1 00:00:07,229 --> 00:00:09,312 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:02,896 --> 00:01:05,771 ‎"블라이 저택의 유령" 3 00:01:14,396 --> 00:01:15,312 ‎일어났네요! 4 00:01:16,479 --> 00:01:17,312 ‎깨어났어요 5 00:01:17,396 --> 00:01:19,771 ‎- 다행이네요 ‎- 정신 차렸어요 6 00:01:29,521 --> 00:01:33,979 ‎"1년 전" 7 00:01:42,562 --> 00:01:43,604 ‎훌륭하군요 8 00:01:44,271 --> 00:01:45,104 ‎고맙습니다 9 00:02:13,687 --> 00:02:14,521 ‎안녕하세요 10 00:02:23,979 --> 00:02:24,812 ‎좋은 아침입니다 11 00:02:26,896 --> 00:02:28,896 ‎좋은 아침은 개뿔 12 00:02:32,604 --> 00:02:34,062 ‎해장술 좀 드시고 13 00:02:35,521 --> 00:02:36,812 ‎10시 면접 자료예요 14 00:02:41,271 --> 00:02:43,312 ‎정오 전엔 아무도 안 만나 15 00:02:43,729 --> 00:02:45,146 ‎꿈도 꾸지 마세요 16 00:02:45,437 --> 00:02:46,521 ‎분명히 말씀하셨잖아요 17 00:02:46,729 --> 00:02:49,604 ‎아무리 사정해도 ‎꼭 해치워야 한다고요 18 00:02:50,604 --> 00:02:51,437 ‎돌겠네 19 00:02:53,354 --> 00:02:54,187 ‎보모 면접이지? 20 00:02:55,062 --> 00:02:56,729 ‎가정 교사요, 입으시죠 21 00:02:57,521 --> 00:02:58,396 ‎가정 교사라 22 00:03:10,354 --> 00:03:11,187 ‎제슬 씨 23 00:03:12,896 --> 00:03:15,271 ‎피터 퀸트라고 합니다 ‎헨리 씨 동료죠 24 00:03:15,354 --> 00:03:16,479 ‎퀸트 씨 25 00:03:20,854 --> 00:03:24,312 ‎옷이 얼룩졌네요, 거기요 26 00:03:25,521 --> 00:03:26,562 ‎시간 좀 드릴까요? 27 00:03:27,354 --> 00:03:28,187 ‎아뇨 28 00:03:28,979 --> 00:03:29,812 ‎괜찮습니다 29 00:03:30,479 --> 00:03:31,729 ‎눈치채실 텐데요 30 00:03:32,396 --> 00:03:33,229 ‎그래서요? 31 00:03:33,979 --> 00:03:35,229 ‎- 들어가시죠 ‎- 고맙습니다 32 00:03:35,562 --> 00:03:36,646 ‎윈그레이브 씨 33 00:03:36,729 --> 00:03:38,187 ‎리베카 제슬 씨입니다 34 00:03:44,604 --> 00:03:46,646 ‎승소하셨다는 기사를 봤습니다 35 00:03:46,729 --> 00:03:48,396 ‎베이커 사건요 36 00:03:48,479 --> 00:03:49,896 ‎정말 대단하세요 37 00:03:49,979 --> 00:03:50,854 ‎어디서 읽었죠? 38 00:03:51,479 --> 00:03:52,854 ‎텔레그래프지에서 봤죠 39 00:03:54,479 --> 00:03:56,396 ‎블라우스가 얼룩졌네요 40 00:04:00,187 --> 00:04:01,646 ‎아이들 나이가 41 00:04:02,229 --> 00:04:03,187 ‎7살, 9살이라죠? 42 00:04:04,562 --> 00:04:07,479 ‎블라우스를 아껴 봤자 ‎소용없을 것 같은데요 43 00:04:10,437 --> 00:04:11,271 ‎그렇죠 44 00:04:13,854 --> 00:04:18,354 ‎에이전시에서 ‎우리 사정은 설명했겠죠? 45 00:04:18,562 --> 00:04:21,729 ‎네, 진심으로 조의를 표합니다 46 00:04:22,229 --> 00:04:24,271 ‎그 가여운 아이들이 ‎어떤 심정일지... 47 00:04:24,354 --> 00:04:27,479 ‎- 안경이 없네, 피터 ‎- 알겠습니다 48 00:04:28,562 --> 00:04:30,437 ‎추천서는 완벽하군요 49 00:04:32,312 --> 00:04:35,646 ‎런던 대학교 ‎동양 아프리카 대학이라 50 00:04:35,729 --> 00:04:36,604 ‎소아스 출신이세요? 51 00:04:37,854 --> 00:04:39,854 ‎러시아 시 강의만 들었어요 52 00:04:40,437 --> 00:04:42,937 ‎런던 정경대에도 다니셨다니 53 00:04:43,021 --> 00:04:45,229 ‎러시아어나 시인과는 ‎동떨어진 학교네요 54 00:04:45,604 --> 00:04:47,437 ‎법조계에 진출해 보려고요 55 00:04:49,104 --> 00:04:50,646 ‎놀라움의 연속이군요 56 00:04:51,896 --> 00:04:52,896 ‎그럼 57 00:04:52,979 --> 00:04:54,771 ‎왜 보모직에 지원하셨죠? 58 00:04:54,854 --> 00:04:56,687 ‎다른 포부가 있다면요 59 00:04:59,146 --> 00:05:01,646 ‎이게 보모 자리라고 ‎생각하진 않는데요 60 00:05:02,312 --> 00:05:04,729 ‎솔직히 늘 이런 일에 ‎소질 있었거든요 61 00:05:05,271 --> 00:05:07,187 ‎전 호기심이 넘칩니다 62 00:05:07,271 --> 00:05:11,271 ‎저 자신과 주변 세상에 ‎매일 질문을 던지는데 63 00:05:11,354 --> 00:05:13,896 ‎아이들에게도 그런 면을 ‎길러 주고 싶네요 64 00:05:15,354 --> 00:05:18,896 ‎그게 문제가 되진 않겠죠? ‎퀸트 씨 65 00:05:24,562 --> 00:05:25,687 ‎어떠세요? 66 00:05:26,354 --> 00:05:27,312 ‎가정 교사? 67 00:05:28,521 --> 00:05:31,146 ‎네, 그게 오늘의 주안점이죠 68 00:05:31,229 --> 00:05:32,771 ‎자네가 보모직이라며 69 00:05:33,646 --> 00:05:34,812 ‎제가 그랬나요? 70 00:05:34,896 --> 00:05:36,021 ‎실수했네요 71 00:05:38,271 --> 00:05:41,396 ‎말도 안 돼, 피터 ‎자네는 실수를 모르잖나 72 00:05:49,396 --> 00:05:51,146 ‎이 사람이 확실합니까? 73 00:05:51,229 --> 00:05:52,479 ‎틀림없어요 74 00:05:52,937 --> 00:05:55,687 ‎어제도 봤어요 ‎발코니 난간에서요 75 00:05:55,771 --> 00:05:57,437 ‎해나가 그자는 피터 퀸트래요 76 00:05:57,521 --> 00:06:00,062 ‎- 누군지 아세요 ‎- 퀸트야 기억하는데 77 00:06:00,146 --> 00:06:02,479 ‎어느 머나먼 해변으로 ‎떠났겠거니 했죠 78 00:06:02,562 --> 00:06:04,729 ‎얘들아, 위층으로 올라갈래? 79 00:06:04,812 --> 00:06:06,646 ‎- 근데... ‎- 토 달지 말고 올라가 80 00:06:08,062 --> 00:06:09,271 ‎어서 가 81 00:06:12,937 --> 00:06:15,896 ‎퀸트가 작년에 윈그레이브 씨 ‎통장 하나를 빼돌려서 82 00:06:15,979 --> 00:06:17,479 ‎20만 파운드 넘게 훔쳤죠 83 00:06:17,562 --> 00:06:20,271 ‎근데 은붙이나 슬쩍하러 ‎돌아올 리가요 84 00:06:20,646 --> 00:06:21,604 ‎다른 목격자도 있나요? 85 00:06:22,396 --> 00:06:24,062 ‎아뇨, 전 못 봤지만 86 00:06:24,521 --> 00:06:25,396 ‎이분 말씀이 맞겠죠 87 00:06:26,187 --> 00:06:27,021 ‎아이들은요? 88 00:06:27,854 --> 00:06:29,104 ‎애들도 못 봤어요 89 00:06:29,187 --> 00:06:31,312 ‎영지를 수색했지만 ‎수상한 점은 없더군요 90 00:06:31,937 --> 00:06:34,187 ‎제 전조등을 보고 달아난 모양이죠 91 00:06:34,271 --> 00:06:35,312 ‎누군지는 몰라도요 92 00:06:35,937 --> 00:06:38,062 ‎대문과 창문은 잠그시고 93 00:06:38,146 --> 00:06:39,687 ‎또 목격하면 연락 주세요 94 00:06:39,771 --> 00:06:41,812 ‎당장은 손쓸 방법이 없네요 95 00:06:43,854 --> 00:06:45,896 ‎그럼 이렇게 끝인가요? 96 00:06:46,937 --> 00:06:48,104 ‎수색까지 했는데 97 00:06:48,187 --> 00:06:50,312 ‎뭘 더 어떡하란 말씀이시죠? 98 00:06:52,562 --> 00:06:53,937 ‎뭐든 좋아요 99 00:06:56,104 --> 00:06:56,937 ‎아가씨 100 00:06:57,729 --> 00:06:59,229 ‎꼼꼼히 수색했다니까요 101 00:07:00,396 --> 00:07:03,562 ‎피터는 쓰레기지만 ‎위험한 놈은 아닙니다 102 00:07:03,937 --> 00:07:05,021 ‎도둑일 뿐이죠 103 00:07:05,104 --> 00:07:07,521 ‎계좌 정보만 잘 지키시면 104 00:07:07,604 --> 00:07:09,187 ‎문제없을 겁니다 105 00:07:11,854 --> 00:07:13,479 ‎윈그레이브 씨께도 알릴게요 106 00:07:15,187 --> 00:07:17,104 ‎달리 조언해 주실까 해서요 107 00:07:17,854 --> 00:07:21,271 ‎경찰에 거는 기대가 ‎남다르신 분으로 기억하는데 108 00:07:21,396 --> 00:07:24,146 ‎경관님 상관들과는 ‎지금도 왕래하시겠죠? 109 00:07:25,771 --> 00:07:28,271 ‎영지를 다시 돌아보겠습니다 110 00:07:29,271 --> 00:07:30,562 ‎돌아가는 길에요 111 00:07:31,229 --> 00:07:32,062 ‎실례하죠 112 00:07:57,354 --> 00:07:58,896 ‎헨리 씨한테 정말 연락하시게요? 113 00:07:58,979 --> 00:08:00,229 ‎네, 근데 두 시간 거리니까 114 00:08:00,896 --> 00:08:02,604 ‎오언이랑 제이미를 부를게요 115 00:08:04,604 --> 00:08:05,812 ‎그거로 뭐 하게요? 116 00:08:05,896 --> 00:08:07,562 ‎직접 수색해 볼게요 117 00:08:14,812 --> 00:08:15,646 ‎퀸트 씨 118 00:08:16,187 --> 00:08:17,437 ‎다시 뵈니 반갑네요 119 00:08:18,187 --> 00:08:19,854 ‎제가 더 영광이죠, 제슬 씨 120 00:08:40,937 --> 00:08:44,437 ‎이쪽 근처에선 라디오 채널이 ‎별로 안 잡혀서요 121 00:08:45,312 --> 00:08:46,812 ‎그럼 끄셔도 돼요 122 00:08:50,521 --> 00:08:51,354 ‎그나저나 123 00:08:51,896 --> 00:08:53,687 ‎절 고용하고 싶으셨나요? 124 00:08:54,729 --> 00:08:56,396 ‎제 의견이 중요한가요? 125 00:08:56,479 --> 00:08:57,312 ‎글쎄요 126 00:08:57,396 --> 00:09:00,104 ‎윈그레이브 씨 동료랬지만 127 00:09:00,187 --> 00:09:02,729 ‎분명히 퀸트 씨랑 ‎면접하는 기분이었거든요 128 00:09:02,812 --> 00:09:05,021 ‎당신은 고용할 수밖에 없었어요 129 00:09:05,104 --> 00:09:08,062 ‎전 지금도 심부름꾼이자 ‎운전수 겸 유모인데 130 00:09:08,146 --> 00:09:10,479 ‎당신을 안 들였으면 ‎보모 노릇까지 했겠죠 131 00:09:10,562 --> 00:09:12,437 ‎헨리 경이 좀 엉망이신가 봐요 132 00:09:12,521 --> 00:09:13,896 ‎좋은 분이신데 133 00:09:14,521 --> 00:09:16,354 ‎슬럼프를 겪고 계실 뿐이죠 134 00:09:16,437 --> 00:09:19,312 ‎제가 정확히 뭘 떠맡은 거죠? 135 00:09:19,396 --> 00:09:21,187 ‎아이들은 영리해요 136 00:09:21,271 --> 00:09:22,937 ‎별난 구석은 있지만요 137 00:09:24,104 --> 00:09:25,937 ‎남자애는 속을 도통 모르겠고 138 00:09:26,021 --> 00:09:28,479 ‎여자애는 벽을 보고 얘기하죠 139 00:09:29,146 --> 00:09:30,687 ‎그러니까 제 말은 140 00:09:31,562 --> 00:09:32,979 ‎애들은 어떻게 극복 중이죠? 141 00:09:33,062 --> 00:09:35,021 ‎그 힘든 일을 겪고서요 142 00:09:35,646 --> 00:09:36,729 ‎그거야... 143 00:09:38,562 --> 00:09:40,521 ‎부모님이 안 돌아오셨는데 144 00:09:41,104 --> 00:09:41,937 ‎딱 거기까지예요 145 00:09:42,812 --> 00:09:44,812 ‎그 이상은 이해 못 하죠 146 00:10:00,104 --> 00:10:01,437 ‎어머, 안녕 147 00:10:01,521 --> 00:10:04,729 ‎꽃처럼 예쁘네, 이름이 뭐니? 148 00:10:04,812 --> 00:10:05,937 ‎플로라예요 149 00:10:06,729 --> 00:10:08,771 ‎라틴어로 꽃이란 뜻이죠 150 00:10:10,104 --> 00:10:11,312 ‎그럼 그렇지 151 00:10:12,062 --> 00:10:14,729 ‎- 넌 마일스구나 ‎- 안녕하세요 152 00:10:14,812 --> 00:10:15,687 ‎어디 보자 153 00:10:16,104 --> 00:10:17,896 ‎우리의 메리 포핀스시죠? 154 00:10:19,812 --> 00:10:22,479 ‎글쎄, 사실 그만큼 완벽하진 않아 155 00:10:22,937 --> 00:10:24,604 ‎그래도 난 156 00:10:25,479 --> 00:10:26,521 ‎더없이 멋지단다 157 00:10:27,646 --> 00:10:29,187 ‎- 해나 그로스예요 ‎- 리베카입니다 158 00:10:29,271 --> 00:10:31,771 ‎- 반갑네요 ‎- 저도 반갑습니다 159 00:10:31,937 --> 00:10:32,896 ‎이쪽은 오언이고요 160 00:10:33,979 --> 00:10:35,396 ‎- 반가워요, 오언 ‎- 이쪽은... 161 00:10:35,479 --> 00:10:36,312 ‎- 제이미예요 ‎- 네 162 00:10:40,229 --> 00:10:41,521 ‎담배 피우면 안 돼요 163 00:10:43,854 --> 00:10:44,729 ‎그렇지 164 00:10:49,146 --> 00:10:50,021 ‎마음에 드니? 165 00:10:53,521 --> 00:10:54,354 ‎뚜껑 젖히고 166 00:10:56,146 --> 00:10:56,979 ‎켜 봐 167 00:10:58,729 --> 00:11:00,354 ‎- 전부 보여 드릴게요 ‎- 옳지 168 00:11:00,437 --> 00:11:02,604 ‎조각상 정원은 꼭 보셔야 해요 169 00:11:03,104 --> 00:11:04,854 ‎선생님은 짐부터 푸셔야... 170 00:11:04,937 --> 00:11:06,104 ‎괜찮아요 171 00:11:06,187 --> 00:11:07,187 ‎그래요 172 00:11:11,104 --> 00:11:13,479 ‎전 조각상 정원이 제일 좋아요 173 00:11:14,021 --> 00:11:15,604 ‎꽃은 물론이고 174 00:11:15,687 --> 00:11:17,062 ‎볼거리가 넘치는데 175 00:11:17,146 --> 00:11:17,979 ‎전부 다 176 00:11:18,687 --> 00:11:20,521 ‎더없이 멋지거든요 177 00:11:24,021 --> 00:11:25,854 ‎제슬 선생님은 178 00:11:25,937 --> 00:11:28,521 ‎처음으로 블라이 영지를 거닐며 179 00:11:29,187 --> 00:11:31,021 ‎영영 그곳에 머물고 싶었죠 180 00:11:32,187 --> 00:11:33,687 ‎결국 그 여인은 181 00:11:35,479 --> 00:11:36,562 ‎소원을 이뤘답니다 182 00:12:04,479 --> 00:12:06,021 ‎- 세상에! ‎- 맙소사! 183 00:12:12,562 --> 00:12:14,104 ‎쥐는 잔뜩 쏴 봤는데 184 00:12:14,979 --> 00:12:17,771 ‎망할 피터 퀸트도 ‎쏴 죽이고 싶네요 185 00:12:17,854 --> 00:12:19,396 ‎그자가 마음에 안 드나요? 186 00:12:19,479 --> 00:12:20,562 ‎그쪽은 짐작도 못 해요 187 00:12:21,187 --> 00:12:22,021 ‎슬슬 알 것 같은데요 188 00:12:22,104 --> 00:12:23,979 ‎무기는 잘 골랐네요 189 00:12:24,396 --> 00:12:26,479 ‎그놈을 따끔하게 혼내 주죠 190 00:12:30,104 --> 00:12:31,437 ‎저쪽엔 가 봤어요? 191 00:12:53,562 --> 00:12:55,396 ‎해나가 초를 안 껐나 봐요 192 00:12:56,187 --> 00:12:58,312 ‎늘 초를 밝히곤 깜빡하죠 193 00:13:00,937 --> 00:13:03,062 ‎여긴 조만간 홀랑 탈 거예요 194 00:13:16,979 --> 00:13:17,812 ‎가죠 195 00:13:27,479 --> 00:13:29,021 ‎난간에서 본 피트는 ‎흔적도 없네요 196 00:13:31,062 --> 00:13:32,687 ‎코코아 드실래요? 197 00:13:33,312 --> 00:13:35,937 ‎그자가 어슬렁댈지 모른다니 ‎소름이 돋네요 198 00:13:36,021 --> 00:13:38,396 ‎저희도 여기서 잘까요? ‎혹시 모르니까요 199 00:13:38,479 --> 00:13:40,271 ‎- 네, 파자마 파티 해요! ‎- 그럼 재밌겠네요 200 00:13:40,354 --> 00:13:41,854 ‎- 멋질 거예요 ‎- 파자마 파티라 201 00:13:41,937 --> 00:13:42,896 ‎재밌겠어요 202 00:13:42,979 --> 00:13:44,104 ‎어머님은요? 203 00:13:44,854 --> 00:13:46,896 ‎딱 하룻밤인걸요 ‎벌써 곤히 주무세요 204 00:13:46,979 --> 00:13:47,937 ‎제가 남는 게 나아요 205 00:13:48,021 --> 00:13:50,521 ‎- 놈이 나타날지 모르니까요 ‎- 그래 주시면 좋죠 206 00:13:50,604 --> 00:13:52,896 ‎코코아에 손도 안 대셨네요 ‎그로스 부인 207 00:13:53,937 --> 00:13:55,729 ‎- 제가 마셔도 돼요? ‎- 안 돼 208 00:13:55,812 --> 00:13:57,354 ‎- 그러다 밤새울라 ‎- 그럼 좋죠 209 00:13:57,437 --> 00:13:59,229 ‎- 우리 밤새요 ‎- 플로라 210 00:13:59,312 --> 00:14:01,062 ‎너무 신나요! 211 00:14:01,146 --> 00:14:02,729 ‎다 함께 밤을 지새우면 212 00:14:02,812 --> 00:14:04,187 ‎더없이... 213 00:14:13,937 --> 00:14:16,604 ‎대체 무슨 낯짝으로 ‎여길 다시 기웃댈까요? 214 00:14:16,687 --> 00:14:18,771 ‎돈을 노리는 건 아니겠죠 215 00:14:18,854 --> 00:14:20,687 ‎훔친 돈을 벌써 날렸겠어요? 216 00:14:20,771 --> 00:14:22,062 ‎난 됐어요 217 00:14:22,812 --> 00:14:25,271 ‎한 명이라도 맨정신이어야 ‎그자랑 싸우죠 218 00:14:25,521 --> 00:14:27,229 ‎부지깽이랑 엽총 중에 ‎뭐 드려요? 219 00:14:27,812 --> 00:14:29,187 ‎서재에 있는 촛대요 220 00:14:31,146 --> 00:14:31,979 ‎여기요 221 00:14:32,104 --> 00:14:35,146 ‎혹시 그동안 ‎그자가 전화를 걸었다가 222 00:14:35,604 --> 00:14:36,521 ‎끊었던 거라면요? 223 00:14:36,979 --> 00:14:38,812 ‎장난 전화 아니었어요? 224 00:14:38,896 --> 00:14:40,812 ‎글쎄요, 그게 아닌가 보죠 225 00:14:42,396 --> 00:14:43,854 ‎누구랑 통화하려고요? 226 00:14:44,896 --> 00:14:45,771 ‎리베카를 찾는지도요 227 00:14:46,771 --> 00:14:48,104 ‎죽은 여자는 왜요? 228 00:14:48,187 --> 00:14:49,771 ‎죽은 걸 모르나 보죠 229 00:14:54,479 --> 00:14:56,479 ‎우리 카운티 밖에선 ‎뉴스거리도 아니었으니 230 00:14:57,896 --> 00:14:59,271 ‎그자는 모를 수도 있어요 231 00:15:02,104 --> 00:15:04,104 ‎아니면 돈을 탕진했거나 232 00:15:04,604 --> 00:15:05,896 ‎마음이 변했거나 233 00:15:07,479 --> 00:15:08,812 ‎리베카가 그립나 봐요 234 00:15:11,271 --> 00:15:12,187 ‎그래서 235 00:15:12,854 --> 00:15:14,646 ‎가끔 이 집에 전화를 걸며 236 00:15:15,312 --> 00:15:16,896 ‎리베카가 받길 바라지만 237 00:15:18,354 --> 00:15:19,396 ‎그런 일은 없죠 238 00:15:22,687 --> 00:15:23,521 ‎그래서 239 00:15:25,146 --> 00:15:26,396 ‎돌아왔나 봐요 240 00:15:27,146 --> 00:15:28,187 ‎그 이유가 궁금해서요 241 00:15:32,437 --> 00:15:34,437 ‎그런 거면 다들 골치 아프죠 242 00:15:36,396 --> 00:15:37,729 ‎부디 나 없는 데서 243 00:15:37,812 --> 00:15:40,604 ‎피터 퀸트가 리베카 제슬의 부고를 ‎들어야 할 텐데요 244 00:15:47,479 --> 00:15:50,062 ‎둘이 친구래? 245 00:15:50,146 --> 00:15:51,729 ‎네, 친구예요 246 00:15:53,229 --> 00:15:54,271 ‎절친이구나 247 00:15:55,437 --> 00:15:56,854 ‎인형은 유치해요 248 00:15:57,479 --> 00:15:59,146 ‎인형이 얼마나 멋진데 249 00:15:59,229 --> 00:16:03,437 ‎온갖 캐릭터를 지어내서 ‎이야기를 전할 수 있잖니 250 00:16:03,521 --> 00:16:06,187 ‎'안녕, 내 이름은 플로라야' 251 00:16:06,312 --> 00:16:07,437 ‎지어낸 거 아닌데요 252 00:16:09,021 --> 00:16:10,771 ‎제슬 선생님 인형도 ‎만들어 드릴게요 253 00:16:11,396 --> 00:16:12,896 ‎어떤 색이 좋으세요? 254 00:16:14,146 --> 00:16:16,646 ‎하나만 고를 순 없고 ‎모든 색이 좋아 255 00:16:16,729 --> 00:16:19,437 ‎그럼 모든 색을 담아서 ‎만들어 드릴게요 256 00:16:19,521 --> 00:16:20,354 ‎고마워 257 00:16:21,562 --> 00:16:22,396 ‎들어오세요 258 00:16:23,187 --> 00:16:24,021 ‎제가 방해했나요? 259 00:16:25,729 --> 00:16:28,146 ‎헨리 경 심부름 차 왔다가 260 00:16:29,604 --> 00:16:30,771 ‎이걸 봤는데 261 00:16:30,854 --> 00:16:32,646 ‎이토록 아름다운 꽃은 262 00:16:32,729 --> 00:16:34,146 ‎아름다운 여인께 드려야죠 263 00:16:34,229 --> 00:16:35,854 ‎받으렴, 플로라 264 00:16:36,687 --> 00:16:38,312 ‎정말 감사해요 265 00:16:39,812 --> 00:16:41,437 ‎더없이 멋지네요 266 00:16:42,104 --> 00:16:44,479 ‎꽃은 처음 받아 보거든요 267 00:16:44,562 --> 00:16:46,521 ‎선생님 선물인 줄 알았는데 268 00:16:46,604 --> 00:16:48,854 ‎무척이나 질투하시네요 269 00:16:49,437 --> 00:16:51,854 ‎그럼 나눠 드리면 되지, 플로라 270 00:16:51,937 --> 00:16:52,937 ‎그럼요 271 00:16:53,521 --> 00:16:55,396 ‎한 송이 받으세요 272 00:16:56,687 --> 00:16:58,437 ‎고마워, 플로라 273 00:16:59,271 --> 00:17:01,437 ‎물병에 꽂아 둘까? 274 00:17:01,854 --> 00:17:02,687 ‎금방 올게요 275 00:17:04,396 --> 00:17:06,562 ‎제이미 누나 정원에서 ‎꺾은 건 아니죠? 276 00:17:06,646 --> 00:17:08,521 ‎그럼 뿔낼 텐데요 277 00:17:08,604 --> 00:17:10,562 ‎뿔을 달고 태어난 사람인걸 278 00:17:10,646 --> 00:17:14,396 ‎쟤는 한심한 꽃 좀 받았다고 ‎왜 유치하게 굴죠? 279 00:17:14,479 --> 00:17:17,146 ‎인생에서 중요한 게 ‎뭔지 아니, 마일스? 280 00:17:18,729 --> 00:17:20,312 ‎- 꽃은 아니죠 ‎- 그래 281 00:17:21,437 --> 00:17:22,437 ‎열쇠란다 282 00:17:23,854 --> 00:17:24,687 ‎있잖아 283 00:17:25,271 --> 00:17:27,146 ‎사람들은 잠긴 방과 같은데 284 00:17:27,229 --> 00:17:28,562 ‎자물쇠가 각기 달라서 285 00:17:28,646 --> 00:17:30,854 ‎각자의 열쇠 모양을 맞혀야 해 286 00:17:31,396 --> 00:17:34,104 ‎예를 들어 이렇게 287 00:17:34,562 --> 00:17:38,812 ‎쓸데없이 넓은 저택에도 ‎문마다 열쇠가 딸렸잖아 288 00:17:38,896 --> 00:17:41,271 ‎열쇠는 문마다 다르지 289 00:17:41,812 --> 00:17:43,771 ‎그러니까 문을 열려면 290 00:17:44,521 --> 00:17:46,354 ‎여러 열쇠를 꽂아 봐야 해 291 00:17:46,646 --> 00:17:48,437 ‎맞는 걸 찾을 때까지 292 00:17:48,521 --> 00:17:49,771 ‎가령 293 00:17:50,729 --> 00:17:52,229 ‎너희 삼촌 같은 분께는 294 00:17:52,312 --> 00:17:54,146 ‎돈이 열쇠란다 295 00:17:54,229 --> 00:17:55,396 ‎혹은 아첨 296 00:17:55,479 --> 00:17:56,854 ‎말에겐 당근이 열쇠고 297 00:17:57,396 --> 00:17:59,021 ‎보통 여자들에겐 298 00:18:01,354 --> 00:18:02,187 ‎꽃이 열쇠야 299 00:18:03,021 --> 00:18:05,771 ‎그럼 왜 플로라한테 ‎꽃을 주셨어요? 300 00:18:07,687 --> 00:18:08,521 ‎안 줬는데 301 00:18:18,521 --> 00:18:19,354 ‎아직도 일하세요? 302 00:18:20,479 --> 00:18:21,562 ‎마무리하던 참입니다 303 00:18:23,312 --> 00:18:25,479 ‎빗길에 돌아가려니 막막하네요 304 00:18:26,729 --> 00:18:27,896 ‎그럼 가지 마세요 305 00:18:28,854 --> 00:18:30,604 ‎그칠 때까지 차나 드시죠 306 00:18:32,521 --> 00:18:33,354 ‎그래요 307 00:18:39,771 --> 00:18:41,437 ‎그나저나 좀 어떠세요? 308 00:18:42,354 --> 00:18:44,187 ‎참 괜찮은 일자리예요 309 00:18:44,687 --> 00:18:45,521 ‎넣어 주시죠 310 00:18:46,354 --> 00:18:48,354 ‎애들이 워낙 순해서요 311 00:18:48,437 --> 00:18:51,521 ‎가끔 진흙 발자국을 ‎닦게 만들지만요 312 00:18:51,604 --> 00:18:54,437 ‎한밤중에 두 번이나 ‎몰래 나갔다니까요? 313 00:18:54,521 --> 00:18:56,771 ‎이곳 생활을 여쭤보는 겁니다 314 00:18:56,854 --> 00:18:58,687 ‎저택에 살면서 315 00:18:58,771 --> 00:19:00,354 ‎조각상 정원을 거닐고 316 00:19:00,437 --> 00:19:02,771 ‎하인들을 부리는 ‎이 기막힌 호강 말이죠 317 00:19:02,854 --> 00:19:03,812 ‎솔직히 전 318 00:19:03,896 --> 00:19:05,646 ‎저택 안주인과는 거리가 멀어요 319 00:19:06,687 --> 00:19:09,854 ‎아침 내내 토사물이 묻은 ‎마일스 스웨터나 빨았죠 320 00:19:12,479 --> 00:19:14,062 ‎유감입니다 ‎전 웃음이 안 나오네요 321 00:19:17,229 --> 00:19:19,229 ‎당신처럼 똑똑한 분이 ‎그런 일을 하다니 322 00:19:20,979 --> 00:19:22,312 ‎제가 다 불쾌한걸요 323 00:19:23,104 --> 00:19:24,354 ‎괜찮아요 324 00:19:25,229 --> 00:19:26,812 ‎마일스는 착한 애거든요 325 00:19:29,521 --> 00:19:31,771 ‎바라셨던 일은 아닐 텐데요 326 00:19:34,396 --> 00:19:38,062 ‎설마 어린 리베카 제슬 양이 327 00:19:38,146 --> 00:19:40,729 ‎창밖 하늘을 바라보며 ‎이런 꿈을 꿨겠어요? 328 00:19:40,812 --> 00:19:41,812 ‎언젠가 329 00:19:42,312 --> 00:19:45,812 ‎훗날 부잣집 도련님의 ‎토사물이나 닦고 싶다고요 330 00:19:45,896 --> 00:19:48,229 ‎그동안 아이 후견인은 ‎술이나 진탕 마시고요 331 00:19:49,354 --> 00:19:50,604 ‎그러기엔 아까운 분인걸요 332 00:19:51,479 --> 00:19:52,646 ‎너무 아깝고 333 00:19:52,729 --> 00:19:54,146 ‎너무 똑똑하죠 334 00:19:56,146 --> 00:19:58,354 ‎헨리 씨는 모르셔도 ‎제 눈엔 보여요 335 00:19:58,854 --> 00:20:00,312 ‎첫 만남부터 알아보고 336 00:20:00,396 --> 00:20:01,479 ‎그분께 말씀드렸죠 337 00:20:01,562 --> 00:20:03,812 ‎'언젠가 저분을 ‎모실 수도 있겠네요' 338 00:20:08,062 --> 00:20:09,187 ‎뭘 원하시죠? 339 00:20:11,479 --> 00:20:15,312 ‎누구나 인생에서 ‎원하는 바가 있는데 340 00:20:15,396 --> 00:20:18,437 ‎웬일인지 높으신 분들은 ‎그게 몹쓸 욕심이라죠 341 00:20:19,979 --> 00:20:22,646 ‎원하는 게 뭡니까, 리베카? 342 00:20:24,937 --> 00:20:26,479 ‎전 법정 변호사가 꿈이에요 343 00:20:26,937 --> 00:20:28,312 ‎이제야 말이 통하네요 344 00:20:28,396 --> 00:20:30,521 ‎사무 변호사 말고요 345 00:20:30,604 --> 00:20:32,812 ‎윈그레이브 씨 같은 ‎진짜 법정 변호사요 346 00:20:33,104 --> 00:20:35,062 ‎그러려면 수습을 거쳐야 해요 347 00:20:36,187 --> 00:20:38,646 ‎여자 동기 세 명이 ‎수습생으로 뽑혔는데 348 00:20:38,729 --> 00:20:40,354 ‎다들 1년도 못 채웠어요 349 00:20:42,479 --> 00:20:45,812 ‎온갖 노인네가 ‎치마 속을 쓰다듬는 통에 350 00:20:45,896 --> 00:20:47,437 ‎6개월간 매일 같이 351 00:20:47,521 --> 00:20:51,021 ‎뇌는 가랑이에 달린 게 아니라고 ‎되뇌며 버텼대요 352 00:20:53,479 --> 00:20:54,854 ‎그래서 다른 길을 노리나요? 353 00:20:56,687 --> 00:20:59,312 ‎추천서가 완벽하던데요 354 00:20:59,396 --> 00:21:01,312 ‎애스터, 브라이스 ‎노퍽의 그레이까지 355 00:21:01,396 --> 00:21:02,854 ‎그런 분들께 눈도장 찍고 356 00:21:03,396 --> 00:21:07,062 ‎당신의 지력과 재간으로 ‎그 후계자들을 돌보다가 357 00:21:07,146 --> 00:21:08,021 ‎시간이 흐르면 358 00:21:09,312 --> 00:21:12,354 ‎그분들의 처자식을 구워삶겠죠 359 00:21:12,937 --> 00:21:15,354 ‎그렇게 집중하고 ‎좋은 인상을 남기면서 360 00:21:16,437 --> 00:21:19,354 ‎더듬거리는 손길을 뛰어넘어 361 00:21:19,437 --> 00:21:21,562 ‎멘토로 삼을 만한 인물을 ‎찾으려는 거군요 362 00:21:24,562 --> 00:21:27,896 ‎헨리 씨는 왕실 고문 변호사 겸 ‎무역법의 대가이신데 363 00:21:27,979 --> 00:21:30,062 ‎그걸 알고 지원했군요? 364 00:21:31,771 --> 00:21:33,354 ‎속내를 알겠네요, 리베카 365 00:21:36,021 --> 00:21:36,854 ‎제법이에요 366 00:21:41,937 --> 00:21:43,104 ‎그나저나 367 00:21:44,896 --> 00:21:46,021 ‎당신은 왜 여기 있죠? 368 00:21:47,646 --> 00:21:48,687 ‎왜 여기 있냐고요? 369 00:21:50,062 --> 00:21:51,104 ‎이 세상에요? 370 00:21:52,312 --> 00:21:54,562 ‎왜 헨리 씨 밑에서 일하냐고요? 371 00:21:54,646 --> 00:21:55,479 ‎아니면 372 00:21:56,229 --> 00:21:57,646 ‎왜 당신 곁에 있냐고요? 373 00:21:57,729 --> 00:22:00,312 ‎한 시간 전에 런던으로 ‎돌아가야 했는데요? 374 00:22:03,354 --> 00:22:04,854 ‎하나씩 차근차근 답하죠 375 00:22:06,604 --> 00:22:08,146 ‎제가 이 세상에 존재하는 건 376 00:22:08,771 --> 00:22:11,062 ‎의미 있는 발자취를 ‎남기기 위함이고 377 00:22:11,146 --> 00:22:14,937 ‎헨리 씨 밑에서 일하는 이유는 378 00:22:15,021 --> 00:22:16,979 ‎겉으론 티가 안 나도 379 00:22:17,812 --> 00:22:20,812 ‎저 역시 깰 수 없는 ‎천장이 있거든요 380 00:22:23,187 --> 00:22:27,062 ‎전 고향에서 ‎잘나가는 부류가 아니었죠 381 00:22:28,979 --> 00:22:29,979 ‎그럼 382 00:22:31,646 --> 00:22:32,687 ‎전 왜 여기 있을까요? 383 00:22:41,146 --> 00:22:42,062 ‎글쎄요 384 00:22:44,396 --> 00:22:45,604 ‎다만 저는 385 00:22:48,812 --> 00:22:49,646 ‎희망을 느껴요 386 00:22:51,562 --> 00:22:53,646 ‎제겐 드문 일이죠 387 00:23:02,604 --> 00:23:04,187 ‎가야겠네요, 미안해요 388 00:23:05,854 --> 00:23:06,979 ‎정말요? 389 00:23:07,062 --> 00:23:08,812 ‎- 아직 비가... ‎- 네, 괜찮아요 390 00:23:08,896 --> 00:23:09,979 ‎잦아든걸요 391 00:23:13,396 --> 00:23:14,354 ‎고마워요 392 00:23:14,812 --> 00:23:16,896 ‎마실 것도 주고 ‎말벗이 돼 줘서요 393 00:23:17,437 --> 00:23:18,312 ‎고맙긴요 394 00:23:27,437 --> 00:23:28,271 ‎고마워요 395 00:23:28,896 --> 00:23:30,104 ‎대화해 줘서요 396 00:23:31,771 --> 00:23:34,479 ‎진정한 대화는 오랜만이네요 397 00:23:36,729 --> 00:23:38,229 ‎잘 자요, 리베카 제슬 398 00:23:39,562 --> 00:23:41,146 ‎잘 가요, 피터 퀸트 399 00:24:08,521 --> 00:24:09,812 ‎괜찮으세요? 400 00:24:11,729 --> 00:24:13,479 ‎나 좀 봐, 미안해요 401 00:24:16,021 --> 00:24:18,271 ‎실은 며칠째 잠을 설쳐서요 402 00:24:19,437 --> 00:24:22,104 ‎그로스 부인 ‎이미 엎질러진 물인걸요 403 00:24:22,729 --> 00:24:23,604 ‎빨리요 404 00:24:24,979 --> 00:24:26,437 ‎기대서 좀 쉬세요 405 00:24:29,896 --> 00:24:31,771 ‎당신이 저기 기댔으면 싶죠? 406 00:24:36,771 --> 00:24:38,854 ‎이 동네 여자들은 ‎다 오언한테 환장해요 407 00:24:39,479 --> 00:24:42,229 ‎본인은 그걸 모르니 ‎더 환장할 노릇이죠 408 00:24:46,062 --> 00:24:48,271 ‎보니와 클라이드 같네요 409 00:24:48,354 --> 00:24:49,187 ‎네 410 00:24:49,854 --> 00:24:51,521 ‎클라이드가 보니를 조져 놨다면요 411 00:24:53,062 --> 00:24:53,937 ‎남자는 튀었고 412 00:24:54,562 --> 00:24:55,729 ‎여자는 대가를 치렀죠 413 00:24:57,187 --> 00:24:59,354 ‎그럼 죽은 여자를 ‎스토킹하는 거래요? 414 00:25:00,229 --> 00:25:02,854 ‎버린 여자 때문에 ‎감옥 갈 각오까지 하고요? 415 00:25:02,937 --> 00:25:04,312 ‎앞뒤가 안 맞잖아요 416 00:25:05,396 --> 00:25:07,604 ‎잘못된 사랑은 ‎인생을 망칠 수 있어요 417 00:25:08,687 --> 00:25:09,562 ‎꼬리표가 돼서 418 00:25:10,187 --> 00:25:13,437 ‎아주 미련한 짓을 하게 만들죠 419 00:25:18,146 --> 00:25:19,146 ‎그 둘 사이는 420 00:25:20,396 --> 00:25:23,062 ‎장담하는데 그거야말로 ‎잘못된 사랑이었죠 421 00:25:23,562 --> 00:25:26,104 ‎다들 이런저런 이유로 ‎잘못된 사랑을 경험해요 422 00:25:26,187 --> 00:25:28,771 ‎근데 난 놈이 리베카를 ‎농간하는 걸 봤어요 423 00:25:30,271 --> 00:25:31,396 ‎깊이 파고들더군요 424 00:25:33,562 --> 00:25:36,229 ‎남들이 사랑과 소유를 ‎혼동하는 이유는 알겠어요 425 00:25:38,521 --> 00:25:39,854 ‎근데 그게 무슨 뜻이게요? 426 00:25:40,979 --> 00:25:42,187 ‎리베카뿐만 아니라 427 00:25:43,521 --> 00:25:44,729 ‎그놈도 자기 덫에 걸린 거예요 428 00:25:46,479 --> 00:25:49,187 ‎리베카가 그 새끼를 ‎평생 괴롭히면 좋겠네요 429 00:25:59,729 --> 00:26:01,354 ‎그런 사람들이 있긴 하죠? 430 00:26:02,312 --> 00:26:03,854 ‎사랑과 소유를 혼동하는 거요 431 00:26:06,354 --> 00:26:07,312 ‎맞아요 432 00:26:08,271 --> 00:26:10,229 ‎애초에 어떻게 그럴까요? 433 00:26:10,646 --> 00:26:14,104 ‎둘은 정반대인걸요 ‎사랑과 소유요 434 00:26:18,479 --> 00:26:19,312 ‎그렇죠 435 00:26:23,187 --> 00:26:24,896 ‎애들은 침대에서 재우죠 436 00:26:25,437 --> 00:26:26,479 ‎네 437 00:26:26,562 --> 00:26:27,937 ‎그래야죠 438 00:26:29,979 --> 00:26:31,104 ‎- 제가 데려갈게요 ‎- 네 439 00:26:33,521 --> 00:26:34,771 ‎올라가자 440 00:26:34,854 --> 00:26:35,687 ‎고마워요 441 00:26:37,146 --> 00:26:38,812 ‎언니가 최고예요 442 00:26:42,312 --> 00:26:43,437 ‎악몽을 꿨는데 443 00:26:44,271 --> 00:26:45,146 ‎제가 부인을 해쳐서 444 00:26:45,979 --> 00:26:46,979 ‎슬퍼하셨어요 445 00:26:47,062 --> 00:26:49,146 ‎너 때문에 슬플 리가 ‎우리 강아지 446 00:28:01,437 --> 00:28:02,562 ‎하트 카드 있어? 447 00:28:04,021 --> 00:28:04,937 ‎없는데 448 00:28:05,979 --> 00:28:07,104 ‎거짓말쟁이! 449 00:28:07,187 --> 00:28:09,062 ‎두 개나 있잖아, 거기! 450 00:28:09,146 --> 00:28:10,937 ‎그만 훔쳐봐, 오빠! 451 00:28:11,021 --> 00:28:14,104 ‎- 선생님, 오빠가 반칙해요 ‎- 거짓말도 반칙이야 452 00:28:14,187 --> 00:28:15,021 ‎아니거든? 453 00:28:15,104 --> 00:28:16,979 ‎반칙 좀 그만해라, 마일스 454 00:28:18,146 --> 00:28:18,979 ‎피터 아저씨! 455 00:28:19,479 --> 00:28:20,687 ‎여긴 어쩐 일이세요? 456 00:28:21,771 --> 00:28:23,104 ‎더 중요한 건 457 00:28:23,396 --> 00:28:25,021 ‎오늘도 꽃 가져오셨어요? 458 00:28:25,104 --> 00:28:25,937 ‎아니 459 00:28:26,646 --> 00:28:28,437 ‎너희 삼촌 심부름으로 왔는데 460 00:28:28,521 --> 00:28:30,396 ‎며칠간 여기서 지내게 됐어 461 00:28:30,479 --> 00:28:31,896 ‎- 며칠요? ‎- 그래 462 00:28:31,979 --> 00:28:34,437 ‎그로스 부인이 방을 치우고 계셔 463 00:28:35,729 --> 00:28:37,354 ‎헨리 삼촌도 곧 오실까요? 464 00:28:39,021 --> 00:28:40,146 ‎글쎄 465 00:28:42,646 --> 00:28:43,771 ‎왜 울상이야? 466 00:28:45,646 --> 00:28:46,687 ‎별거 아니에요 467 00:28:47,604 --> 00:28:49,062 ‎아저씨 아빠도 돌아가셨거든 468 00:28:50,146 --> 00:28:51,521 ‎난 너보다 나이가 많았고 469 00:28:51,604 --> 00:28:53,812 ‎우리 아버지는 ‎원래 고약한 분이셨지만... 470 00:28:59,812 --> 00:29:01,354 ‎이거 봤지? 471 00:29:02,854 --> 00:29:04,229 ‎우리 아버지 거였어 472 00:29:05,812 --> 00:29:07,187 ‎작은 유품이지 473 00:29:08,312 --> 00:29:10,021 ‎얼마 안 되는 좋은 물건인데 474 00:29:12,062 --> 00:29:12,896 ‎네가 475 00:29:13,479 --> 00:29:14,479 ‎보관해 줄래? 476 00:29:15,104 --> 00:29:16,104 ‎어때? 477 00:29:18,146 --> 00:29:20,104 ‎집에 불만 내지 마, 부탁이다 478 00:29:22,771 --> 00:29:23,729 ‎카드놀이나 할까? 479 00:29:24,479 --> 00:29:25,896 ‎조심하세요 480 00:29:25,979 --> 00:29:28,062 ‎오빠는 치사한 사기꾼이거든요 481 00:29:28,146 --> 00:29:30,104 ‎- 그래? ‎- 그것만 빼면 482 00:29:31,146 --> 00:29:33,229 ‎더없이 멋지죠 483 00:29:33,312 --> 00:29:35,812 ‎넌 더없이 미쳤고 484 00:29:35,937 --> 00:29:37,271 ‎그만 놀려, 오빠! 485 00:30:14,937 --> 00:30:16,979 ‎미안해요, 제가 괜히... 486 00:30:18,271 --> 00:30:19,979 ‎잠이 안 와서... 487 00:31:22,396 --> 00:31:23,229 ‎일어나셨어요? 488 00:31:25,104 --> 00:31:26,187 ‎좋은 아침이에요 489 00:31:28,021 --> 00:31:28,896 ‎그자는 봤고요? 490 00:31:29,687 --> 00:31:32,187 ‎코빼기도 안 보이네요 ‎후딱 훑어봤는데 491 00:31:32,271 --> 00:31:33,271 ‎여긴 안전해요 492 00:31:33,979 --> 00:31:36,187 ‎옆집 사시는 매퀴니 씨가 493 00:31:36,271 --> 00:31:38,062 ‎어머니를 봐 드릴 수 있는데 494 00:31:38,146 --> 00:31:40,104 ‎혹시 모르니 연락해 두고 ‎전 여기 남을게요 495 00:31:40,187 --> 00:31:41,396 ‎그럴 거 없어요 496 00:31:42,229 --> 00:31:43,396 ‎너무 미안해서요 497 00:31:43,479 --> 00:31:44,604 ‎하루뿐인걸요 498 00:31:44,687 --> 00:31:46,812 ‎어머니도 하루쯤 ‎저 없이 지내고 싶으시겠죠 499 00:31:46,896 --> 00:31:48,729 ‎그럼 갑자기 회복하실지도요 500 00:31:50,312 --> 00:31:52,187 ‎도와주러 와 줘서 고마워요 501 00:31:52,896 --> 00:31:54,396 ‎저도 늘 도와주시잖아요 502 00:32:17,812 --> 00:32:19,521 ‎좋은 아침, 일어날 시간... 503 00:32:21,896 --> 00:32:23,021 ‎벌써 일어났구나 504 00:32:25,687 --> 00:32:26,812 ‎기분은 좀 어떠니? 505 00:32:27,312 --> 00:32:29,521 ‎좋아요, 아주 끝내주죠 506 00:32:29,896 --> 00:32:31,646 ‎우리 소풍이나 갈까요? 507 00:32:32,271 --> 00:32:33,729 ‎딱 좋은 날씨잖아요 508 00:32:34,479 --> 00:32:37,021 ‎플로라를 찾으면 ‎종일 소풍이나 즐겨요 509 00:32:37,604 --> 00:32:40,104 ‎플로라를 찾는다니? ‎방에 없어? 510 00:32:47,354 --> 00:32:48,187 ‎플로라? 511 00:32:56,729 --> 00:32:58,021 ‎다 됐네요 512 00:32:59,104 --> 00:33:01,021 ‎보여 드릴 게 있어요 513 00:33:02,437 --> 00:33:04,187 ‎- 여기요 ‎- 고마워 514 00:33:07,229 --> 00:33:09,437 ‎모든 색이 좋다고 하셨는데 515 00:33:09,521 --> 00:33:10,854 ‎오빠 말이 516 00:33:11,104 --> 00:33:13,646 ‎이 세상 색깔을 전부 더하면 517 00:33:13,729 --> 00:33:14,854 ‎검은색이 된대요 518 00:33:14,937 --> 00:33:17,937 ‎그래, 예쁘네 ‎마음에 쏙 들어 519 00:33:18,687 --> 00:33:19,854 ‎선생님도 예쁘세요 520 00:33:20,437 --> 00:33:22,854 ‎피터 아저씨도 아침에 그러셨죠 521 00:33:22,937 --> 00:33:25,062 ‎어젯밤에 여기서 주무셨잖아요 522 00:33:25,687 --> 00:33:27,812 ‎아저씨가 계셔서 재밌네 523 00:33:44,146 --> 00:33:45,354 ‎플로라 524 00:33:48,187 --> 00:33:50,812 ‎- 플로라 ‎- 안 돼요! 525 00:33:51,354 --> 00:33:52,521 ‎싫어요! 526 00:33:53,146 --> 00:33:55,187 ‎이거 놔요! 527 00:33:55,271 --> 00:33:56,979 ‎싫다고요! 528 00:34:05,062 --> 00:34:06,646 ‎열은 없구나 529 00:34:07,812 --> 00:34:09,187 ‎잘 들으렴, 얘야 530 00:34:10,146 --> 00:34:12,979 ‎오늘 하루는 침대에서 쉬자 531 00:34:13,062 --> 00:34:14,646 ‎애가 어찌나 슬퍼하던지요 532 00:34:15,104 --> 00:34:17,229 ‎이런 일이 처음은 아니랍니다 533 00:34:18,312 --> 00:34:20,187 ‎그 고생을 한 애들이니 ‎놀랍지도 않죠 534 00:34:20,271 --> 00:34:21,771 ‎맞는 말씀이세요 535 00:34:21,854 --> 00:34:23,312 ‎헨리 씨랑 통화하시거든 536 00:34:23,396 --> 00:34:25,604 ‎아이들은 무사하다고 ‎전하셔도 됩니다 537 00:34:26,854 --> 00:34:27,812 ‎정말 괜찮은가요? 538 00:34:28,396 --> 00:34:30,854 ‎신체적인 문제는 없는데 539 00:34:30,937 --> 00:34:33,062 ‎제가 진단할 수 있는 건 ‎거기까지네요 540 00:34:33,687 --> 00:34:34,896 ‎안 나오셔도 됩니다 541 00:34:36,104 --> 00:34:38,229 ‎- 오늘도 반가웠어요, 해나 ‎- 선생님도요 542 00:34:47,646 --> 00:34:49,396 ‎어쩜 안 오실 수 있죠? 543 00:34:50,062 --> 00:34:52,187 ‎의사까지 불렀다고 말씀드렸는데 544 00:34:52,812 --> 00:34:54,604 ‎이러셨죠, '계속 연락 줘요' 545 00:34:55,104 --> 00:34:57,354 ‎검시관을 불렀다고 하면 ‎혹시 모르죠 546 00:34:57,646 --> 00:35:00,604 ‎아니면 헨리 윈그레이브 씨는 ‎블라이로 안 돌아오세요 547 00:35:00,687 --> 00:35:03,187 ‎퀸트 문제 때도 그러셨죠 ‎'계속 연락 줘요' 548 00:35:03,271 --> 00:35:05,229 ‎아직도 이해가 안 돼요 549 00:35:06,187 --> 00:35:07,312 ‎호숫가에 있었는데 550 00:35:08,437 --> 00:35:09,771 ‎호수를 싫어하잖아요 551 00:35:09,854 --> 00:35:10,687 ‎글쎄요 552 00:35:11,687 --> 00:35:14,854 ‎마일스, 오언 아저씨랑 ‎아침이나 차릴래? 553 00:35:15,229 --> 00:35:16,854 ‎거길 싫어하진 않아요 554 00:35:19,062 --> 00:35:20,646 ‎누가 호수를 싫어하겠어요? 555 00:35:21,979 --> 00:35:23,646 ‎맨날 싫다고 하잖니 556 00:35:25,354 --> 00:35:26,187 ‎그렇긴 한데 557 00:35:26,854 --> 00:35:27,812 ‎쟨 거짓말도 해요 558 00:35:57,646 --> 00:35:58,521 ‎좋은 아침 559 00:35:59,812 --> 00:36:01,104 ‎그러게 560 00:36:16,396 --> 00:36:17,979 ‎어떡해, 일어나야겠다 561 00:36:18,062 --> 00:36:20,229 ‎- 잠깐만 ‎- 그만해, 농담 아니야 562 00:36:20,312 --> 00:36:21,479 ‎나 진지해, 피트 563 00:36:21,729 --> 00:36:22,729 ‎다시 누워 564 00:36:23,646 --> 00:36:25,396 ‎조금만 참아, 알겠지? 565 00:36:25,479 --> 00:36:26,479 ‎나가 봐야 해 566 00:36:27,896 --> 00:36:28,812 ‎애들은 기다리라지 567 00:36:29,396 --> 00:36:30,229 ‎제발 568 00:36:34,854 --> 00:36:36,521 ‎하룻밤 더 지낼 거지? 569 00:36:39,562 --> 00:36:40,396 ‎그렇지? 570 00:36:42,229 --> 00:36:43,062 ‎적어도 하루는 더 571 00:36:44,729 --> 00:36:47,729 ‎이번 주엔 여기서 지내야 ‎이 집을 건사한다고 할게 572 00:36:49,062 --> 00:36:50,312 ‎그럼 좀 참아 573 00:36:51,437 --> 00:36:52,521 ‎오늘 밤까지만 574 00:36:59,521 --> 00:37:00,521 ‎다시 누워 575 00:37:02,271 --> 00:37:03,104 ‎부탁이야 576 00:37:08,562 --> 00:37:09,646 ‎인내심을 가져 577 00:37:21,646 --> 00:37:24,021 ‎오늘 저녁도 ‎7인분은 준비해야겠어요 578 00:37:24,104 --> 00:37:25,812 ‎오늘도 여기서 잔대요? 579 00:37:26,187 --> 00:37:27,021 ‎그런가 봐요 580 00:37:27,104 --> 00:37:28,937 ‎언제까지 눌러앉으려나요? 581 00:37:31,562 --> 00:37:32,437 ‎저건 뭐죠? 582 00:37:33,479 --> 00:37:36,104 ‎그건 아주 독특한 보르도 와인인데 583 00:37:36,229 --> 00:37:38,479 ‎해나도 뿅 갈 거예요 584 00:37:38,562 --> 00:37:39,396 ‎한 잔 줘요? 585 00:37:39,479 --> 00:37:41,479 ‎와인 창고에 내려갔어요? 586 00:37:42,229 --> 00:37:43,104 ‎네, 걱정 마요 587 00:37:43,437 --> 00:37:44,437 ‎헨리 씨가 허락하셨죠 588 00:37:45,437 --> 00:37:46,771 ‎한 잔 남겨 줄까요? 589 00:37:46,854 --> 00:37:48,312 ‎올해 와인은 기가 막혀요 590 00:37:54,062 --> 00:37:55,812 ‎안 돼, 계속 일해야 해 591 00:37:55,896 --> 00:37:58,146 ‎그건 아는데 잠깐만, 제발 592 00:37:58,729 --> 00:38:00,479 ‎또 시작이네 593 00:38:00,562 --> 00:38:03,979 ‎- 왜 자꾸 진흙을 묻히지? ‎- 애들한테 닦으라고 해 594 00:38:04,437 --> 00:38:05,896 ‎애들은 여기 오면 안 돼 595 00:38:05,979 --> 00:38:07,729 ‎- 우리도 마찬가지고 ‎- 걱정 마 596 00:38:07,812 --> 00:38:09,146 ‎헨리 씨가 허락하셨어 597 00:38:09,229 --> 00:38:10,937 ‎- 애들은... ‎- 괜찮다니까 598 00:38:11,021 --> 00:38:12,729 ‎내가 챙겼어, 알았지? 599 00:38:13,812 --> 00:38:14,646 ‎알았어 600 00:38:16,271 --> 00:38:17,104 ‎나 믿어? 601 00:38:18,437 --> 00:38:20,062 ‎그럼, 당연히 믿지 602 00:38:24,604 --> 00:38:25,437 ‎- 뭐야? ‎- 잠깐만 603 00:38:25,521 --> 00:38:27,146 ‎- 뭐 해? ‎- 깜짝 선물이야 604 00:38:27,229 --> 00:38:28,271 ‎세상에 605 00:38:28,396 --> 00:38:30,729 ‎자, 몇 걸음만 더 606 00:38:30,812 --> 00:38:32,812 ‎- 시간 없다니까 ‎- 알아 607 00:38:33,729 --> 00:38:34,562 ‎좋아 608 00:38:34,771 --> 00:38:35,687 ‎눈 떠 609 00:38:39,396 --> 00:38:40,229 ‎누구 거래? 610 00:38:41,021 --> 00:38:42,187 ‎당신 거 611 00:38:43,229 --> 00:38:44,687 ‎무슨 소리야? 612 00:38:44,979 --> 00:38:47,729 ‎구관 재산 파악도 내 업무인데 613 00:38:48,271 --> 00:38:50,396 ‎경매에 내놓을 물건도 있지만 614 00:38:50,937 --> 00:38:53,229 ‎헨리 씨가 ‎그건 당신이 원하면 주래 615 00:38:53,771 --> 00:38:55,271 ‎- 거짓말 ‎- 진짜야 616 00:38:56,896 --> 00:38:58,271 ‎내가 한참 설득했어 617 00:38:59,521 --> 00:39:00,354 ‎근데 618 00:39:00,729 --> 00:39:02,479 ‎나도 필요할 땐 ‎설득력을 발휘하거든 619 00:39:04,187 --> 00:39:05,021 ‎그래도 620 00:39:05,146 --> 00:39:07,062 ‎- 이건 원래... ‎- 한 번도 안 입으셨대 621 00:39:07,479 --> 00:39:09,896 ‎헨리 씨가 새 옷이라고 ‎못 박으셨으니까 622 00:39:10,854 --> 00:39:11,729 ‎마음 쓰지 마 623 00:39:15,521 --> 00:39:16,354 ‎걸쳐 봐 624 00:39:18,896 --> 00:39:20,437 ‎어서 입어 보라니까 625 00:39:29,937 --> 00:39:30,979 ‎그게 아니지 626 00:39:33,646 --> 00:39:34,812 ‎이런 모피는 627 00:39:36,021 --> 00:39:37,687 ‎맨살로 느껴야 해 628 00:39:38,646 --> 00:39:41,146 ‎살면서 한 번은 느껴 볼 ‎특별한 기분이지 629 00:40:32,062 --> 00:40:33,354 ‎내가 보여 줄게 630 00:40:33,937 --> 00:40:35,562 ‎당신이 얼마나 아름다운지 631 00:40:43,271 --> 00:40:44,812 ‎- 어디 봐 ‎- 안 돼 632 00:40:45,187 --> 00:40:46,146 ‎끝까지 기다려 633 00:41:07,354 --> 00:41:08,229 ‎실례하죠 634 00:41:12,229 --> 00:41:14,146 ‎애들은 잔디밭에 있어요, 리베카 635 00:41:14,229 --> 00:41:15,562 ‎- 자기들끼리요 ‎- 알겠습니다 636 00:41:15,979 --> 00:41:18,187 ‎- 네, 정말 죄송해요 ‎- 애들은 괜찮다니까 637 00:41:21,437 --> 00:41:23,104 ‎블라우스도 챙기죠? 638 00:41:23,187 --> 00:41:24,021 ‎맙소사 639 00:41:27,812 --> 00:41:28,646 ‎정말 죄송합니다 640 00:41:34,479 --> 00:41:36,187 ‎여긴 출입 금지예요 641 00:41:37,687 --> 00:41:38,729 ‎조심해요, 해나 642 00:41:39,104 --> 00:41:41,521 ‎- 내가 당신을... ‎- 해고할 수 있다고요? 643 00:41:43,062 --> 00:41:44,979 ‎그거야 잘 알죠, 피터 644 00:41:45,687 --> 00:41:46,729 ‎헨리 씨를 구워삶았으니 645 00:41:47,146 --> 00:41:48,937 ‎우릴 내쫓고도 남았겠지만 646 00:41:49,021 --> 00:41:50,271 ‎그거 알아요? 647 00:41:50,354 --> 00:41:52,354 ‎지금은 그딴 거 ‎눈에도 안 들어와요 648 00:41:53,146 --> 00:41:54,187 ‎행여나 또 649 00:41:54,729 --> 00:41:57,687 ‎여기 와서 ‎샬럿 씨 물건에 손대는 날엔 650 00:41:57,812 --> 00:41:58,771 ‎맹세컨대 651 00:41:58,854 --> 00:42:01,146 ‎당신 귀때기를 잡고 ‎집 밖으로 끌고 나가서 652 00:42:01,229 --> 00:42:03,104 ‎그 추접한 호수에 빠트릴 거예요 653 00:42:04,521 --> 00:42:05,604 ‎알아들어요? 654 00:42:12,646 --> 00:42:13,479 ‎좋아요 655 00:42:14,771 --> 00:42:16,312 ‎그럼 얼른 치워요 656 00:42:17,021 --> 00:42:18,021 ‎곧 저녁 먹어야죠 657 00:42:31,479 --> 00:42:34,604 ‎맙소사, 끝내주는걸? 658 00:42:34,896 --> 00:42:36,729 ‎역대급 케이크가 되겠어 659 00:42:37,229 --> 00:42:39,646 ‎뭔가 부족한데 ‎딸기? 레몬? 660 00:42:39,729 --> 00:42:41,937 ‎- 시식은 오빠부터 해야죠 ‎- 반죽 먹어 볼래요! 661 00:42:42,021 --> 00:42:44,271 ‎저도 소싯적에 ‎케이크깨나 구웠는데 662 00:42:44,687 --> 00:42:46,812 ‎이 반죽은 '반죽음'이네요 663 00:42:48,479 --> 00:42:50,896 ‎오늘 밤엔 다들 울상이니 ‎케이크를 더 크게 구워야겠다 664 00:42:50,979 --> 00:42:53,146 ‎- 먹어 볼래요 ‎- 그래, 여기 665 00:42:53,271 --> 00:42:54,104 ‎먹어 보렴 666 00:42:56,312 --> 00:42:57,312 ‎환상적인 맛이네요 667 00:42:57,396 --> 00:43:00,062 ‎- 근데 딸기 좀 더 넣으세요 ‎- 제 차례예요 668 00:43:04,104 --> 00:43:05,771 ‎레몬요, 그게 부족해요 669 00:43:06,396 --> 00:43:09,021 ‎다들 드셔 보세요, 최고예요 670 00:43:09,687 --> 00:43:10,646 ‎다들 동의하실 텐데 671 00:43:10,729 --> 00:43:13,354 ‎- 딸기가 더 필요하죠 ‎- 레몬이 부족해 672 00:43:13,646 --> 00:43:14,937 ‎그래, 먹어 보자 673 00:43:15,021 --> 00:43:15,979 ‎제이미는 안 돼요 674 00:43:16,062 --> 00:43:18,104 ‎케이크 구울 반죽은 남겨야죠 675 00:43:18,187 --> 00:43:19,021 ‎비켜요 676 00:43:27,354 --> 00:43:28,187 ‎딸기요 677 00:43:31,021 --> 00:43:31,896 ‎자, 해나 678 00:43:32,229 --> 00:43:33,896 ‎한입 드시고 웃으시죠 679 00:43:33,979 --> 00:43:35,604 ‎- 됐어요 ‎- 빼지 마시고요 680 00:43:36,062 --> 00:43:37,312 ‎안 그럼 저 삐쳐요 681 00:43:37,979 --> 00:43:38,812 ‎옳지요 682 00:43:41,021 --> 00:43:42,146 ‎이런, 실수했네 683 00:43:42,229 --> 00:43:43,146 ‎입 다물어요 684 00:43:43,521 --> 00:43:44,604 ‎- 해나는... ‎- 시끄러워요 685 00:43:44,687 --> 00:43:46,104 ‎걸쭉한 여자가 됐네요 686 00:43:46,187 --> 00:43:49,312 ‎못 말린다니까 687 00:43:52,937 --> 00:43:55,187 ‎최고예요, 지금도 완벽해요 688 00:43:55,271 --> 00:43:56,354 ‎도움이 안 되네요 689 00:43:57,146 --> 00:43:58,021 ‎먹어 봐요, 리베카 690 00:43:59,021 --> 00:43:59,854 ‎고개 들고요 691 00:44:02,229 --> 00:44:03,062 ‎고마워요 692 00:44:06,896 --> 00:44:07,854 ‎맛있네요 693 00:44:08,396 --> 00:44:09,396 ‎제가 볼 땐 694 00:44:09,896 --> 00:44:10,729 ‎레몬요 695 00:44:10,896 --> 00:44:13,812 ‎치열한 반죽 전쟁이군요 696 00:44:14,646 --> 00:44:16,521 ‎피트, 승부를 결정해 줘요 697 00:44:17,229 --> 00:44:18,521 ‎너무 부담스럽네요 698 00:44:28,271 --> 00:44:29,646 ‎맙소사, 대박인데요? 699 00:44:31,687 --> 00:44:33,104 ‎내가 볼 땐... 700 00:44:34,979 --> 00:44:35,896 ‎딸기요 701 00:44:36,562 --> 00:44:38,146 ‎약 오르지, 오빠? 702 00:44:39,687 --> 00:44:40,854 ‎드디어 재웠네 703 00:44:40,937 --> 00:44:43,604 ‎플로라한테 묻은 반죽으로 ‎케이크도 굽겠더라 704 00:44:44,937 --> 00:44:45,812 ‎뭐 해? 705 00:44:46,896 --> 00:44:48,229 ‎런던으로 돌아가려고 706 00:44:49,562 --> 00:44:51,354 ‎- 아까는... ‎- 그래 707 00:44:51,437 --> 00:44:54,271 ‎피차 실망스러운 밤이지? 708 00:44:55,562 --> 00:44:56,812 ‎언제 돌아와? 709 00:44:57,479 --> 00:44:58,312 ‎글쎄 710 00:44:58,771 --> 00:44:59,687 ‎오래 걸릴까? 711 00:45:00,604 --> 00:45:01,854 ‎잘 모르겠네 712 00:45:03,104 --> 00:45:05,146 ‎그래도 당신은 괜찮겠지? 713 00:45:07,562 --> 00:45:08,604 ‎무슨 뜻이야? 714 00:45:11,104 --> 00:45:11,979 ‎내 말은 715 00:45:12,979 --> 00:45:15,562 ‎내 면전에서 ‎그놈과 시시덕대는 꼴을 716 00:45:16,021 --> 00:45:17,354 ‎남아서 볼 이유가 있나? 717 00:45:20,562 --> 00:45:22,187 ‎나 없는 동안 헛헛하면 718 00:45:22,271 --> 00:45:24,271 ‎오언더러 입안을 채워 달라고 해 719 00:45:24,354 --> 00:45:25,937 ‎당신은 불만 없는 모양이니 720 00:45:26,937 --> 00:45:28,104 ‎당신 미쳤어? 721 00:45:28,187 --> 00:45:30,187 ‎- 무슨 소릴... ‎- 그 자식한테 722 00:45:30,271 --> 00:45:32,354 ‎두 시간 전에 ‎입을 활짝 벌려 줬잖아 723 00:45:32,437 --> 00:45:33,521 ‎미쳤지! 724 00:45:35,729 --> 00:45:37,729 ‎남들 눈에 ‎진지하게 보이고 싶다며 725 00:45:38,562 --> 00:45:40,146 ‎이 일을 맡은 건 726 00:45:40,229 --> 00:45:42,604 ‎옷 속을 들여다보는 ‎노인네들 때문이라더니 727 00:45:42,687 --> 00:45:46,271 ‎더 어리고 멍청한 놈한텐 ‎순순히 입을 벌려 줘? 728 00:45:46,771 --> 00:45:49,271 ‎당신 꼴이 어떤지 알아? 729 00:45:51,062 --> 00:45:53,229 ‎그 사람이 그냥 730 00:45:53,312 --> 00:45:55,229 ‎- 반죽 좀 먹어 보래서... ‎- 돌겠군, 씨발! 731 00:45:58,604 --> 00:46:00,396 ‎불리할 땐 순진한 척도 해? 732 00:46:01,104 --> 00:46:02,229 ‎좋은 정보네 733 00:46:05,437 --> 00:46:06,604 ‎이것도 알아서 다행이지 734 00:46:07,062 --> 00:46:09,104 ‎당신은 남자가 ‎입에 뭘 물라고 하면 735 00:46:10,146 --> 00:46:11,521 ‎덥석 물고 본다는 거 736 00:46:11,604 --> 00:46:13,687 ‎그런 적 없는데 737 00:46:13,771 --> 00:46:14,646 ‎오해한 거야 738 00:46:14,729 --> 00:46:15,646 ‎나 없어도 괜찮잖아 739 00:46:26,812 --> 00:46:29,354 ‎- 이따 말할게요 ‎- 해나, 놀리지 마세요 740 00:46:29,437 --> 00:46:30,771 ‎맛만 봤잖아요 741 00:46:41,437 --> 00:46:42,271 ‎여보세요? 742 00:46:49,771 --> 00:46:50,604 ‎피터? 743 00:46:55,854 --> 00:46:57,729 ‎다들 주목해 주시죠! 744 00:46:57,812 --> 00:46:58,854 ‎플로라! 745 00:46:58,937 --> 00:47:00,354 ‎이야기 시간이 찾아왔습니다 746 00:47:00,437 --> 00:47:02,271 ‎몸은 좀 어떠니? 747 00:47:02,354 --> 00:47:03,979 ‎세상에, 분장도 했네? 748 00:47:04,062 --> 00:47:05,771 ‎이야기 시간이니까요 749 00:47:05,854 --> 00:47:08,062 ‎- 맙소사, 이야기 시간이네 ‎- 신난다, 이야기 시간이네 750 00:47:08,146 --> 00:47:09,354 ‎따라오시죠 751 00:47:13,646 --> 00:47:14,854 ‎어쩜 저리 태연하죠? 752 00:47:14,937 --> 00:47:16,771 ‎저 둘은 금방 회복해요 753 00:47:17,437 --> 00:47:19,437 ‎- 저렇게 변해야 했죠 ‎- 그러고 보니 754 00:47:19,521 --> 00:47:21,396 ‎이야기 시간은 처음이시죠? 755 00:47:21,479 --> 00:47:22,937 ‎- 네 ‎- 이거 자주 해요 756 00:47:24,646 --> 00:47:26,187 ‎- 후딱 해치우죠 ‎- 기대되네요 757 00:47:27,187 --> 00:47:29,646 ‎이야기 시간엔 ‎플로라가 주인공이에요 758 00:47:30,021 --> 00:47:31,396 ‎아이들에겐 일종의 치료인데 759 00:47:32,146 --> 00:47:34,271 ‎플로라가 그간의 고민을 ‎정리했다는 뜻이죠 760 00:47:34,354 --> 00:47:35,521 ‎- 그렇군요 ‎- 주목하세요! 761 00:47:35,604 --> 00:47:37,729 ‎이야기 시간이 찾아왔습니다 762 00:47:37,812 --> 00:47:39,021 ‎파이팅, 플로라! 763 00:47:39,521 --> 00:47:40,979 ‎그건 제 이름이 아닌데요 764 00:47:41,729 --> 00:47:42,896 ‎이름이 틀렸어요 765 00:47:43,021 --> 00:47:44,562 ‎제 이름은 테일스예요 766 00:47:44,646 --> 00:47:46,021 ‎정체가 뭐죠, 테일스? 767 00:47:46,646 --> 00:47:48,104 ‎딱 봐도 고양이잖아요 768 00:47:48,229 --> 00:47:49,771 ‎고양이 이름이 테일스라니 769 00:47:50,271 --> 00:47:51,396 ‎별일이 다 있군요 770 00:47:51,854 --> 00:47:54,146 ‎전 어릴 때 ‎사과 수레에서 떨어진 후로 771 00:47:54,229 --> 00:47:55,354 ‎집이 없었답니다 772 00:47:56,354 --> 00:47:58,271 ‎전 떠돌며 야옹댔는데 773 00:47:58,396 --> 00:48:00,937 ‎늘 사과 냄새를 따라다녔죠 774 00:48:01,021 --> 00:48:03,604 ‎엄마를 찾을 수도 있으니까요 775 00:48:04,062 --> 00:48:05,937 ‎우리 엄마는 사과 고양이라서요 776 00:48:06,021 --> 00:48:07,604 ‎그래서 어떻게 됐죠? 777 00:48:08,396 --> 00:48:10,562 ‎숲에서 거대한 스웨터를 발견해서 778 00:48:11,062 --> 00:48:12,604 ‎실을 잡아당겼어요 779 00:48:12,896 --> 00:48:14,562 ‎전부 풀어 버렸죠 780 00:48:14,646 --> 00:48:16,979 ‎어찌나 오래 걸렸던지요 781 00:48:17,062 --> 00:48:18,479 ‎실없는 이야기네 782 00:48:19,687 --> 00:48:20,896 ‎실에 관한 이야기죠 783 00:48:20,979 --> 00:48:22,437 ‎근데 다 풀고 나니 784 00:48:22,521 --> 00:48:24,896 ‎어찌나 따뜻했던지요 785 00:48:24,979 --> 00:48:27,021 ‎제 몸을 단단히 감았답니다 786 00:48:27,104 --> 00:48:29,646 ‎털실이라 괜찮았죠 787 00:48:29,771 --> 00:48:33,896 ‎제 별난 친구처럼 비웃진 마세요 788 00:48:34,854 --> 00:48:36,396 ‎실을 다 감으니 789 00:48:36,896 --> 00:48:40,062 ‎야옹이 더없이 멋졌거든요 790 00:48:40,521 --> 00:48:41,979 ‎최고다! 791 00:48:44,562 --> 00:48:45,812 ‎이름이 뭐예요? 792 00:48:46,312 --> 00:48:47,521 ‎전 포펫이에요 793 00:48:47,604 --> 00:48:48,479 ‎퍼펫 인형이죠 794 00:48:49,062 --> 00:48:50,646 ‎정체가 뭐죠, 포펫? 795 00:48:50,979 --> 00:48:52,687 ‎퍼펫 인형 포펫이라고요 796 00:48:53,729 --> 00:48:55,604 ‎전 클로드 씨 작품이랍니다 797 00:48:56,062 --> 00:48:58,062 ‎그분은 퍼펫 인형을 ‎많이 만드셨는데 798 00:48:58,937 --> 00:49:00,562 ‎인형을 참 좋아하셨죠 799 00:49:01,021 --> 00:49:02,562 ‎20개나 있었지만요 800 00:49:03,479 --> 00:49:05,104 ‎어떤 인형은 너무 유치했고 801 00:49:05,687 --> 00:49:08,021 ‎어떤 인형은 너무 멍청했고 802 00:49:09,646 --> 00:49:11,062 ‎어떤 인형은 웃음이 헤펐고 803 00:49:11,937 --> 00:49:12,812 ‎또 어떤 인형은 804 00:49:17,021 --> 00:49:17,854 ‎웃음기가 없었죠 805 00:49:20,896 --> 00:49:22,354 ‎어느 날 클로드 씨는 806 00:49:23,104 --> 00:49:24,312 ‎여행을 떠나며 807 00:49:25,271 --> 00:49:26,812 ‎인형들만 집에 남겨 두셨고 808 00:49:28,729 --> 00:49:29,771 ‎시간이 흐르자 809 00:49:31,104 --> 00:49:32,104 ‎이내 810 00:49:32,187 --> 00:49:33,812 ‎인형들은 줄의 존재를 잊었죠 811 00:49:35,604 --> 00:49:36,521 ‎나중엔 812 00:49:37,104 --> 00:49:39,646 ‎그들이 인형이란 사실마저 ‎망각했답니다 813 00:49:41,229 --> 00:49:42,104 ‎그러다 814 00:49:44,812 --> 00:49:46,062 ‎클로드 씨가 돌아오셨어요 815 00:49:48,146 --> 00:49:49,271 ‎한껏 들뜬 채로요 816 00:49:51,062 --> 00:49:52,896 ‎근데 다들 그분을 잊었죠 817 00:49:54,937 --> 00:49:56,521 ‎몸에 줄이 매달린 것도요 818 00:49:59,812 --> 00:50:02,062 ‎인형을 만드셨다는 ‎그분 말씀마저 비웃었죠 819 00:50:03,396 --> 00:50:04,604 ‎다들 비웃어 댔고 820 00:50:05,771 --> 00:50:06,604 ‎그분은 821 00:50:07,354 --> 00:50:08,312 ‎슬픔에 잠기셨어요 822 00:50:09,896 --> 00:50:11,479 ‎그래도 자꾸만 비웃었죠 823 00:50:11,896 --> 00:50:13,271 ‎멍청한 퍼펫 인형들이요! 824 00:50:14,729 --> 00:50:16,229 ‎그 멍청한 퍼펫 인형들은 825 00:50:16,312 --> 00:50:17,521 ‎모든 걸 잊었어요 826 00:50:18,562 --> 00:50:20,437 ‎그래서 그분은 ‎줄을 잡아당기셨고 827 00:50:23,896 --> 00:50:24,937 ‎그래서 아팠답니다 828 00:50:30,396 --> 00:50:32,312 ‎마침 피터 퀸트가 우릴 도와주네요 829 00:50:41,521 --> 00:50:43,771 ‎미안해요, 피트 ‎아쉽게도 그 여자는 죽었어요 830 00:50:46,687 --> 00:50:47,562 ‎세상에 831 00:50:49,062 --> 00:50:51,229 ‎네, 여기 있긴 한데... 832 00:50:51,354 --> 00:50:52,479 ‎잠시만요 833 00:50:54,937 --> 00:50:56,229 ‎당신 이웃이래요 834 00:50:56,854 --> 00:50:57,812 ‎매퀴니 씨요 835 00:51:01,187 --> 00:51:03,271 ‎정말 미안해요, 오언 836 00:51:06,521 --> 00:51:07,562 ‎진심으로 유감이에요 837 00:52:00,354 --> 00:52:01,771 ‎초나 밝혀야겠어요 838 00:52:20,146 --> 00:52:21,187 ‎참 다행이에요 839 00:52:21,729 --> 00:52:22,812 ‎당신이 남아 줘서요 840 00:52:26,187 --> 00:52:27,021 ‎나도요 841 00:52:59,312 --> 00:53:00,354 ‎완전 반전이네 842 00:54:56,812 --> 00:54:58,812 ‎자막: 이건휘