:12:28,896 ‎我是指歐文 214 00:12:30,687 --> 00:12:31,604 ‎他有沒有… 215 00:12:32,229 --> 00:12:33,771 ‎他看起來有鬆一口氣嗎? 216 00:12:34,521 --> 00:12:35,354 ‎沒有 217 00:12:36,062 --> 00:12:37,396 ‎看不太出來任何情緒 218 00:12:37,979 --> 00:12:38,937 ‎受了嚴重驚嚇 219 00:12:42,146 --> 00:12:43,146 ‎是我就會鬆一口氣 220 00:12:44,437 --> 00:12:45,854 ‎像那樣失去自我 221 00:12:46,479 --> 00:12:48,437 ‎每天一點一滴地漸漸消磨殆盡 222 00:12:49,562 --> 00:12:50,521 ‎老天爺啊 223 00:12:51,104 --> 00:12:52,437 ‎直接開槍殺死我吧 224 00:12:52,521 --> 00:12:53,562 ‎讓我從痛苦中解脫 225 00:12:54,521 --> 00:12:55,896 ‎那樣子對任何人都不公平 226 00:12:56,687 --> 00:12:58,854 ‎失智症沒在管公平不公平的,親愛的 227 00:13:08,396 --> 00:13:09,562 ‎對了,奶油 228 00:13:36,354 --> 00:13:38,354 ‎魔法褓母,妳還好嗎? 229 00:13:42,437 --> 00:13:43,646 ‎對 230 00:13:43,729 --> 00:13:44,562 ‎我沒事 231 00:13:46,396 --> 00:13:47,229 ‎我需要… 232 00:13:47,312 --> 00:13:48,396 ‎我需要靜一靜 233 00:14:28,104 --> 00:14:29,896 ‎-我的天啊 ‎-嚇死人 234 00:14:29,979 --> 00:14:30,896 ‎怎麼回事? 235 00:14:31,646 --> 00:14:33,646 ‎我以為他是彼得昆特 236 00:14:33,729 --> 00:14:36,062 ‎真離譜,我帥多了 237 00:14:36,146 --> 00:14:38,146 ‎嘿,放下武器,魔法褓母 238 00:14:39,146 --> 00:14:40,271 ‎我的天啊 239 00:14:40,812 --> 00:14:41,896 ‎我真的很抱歉,歐文 240 00:14:41,979 --> 00:14:44,854 ‎其實我滿佩服妳的,沒關係,我沒事 241 00:14:45,937 --> 00:14:46,937 ‎真是的,你這個笨蛋 242 00:14:47,021 --> 00:14:49,021 ‎你幹嘛突然冒出來嚇無辜的美國人? 243 00:14:49,104 --> 00:14:50,187 ‎你應該在葬禮上 244 00:14:51,771 --> 00:14:53,729 ‎我需要離開,所以就上車 245 00:14:53,812 --> 00:14:56,062 ‎我也不知道我開往這裡 246 00:14:56,146 --> 00:14:58,146 ‎到了我才回過神來 247 00:14:58,812 --> 00:15:00,687 ‎我…我應該走,對不對? 248 00:15:00,771 --> 00:15:02,437 ‎-我應該回去,因為… ‎-晚餐… 249 00:15:02,937 --> 00:15:03,771 ‎快做好了 250 00:15:04,562 --> 00:15:05,437 ‎你應該留下來吃 251 00:15:05,521 --> 00:15:06,521 ‎你一定還沒吃吧 252 00:15:07,771 --> 00:15:08,771 ‎葛羅斯太太 253 00:15:09,479 --> 00:15:11,229 ‎妳怎麼知道歐文要來? 254 00:15:12,187 --> 00:15:14,437 ‎她做了你最愛吃的菜 255 00:15:15,646 --> 00:15:16,562 ‎來吧 256 00:15:17,062 --> 00:15:18,937 ‎偶爾換別人做飯給你吃吧 257 00:15:22,979 --> 00:15:24,521 ‎她差點害我心臟病發 258 00:15:41,396 --> 00:15:43,312 ‎天啊,丹妮,妳看看妳 259 00:15:44,979 --> 00:15:46,646 ‎我應該留著我的婚紗 260 00:15:47,271 --> 00:15:48,312 ‎我好像燒掉了 261 00:15:49,187 --> 00:15:50,812 ‎不好的回憶,不好的婚姻 262 00:15:50,896 --> 00:15:54,937 ‎幸好丹妮爾沒遺傳到我挑男人的品味 263 00:15:55,646 --> 00:15:57,687 ‎幸運的人是艾德蒙,好嗎? 264 00:15:57,771 --> 00:15:59,854 ‎他才是這樁婚事中走運的那一個 265 00:15:59,937 --> 00:16:02,271 ‎而且我很高興能說他也知道 266 00:16:02,354 --> 00:16:03,646 ‎妳的肩膀很好看 267 00:16:03,729 --> 00:16:04,562 ‎妳知道嗎? 268 00:16:06,937 --> 00:16:07,771 ‎謝謝妳 269 00:16:09,187 --> 00:16:11,896 ‎結婚當天妳應該把頭髮紮起來 ‎秀出妳的香肩 270 00:16:11,979 --> 00:16:15,146 ‎-凱倫,拜託嘛… ‎-妳有讓麥克看妳穿婚紗的樣子嗎? 271 00:16:15,229 --> 00:16:18,312 ‎-沒有,但是… ‎-丹妮爾的爸爸幫我挑婚紗 272 00:16:18,396 --> 00:16:19,479 ‎妳看下場是什麼 273 00:16:20,312 --> 00:16:22,271 ‎我不認為你們婚姻失敗可以怪罪婚紗 274 00:16:28,354 --> 00:16:31,896 ‎葛羅斯太太說你最愛吃牧羊人派 275 00:16:33,062 --> 00:16:34,729 ‎所以我本來想拿去給你 276 00:16:36,104 --> 00:16:38,729 ‎因為我最愛你 277 00:16:39,354 --> 00:16:40,562 ‎謝謝妳,甜心 278 00:16:48,271 --> 00:16:49,437 ‎漢娜,這很好吃 279 00:16:50,687 --> 00:16:52,229 ‎我記得你教我的做法 280 00:16:52,312 --> 00:16:54,396 ‎肉汁裡加半茶匙的馬麥醬 281 00:16:54,479 --> 00:16:55,687 ‎吃得出來 282 00:16:55,771 --> 00:16:56,604 ‎對,我… 283 00:16:56,687 --> 00:16:59,354 ‎我媽以前出差前會做這個 284 00:17:00,229 --> 00:17:01,687 ‎冰在冰箱能放好幾天 285 00:17:03,979 --> 00:17:05,312 ‎抱歉,我還沒走出來 286 00:17:06,521 --> 00:17:08,104 ‎我被攻擊,妳知道嗎? 287 00:17:08,854 --> 00:17:10,562 ‎就在前門 288 00:17:10,646 --> 00:17:12,437 ‎真的很抱歉 289 00:17:12,521 --> 00:17:14,562 ‎好了,你別鬧她,她也沒辦法 290 00:17:14,646 --> 00:17:17,604 ‎她是美國人,美國人的本質還是野蠻 291 00:17:18,229 --> 00:17:19,979 ‎你會離開嗎,歐文? 292 00:17:20,771 --> 00:17:22,896 ‎現在你不用再照顧你媽 293 00:17:22,979 --> 00:17:25,146 ‎-怎麼?妳嫌我煩嗎? ‎-不是 294 00:17:25,229 --> 00:17:27,062 ‎承認吧,你們全都嫌我煩 295 00:17:27,146 --> 00:17:29,937 ‎葛羅斯太太一定等不及趕我走 296 00:17:30,021 --> 00:17:30,854 ‎沒錯 297 00:17:30,937 --> 00:17:34,437 ‎我這把年紀了 ‎無法再忍受你成天在我的廚房閒晃 298 00:17:35,062 --> 00:17:36,812 ‎才沒有,她喜歡你 299 00:17:37,479 --> 00:17:38,312 ‎真的 300 00:17:38,396 --> 00:17:39,937 ‎葛羅斯太太,妳告訴他 301 00:17:40,021 --> 00:17:41,104 ‎妳快吃吧 302 00:17:45,146 --> 00:17:46,687 ‎你知道,你不會死 303 00:17:52,604 --> 00:17:53,479 ‎什麼意思? 304 00:17:54,604 --> 00:17:56,062 ‎爸爸媽媽死掉的時候 305 00:17:56,562 --> 00:17:58,479 ‎我以為我也會死 306 00:17:59,729 --> 00:18:00,812 ‎我當時很肯定 307 00:18:02,271 --> 00:18:03,771 ‎但是後來我想 308 00:18:05,104 --> 00:18:06,562 ‎“如果我已經死了呢?” 309 00:18:07,854 --> 00:18:09,229 ‎只是其他人都不知道 310 00:18:09,312 --> 00:18:10,937 ‎我其實是行屍走肉 311 00:18:11,437 --> 00:18:13,271 ‎但是大家都看得見也聽得見我 312 00:18:13,354 --> 00:18:14,812 ‎感覺糟透了 313 00:18:15,687 --> 00:18:17,312 ‎只是感覺快死了 314 00:18:18,396 --> 00:18:20,521 ‎因為我其實還活著 315 00:18:21,187 --> 00:18:22,937 ‎活著才會有那種感覺 316 00:18:24,396 --> 00:18:25,687 ‎我沒死 317 00:18:26,812 --> 00:18:29,396 ‎我只是真的很難過 318 00:18:31,771 --> 00:18:33,271 ‎但是後來我知道一個秘密 319 00:18:33,854 --> 00:18:36,021 ‎我根本不需要再難過 320 00:18:39,521 --> 00:18:40,354 ‎什麼秘密? 321 00:18:42,062 --> 00:18:44,021 ‎死不等於消失 322 00:18:45,021 --> 00:18:45,896 ‎所以… 323 00:18:46,562 --> 00:18:48,187 ‎你不需要難過 324 00:18:53,479 --> 00:18:55,187 ‎-克雷登老師 ‎-嗯? 325 00:18:55,271 --> 00:18:57,104 ‎我覺得妳應該准我喝一杯酒 326 00:19:01,437 --> 00:19:03,062 ‎我不同意 327 00:19:05,021 --> 00:19:06,104 ‎你們大家都在喝 328 00:19:06,771 --> 00:19:07,604 ‎反正… 329 00:19:08,146 --> 00:19:09,521 ‎彼得有時候會讓我喝酒… 330 00:19:09,604 --> 00:19:12,354 ‎天啊,何時才不用再聽到彼得昆特? 331 00:19:12,437 --> 00:19:14,562 ‎以前我媽會用水稀釋我的酒 332 00:19:14,646 --> 00:19:16,271 ‎對,給我半杯 333 00:19:16,354 --> 00:19:17,479 ‎我媽也是一樣 334 00:19:18,062 --> 00:19:19,104 ‎只不過沒有水 335 00:19:20,187 --> 00:19:21,729 ‎法國人會那樣子給小孩子喝… 336 00:19:21,812 --> 00:19:23,437 ‎我不要被水稀釋過的酒! 337 00:19:23,521 --> 00:19:25,937 ‎我要真正的、該死的酒! 338 00:19:28,604 --> 00:19:29,437 ‎不行! 339 00:19:37,354 --> 00:19:39,021 ‎-晚安,歐文 ‎-晚安 340 00:19:40,937 --> 00:19:42,521 ‎你們兩個都走 341 00:19:55,062 --> 00:19:55,896 ‎妳知道… 342 00:19:57,354 --> 00:19:58,771 ‎我真心喜歡那個年輕女子 343 00:20:57,271 --> 00:20:58,104 ‎克雷登老師… 344 00:20:59,896 --> 00:21:02,312 ‎請不要移動我娃娃屋裡的東西 345 00:21:04,104 --> 00:21:07,104 ‎-我… ‎-我有一套非常講究的系統 346 00:21:07,687 --> 00:21:08,521 ‎對不起 347 00:21:11,979 --> 00:21:12,812 ‎噢… 348 00:21:13,312 --> 00:21:14,521 ‎妳拿了彼得 349 00:21:18,187 --> 00:21:19,021 ‎芙蘿拉 350 00:21:19,896 --> 00:21:20,729 ‎什麼事? 351 00:21:25,187 --> 00:21:26,646 ‎麥爾斯或妳有沒有… 352 00:21:27,937 --> 00:21:29,646 ‎看見彼得昆特? 353 00:21:31,062 --> 00:21:31,937 ‎在他離開後? 354 00:21:33,646 --> 00:21:34,604 ‎也許妳… 355 00:21:35,437 --> 00:21:37,187 ‎放他進屋 356 00:21:39,604 --> 00:21:40,687 ‎好,我沒有生氣 357 00:21:44,354 --> 00:21:46,187 ‎我只是希望妳跟我說實話 358 00:21:46,271 --> 00:21:47,104 ‎沒有 359 00:21:48,062 --> 00:21:49,021 ‎當然沒有 360 00:21:50,187 --> 00:21:51,896 ‎我們不會放他進屋 361 00:21:52,479 --> 00:21:54,021 ‎不是那樣運作的 362 00:21:57,604 --> 00:21:58,812 ‎妳在看什麼? 363 00:22:00,229 --> 00:22:01,437 ‎妳說什麼? 364 00:22:01,521 --> 00:22:03,062 ‎妳很常那樣子 365 00:22:03,146 --> 00:22:05,229 ‎視線越過我的肩膀,妳在看什麼? 366 00:22:05,812 --> 00:22:07,229 ‎我不知道妳在說什麼 367 00:22:17,562 --> 00:22:19,146 ‎你剛才脾氣不小啊,對不對? 368 00:22:20,854 --> 00:22:21,771 ‎剛才怎麼了? 369 00:22:22,396 --> 00:22:24,187 ‎麥爾斯,你跟我很像 370 00:22:24,771 --> 00:22:25,604 ‎有嗎? 371 00:22:26,229 --> 00:22:28,229 ‎有,我們很像 372 00:22:28,312 --> 00:22:30,396 ‎我們有人與人之間 ‎最重大的共通點之一 373 00:22:33,604 --> 00:22:35,687 ‎我小時候也沒有爸媽 374 00:22:41,687 --> 00:22:42,687 ‎我爸過世了 375 00:22:43,354 --> 00:22:45,062 ‎當時我跟芙蘿拉差不多大 376 00:22:46,354 --> 00:22:47,937 ‎而我媽… 377 00:22:49,521 --> 00:22:51,646 ‎她活著,但是… 378 00:22:53,604 --> 00:22:55,604 ‎她的心其實已經不在了 379 00:22:56,604 --> 00:23:00,021 ‎所以很多時候 ‎我得扮演我自己的爸媽 380 00:23:00,896 --> 00:23:01,937 ‎像我們這樣的小孩 381 00:23:03,521 --> 00:23:04,354 ‎像你 382 00:23:05,896 --> 00:23:06,729 ‎像我 383 00:23:08,062 --> 00:23:09,104 ‎和芙蘿拉 384 00:23:10,312 --> 00:23:11,146 ‎我們很特別 385 00:23:11,729 --> 00:23:13,896 ‎我們比其他小孩長大得更快 386 00:23:15,604 --> 00:23:16,771 ‎更特別的是 387 00:23:17,646 --> 00:23:20,437 ‎我們能夠選擇在生活中保留哪些大人 388 00:23:21,271 --> 00:23:22,812 ‎至少能夠選擇大多數 389 00:23:23,396 --> 00:23:25,021 ‎那一點確實滿特別的 390 00:23:26,104 --> 00:23:29,104 ‎我說這些是因為我希望你知道我懂 391 00:23:30,146 --> 00:23:33,021 ‎當你說話語氣比較像大人,或者… 392 00:23:33,937 --> 00:23:36,312 ‎你想表現得像大人,我懂 393 00:23:37,979 --> 00:23:39,479 ‎當年我也一樣 394 00:23:40,937 --> 00:23:42,521 ‎妳也失去了某人? 395 00:23:45,271 --> 00:23:46,104 ‎對 396 00:23:48,604 --> 00:23:50,646 ‎我以幾種不同方式失去了一些人 397 00:23:52,896 --> 00:23:53,771 ‎但是… 398 00:23:54,646 --> 00:23:55,979 ‎哇! 399 00:23:57,854 --> 00:24:00,354 ‎麥爾斯,你身邊有幾個很棒的大人 400 00:24:01,437 --> 00:24:04,104 ‎這裡有很棒的人,你能夠選擇當家人 401 00:24:07,146 --> 00:24:08,021 ‎如果你想要的話 402 00:24:18,521 --> 00:24:19,354 ‎晚安 403 00:24:36,687 --> 00:24:39,229 ‎我們都在外面,妳也一起來 404 00:24:51,187 --> 00:24:52,187 ‎她來了 405 00:24:52,979 --> 00:24:55,729 ‎開喝吧,這裡有些酒 ‎從妳出生前就沒見過天日 406 00:24:56,312 --> 00:24:57,521 ‎漢娜,給她一瓶 407 00:25:03,896 --> 00:25:04,729 ‎漢娜 408 00:25:06,854 --> 00:25:08,146 ‎妳神遊去哪了,親愛的? 409 00:25:08,229 --> 00:25:09,396 ‎真抱歉 410 00:25:09,896 --> 00:25:10,729 ‎我… 411 00:25:11,229 --> 00:25:13,312 ‎我最近常常精神恍惚 412 00:25:40,479 --> 00:25:42,312 ‎-謝謝 ‎-謝謝 413 00:25:44,729 --> 00:25:45,562 ‎嘿 414 00:25:46,062 --> 00:25:47,104 ‎-放輕鬆 ‎-好 415 00:25:47,187 --> 00:25:48,604 ‎妳會咬傷自己 416 00:25:49,229 --> 00:25:51,854 ‎抱歉,我一直努力忍住 417 00:25:52,437 --> 00:25:54,229 ‎聽我說,我知道最近… 418 00:25:54,312 --> 00:25:55,312 ‎很忙亂 419 00:25:56,479 --> 00:25:59,854 ‎總聽人說規劃婚禮 ‎是人生中壓力最大的事情之一 420 00:26:00,479 --> 00:26:01,687 ‎但是妳做得很好 421 00:26:03,479 --> 00:26:05,312 ‎我想讓我們喘息一晚 422 00:26:06,021 --> 00:26:07,396 ‎不必去談婚禮的任何事 423 00:26:13,021 --> 00:26:13,896 ‎其實… 424 00:26:15,187 --> 00:26:18,229 ‎艾德,我在想我們可以辦得簡單一點 425 00:26:19,021 --> 00:26:19,854 ‎或許就只… 426 00:26:21,312 --> 00:26:23,229 ‎也許我們不用搞得這麼… 427 00:26:23,854 --> 00:26:24,896 ‎鋪張 428 00:26:24,979 --> 00:26:28,187 ‎對,但我以為妳想要盛大的婚禮 429 00:26:29,687 --> 00:26:32,396 ‎如果妳不想要,完全沒問題 430 00:26:32,479 --> 00:26:33,312 ‎我… 431 00:26:33,854 --> 00:26:35,062 ‎我原本以為我想要 432 00:26:36,021 --> 00:26:36,854 ‎我本來想要… 433 00:26:37,604 --> 00:26:38,437 ‎想要 434 00:26:39,021 --> 00:26:42,312 ‎但是好花錢 435 00:26:42,812 --> 00:26:43,646 ‎而且… 436 00:26:44,271 --> 00:26:45,271 ‎有好多事情… 437 00:26:46,062 --> 00:26:47,271 ‎要安排 438 00:26:48,021 --> 00:26:49,521 ‎背負好多人的期望 439 00:26:49,604 --> 00:26:51,104 ‎好,小事,就這麼決定了 440 00:26:51,604 --> 00:26:53,354 ‎我剛才一度以為妳要說 441 00:26:53,437 --> 00:26:55,354 ‎妳根本不想結婚了 442 00:27:03,521 --> 00:27:04,396 ‎艾德 443 00:27:06,312 --> 00:27:07,521 ‎我不能 444 00:27:10,312 --> 00:27:11,354 ‎我做了什麼? 445 00:27:12,187 --> 00:27:13,604 ‎-沒有 ‎-那我少做了什麼? 446 00:27:13,687 --> 00:27:16,146 ‎-不是那樣子的 ‎-那是怎樣子,丹妮爾? 447 00:27:27,312 --> 00:27:28,146 ‎謝謝 448 00:27:39,979 --> 00:27:41,062 ‎這說不通 449 00:27:41,146 --> 00:27:43,437 ‎我應該早點告訴你的 450 00:27:43,521 --> 00:27:45,437 ‎-廢話 ‎-但我不想傷害你 451 00:27:45,521 --> 00:27:46,479 ‎和你媽 452 00:27:47,979 --> 00:27:48,812 ‎還有你的家人 453 00:27:50,104 --> 00:27:51,937 ‎轉眼間我們結婚就變得勢在必行 454 00:27:52,562 --> 00:27:54,521 ‎-我的老天爺 ‎-我… 455 00:27:55,229 --> 00:27:56,979 ‎我認為我那樣很自私 456 00:27:57,479 --> 00:27:58,771 ‎我以為我可以撐過去 457 00:27:58,854 --> 00:28:00,937 ‎最終我會有我應該有的感覺 458 00:28:01,021 --> 00:28:03,187 ‎還說妳不想傷害我 459 00:28:03,271 --> 00:28:04,229 ‎而且… 460 00:28:04,729 --> 00:28:05,896 ‎我愛你 461 00:28:08,729 --> 00:28:09,854 ‎好愛你 462 00:28:10,687 --> 00:28:12,021 ‎就算這樣也還是愛 463 00:28:12,104 --> 00:28:15,062 ‎-只不過不是… ‎-去妳的,丹妮爾 464 00:28:18,646 --> 00:28:20,646 ‎怎麼…妳為什麼要這樣對我? 465 00:28:21,812 --> 00:28:22,646 ‎我… 466 00:28:23,312 --> 00:28:24,562 ‎我不…艾德… 467 00:28:26,771 --> 00:28:28,021 ‎好,對 468 00:28:28,104 --> 00:28:30,521 ‎-艾德… ‎-不,讓我走… 469 00:28:30,604 --> 00:28:32,937 ‎-對不起 ‎-天啊,妳還不…妳做得夠多了! 470 00:28:35,312 --> 00:28:36,271 ‎對不起 471 00:28:37,104 --> 00:28:39,396 ‎艾德… 472 00:28:53,146 --> 00:28:53,979 ‎艾德! 473 00:29:11,437 --> 00:29:12,271 ‎可惡 474 00:29:12,354 --> 00:29:13,687 ‎酒瓶倒了 475 00:29:13,771 --> 00:29:16,271 ‎歐文,救救我們,給我們新的一瓶 476 00:29:17,771 --> 00:29:21,479 ‎我好愛篝火,讓我重溫當小孩的感覺 477 00:29:22,229 --> 00:29:24,354 ‎別誤會,我很享受喝成人飲料 478 00:29:28,937 --> 00:29:30,062 ‎以前… 479 00:29:30,854 --> 00:29:32,354 ‎古早時候 480 00:29:33,271 --> 00:29:35,354 ‎人們會在這個時節升起巨大篝火 481 00:29:36,479 --> 00:29:38,104 ‎聊他們失去的人 482 00:29:39,729 --> 00:29:42,396 ‎丟祭品進去驅趕惡靈 483 00:29:43,354 --> 00:29:45,646 ‎-祭品主要是舊骨頭… ‎-我記得 484 00:29:45,729 --> 00:29:48,354 ‎所以才叫篝火,對不對? 485 00:29:48,437 --> 00:29:49,896 ‎我正要說… 486 00:29:50,687 --> 00:29:52,354 ‎所以才叫篝火 487 00:29:53,479 --> 00:29:55,562 ‎源自古英文,意思是“骨火” 488 00:29:56,104 --> 00:29:59,062 ‎搭建一堆老骨頭,燒掉陰影 489 00:29:59,646 --> 00:30:00,854 ‎因為從今以後 490 00:30:01,812 --> 00:30:02,937 ‎陰影會越來越深 491 00:30:04,146 --> 00:30:05,354 ‎夜晚會越來越漫長 492 00:30:06,396 --> 00:30:08,854 ‎我們正走進黑暗,而我們得抓牢彼此 493 00:30:09,854 --> 00:30:11,437 ‎因為我們能承受的有限 494 00:30:14,896 --> 00:30:15,729 ‎所以… 495 00:30:16,687 --> 00:30:18,187 ‎有人有老骨頭能丟嗎? 496 00:30:21,896 --> 00:30:22,937 ‎好,我來起頭 497 00:30:33,146 --> 00:30:34,187 ‎蕾貝卡 498 00:30:36,396 --> 00:30:37,271 ‎蕾貝卡潔索 499 00:30:38,979 --> 00:30:41,021 ‎我的天啊,快要過一年了 500 00:30:42,771 --> 00:30:44,687 ‎一年都聚焦在錯的人身上 501 00:30:46,396 --> 00:30:47,521 ‎但是無論她現在在哪裡 502 00:30:48,604 --> 00:30:51,437 ‎她還是比那個男人好上十倍 ‎我不說他的名字 503 00:30:52,187 --> 00:30:53,979 ‎她好聰明 504 00:30:54,062 --> 00:30:55,771 ‎她好美 505 00:30:56,812 --> 00:30:58,271 ‎而她卻因此受懲罰 506 00:30:59,104 --> 00:31:02,437 ‎我不懂聰明的年輕女子 ‎為什麼老是受懲罰 507 00:31:05,271 --> 00:31:06,104 ‎敬蕾貝卡 508 00:31:08,896 --> 00:31:10,187 ‎好,換我 509 00:31:15,062 --> 00:31:16,437 ‎溫格瑞夫勛爵與勛爵夫人 510 00:31:17,979 --> 00:31:19,104 ‎多明尼克與夏綠蒂 511 00:31:19,187 --> 00:31:20,562 ‎他們是好人 512 00:31:21,896 --> 00:31:23,021 ‎老派 513 00:31:23,604 --> 00:31:24,562 ‎善良的人 514 00:31:26,396 --> 00:31:27,604 ‎他們的孩子很想念他們 515 00:31:29,146 --> 00:31:30,396 ‎什麼都無法化解那份思念 516 00:31:31,812 --> 00:31:32,646 ‎永遠無法 517 00:31:33,896 --> 00:31:35,312 ‎但是丹妮克雷登在此 518 00:31:35,896 --> 00:31:39,021 ‎她有點古怪 ‎但是她比她想得堅強許多 519 00:31:39,104 --> 00:31:42,146 ‎要說有任何人 ‎能讓麥爾斯和芙蘿拉恢復正常 520 00:31:43,062 --> 00:31:43,896 ‎非她莫屬 521 00:31:43,979 --> 00:31:45,312 ‎我很高興有她在這裡 522 00:31:46,687 --> 00:31:47,854 ‎我認為他們也會這麼想 523 00:31:56,562 --> 00:31:57,896 ‎那妳呢,魔法褓母? 524 00:32:03,562 --> 00:32:04,521 ‎我不用了,謝謝 525 00:32:06,604 --> 00:32:07,812 ‎沒關係 526 00:32:11,937 --> 00:32:13,229 ‎不,你不用勉強 527 00:32:15,021 --> 00:32:15,854 ‎所以說… 528 00:32:16,646 --> 00:32:17,937 ‎我媽 529 00:32:19,354 --> 00:32:20,396 ‎瑪格麗特夏瑪 530 00:32:22,146 --> 00:32:23,937 ‎她67歲 531 00:32:26,271 --> 00:32:29,354 ‎但在她生命的盡頭 ‎她有時候會忘記她幾歲 532 00:32:31,312 --> 00:32:33,854 ‎叫我我爸的名字,或她兄弟的名字 533 00:32:34,979 --> 00:32:37,354 ‎我嘗試過假裝 534 00:32:37,437 --> 00:32:39,062 ‎假裝我不知道她誤認我是誰 535 00:32:42,146 --> 00:32:44,854 ‎葬禮上他們絕口不提那點 536 00:32:46,437 --> 00:32:48,271 ‎他們不肯談,他們… 537 00:32:49,396 --> 00:32:50,521 ‎粉飾太平 538 00:32:51,021 --> 00:32:51,896 ‎講好聽話 539 00:32:54,396 --> 00:32:56,437 ‎他們不提她所有的壞 540 00:32:57,479 --> 00:32:58,771 ‎也不提她所有的好 541 00:32:59,354 --> 00:33:00,979 ‎他們沒說她從前多風趣 542 00:33:03,562 --> 00:33:04,396 ‎她會… 543 00:33:05,979 --> 00:33:08,271 ‎吃早餐時從桌子對面對你眨眼睛 544 00:33:11,229 --> 00:33:12,646 ‎她愛吃甜食 545 00:33:13,771 --> 00:33:14,854 ‎笑聲猖狂 546 00:33:17,729 --> 00:33:18,854 ‎而且她愛我 547 00:33:19,396 --> 00:33:21,479 ‎非常愛… 548 00:33:22,187 --> 00:33:23,104 ‎愛到會痛 549 00:33:25,271 --> 00:33:26,146 ‎有時候 550 00:33:27,021 --> 00:33:28,146 ‎無論我做什麼 551 00:33:30,146 --> 00:33:32,646 ‎早在她死去前她就已經不在了 552 00:33:33,896 --> 00:33:35,062 ‎我想念她 553 00:33:38,312 --> 00:33:39,687 ‎她是我的錨 554 00:33:41,437 --> 00:33:43,187 ‎我想她同時也是我的… 555 00:33:44,437 --> 00:33:45,271 ‎負擔 556 00:33:48,437 --> 00:33:49,271 ‎天啊 557 00:33:51,937 --> 00:33:54,062 ‎她看起來好小 558 00:33:54,896 --> 00:33:55,771 ‎在她生命將盡時 559 00:33:57,687 --> 00:33:58,646 ‎但還是好… 560 00:34:00,312 --> 00:34:01,146 ‎沉重 561 00:34:01,812 --> 00:34:02,646 ‎而我… 562 00:34:04,021 --> 00:34:05,396 ‎我所能做的就只是… 563 00:34:05,479 --> 00:34:07,437 ‎讓她抓住我 564 00:34:07,979 --> 00:34:10,146 ‎直到她放手的時候來臨 565 00:34:12,437 --> 00:34:14,021 ‎很快地,我也會放手讓她走 566 00:35:44,562 --> 00:35:45,646 ‎我真的很遺憾 567 00:35:48,604 --> 00:35:50,146 ‎我真的很遺憾 568 00:35:50,229 --> 00:35:51,062 ‎謝謝 569 00:35:52,729 --> 00:35:54,646 ‎我真的很遺憾,丹妮爾 570 00:35:55,146 --> 00:35:57,062 ‎他是個很棒的年輕人 571 00:35:57,562 --> 00:35:59,021 ‎你們很登對 572 00:36:00,062 --> 00:36:00,896 ‎謝謝妳 573 00:36:02,021 --> 00:36:03,104 ‎原諒我 574 00:36:12,312 --> 00:36:13,812 ‎妳好堅強,親愛的 575 00:36:14,729 --> 00:36:16,687 ‎我真的很遺憾… 576 00:36:22,521 --> 00:36:24,937 ‎妳讓他好快樂,一直到他人生盡頭 577 00:36:25,021 --> 00:36:26,021 ‎我希望妳知道這點 578 00:36:34,479 --> 00:36:35,854 ‎妳好勇敢,親愛的 579 00:36:36,354 --> 00:36:37,562 ‎我好以妳為傲 580 00:36:41,437 --> 00:36:42,604 ‎不好意思! 581 00:37:17,687 --> 00:37:18,562 ‎對不起 582 00:37:21,062 --> 00:37:21,937 ‎對不起 583 00:37:44,146 --> 00:37:47,146 ‎互惠生感到疲憊,她疲憊已久 584 00:37:47,771 --> 00:37:49,729 ‎起初她根本沒意識到 585 00:37:49,812 --> 00:37:52,979 ‎但她不知不覺中採用了 ‎自己給麥爾斯的建議 586 00:37:59,229 --> 00:38:01,396 ‎她選了一個人與她親近 587 00:38:01,479 --> 00:38:03,062 ‎她在她身邊不必掩飾疲憊 588 00:38:04,812 --> 00:38:07,937 ‎她選了一個可能幫助她燒掉陰影的人 589 00:38:09,812 --> 00:38:13,396 ‎我不會問妳妳還好嗎 ‎因為我不喜歡別人騙我 590 00:38:14,771 --> 00:38:15,646 ‎所以,怎麼了? 591 00:38:18,021 --> 00:38:18,896 ‎我以為我看到… 592 00:38:20,771 --> 00:38:21,771 ‎彼得昆特 593 00:38:21,854 --> 00:38:24,437 ‎-但不是? ‎-不是,當然不是 594 00:38:26,687 --> 00:38:29,146 ‎這不是我第一次… 595 00:38:30,062 --> 00:38:31,396 ‎看到… 596 00:38:32,062 --> 00:38:33,021 ‎不存在的東西 597 00:38:34,521 --> 00:38:35,437 ‎還有什麼別的事? 598 00:38:37,396 --> 00:38:38,229 ‎這個嘛… 599 00:38:44,187 --> 00:38:45,312 ‎我… 600 00:38:48,729 --> 00:38:49,562 ‎我好像… 601 00:38:52,062 --> 00:38:53,521 ‎跟妳說過我未婚夫的事 602 00:38:54,271 --> 00:38:55,812 ‎早一點的時候,對吧? 603 00:38:55,896 --> 00:38:56,812 ‎對,妳有說 604 00:38:57,521 --> 00:38:58,354 ‎有 605 00:38:59,646 --> 00:39:00,687 ‎我… 606 00:39:01,521 --> 00:39:02,729 ‎我正希望 607 00:39:02,812 --> 00:39:04,729 ‎-我們能聊聊那件事 ‎-對 608 00:39:08,896 --> 00:39:09,729 ‎我們… 609 00:39:11,354 --> 00:39:14,146 ‎我們訂婚了,然後他死了 610 00:39:17,521 --> 00:39:18,687 ‎他死了,然後我… 611 00:39:21,521 --> 00:39:23,937 ‎我有時候…就是… 612 00:39:27,812 --> 00:39:29,021 ‎我會看見他 613 00:39:39,812 --> 00:39:41,896 ‎我從沒跟任何人說過 614 00:39:45,604 --> 00:39:46,437 ‎我… 615 00:39:47,729 --> 00:39:49,479 ‎真的很遺憾 616 00:39:49,979 --> 00:39:51,771 ‎當時我們快要分手 617 00:39:53,021 --> 00:39:53,896 ‎我們… 618 00:39:54,479 --> 00:39:55,396 ‎我已經… 619 00:39:56,146 --> 00:39:58,437 ‎我們已經分手,或者說我跟他分手了 620 00:39:59,104 --> 00:40:00,104 ‎就在他死前 621 00:40:04,646 --> 00:40:05,604 ‎我說的是就… 622 00:40:06,771 --> 00:40:07,937 ‎就在他死前一刻 623 00:40:09,646 --> 00:40:11,521 ‎天啊,丹妮,同一天? 624 00:40:12,354 --> 00:40:13,187 ‎對 625 00:40:18,062 --> 00:40:19,062 ‎他現在在這裡嗎? 626 00:40:25,979 --> 00:40:26,812 ‎沒有 627 00:40:29,937 --> 00:40:30,771 ‎那就好 628 00:40:32,687 --> 00:40:35,479 ‎因為妳知道 ‎有必要的話我會為妳教訓他 629 00:40:38,062 --> 00:40:39,229 ‎欸… 630 00:40:39,312 --> 00:40:40,479 ‎死掉的男朋友 631 00:40:41,146 --> 00:40:42,812 ‎放棄吧,朋友,你們沒戲唱了 632 00:40:49,187 --> 00:40:50,479 ‎我說真的,魔法褓母 633 00:40:51,979 --> 00:40:53,312 ‎妳怎麼沒有崩潰? 634 00:40:56,937 --> 00:40:58,354 ‎妳認為我瘋了嗎? 635 00:40:59,062 --> 00:41:01,396 ‎我認為以妳的遭遇來說 ‎妳出人意表地理智 636 00:41:04,354 --> 00:41:05,187 ‎聽我說 637 00:41:07,562 --> 00:41:08,979 ‎我知道那種感覺 638 00:41:09,604 --> 00:41:11,604 ‎感覺妳找不到妳的… 639 00:41:18,021 --> 00:41:19,021 ‎妳確定? 640 00:41:21,229 --> 00:41:22,062 ‎確定 641 00:41:38,854 --> 00:41:39,854 ‎好 642 00:41:41,979 --> 00:41:42,812 ‎對 643 00:41:43,312 --> 00:41:44,937 ‎-那… ‎-我不知道該說什麼 644 00:41:46,437 --> 00:41:48,979 ‎-我不知道該說什麼 ‎-就當作沒發生過吧 645 00:41:49,062 --> 00:41:50,146 ‎是我的錯,對不起 646 00:41:50,646 --> 00:41:51,521 ‎對不起,我… 647 00:41:53,146 --> 00:41:55,229 ‎-潔咪 ‎-妳剛才正在告訴我 648 00:41:55,729 --> 00:41:57,729 ‎真的在告訴我妳還沒準備好 649 00:41:58,312 --> 00:41:59,396 ‎就… 650 00:41:59,479 --> 00:42:00,437 ‎我們… 651 00:42:00,521 --> 00:42:01,354 ‎我們回去吧 652 00:42:02,562 --> 00:42:03,646 ‎也許改天吧 653 00:42:04,604 --> 00:42:06,562 ‎也許下次吧 654 00:42:14,271 --> 00:42:16,646 ‎但是園丁還不瞭解 655 00:42:17,437 --> 00:42:19,229 ‎互惠生已經告訴她自己 656 00:42:19,312 --> 00:42:20,521 ‎等改天… 657 00:42:21,396 --> 00:42:22,312 ‎等下次… 658 00:42:23,854 --> 00:42:25,354 ‎好多年了 659 00:42:27,896 --> 00:42:29,854 ‎喔,嗨,丹妮爾 660 00:42:31,437 --> 00:42:34,687 ‎妳都沒接電話,所以我想說過來看看 661 00:42:34,771 --> 00:42:37,062 ‎抱歉,茱蒂,我… 662 00:42:37,937 --> 00:42:39,062 ‎因為… 663 00:42:39,562 --> 00:42:41,521 ‎-這段日子不好過 ‎-當然 664 00:42:41,604 --> 00:42:43,729 ‎親愛的,我擔心妳 665 00:42:44,896 --> 00:42:46,979 ‎大家都說妳沒有好好照顧自己 666 00:42:47,646 --> 00:42:48,604 ‎妳得吃飯 667 00:42:49,687 --> 00:42:51,062 ‎我帶來千層麵 668 00:42:52,187 --> 00:42:53,937 ‎-我最愛吃的 ‎-對 669 00:42:54,021 --> 00:42:55,062 ‎-謝謝 ‎-不客氣 670 00:42:56,062 --> 00:42:57,812 ‎我還帶來別的東西,是… 671 00:42:59,521 --> 00:43:00,562 ‎我… 672 00:43:00,646 --> 00:43:02,312 ‎這樣好像很傻,但是… 673 00:43:02,896 --> 00:43:04,104 ‎或許妳會想留著這個 674 00:43:10,021 --> 00:43:11,979 ‎不,茱蒂,對不起,但是我… 675 00:43:12,062 --> 00:43:14,896 ‎真的?眼鏡在從醫院拿回來的遺物中 676 00:43:15,479 --> 00:43:16,979 ‎我受不了看到這副眼鏡 677 00:43:18,271 --> 00:43:20,687 ‎我也不忍丟掉,所以我想說… 678 00:43:21,312 --> 00:43:22,812 ‎-拜託 ‎-好,當然 679 00:43:25,062 --> 00:43:25,937 ‎謝謝妳 680 00:43:28,187 --> 00:43:29,062 ‎丹妮爾… 681 00:43:30,312 --> 00:43:34,312 ‎我希望妳知道 ‎妳還是這個家很重要的一分子 682 00:43:34,896 --> 00:43:36,521 ‎我希望妳知道我是真心的 683 00:43:36,604 --> 00:43:37,979 ‎過來抱一個 684 00:43:42,354 --> 00:43:43,979 ‎我貼心的孩子 685 00:43:50,437 --> 00:43:53,354 ‎好,我其實有些事情得做 686 00:43:53,437 --> 00:43:54,854 ‎-當然,沒問題 ‎-對 687 00:43:55,437 --> 00:43:57,771 ‎請妳過來吃晚餐,任何一天都行 688 00:43:58,354 --> 00:43:59,729 ‎-好,我會的 ‎-好 689 00:44:00,229 --> 00:44:01,062 ‎很快就去 690 00:44:01,146 --> 00:44:02,229 ‎我好愛妳 691 00:44:02,312 --> 00:44:04,229 ‎好,先再見了 692 00:44:04,312 --> 00:44:05,521 ‎再見,甜心 693 00:44:18,437 --> 00:44:19,604 ‎跟我一起說 694 00:44:20,146 --> 00:44:22,521 ‎漢娜葛羅斯在巴黎 695 00:44:22,604 --> 00:44:24,521 ‎妳和我一起去,趁我們還走得了 696 00:44:25,396 --> 00:44:26,521 ‎很抱歉打斷你們 697 00:44:26,604 --> 00:44:28,187 ‎但是我得回家睡了 698 00:44:29,146 --> 00:44:30,854 ‎走吧,歐文,該回家了 699 00:44:30,937 --> 00:44:32,812 ‎噢,時間差不多了 700 00:44:32,896 --> 00:44:33,729 ‎這個嘛… 701 00:44:37,896 --> 00:44:39,104 ‎我晚點再打給妳 702 00:44:40,687 --> 00:44:41,937 ‎天啊,爛透了 703 00:44:43,479 --> 00:44:44,312 ‎開車小心 704 00:44:44,396 --> 00:44:46,062 ‎路我很熟,放心 705 00:44:49,479 --> 00:44:50,646 ‎沒事 706 00:44:53,146 --> 00:44:54,521 ‎天啊,你狀態好差 707 00:45:28,896 --> 00:45:29,812 ‎克雷登老師? 708 00:45:42,229 --> 00:45:43,354 ‎麥爾斯! 709 00:46:13,146 --> 00:46:14,271 ‎克雷登老師! 710 00:46:17,062 --> 00:46:17,896 ‎搞什… 711 00:46:19,021 --> 00:46:21,021 ‎你們在這裡搞什麼鬼? 712 00:46:22,396 --> 00:46:23,687 ‎芙蘿拉做惡夢 713 00:46:25,479 --> 00:46:27,479 ‎好,我帶你們兩個回床上 714 00:46:29,354 --> 00:46:30,229 ‎還不行 715 00:46:31,271 --> 00:46:32,396 ‎我好害怕 716 00:46:33,271 --> 00:46:34,812 ‎好恐怖的夢 717 00:46:34,896 --> 00:46:36,604 ‎你們應該上床 718 00:46:37,187 --> 00:46:38,687 ‎不是我不肯 719 00:46:46,896 --> 00:46:47,812 ‎發生了什麼事? 720 00:46:48,354 --> 00:46:52,021 ‎衣櫃裡有東西又可怕又吵鬧 721 00:46:52,896 --> 00:46:55,354 ‎從裡面移動到… 722 00:46:56,854 --> 00:46:57,729 ‎一種生物! 723 00:46:58,354 --> 00:46:59,937 ‎我床上有生物 724 00:47:00,021 --> 00:47:01,562 ‎牠知道我的名字 725 00:47:02,062 --> 00:47:04,062 ‎牠伸手,而且牠知道我的名字 726 00:47:04,146 --> 00:47:06,437 ‎然後牠說牠想做很壞的事情 727 00:47:07,312 --> 00:47:08,812 ‎而且牠的手是骨頭做的 728 00:47:11,146 --> 00:47:12,979 ‎聽起來好恐怖 729 00:47:14,771 --> 00:47:15,771 ‎是我媽 730 00:47:19,312 --> 00:47:20,354 ‎我真的很… 731 00:47:20,937 --> 00:47:22,479 ‎遺憾,芙蘿拉 732 00:47:23,854 --> 00:47:25,687 ‎這個夢聽起來很恐怖 733 00:47:28,521 --> 00:47:30,687 ‎我帶你們兩個回床上 734 00:47:32,229 --> 00:47:33,312 ‎等一下 735 00:47:34,187 --> 00:47:35,562 ‎我還不想回床上 736 00:47:36,187 --> 00:47:37,437 ‎我好怕 737 00:47:37,979 --> 00:47:39,937 ‎但是我已經覺得比較好了 738 00:47:41,437 --> 00:47:42,271 ‎只要… 739 00:47:43,479 --> 00:47:44,812 ‎再幾分鐘 740 00:47:46,312 --> 00:47:47,479 ‎其實再一分鐘就好 741 00:47:49,021 --> 00:47:50,187 ‎事實上 742 00:47:50,687 --> 00:47:52,937 ‎我可以喝一杯牛奶嗎? 743 00:47:56,187 --> 00:47:57,312 ‎當然 744 00:48:35,896 --> 00:48:37,271 ‎對不起 745 00:48:38,646 --> 00:48:39,479 ‎不 746 00:48:40,771 --> 00:48:43,729 ‎沒事,好嗎?沒什麼好怕的 747 00:48:48,187 --> 00:48:49,521 ‎-妳說的對 ‎-對 748 00:48:51,771 --> 00:48:52,646 ‎晚安 749 00:48:53,271 --> 00:48:54,271 ‎貼心的女孩 750 00:49:20,312 --> 00:49:21,937 ‎早上再談 751 00:50:09,104 --> 00:50:10,646 ‎你我就是綁在一起了 752 00:51:28,646 --> 00:51:30,646 ‎字幕翻譯:簡怡萱