1 00:00:07,229 --> 00:00:09,312 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:14,396 --> 00:01:15,479 ‎起きた 3 00:01:16,479 --> 00:01:18,562 ‎意識が戻った 4 00:01:18,646 --> 00:01:19,771 ‎大丈夫よ 5 00:01:29,521 --> 00:01:33,979 1年前 6 00:02:13,687 --> 00:02:14,896 ‎おはようございます 7 00:02:23,979 --> 00:02:24,812 ‎いい朝で 8 00:02:26,896 --> 00:02:29,354 ‎どこが いい朝だ 9 00:02:32,604 --> 00:02:34,479 ‎迎え酒でもどうぞ 10 00:02:35,521 --> 00:02:37,062 ‎10時のアポです 11 00:02:41,271 --> 00:02:43,312 ‎1件目は正午のはずだ 12 00:02:43,729 --> 00:02:45,271 ‎何を言うんです 13 00:02:45,396 --> 00:02:49,604 ‎ねじ込んだのは ‎あなたでしょう 14 00:02:50,604 --> 00:02:51,437 ‎そうか 15 00:02:53,437 --> 00:02:54,646 ‎子守の面接か 16 00:02:55,062 --> 00:02:56,271 ‎“世話係”です 17 00:02:56,354 --> 00:02:57,187 ‎これを 18 00:02:57,521 --> 00:02:58,687 ‎世話係ね 19 00:03:10,354 --> 00:03:11,646 ‎ジェセルさん 20 00:03:12,896 --> 00:03:15,271 ‎部下の ‎ピーター・クイントです 21 00:03:15,354 --> 00:03:16,854 ‎お願いします 22 00:03:20,854 --> 00:03:24,312 ‎そこに染みが付いてますよ 23 00:03:25,521 --> 00:03:26,562 ‎落とします? 24 00:03:27,354 --> 00:03:29,812 ‎いいえ これで平気 25 00:03:30,479 --> 00:03:31,729 ‎気付きますよ 26 00:03:32,396 --> 00:03:33,229 ‎それが? 27 00:03:33,979 --> 00:03:34,896 ‎こちらへ 28 00:03:35,562 --> 00:03:38,687 ‎レベッカ・ジェセルさんです 29 00:03:44,604 --> 00:03:48,396 ‎ベイカー訴訟での ‎勝利について読みました 30 00:03:48,479 --> 00:03:49,896 ‎お見事です 31 00:03:50,062 --> 00:03:51,396 ‎何で読んだ? 32 00:03:51,479 --> 00:03:53,396 ‎テレグラフ紙です 33 00:03:54,479 --> 00:03:56,646 ‎ブラウスに染みが 34 00:04:00,187 --> 00:04:03,521 ‎お子さんは ‎7歳と9歳でしたね? 35 00:04:04,562 --> 00:04:07,937 ‎服の汚れを気にしては ‎務まりません 36 00:04:10,437 --> 00:04:11,271 ‎確かにな 37 00:04:13,854 --> 00:04:18,354 ‎あっせん所から ‎状況は聞いているね? 38 00:04:18,562 --> 00:04:21,729 ‎この度は ‎お悔やみ申し上げます 39 00:04:22,229 --> 00:04:24,271 ‎子供たちの心境を思うと… 40 00:04:24,354 --> 00:04:27,479 ‎ピーター 老眼鏡がないぞ 41 00:04:28,562 --> 00:04:30,437 ‎申し分のない経歴だ 42 00:04:32,312 --> 00:04:36,604 ‎ご出身はロンドン大学 ‎東洋アフリカ学院で? 43 00:04:37,854 --> 00:04:40,354 ‎ロシア詩を学びました 44 00:04:40,437 --> 00:04:42,937 ‎同校の経済学校にも在籍した 45 00:04:43,021 --> 00:04:45,521 ‎ロシアや詩とは ‎かけ離れてる 46 00:04:45,604 --> 00:04:47,854 ‎法の道を志しました 47 00:04:49,104 --> 00:04:51,146 ‎驚きの連続だな 48 00:04:51,896 --> 00:04:57,146 ‎どうして‎子守‎に ‎キャリアチェンジを? 49 00:04:59,146 --> 00:05:01,771 ‎私は そうは捉えてません 50 00:05:02,312 --> 00:05:05,187 ‎子供の相手は元々得意です 51 00:05:05,271 --> 00:05:07,187 ‎私は探究心が強いので‎― 52 00:05:07,271 --> 00:05:11,271 ‎世界や自分自身について ‎いつも考えています 53 00:05:11,354 --> 00:05:14,146 ‎その心を子供たちに伝えたい 54 00:05:15,354 --> 00:05:19,187 ‎ご心配には及びませんわ ‎クイントさん 55 00:05:24,604 --> 00:05:26,271 ‎どう思います? 56 00:05:26,354 --> 00:05:27,562 ‎“世話係”だ 57 00:05:28,521 --> 00:05:31,146 ‎ええ そのための面接です 58 00:05:31,229 --> 00:05:33,021 ‎君は“子守”と 59 00:05:33,646 --> 00:05:36,021 ‎私が? それは失言だ 60 00:05:38,271 --> 00:05:41,896 ‎馬鹿を言うな ‎君はミスなど犯さない 61 00:05:49,396 --> 00:05:51,146 ‎本当にこの男? 62 00:05:51,229 --> 00:05:55,687 ‎もちろん ‎昨日もバルコニーで見ました 63 00:05:55,771 --> 00:05:57,437 ‎名前はピーター・クイント 64 00:05:57,521 --> 00:05:58,396 ‎ご存じよ 65 00:05:58,479 --> 00:06:02,479 ‎よく覚えてるよ ‎今頃は地球の裏側かと 66 00:06:02,562 --> 00:06:04,729 ‎あなたたちは2階へ 67 00:06:04,812 --> 00:06:06,646 ‎口答えはなしよ 68 00:06:08,062 --> 00:06:09,271 ‎行って 69 00:06:12,937 --> 00:06:15,896 ‎クイントは昨年 横領したの 70 00:06:15,979 --> 00:06:17,437 ‎被害額は20万ポンド 71 00:06:17,562 --> 00:06:21,604 ‎戻るとは考えにくい ‎他に見た人は? 72 00:06:22,396 --> 00:06:26,062 ‎見てないけど ‎彼女が言うならいたのよ 73 00:06:26,187 --> 00:06:27,021 ‎子供たちは? 74 00:06:27,854 --> 00:06:29,104 ‎見てないわ 75 00:06:29,187 --> 00:06:31,854 ‎捜索したが誰もいなかった 76 00:06:31,937 --> 00:06:34,187 ‎明かりで逃げたんだろう 77 00:06:34,271 --> 00:06:35,312 ‎おそらくね 78 00:06:35,937 --> 00:06:39,687 ‎戸締まりをしっかり ‎彼を見たら連絡を 79 00:06:39,771 --> 00:06:41,937 ‎できることは以上だ 80 00:06:43,854 --> 00:06:45,896 ‎これで終わり? 81 00:06:46,937 --> 00:06:50,437 ‎捜索はした ‎他にどうしろと? 82 00:06:52,562 --> 00:06:53,937 ‎何でもいいんです 83 00:06:56,229 --> 00:06:57,271 ‎いいかい? 84 00:06:57,729 --> 00:06:59,729 ‎捜索はしたんだ 85 00:07:00,396 --> 00:07:03,854 ‎ピーターはクズだが ‎危険な男ではない 86 00:07:03,937 --> 00:07:05,021 ‎ただの盗人だ 87 00:07:05,104 --> 00:07:09,187 ‎銀行口座さえ教えなければ ‎害はない 88 00:07:11,437 --> 00:07:13,687 ‎ヘンリーに電話するわ 89 00:07:15,187 --> 00:07:17,396 ‎助言を仰ぐ 90 00:07:17,854 --> 00:07:21,271 ‎警察には期待を寄せてたはず 91 00:07:21,396 --> 00:07:24,146 ‎上官とも親しいわよね 92 00:07:25,771 --> 00:07:28,771 ‎敷地の周囲を ‎もう一度 見てみよう 93 00:07:29,312 --> 00:07:30,771 ‎帰り道だ 94 00:07:31,229 --> 00:07:32,062 ‎では失礼 95 00:07:57,354 --> 00:07:58,979 ‎本当に電話を? 96 00:07:59,062 --> 00:08:00,771 ‎ええ でも遠いわ 97 00:08:00,896 --> 00:08:02,604 ‎まずオーウェンと ‎ジェイミーに 98 00:08:04,604 --> 00:08:05,812 ‎何をする気? 99 00:08:05,896 --> 00:08:07,729 ‎自分の目で確かめる 100 00:08:14,812 --> 00:08:18,104 ‎また会えてうれしいわ ‎クイントさん 101 00:08:18,187 --> 00:08:20,354 ‎俺もさ ジェセルさん 102 00:08:40,937 --> 00:08:44,729 ‎電波の届く局がないようだ 103 00:08:45,312 --> 00:08:47,187 ‎切ってくださる? 104 00:08:50,521 --> 00:08:53,687 ‎私を雇うことには ‎賛成だった? 105 00:08:54,729 --> 00:08:56,396 ‎気になるか? 106 00:08:56,479 --> 00:08:57,312 ‎そうね 107 00:08:57,396 --> 00:08:59,604 ‎部下だと言ってたけど‎― 108 00:08:59,687 --> 00:09:02,729 ‎あなたに ‎決定権がある気がしたわ 109 00:09:02,812 --> 00:09:05,021 ‎君を雇う他なかった 110 00:09:05,104 --> 00:09:10,479 ‎雑用も運転も任されてる ‎子守くらい雇わないと 111 00:09:10,562 --> 00:09:12,437 ‎強引な人なのね 112 00:09:12,521 --> 00:09:16,354 ‎いい人だよ ‎行き詰まってるだけさ 113 00:09:16,437 --> 00:09:19,312 ‎子供たちについて聞かせて 114 00:09:19,396 --> 00:09:22,937 ‎賢いが変わった子たちでね 115 00:09:24,104 --> 00:09:29,062 ‎マイルズは予測不能 ‎フローラは壁と会話する 116 00:09:29,146 --> 00:09:30,937 ‎そうじゃなくて… 117 00:09:31,562 --> 00:09:35,021 ‎悲しみに ‎どう対処してるかしら? 118 00:09:35,646 --> 00:09:37,146 ‎2人にとっては… 119 00:09:38,562 --> 00:09:41,937 ‎両親が ‎帰ってこないというだけさ 120 00:09:42,812 --> 00:09:45,396 ‎それ以上 ‎理解してると思えない 121 00:10:00,104 --> 00:10:01,437 ‎こんにちは 122 00:10:01,521 --> 00:10:04,729 ‎かわいいお花さん ‎お名前は? 123 00:10:04,812 --> 00:10:09,271 ‎フローラ ‎ラテン語で“花”よ 124 00:10:10,104 --> 00:10:11,312 ‎よく知ってるのね 125 00:10:12,062 --> 00:10:13,771 ‎あなたはマイルズね 126 00:10:13,854 --> 00:10:14,729 ‎ようこそ 127 00:10:14,812 --> 00:10:17,896 ‎僕たちの ‎メリー・ポピンズさん 128 00:10:19,812 --> 00:10:23,771 ‎メリーには ‎劣るかもしれないけど‎― 129 00:10:23,854 --> 00:10:26,521 ‎カンペキに最高よ 130 00:10:27,646 --> 00:10:30,396 ‎ハナ・グロースよ ‎よろしくね 131 00:10:30,479 --> 00:10:31,771 ‎こちらこそ 132 00:10:31,937 --> 00:10:32,896 ‎彼はオーウェン 133 00:10:33,979 --> 00:10:35,271 ‎初めまして 134 00:10:35,354 --> 00:10:36,312 ‎ジェイミーよ 135 00:10:40,229 --> 00:10:41,521 ‎たばこはダメだよ 136 00:10:43,854 --> 00:10:44,729 ‎そうだね 137 00:10:49,146 --> 00:10:50,021 ‎これか? 138 00:10:53,521 --> 00:10:54,562 ‎はじいて‎― 139 00:10:56,146 --> 00:10:57,229 ‎こする 140 00:10:58,729 --> 00:11:00,354 ‎案内するわ 141 00:11:00,437 --> 00:11:02,646 ‎お庭を見てほしいの 142 00:11:02,729 --> 00:11:04,812 ‎少し休んでから… 143 00:11:04,896 --> 00:11:06,104 ‎いいんです 144 00:11:06,187 --> 00:11:07,312 ‎そう 145 00:11:11,104 --> 00:11:13,896 ‎お庭が一番のお気に入りなの 146 00:11:14,021 --> 00:11:20,854 ‎お花以外にも色々あるの ‎全て カンペキに最高よ 147 00:11:24,021 --> 00:11:28,812 ‎ブライの敷地を歩きながら ‎レベッカは願った 148 00:11:29,187 --> 00:11:31,354 ‎ずっとここにいたいと 149 00:11:32,187 --> 00:11:34,104 ‎そしてその願いは… 150 00:11:35,479 --> 00:11:36,771 ‎実現した 151 00:12:04,937 --> 00:12:06,021 ‎何なのよ! 152 00:12:12,604 --> 00:12:17,771 ‎狩りの記録にクイントを ‎加えるのが楽しみだ 153 00:12:17,854 --> 00:12:19,396 ‎嫌ってるようね 154 00:12:19,479 --> 00:12:20,562 ‎ろくでなしだ 155 00:12:21,187 --> 00:12:22,021 ‎そのようね 156 00:12:22,104 --> 00:12:23,979 ‎察しがいいな 157 00:12:24,062 --> 00:12:26,479 ‎見つけてヤキを入れてやる 158 00:12:30,187 --> 00:12:31,687 ‎あっちは見た? 159 00:12:53,562 --> 00:12:55,396 ‎ハナの消し忘れね 160 00:12:56,187 --> 00:12:58,312 ‎いつも つけっぱなし 161 00:13:00,937 --> 00:13:03,062 ‎そのうち火事になる 162 00:13:16,979 --> 00:13:17,812 ‎行こう 163 00:13:27,479 --> 00:13:29,437 ‎ピーターの気配はない 164 00:13:31,062 --> 00:13:33,229 ‎ホットチョコレートは? 165 00:13:33,312 --> 00:13:35,937 ‎考えるだけで むしずが走る 166 00:13:36,021 --> 00:13:38,396 ‎念のため今夜は残るよ 167 00:13:38,479 --> 00:13:40,271 ‎やった! お泊り会ね 168 00:13:40,354 --> 00:13:41,229 ‎最高だわ 169 00:13:41,312 --> 00:13:42,896 ‎きっと楽しい 170 00:13:42,979 --> 00:13:44,104 ‎お母さんは? 171 00:13:44,854 --> 00:13:47,937 ‎もう寝てるし ‎一晩くらい平気さ 172 00:13:48,021 --> 00:13:49,646 ‎ピーターが来るかも 173 00:13:49,729 --> 00:13:50,604 ‎助かるわ 174 00:13:50,687 --> 00:13:52,896 ‎グロースさん 飲んでない 175 00:13:53,937 --> 00:13:54,896 ‎もらっていい? 176 00:13:54,979 --> 00:13:57,354 ‎眠れなくなるわよ 177 00:13:57,437 --> 00:13:59,229 ‎みんなで夜更かしよ 178 00:13:59,312 --> 00:14:01,062 ‎わくわくする 179 00:14:01,146 --> 00:14:04,187 ‎一晩中 起きてましょ ‎これってカンペキに… 180 00:14:13,937 --> 00:14:16,604 ‎今さら ‎何がやつを引き戻した? 181 00:14:16,687 --> 00:14:20,687 ‎盗んだお金を ‎使い果たしたのかしら 182 00:14:20,771 --> 00:14:22,062 ‎もう結構よ 183 00:14:22,812 --> 00:14:25,146 ‎千鳥足じゃ戦えない 184 00:14:25,646 --> 00:14:27,396 ‎武器は火かき棒と銃? 185 00:14:27,812 --> 00:14:29,437 ‎書斎のしょく台よ 186 00:14:31,146 --> 00:14:31,979 ‎どうぞ 187 00:14:32,104 --> 00:14:36,521 ‎無言電話が ‎やつの仕業だとしたら? 188 00:14:36,979 --> 00:14:38,812 ‎いたずら電話かと 189 00:14:38,896 --> 00:14:41,104 ‎どうだろうな 190 00:14:42,521 --> 00:14:44,062 ‎話したい相手が? 191 00:14:44,979 --> 00:14:46,146 ‎レベッカかな 192 00:14:46,771 --> 00:14:48,104 ‎死人に電話? 193 00:14:48,187 --> 00:14:50,354 ‎死を知らないのかも 194 00:14:54,479 --> 00:14:56,479 ‎広く報道されなかった 195 00:14:57,896 --> 00:14:59,646 ‎きっと知らない 196 00:15:02,104 --> 00:15:04,437 ‎カネの線もあり得るが‎― 197 00:15:04,562 --> 00:15:09,271 ‎レベッカに ‎会いたくなったのかも 198 00:15:11,271 --> 00:15:17,271 ‎彼女が出ることを願って ‎電話をかけるが‎― 199 00:15:18,354 --> 00:15:19,729 ‎出ない 200 00:15:22,687 --> 00:15:23,521 ‎そこで… 201 00:15:25,146 --> 00:15:28,521 ‎理由を探りに戻った 202 00:15:32,437 --> 00:15:34,687 ‎救いのない話ね 203 00:15:36,521 --> 00:15:41,271 ‎ピーターが 死を知る瞬間に ‎居合わせたくない 204 00:15:47,479 --> 00:15:49,979 ‎2人はお友達なの? 205 00:15:50,104 --> 00:15:51,729 ‎ええ そうよ 206 00:15:53,229 --> 00:15:54,271 ‎親友ね 207 00:15:55,437 --> 00:15:57,396 ‎人形なんてくだらない 208 00:15:57,479 --> 00:15:59,146 ‎楽しいわよ 209 00:15:59,229 --> 00:16:03,437 ‎色んなキャラクターや ‎物語を作るの 210 00:16:03,521 --> 00:16:06,187 ‎こんにちは 私はフローラよ 211 00:16:06,312 --> 00:16:08,021 ‎作り物じゃないわ 212 00:16:09,021 --> 00:16:10,771 ‎先生の人形を作る 213 00:16:11,396 --> 00:16:12,896 ‎好きな色は? 214 00:16:14,146 --> 00:16:16,646 ‎選べない どの色も好き 215 00:16:16,771 --> 00:16:19,437 ‎じゃあ全ての色を使うわ 216 00:16:19,521 --> 00:16:20,521 ‎ありがとう 217 00:16:21,562 --> 00:16:22,396 ‎どうぞ 218 00:16:22,854 --> 00:16:24,021 ‎お邪魔かな? 219 00:16:25,729 --> 00:16:28,479 ‎仕事で寄ったんだが 220 00:16:29,604 --> 00:16:34,146 ‎途中で花を見つけてね ‎美しい女性へ贈ろうかと 221 00:16:34,229 --> 00:16:35,854 ‎君にだ フローラ 222 00:16:36,687 --> 00:16:38,687 ‎ありがとう 223 00:16:39,312 --> 00:16:41,437 ‎カンペキに最高だわ 224 00:16:42,104 --> 00:16:44,479 ‎花束をもらうなんて初めて 225 00:16:44,562 --> 00:16:46,521 ‎先生にかと思った 226 00:16:46,646 --> 00:16:49,229 ‎先生がやきもち やいてる 227 00:16:49,437 --> 00:16:51,854 ‎じゃあ 分けてあげて 228 00:16:51,979 --> 00:16:52,937 ‎もちろん 229 00:16:53,521 --> 00:16:55,771 ‎1本どうぞ 230 00:16:56,687 --> 00:16:58,437 ‎ありがとう フローラ 231 00:16:59,271 --> 00:17:01,437 ‎お水に生けましょう 232 00:17:01,854 --> 00:17:02,687 ‎待ってて 233 00:17:04,396 --> 00:17:08,521 ‎庭の花を摘んだなら ‎ジェイミーが怒るよ 234 00:17:08,604 --> 00:17:10,562 ‎元々 不機嫌だろ 235 00:17:10,646 --> 00:17:14,396 ‎たかが花で ‎あんなに喜ぶなんて 236 00:17:14,479 --> 00:17:17,562 ‎人生で大事なものが ‎分かるか? 237 00:17:18,729 --> 00:17:20,312 ‎花じゃない 238 00:17:21,437 --> 00:17:22,437 ‎鍵だ 239 00:17:23,854 --> 00:17:27,146 ‎人は閉ざされた部屋だ 240 00:17:27,229 --> 00:17:30,854 ‎そして 鍵の形は ‎人それぞれだ 241 00:17:31,396 --> 00:17:33,146 ‎例えばこの… 242 00:17:33,271 --> 00:17:38,812 ‎ムダに広い屋敷の ‎全ての扉に鍵があるように 243 00:17:38,896 --> 00:17:41,729 ‎扉には それぞれの鍵がある 244 00:17:41,812 --> 00:17:43,771 ‎誰かの心を開くには‎― 245 00:17:44,521 --> 00:17:48,437 ‎合う鍵が見つかるまで ‎試すしかないのさ 246 00:17:48,937 --> 00:17:49,771 ‎例えば… 247 00:17:50,729 --> 00:17:55,396 ‎君の叔父さんの心の鍵は ‎カネやお世辞だ 248 00:17:55,479 --> 00:17:57,271 ‎馬にはにんじん 249 00:17:57,396 --> 00:17:59,312 ‎多くの女性には… 250 00:18:01,354 --> 00:18:02,187 ‎花束だ 251 00:18:03,021 --> 00:18:05,771 ‎でも どうしてフローラに? 252 00:18:07,771 --> 00:18:09,271 ‎フローラにじゃない 253 00:18:18,521 --> 00:18:19,687 ‎まだ仕事中? 254 00:18:20,479 --> 00:18:22,104 ‎終わったところだ 255 00:18:23,312 --> 00:18:25,479 ‎嵐の中 帰るのは気が重い 256 00:18:26,729 --> 00:18:30,604 ‎なら いれば? ‎収まるまでお茶でも 257 00:18:32,521 --> 00:18:33,354 ‎頂こう 258 00:18:39,771 --> 00:18:41,729 ‎ここはどうだ? 259 00:18:42,354 --> 00:18:44,562 ‎いい仕事だわ 260 00:18:44,687 --> 00:18:45,729 ‎そうか 261 00:18:46,354 --> 00:18:48,354 ‎子供たちもかわいいし 262 00:18:48,437 --> 00:18:54,437 ‎2度も夜中に抜け出して ‎廊下を泥の足跡で汚したけど 263 00:18:54,521 --> 00:18:56,771 ‎ここの暮らしはどう? 264 00:18:56,854 --> 00:19:01,146 ‎庭園のある屋敷に住んで ‎使用人を使う 265 00:19:01,229 --> 00:19:02,771 ‎くだらない 266 00:19:02,854 --> 00:19:06,062 ‎私は領主婦人じゃないもの 267 00:19:06,687 --> 00:19:09,854 ‎今日は 子供が ‎吐いたセーターを洗った 268 00:19:12,562 --> 00:19:14,312 ‎どこが面白い? 269 00:19:17,229 --> 00:19:19,229 ‎優秀な女性が雑用なんて 270 00:19:20,979 --> 00:19:22,604 ‎腹立たしいほどだ 271 00:19:23,104 --> 00:19:24,354 ‎いいのよ 272 00:19:25,229 --> 00:19:27,396 ‎マイルズはいい子だもの 273 00:19:29,521 --> 00:19:31,771 ‎これを望んでないだろ? 274 00:19:34,396 --> 00:19:37,979 ‎幼き日の ‎レベッカ・ジェセルは 275 00:19:38,146 --> 00:19:41,854 ‎窓から空を見上げて ‎祈ってたのか? 276 00:19:42,312 --> 00:19:45,812 ‎金持ちの子供の ‎ゲロの始末をしたいと 277 00:19:45,896 --> 00:19:48,312 ‎しかも後見人は酒浸り 278 00:19:49,354 --> 00:19:52,646 ‎君はここには もったいない 279 00:19:53,104 --> 00:19:54,562 ‎優秀なのに 280 00:19:56,146 --> 00:19:58,771 ‎ヘンリーはともかく ‎俺は分かってた 281 00:19:58,854 --> 00:20:00,312 ‎一目 見た時からね 282 00:20:00,812 --> 00:20:04,021 ‎俺もいつかは ‎君の部下になるかも 283 00:20:08,062 --> 00:20:09,521 ‎望みは何だ? 284 00:20:11,479 --> 00:20:15,312 ‎人は人生に何かを望んでる 285 00:20:15,396 --> 00:20:18,812 ‎それが悪いことだと ‎人は言うけど 286 00:20:19,979 --> 00:20:23,021 ‎レベッカ 君の望みは何だ? 287 00:20:24,937 --> 00:20:26,854 ‎法廷弁護士になりたい 288 00:20:26,937 --> 00:20:28,312 ‎そう来ないと 289 00:20:28,396 --> 00:20:31,771 ‎ウィングレーブさんの ‎ようにね 290 00:20:31,854 --> 00:20:33,021 ‎事務弁護士じゃダメ 291 00:20:33,104 --> 00:20:35,437 ‎見習い経験が必要なの 292 00:20:36,187 --> 00:20:41,021 ‎実習に行った同級の女性は ‎3人とも1年 持たなかった 293 00:20:42,479 --> 00:20:47,437 ‎男たちが毎日 ‎彼女たちを卑下したからよ 294 00:20:47,521 --> 00:20:51,312 ‎能力に ‎目を向けられることなくね 295 00:20:53,479 --> 00:20:54,854 ‎それで別ルートを? 296 00:20:56,687 --> 00:20:59,312 ‎君の経歴は見事だ 297 00:20:59,396 --> 00:21:02,812 ‎名家の人間が ‎今の君を見れば‎― 298 00:21:03,396 --> 00:21:07,062 ‎頭脳が子守に ‎生かせてると思うだろう 299 00:21:07,229 --> 00:21:08,354 ‎そして そのうち… 300 00:21:09,312 --> 00:21:12,771 ‎その妻や子は ‎君の意のままになる 301 00:21:12,937 --> 00:21:15,771 ‎夢を忘れず努力を続けて‎― 302 00:21:16,479 --> 00:21:21,562 ‎搾取に屈しなければ ‎いい師に巡り合える 303 00:21:24,562 --> 00:21:30,062 ‎ヘンリーが勅選弁護士だと ‎応募前から知ってたんだろ? 304 00:21:32,062 --> 00:21:33,729 ‎君が見えた 305 00:21:36,021 --> 00:21:37,146 ‎やっとね 306 00:21:42,396 --> 00:21:43,479 ‎あなたは… 307 00:21:44,896 --> 00:21:46,146 ‎なぜここに? 308 00:21:47,646 --> 00:21:49,021 ‎聞きたいのは… 309 00:21:50,062 --> 00:21:51,437 ‎生きる理由か? 310 00:21:52,354 --> 00:21:55,646 ‎ヘンリーの下で働く理由か‎― 311 00:21:56,229 --> 00:22:00,312 ‎ロンドンに戻らず ‎君とここにいる理由か? 312 00:22:03,354 --> 00:22:05,229 ‎1つずつ答えよう 313 00:22:06,604 --> 00:22:11,062 ‎生きる理由は ‎世界に貢献したいからだ 314 00:22:11,146 --> 00:22:13,437 ‎ヘンリーの下で ‎働く理由だが… 315 00:22:13,521 --> 00:22:17,312 ‎君には ‎分からないかもしれないが 316 00:22:17,771 --> 00:22:20,771 ‎俺にも“ガラスの天井”が ‎あるんだ 317 00:22:23,187 --> 00:22:27,396 ‎俺は名家の ‎出身じゃないからね 318 00:22:28,979 --> 00:22:29,979 ‎今夜… 319 00:22:31,729 --> 00:22:33,146 ‎残った理由は… 320 00:22:41,146 --> 00:22:42,229 ‎分からない 321 00:22:44,396 --> 00:22:45,771 ‎だが感じるのは… 322 00:22:48,812 --> 00:22:49,646 ‎希望だ 323 00:22:51,562 --> 00:22:53,896 ‎こんな気持ちは久しぶりさ 324 00:23:02,604 --> 00:23:04,562 ‎もう行かないと 325 00:23:05,854 --> 00:23:07,354 ‎外はまだ… 326 00:23:07,437 --> 00:23:10,229 ‎いいんだ ピークは過ぎた 327 00:23:13,396 --> 00:23:17,229 ‎一杯 付き合ってくれて ‎ありがとう 328 00:23:17,479 --> 00:23:18,521 ‎こちらこそ 329 00:23:27,437 --> 00:23:30,312 ‎楽しかったよ 330 00:23:31,771 --> 00:23:34,479 ‎久しぶりに ‎実のある会話をした 331 00:23:36,729 --> 00:23:38,687 ‎おやすみ レベッカ 332 00:23:39,562 --> 00:23:41,479 ‎おやすみ ピーター 333 00:24:08,521 --> 00:24:09,812 ‎大丈夫かい? 334 00:24:11,729 --> 00:24:13,771 ‎やだわ ごめんなさい 335 00:24:16,021 --> 00:24:18,271 ‎ここのところ寝不足で 336 00:24:19,437 --> 00:24:23,604 ‎もう気を使うことはない ‎どうぞ 337 00:24:24,979 --> 00:24:26,646 ‎安心して休んで 338 00:24:29,896 --> 00:24:32,146 ‎ハナが うらやましい? 339 00:24:36,771 --> 00:24:38,979 ‎村中の女が彼に夢中よ 340 00:24:39,604 --> 00:24:42,229 ‎自覚がないんだから罪よね 341 00:24:46,062 --> 00:24:48,271 ‎ボニーとクライドみたい 342 00:24:48,354 --> 00:24:51,812 ‎このクライドはボニーを ‎捨てたけどね 343 00:24:53,062 --> 00:24:56,312 ‎ピーターは逃げて ‎レベッカが償いを 344 00:24:57,187 --> 00:24:59,687 ‎それで死人を付け回すの? 345 00:25:00,229 --> 00:25:04,312 ‎見捨てた女に ‎危険を冒して会いに来る? 346 00:25:05,479 --> 00:25:08,187 ‎間違った愛は ‎人をおかしくする 347 00:25:08,687 --> 00:25:13,854 ‎取りつかれると ‎馬鹿なまねをする 348 00:25:18,187 --> 00:25:19,354 ‎あの2人の‎― 349 00:25:20,396 --> 00:25:23,437 ‎間にあったのは ‎“間違った愛”さ 350 00:25:23,562 --> 00:25:26,104 ‎みんな経験があるものよ 351 00:25:26,187 --> 00:25:29,437 ‎ピーターがレベッカを ‎深みにはめた 352 00:25:30,271 --> 00:25:31,646 ‎どっぷりとね 353 00:25:33,562 --> 00:25:36,396 ‎人は愛と執着を履き違える 354 00:25:38,521 --> 00:25:40,021 ‎つまりね‎― 355 00:25:40,979 --> 00:25:45,104 ‎ピーター自身も ‎深みにはまったのよ 356 00:25:46,479 --> 00:25:49,604 ‎レベッカに一生 ‎呪われるがいいわ 357 00:25:59,729 --> 00:26:03,854 ‎本当ね ‎人は愛と執着を履き違える 358 00:26:06,354 --> 00:26:07,312 ‎そうね 359 00:26:08,271 --> 00:26:10,229 ‎信じられないわ 360 00:26:10,646 --> 00:26:14,396 ‎だって愛と所有欲は ‎真逆なのに 361 00:26:18,479 --> 00:26:19,312 ‎ええ 362 00:26:23,187 --> 00:26:25,187 ‎寝室に運ぶ? 363 00:26:25,437 --> 00:26:26,479 ‎そうね 364 00:26:26,562 --> 00:26:27,937 ‎それがいいわ 365 00:26:29,979 --> 00:26:31,104 ‎私が 366 00:26:33,521 --> 00:26:34,771 ‎行こうか 367 00:26:34,854 --> 00:26:36,062 ‎ありがとう 368 00:26:37,146 --> 00:26:39,187 ‎一番 頼りになる 369 00:26:42,312 --> 00:26:43,896 ‎変な夢を見た 370 00:26:44,271 --> 00:26:46,937 ‎僕がグロースさんを傷つける 371 00:26:47,021 --> 00:26:49,729 ‎あなたは ‎そんなことしないわ 372 00:28:01,437 --> 00:28:02,562 ‎ハートは? 373 00:28:04,021 --> 00:28:04,937 ‎いいえ 374 00:28:05,979 --> 00:28:09,062 ‎うそつくな! ‎2枚も持ってる 375 00:28:09,146 --> 00:28:10,646 ‎盗み見しないで 376 00:28:10,729 --> 00:28:12,146 ‎先生 マイルズが‎ずる‎を 377 00:28:12,229 --> 00:28:14,812 ‎お前もうそ ついただろ 378 00:28:15,104 --> 00:28:17,271 ‎マイルズ ‎ずる‎はダメだ 379 00:28:18,146 --> 00:28:18,979 ‎ピーター 380 00:28:19,479 --> 00:28:21,146 ‎何しに来たの? 381 00:28:21,771 --> 00:28:25,021 ‎今日は花束はないの? 382 00:28:25,104 --> 00:28:25,979 ‎すまない 383 00:28:26,646 --> 00:28:30,396 ‎叔父さんの雑用で ‎何日か滞在する 384 00:28:30,479 --> 00:28:31,479 ‎何日か? 385 00:28:31,979 --> 00:28:34,854 ‎部屋を用意してもらってる 386 00:28:35,729 --> 00:28:37,687 ‎叔父さんは来る? 387 00:28:39,021 --> 00:28:40,146 ‎どうかな 388 00:28:42,646 --> 00:28:44,104 ‎どうした? 389 00:28:45,437 --> 00:28:46,687 ‎何でもない 390 00:28:47,604 --> 00:28:51,479 ‎俺も父を亡くした ‎君ほど幼くはなかったがね 391 00:28:51,604 --> 00:28:54,146 ‎それに父はクズだった 392 00:28:59,812 --> 00:29:01,354 ‎これを見せたね 393 00:29:02,854 --> 00:29:04,687 ‎父のものだった 394 00:29:05,812 --> 00:29:07,312 ‎形見なんだ 395 00:29:08,312 --> 00:29:10,354 ‎唯一の上等品さ 396 00:29:12,062 --> 00:29:14,604 ‎これを ‎持っててくれないか? 397 00:29:15,104 --> 00:29:16,229 ‎どうだ? 398 00:29:18,146 --> 00:29:20,104 ‎家を燃やすなよ 399 00:29:22,771 --> 00:29:23,729 ‎トランプしよう 400 00:29:24,521 --> 00:29:28,062 ‎マイルズはずるいから ‎気を付けてね 401 00:29:28,146 --> 00:29:29,021 ‎そうなのか? 402 00:29:29,104 --> 00:29:30,479 ‎それ以外は‎― 403 00:29:31,146 --> 00:29:33,229 ‎カンペキに最高よ 404 00:29:33,312 --> 00:29:35,812 ‎お前はカンペキに ‎イカれてる 405 00:29:35,937 --> 00:29:37,271 ‎うるさい 406 00:30:14,937 --> 00:30:16,979 ‎起こしてすまない 407 00:30:18,271 --> 00:30:19,979 ‎眠れなくて 408 00:31:22,396 --> 00:31:23,437 ‎おはよう 409 00:31:24,104 --> 00:31:26,437 ‎あら おはよう 410 00:31:28,021 --> 00:31:29,187 ‎ピーターは? 411 00:31:29,687 --> 00:31:33,604 ‎見て回ったが痕跡はない ‎心配なさそうだ 412 00:31:33,979 --> 00:31:37,937 ‎だが今日は ‎母を隣人に頼もうかと思う 413 00:31:38,062 --> 00:31:40,437 ‎念のため ここに残る 414 00:31:40,521 --> 00:31:41,396 ‎いいのよ 415 00:31:42,229 --> 00:31:43,396 ‎悪いわ 416 00:31:43,479 --> 00:31:44,604 ‎1日だけだ 417 00:31:44,729 --> 00:31:48,729 ‎離れる時間も必要さ ‎病状がよくなるかも 418 00:31:50,312 --> 00:31:52,187 ‎本当にありがとう 419 00:31:52,937 --> 00:31:54,979 ‎いつも世話になってる 420 00:32:17,812 --> 00:32:19,854 ‎おはよう もう朝よ 421 00:32:21,896 --> 00:32:23,271 ‎起きてたのね 422 00:32:25,687 --> 00:32:27,062 ‎気分はどう? 423 00:32:27,312 --> 00:32:29,771 ‎実にいい 最高だよ 424 00:32:29,896 --> 00:32:33,937 ‎いい天気だし ‎ピクニックでもどうかな? 425 00:32:34,479 --> 00:32:37,479 ‎フローラを見つけてからね 426 00:32:37,604 --> 00:32:40,104 ‎部屋にいないの? 427 00:32:47,354 --> 00:32:48,187 ‎フローラ 428 00:32:56,729 --> 00:32:58,396 ‎やっと できたわ 429 00:32:59,104 --> 00:33:01,479 ‎見せたいものがあるの 430 00:33:02,437 --> 00:33:03,312 ‎どうぞ 431 00:33:03,396 --> 00:33:04,437 ‎ありがとう 432 00:33:07,229 --> 00:33:09,437 ‎先生が好きな全ての色を‎― 433 00:33:09,562 --> 00:33:14,854 ‎混ぜると黒になるって ‎マイルズに聞いたの 434 00:33:14,937 --> 00:33:18,104 ‎美しいわ 気に入った 435 00:33:18,687 --> 00:33:22,854 ‎美しいのは先生よ ‎ピーターもそう言ってた 436 00:33:22,937 --> 00:33:25,062 ‎昨夜は泊まったみたい 437 00:33:25,604 --> 00:33:28,229 ‎彼がいると楽しいわね 438 00:33:44,146 --> 00:33:45,354 ‎フローラ 439 00:33:48,979 --> 00:33:51,271 ‎やめて 嫌よ 440 00:33:51,354 --> 00:33:52,521 ‎離して 441 00:34:05,062 --> 00:34:06,646 ‎熱はないね 442 00:34:07,812 --> 00:34:09,187 ‎いいかい? 443 00:34:10,146 --> 00:34:12,979 ‎今日はゆっくり休むんだよ 444 00:34:13,062 --> 00:34:15,021 ‎手が付けられなかった 445 00:34:15,104 --> 00:34:17,646 ‎これが初めてじゃないの 446 00:34:18,312 --> 00:34:20,562 ‎つらい経験をしたからね 447 00:34:20,646 --> 00:34:21,771 ‎そうね 448 00:34:21,854 --> 00:34:25,604 ‎ヘンリーには ‎異常はないと報告を 449 00:34:26,937 --> 00:34:28,271 ‎実際は? 450 00:34:28,396 --> 00:34:33,062 ‎体に悪いところはないとしか ‎私には言えない 451 00:34:33,687 --> 00:34:35,187 ‎見送りは結構 452 00:34:36,104 --> 00:34:37,562 ‎またな ハナ 453 00:34:37,646 --> 00:34:38,479 ‎ええ 454 00:34:47,646 --> 00:34:52,354 ‎医者を呼んだと言っても ‎姿を見せないなんて 455 00:34:52,812 --> 00:34:54,604 ‎ただ“報告を”と 456 00:34:55,104 --> 00:34:57,562 ‎検視官を呼んだとでも ‎言わないと‎― 457 00:34:57,646 --> 00:35:00,604 ‎ヘンリーは ‎ブライに戻らないわ 458 00:35:00,687 --> 00:35:03,187 ‎クイントの時もそうだった 459 00:35:03,271 --> 00:35:05,229 ‎分からないわ 460 00:35:06,187 --> 00:35:09,771 ‎湖を嫌ってるのに ‎ほとりにいた 461 00:35:09,854 --> 00:35:10,729 ‎ええ 462 00:35:11,687 --> 00:35:15,146 ‎マイルズ ‎朝ごはんを食べてきたら? 463 00:35:15,229 --> 00:35:17,354 ‎フローラは湖を嫌ってない 464 00:35:19,062 --> 00:35:21,104 ‎湖が嫌いな人はいない 465 00:35:21,979 --> 00:35:24,062 ‎嫌いだって話してたわ 466 00:35:25,354 --> 00:35:28,146 ‎フローラは うそをつく 467 00:35:57,646 --> 00:35:58,896 ‎いい朝だ 468 00:35:59,812 --> 00:36:01,354 ‎本当ね 469 00:36:16,396 --> 00:36:17,979 ‎やだ こんな時間 470 00:36:18,062 --> 00:36:19,146 ‎少しだけ 471 00:36:19,271 --> 00:36:20,229 ‎ダメよ 472 00:36:20,312 --> 00:36:21,646 ‎本当にダメ 473 00:36:21,729 --> 00:36:22,937 ‎行くな 474 00:36:23,646 --> 00:36:26,854 ‎わがまま言わないで ‎行かないと 475 00:36:27,812 --> 00:36:30,146 ‎待たせておけばいい 476 00:36:34,521 --> 00:36:36,854 ‎もう一晩いるでしょ? 477 00:36:39,562 --> 00:36:40,396 ‎ねえ 478 00:36:42,229 --> 00:36:43,312 ‎一晩はね 479 00:36:44,729 --> 00:36:47,937 ‎1週間はいないと ‎家が爆発すると言うよ 480 00:36:49,062 --> 00:36:50,562 ‎今は我慢して 481 00:36:51,437 --> 00:36:52,854 ‎続きは今夜 482 00:36:59,521 --> 00:37:00,854 ‎行くな 483 00:37:02,271 --> 00:37:03,104 ‎頼むよ 484 00:37:08,562 --> 00:37:09,854 ‎いい子にして 485 00:37:21,646 --> 00:37:24,021 ‎今夜も7人分お願い 486 00:37:24,104 --> 00:37:26,062 ‎また泊まるのか 487 00:37:26,187 --> 00:37:27,021 ‎そうみたい 488 00:37:27,104 --> 00:37:29,312 ‎いつまで いるのかしら 489 00:37:31,562 --> 00:37:32,437 ‎それは? 490 00:37:33,479 --> 00:37:38,479 ‎特別なボルドーさ ‎驚くほどうまいぞ 491 00:37:38,562 --> 00:37:39,396 ‎飲むか? 492 00:37:39,479 --> 00:37:41,479 ‎セラーに入ったの? 493 00:37:42,229 --> 00:37:44,729 ‎平気さ 許可を得てる 494 00:37:45,437 --> 00:37:48,896 ‎一杯 残しといてやるよ ‎当たり年だ 495 00:37:54,062 --> 00:37:55,812 ‎ダメよ 戻らないと 496 00:37:55,896 --> 00:37:58,146 ‎分かってる 数分だけ 497 00:37:58,729 --> 00:38:02,021 ‎あの子たち ‎また泥を家の中に上げて 498 00:38:02,104 --> 00:38:04,062 ‎掃除させろ 499 00:38:04,437 --> 00:38:07,187 ‎ここは立ち入り禁止 ‎私たちもよ 500 00:38:07,271 --> 00:38:09,146 ‎許可をもらってある 501 00:38:09,229 --> 00:38:10,062 ‎でも… 502 00:38:10,146 --> 00:38:12,646 ‎大丈夫 俺が責任を持つ 503 00:38:13,812 --> 00:38:14,646 ‎分かった 504 00:38:16,354 --> 00:38:17,687 ‎俺を信じるか? 505 00:38:18,437 --> 00:38:20,437 ‎あなたを信じるわ 506 00:38:24,604 --> 00:38:25,437 ‎待って 507 00:38:26,104 --> 00:38:27,146 ‎驚かせたい 508 00:38:27,229 --> 00:38:28,479 ‎何なの? 509 00:38:28,562 --> 00:38:30,729 ‎あと数歩前へ進んで 510 00:38:30,812 --> 00:38:31,646 ‎仕事中なの 511 00:38:31,729 --> 00:38:33,146 ‎分かってるよ 512 00:38:33,729 --> 00:38:36,021 ‎よし 目を開けて 513 00:38:39,396 --> 00:38:40,396 ‎これは? 514 00:38:41,021 --> 00:38:42,396 ‎君にさ 515 00:38:43,229 --> 00:38:44,104 ‎どうして? 516 00:38:45,021 --> 00:38:50,729 ‎旧館の遺品を整理して ‎競売に出したんだが‎― 517 00:38:50,937 --> 00:38:53,437 ‎ヘンリーがこれは君にと 518 00:38:53,562 --> 00:38:54,396 ‎まさか 519 00:38:54,479 --> 00:38:55,312 ‎本当さ 520 00:38:56,896 --> 00:38:58,271 ‎説得には苦労した 521 00:38:59,521 --> 00:39:02,479 ‎だが 君のために粘ったんだ 522 00:39:04,187 --> 00:39:06,354 ‎でも元の持ち主は… 523 00:39:06,437 --> 00:39:10,312 ‎彼女は袖を通してない ‎それは確かだ 524 00:39:10,854 --> 00:39:12,062 ‎遠慮するな 525 00:39:15,521 --> 00:39:16,687 ‎着てみろ 526 00:39:18,896 --> 00:39:20,771 ‎いいから着るんだ 527 00:39:29,937 --> 00:39:30,979 ‎ダメだ 528 00:39:33,687 --> 00:39:35,437 ‎こういう毛皮は… 529 00:39:36,021 --> 00:39:37,896 ‎素肌にまとうものだ 530 00:39:38,646 --> 00:39:41,271 ‎試してみろ ‎唯一無二の感覚だ 531 00:40:32,062 --> 00:40:35,937 ‎君の美しさを ‎君に見せてやろう 532 00:40:43,271 --> 00:40:45,104 ‎私にも見せてよ 533 00:40:45,187 --> 00:40:46,146 ‎まだだ 534 00:41:07,354 --> 00:41:08,521 ‎ちょっと 535 00:41:12,229 --> 00:41:15,562 ‎子供たちが2人きりで ‎芝生の上に 536 00:41:15,646 --> 00:41:16,812 ‎ごめんなさい 537 00:41:16,896 --> 00:41:18,521 ‎心配ないさ 538 00:41:20,937 --> 00:41:23,104 ‎ブラウスを忘れてる 539 00:41:23,187 --> 00:41:24,396 ‎やだわ 540 00:41:27,812 --> 00:41:28,979 ‎すみません 541 00:41:34,479 --> 00:41:36,604 ‎ここは立ち入り禁止よ 542 00:41:37,687 --> 00:41:40,062 ‎口の利き方に気を付けろ 543 00:41:40,146 --> 00:41:42,146 ‎私をクビにでもする? 544 00:41:43,062 --> 00:41:47,021 ‎ヘンリーは ‎あなたの言いなりだものね 545 00:41:47,146 --> 00:41:50,271 ‎その気になれば ‎私を追い出せる 546 00:41:50,354 --> 00:41:52,771 ‎クビにしたいなら どうぞ 547 00:41:53,146 --> 00:41:57,687 ‎でも今後 シャーロットの ‎遺品に触れたら‎― 548 00:41:57,812 --> 00:42:03,354 ‎この家から引きずり出して ‎汚い湖に放り込んでやる 549 00:42:04,521 --> 00:42:05,937 ‎いいわね? 550 00:42:12,687 --> 00:42:13,521 ‎そう 551 00:42:14,771 --> 00:42:18,354 ‎片付けて じきに夕食よ 552 00:42:31,479 --> 00:42:37,146 ‎すごいぞ 神がかってる ‎とんでもないケーキになるぞ 553 00:42:37,229 --> 00:42:39,646 ‎イチゴかレモンが要るな 554 00:42:39,729 --> 00:42:40,562 ‎僕が決める 555 00:42:40,646 --> 00:42:41,937 ‎味見させて 556 00:42:42,021 --> 00:42:46,812 ‎ケーキでも食べて ‎景気‎よく行こう 557 00:42:48,479 --> 00:42:50,896 ‎今日は浮かぬ顔が多い 558 00:42:50,979 --> 00:42:51,854 ‎味見を 559 00:42:51,937 --> 00:42:53,146 ‎どうぞ 560 00:42:56,312 --> 00:42:59,146 ‎おいしいけどイチゴが欲しい 561 00:42:59,229 --> 00:43:00,062 ‎僕も 562 00:43:04,104 --> 00:43:05,771 ‎レモンだよ 563 00:43:06,396 --> 00:43:12,229 ‎みんなも味見すれば ‎イチゴに賛成するわ 564 00:43:12,312 --> 00:43:13,562 ‎レモンだよ 565 00:43:13,646 --> 00:43:14,937 ‎じゃあ私が 566 00:43:15,021 --> 00:43:18,104 ‎君はダメだ ‎生地が足りなくなる 567 00:43:18,187 --> 00:43:19,021 ‎どきな 568 00:43:27,354 --> 00:43:28,521 ‎イチゴね 569 00:43:31,021 --> 00:43:34,187 ‎ハナ ‎味見して笑顔を見せて 570 00:43:34,271 --> 00:43:37,562 ‎早くしないと ‎僕がヘソを曲げるよ 571 00:43:37,979 --> 00:43:38,854 ‎どうぞ 572 00:43:41,021 --> 00:43:42,146 ‎やっちまった 573 00:43:42,229 --> 00:43:43,437 ‎やめてよ 574 00:43:43,521 --> 00:43:46,104 ‎これで‎景気‎付いたぞ 575 00:43:46,187 --> 00:43:47,812 ‎もう まったく 576 00:43:47,896 --> 00:43:49,687 ‎勘弁してよ 577 00:43:52,937 --> 00:43:55,187 ‎このままで十分おいしい 578 00:43:55,271 --> 00:43:56,729 ‎役に立たないな 579 00:43:57,146 --> 00:43:58,312 ‎レベッカも 580 00:43:59,021 --> 00:43:59,854 ‎口を開けて 581 00:44:02,229 --> 00:44:03,312 ‎ありがとう 582 00:44:06,896 --> 00:44:07,854 ‎おいしい 583 00:44:08,396 --> 00:44:10,729 ‎私はレモンに一票 584 00:44:10,896 --> 00:44:13,812 ‎これは大接戦になったぞ 585 00:44:14,646 --> 00:44:16,771 ‎ピーター ‎君に命運がかかってる 586 00:44:16,854 --> 00:44:18,854 ‎プレッシャーだな 587 00:44:28,271 --> 00:44:29,646 ‎これは うまい 588 00:44:31,687 --> 00:44:33,479 ‎そうだな 589 00:44:34,979 --> 00:44:35,896 ‎イチゴだ 590 00:44:36,562 --> 00:44:38,604 ‎いい気味ね マイルズ 591 00:44:39,687 --> 00:44:40,854 ‎やっと寝た 592 00:44:40,937 --> 00:44:44,062 ‎フローラが大はしゃぎで 593 00:44:44,937 --> 00:44:46,104 ‎どうしたの? 594 00:44:46,896 --> 00:44:48,396 ‎ロンドンへ帰る 595 00:44:49,562 --> 00:44:51,354 ‎てっきり今夜も… 596 00:44:51,437 --> 00:44:54,437 ‎俺も残念だよ レベッカ 597 00:44:55,562 --> 00:44:57,104 ‎次はいつ来るの? 598 00:44:57,479 --> 00:44:58,312 ‎さあな 599 00:44:58,771 --> 00:44:59,687 ‎ずっと先? 600 00:45:00,604 --> 00:45:02,104 ‎どうかな 601 00:45:03,104 --> 00:45:05,479 ‎でも君は平気だろ? 602 00:45:07,562 --> 00:45:09,021 ‎どういう意味? 603 00:45:11,104 --> 00:45:12,146 ‎つまり… 604 00:45:12,979 --> 00:45:17,562 ‎あいつとイチャつくなら ‎俺はもう用無しだろ 605 00:45:20,604 --> 00:45:23,937 ‎食欲‎ならオーウェンに ‎満たしてもらえ 606 00:45:24,062 --> 00:45:26,229 ‎まんざらでも なさそうだ 607 00:45:26,937 --> 00:45:28,646 ‎何を怒って… 608 00:45:28,729 --> 00:45:32,312 ‎君はあの男に対し ‎無防備に口を開けてた 609 00:45:32,437 --> 00:45:33,521 ‎怒るさ! 610 00:45:35,271 --> 00:45:38,104 ‎正当に評価されたいんだろ? 611 00:45:38,187 --> 00:45:43,479 ‎色目で見られたくないと ‎言ってたのに‎― 612 00:45:43,562 --> 00:45:46,271 ‎言われるがまま許すのか? 613 00:45:46,771 --> 00:45:49,687 ‎自分の愚かさが ‎分からないか? 614 00:45:51,062 --> 00:45:54,437 ‎生地の味見を頼まれただけよ 615 00:45:54,521 --> 00:45:55,229 ‎クソッ! 616 00:45:58,604 --> 00:46:00,396 ‎うぶ‎なふりか 617 00:46:01,104 --> 00:46:02,229 ‎よく分かった 618 00:46:05,437 --> 00:46:09,437 ‎ためらいもせず ‎男のモノを口に含むような‎― 619 00:46:10,146 --> 00:46:11,521 ‎女だったとはな 620 00:46:11,604 --> 00:46:14,646 ‎違うわ 誤解よ 621 00:46:14,729 --> 00:46:15,979 ‎達者でな 622 00:46:26,812 --> 00:46:27,687 ‎知らせるわ 623 00:46:27,771 --> 00:46:29,354 ‎僕を馬鹿にするな 624 00:46:29,437 --> 00:46:30,771 ‎独り言よ 625 00:46:41,437 --> 00:46:42,271 ‎はい 626 00:46:49,771 --> 00:46:50,896 ‎ピーター? 627 00:46:55,854 --> 00:46:57,729 ‎ご注目を! 628 00:46:57,812 --> 00:46:58,854 ‎フローラ 629 00:46:58,937 --> 00:47:00,354 ‎お話の時間だよ 630 00:47:00,437 --> 00:47:02,271 ‎具合はどう? 631 00:47:02,354 --> 00:47:03,979 ‎お化粧したのね 632 00:47:04,062 --> 00:47:05,771 ‎お話の時間よ 633 00:47:05,854 --> 00:47:08,062 ‎“お話の時間”か… 634 00:47:08,187 --> 00:47:09,396 ‎こっちだよ 635 00:47:13,646 --> 00:47:14,854 ‎ケロッとしてる 636 00:47:14,937 --> 00:47:18,312 ‎苦労すると ‎立ち直りが早くなるの 637 00:47:18,396 --> 00:47:21,687 ‎お話の時間は初めてか 638 00:47:21,937 --> 00:47:23,229 ‎よくやるんだ 639 00:47:24,646 --> 00:47:26,187 ‎さっさと済ませよう 640 00:47:27,146 --> 00:47:31,604 ‎この時間は2人にとって ‎セラピーのようなものさ 641 00:47:32,146 --> 00:47:34,437 ‎何かを乗り越えたってこと 642 00:47:34,562 --> 00:47:37,729 ‎皆様 ‎お話の時間の始まりです 643 00:47:37,812 --> 00:47:39,437 ‎いいぞ フローラ 644 00:47:39,521 --> 00:47:40,979 ‎フローラじゃない 645 00:47:41,729 --> 00:47:42,896 ‎今は違うの 646 00:47:43,021 --> 00:47:44,562 ‎私はテイルズ 647 00:47:44,646 --> 00:47:46,271 ‎君は何者なんだ? 648 00:47:46,646 --> 00:47:48,104 ‎もちろん猫よ 649 00:47:48,229 --> 00:47:51,396 ‎猫のテイルズ またこの話か 650 00:47:51,479 --> 00:47:55,354 ‎りんごの荷車から落ちて ‎家を失くしたの 651 00:47:56,354 --> 00:48:00,229 ‎りんごの匂いを追って ‎さまよい歩いた 652 00:48:00,312 --> 00:48:03,979 ‎お母さんが ‎帰りを待ってるかも 653 00:48:04,062 --> 00:48:05,937 ‎“おかえリンゴ”ってね 654 00:48:06,021 --> 00:48:07,896 ‎その後は? 655 00:48:08,396 --> 00:48:12,812 ‎巨大なセーターを見つけて ‎毛糸を引っ張った 656 00:48:12,896 --> 00:48:16,979 ‎全部ほどくと ‎疲れが押し寄せた 657 00:48:17,062 --> 00:48:18,729 ‎寝込‎むネコ 658 00:48:19,687 --> 00:48:24,896 ‎でもほどき終えると ‎毛糸はとってもあったかく 659 00:48:24,979 --> 00:48:27,021 ‎ピタッとフィットしました 660 00:48:27,104 --> 00:48:29,687 ‎ぴったりの毛糸だったの 661 00:48:29,771 --> 00:48:34,187 ‎からかっちゃイヤよ ‎あのお友達みたいに 662 00:48:34,854 --> 00:48:40,396 ‎ほどき終わると ‎ニャ~ンぺきに最高だったわ 663 00:48:40,521 --> 00:48:41,979 ‎いいぞ 664 00:48:44,562 --> 00:48:46,146 ‎あなたの名前は? 665 00:48:46,312 --> 00:48:47,562 ‎僕はポペット 666 00:48:47,646 --> 00:48:48,646 ‎人形()‎さ 667 00:48:49,062 --> 00:48:50,854 ‎あなたは何者? 668 00:48:50,979 --> 00:48:52,687 ‎パペットのポペット 669 00:48:53,729 --> 00:48:55,937 ‎僕を作ったのはクロード 670 00:48:56,104 --> 00:48:58,437 ‎彼はたくさん人形を作った 671 00:48:58,937 --> 00:49:00,729 ‎僕は愛された 672 00:49:01,021 --> 00:49:03,021 ‎人形は20もあるのに‎― 673 00:49:03,479 --> 00:49:08,354 ‎ぼうっとしてたり ‎頭が良くなかったり 674 00:49:09,646 --> 00:49:12,812 ‎笑い上戸すぎたり 逆に… 675 00:49:17,021 --> 00:49:18,187 ‎暗すぎたり 676 00:49:20,896 --> 00:49:24,687 ‎ある日 クロードは旅に出た 677 00:49:25,271 --> 00:49:27,187 ‎僕らを家に残して 678 00:49:28,729 --> 00:49:30,146 ‎時は流れて… 679 00:49:31,104 --> 00:49:34,312 ‎僕たちは糸の存在を忘れた 680 00:49:35,646 --> 00:49:39,646 ‎ついには ‎人形だということも忘れた 681 00:49:41,229 --> 00:49:42,104 ‎そして… 682 00:49:44,812 --> 00:49:46,354 ‎クロードが戻った 683 00:49:48,146 --> 00:49:49,604 ‎興奮した様子で 684 00:49:51,062 --> 00:49:53,521 ‎でも僕たちは ‎彼を覚えていない 685 00:49:54,937 --> 00:49:56,854 ‎糸のことも 686 00:49:59,896 --> 00:50:02,854 ‎自分たちを ‎作ったという彼を‎― 687 00:50:03,396 --> 00:50:05,104 ‎僕たちは笑った 688 00:50:05,771 --> 00:50:08,312 ‎クロードは悲しんだが‎― 689 00:50:09,896 --> 00:50:11,479 ‎僕らは笑い続けた 690 00:50:11,562 --> 00:50:13,271 ‎馬鹿な人形たち! 691 00:50:14,729 --> 00:50:17,854 ‎忘れてしまった ‎馬鹿な人形たち 692 00:50:18,604 --> 00:50:20,812 ‎クロードが糸を引くと‎― 693 00:50:23,896 --> 00:50:25,146 ‎痛みが走った 694 00:50:30,396 --> 00:50:32,396 ‎救世主ピーターだ 695 00:50:41,521 --> 00:50:44,187 ‎悪いわね 彼女なら死んだわ 696 00:50:46,687 --> 00:50:47,562 ‎そんな… 697 00:50:49,021 --> 00:50:51,187 ‎ええ 彼なら今… 698 00:50:51,354 --> 00:50:52,812 ‎ちょっと待って 699 00:50:54,937 --> 00:50:58,146 ‎お隣のマクイニーさんからよ 700 00:51:01,187 --> 00:51:03,687 ‎残念だわ オーウェン 701 00:51:06,521 --> 00:51:07,896 ‎お悔やみを 702 00:51:59,979 --> 00:52:01,979 ‎ろうそくを‎灯(とも)‎すわ 703 00:52:20,146 --> 00:52:23,146 ‎いてくれて うれしかった 704 00:52:26,271 --> 00:52:28,021 ‎あんたのためなら 705 00:52:59,312 --> 00:53:00,937 ‎驚いたね 706 00:54:56,521 --> 00:54:58,812 ‎日本語字幕 宇治田 智子