1 00:00:07,229 --> 00:00:09,354 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:12,687 --> 00:01:14,646 ‎그럼 영원히 써야 한대? 3 00:01:14,729 --> 00:01:16,146 ‎죽을 때까지? 4 00:01:16,729 --> 00:01:19,729 ‎우리 엄마가 ‎'거품' 있어 보인대 5 00:01:19,812 --> 00:01:22,771 ‎'기품'이라고 하셨겠지 6 00:01:23,271 --> 00:01:24,896 ‎고상하다는 뜻이야 7 00:01:25,354 --> 00:01:26,271 ‎나도 써 보자 8 00:01:32,312 --> 00:01:33,729 ‎아예 안 보이네 9 00:01:33,812 --> 00:01:36,021 ‎- 난 알아보겠어? ‎- 당연하지 10 00:01:36,479 --> 00:01:37,896 ‎너야 매일 보잖아 11 00:01:38,021 --> 00:01:39,562 ‎얘들아, 저녁 먹자! 12 00:01:39,646 --> 00:01:40,896 ‎오늘도 먹고 가 13 00:01:40,979 --> 00:01:42,396 ‎집에 가야지 14 00:01:42,604 --> 00:01:44,562 ‎아니야, 정말 괜찮아 15 00:01:44,854 --> 00:01:47,396 ‎엄마가 넌 언제든 환영이래 16 00:01:48,021 --> 00:01:50,062 ‎우릴 바꿔서 ‎키우고 싶으신가 봐 17 00:01:50,729 --> 00:01:53,104 ‎그럼 넌 우리 엄마랑 ‎살아야 하거든 18 00:02:00,812 --> 00:02:01,687 ‎마음에 들어? 19 00:02:02,729 --> 00:02:04,062 ‎그럼, 너무 좋지 20 00:02:04,979 --> 00:02:06,021 ‎예쁘네 21 00:02:09,687 --> 00:02:10,854 ‎준비됐어? 22 00:02:14,604 --> 00:02:15,604 ‎그런 것 같아 23 00:02:16,271 --> 00:02:18,937 ‎이것만 해치우면 ‎우린 한동안 자유잖아 24 00:02:41,604 --> 00:02:45,646 ‎"소꿉 연인에서 ‎영원한 부부로!" 25 00:02:50,604 --> 00:02:52,396 ‎진실 게임 벌칙으로 26 00:02:53,229 --> 00:02:55,229 ‎대니가 뽀뽀하라길래 ‎그렇게 했죠 27 00:02:55,687 --> 00:02:58,979 ‎근데 카일이 뽀뽀하면 ‎여자가 임신한다는 거예요 28 00:02:59,062 --> 00:03:00,604 ‎그래서 멘붕이었죠 29 00:03:00,687 --> 00:03:02,937 ‎10살 때였으니 ‎엄마한테 죽었다 싶었고 30 00:03:03,646 --> 00:03:06,646 ‎대니엘 어머님께 ‎둘 다 혼쭐이 날 테니 31 00:03:07,479 --> 00:03:08,896 ‎일을 바로잡아야 했어요 32 00:03:10,021 --> 00:03:11,062 ‎그래서 33 00:03:11,521 --> 00:03:12,562 ‎바로 다음 날 34 00:03:12,854 --> 00:03:15,229 ‎나란히 학교로 걸어가다가 35 00:03:15,562 --> 00:03:18,729 ‎한쪽 무릎을 꿇고 청혼했죠 36 00:03:19,229 --> 00:03:20,479 ‎대니는 거절했고요 37 00:03:21,479 --> 00:03:23,271 ‎대니가 그랬죠 ‎'우린 너무 어려' 38 00:03:23,812 --> 00:03:24,979 ‎전 되물었어요 39 00:03:25,521 --> 00:03:26,729 ‎'몇 살쯤엔 괜찮은데?' 40 00:03:27,396 --> 00:03:28,229 ‎그리고 41 00:03:28,604 --> 00:03:31,271 ‎그 후로도 자꾸만 물어봤죠 42 00:03:31,354 --> 00:03:33,021 ‎저희는 지금도 꽤 어리지만 43 00:03:33,104 --> 00:03:36,021 ‎각자가 원하는 걸 ‎알 만한 나이 같은데요 44 00:03:36,104 --> 00:03:37,604 ‎제 바람은 45 00:03:37,687 --> 00:03:40,687 ‎이 여인과 함께할 사내가 ‎되는 겁니다 46 00:03:40,771 --> 00:03:45,062 ‎이 아름답고 멋진 여인과 ‎여생을 함께하는 거죠 47 00:03:45,729 --> 00:03:48,271 ‎대니엘, 벌칙 내려 줘서 고마워 48 00:03:49,396 --> 00:03:50,437 ‎너무 기대된다 49 00:03:53,146 --> 00:03:53,979 ‎여기까지 썼네요 50 00:04:07,062 --> 00:04:09,187 ‎- 대니, 재밌게 놀고 있니? ‎- 네 51 00:04:09,604 --> 00:04:11,562 ‎- 그냥 좀 피곤하네요 ‎- 그래 52 00:04:11,646 --> 00:04:13,771 ‎에디 말로는 ‎학교 일이 바쁘다며? 53 00:04:13,854 --> 00:04:16,771 ‎네, 특별히 도와야 하는 ‎아이들이 있어서요 54 00:04:16,854 --> 00:04:19,354 ‎얘, 잠깐 따라와 봐 ‎깜짝 선물이 있어 55 00:04:19,437 --> 00:04:20,271 ‎어서 56 00:04:21,812 --> 00:04:23,521 ‎옳지, 있잖아 57 00:04:23,604 --> 00:04:25,437 ‎네 매력 중 하나는 58 00:04:25,521 --> 00:04:28,229 ‎네 도움이 절실한 아이들을 ‎놓치지 않는다는 건데 59 00:04:28,854 --> 00:04:31,479 ‎너 자신도 잘 챙겨야지 60 00:04:31,562 --> 00:04:33,021 ‎애들을 구하는 것도 좋지만 61 00:04:33,104 --> 00:04:35,146 ‎산소마스크는 너부터 쓰렴 62 00:04:35,229 --> 00:04:36,771 ‎에드먼드도 저한테 그래요 63 00:04:37,187 --> 00:04:38,062 ‎맨날요 64 00:04:38,646 --> 00:04:39,604 ‎자, 이리 오렴 65 00:04:40,437 --> 00:04:41,812 ‎별건 아니고 66 00:04:42,646 --> 00:04:45,062 ‎시시한 생각인데 ‎실수인지도 모르겠다 67 00:04:46,354 --> 00:04:47,396 ‎근데 68 00:04:48,646 --> 00:04:49,479 ‎난... 69 00:04:49,812 --> 00:04:51,396 ‎널 처음 본 날이 기억나 70 00:04:51,812 --> 00:04:53,604 ‎넌 너무도 사랑스러웠지 71 00:04:54,354 --> 00:04:56,354 ‎네가 그랬잖니 ‎'안녕하세요, 오마라 부인' 72 00:04:57,104 --> 00:04:58,229 ‎'전 대니엘이고' 73 00:04:58,312 --> 00:05:00,437 ‎'에드먼드의 새 절친이 ‎될 거예요' 74 00:05:02,271 --> 00:05:04,187 ‎넌 늘 확신이 가득했지 75 00:05:04,729 --> 00:05:06,354 ‎그러니까 이게 아니다 싶으면 76 00:05:06,437 --> 00:05:08,854 ‎솔직히 말해 주리라 믿어 77 00:05:09,521 --> 00:05:12,187 ‎늘 이걸 물려줄 딸이 ‎있었으면 했어 78 00:05:12,271 --> 00:05:14,021 ‎아들 녀석들도 자랑스럽지만 79 00:05:14,104 --> 00:05:15,771 ‎이게 어울릴 애는 없잖니 80 00:05:16,979 --> 00:05:18,062 ‎카슨은 또 모르지만 81 00:05:18,479 --> 00:05:20,062 ‎아무튼 어디 보자 82 00:05:20,271 --> 00:05:22,354 ‎치수를 줄여야 하긴 해 83 00:05:22,437 --> 00:05:24,854 ‎그리고 좀 끌어 올려야겠지 84 00:05:26,187 --> 00:05:27,687 ‎그래도 일단... 85 00:05:28,437 --> 00:05:29,271 ‎어디 볼까? 86 00:05:30,146 --> 00:05:30,979 ‎네 87 00:05:35,187 --> 00:05:37,187 ‎예쁘네요, 전... 88 00:05:39,396 --> 00:05:40,812 ‎말문이 막혀요 89 00:05:42,854 --> 00:05:43,687 ‎이렇게 말하렴 90 00:05:44,812 --> 00:05:47,146 ‎'안녕하세요, 오마라 부인' 91 00:06:06,021 --> 00:06:06,854 ‎옷 입었어요? 92 00:06:09,021 --> 00:06:09,854 ‎들어와요 93 00:06:15,021 --> 00:06:15,979 ‎스타일이... 94 00:06:16,479 --> 00:06:17,979 ‎나도 필요할 땐 꾸미거든요 95 00:06:19,396 --> 00:06:20,812 ‎장례식은 4시에 시작인데 96 00:06:21,021 --> 00:06:23,187 ‎- 오언이 일찍 오래요 ‎- 알았어요 97 00:06:25,312 --> 00:06:26,146 ‎옷이... 98 00:06:27,312 --> 00:06:28,437 ‎드레스가 멋지네요 99 00:06:28,521 --> 00:06:30,646 ‎검은 옷은 이것뿐이라서요 100 00:06:31,687 --> 00:06:32,979 ‎저도 싫어요 101 00:06:33,187 --> 00:06:36,229 ‎마을을 들쑤시려고 ‎작정한 사람 같긴 한데 102 00:06:36,437 --> 00:06:38,437 ‎그 아이디어 자체는 ‎마음에 드네요 103 00:06:38,812 --> 00:06:40,396 ‎오언만 실망 안 했으면 해요 104 00:06:40,646 --> 00:06:41,479 ‎신경 안 쓸걸요 105 00:06:42,187 --> 00:06:44,896 ‎진짜예요 ‎가기 싫으면 안 가도 돼요 106 00:06:45,771 --> 00:06:46,604 ‎정말요? 107 00:06:46,687 --> 00:06:47,646 ‎오언이 그랬어요 108 00:06:48,479 --> 00:06:49,479 ‎확실히 말했죠 109 00:06:50,646 --> 00:06:52,021 ‎네, 알았어요 110 00:06:52,687 --> 00:06:55,187 ‎실은 다행이네요, 전... 111 00:06:56,021 --> 00:06:58,771 ‎저도 장례를 치러 봤거든요 112 00:06:59,562 --> 00:07:00,771 ‎얼마 전에요 113 00:07:01,146 --> 00:07:02,812 ‎그래서 이번 일이... 114 00:07:03,229 --> 00:07:04,854 ‎이봐요, 포핀스 115 00:07:05,729 --> 00:07:06,729 ‎오늘 쉬는 날이죠? 116 00:07:07,437 --> 00:07:08,312 ‎내 말 들어요 117 00:07:08,687 --> 00:07:11,354 ‎나랑 손잡고 ‎장례식에 안 가도 돼요 118 00:07:12,312 --> 00:07:13,146 ‎네 119 00:07:13,771 --> 00:07:14,604 ‎알았어요 120 00:07:15,146 --> 00:07:16,979 ‎그럼 좀 벗겨 줄래요? 121 00:07:17,062 --> 00:07:17,896 ‎어머나 122 00:07:18,229 --> 00:07:20,021 ‎농담 아니거든요 123 00:07:20,562 --> 00:07:21,896 ‎지퍼 말이에요 124 00:07:22,437 --> 00:07:23,271 ‎알았어요 125 00:07:25,396 --> 00:07:26,229 ‎고마워요 126 00:07:29,896 --> 00:07:30,896 ‎살 꼬집혔어요? 127 00:07:32,062 --> 00:07:33,396 ‎아뇨, 미안해요 128 00:07:36,229 --> 00:07:37,062 ‎그래요 129 00:07:38,312 --> 00:07:40,396 ‎- 몇 시간 후에 올게요 ‎- 네 130 00:07:40,479 --> 00:07:42,937 ‎그사이에 안 쉬면 131 00:07:43,604 --> 00:07:45,146 ‎눈물 쏙 빠지게 혼나요 132 00:07:46,104 --> 00:07:46,937 ‎알았어요 133 00:07:47,312 --> 00:07:48,146 ‎네 134 00:08:25,604 --> 00:08:27,021 ‎안녕하세요, 클레이턴 선생님 135 00:08:28,271 --> 00:08:31,021 ‎마을로 가신 줄 알았는데요 ‎장례식 때문에요 136 00:08:31,812 --> 00:08:32,646 ‎아니야 137 00:08:33,396 --> 00:08:35,104 ‎집에 있기로 했어 138 00:08:35,937 --> 00:08:37,562 ‎저도 장례식은 별로예요 139 00:08:41,771 --> 00:08:43,437 ‎엎드려서 뭐 하니? 140 00:08:45,812 --> 00:08:47,104 ‎묘비 탁본 떠요 141 00:08:48,937 --> 00:08:50,396 ‎전부 찍고 싶어서요 142 00:08:50,479 --> 00:08:52,271 ‎계절이 바뀌기 전에요 143 00:08:53,687 --> 00:08:54,521 ‎클레이턴 선생님 144 00:08:57,354 --> 00:08:58,979 ‎오언 아저씨네 엄마도 ‎거기 계실까요? 145 00:08:59,604 --> 00:09:01,646 ‎- 어디에? ‎- 장례식장요 146 00:09:03,437 --> 00:09:04,604 ‎그러시겠지 147 00:09:04,729 --> 00:09:06,729 ‎우리 부모님은 ‎장례식 때 안 계셨어요 148 00:09:07,812 --> 00:09:09,771 ‎머나먼 곳에서 돌아가셔서 149 00:09:10,979 --> 00:09:12,812 ‎빈 관을 묻어야 했거든요 150 00:09:13,646 --> 00:09:15,646 ‎그래도 진짜 관처럼 ‎묻어야 했는데 151 00:09:16,312 --> 00:09:18,271 ‎참 한심하다고 생각했죠 152 00:09:19,021 --> 00:09:19,854 ‎글쎄 153 00:09:20,896 --> 00:09:23,812 ‎부모님은 너희를 ‎진심으로 사랑하셨으니까 154 00:09:24,979 --> 00:09:26,812 ‎어떻게 보면 ‎늘 여기 계시는 셈이지 155 00:09:28,396 --> 00:09:29,479 ‎여기 안 계시는데요 156 00:09:30,354 --> 00:09:31,896 ‎죄송해요, 클레이턴 선생님 157 00:09:33,354 --> 00:09:34,354 ‎정말로 안 계세요 158 00:09:35,062 --> 00:09:36,229 ‎제가 다 찾아봤어요 159 00:09:36,729 --> 00:09:38,312 ‎근데 그렇다고 치죠 160 00:09:39,271 --> 00:09:40,646 ‎그래야 마음이 편하시다면요 161 00:09:41,937 --> 00:09:42,771 ‎괜찮아 162 00:09:44,562 --> 00:09:46,229 ‎그래, 이만 돌아가자 163 00:09:46,312 --> 00:09:47,854 ‎아랫도리가 다 젖잖니 164 00:09:51,479 --> 00:09:52,312 ‎왜? 165 00:09:53,396 --> 00:09:54,854 ‎뭐가 웃겨서... ‎얘, 뛰지 마! 166 00:09:57,646 --> 00:09:58,604 ‎그로스 부인! 167 00:09:58,687 --> 00:10:00,521 ‎묘지에서 제 바지가 젖었는데 168 00:10:00,604 --> 00:10:02,771 ‎클레이턴 선생님은 ‎제 속옷이 젖었대요 169 00:10:03,021 --> 00:10:05,812 ‎미국에선 속옷 말고 바지가 ‎'아랫도리'잖아요 170 00:10:07,021 --> 00:10:08,312 ‎재밌네 171 00:10:09,396 --> 00:10:11,854 ‎제가 아기처럼 ‎속옷에 실례했대요! 172 00:10:12,854 --> 00:10:13,854 ‎클레이턴 선생님 173 00:10:13,937 --> 00:10:15,312 ‎하나 만들어 드릴게요 174 00:10:15,771 --> 00:10:17,104 ‎이건 못 보셨죠? 175 00:10:17,604 --> 00:10:20,396 ‎선생님 눈동자 색처럼 ‎파란색으로 할래요 176 00:10:20,896 --> 00:10:22,396 ‎멋질 거예요 177 00:10:23,562 --> 00:10:24,479 ‎그러렴 178 00:10:26,104 --> 00:10:26,937 ‎저기... 179 00:10:27,396 --> 00:10:29,854 ‎그로스 부인도 ‎장례식에 못 가셨나 봐요 180 00:10:29,979 --> 00:10:33,146 ‎네, 마을에 있는 교회는 ‎저랑 안 맞아서요 181 00:10:33,854 --> 00:10:35,479 ‎거기 발길을 끊은 게... 182 00:10:36,187 --> 00:10:37,021 ‎맙소사 183 00:10:37,812 --> 00:10:38,979 ‎제 결혼식 이후네요 184 00:10:40,104 --> 00:10:42,187 ‎오언 어머님을 존경하긴 했지만 185 00:10:42,771 --> 00:10:43,854 ‎진작 떠난 분인걸요 186 00:10:44,062 --> 00:10:45,812 ‎치매는 잔인한 병이죠 187 00:10:46,021 --> 00:10:49,187 ‎오언이 제이미한테 ‎안 와도 된다고 했대요 188 00:10:49,562 --> 00:10:50,812 ‎네, 맞아요 189 00:10:52,437 --> 00:10:54,104 ‎전 저만의 방식으로 추모해요 190 00:10:54,187 --> 00:10:56,979 ‎오언도 알다시피 장례식은 ‎산 사람을 위한 거죠 191 00:10:57,479 --> 00:11:00,604 ‎뭘 참고 견딜지는 ‎산 자가 결정할 몫이니까요 192 00:11:08,479 --> 00:11:10,229 ‎플로라, 따라오렴 193 00:11:10,521 --> 00:11:13,187 ‎너희도 슬슬 저녁 먹어야지 194 00:11:14,104 --> 00:11:16,354 ‎오빠랑 도울게요 ‎칼질도 할 수 있어요 195 00:11:16,562 --> 00:11:18,396 ‎너한테 칼질을 맡길까 봐? 196 00:11:21,646 --> 00:11:23,604 ‎가정 교사가 초를 밝힌 건 197 00:11:23,687 --> 00:11:26,187 ‎떠나보낸 이들의 추모가 아닌 198 00:11:26,687 --> 00:11:29,521 ‎그들을 잊었던 순간들을 ‎속죄하는 의미였죠 199 00:11:30,104 --> 00:11:32,437 ‎바로 얼마 전까지 ‎그들을 망각한 덕에 200 00:11:32,521 --> 00:11:34,521 ‎행복하기까지 했던 순간들을요 201 00:11:42,521 --> 00:11:49,354 ‎"비올라 로이드 ‎1645년-1680년, 향년 35세" 202 00:11:49,437 --> 00:11:52,437 ‎저희가 좋아하는 요리를 ‎만든다면서요 203 00:11:52,646 --> 00:11:55,646 ‎너희 말고 오언 아저씨가 ‎좋아하시는 거야 204 00:11:56,062 --> 00:11:57,604 ‎아저씨는 안 계신걸요 205 00:11:59,812 --> 00:12:01,854 ‎- 잘 있었어요? ‎- 오셨어요? 206 00:12:01,937 --> 00:12:02,771 ‎어땠어요? 207 00:12:02,854 --> 00:12:04,854 ‎그야말로 웃음이 빵빵 터졌죠 208 00:12:05,854 --> 00:12:07,021 ‎마실 거 있나요? 209 00:12:07,104 --> 00:12:08,604 ‎네, 차 끓일게요 210 00:12:08,687 --> 00:12:09,562 ‎- 안 돼요 ‎- 됐어요 211 00:12:10,479 --> 00:12:11,437 ‎제가 만들죠 212 00:12:11,896 --> 00:12:12,729 ‎선생님은 213 00:12:13,146 --> 00:12:15,562 ‎애들이 손가락이나 ‎안 자르게 해 주세요 214 00:12:18,062 --> 00:12:19,187 ‎오언은 최선을 다했어요 215 00:12:19,271 --> 00:12:22,646 ‎멀쩡했던 어머니 모습을 ‎기억하는 사람도 드문걸요 216 00:12:23,937 --> 00:12:24,896 ‎외람된 말이지만 217 00:12:24,979 --> 00:12:27,229 ‎어느 정도는 후련하겠죠 218 00:12:27,979 --> 00:12:28,896 ‎오언 말이에요 219 00:12:30,687 --> 00:12:31,604 ‎오언은 220 00:12:32,229 --> 00:12:33,771 ‎후련해 보이던가요? 221 00:12:34,521 --> 00:12:35,354 ‎아뇨 222 00:12:36,062 --> 00:12:37,521 ‎감정이 안 보이던데요 223 00:12:37,979 --> 00:12:38,937 ‎쇼크 상태죠 224 00:12:42,104 --> 00:12:43,312 ‎나라면 후련할 거예요 225 00:12:44,396 --> 00:12:45,896 ‎그렇게 자신을 잃고 226 00:12:46,437 --> 00:12:48,437 ‎매일 조금씩 닳아 간다니 227 00:12:49,562 --> 00:12:50,521 ‎맙소사 228 00:12:51,062 --> 00:12:52,146 ‎난 그냥 죽을래요 229 00:12:52,437 --> 00:12:53,562 ‎차라리 속 편하게요 230 00:12:54,521 --> 00:12:55,896 ‎누구라도 억울할 일이죠 231 00:12:56,687 --> 00:12:58,854 ‎공평을 따질 일은 아니겠죠 232 00:13:08,396 --> 00:13:09,562 ‎맞다, 버터 233 00:13:36,687 --> 00:13:38,021 ‎포핀스, 괜찮아요? 234 00:13:42,146 --> 00:13:42,979 ‎네 235 00:13:43,771 --> 00:13:44,604 ‎괜찮아요 236 00:13:46,312 --> 00:13:48,146 ‎잠깐 좀 쉴게요 237 00:14:27,937 --> 00:14:28,771 ‎세상에 238 00:14:28,854 --> 00:14:29,896 ‎맙소사! 239 00:14:29,979 --> 00:14:30,896 ‎왜 그래요? 240 00:14:32,062 --> 00:14:33,562 ‎피터 퀸트인 줄 알고요 241 00:14:33,729 --> 00:14:36,062 ‎말도 안 되죠 ‎제가 훨씬 잘생긴걸요 242 00:14:36,146 --> 00:14:37,729 ‎물러나요, 포핀스 243 00:14:39,146 --> 00:14:40,271 ‎어떡해 244 00:14:40,812 --> 00:14:41,937 ‎정말 미안해요, 오언 245 00:14:42,479 --> 00:14:44,854 ‎패기가 대단한데요? ‎안 다쳤으니 됐죠 246 00:14:45,937 --> 00:14:46,896 ‎뭐예요, 유치하게 247 00:14:46,979 --> 00:14:49,021 ‎왜 순진한 미국인 앞에 ‎불쑥 나타나요? 248 00:14:49,104 --> 00:14:50,187 ‎장례식장에 있어야죠 249 00:14:51,729 --> 00:14:53,729 ‎거길 벗어나고 싶어서 ‎차에 탔는데 250 00:14:53,812 --> 00:14:56,062 ‎저도 모르게 여기로 왔네요 251 00:14:56,146 --> 00:14:58,146 ‎도착하고 나서야 깨달았는데 252 00:14:58,812 --> 00:15:00,687 ‎이만 가 봐야겠죠? 253 00:15:00,771 --> 00:15:01,604 ‎돌아가야... 254 00:15:01,687 --> 00:15:03,771 ‎곧 저녁 차릴 건데요 255 00:15:04,562 --> 00:15:05,437 ‎먹고 가요 256 00:15:05,521 --> 00:15:06,812 ‎굶었을 거 아니에요 257 00:15:07,812 --> 00:15:08,896 ‎그로스 부인 258 00:15:09,479 --> 00:15:11,271 ‎어떻게 아저씨가 올 줄 아셨어요? 259 00:15:12,187 --> 00:15:14,437 ‎아저씨가 좋아하는 요리를 ‎준비하셨대요 260 00:15:15,604 --> 00:15:16,437 ‎이리 와요 261 00:15:16,979 --> 00:15:19,021 ‎오늘은 남이 차려 준 ‎식탁에 앉아 봐요 262 00:15:22,937 --> 00:15:24,521 ‎심장 멎는 줄 알았네요 263 00:15:41,396 --> 00:15:43,312 ‎세상에, 대니 ‎눈부시다 264 00:15:44,979 --> 00:15:46,396 ‎내 드레스도 보관할걸 265 00:15:47,271 --> 00:15:48,354 ‎태워 버렸거든요 266 00:15:49,187 --> 00:15:50,812 ‎나쁜 기억뿐인 ‎결혼 생활이라서요 267 00:15:51,229 --> 00:15:54,937 ‎다행히 대니엘은 ‎나랑 남자 취향이 다르죠 268 00:15:55,646 --> 00:15:57,687 ‎에드먼드는 행운아예요 269 00:15:57,771 --> 00:15:59,854 ‎이 결혼에선 땡잡은 쪽인데 270 00:16:00,312 --> 00:16:02,271 ‎다행히 그 녀석도 그걸 알죠 271 00:16:02,354 --> 00:16:03,646 ‎어깨선이 곱네요 272 00:16:03,729 --> 00:16:04,562 ‎그거 아세요? 273 00:16:06,937 --> 00:16:07,771 ‎고맙습니다 274 00:16:09,187 --> 00:16:11,896 ‎결혼식 날 올림머리로 ‎어깨를 드러내세요 275 00:16:11,979 --> 00:16:12,812 ‎캐런, 제발요 276 00:16:12,896 --> 00:16:14,979 ‎자기는 마이크한테 ‎드레스 보여 줬어요? 277 00:16:15,187 --> 00:16:16,937 ‎- 아뇨, 근데... ‎- 난 대니엘 아빠가 278 00:16:17,021 --> 00:16:18,312 ‎드레스를 골라 줬는데 279 00:16:18,396 --> 00:16:20,062 ‎우리가 어떻게 됐는지 봐요 280 00:16:20,229 --> 00:16:22,271 ‎그게 드레스 탓인가요? 281 00:16:28,354 --> 00:16:29,729 ‎그로스 부인 말씀이 282 00:16:30,021 --> 00:16:32,021 ‎셰퍼드 파이를 좋아하신대서 283 00:16:33,062 --> 00:16:34,729 ‎갖다 드리고 싶었어요 284 00:16:36,104 --> 00:16:38,729 ‎전 아저씨가 제일 좋거든요 285 00:16:39,354 --> 00:16:40,562 ‎고맙다, 플로라 286 00:16:48,187 --> 00:16:49,437 ‎해나, 기가 막히네요 287 00:16:50,646 --> 00:16:52,229 ‎오언이 준 팁대로 했어요 288 00:16:52,312 --> 00:16:54,396 ‎그레이비에 ‎마마이트 반 티스푼요? 289 00:16:54,479 --> 00:16:55,354 ‎맛이 느껴지네요 290 00:16:55,646 --> 00:16:56,604 ‎실은 291 00:16:56,687 --> 00:16:59,354 ‎어머니가 출장 가실 때면 ‎이걸 만들어 주셨죠 292 00:17:00,146 --> 00:17:01,854 ‎냉장고에서 며칠씩 버텼거든요 293 00:17:03,979 --> 00:17:05,521 ‎죄송해요 ‎아직 회복 중이라서요 294 00:17:06,521 --> 00:17:08,104 ‎누가 날 공격했거든 295 00:17:08,812 --> 00:17:10,562 ‎현관에서 말이야 296 00:17:10,646 --> 00:17:12,437 ‎미안하다니까요 297 00:17:12,521 --> 00:17:14,562 ‎그만 놀려요 ‎선생님이 별수 있나요 298 00:17:14,979 --> 00:17:15,937 ‎미국인이잖아요 299 00:17:16,229 --> 00:17:17,812 ‎타고나길 야만인이죠 300 00:17:18,229 --> 00:17:19,979 ‎이제 떠나실 거예요, 아저씨? 301 00:17:20,687 --> 00:17:22,896 ‎엄마를 안 돌보셔도 되니까요 302 00:17:22,979 --> 00:17:24,896 ‎- 내가 지겨워서 그래? ‎- 아뇨! 303 00:17:25,229 --> 00:17:26,937 ‎인정하세요 ‎다들 제가 지긋지긋하죠? 304 00:17:27,104 --> 00:17:29,937 ‎그로스 부인은 내가 사라지면 ‎속이 다 시원하시겠지 305 00:17:30,021 --> 00:17:30,854 ‎맞아요 306 00:17:30,937 --> 00:17:32,187 ‎나더러 이 나이 먹고 307 00:17:32,271 --> 00:17:34,729 ‎내 주방에서 빈둥대는 꼴을 ‎봐 달라고요? 308 00:17:35,062 --> 00:17:36,812 ‎아니에요 ‎부인도 아저씨가 좋대요 309 00:17:37,479 --> 00:17:38,312 ‎진짜예요 310 00:17:38,396 --> 00:17:39,937 ‎그로스 부인, 그렇다고 하세요! 311 00:17:40,021 --> 00:17:41,104 ‎저녁이나 먹으렴 312 00:17:45,146 --> 00:17:46,687 ‎아저씨는 안 죽어요 313 00:17:52,604 --> 00:17:53,479 ‎무슨 뜻이니? 314 00:17:54,604 --> 00:17:56,229 ‎엄마랑 아빠가 돌아가셨을 때 315 00:17:56,521 --> 00:17:58,604 ‎저도 죽는 줄 알았거든요 316 00:17:59,729 --> 00:18:00,854 ‎그렇게 믿었죠 317 00:18:02,229 --> 00:18:03,896 ‎근데 이런 생각이 들었어요 318 00:18:05,062 --> 00:18:06,562 ‎제가 이미 죽은 거라면요? 319 00:18:07,854 --> 00:18:09,104 ‎그걸 아무도 모르고 320 00:18:09,312 --> 00:18:11,146 ‎전 죽은 채로 돌아다니는데 321 00:18:11,437 --> 00:18:13,271 ‎다들 제가 보이는 거라면요? 322 00:18:13,354 --> 00:18:14,937 ‎그땐 끔찍했죠 323 00:18:15,687 --> 00:18:17,396 ‎죽는 듯한 기분만 들었지 324 00:18:18,354 --> 00:18:20,521 ‎사실 전 살아 있었거든요 325 00:18:21,187 --> 00:18:23,062 ‎아저씨도 그렇게 느껴야 해요 326 00:18:24,396 --> 00:18:25,729 ‎전 죽은 게 아니었어요 327 00:18:26,812 --> 00:18:29,396 ‎너무도 슬펐을 뿐이죠 328 00:18:31,771 --> 00:18:33,479 ‎그러다 비밀을 알게 돼서 329 00:18:33,854 --> 00:18:36,146 ‎더는 슬퍼할 필요도 없었어요 330 00:18:39,479 --> 00:18:40,354 ‎무슨 비밀? 331 00:18:42,062 --> 00:18:44,104 ‎죽었다고 사라진 건 아니에요 332 00:18:45,021 --> 00:18:45,896 ‎그러니까 333 00:18:46,604 --> 00:18:47,937 ‎슬퍼할 필요 없어요 334 00:18:53,479 --> 00:18:54,646 ‎클레이턴 선생님 335 00:18:54,729 --> 00:18:57,104 ‎저도 와인 한 잔쯤은 ‎마셔도 되잖아요 336 00:19:01,437 --> 00:19:03,187 ‎그건 아니라고 보는데 337 00:19:05,021 --> 00:19:06,229 ‎다들 마시잖아요 338 00:19:06,729 --> 00:19:07,562 ‎어쨌든 339 00:19:08,021 --> 00:19:10,021 ‎- 피터 아저씨는 허락했거든요 ‎- 세상에 340 00:19:10,104 --> 00:19:12,354 ‎피터 퀸트 얘기는 ‎언제까지 나오려나요? 341 00:19:12,854 --> 00:19:14,562 ‎전 어머니가 ‎물 타서 주시곤 했어요 342 00:19:14,646 --> 00:19:16,271 ‎네, 반 잔쯤 주셨죠 343 00:19:16,354 --> 00:19:17,479 ‎우리 어머니도요 344 00:19:18,062 --> 00:19:19,104 ‎물은 안 타셨지만요 345 00:19:20,187 --> 00:19:21,854 ‎프랑스에선 ‎애들한테 그냥 막 주죠 346 00:19:21,937 --> 00:19:23,437 ‎누가 물 타래요? 347 00:19:23,521 --> 00:19:25,937 ‎빌어먹을 술을 달라고요! 348 00:19:28,604 --> 00:19:29,437 ‎안 돼! 349 00:19:37,271 --> 00:19:38,187 ‎갈게요, 아저씨 350 00:19:38,687 --> 00:19:39,604 ‎잘 자렴 351 00:19:40,937 --> 00:19:42,354 ‎둘 다 올라가 352 00:19:55,062 --> 00:19:55,896 ‎있잖아요 353 00:19:57,354 --> 00:19:58,937 ‎저 아가씨 마음에 드네요 354 00:20:57,271 --> 00:20:58,104 ‎클레이턴 선생님 355 00:20:59,896 --> 00:21:02,312 ‎인형의 집은 건들지 마세요 356 00:21:04,271 --> 00:21:06,979 ‎저만의 특별한 방식으로 ‎정리해 두거든요 357 00:21:07,604 --> 00:21:08,479 ‎미안해 358 00:21:13,312 --> 00:21:14,646 ‎피터 아저씨를 고르셨네요 359 00:21:18,187 --> 00:21:19,021 ‎플로라 360 00:21:19,896 --> 00:21:20,729 ‎네? 361 00:21:25,104 --> 00:21:26,729 ‎마일스나 너 말인데 362 00:21:27,896 --> 00:21:29,687 ‎피터 퀸트를 본 적 있니? 363 00:21:31,021 --> 00:21:32,021 ‎그 사람이 떠난 후로 364 00:21:33,604 --> 00:21:34,646 ‎혹시 네가 365 00:21:35,437 --> 00:21:37,062 ‎집에 들여보내 줬니? 366 00:21:39,604 --> 00:21:40,854 ‎화난 거 아니야 367 00:21:44,271 --> 00:21:46,187 ‎그냥 솔직히 말해 주렴 368 00:21:46,271 --> 00:21:47,104 ‎아뇨 369 00:21:48,062 --> 00:21:49,021 ‎그럴 리가요 370 00:21:50,187 --> 00:21:51,896 ‎집에 들이진 않아요 371 00:21:52,396 --> 00:21:54,021 ‎그런 식으론 안 돼요 372 00:21:57,562 --> 00:21:58,812 ‎어딜 보니? 373 00:22:00,229 --> 00:22:01,437 ‎네? 374 00:22:01,854 --> 00:22:04,104 ‎너 자주 그래 ‎내 어깨 너머를 보잖아 375 00:22:04,187 --> 00:22:05,229 ‎뭘 보는데? 376 00:22:05,771 --> 00:22:07,312 ‎무슨 말씀이신지 모르겠네요 377 00:22:17,479 --> 00:22:19,437 ‎폭발 한번 화끈하더라? 378 00:22:20,812 --> 00:22:21,771 ‎뭐가요? 379 00:22:22,396 --> 00:22:24,187 ‎마일스, 너랑 난 비슷해 380 00:22:24,812 --> 00:22:25,646 ‎그런가요? 381 00:22:26,146 --> 00:22:26,979 ‎그럼 382 00:22:27,271 --> 00:22:28,229 ‎우린 닮았어 383 00:22:28,312 --> 00:22:30,396 ‎무엇보다도 중요한 ‎공통점이 하나 있지 384 00:22:33,604 --> 00:22:35,687 ‎나도 부모님 없이 자랐거든 385 00:22:41,646 --> 00:22:42,896 ‎아빠는 돌아가셨어 386 00:22:43,354 --> 00:22:45,062 ‎내가 플로라 또래일 때 387 00:22:46,354 --> 00:22:47,979 ‎그리고 우리 엄마는 388 00:22:49,521 --> 00:22:51,687 ‎살아 계시긴 했지만 389 00:22:53,562 --> 00:22:55,437 ‎내 곁에 안 계셨고 390 00:22:56,604 --> 00:22:58,146 ‎그래서 몇 번이고 391 00:22:58,229 --> 00:22:59,854 ‎내가 내 부모 역할을 ‎대신해야 했어 392 00:23:00,896 --> 00:23:02,062 ‎우리 같은 애들은 393 00:23:03,521 --> 00:23:04,354 ‎너나 394 00:23:05,896 --> 00:23:06,729 ‎나나 395 00:23:07,979 --> 00:23:08,937 ‎플로라는 396 00:23:10,271 --> 00:23:11,187 ‎우린 특별해 397 00:23:11,729 --> 00:23:14,021 ‎다른 애들보다 빨리 자라지 398 00:23:15,604 --> 00:23:16,896 ‎더 특별한 점은 399 00:23:17,646 --> 00:23:20,604 ‎우리 곁에 둘 어른들을 ‎택할 수 있다는 거야 400 00:23:21,229 --> 00:23:22,604 ‎보통은 그렇지 401 00:23:23,354 --> 00:23:25,146 ‎그건 특별하긴 하네요 402 00:23:26,104 --> 00:23:29,104 ‎난 널 이해한다는 걸 ‎알아줬으면 해 403 00:23:30,104 --> 00:23:33,104 ‎더 어른스럽게 말하거나 404 00:23:33,937 --> 00:23:36,312 ‎어른스럽게 굴고 싶은 ‎그 마음은 알겠어 405 00:23:37,979 --> 00:23:39,229 ‎나도 그랬거든 406 00:23:40,937 --> 00:23:42,521 ‎선생님도 누군가를 잃으셨군요? 407 00:23:45,271 --> 00:23:46,104 ‎맞아 408 00:23:48,604 --> 00:23:50,729 ‎살면서 여러 의미로 ‎누군가를 잃었지 409 00:23:52,896 --> 00:23:53,729 ‎근데 410 00:23:57,854 --> 00:24:00,479 ‎마일스, 네 곁엔 ‎훌륭한 어른이 많잖니 411 00:24:01,437 --> 00:24:04,229 ‎네 가족으로 택할 수 있는 ‎멋진 사람들 412 00:24:07,146 --> 00:24:08,187 ‎너만 원한다면 말이야 413 00:24:18,479 --> 00:24:19,312 ‎잘 자 414 00:24:36,687 --> 00:24:39,229 ‎다들 밖에 있는데 따라와요 415 00:24:51,187 --> 00:24:52,187 ‎오셨네요 416 00:24:52,896 --> 00:24:56,021 ‎마셔요, 선생님보다 ‎연식이 오래된 와인도 있어요 417 00:24:56,229 --> 00:24:57,604 ‎해나, 한 병 드려요 418 00:25:04,229 --> 00:25:05,062 ‎해나 419 00:25:07,062 --> 00:25:08,146 ‎무슨 생각 했어요? 420 00:25:08,229 --> 00:25:09,437 ‎미안해요 421 00:25:09,896 --> 00:25:10,729 ‎내가 422 00:25:11,187 --> 00:25:13,687 ‎요즘 딴생각을 자주 하네요 423 00:25:40,479 --> 00:25:42,312 ‎- 고맙습니다 ‎- 감사해요 424 00:25:44,729 --> 00:25:45,562 ‎대니 425 00:25:46,021 --> 00:25:47,104 ‎- 그만해 ‎- 응 426 00:25:47,187 --> 00:25:48,604 ‎그러다 다칠라 427 00:25:49,229 --> 00:25:52,062 ‎미안, 자제하려고 노력 중인데 428 00:25:52,437 --> 00:25:55,312 ‎대니, 그간 힘들었던 거 알아 429 00:25:56,479 --> 00:25:57,979 ‎결혼식 준비는 430 00:25:58,062 --> 00:25:59,854 ‎스트레스가 심하다잖아 431 00:26:00,479 --> 00:26:01,687 ‎근데 잘하고 있어 432 00:26:03,437 --> 00:26:05,312 ‎적어도 오늘 밤엔 433 00:26:05,896 --> 00:26:07,396 ‎그런 얘기는 하지 말자 434 00:26:13,021 --> 00:26:13,896 ‎실은 435 00:26:15,187 --> 00:26:18,229 ‎에디, 간소하게 치르면 ‎어떨까 싶은데 436 00:26:19,021 --> 00:26:19,937 ‎그냥... 437 00:26:21,646 --> 00:26:23,604 ‎글쎄, 굳이 그렇게 438 00:26:23,854 --> 00:26:24,854 ‎오버해야 할까? 439 00:26:24,979 --> 00:26:28,187 ‎난 자기가 성대한 예식을 ‎원하는 줄 알았는데 440 00:26:29,687 --> 00:26:32,396 ‎그게 아니라면야 걱정할 거 없어 441 00:26:32,479 --> 00:26:33,354 ‎나도 442 00:26:33,854 --> 00:26:35,062 ‎그걸 원하는 줄 알았어 443 00:26:35,979 --> 00:26:36,812 ‎그걸 444 00:26:37,604 --> 00:26:38,437 ‎원하고 싶었지 445 00:26:38,937 --> 00:26:42,479 ‎근데 돈이 너무 많이 들잖아 446 00:26:42,771 --> 00:26:43,604 ‎게다가 447 00:26:44,271 --> 00:26:45,271 ‎어찌나 448 00:26:46,062 --> 00:26:47,271 ‎준비할 게 많은지 449 00:26:48,021 --> 00:26:49,646 ‎실망 안길 사람도 많고 450 00:26:49,729 --> 00:26:51,187 ‎걱정 마, 그렇게 하자 451 00:26:51,604 --> 00:26:55,354 ‎순간 자기가 ‎결혼하기 싫다고 할 줄 알았어 452 00:27:03,521 --> 00:27:04,396 ‎에디 453 00:27:06,687 --> 00:27:07,604 ‎못 하겠어 454 00:27:10,229 --> 00:27:11,229 ‎내가 뭘 잘못했는데? 455 00:27:12,187 --> 00:27:13,604 ‎- 잘못 없어 ‎- 뭐가 부족한데? 456 00:27:13,687 --> 00:27:14,562 ‎그런 거 아니야 457 00:27:14,646 --> 00:27:16,146 ‎그럼 뭔데, 대니엘? 458 00:27:27,271 --> 00:27:28,104 ‎고맙습니다 459 00:27:39,896 --> 00:27:41,062 ‎말이 안 되잖아 460 00:27:41,146 --> 00:27:43,437 ‎더 일찍 말할 걸 그랬어 461 00:27:43,521 --> 00:27:45,437 ‎- 이제 와서? ‎- 상처 주기 싫었거든 462 00:27:45,521 --> 00:27:46,604 ‎너희 엄마나 463 00:27:47,937 --> 00:27:48,896 ‎너희 가족한테도 464 00:27:50,062 --> 00:27:52,187 ‎그러다 분위기에 휩쓸려서 ‎여기까지 왔네 465 00:27:52,562 --> 00:27:54,521 ‎- 미치겠군 ‎- 난 그저 466 00:27:55,229 --> 00:27:56,979 ‎내가 이기적인 줄 알았어 467 00:27:57,479 --> 00:27:58,812 ‎꾹 참으면 468 00:27:58,896 --> 00:28:00,937 ‎내가 느껴야 할 감정을 ‎느끼겠거니 했지 469 00:28:01,354 --> 00:28:02,937 ‎상처 주기 싫었다고? 470 00:28:03,271 --> 00:28:04,229 ‎그리고 471 00:28:04,729 --> 00:28:05,979 ‎난 자기를 사랑해 472 00:28:08,687 --> 00:28:09,979 ‎너무나도 473 00:28:10,687 --> 00:28:11,812 ‎지금도 그렇고 474 00:28:12,146 --> 00:28:15,062 ‎- 난 그저... ‎- 꺼져, 대니엘! 475 00:28:18,104 --> 00:28:20,646 ‎어쩜... 나한테 왜 이래? 476 00:28:21,729 --> 00:28:22,562 ‎난... 477 00:28:23,312 --> 00:28:24,562 ‎그게 아니라, 에디 478 00:28:26,729 --> 00:28:28,021 ‎그래, 알았어 479 00:28:28,104 --> 00:28:29,646 ‎- 에디 ‎- 됐거든, 이거 놔 480 00:28:29,729 --> 00:28:30,646 ‎- 에디! ‎- 잡지 마 481 00:28:30,729 --> 00:28:32,937 ‎- 미안해! ‎- 맙소사, 그만하면 됐잖아! 482 00:28:35,271 --> 00:28:36,271 ‎미안하다니까 483 00:28:37,062 --> 00:28:39,146 ‎에디! 484 00:28:53,021 --> 00:28:53,979 ‎에디! 485 00:29:11,437 --> 00:29:12,271 ‎돌겠네 486 00:29:12,354 --> 00:29:13,646 ‎전사자 발생! 487 00:29:13,729 --> 00:29:16,396 ‎오언, 부탁인데 한 병 더 줘요 488 00:29:17,771 --> 00:29:19,521 ‎난 모닥불이 참 좋아요 489 00:29:19,812 --> 00:29:21,562 ‎소녀 때로 돌아간 느낌이죠 490 00:29:22,229 --> 00:29:24,562 ‎물론 어른들의 음료수도 ‎좋긴 하지만요 491 00:29:28,854 --> 00:29:30,062 ‎옛날엔 말이죠 492 00:29:30,854 --> 00:29:32,354 ‎그러니까 고릿적엔 493 00:29:33,187 --> 00:29:35,354 ‎이맘때 커다란 모닥불을 피우고 494 00:29:36,437 --> 00:29:38,354 ‎잃어버린 사람들 얘기를 했대요 495 00:29:39,687 --> 00:29:42,396 ‎악령을 쫓는 제물도 ‎불길에 던졌고요 496 00:29:43,271 --> 00:29:44,896 ‎- 주로 오래된 뼈요 ‎- 기억나네요 497 00:29:45,396 --> 00:29:48,354 ‎그게 모닥불의 유래라죠? 498 00:29:48,854 --> 00:29:50,021 ‎이어서 말하자면 499 00:29:50,604 --> 00:29:52,354 ‎그게 모닥불의 유래래요 500 00:29:53,479 --> 00:29:55,729 ‎옛날 말로는 ‎'골화'라고 했는데 501 00:29:56,104 --> 00:29:59,062 ‎오래된 뼈를 쌓고 ‎그림자를 태우는 거죠 502 00:29:59,604 --> 00:30:01,021 ‎왜냐하면 이 시점부터 503 00:30:01,771 --> 00:30:03,062 ‎그림자가 깊어지고 504 00:30:04,104 --> 00:30:05,354 ‎밤이 길어지니까요 505 00:30:06,396 --> 00:30:09,271 ‎어둠이 다가오니 ‎서로에게 매달려야 해요 506 00:30:09,854 --> 00:30:11,604 ‎혼자 견디는 데는 ‎한계가 있잖아요 507 00:30:14,896 --> 00:30:15,729 ‎그럼 508 00:30:16,646 --> 00:30:18,396 ‎오래된 뼈를 던지실 분? 509 00:30:21,896 --> 00:30:23,062 ‎좋아요, 나부터 하죠 510 00:30:33,062 --> 00:30:33,896 ‎리베카 511 00:30:36,396 --> 00:30:37,271 ‎리베카 제슬요 512 00:30:38,979 --> 00:30:41,146 ‎맙소사, 1년 가까이 됐네요 513 00:30:42,771 --> 00:30:44,854 ‎그 1년간 ‎엉뚱한 사람만 생각했는데 514 00:30:46,354 --> 00:30:47,646 ‎리베카가 지금 어디에 있건 515 00:30:48,604 --> 00:30:51,437 ‎입에 담기도 싫은 그자보단 ‎훌륭한 존재겠죠 516 00:30:52,187 --> 00:30:53,729 ‎리베카는 총명했고 517 00:30:54,479 --> 00:30:55,771 ‎아름다웠어요 518 00:30:56,812 --> 00:30:58,271 ‎그래서 벌 받았죠 519 00:30:59,104 --> 00:31:02,437 ‎왜 총명한 아가씨들은 ‎하나같이 벌을 받죠? 520 00:31:05,146 --> 00:31:05,979 ‎리베카를 위하여 521 00:31:09,312 --> 00:31:10,771 ‎자, 내 차례네요 522 00:31:15,021 --> 00:31:16,604 ‎윈그레이브 경 부부 523 00:31:17,937 --> 00:31:19,104 ‎도미닉과 샬럿 씨요 524 00:31:19,604 --> 00:31:20,771 ‎좋은 분들이셨죠 525 00:31:21,854 --> 00:31:22,854 ‎예스럽고 526 00:31:23,562 --> 00:31:24,604 ‎친절하셨어요 527 00:31:26,312 --> 00:31:27,604 ‎애들이 참 그리워하는데 528 00:31:29,146 --> 00:31:30,354 ‎그건 해결 못 하죠 529 00:31:31,771 --> 00:31:32,604 ‎절대로요 530 00:31:33,854 --> 00:31:35,312 ‎그래도 대니 클레이턴이 ‎있으니까요 531 00:31:35,896 --> 00:31:37,312 ‎별난 구석은 있지만 532 00:31:37,396 --> 00:31:39,229 ‎본인 생각보다 ‎훨씬 강한 사람이에요 533 00:31:39,604 --> 00:31:42,146 ‎마일스와 플로라의 본모습을 ‎되찾아 줄 사람이 534 00:31:43,062 --> 00:31:43,896 ‎바로 대니죠 535 00:31:43,979 --> 00:31:45,187 ‎여기 와서 기뻐요 536 00:31:46,687 --> 00:31:48,062 ‎애들도 기뻐할 테고요 537 00:31:56,562 --> 00:31:57,979 ‎포핀스, 당신은요? 538 00:32:03,521 --> 00:32:04,521 ‎전 됐어요 539 00:32:07,104 --> 00:32:08,396 ‎괜찮아요 540 00:32:11,937 --> 00:32:13,354 ‎굳이 안 해도 돼요 541 00:32:14,979 --> 00:32:15,812 ‎저는 542 00:32:16,646 --> 00:32:17,479 ‎우리 어머니요 543 00:32:19,354 --> 00:32:20,437 ‎마거릿 샤마 씨 544 00:32:22,146 --> 00:32:24,021 ‎67세셨죠 545 00:32:26,271 --> 00:32:29,479 ‎말년엔 종종 ‎나이를 깜빡하셨지만요 546 00:32:31,271 --> 00:32:33,854 ‎절 아버지나 ‎삼촌 성함으로 부르셨죠 547 00:32:34,979 --> 00:32:37,229 ‎전 노력했어요 548 00:32:37,312 --> 00:32:39,479 ‎제가 누군지 모르는 척했죠 549 00:32:42,146 --> 00:32:44,854 ‎장례식 때 ‎그런 얘기는 안 나왔어요 550 00:32:46,396 --> 00:32:48,271 ‎다들 입 다물었고 551 00:32:49,312 --> 00:32:50,646 ‎슬쩍 넘어가면서 552 00:32:50,979 --> 00:32:52,062 ‎포장했죠 553 00:32:54,396 --> 00:32:56,437 ‎나쁜 기억은 다 빼먹었어요 554 00:32:57,479 --> 00:32:58,771 ‎좋은 기억도요 555 00:32:59,271 --> 00:33:01,062 ‎재밌는 분이셨다고 ‎추도한 사람도 없었죠 556 00:33:03,562 --> 00:33:04,396 ‎생전에 557 00:33:05,979 --> 00:33:08,354 ‎아침 먹다가 윙크하시던 습관이나 558 00:33:11,229 --> 00:33:12,771 ‎단것을 밝히셨던 거나 559 00:33:13,771 --> 00:33:14,937 ‎익살스러운 웃음과 560 00:33:17,729 --> 00:33:19,021 ‎절 사랑하셨던 것도요 561 00:33:19,396 --> 00:33:21,562 ‎열렬히 사랑하신 나머지 562 00:33:22,187 --> 00:33:23,104 ‎아플 지경이었죠 563 00:33:25,271 --> 00:33:26,146 ‎가끔은 그랬어요 564 00:33:27,021 --> 00:33:28,146 ‎제가 뭘 해도 사랑하셨죠 565 00:33:30,146 --> 00:33:32,812 ‎눈을 감기도 전에 ‎진작 떠나신 분인데 566 00:33:34,229 --> 00:33:35,229 ‎그립네요 567 00:33:38,312 --> 00:33:39,687 ‎제 정신적 지주셨는데 568 00:33:41,437 --> 00:33:43,312 ‎그러다 나중에 가선 569 00:33:44,437 --> 00:33:45,271 ‎짐이 되셨죠 570 00:33:48,437 --> 00:33:49,271 ‎맙소사 571 00:33:51,937 --> 00:33:54,187 ‎어찌나 왜소해 보이셨던지 572 00:33:54,854 --> 00:33:55,729 ‎마지막 순간에요 573 00:33:57,687 --> 00:33:58,771 ‎그런데도 참 574 00:34:00,271 --> 00:34:01,187 ‎무거우셨어요 575 00:34:01,771 --> 00:34:02,646 ‎전... 576 00:34:03,979 --> 00:34:05,396 ‎제가 할 수 있는 거라곤 577 00:34:05,812 --> 00:34:07,604 ‎절 붙잡게 ‎해 드리는 것뿐이었죠 578 00:34:07,979 --> 00:34:09,854 ‎놓으셔야 할 순간까지요 579 00:34:12,437 --> 00:34:14,146 ‎저도 조만간 어머니를 ‎놓아 드릴 테고요 580 00:35:44,562 --> 00:35:45,646 ‎정말 유감입니다 581 00:35:48,604 --> 00:35:49,854 ‎안타깝구나 582 00:35:50,229 --> 00:35:51,062 ‎감사합니다 583 00:35:53,229 --> 00:35:54,729 ‎정말 유감이다, 대니엘 584 00:35:55,146 --> 00:35:57,229 ‎에디는 훌륭한 청년이었고 585 00:35:57,521 --> 00:35:59,104 ‎너희는 잘 어울렸어 586 00:36:00,062 --> 00:36:00,896 ‎고맙습니다 587 00:36:02,021 --> 00:36:03,104 ‎내가 주책이지 588 00:36:12,312 --> 00:36:13,812 ‎잘하고 있어, 대니 589 00:36:14,729 --> 00:36:16,479 ‎정말 안타깝다 590 00:36:22,521 --> 00:36:24,854 ‎네 덕에 마지막 순간까지 ‎행복했던 애란다 591 00:36:24,937 --> 00:36:26,021 ‎명심하렴 592 00:36:34,396 --> 00:36:35,854 ‎정말 용감하구나 593 00:36:36,354 --> 00:36:37,687 ‎참 자랑스럽다 594 00:36:41,437 --> 00:36:42,604 ‎잠시만요! 595 00:37:17,687 --> 00:37:18,687 ‎죄송해요 596 00:37:21,062 --> 00:37:21,937 ‎죄송합니다 597 00:37:44,104 --> 00:37:45,562 ‎가정 교사는 피곤했어요 598 00:37:45,646 --> 00:37:47,271 ‎오랫동안 지쳐 있었죠 599 00:37:47,687 --> 00:37:49,729 ‎다만 그녀는 엉겁결에 600 00:37:49,812 --> 00:37:53,229 ‎마일스에게 건넨 조언을 ‎그대로 따랐답니다 601 00:37:59,229 --> 00:38:01,521 ‎곁에 둘 사람을 택한 거죠 602 00:38:01,604 --> 00:38:03,312 ‎고단함을 토로해도 될 사람 603 00:38:04,812 --> 00:38:07,937 ‎그림자를 태우도록 ‎도와줄 만한 사람을요 604 00:38:09,729 --> 00:38:11,521 ‎괜찮냐고는 안 물어볼게요 605 00:38:11,854 --> 00:38:13,479 ‎거짓말 듣긴 싫거든요 606 00:38:14,729 --> 00:38:15,771 ‎왜 그래요? 607 00:38:18,021 --> 00:38:18,979 ‎그자를 본 줄 알았어요 608 00:38:20,771 --> 00:38:21,771 ‎피터 퀸트요 609 00:38:21,854 --> 00:38:24,604 ‎- 근데 아니었어요? ‎- 네, 당연히 아니죠 610 00:38:26,687 --> 00:38:29,271 ‎처음 겪는 일도 아니거든요 611 00:38:30,062 --> 00:38:31,521 ‎존재하지 않는 게 612 00:38:31,979 --> 00:38:33,021 ‎보이는 거요 613 00:38:34,521 --> 00:38:35,521 ‎또 뭐가 보여요? 614 00:38:37,396 --> 00:38:38,229 ‎글쎄요 615 00:38:44,187 --> 00:38:45,312 ‎저는... 616 00:38:48,729 --> 00:38:49,562 ‎아마 617 00:38:52,062 --> 00:38:53,562 ‎제 약혼자 얘기는 했죠? 618 00:38:54,271 --> 00:38:55,687 ‎아까 말하지 않았나요? 619 00:38:55,896 --> 00:38:56,812 ‎그랬죠 620 00:38:57,521 --> 00:38:58,354 ‎맞아요 621 00:38:59,646 --> 00:39:00,479 ‎난... 622 00:39:01,521 --> 00:39:03,812 ‎그 얘기를 다시 나눴으면 했고요 623 00:39:03,896 --> 00:39:04,729 ‎네 624 00:39:08,854 --> 00:39:09,729 ‎우린 625 00:39:11,354 --> 00:39:14,312 ‎약혼했었는데 그이가 죽었어요 626 00:39:17,521 --> 00:39:18,937 ‎그이가 죽었는데 627 00:39:21,521 --> 00:39:24,021 ‎가끔은 마치 628 00:39:27,812 --> 00:39:29,021 ‎그이가 보이는 듯해요 629 00:39:39,812 --> 00:39:42,021 ‎아무한테도 말한 적 없어요 630 00:39:45,604 --> 00:39:46,437 ‎난... 631 00:39:47,729 --> 00:39:49,646 ‎너무 안타깝네요 632 00:39:49,979 --> 00:39:51,771 ‎우린 갈라서려던 참이었어요 633 00:39:53,021 --> 00:39:53,979 ‎우린... 634 00:39:54,479 --> 00:39:55,562 ‎제가 헤어지자고... 635 00:39:56,146 --> 00:39:58,437 ‎이미 헤어졌는데 ‎제가 찼다고 해야죠 636 00:39:59,104 --> 00:40:00,229 ‎사고 직전에요 637 00:40:04,646 --> 00:40:05,604 ‎바로... 638 00:40:06,771 --> 00:40:07,937 ‎바로 직전에요 639 00:40:09,646 --> 00:40:11,521 ‎맙소사, 대니 ‎같은 날에요? 640 00:40:12,354 --> 00:40:13,187 ‎네 641 00:40:18,021 --> 00:40:19,187 ‎지금도 여기 있나요? 642 00:40:25,979 --> 00:40:26,812 ‎아뇨 643 00:40:29,937 --> 00:40:30,771 ‎다행이네요 644 00:40:32,646 --> 00:40:35,562 ‎여차하면 내가 ‎그 친구를 해치워 줄게요 645 00:40:37,937 --> 00:40:38,771 ‎어이 646 00:40:39,354 --> 00:40:40,562 ‎죽은 남친! 647 00:40:41,146 --> 00:40:42,937 ‎포기하셔, 다 끝났잖아! 648 00:40:49,146 --> 00:40:50,604 ‎농담 아니에요, 포핀스 649 00:40:51,937 --> 00:40:53,396 ‎대체 어떻게 버텨요? 650 00:40:56,937 --> 00:40:58,354 ‎제가 미친 것 같나요? 651 00:40:59,062 --> 00:41:01,479 ‎그런 일을 겪고도 ‎놀랍도록 제정신이죠 652 00:41:04,354 --> 00:41:05,187 ‎있잖아요 653 00:41:07,562 --> 00:41:08,979 ‎그 기분 알아요 654 00:41:09,604 --> 00:41:11,687 ‎눈앞이 막막한... 655 00:41:17,937 --> 00:41:18,771 ‎괜찮겠어요? 656 00:41:21,187 --> 00:41:22,021 ‎네 657 00:41:38,771 --> 00:41:39,604 ‎그래요 658 00:41:41,937 --> 00:41:42,771 ‎네 659 00:41:43,312 --> 00:41:45,104 ‎- 이런 ‎- 뭐라고 해야 할지... 660 00:41:46,437 --> 00:41:48,979 ‎- 뭐라 할 말이 없네요 ‎- 됐어요 661 00:41:49,062 --> 00:41:50,312 ‎내 잘못이죠, 미안해요 662 00:41:50,604 --> 00:41:51,771 ‎사과할 테니까... 663 00:41:53,146 --> 00:41:55,271 ‎- 제이미 ‎- 방금 그랬잖아요 664 00:41:55,604 --> 00:41:57,729 ‎이런 데 관심 없다고요 665 00:41:58,312 --> 00:41:59,146 ‎그냥... 666 00:41:59,479 --> 00:42:01,354 ‎이만 돌아가요 667 00:42:02,562 --> 00:42:03,646 ‎또 다른 밤이나 668 00:42:04,604 --> 00:42:06,562 ‎또 다른 기회가 오겠죠 669 00:42:14,271 --> 00:42:16,646 ‎다만 그때 정원사는 몰랐지만 670 00:42:17,437 --> 00:42:20,521 ‎가정 교사는 ‎또 다른 밤을 기다렸답니다 671 00:42:21,396 --> 00:42:22,562 ‎또 다른 기회를 672 00:42:23,854 --> 00:42:25,354 ‎수년 동안 말이죠 673 00:42:27,896 --> 00:42:29,854 ‎안녕, 대니엘 674 00:42:31,354 --> 00:42:34,687 ‎전화를 안 받길래 들러 봤어 675 00:42:34,771 --> 00:42:37,062 ‎죄송해요, 주디 아줌마 ‎제가... 676 00:42:37,937 --> 00:42:39,229 ‎그게... 677 00:42:39,562 --> 00:42:41,521 ‎- 지금은 곤란해요 ‎- 이해해 678 00:42:41,937 --> 00:42:43,937 ‎대니, 걱정이구나 679 00:42:44,896 --> 00:42:47,229 ‎네가 몸조리를 안 한다길래 680 00:42:47,646 --> 00:42:48,729 ‎뭐라도 먹어야지 681 00:42:49,687 --> 00:42:51,062 ‎라자냐 가져왔어 682 00:42:52,146 --> 00:42:53,937 ‎- 제가 좋아하는 거네요 ‎- 그래 683 00:42:54,021 --> 00:42:55,146 ‎- 감사해요 ‎- 아니야 684 00:42:56,104 --> 00:42:57,812 ‎또 가져온 게 있는데 685 00:42:59,479 --> 00:43:00,312 ‎실은 686 00:43:00,646 --> 00:43:02,312 ‎시시한 거긴 한데 687 00:43:02,812 --> 00:43:04,604 ‎너한테 주면 좋을 것 같아서 688 00:43:10,021 --> 00:43:11,979 ‎아니에요, 아줌마 ‎죄송하지만... 689 00:43:12,062 --> 00:43:14,896 ‎정말? 병원에서 돌려준 ‎유품 중 하나인데 690 00:43:15,479 --> 00:43:16,979 ‎난 쳐다도 못 보겠더라 691 00:43:18,271 --> 00:43:20,687 ‎차마 버릴 순 없어서... 692 00:43:21,812 --> 00:43:22,812 ‎- 부탁이야 ‎- 네, 받을게요 693 00:43:25,062 --> 00:43:25,937 ‎고맙다 694 00:43:28,187 --> 00:43:29,062 ‎대니엘 695 00:43:30,312 --> 00:43:31,562 ‎명심하렴 696 00:43:31,937 --> 00:43:34,312 ‎넌 여전히 우리한테 ‎소중한 가족이야 697 00:43:34,896 --> 00:43:36,521 ‎진심인 거 알지? 698 00:43:36,979 --> 00:43:37,979 ‎이리 와 699 00:43:42,354 --> 00:43:43,979 ‎우리 대니엘 700 00:43:50,437 --> 00:43:51,271 ‎있잖아요 701 00:43:51,354 --> 00:43:53,354 ‎실은 할 일이 있어서요 702 00:43:53,437 --> 00:43:54,854 ‎- 그래, 알았다 ‎- 네 703 00:43:55,437 --> 00:43:57,771 ‎부디 저녁이나 먹으러 와 ‎언제든지 704 00:43:58,354 --> 00:43:59,729 ‎- 네, 갈게요 ‎- 그래 705 00:44:00,229 --> 00:44:01,062 ‎조만간요 706 00:44:01,146 --> 00:44:02,229 ‎사랑한다 707 00:44:02,312 --> 00:44:04,229 ‎네, 안녕히 가세요 708 00:44:04,646 --> 00:44:05,646 ‎안녕, 대니엘 709 00:44:18,437 --> 00:44:19,687 ‎같이 외쳐요 710 00:44:20,146 --> 00:44:22,521 ‎'해나 그로스, 파리에 살다' 711 00:44:23,021 --> 00:44:24,521 ‎기회가 있을 때 같이 가죠 712 00:44:25,396 --> 00:44:26,521 ‎끼어들어서 미안한데 713 00:44:26,604 --> 00:44:28,187 ‎난 이만 자야겠어요 714 00:44:29,146 --> 00:44:30,854 ‎일어나요, 오언 ‎집에 가야죠 715 00:44:30,937 --> 00:44:32,812 ‎네, 갈 때가 됐죠 716 00:44:33,229 --> 00:44:34,062 ‎그럼 717 00:44:37,896 --> 00:44:39,104 ‎'술술' 들어가 보겠습니다 718 00:44:40,687 --> 00:44:42,062 ‎오늘따라 더 썰렁하네요 719 00:44:43,479 --> 00:44:44,312 ‎운전 조심해요 720 00:44:44,396 --> 00:44:46,312 ‎익숙한 길이니 괜찮을 거예요 721 00:44:49,812 --> 00:44:50,646 ‎걱정 마요 722 00:44:53,146 --> 00:44:54,521 ‎맙소사, 떡이 됐네요 723 00:45:28,896 --> 00:45:29,937 ‎클레이턴 선생님? 724 00:45:42,229 --> 00:45:43,354 ‎오빠! 725 00:46:13,146 --> 00:46:14,271 ‎클레이턴 선생님! 726 00:46:17,062 --> 00:46:18,021 ‎무슨... 727 00:46:19,021 --> 00:46:21,021 ‎대체 여기서 뭐 하니? 728 00:46:22,396 --> 00:46:23,854 ‎플로라가 악몽을 꿨대요 729 00:46:25,479 --> 00:46:27,479 ‎그래, 침대로 돌아가자 730 00:46:29,354 --> 00:46:30,396 ‎아직은 안 돼요 731 00:46:31,271 --> 00:46:32,479 ‎너무 무서워서요 732 00:46:33,271 --> 00:46:34,812 ‎끔찍한 꿈이었어요 733 00:46:34,896 --> 00:46:36,604 ‎그래도 자야지 734 00:46:37,187 --> 00:46:38,687 ‎안 잘래요 735 00:46:46,896 --> 00:46:48,021 ‎무슨 꿈인데? 736 00:46:48,354 --> 00:46:52,104 ‎끔찍하고 요란한 게 ‎옷장 속에 있었는데요 737 00:46:52,896 --> 00:46:55,396 ‎거기서 기어 나와선... 738 00:46:56,771 --> 00:46:57,771 ‎괴물이에요! 739 00:46:58,354 --> 00:46:59,687 ‎제 침대에 사는 괴물요 740 00:47:00,396 --> 00:47:01,687 ‎제 이름도 알더라고요 741 00:47:02,021 --> 00:47:04,187 ‎제가 손을 뻗으니 ‎제 이름을 부르면서 742 00:47:04,271 --> 00:47:06,437 ‎몹쓸 짓을 하고 싶댔죠 743 00:47:07,271 --> 00:47:08,812 ‎손엔 뼈만 남았고요 744 00:47:11,146 --> 00:47:12,979 ‎무시무시하네 745 00:47:14,771 --> 00:47:15,771 ‎우리 엄마였어요 746 00:47:19,271 --> 00:47:20,354 ‎정말이지 747 00:47:20,937 --> 00:47:22,396 ‎안타깝다, 플로라 748 00:47:23,812 --> 00:47:25,687 ‎지독한 악몽을 꿨네 749 00:47:28,521 --> 00:47:30,687 ‎침대로 돌아가자, 알겠지? 750 00:47:32,229 --> 00:47:33,312 ‎잠깐만요 751 00:47:34,187 --> 00:47:35,562 ‎아직은 싫어요 752 00:47:36,187 --> 00:47:37,437 ‎겁에 질렸었는데 753 00:47:37,979 --> 00:47:40,062 ‎벌써 마음이 놓이네요 754 00:47:41,437 --> 00:47:42,271 ‎잠깐만 755 00:47:43,479 --> 00:47:44,812 ‎몇 분만 더요 756 00:47:46,312 --> 00:47:47,479 ‎잠깐이면 돼요 757 00:47:49,021 --> 00:47:50,187 ‎실은 758 00:47:50,687 --> 00:47:52,771 ‎우유 한 잔 마셔도 돼요? 759 00:47:56,187 --> 00:47:57,312 ‎당연하지 760 00:48:36,229 --> 00:48:37,271 ‎죄송해요 761 00:48:38,646 --> 00:48:39,479 ‎아니야 762 00:48:40,771 --> 00:48:43,729 ‎괜찮아, 알겠지? ‎겁낼 거 없어 763 00:48:48,187 --> 00:48:49,521 ‎- 그렇죠 ‎- 그래 764 00:48:51,771 --> 00:48:52,646 ‎잘 자렴 765 00:48:53,271 --> 00:48:54,312 ‎우리 공주님 766 00:49:20,312 --> 00:49:21,937 ‎아침에 얘기하자 767 00:50:09,104 --> 00:50:10,812 ‎자기랑 나만 남았네 768 00:51:33,062 --> 00:51:35,062 ‎자막: 이건휘