1
00:00:07,229 --> 00:00:09,312
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:14,396 --> 00:01:15,354
Dia sudah sadar!
3
00:01:16,604 --> 00:01:17,437
Dia sadar.
4
00:01:17,521 --> 00:01:19,771
- Syukurlah.
- Dia sadar.
5
00:01:29,687 --> 00:01:34,104
SATU TAHUN LALU
6
00:02:13,687 --> 00:02:14,521
Selamat pagi.
7
00:02:23,937 --> 00:02:24,896
Pagi yang indah.
8
00:02:26,896 --> 00:02:28,896
Sama sekali tidak indah.
9
00:02:32,604 --> 00:02:34,271
Sedikit miras pereda pengar
10
00:02:35,521 --> 00:02:37,146
dan janji temu pukul 10.00.
11
00:02:41,271 --> 00:02:43,646
Tidak ada janji sebelum tengah hari.
12
00:02:43,729 --> 00:02:45,354
Tidak bisa.
13
00:02:45,437 --> 00:02:46,687
Kau bersikeras.
14
00:02:46,771 --> 00:02:49,604
Kau bilang meskipun kau memohon,
kita harus selesaikan ini.
15
00:02:50,604 --> 00:02:51,437
Astaga.
16
00:02:53,354 --> 00:02:54,187
Si pengasuh.
17
00:02:55,146 --> 00:02:56,729
Pengasuh. Ini.
18
00:02:57,521 --> 00:02:58,396
Pengasuh.
19
00:03:10,312 --> 00:03:11,187
Nn. Jessel.
20
00:03:12,896 --> 00:03:15,271
Aku Peter Quint. Aku kerja dengan Henry.
21
00:03:15,354 --> 00:03:16,437
Tn. Quint.
22
00:03:20,854 --> 00:03:24,312
Ada noda. Di sana.
23
00:03:25,521 --> 00:03:26,562
Kau butuh waktu?
24
00:03:27,521 --> 00:03:28,354
Tidak.
25
00:03:28,979 --> 00:03:29,812
Sudah beres.
26
00:03:30,521 --> 00:03:31,729
Dia akan melihatnya.
27
00:03:32,396 --> 00:03:33,229
Baik.
28
00:03:33,979 --> 00:03:35,479
- Silakan.
- Terima kasih.
29
00:03:35,562 --> 00:03:36,646
Tn. Wingrave,
30
00:03:36,729 --> 00:03:38,271
ini Rebecca Jessel.
31
00:03:44,604 --> 00:03:46,646
Aku baru membaca kemenanganmu
32
00:03:46,729 --> 00:03:48,396
dalam kasus Baker.
33
00:03:48,479 --> 00:03:49,896
Aku salut.
34
00:03:49,979 --> 00:03:50,854
Baca di mana?
35
00:03:51,479 --> 00:03:52,979
Tentu saja The Telegraph.
36
00:03:54,479 --> 00:03:56,396
Ada noda di blusmu.
37
00:04:00,187 --> 00:04:01,729
Berapa usia anak-anak itu?
38
00:04:02,229 --> 00:04:03,354
Tujuh dan sembilan?
39
00:04:04,562 --> 00:04:07,562
Kurasa mementingkan blus
tak akan menguntungkanku.
40
00:04:10,437 --> 00:04:11,271
Benar.
41
00:04:13,854 --> 00:04:18,479
Aku yakin agensi sudah memberitahumu
tentang keadaan kami.
42
00:04:18,562 --> 00:04:21,729
Ya, aku turut berduka
atas kehilangan yang menimpamu.
43
00:04:22,354 --> 00:04:24,271
Anak-anak malang itu pasti amat…
44
00:04:24,354 --> 00:04:27,479
- Kacamata bacaku tidak ada, Peter.
- Tentu saja.
45
00:04:28,562 --> 00:04:30,437
Referensimu sempurna.
46
00:04:32,354 --> 00:04:35,562
Universitas London,
School of Oriental and African Studies.
47
00:04:35,646 --> 00:04:36,604
Kau kuliah di SOAS?
48
00:04:37,854 --> 00:04:39,979
Hanya untuk mata kuliah puisi Rusia.
49
00:04:40,437 --> 00:04:42,937
Dan saat kau kuliah
di London School of Economics.
50
00:04:43,021 --> 00:04:45,521
Itu jauh dari Rusia atau penyair.
51
00:04:45,604 --> 00:04:47,812
Mencoba mendalami Hukum Publik.
52
00:04:49,104 --> 00:04:50,646
Kejutannya berlanjut.
53
00:04:51,937 --> 00:04:52,854
Jadi…
54
00:04:52,937 --> 00:04:54,771
kenapa melamar menjadi pengasuh
55
00:04:54,854 --> 00:04:57,062
jika ambisimu di bidang lain?
56
00:04:59,146 --> 00:05:01,646
Aku tak menganggapnya begitu.
57
00:05:02,312 --> 00:05:04,771
Jujur, aku selalu mahir melakukannya.
58
00:05:05,771 --> 00:05:07,187
Aku penuh keingintahuan.
59
00:05:07,271 --> 00:05:11,271
Aku bertanya tentang diriku
dan dunia di sekelilingku tiap hari,
60
00:05:11,354 --> 00:05:14,146
dan itu yang ingin aku terapkan
pada anak-anak.
61
00:05:15,354 --> 00:05:18,896
Aku yakin itu bukan masalah,
Tn. Quint.
62
00:05:24,562 --> 00:05:25,771
Bagaimana menurutmu?
63
00:05:26,354 --> 00:05:27,312
Pengasuh.
64
00:05:28,521 --> 00:05:31,146
Benar. Itu fokus utama hari ini.
65
00:05:31,229 --> 00:05:32,771
Kau menyebutnya pengasuh.
66
00:05:33,729 --> 00:05:36,021
Sungguh? Itu kesalahanku.
67
00:05:38,271 --> 00:05:41,604
Omong kosong, Peter.
Kita tahu kau tak membuat kesalahan.
68
00:05:49,396 --> 00:05:51,146
Kau yakin dia orangnya?
69
00:05:51,229 --> 00:05:52,854
Tentu saja.
70
00:05:52,937 --> 00:05:55,687
Aku juga melihatnya kemarin, di balkon.
71
00:05:55,771 --> 00:05:57,437
Hannah bilang namanya Peter Quint.
72
00:05:57,521 --> 00:06:00,062
- Mereka tahu.
- Aku ingat Quint.
73
00:06:00,146 --> 00:06:02,479
Kupikir dia akan pergi jauh, di pantai.
74
00:06:02,562 --> 00:06:04,646
Anak-anak, pergilah ke atas.
75
00:06:04,729 --> 00:06:06,646
- Tapi…
- Jangan membantah. Naiklah.
76
00:06:08,062 --> 00:06:09,271
Pergilah.
77
00:06:12,937 --> 00:06:15,896
Quint menguras salah satu rekening
Tn. Wingrave tahun lalu.
78
00:06:15,979 --> 00:06:17,479
Lebih dari 200.000 paun.
79
00:06:17,562 --> 00:06:20,187
Sulit dipercaya dia kembali
untuk mencuri alat makan perak.
80
00:06:20,687 --> 00:06:21,729
Siapa lagi yang lihat?
81
00:06:22,396 --> 00:06:24,062
Aku tidak, tapi…
82
00:06:24,562 --> 00:06:25,396
Dia pasti benar.
83
00:06:26,187 --> 00:06:27,021
Anak-anak?
84
00:06:27,854 --> 00:06:29,187
Mereka juga tidak.
85
00:06:29,271 --> 00:06:31,312
Sudah kuperiksa, tapi tak ada apa-apa.
86
00:06:31,979 --> 00:06:34,187
Sepertinya lampuku membuatnya takut.
87
00:06:34,271 --> 00:06:35,312
Siapa pun dia.
88
00:06:36,021 --> 00:06:39,687
Kunci pintu dan jendela.
Hubungi kami jika dia muncul lagi.
89
00:06:39,771 --> 00:06:41,812
Tak banyak
yang bisa kami lakukan sekarang.
90
00:06:43,854 --> 00:06:45,896
Jadi, begitu saja?
91
00:06:47,021 --> 00:06:48,229
Aku sudah memeriksa.
92
00:06:48,312 --> 00:06:50,354
Entah kau mau memintaku
melakukan apa lagi.
93
00:06:52,562 --> 00:06:53,937
Apa pun.
94
00:06:56,104 --> 00:06:56,937
Dengar…
95
00:06:57,729 --> 00:06:59,229
Aku sudah memeriksa.
96
00:07:00,437 --> 00:07:03,437
Peter agak menyebalkan,
tapi dia tak berbahaya.
97
00:07:03,937 --> 00:07:05,021
Dia pencuri.
98
00:07:05,104 --> 00:07:07,521
Jangan beri dia akses pada rekeningmu,
99
00:07:07,604 --> 00:07:09,271
dan kau mungkin akan baik-baik saja.
100
00:07:11,854 --> 00:07:13,521
Aku juga akan hubungi Tn. Wingrave.
101
00:07:15,187 --> 00:07:17,187
Bertanya apa dia punya saran lain.
102
00:07:17,854 --> 00:07:21,312
Dia berharap banyak dari polisi
jika aku tak salah ingat.
103
00:07:21,396 --> 00:07:24,146
Dia mungkin masih berhubungan
dengan atasanmu.
104
00:07:25,771 --> 00:07:28,271
Aku akan memeriksanya lagi.
105
00:07:29,271 --> 00:07:30,562
Sebelum aku pergi.
106
00:07:31,229 --> 00:07:32,062
Bu.
107
00:07:57,437 --> 00:08:00,229
- Kau akan menelepon Henry?
- Ya, tapi dia dua jam dari sini.
108
00:08:00,896 --> 00:08:02,604
Kuhubungi Owen dan Jamie.
109
00:08:04,646 --> 00:08:05,812
Mau ke mana membawa itu?
110
00:08:06,396 --> 00:08:07,771
Akan kuperiksa sendiri.
111
00:08:14,812 --> 00:08:15,646
Tn. Quint.
112
00:08:16,187 --> 00:08:17,521
Senang bertemu lagi.
113
00:08:18,187 --> 00:08:20,021
Dengan senang hati, Nn. Jessel.
114
00:08:40,937 --> 00:08:44,437
Tak banyak stasiun radio
yang tertangkap di jalan ini.
115
00:08:45,312 --> 00:08:46,812
Kalau begitu, matikan.
116
00:08:50,521 --> 00:08:51,354
Jadi…
117
00:08:51,896 --> 00:08:53,687
kau setuju atau menentangku?
118
00:08:54,729 --> 00:08:56,396
Menurutmu itu penting?
119
00:08:56,479 --> 00:09:02,729
Kau bilang kau kerja dengan Tn. Wingrave,
tapi itu jelas terasa seperti wawancaramu.
120
00:09:02,812 --> 00:09:05,021
Aku harus mempekerjakanmu.
121
00:09:05,104 --> 00:09:08,271
Aku sudah menjadi pesuruh,
sopir, dan penjaga anak.
122
00:09:08,354 --> 00:09:10,479
Jika kau tak diterima,
aku jadi pengasuh juga.
123
00:09:10,562 --> 00:09:12,437
Jadi, Henry agak kejam?
124
00:09:13,021 --> 00:09:13,896
Dia pria baik.
125
00:09:14,562 --> 00:09:16,562
Dia sedang mengalami masa sulit.
126
00:09:16,646 --> 00:09:19,312
Aku terlibat dalam apa sebenarnya?
127
00:09:19,396 --> 00:09:21,187
Anak-anak itu cerdas.
128
00:09:21,771 --> 00:09:22,937
Tapi agak aneh.
129
00:09:24,146 --> 00:09:25,979
Yang lelaki agak pendiam,
130
00:09:26,062 --> 00:09:28,604
yang perempuan
bicara dengan kertas dinding.
131
00:09:29,146 --> 00:09:30,687
Maksudku, lebih pada…
132
00:09:31,521 --> 00:09:33,062
bagaimana mereka bertahan?
133
00:09:33,146 --> 00:09:35,104
Setelah semua yang mereka lalui.
134
00:09:35,646 --> 00:09:36,729
Itu…
135
00:09:38,562 --> 00:09:40,521
Orang tua mereka tidak pulang.
136
00:09:41,229 --> 00:09:42,062
Itu saja.
137
00:09:42,937 --> 00:09:44,812
Hanya itu yang mereka pahami.
138
00:10:00,104 --> 00:10:01,437
Halo.
139
00:10:01,521 --> 00:10:04,729
Kau cantik sekali. Siapa namamu?
140
00:10:04,812 --> 00:10:05,937
Aku Flora.
141
00:10:06,729 --> 00:10:08,812
Artinya bunga. Bahasa Latin.
142
00:10:10,104 --> 00:10:11,312
Tentu saja.
143
00:10:12,062 --> 00:10:14,729
- Kau pasti Miles.
- Hai.
144
00:10:14,812 --> 00:10:17,896
Biar kutebak,
kau akan menjadi Mary Poppins kami.
145
00:10:19,812 --> 00:10:22,854
Aku tak sempurna,
146
00:10:22,937 --> 00:10:24,604
tapi aku…
147
00:10:25,396 --> 00:10:26,521
sungguh luar biasa.
148
00:10:27,646 --> 00:10:29,187
- Hannah Grose.
- Rebecca.
149
00:10:29,271 --> 00:10:31,854
- Senang bertemu denganmu.
- Aku juga.
150
00:10:31,937 --> 00:10:32,896
Ini Owen.
151
00:10:33,979 --> 00:10:35,271
- Salam kenal, Owen.
- Dan…
152
00:10:35,354 --> 00:10:36,312
- Jamie.
- Halo.
153
00:10:40,187 --> 00:10:41,521
Kau tak boleh merokok.
154
00:10:43,854 --> 00:10:44,729
Kau benar.
155
00:10:49,146 --> 00:10:50,021
Kau suka itu?
156
00:10:53,521 --> 00:10:54,354
Buka saja.
157
00:10:56,146 --> 00:10:56,979
Lalu tekan.
158
00:10:58,812 --> 00:11:00,354
- Harus kutunjukkan semua.
- Benar.
159
00:11:00,437 --> 00:11:02,604
Kau harus melihat taman patungnya.
160
00:11:03,187 --> 00:11:06,104
- Biarkan Nn. Jessel istirahat sebelum…
- Tak apa.
161
00:11:06,187 --> 00:11:07,187
Baiklah.
162
00:11:11,104 --> 00:11:13,479
Taman patung ini favoritku.
163
00:11:14,021 --> 00:11:15,604
Tentu saja ada bunga.
164
00:11:15,687 --> 00:11:17,062
Dan masih banyak lagi.
165
00:11:17,146 --> 00:11:18,062
Dan semuanya…
166
00:11:18,687 --> 00:11:20,521
sungguh luar biasa.
167
00:11:24,021 --> 00:11:25,854
Nn. Jessel menyadari
168
00:11:25,937 --> 00:11:28,521
saat dia memasuki Bly untuk kali pertama,
169
00:11:29,187 --> 00:11:31,021
dia berharap tak pernah pergi.
170
00:11:32,187 --> 00:11:33,687
Dan ternyata…
171
00:11:35,562 --> 00:11:36,562
tak akan pernah.
172
00:12:04,479 --> 00:12:06,021
- Astaga!
- Astaga!
173
00:12:12,562 --> 00:12:14,271
Aku menembak banyak tikus dengan ini.
174
00:12:15,104 --> 00:12:17,771
Aku akan sangat senang
bisa menembak Peter Quint.
175
00:12:17,854 --> 00:12:19,396
Sepertinya kau tak suka dia.
176
00:12:19,479 --> 00:12:20,562
Itu tak seberapa.
177
00:12:21,187 --> 00:12:22,021
Aku belajar.
178
00:12:22,604 --> 00:12:23,562
Kau benar.
179
00:12:24,562 --> 00:12:26,479
Kurasa ini waktunya memberi dia pelajaran.
180
00:12:30,146 --> 00:12:31,437
Kau sudah periksa ke sana?
181
00:12:53,646 --> 00:12:55,271
Hannah pasti membiarkannya menyala.
182
00:12:56,187 --> 00:12:58,312
Dia selalu menyalakannya, lalu lupa.
183
00:13:00,937 --> 00:13:03,062
Tempat ini bisa terbakar.
184
00:13:17,021 --> 00:13:17,854
Ayo.
185
00:13:27,479 --> 00:13:29,021
Tak ada tanda-tanda Pete Balkon.
186
00:13:31,021 --> 00:13:32,104
Mau cokelat panas?
187
00:13:33,312 --> 00:13:35,937
Aku merinding memikirkan dia
mungkin ada di luar sana.
188
00:13:36,021 --> 00:13:38,396
Bagaimana jika kami menginap di sini?
Untuk berjaga.
189
00:13:38,479 --> 00:13:40,271
- Ya! Menginap.
- Ya! Itu pasti seru.
190
00:13:40,354 --> 00:13:42,896
- Itu pasti luar biasa.
- Menginap. Pasti seru.
191
00:13:42,979 --> 00:13:44,104
Bagaimana ibumu?
192
00:13:44,937 --> 00:13:47,937
Hanya semalam. Dia sudah pulas.
Lebih baik aku di sini.
193
00:13:48,021 --> 00:13:50,521
- Seandainya dia muncul.
- Itu bagus.
194
00:13:50,604 --> 00:13:52,896
Kau belum menyentuh cokelat panasmu,
Ny. Grose.
195
00:13:53,937 --> 00:13:54,896
Boleh kuminta?
196
00:13:54,979 --> 00:13:57,354
- Tidak, kau tak akan bisa tidur.
- Ya!
197
00:13:57,437 --> 00:13:59,229
- Ayo begadang saja.
- Flora.
198
00:13:59,312 --> 00:14:01,062
Ini sangat seru!
199
00:14:01,146 --> 00:14:04,187
Kita akan begadang
dan ini pasti sungguh…
200
00:14:14,021 --> 00:14:16,604
Apa yang merasukinya
sampai muncul di sini lagi?
201
00:14:16,687 --> 00:14:18,521
Tak mungkin demi uang lagi.
202
00:14:19,021 --> 00:14:20,687
Uang curiannya pasti belum habis.
203
00:14:20,771 --> 00:14:22,062
Tidak, terima kasih.
204
00:14:22,812 --> 00:14:25,437
Salah satu dari kita harus cukup sadar
untuk menangkapnya.
205
00:14:25,521 --> 00:14:27,229
Kau mau poker atau senapan?
206
00:14:27,812 --> 00:14:29,562
Tempat lilin di perpustakaan.
207
00:14:31,146 --> 00:14:32,021
Ini.
208
00:14:32,104 --> 00:14:35,521
Bagaimana jika dia
yang terus menelepon ke sini…
209
00:14:35,604 --> 00:14:36,896
lalu menutupnya?
210
00:14:36,979 --> 00:14:38,812
Kupikir itu telepon iseng.
211
00:14:38,896 --> 00:14:40,812
Mungkin bukan.
212
00:14:42,479 --> 00:14:43,854
Siapa yang dia telepon?
213
00:14:44,937 --> 00:14:45,812
Mungkin Becca.
214
00:14:46,812 --> 00:14:48,104
Kenapa menelepon orang mati?
215
00:14:48,187 --> 00:14:49,771
Dia mungkin tak tahu itu.
216
00:14:54,562 --> 00:14:56,479
Itu bukan kabar besar di luar daerah sini.
217
00:14:57,896 --> 00:14:59,604
Dia mungkin tak tahu apa-apa.
218
00:15:02,104 --> 00:15:04,521
Atau mungkin uangnya sudah habis…
219
00:15:04,604 --> 00:15:05,896
atau berubah pikiran.
220
00:15:07,521 --> 00:15:09,229
Atau mungkin dia rindu Becca.
221
00:15:11,271 --> 00:15:12,187
Jadi…
222
00:15:12,854 --> 00:15:14,687
dia menelepon ke sini sesekali,
223
00:15:15,312 --> 00:15:17,021
berharap Becca menjawabnya…
224
00:15:18,354 --> 00:15:19,396
tapi tak pernah.
225
00:15:22,729 --> 00:15:23,562
Jadi…
226
00:15:25,146 --> 00:15:26,396
dia kembali…
227
00:15:27,146 --> 00:15:28,521
untuk mencari tahu alasannya.
228
00:15:32,437 --> 00:15:34,437
Itu tak akan baik bagi siapa pun.
229
00:15:36,479 --> 00:15:37,646
Aku tak mau ada di sana
230
00:15:37,729 --> 00:15:40,604
saat Peter Quint tahu
Rebecca Jessel sudah mati.
231
00:15:47,479 --> 00:15:50,771
- Apa mereka teman?
- Ya.
232
00:15:50,854 --> 00:15:51,729
Mereka teman.
233
00:15:53,229 --> 00:15:54,271
Teman baik.
234
00:15:55,437 --> 00:15:56,854
Boneka itu konyol.
235
00:15:57,479 --> 00:15:59,146
Boneka itu bagus.
236
00:15:59,229 --> 00:16:03,437
Kau bisa mengarang berbagai orang
dan bercerita dengan mereka.
237
00:16:03,521 --> 00:16:06,229
Halo, namaku Flora.
238
00:16:06,312 --> 00:16:07,437
Tapi itu bukan karangan.
239
00:16:09,021 --> 00:16:10,771
Akan kubuatkan untukmu, Nn. Jessel.
240
00:16:11,354 --> 00:16:12,896
Apa warna kesukaanmu?
241
00:16:14,146 --> 00:16:16,646
Aku tak punya warna kesukaan.
Aku suka semuanya.
242
00:16:17,229 --> 00:16:19,437
Kalau begitu, akan kubuatkan
dengan semua warna.
243
00:16:19,521 --> 00:16:20,354
Terima kasih.
244
00:16:21,562 --> 00:16:22,396
Masuk!
245
00:16:23,187 --> 00:16:24,021
Aku mengganggu?
246
00:16:25,729 --> 00:16:28,146
Aku ada tugas dari Henry di sini…
247
00:16:29,604 --> 00:16:30,771
lalu menemukan ini.
248
00:16:30,854 --> 00:16:34,146
Kupikir bunga secantik ini
harus diberikan kepada perempuan cantik.
249
00:16:34,229 --> 00:16:35,854
Jadi, ini untukmu, Flora.
250
00:16:36,687 --> 00:16:38,312
Terima kasih banyak.
251
00:16:39,812 --> 00:16:41,437
Ini sungguh luar biasa.
252
00:16:42,104 --> 00:16:44,562
Belum pernah ada yang memberiku bunga.
253
00:16:44,646 --> 00:16:46,521
Kupikir ini untuk Nn. Jessel.
254
00:16:46,604 --> 00:16:48,854
Sekarang, kau sangat cemburu.
255
00:16:49,437 --> 00:16:51,854
Kita bisa berbagi, bukan, Flora?
256
00:16:51,937 --> 00:16:52,937
Tentu saja.
257
00:16:53,521 --> 00:16:55,396
Ambillah satu bunga.
258
00:16:56,687 --> 00:16:58,437
Terima kasih, Flora.
259
00:16:59,271 --> 00:17:01,437
Ayo masukkan ini ke dalam air.
260
00:17:02,104 --> 00:17:03,271
Tunggu sebentar.
261
00:17:04,396 --> 00:17:06,562
Kau tak merusak taman Jamie, 'kan?
262
00:17:06,646 --> 00:17:08,521
Dia akan marah jika kau melakukannya.
263
00:17:08,604 --> 00:17:10,562
Dia memang suka marah-marah.
264
00:17:10,646 --> 00:17:14,396
Entah kenapa Flora menjadi sangat konyol
karena bunga bodoh.
265
00:17:14,479 --> 00:17:17,146
Kau tahu inti hidup, Miles?
266
00:17:18,729 --> 00:17:20,312
- Bukan bunga.
- Benar.
267
00:17:21,437 --> 00:17:22,437
Kunci.
268
00:17:23,854 --> 00:17:24,687
Misalnya…
269
00:17:25,271 --> 00:17:27,146
manusia itu seperti ruang terkunci.
270
00:17:27,229 --> 00:17:28,562
Lubang kunci mereka berbeda
271
00:17:28,646 --> 00:17:30,729
dan kau harus menebak bentuk kunci mereka.
272
00:17:31,396 --> 00:17:34,479
Seperti ada…
273
00:17:34,562 --> 00:17:38,812
banyak kunci untuk semua pintu
di rumah yang sangat besar ini.
274
00:17:39,396 --> 00:17:41,729
Kunci berbeda untuk pintu berbeda.
275
00:17:41,812 --> 00:17:43,771
Jadi, jika kau mau
seseorang membuka pintu,
276
00:17:44,521 --> 00:17:48,437
kau harus mencoba kunci berbeda
sampai menemukan yang tepat.
277
00:17:48,521 --> 00:17:49,771
Misalnya…
278
00:17:50,729 --> 00:17:52,229
orang seperti pamanmu…
279
00:17:52,812 --> 00:17:54,146
Kuncinya adalah uang.
280
00:17:54,229 --> 00:17:55,396
Atau pujian.
281
00:17:55,479 --> 00:17:56,854
Untuk kuda, wortel.
282
00:17:57,396 --> 00:17:59,187
Untuk perempuan, kebanyakan…
283
00:18:01,354 --> 00:18:02,187
adalah bunga.
284
00:18:03,021 --> 00:18:05,771
Lalu, kenapa kau berikan bunga
kepada Flora?
285
00:18:07,687 --> 00:18:08,521
Tidak.
286
00:18:18,521 --> 00:18:19,354
Masih bekerja?
287
00:18:20,479 --> 00:18:21,604
Aku hampir selesai.
288
00:18:23,354 --> 00:18:25,479
Aku tak ingin pergi dalam cuaca itu.
289
00:18:26,729 --> 00:18:28,271
Kalau begitu, jangan.
290
00:18:28,896 --> 00:18:30,604
Minumlah teh sambil menunggu reda.
291
00:18:32,521 --> 00:18:33,354
Baik.
292
00:18:39,812 --> 00:18:41,812
Jadi, bagaimana menurutmu?
293
00:18:42,354 --> 00:18:44,187
Ini pekerjaan yang bagus.
294
00:18:44,687 --> 00:18:45,521
Ya.
295
00:18:46,354 --> 00:18:48,354
Anak-anak sangat baik
296
00:18:48,437 --> 00:18:51,646
meskipun terkadang aku mengepel
jejak kaki mereka yang berlumpur.
297
00:18:51,729 --> 00:18:54,437
Mereka dua kali diam-diam keluar
pada tengah malam.
298
00:18:54,521 --> 00:18:56,771
Tidak, bagaimana menurutmu soal semua ini?
299
00:18:57,521 --> 00:18:58,646
Tinggal di wastu,
300
00:18:58,729 --> 00:19:01,146
taman patung, menyuruh-nyuruh pelayan,
301
00:19:01,229 --> 00:19:02,771
kekonyolan ini.
302
00:19:02,854 --> 00:19:03,812
Aku…
303
00:19:03,896 --> 00:19:05,646
bukan nyonya rumah.
304
00:19:06,687 --> 00:19:09,854
Sepanjang pagi kubersihkan
muntahan di sweter Miles.
305
00:19:12,479 --> 00:19:13,896
Maaf, itu tidak lucu.
306
00:19:17,229 --> 00:19:19,229
Perempuan sepertimu, sepintar kau.
307
00:19:20,979 --> 00:19:22,354
Itu bahkan menyinggung.
308
00:19:23,104 --> 00:19:24,354
Tak apa-apa.
309
00:19:25,229 --> 00:19:26,812
Miles anak yang manis.
310
00:19:29,521 --> 00:19:31,771
Tentunya, bukan itu yang kau inginkan.
311
00:19:34,396 --> 00:19:38,062
Aku tak bisa membayangkan
Rebecca Jessel yang muda
312
00:19:38,146 --> 00:19:41,604
menatap ke luar jendela,
berharap suatu hari,
313
00:19:42,312 --> 00:19:45,896
suatu hari, dia akan membersihkan
muntahan anak orang kaya,
314
00:19:45,979 --> 00:19:48,312
sementara wali anak itu
minum-minum sampai teler.
315
00:19:49,354 --> 00:19:50,687
Kau terlalu hebat untuk itu.
316
00:19:51,479 --> 00:19:52,646
Terlalu hebat.
317
00:19:53,229 --> 00:19:54,354
Dan terlalu pintar.
318
00:19:56,146 --> 00:19:58,771
Aku tak peduli jika Henry tak melihatnya,
aku bisa.
319
00:19:58,854 --> 00:20:00,312
Aku melihatnya begitu kau masuk.
320
00:20:00,896 --> 00:20:03,646
Aku berkata, "Suatu hari
aku mungkin bekerja untuknya."
321
00:20:08,104 --> 00:20:09,312
Katakan keinginanmu.
322
00:20:11,479 --> 00:20:15,312
Maksudku, semua orang punya keinginan
dalam hidup ini,
323
00:20:15,396 --> 00:20:18,437
dan entah bagaimana atasan kita
meyakinkan kita itu hal buruk.
324
00:20:19,979 --> 00:20:22,646
Jadi, apa yang kau inginkan, Rebecca?
325
00:20:24,937 --> 00:20:26,854
Aku ingin menjadi pengacara.
326
00:20:26,937 --> 00:20:28,312
Itu dia.
327
00:20:28,896 --> 00:20:30,521
Bukan penasihat hukum.
328
00:20:30,604 --> 00:20:33,104
Pengacara layak, seperti Tn. Wingrave.
329
00:20:33,187 --> 00:20:35,187
Tapi aku butuh pembelajaran hukum.
330
00:20:36,187 --> 00:20:38,479
Tiga perempuan lain dari angkatanku
mendapatkannya
331
00:20:38,562 --> 00:20:40,646
dan semua pergi pada tahun pertama.
332
00:20:42,479 --> 00:20:45,812
Banyak pria tua mencoba merogoh rok kami
333
00:20:45,896 --> 00:20:47,354
tiap hari selama enam bulan,
334
00:20:47,437 --> 00:20:51,021
saat kami mencoba yakinkan mereka
bahwa otak bukan di selangkangan.
335
00:20:53,479 --> 00:20:54,979
Jadi kau ambil rute lain?
336
00:20:56,687 --> 00:20:59,312
Referensimu luar biasa.
337
00:20:59,396 --> 00:21:02,812
Keluarga Astor, Bryce, Gray dari Norfolk.
Orang seperti itu mengenalmu,
338
00:21:03,396 --> 00:21:07,062
melihat kekuatan otak dan kecerdikan
hanya mengurus keturunan mereka.
339
00:21:07,146 --> 00:21:08,104
Tapi sekarang…
340
00:21:09,354 --> 00:21:12,354
Sekarang, istri atau anak mereka
menjemputmu.
341
00:21:12,937 --> 00:21:15,437
Dan kau tetap fokus,
kau terus mengesankan,
342
00:21:16,437 --> 00:21:19,354
kau melompati tangan yang merogoh itu
343
00:21:19,437 --> 00:21:21,562
dan mencari orang yang pantas mengajarimu.
344
00:21:24,854 --> 00:21:27,896
Henry penasihat hukum Ratu
dan ahli hukum perdagangan,
345
00:21:27,979 --> 00:21:29,937
tapi kau tahu saat melamar, 'kan?
346
00:21:32,104 --> 00:21:33,729
Aku tahu maksudmu, Rebecca.
347
00:21:36,062 --> 00:21:36,937
Aku tahu.
348
00:21:42,437 --> 00:21:43,271
Jadi…
349
00:21:44,854 --> 00:21:45,979
kenapa kau di sini?
350
00:21:47,646 --> 00:21:48,896
Kenapa aku di sini…
351
00:21:50,062 --> 00:21:51,104
di Bumi?
352
00:21:52,312 --> 00:21:55,271
Kenapa aku bekerja untuk Henry…
353
00:21:56,229 --> 00:21:57,646
atau kenapa aku bersamamu
354
00:21:57,729 --> 00:22:00,312
saat seharusnya kembali ke London
satu jam lalu?
355
00:22:03,437 --> 00:22:04,854
Ayo bahas satu per satu.
356
00:22:06,604 --> 00:22:08,229
Kenapa aku ada di Bumi ini?
357
00:22:08,771 --> 00:22:11,062
Untuk meninggalkan
lebih dari yang kuambil.
358
00:22:11,146 --> 00:22:13,437
Kenapa aku bekerja untuk Henry?
359
00:22:13,521 --> 00:22:16,979
Karena kau mungkin tak menyadarinya…
360
00:22:17,812 --> 00:22:20,812
tapi ada atap
yang juga tak bisa kutembus.
361
00:22:23,187 --> 00:22:27,062
Dari tempatku tumbuh dewasa,
aku jelas tak seperti mereka.
362
00:22:28,979 --> 00:22:29,979
Jadi…
363
00:22:31,646 --> 00:22:32,771
kenapa aku di sini?
364
00:22:41,146 --> 00:22:42,021
Entahlah.
365
00:22:44,396 --> 00:22:45,604
Tapi aku merasa…
366
00:22:48,812 --> 00:22:49,646
penuh harap.
367
00:22:51,604 --> 00:22:53,646
Dan itu jarang terjadi kepadaku.
368
00:23:02,604 --> 00:23:04,229
Aku harus pergi. Maaf.
369
00:23:05,854 --> 00:23:08,812
- Kau yakin? Ini masih…
- Tak apa-apa.
370
00:23:08,896 --> 00:23:10,146
Badai sudah berlalu.
371
00:23:13,396 --> 00:23:16,771
Tapi terima kasih telah memberiku minum
dan menemaniku.
372
00:23:17,437 --> 00:23:18,312
Sama-sama.
373
00:23:27,437 --> 00:23:28,354
Terima kasih…
374
00:23:28,896 --> 00:23:30,104
atas obrolannya.
375
00:23:31,854 --> 00:23:34,479
Sudah lama aku tak mengobrol serius.
376
00:23:37,229 --> 00:23:38,687
Selamat malam, Rebecca Jessel.
377
00:23:39,562 --> 00:23:41,187
Selamat malam, Peter Quint.
378
00:24:08,521 --> 00:24:09,812
Kau baik-baik saja?
379
00:24:11,729 --> 00:24:13,479
Astaga, maafkan aku.
380
00:24:16,104 --> 00:24:18,271
Jujur, tidurku tak nyenyak belakangan ini.
381
00:24:19,437 --> 00:24:21,937
Ny. Grose, sudah terlambat sekarang.
382
00:24:22,812 --> 00:24:23,687
Ayo.
383
00:24:24,979 --> 00:24:26,479
Tidur dan santai sedikit.
384
00:24:29,896 --> 00:24:32,021
Berharap kau yang bersandar di sana?
385
00:24:36,854 --> 00:24:38,854
Semua gadis di desa menyukainya.
386
00:24:39,562 --> 00:24:42,229
Dia bahkan tak tahu. Itu memperburuknya.
387
00:24:46,562 --> 00:24:49,187
- Mereka seperti Bonnie dan Clyde.
- Ya…
388
00:24:49,854 --> 00:24:51,771
jika Clyde menghancurkan Bonnie.
389
00:24:53,104 --> 00:24:53,937
Dia kabur.
390
00:24:54,604 --> 00:24:55,854
Becca menanggung akibatnya.
391
00:24:57,187 --> 00:24:59,437
Sekarang dia menguntit
perempuan mati?
392
00:25:00,354 --> 00:25:02,854
Berisiko dipenjara untuk orang
yang bahkan tak dia ajak?
393
00:25:02,937 --> 00:25:04,312
Itu tak masuk akal.
394
00:25:05,396 --> 00:25:07,646
Cinta yang salah bisa menghancurkanmu.
395
00:25:08,687 --> 00:25:09,562
Mengikutimu.
396
00:25:10,229 --> 00:25:13,437
Membuatmu melakukan hal sangat bodoh.
397
00:25:18,146 --> 00:25:19,354
Dan mereka berdua…
398
00:25:20,396 --> 00:25:23,062
percayalah, itu cinta yang salah.
399
00:25:23,687 --> 00:25:26,104
Kita terlibat cinta yang salah
karena suatu alasan.
400
00:25:26,187 --> 00:25:28,771
Tapi aku melihat dia sangat terlarut
dalam diri Becca.
401
00:25:30,271 --> 00:25:31,396
Bersembunyi dalam.
402
00:25:33,562 --> 00:25:36,437
Aku tahu alasan banyak orang salah
soal cinta dan kepemilikan…
403
00:25:38,562 --> 00:25:39,937
tapi tebak apa artinya?
404
00:25:41,021 --> 00:25:42,354
Dia tak hanya menjebak Becca.
405
00:25:43,521 --> 00:25:44,812
Dia menjebak dirinya.
406
00:25:46,521 --> 00:25:49,312
Kuharap Becca menghantui bajingan itu
selamanya.
407
00:25:59,729 --> 00:26:01,271
Orang-orang begitu, bukan?
408
00:26:02,354 --> 00:26:03,854
Salah soal cinta dan kepemilikan.
409
00:26:06,354 --> 00:26:07,312
Ya.
410
00:26:08,312 --> 00:26:10,146
Kurasa itu seharusnya mustahil.
411
00:26:11,146 --> 00:26:14,104
Keduanya berlawanan.
Cinta dan kepemilikan.
412
00:26:18,479 --> 00:26:19,312
Ya.
413
00:26:23,271 --> 00:26:24,937
Mereka sungguh harus tidur di kamar.
414
00:26:25,437 --> 00:26:26,479
Ya.
415
00:26:26,562 --> 00:26:27,937
Ya.
416
00:26:29,979 --> 00:26:31,271
- Akan kubawa mereka.
- Baik.
417
00:26:33,521 --> 00:26:34,771
Ayo naik.
418
00:26:34,854 --> 00:26:35,687
Terima kasih.
419
00:26:37,271 --> 00:26:38,812
Kau yang paling keren.
420
00:26:42,312 --> 00:26:43,437
Aku bermimpi buruk.
421
00:26:44,271 --> 00:26:45,146
Aku melukaimu.
422
00:26:45,979 --> 00:26:49,229
- Dan itu membuatmu sedih.
- Kau tak pernah begitu, Nak.
423
00:28:01,521 --> 00:28:02,562
Kau punya hati?
424
00:28:04,021 --> 00:28:04,937
Tidak.
425
00:28:05,979 --> 00:28:09,062
Dasar pembohong! Ada dua di sana!
426
00:28:09,146 --> 00:28:12,146
Jangan intip kartuku, Miles!
Nn. Jessel, dia curang!
427
00:28:12,229 --> 00:28:15,021
- Kau bohong, itu curang!
- Tidak!
428
00:28:15,104 --> 00:28:16,979
Jangan curang, Miles.
429
00:28:18,396 --> 00:28:20,937
Peter! Sedang apa kau di sini?
430
00:28:21,771 --> 00:28:25,021
Dan yang lebih penting,
kau membawa bunga lagi untukku?
431
00:28:25,104 --> 00:28:25,937
Tidak.
432
00:28:26,646 --> 00:28:28,396
Aku ada tugas dari pamanmu,
433
00:28:28,479 --> 00:28:30,396
dia memintaku beberapa hari di sini.
434
00:28:30,479 --> 00:28:31,896
- Beberapa hari?
- Ya.
435
00:28:31,979 --> 00:28:34,437
Ny. Grose sedang merapikan kamar untukku.
436
00:28:35,729 --> 00:28:37,396
Apa Paman Henry akan datang?
437
00:28:39,062 --> 00:28:40,146
Entahlah.
438
00:28:42,646 --> 00:28:44,187
Kenapa ekspresimu begitu?
439
00:28:45,437 --> 00:28:46,687
Tak apa-apa.
440
00:28:47,604 --> 00:28:49,437
Aku juga kehilangan ayahku.
441
00:28:50,229 --> 00:28:51,604
Aku sedikit lebih tua darimu.
442
00:28:51,687 --> 00:28:53,729
Dia sering kali menyebalkan, tapi…
443
00:28:59,729 --> 00:29:01,354
Kau pernah lihat ini, 'kan?
444
00:29:02,854 --> 00:29:04,229
Ini milik ayahku.
445
00:29:05,812 --> 00:29:07,229
Ini bagian dari dirinya.
446
00:29:08,312 --> 00:29:09,937
Salah satu bagian baiknya.
447
00:29:12,021 --> 00:29:12,979
Bagaimana jika kau…
448
00:29:13,479 --> 00:29:14,604
menyimpannya untukku?
449
00:29:15,104 --> 00:29:16,104
Kau mau?
450
00:29:18,146 --> 00:29:20,104
Asal jangan membakar rumah ini.
451
00:29:22,812 --> 00:29:23,729
Ayo main kartu!
452
00:29:24,479 --> 00:29:28,062
Kau hanya perlu berhati-hati
karena Miles curang.
453
00:29:28,146 --> 00:29:29,979
- Benarkah?
- Tapi selain itu…
454
00:29:31,146 --> 00:29:33,229
ini sungguh luar biasa.
455
00:29:33,312 --> 00:29:35,854
Ya, dan kau sungguh gila.
456
00:29:35,937 --> 00:29:37,271
Hentikan, Miles!
457
00:30:14,937 --> 00:30:16,979
Maaf, aku seharusnya tidak…
458
00:30:18,271 --> 00:30:19,979
Aku tak bisa tidur dan…
459
00:31:22,396 --> 00:31:23,229
Selamat pagi.
460
00:31:25,146 --> 00:31:26,187
Selamat pagi.
461
00:31:28,021 --> 00:31:28,979
Ada tanda-tanda dia?
462
00:31:29,687 --> 00:31:32,187
Tidak ada. Sudah kuperiksa.
463
00:31:32,271 --> 00:31:33,271
Aman.
464
00:31:33,979 --> 00:31:36,187
Tapi kurasa tetanggaku, Tn. McQueeny,
465
00:31:36,271 --> 00:31:38,104
bisa menjaga ibuku hari ini.
466
00:31:38,187 --> 00:31:40,479
Bisa kuhubungi dia dan tetap di sini
untuk berjaga.
467
00:31:40,562 --> 00:31:41,437
Tidak perlu.
468
00:31:42,229 --> 00:31:44,604
- Aku merasa tak enak.
- Hanya sehari.
469
00:31:44,687 --> 00:31:46,896
Dia juga pasti bisa kutinggal sehari.
470
00:31:46,979 --> 00:31:48,729
Itu mungkin akan membuat perbedaan.
471
00:31:50,437 --> 00:31:52,187
Terima kasih sudah menyelamatkan kami.
472
00:31:52,896 --> 00:31:54,521
Kau selalu menyelamatkanku.
473
00:32:17,812 --> 00:32:19,646
Selamat pagi, saatnya bangun…
474
00:32:21,979 --> 00:32:23,021
Kau sudah bangun.
475
00:32:25,729 --> 00:32:26,812
Bagaimana keadaanmu?
476
00:32:27,812 --> 00:32:29,812
Sangat baik. Luar biasa.
477
00:32:29,896 --> 00:32:31,687
Menurutmu bisakah kita piknik?
478
00:32:32,271 --> 00:32:33,771
Ini hari yang indah untuk piknik.
479
00:32:34,479 --> 00:32:37,021
Begitu kita menemukan Flora, ayo piknik.
480
00:32:37,604 --> 00:32:40,104
Apa maksudmu menemukan Flora?
Dia tak ada di kamar?
481
00:32:47,604 --> 00:32:48,771
Flora?
482
00:32:56,729 --> 00:32:58,021
Aku sudah selesai.
483
00:32:59,104 --> 00:33:01,021
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
484
00:33:02,437 --> 00:33:04,187
- Ini.
- Terima kasih.
485
00:33:07,229 --> 00:33:09,437
Katamu warna favoritmu semua warna,
486
00:33:09,521 --> 00:33:11,021
dan Miles bilang
487
00:33:11,104 --> 00:33:13,646
jika kau mencampur semua warna di dunia,
488
00:33:13,729 --> 00:33:14,854
hasilnya hitam.
489
00:33:14,937 --> 00:33:17,812
Ini cantik. Aku menyukainya.
490
00:33:18,687 --> 00:33:19,854
Kau cantik.
491
00:33:20,437 --> 00:33:22,854
Peter bahkan berkata begitu pagi ini.
492
00:33:23,437 --> 00:33:25,062
Dia menginap.
493
00:33:25,646 --> 00:33:27,812
Senang dia ada di sini.
494
00:33:44,146 --> 00:33:45,354
Flora.
495
00:33:48,187 --> 00:33:50,854
- Flora.
- Tidak!
496
00:33:51,354 --> 00:33:52,521
Tidak!
497
00:33:53,146 --> 00:33:55,187
Tidak!
498
00:33:55,271 --> 00:33:56,979
Tidak!
499
00:34:05,062 --> 00:34:06,646
Tak ada tanda demam.
500
00:34:07,812 --> 00:34:09,187
Dengar, Nak.
501
00:34:10,146 --> 00:34:12,979
Seharian ini, kau akan berbaring di kasur.
502
00:34:13,062 --> 00:34:14,604
Dia tak bisa dihibur.
503
00:34:15,104 --> 00:34:17,229
Sayangnya ini bukan hal aneh.
504
00:34:18,312 --> 00:34:21,729
- Tak heran setelah apa yang mereka lalui.
- Ya.
505
00:34:21,812 --> 00:34:25,604
Saat kau bicara dengan Henry,
katakan kubilang mereka tak apa.
506
00:34:26,854 --> 00:34:27,812
Mereka tak apa?
507
00:34:28,396 --> 00:34:30,812
Secara fisik, tak ada masalah.
508
00:34:30,896 --> 00:34:32,812
Sayangnya, hanya itu yang bisa kukatakan.
509
00:34:33,687 --> 00:34:34,896
Aku pamit.
510
00:34:36,104 --> 00:34:38,229
- Senang bertemu denganmu, Hannah.
- Aku juga.
511
00:34:47,646 --> 00:34:49,479
Sulit dipercaya dia tak datang.
512
00:34:50,146 --> 00:34:52,187
Aku bilang akan memanggil dokter.
513
00:34:52,812 --> 00:34:54,521
Dia bilang, "Kabari aku."
514
00:34:55,104 --> 00:34:57,229
Bilang kau hubungi koroner,
mungkin dia datang.
515
00:34:57,771 --> 00:35:00,687
Hal seperti itu tak akan membuat
Henry Wingrave kembali ke Bly.
516
00:35:00,771 --> 00:35:03,187
Sama saat kuceritakan soal Quint.
"Kabari aku."
517
00:35:03,271 --> 00:35:05,229
Tapi aku masih tak mengerti.
518
00:35:06,187 --> 00:35:07,604
Dia ada di tepi danau.
519
00:35:08,437 --> 00:35:10,687
- Tapi dia benci danau itu.
- Ya.
520
00:35:11,687 --> 00:35:14,729
Miles, bantulah Owen menyiapkan sarapan.
521
00:35:15,229 --> 00:35:16,854
Dia tak membencinya.
522
00:35:19,062 --> 00:35:20,771
Kenapa ada yang membenci danau?
523
00:35:21,979 --> 00:35:23,646
Dia selalu membicarakannya.
524
00:35:25,354 --> 00:35:26,187
Tentu.
525
00:35:26,854 --> 00:35:27,937
Tapi Flora bohong.
526
00:35:57,646 --> 00:35:58,521
Selamat pagi.
527
00:35:59,812 --> 00:36:01,104
Ya.
528
00:36:16,396 --> 00:36:17,979
Astaga, aku harus bangun.
529
00:36:18,062 --> 00:36:20,229
- Tidak, sebentar.
- Hentikan. Serius.
530
00:36:20,312 --> 00:36:21,646
Aku serius, Pete.
531
00:36:21,729 --> 00:36:22,729
Kembalilah.
532
00:36:23,604 --> 00:36:25,396
Dengar, tahan pikiran itu, ya?
533
00:36:25,479 --> 00:36:26,479
Aku harus pergi.
534
00:36:27,896 --> 00:36:30,229
Tapi mereka bisa menunggu. Kumohon.
535
00:36:34,812 --> 00:36:36,812
Kau menginap semalam lagi, 'kan?
536
00:36:39,562 --> 00:36:40,396
Benar, 'kan?
537
00:36:42,229 --> 00:36:43,062
Setidaknya.
538
00:36:44,687 --> 00:36:47,562
Kubilang Henry rumah ini meledak
jika aku tak menginap sepekan.
539
00:36:49,062 --> 00:36:50,479
Jadi, tahan pikiran itu.
540
00:36:51,437 --> 00:36:52,812
Hanya sampai malam ini.
541
00:36:59,521 --> 00:37:00,896
Kembalilah ke ranjang.
542
00:37:02,312 --> 00:37:03,396
Kumohon.
543
00:37:08,562 --> 00:37:09,646
Sabar.
544
00:37:22,146 --> 00:37:24,021
Kau masak tujuh porsi lagi malam ini.
545
00:37:24,104 --> 00:37:26,104
Dia menginap juga malam ini.
546
00:37:26,187 --> 00:37:27,021
Benar.
547
00:37:27,104 --> 00:37:28,937
Meskipun entah berapa lama.
548
00:37:31,562 --> 00:37:32,771
Apa itu?
549
00:37:33,479 --> 00:37:36,146
Itu Bordeaux yang sangat spesial,
550
00:37:36,229 --> 00:37:39,396
dan itu akan membuatmu terkesan, Hannah.
Kau mau?
551
00:37:39,896 --> 00:37:41,229
Kau dari gudang wine?
552
00:37:42,229 --> 00:37:43,354
Ya, tak apa.
553
00:37:43,437 --> 00:37:44,521
Henry mengizinkan.
554
00:37:45,396 --> 00:37:48,479
Akan kusisakan jika kau mau.
Ini tahun yang bagus.
555
00:37:54,062 --> 00:37:55,812
Tak bisa. Aku harus kembali!
556
00:37:55,896 --> 00:37:58,146
Aku tahu. Sebentar saja.
557
00:37:58,729 --> 00:38:00,479
Mereka melakukannya lagi.
558
00:38:00,562 --> 00:38:02,521
Kenapa mereka terus tinggalkan
jejak lumpur?
559
00:38:02,604 --> 00:38:04,354
Biar mereka bersihkan.
560
00:38:04,437 --> 00:38:07,187
Mereka tak boleh kemari.
Kita tak boleh kemari.
561
00:38:07,271 --> 00:38:09,146
Tak apa. Kita dapat izin dari atasan.
562
00:38:09,229 --> 00:38:10,937
- Anak-anak…
- Mereka sedang asyik.
563
00:38:11,021 --> 00:38:12,646
Aku sudah memastikannya.
564
00:38:13,812 --> 00:38:14,646
Baiklah.
565
00:38:16,271 --> 00:38:17,229
Kau percaya aku?
566
00:38:18,437 --> 00:38:20,021
Ya, aku memercayaimu.
567
00:38:24,521 --> 00:38:25,437
- Apa?
- Tunggu.
568
00:38:25,521 --> 00:38:27,271
- Apa yang kau lakukan?
- Ini kejutan.
569
00:38:27,354 --> 00:38:28,312
Astaga.
570
00:38:28,396 --> 00:38:30,729
Baik, beberapa langkah lagi.
571
00:38:30,812 --> 00:38:32,937
- Aku tak bisa lama-lama.
- Aku tahu.
572
00:38:33,729 --> 00:38:34,687
Baiklah.
573
00:38:34,771 --> 00:38:35,687
Buka matamu.
574
00:38:39,396 --> 00:38:40,354
Milik siapa itu?
575
00:38:41,021 --> 00:38:42,187
Milikmu.
576
00:38:43,229 --> 00:38:44,896
Aku tak mengerti.
577
00:38:44,979 --> 00:38:47,646
Ini salah satu proyekku,
inventaris sayap ini.
578
00:38:48,354 --> 00:38:50,312
Ada beberapa barang yang akan dilelang…
579
00:38:50,937 --> 00:38:53,687
tapi Henry bilang ambil saja jika kau mau.
580
00:38:53,771 --> 00:38:55,271
- Mustahil.
- Sungguh.
581
00:38:56,979 --> 00:38:58,271
Lama sekali kuyakinkan dia.
582
00:38:59,562 --> 00:39:02,479
Tapi aku persuasif saat perlu.
583
00:39:04,229 --> 00:39:05,062
Tapi…
584
00:39:05,146 --> 00:39:06,979
- ini milik…
- Tak pernah dipakai.
585
00:39:07,479 --> 00:39:09,896
Dia bersikeras soal itu. Belum dipakai.
586
00:39:10,854 --> 00:39:12,104
Jangan merasa tak enak.
587
00:39:15,521 --> 00:39:16,354
Cobalah.
588
00:39:18,896 --> 00:39:20,437
Ayo, cobalah!
589
00:39:30,021 --> 00:39:30,979
Tidak.
590
00:39:33,646 --> 00:39:34,812
Bulu seperti itu…
591
00:39:36,021 --> 00:39:37,771
kau harus rasakan di kulitmu.
592
00:39:38,729 --> 00:39:41,187
Setidaknya sekali dalam hidup.
Tak ada duanya.
593
00:40:32,062 --> 00:40:33,354
Akan kutunjukkan…
594
00:40:33,937 --> 00:40:35,521
betapa cantiknya dirimu.
595
00:40:43,271 --> 00:40:45,104
- Aku ingin lihat.
- Tidak.
596
00:40:45,187 --> 00:40:46,146
Nanti, di akhir.
597
00:41:07,354 --> 00:41:08,229
Permisi.
598
00:41:12,229 --> 00:41:14,146
Rebecca, anak-anak ada di taman.
599
00:41:14,229 --> 00:41:15,562
- Sendirian.
- Baiklah.
600
00:41:16,146 --> 00:41:18,562
- Baiklah. Maafkan aku.
- Mereka tak apa.
601
00:41:21,437 --> 00:41:23,104
Blusnya, mungkin.
602
00:41:23,187 --> 00:41:24,021
Astaga.
603
00:41:27,812 --> 00:41:28,646
Maafkan aku.
604
00:41:34,479 --> 00:41:36,187
Sayap ini terlarang.
605
00:41:37,687 --> 00:41:39,021
Hati-hati, Hannah.
606
00:41:39,104 --> 00:41:41,896
- Kau tahu aku bisa…
- Apa? Membuatku dipecat?
607
00:41:43,104 --> 00:41:45,271
Ya, aku sangat tahu itu, Peter.
608
00:41:45,687 --> 00:41:46,687
Dia memercayaimu.
609
00:41:47,229 --> 00:41:50,271
Kau bisa mengusir kami jika mau. Kau tahu?
610
00:41:50,354 --> 00:41:52,354
Saat ini, aku tak peduli.
611
00:41:53,146 --> 00:41:54,271
Jika aku pernah…
612
00:41:54,854 --> 00:41:57,729
melihatmu di sini lagi,
mengusik barang Charlotte,
613
00:41:57,812 --> 00:42:01,146
aku bersumpah akan mengusirmu
dengan menarik telingamu
614
00:42:01,229 --> 00:42:03,229
dan melemparmu ke danau kotor itu.
615
00:42:04,562 --> 00:42:05,604
Kau mengerti?
616
00:42:12,771 --> 00:42:13,604
Bagus.
617
00:42:14,771 --> 00:42:16,312
Sekarang, bereskan ini.
618
00:42:17,021 --> 00:42:18,271
Sebentar lagi makan malam.
619
00:42:31,479 --> 00:42:34,812
Astaga, ini luar biasa!
620
00:42:34,896 --> 00:42:36,729
Ini akan menjadi kue yang aneh.
621
00:42:37,312 --> 00:42:39,646
Ini butuh sesuatu. Stroberi atau lemon?
622
00:42:39,729 --> 00:42:41,937
- Aku dulu, aku kakak.
- Aku mau coba adonannya!
623
00:42:42,021 --> 00:42:44,604
Aku pernah membuat kue-kue enak,
624
00:42:44,687 --> 00:42:46,812
tapi ini lebih enak.
625
00:42:48,479 --> 00:42:50,896
Banyak yang muram.
Kita butuh kue lebih besar.
626
00:42:50,979 --> 00:42:53,187
- Biar kucoba!
- Baik, ini dia.
627
00:42:53,271 --> 00:42:54,104
Silakan.
628
00:42:56,312 --> 00:42:57,312
Luar biasa.
629
00:42:57,896 --> 00:43:00,062
- Kau harus tambah stroberinya.
- Giliranku.
630
00:43:04,104 --> 00:43:05,771
Tambah lemon. Harus tambah lemon.
631
00:43:06,437 --> 00:43:09,021
Kalian harus mencoba ini. Ini menakjubkan!
632
00:43:09,687 --> 00:43:10,604
Kalian akan setuju.
633
00:43:10,687 --> 00:43:13,562
- Ini harus ditambah stroberi.
- Lemon.
634
00:43:13,646 --> 00:43:14,937
Baiklah, biar kucoba.
635
00:43:15,021 --> 00:43:15,979
Jangan Jamie.
636
00:43:16,062 --> 00:43:18,104
Harus ada sisa yang cukup
untuk kue sungguhan.
637
00:43:18,187 --> 00:43:19,021
Minggir.
638
00:43:27,354 --> 00:43:28,187
Stroberi.
639
00:43:31,021 --> 00:43:32,146
Baiklah, Sayang.
640
00:43:32,229 --> 00:43:33,854
Cicipi, lalu senyum.
641
00:43:33,937 --> 00:43:35,604
- Tidak…
- Ayolah.
642
00:43:36,104 --> 00:43:37,479
Kumohon, aku akan tersinggung.
643
00:43:37,979 --> 00:43:38,812
Bagus.
644
00:43:41,104 --> 00:43:42,146
Aku sudah melakukannya.
645
00:43:42,229 --> 00:43:43,437
Jangan
646
00:43:43,521 --> 00:43:44,604
- Kau…
- Tidak.
647
00:43:44,687 --> 00:43:46,104
perempuan adonan.
648
00:43:46,187 --> 00:43:49,312
Astaga.
649
00:43:52,937 --> 00:43:55,187
Ini luar biasa. Sudah sempurna.
650
00:43:55,271 --> 00:43:56,354
Itu tak berguna!
651
00:43:57,146 --> 00:43:58,104
Ayolah, Rebecca.
652
00:43:59,021 --> 00:43:59,854
Angkat dagumu.
653
00:44:02,229 --> 00:44:03,062
Terima kasih.
654
00:44:06,896 --> 00:44:07,854
Lezat.
655
00:44:08,396 --> 00:44:09,396
Menurutku…
656
00:44:09,896 --> 00:44:10,812
lemon.
657
00:44:10,896 --> 00:44:13,812
Ada pertarungan adonan.
658
00:44:14,646 --> 00:44:16,354
Ayo, Pete, kau penentu.
659
00:44:17,354 --> 00:44:18,521
Tidak, tekanannya.
660
00:44:28,229 --> 00:44:29,646
Astaga, itu menakjubkan.
661
00:44:31,687 --> 00:44:33,104
Menurutku…
662
00:44:34,979 --> 00:44:35,896
stroberi.
663
00:44:36,562 --> 00:44:38,187
Rasakan itu, Miles!
664
00:44:39,771 --> 00:44:40,854
Mereka akhirnya tidur.
665
00:44:40,937 --> 00:44:43,604
Baju Flora dipenuhi adonan kue.
666
00:44:44,937 --> 00:44:45,812
Ada apa?
667
00:44:46,896 --> 00:44:48,146
Aku akan kembali ke London.
668
00:44:49,604 --> 00:44:51,354
- Kupikir…
- Ya,
669
00:44:51,437 --> 00:44:54,271
kita mengalami malam yang mengecewakan,
bukan, Rebecca?
670
00:44:55,562 --> 00:44:56,937
Kapan kau akan kembali?
671
00:44:57,562 --> 00:44:59,687
- Aku tak tahu.
- Apa akan lama?
672
00:45:00,604 --> 00:45:01,854
Aku tak yakin.
673
00:45:03,104 --> 00:45:05,187
Tapi kau akan baik-baik saja, 'kan?
674
00:45:07,562 --> 00:45:08,604
Apa maksudmu?
675
00:45:11,104 --> 00:45:11,979
Maksudku…
676
00:45:12,979 --> 00:45:15,937
jika kau akan menggodanya di hadapanku,
677
00:45:16,021 --> 00:45:17,354
untuk apa aku tinggal?
678
00:45:20,604 --> 00:45:21,896
Jika nanti kau lapar,
679
00:45:21,979 --> 00:45:24,312
coba minta Owen menyuapimu
680
00:45:24,396 --> 00:45:25,896
karena rupanya kau tak keberatan.
681
00:45:26,937 --> 00:45:28,646
Kau sudah gila? Apa yang kau…
682
00:45:28,729 --> 00:45:32,354
Maksudku pria yang bisa
membuka mulutmu dua jam yang lalu.
683
00:45:32,437 --> 00:45:33,521
Gila!
684
00:45:35,771 --> 00:45:37,687
Kau mau dianggap serius.
685
00:45:38,687 --> 00:45:41,104
Katamu kau terima pekerjaan ini
sebab tak mau pria tua
686
00:45:41,187 --> 00:45:44,146
merogoh rok atau blusmu,
tapi jika lebih muda dan bodoh,
687
00:45:44,229 --> 00:45:46,271
kau buka mulutmu saat diminta?
688
00:45:46,771 --> 00:45:49,271
Kau tahu kau seperti apa?
689
00:45:51,979 --> 00:45:55,229
- Dia memintaku mencicipi adonannya.
- Astaga!
690
00:45:58,604 --> 00:46:00,396
Kau naif saat mau.
691
00:46:01,104 --> 00:46:02,229
Baguslah aku tahu.
692
00:46:05,437 --> 00:46:09,396
Baguslah aku tahu saat pria memintamu
memasukkan sesuatu ke mulutmu,
693
00:46:10,187 --> 00:46:11,521
dia tak perlu minta dua kali.
694
00:46:12,104 --> 00:46:14,646
Tidak. Kau salah paham.
695
00:46:14,729 --> 00:46:15,896
Kau akan baik-baik saja.
696
00:46:26,812 --> 00:46:29,437
- Kuberi tahu.
- Hannah, jangan menghinaku.
697
00:46:29,521 --> 00:46:30,771
Itu hanya di mulut.
698
00:46:41,437 --> 00:46:42,271
Halo?
699
00:46:49,771 --> 00:46:50,604
Peter?
700
00:46:55,854 --> 00:46:57,729
Perhatian!
701
00:46:57,812 --> 00:46:58,854
Flora!
702
00:46:58,937 --> 00:47:00,354
Selamat datang di waktu cerita.
703
00:47:00,437 --> 00:47:02,396
Bagaimana keadaanmu?
704
00:47:02,479 --> 00:47:03,979
Astaga, kau merias wajah.
705
00:47:04,062 --> 00:47:05,771
Waktu cerita.
706
00:47:05,854 --> 00:47:08,062
- Astaga, waktu cerita.
- Bagus, waktu cerita.
707
00:47:08,146 --> 00:47:09,354
Kemari.
708
00:47:13,771 --> 00:47:16,812
- Seolah tak pernah terjadi.
- Mereka cepat ceria lagi.
709
00:47:17,437 --> 00:47:18,312
Harus.
710
00:47:18,396 --> 00:47:21,396
Benar, ini waktu cerita pertamamu.
711
00:47:21,479 --> 00:47:23,104
- Ya.
- Mereka sering melakukan ini.
712
00:47:24,729 --> 00:47:26,187
- Ayo selesaikan ini.
- Seru.
713
00:47:27,187 --> 00:47:29,937
Waktu cerita adalah keahlian Flora.
714
00:47:30,021 --> 00:47:31,479
Ini seperti terapi untuk mereka.
715
00:47:32,146 --> 00:47:34,271
Artinya dia berpikir sebelum memutuskan.
716
00:47:34,354 --> 00:47:35,521
- Benar.
- Perhatian.
717
00:47:35,604 --> 00:47:37,729
Selamat datang di waktu cerita.
718
00:47:37,812 --> 00:47:39,021
Ayo, Flora!
719
00:47:39,521 --> 00:47:40,979
Itu bukan namaku.
720
00:47:41,729 --> 00:47:42,937
Itu bukan namanya.
721
00:47:43,021 --> 00:47:44,562
Namaku Tales.
722
00:47:44,646 --> 00:47:46,021
Makhluk apa kau?
723
00:47:46,646 --> 00:47:48,146
Aku kucing, tentu saja.
724
00:47:48,229 --> 00:47:50,187
Seekor kucing bernama Tales.
725
00:47:50,271 --> 00:47:51,396
Sudah bisa ditebak.
726
00:47:51,854 --> 00:47:55,354
Saat kecil, aku jatuh dari gerobak apel
dan tak punya rumah.
727
00:47:56,354 --> 00:47:58,312
Aku berkeliaran dan mengeong,
728
00:47:58,396 --> 00:48:03,979
dan selalu mengikuti aroma apel
karena mungkin aku bisa temukan ibuku.
729
00:48:04,062 --> 00:48:05,937
Ibuku adalah kucing apel.
730
00:48:06,521 --> 00:48:07,604
Apa yang kau lakukan?
731
00:48:08,396 --> 00:48:10,562
Kutemukan sweter raksasa di hutan,
732
00:48:11,062 --> 00:48:12,812
dan menarik benangnya.
733
00:48:12,896 --> 00:48:14,562
Dan menarik semuanya.
734
00:48:14,646 --> 00:48:16,979
Butuh waktu lama sekali.
735
00:48:17,062 --> 00:48:18,479
Benang gumpalan.
736
00:48:19,687 --> 00:48:20,896
Benang dalam gumpalan!
737
00:48:20,979 --> 00:48:22,479
Tapi begitu usai dan nyaman,
738
00:48:22,562 --> 00:48:24,896
rasanya sangat hangat.
739
00:48:24,979 --> 00:48:27,021
Kupeluk tubuhku erat.
740
00:48:27,104 --> 00:48:29,687
Itu wol, tepat.
741
00:48:29,771 --> 00:48:31,312
Jangan beranjak,
742
00:48:31,396 --> 00:48:33,896
seperti teman aneh yang kuajak.
743
00:48:34,854 --> 00:48:36,396
Karena begitu usai dan nyaman,
744
00:48:36,896 --> 00:48:40,062
itu sungguh luar biasa aman.
745
00:48:44,562 --> 00:48:45,812
Siapa namamu?
746
00:48:46,312 --> 00:48:47,521
Aku Poppet.
747
00:48:47,604 --> 00:48:48,479
Si boneka.
748
00:48:49,062 --> 00:48:50,896
Makhluk apa kau, Boneka?
749
00:48:50,979 --> 00:48:52,687
Boneka bernama Poppet.
750
00:48:53,729 --> 00:48:55,604
Karena Claude, aku tercipta.
751
00:48:56,062 --> 00:48:57,979
Dia membuat banyak boneka.
752
00:48:58,937 --> 00:49:00,937
Dia sangat menyayangi mereka
753
00:49:01,021 --> 00:49:02,729
meskipun dia punya 20 boneka.
754
00:49:03,479 --> 00:49:05,104
Satu boneka terlalu konyol
755
00:49:05,687 --> 00:49:08,021
dan satu terlalu bodoh.
756
00:49:09,646 --> 00:49:11,271
Satu boneka tertawa terlalu banyak
757
00:49:11,937 --> 00:49:12,896
dan boneka lain…
758
00:49:17,021 --> 00:49:17,979
terlalu sedikit.
759
00:49:20,896 --> 00:49:22,354
Claude pergi…
760
00:49:23,104 --> 00:49:24,354
melancong suatu hari,
761
00:49:25,271 --> 00:49:26,812
dan meninggalkan boneka di rumah.
762
00:49:28,729 --> 00:49:30,021
Seiring berjalannya waktu…
763
00:49:31,104 --> 00:49:32,104
lalu…
764
00:49:32,187 --> 00:49:33,979
mereka lupa mereka punya tali.
765
00:49:35,604 --> 00:49:36,521
Tak lama…
766
00:49:37,104 --> 00:49:39,646
mereka lupa mereka boneka.
767
00:49:41,229 --> 00:49:42,104
Kemudian…
768
00:49:44,812 --> 00:49:46,062
Claude kembali…
769
00:49:48,146 --> 00:49:49,271
dengan semangat.
770
00:49:51,062 --> 00:49:52,896
Tapi mereka sudah melupakannya.
771
00:49:54,937 --> 00:49:56,396
Dan tali mereka.
772
00:49:59,812 --> 00:50:02,187
Mereka tertawa saat mendengar
dia pencipta mereka.
773
00:50:03,396 --> 00:50:04,771
Mereka menertawai dia.
774
00:50:05,771 --> 00:50:06,604
Dan dia…
775
00:50:07,354 --> 00:50:08,312
sangat sedih.
776
00:50:09,896 --> 00:50:11,479
Tapi mereka terus tertawa.
777
00:50:12,062 --> 00:50:13,271
Boneka-boneka bodoh ini!
778
00:50:14,729 --> 00:50:16,229
Boneka-boneka bodoh ini
779
00:50:16,312 --> 00:50:17,437
yang telah lupa!
780
00:50:18,562 --> 00:50:20,354
Jadi, dia menarik tali mereka.
781
00:50:23,896 --> 00:50:24,979
Dan rasanya sakit.
782
00:50:30,396 --> 00:50:32,604
Syukurlah, Peter Quint menyelamatkan.
783
00:50:41,521 --> 00:50:43,896
Maaf, Pete. Kabar buruk, dia sudah mati.
784
00:50:46,687 --> 00:50:47,562
Astaga.
785
00:50:49,062 --> 00:50:51,271
Ya, tidak. Ya.
786
00:50:51,354 --> 00:50:52,479
Sebentar.
787
00:50:54,937 --> 00:50:56,229
Ini tetanggamu.
788
00:50:56,896 --> 00:50:57,812
Tn. McQueeny.
789
00:51:01,187 --> 00:51:03,271
Dengar, aku turut berduka, Owen.
790
00:51:06,521 --> 00:51:07,604
Aku turut berduka.
791
00:52:00,479 --> 00:52:01,979
Aku akan nyalakan lilin.
792
00:52:20,146 --> 00:52:21,229
Aku sangat senang…
793
00:52:21,729 --> 00:52:22,979
kau menemani di sini.
794
00:52:26,229 --> 00:52:27,062
Aku juga.
795
00:52:59,312 --> 00:53:00,396
Siapa yang sangka?
796
00:54:56,812 --> 00:54:58,812
Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala