1 00:00:07,229 --> 00:00:09,312 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:14,396 --> 00:01:15,354 Dia sudah sadar! 3 00:01:16,604 --> 00:01:17,437 Dia sadar. 4 00:01:17,521 --> 00:01:19,771 - Syukurlah. - Dia sadar. 5 00:01:29,687 --> 00:01:34,104 SATU TAHUN LALU 6 00:02:13,687 --> 00:02:14,521 Selamat pagi. 7 00:02:23,937 --> 00:02:24,896 Pagi yang indah. 8 00:02:26,896 --> 00:02:28,896 Sama sekali tidak indah. 9 00:02:32,604 --> 00:02:34,271 Sedikit miras pereda pengar 10 00:02:35,521 --> 00:02:37,146 dan janji temu pukul 10.00. 11 00:02:41,271 --> 00:02:43,646 Tidak ada janji sebelum tengah hari. 12 00:02:43,729 --> 00:02:45,354 Tidak bisa. 13 00:02:45,437 --> 00:02:46,687 Kau bersikeras. 14 00:02:46,771 --> 00:02:49,604 Kau bilang meskipun kau memohon, kita harus selesaikan ini. 15 00:02:50,604 --> 00:02:51,437 Astaga. 16 00:02:53,354 --> 00:02:54,187 Si pengasuh. 17 00:02:55,146 --> 00:02:56,729 Pengasuh. Ini. 18 00:02:57,521 --> 00:02:58,396 Pengasuh. 19 00:03:10,312 --> 00:03:11,187 Nn. Jessel. 20 00:03:12,896 --> 00:03:15,271 Aku Peter Quint. Aku kerja dengan Henry. 21 00:03:15,354 --> 00:03:16,437 Tn. Quint. 22 00:03:20,854 --> 00:03:24,312 Ada noda. Di sana. 23 00:03:25,521 --> 00:03:26,562 Kau butuh waktu? 24 00:03:27,521 --> 00:03:28,354 Tidak. 25 00:03:28,979 --> 00:03:29,812 Sudah beres. 26 00:03:30,521 --> 00:03:31,729 Dia akan melihatnya. 27 00:03:32,396 --> 00:03:33,229 Baik. 28 00:03:33,979 --> 00:03:35,479 - Silakan. - Terima kasih. 29 00:03:35,562 --> 00:03:36,646 Tn. Wingrave, 30 00:03:36,729 --> 00:03:38,271 ini Rebecca Jessel. 31 00:03:44,604 --> 00:03:46,646 Aku baru membaca kemenanganmu 32 00:03:46,729 --> 00:03:48,396 dalam kasus Baker. 33 00:03:48,479 --> 00:03:49,896 Aku salut. 34 00:03:49,979 --> 00:03:50,854 Baca di mana? 35 00:03:51,479 --> 00:03:52,979 Tentu saja The Telegraph. 36 00:03:54,479 --> 00:03:56,396 Ada noda di blusmu. 37 00:04:00,187 --> 00:04:01,729 Berapa usia anak-anak itu? 38 00:04:02,229 --> 00:04:03,354 Tujuh dan sembilan? 39 00:04:04,562 --> 00:04:07,562 Kurasa mementingkan blus tak akan menguntungkanku. 40 00:04:10,437 --> 00:04:11,271 Benar. 41 00:04:13,854 --> 00:04:18,479 Aku yakin agensi sudah memberitahumu tentang keadaan kami. 42 00:04:18,562 --> 00:04:21,729 Ya, aku turut berduka atas kehilangan yang menimpamu. 43 00:04:22,354 --> 00:04:24,271 Anak-anak malang itu pasti amat… 44 00:04:24,354 --> 00:04:27,479 - Kacamata bacaku tidak ada, Peter. - Tentu saja. 45 00:04:28,562 --> 00:04:30,437 Referensimu sempurna. 46 00:04:32,354 --> 00:04:35,562 Universitas London, School of Oriental and African Studies. 47 00:04:35,646 --> 00:04:36,604 Kau kuliah di SOAS? 48 00:04:37,854 --> 00:04:39,979 Hanya untuk mata kuliah puisi Rusia. 49 00:04:40,437 --> 00:04:42,937 Dan saat kau kuliah di London School of Economics. 50 00:04:43,021 --> 00:04:45,521 Itu jauh dari Rusia atau penyair. 51 00:04:45,604 --> 00:04:47,812 Mencoba mendalami Hukum Publik. 52 00:04:49,104 --> 00:04:50,646 Kejutannya berlanjut. 53 00:04:51,937 --> 00:04:52,854 Jadi… 54 00:04:52,937 --> 00:04:54,771 kenapa melamar menjadi pengasuh 55 00:04:54,854 --> 00:04:57,062 jika ambisimu di bidang lain? 56 00:04:59,146 --> 00:05:01,646 Aku tak menganggapnya begitu. 57 00:05:02,312 --> 00:05:04,771 Jujur, aku selalu mahir melakukannya. 58 00:05:05,771 --> 00:05:07,187 Aku penuh keingintahuan. 59 00:05:07,271 --> 00:05:11,271 Aku bertanya tentang diriku dan dunia di sekelilingku tiap hari, 60 00:05:11,354 --> 00:05:14,146 dan itu yang ingin aku terapkan pada anak-anak. 61 00:05:15,354 --> 00:05:18,896 Aku yakin itu bukan masalah, Tn. Quint. 62 00:05:24,562 --> 00:05:25,771 Bagaimana menurutmu? 63 00:05:26,354 --> 00:05:27,312 Pengasuh. 64 00:05:28,521 --> 00:05:31,146 Benar. Itu fokus utama hari ini. 65 00:05:31,229 --> 00:05:32,771 Kau menyebutnya pengasuh. 66 00:05:33,729 --> 00:05:36,021 Sungguh? Itu kesalahanku. 67 00:05:38,271 --> 00:05:41,604 Omong kosong, Peter. Kita tahu kau tak membuat kesalahan. 68 00:05:49,396 --> 00:05:51,146 Kau yakin dia orangnya? 69 00:05:51,229 --> 00:05:52,854 Tentu saja. 70 00:05:52,937 --> 00:05:55,687 Aku juga melihatnya kemarin, di balkon. 71 00:05:55,771 --> 00:05:57,437 Hannah bilang namanya Peter Quint. 72 00:05:57,521 --> 00:06:00,062 - Mereka tahu. - Aku ingat Quint. 73 00:06:00,146 --> 00:06:02,479 Kupikir dia akan pergi jauh, di pantai. 74 00:06:02,562 --> 00:06:04,646 Anak-anak, pergilah ke atas. 75 00:06:04,729 --> 00:06:06,646 - Tapi… - Jangan membantah. Naiklah. 76 00:06:08,062 --> 00:06:09,271 Pergilah. 77 00:06:12,937 --> 00:06:15,896 Quint menguras salah satu rekening Tn. Wingrave tahun lalu. 78 00:06:15,979 --> 00:06:17,479 Lebih dari 200.000 paun. 79 00:06:17,562 --> 00:06:20,187 Sulit dipercaya dia kembali untuk mencuri alat makan perak. 80 00:06:20,687 --> 00:06:21,729 Siapa lagi yang lihat? 81 00:06:22,396 --> 00:06:24,062 Aku tidak, tapi… 82 00:06:24,562 --> 00:06:25,396 Dia pasti benar. 83 00:06:26,187 --> 00:06:27,021 Anak-anak? 84 00:06:27,854 --> 00:06:29,187 Mereka juga tidak. 85 00:06:29,271 --> 00:06:31,312 Sudah kuperiksa, tapi tak ada apa-apa. 86 00:06:31,979 --> 00:06:34,187 Sepertinya lampuku membuatnya takut. 87 00:06:34,271 --> 00:06:35,312 Siapa pun dia. 88 00:06:36,021 --> 00:06:39,687 Kunci pintu dan jendela. Hubungi kami jika dia muncul lagi. 89 00:06:39,771 --> 00:06:41,812 Tak banyak yang bisa kami lakukan sekarang. 90 00:06:43,854 --> 00:06:45,896 Jadi, begitu saja? 91 00:06:47,021 --> 00:06:48,229 Aku sudah memeriksa. 92 00:06:48,312 --> 00:06:50,354 Entah kau mau memintaku melakukan apa lagi. 93 00:06:52,562 --> 00:06:53,937 Apa pun. 94 00:06:56,104 --> 00:06:56,937 Dengar… 95 00:06:57,729 --> 00:06:59,229 Aku sudah memeriksa. 96 00:07:00,437 --> 00:07:03,437 Peter agak menyebalkan, tapi dia tak berbahaya. 97 00:07:03,937 --> 00:07:05,021 Dia pencuri. 98 00:07:05,104 --> 00:07:07,521 Jangan beri dia akses pada rekeningmu, 99 00:07:07,604 --> 00:07:09,271 dan kau mungkin akan baik-baik saja. 100 00:07:11,854 --> 00:07:13,521 Aku juga akan hubungi Tn. Wingrave. 101 00:07:15,187 --> 00:07:17,187 Bertanya apa dia punya saran lain. 102 00:07:17,854 --> 00:07:21,312 Dia berharap banyak dari polisi jika aku tak salah ingat. 103 00:07:21,396 --> 00:07:24,146 Dia mungkin masih berhubungan dengan atasanmu. 104 00:07:25,771 --> 00:07:28,271 Aku akan memeriksanya lagi. 105 00:07:29,271 --> 00:07:30,562 Sebelum aku pergi. 106 00:07:31,229 --> 00:07:32,062 Bu. 107 00:07:57,437 --> 00:08:00,229 - Kau akan menelepon Henry? - Ya, tapi dia dua jam dari sini. 108 00:08:00,896 --> 00:08:02,604 Kuhubungi Owen dan Jamie. 109 00:08:04,646 --> 00:08:05,812 Mau ke mana membawa itu? 110 00:08:06,396 --> 00:08:07,771 Akan kuperiksa sendiri. 111 00:08:14,812 --> 00:08:15,646 Tn. Quint. 112 00:08:16,187 --> 00:08:17,521 Senang bertemu lagi. 113 00:08:18,187 --> 00:08:20,021 Dengan senang hati, Nn. Jessel. 114 00:08:40,937 --> 00:08:44,437 Tak banyak stasiun radio yang tertangkap di jalan ini. 115 00:08:45,312 --> 00:08:46,812 Kalau begitu, matikan. 116 00:08:50,521 --> 00:08:51,354 Jadi… 117 00:08:51,896 --> 00:08:53,687 kau setuju atau menentangku? 118 00:08:54,729 --> 00:08:56,396 Menurutmu itu penting? 119 00:08:56,479 --> 00:09:02,729 Kau bilang kau kerja dengan Tn. Wingrave, tapi itu jelas terasa seperti wawancaramu. 120 00:09:02,812 --> 00:09:05,021 Aku harus mempekerjakanmu. 121 00:09:05,104 --> 00:09:08,271 Aku sudah menjadi pesuruh, sopir, dan penjaga anak. 122 00:09:08,354 --> 00:09:10,479 Jika kau tak diterima, aku jadi pengasuh juga. 123 00:09:10,562 --> 00:09:12,437 Jadi, Henry agak kejam? 124 00:09:13,021 --> 00:09:13,896 Dia pria baik. 125 00:09:14,562 --> 00:09:16,562 Dia sedang mengalami masa sulit. 126 00:09:16,646 --> 00:09:19,312 Aku terlibat dalam apa sebenarnya? 127 00:09:19,396 --> 00:09:21,187 Anak-anak itu cerdas. 128 00:09:21,771 --> 00:09:22,937 Tapi agak aneh. 129 00:09:24,146 --> 00:09:25,979 Yang lelaki agak pendiam, 130 00:09:26,062 --> 00:09:28,604 yang perempuan bicara dengan kertas dinding. 131 00:09:29,146 --> 00:09:30,687 Maksudku, lebih pada… 132 00:09:31,521 --> 00:09:33,062 bagaimana mereka bertahan? 133 00:09:33,146 --> 00:09:35,104 Setelah semua yang mereka lalui. 134 00:09:35,646 --> 00:09:36,729 Itu… 135 00:09:38,562 --> 00:09:40,521 Orang tua mereka tidak pulang. 136 00:09:41,229 --> 00:09:42,062 Itu saja. 137 00:09:42,937 --> 00:09:44,812 Hanya itu yang mereka pahami. 138 00:10:00,104 --> 00:10:01,437 Halo. 139 00:10:01,521 --> 00:10:04,729 Kau cantik sekali. Siapa namamu? 140 00:10:04,812 --> 00:10:05,937 Aku Flora. 141 00:10:06,729 --> 00:10:08,812 Artinya bunga. Bahasa Latin. 142 00:10:10,104 --> 00:10:11,312 Tentu saja. 143 00:10:12,062 --> 00:10:14,729 - Kau pasti Miles. - Hai. 144 00:10:14,812 --> 00:10:17,896 Biar kutebak, kau akan menjadi Mary Poppins kami. 145 00:10:19,812 --> 00:10:22,854 Aku tak sempurna, 146 00:10:22,937 --> 00:10:24,604 tapi aku… 147 00:10:25,396 --> 00:10:26,521 sungguh luar biasa. 148 00:10:27,646 --> 00:10:29,187 - Hannah Grose. - Rebecca. 149 00:10:29,271 --> 00:10:31,854 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 150 00:10:31,937 --> 00:10:32,896 Ini Owen. 151 00:10:33,979 --> 00:10:35,271 - Salam kenal, Owen. - Dan… 152 00:10:35,354 --> 00:10:36,312 - Jamie. - Halo. 153 00:10:40,187 --> 00:10:41,521 Kau tak boleh merokok. 154 00:10:43,854 --> 00:10:44,729 Kau benar. 155 00:10:49,146 --> 00:10:50,021 Kau suka itu? 156 00:10:53,521 --> 00:10:54,354 Buka saja. 157 00:10:56,146 --> 00:10:56,979 Lalu tekan. 158 00:10:58,812 --> 00:11:00,354 - Harus kutunjukkan semua. - Benar. 159 00:11:00,437 --> 00:11:02,604 Kau harus melihat taman patungnya. 160 00:11:03,187 --> 00:11:06,104 - Biarkan Nn. Jessel istirahat sebelum… - Tak apa. 161 00:11:06,187 --> 00:11:07,187 Baiklah. 162 00:11:11,104 --> 00:11:13,479 Taman patung ini favoritku. 163 00:11:14,021 --> 00:11:15,604 Tentu saja ada bunga. 164 00:11:15,687 --> 00:11:17,062 Dan masih banyak lagi. 165 00:11:17,146 --> 00:11:18,062 Dan semuanya… 166 00:11:18,687 --> 00:11:20,521 sungguh luar biasa. 167 00:11:24,021 --> 00:11:25,854 Nn. Jessel menyadari 168 00:11:25,937 --> 00:11:28,521 saat dia memasuki Bly untuk kali pertama, 169 00:11:29,187 --> 00:11:31,021 dia berharap tak pernah pergi. 170 00:11:32,187 --> 00:11:33,687 Dan ternyata… 171 00:11:35,562 --> 00:11:36,562 tak akan pernah. 172 00:12:04,479 --> 00:12:06,021 - Astaga! - Astaga! 173 00:12:12,562 --> 00:12:14,271 Aku menembak banyak tikus dengan ini. 174 00:12:15,104 --> 00:12:17,771 Aku akan sangat senang bisa menembak Peter Quint. 175 00:12:17,854 --> 00:12:19,396 Sepertinya kau tak suka dia. 176 00:12:19,479 --> 00:12:20,562 Itu tak seberapa. 177 00:12:21,187 --> 00:12:22,021 Aku belajar. 178 00:12:22,604 --> 00:12:23,562 Kau benar. 179 00:12:24,562 --> 00:12:26,479 Kurasa ini waktunya memberi dia pelajaran. 180 00:12:30,146 --> 00:12:31,437 Kau sudah periksa ke sana? 181 00:12:53,646 --> 00:12:55,271 Hannah pasti membiarkannya menyala. 182 00:12:56,187 --> 00:12:58,312 Dia selalu menyalakannya, lalu lupa. 183 00:13:00,937 --> 00:13:03,062 Tempat ini bisa terbakar. 184 00:13:17,021 --> 00:13:17,854 Ayo. 185 00:13:27,479 --> 00:13:29,021 Tak ada tanda-tanda Pete Balkon. 186 00:13:31,021 --> 00:13:32,104 Mau cokelat panas? 187 00:13:33,312 --> 00:13:35,937 Aku merinding memikirkan dia mungkin ada di luar sana. 188 00:13:36,021 --> 00:13:38,396 Bagaimana jika kami menginap di sini? Untuk berjaga. 189 00:13:38,479 --> 00:13:40,271 - Ya! Menginap. - Ya! Itu pasti seru. 190 00:13:40,354 --> 00:13:42,896 - Itu pasti luar biasa. - Menginap. Pasti seru. 191 00:13:42,979 --> 00:13:44,104 Bagaimana ibumu? 192 00:13:44,937 --> 00:13:47,937 Hanya semalam. Dia sudah pulas. Lebih baik aku di sini. 193 00:13:48,021 --> 00:13:50,521 - Seandainya dia muncul. - Itu bagus. 194 00:13:50,604 --> 00:13:52,896 Kau belum menyentuh cokelat panasmu, Ny. Grose. 195 00:13:53,937 --> 00:13:54,896 Boleh kuminta? 196 00:13:54,979 --> 00:13:57,354 - Tidak, kau tak akan bisa tidur. - Ya! 197 00:13:57,437 --> 00:13:59,229 - Ayo begadang saja. - Flora. 198 00:13:59,312 --> 00:14:01,062 Ini sangat seru! 199 00:14:01,146 --> 00:14:04,187 Kita akan begadang dan ini pasti sungguh… 200 00:14:14,021 --> 00:14:16,604 Apa yang merasukinya sampai muncul di sini lagi? 201 00:14:16,687 --> 00:14:18,521 Tak mungkin demi uang lagi. 202 00:14:19,021 --> 00:14:20,687 Uang curiannya pasti belum habis. 203 00:14:20,771 --> 00:14:22,062 Tidak, terima kasih. 204 00:14:22,812 --> 00:14:25,437 Salah satu dari kita harus cukup sadar untuk menangkapnya. 205 00:14:25,521 --> 00:14:27,229 Kau mau poker atau senapan? 206 00:14:27,812 --> 00:14:29,562 Tempat lilin di perpustakaan. 207 00:14:31,146 --> 00:14:32,021 Ini. 208 00:14:32,104 --> 00:14:35,521 Bagaimana jika dia yang terus menelepon ke sini… 209 00:14:35,604 --> 00:14:36,896 lalu menutupnya? 210 00:14:36,979 --> 00:14:38,812 Kupikir itu telepon iseng. 211 00:14:38,896 --> 00:14:40,812 Mungkin bukan. 212 00:14:42,479 --> 00:14:43,854 Siapa yang dia telepon? 213 00:14:44,937 --> 00:14:45,812 Mungkin Becca. 214 00:14:46,812 --> 00:14:48,104 Kenapa menelepon orang mati? 215 00:14:48,187 --> 00:14:49,771 Dia mungkin tak tahu itu. 216 00:14:54,562 --> 00:14:56,479 Itu bukan kabar besar di luar daerah sini. 217 00:14:57,896 --> 00:14:59,604 Dia mungkin tak tahu apa-apa. 218 00:15:02,104 --> 00:15:04,521 Atau mungkin uangnya sudah habis… 219 00:15:04,604 --> 00:15:05,896 atau berubah pikiran. 220 00:15:07,521 --> 00:15:09,229 Atau mungkin dia rindu Becca. 221 00:15:11,271 --> 00:15:12,187 Jadi… 222 00:15:12,854 --> 00:15:14,687 dia menelepon ke sini sesekali, 223 00:15:15,312 --> 00:15:17,021 berharap Becca menjawabnya… 224 00:15:18,354 --> 00:15:19,396 tapi tak pernah. 225 00:15:22,729 --> 00:15:23,562 Jadi… 226 00:15:25,146 --> 00:15:26,396 dia kembali… 227 00:15:27,146 --> 00:15:28,521 untuk mencari tahu alasannya. 228 00:15:32,437 --> 00:15:34,437 Itu tak akan baik bagi siapa pun. 229 00:15:36,479 --> 00:15:37,646 Aku tak mau ada di sana 230 00:15:37,729 --> 00:15:40,604 saat Peter Quint tahu Rebecca Jessel sudah mati. 231 00:15:47,479 --> 00:15:50,771 - Apa mereka teman? - Ya. 232 00:15:50,854 --> 00:15:51,729 Mereka teman. 233 00:15:53,229 --> 00:15:54,271 Teman baik. 234 00:15:55,437 --> 00:15:56,854 Boneka itu konyol. 235 00:15:57,479 --> 00:15:59,146 Boneka itu bagus. 236 00:15:59,229 --> 00:16:03,437 Kau bisa mengarang berbagai orang dan bercerita dengan mereka. 237 00:16:03,521 --> 00:16:06,229 Halo, namaku Flora. 238 00:16:06,312 --> 00:16:07,437 Tapi itu bukan karangan. 239 00:16:09,021 --> 00:16:10,771 Akan kubuatkan untukmu, Nn. Jessel. 240 00:16:11,354 --> 00:16:12,896 Apa warna kesukaanmu? 241 00:16:14,146 --> 00:16:16,646 Aku tak punya warna kesukaan. Aku suka semuanya. 242 00:16:17,229 --> 00:16:19,437 Kalau begitu, akan kubuatkan dengan semua warna. 243 00:16:19,521 --> 00:16:20,354 Terima kasih. 244 00:16:21,562 --> 00:16:22,396 Masuk! 245 00:16:23,187 --> 00:16:24,021 Aku mengganggu? 246 00:16:25,729 --> 00:16:28,146 Aku ada tugas dari Henry di sini… 247 00:16:29,604 --> 00:16:30,771 lalu menemukan ini. 248 00:16:30,854 --> 00:16:34,146 Kupikir bunga secantik ini harus diberikan kepada perempuan cantik. 249 00:16:34,229 --> 00:16:35,854 Jadi, ini untukmu, Flora. 250 00:16:36,687 --> 00:16:38,312 Terima kasih banyak. 251 00:16:39,812 --> 00:16:41,437 Ini sungguh luar biasa. 252 00:16:42,104 --> 00:16:44,562 Belum pernah ada yang memberiku bunga. 253 00:16:44,646 --> 00:16:46,521 Kupikir ini untuk Nn. Jessel. 254 00:16:46,604 --> 00:16:48,854 Sekarang, kau sangat cemburu. 255 00:16:49,437 --> 00:16:51,854 Kita bisa berbagi, bukan, Flora? 256 00:16:51,937 --> 00:16:52,937 Tentu saja. 257 00:16:53,521 --> 00:16:55,396 Ambillah satu bunga. 258 00:16:56,687 --> 00:16:58,437 Terima kasih, Flora. 259 00:16:59,271 --> 00:17:01,437 Ayo masukkan ini ke dalam air. 260 00:17:02,104 --> 00:17:03,271 Tunggu sebentar. 261 00:17:04,396 --> 00:17:06,562 Kau tak merusak taman Jamie, 'kan? 262 00:17:06,646 --> 00:17:08,521 Dia akan marah jika kau melakukannya. 263 00:17:08,604 --> 00:17:10,562 Dia memang suka marah-marah. 264 00:17:10,646 --> 00:17:14,396 Entah kenapa Flora menjadi sangat konyol karena bunga bodoh. 265 00:17:14,479 --> 00:17:17,146 Kau tahu inti hidup, Miles? 266 00:17:18,729 --> 00:17:20,312 - Bukan bunga. - Benar. 267 00:17:21,437 --> 00:17:22,437 Kunci. 268 00:17:23,854 --> 00:17:24,687 Misalnya… 269 00:17:25,271 --> 00:17:27,146 manusia itu seperti ruang terkunci. 270 00:17:27,229 --> 00:17:28,562 Lubang kunci mereka berbeda 271 00:17:28,646 --> 00:17:30,729 dan kau harus menebak bentuk kunci mereka. 272 00:17:31,396 --> 00:17:34,479 Seperti ada… 273 00:17:34,562 --> 00:17:38,812 banyak kunci untuk semua pintu di rumah yang sangat besar ini. 274 00:17:39,396 --> 00:17:41,729 Kunci berbeda untuk pintu berbeda. 275 00:17:41,812 --> 00:17:43,771 Jadi, jika kau mau seseorang membuka pintu, 276 00:17:44,521 --> 00:17:48,437 kau harus mencoba kunci berbeda sampai menemukan yang tepat. 277 00:17:48,521 --> 00:17:49,771 Misalnya… 278 00:17:50,729 --> 00:17:52,229 orang seperti pamanmu… 279 00:17:52,812 --> 00:17:54,146 Kuncinya adalah uang. 280 00:17:54,229 --> 00:17:55,396 Atau pujian. 281 00:17:55,479 --> 00:17:56,854 Untuk kuda, wortel. 282 00:17:57,396 --> 00:17:59,187 Untuk perempuan, kebanyakan… 283 00:18:01,354 --> 00:18:02,187 adalah bunga. 284 00:18:03,021 --> 00:18:05,771 Lalu, kenapa kau berikan bunga kepada Flora? 285 00:18:07,687 --> 00:18:08,521 Tidak. 286 00:18:18,521 --> 00:18:19,354 Masih bekerja? 287 00:18:20,479 --> 00:18:21,604 Aku hampir selesai. 288 00:18:23,354 --> 00:18:25,479 Aku tak ingin pergi dalam cuaca itu. 289 00:18:26,729 --> 00:18:28,271 Kalau begitu, jangan. 290 00:18:28,896 --> 00:18:30,604 Minumlah teh sambil menunggu reda. 291 00:18:32,521 --> 00:18:33,354 Baik. 292 00:18:39,812 --> 00:18:41,812 Jadi, bagaimana menurutmu? 293 00:18:42,354 --> 00:18:44,187 Ini pekerjaan yang bagus. 294 00:18:44,687 --> 00:18:45,521 Ya. 295 00:18:46,354 --> 00:18:48,354 Anak-anak sangat baik 296 00:18:48,437 --> 00:18:51,646 meskipun terkadang aku mengepel jejak kaki mereka yang berlumpur. 297 00:18:51,729 --> 00:18:54,437 Mereka dua kali diam-diam keluar pada tengah malam. 298 00:18:54,521 --> 00:18:56,771 Tidak, bagaimana menurutmu soal semua ini? 299 00:18:57,521 --> 00:18:58,646 Tinggal di wastu, 300 00:18:58,729 --> 00:19:01,146 taman patung, menyuruh-nyuruh pelayan, 301 00:19:01,229 --> 00:19:02,771 kekonyolan ini. 302 00:19:02,854 --> 00:19:03,812 Aku… 303 00:19:03,896 --> 00:19:05,646 bukan nyonya rumah. 304 00:19:06,687 --> 00:19:09,854 Sepanjang pagi kubersihkan muntahan di sweter Miles. 305 00:19:12,479 --> 00:19:13,896 Maaf, itu tidak lucu. 306 00:19:17,229 --> 00:19:19,229 Perempuan sepertimu, sepintar kau. 307 00:19:20,979 --> 00:19:22,354 Itu bahkan menyinggung. 308 00:19:23,104 --> 00:19:24,354 Tak apa-apa. 309 00:19:25,229 --> 00:19:26,812 Miles anak yang manis. 310 00:19:29,521 --> 00:19:31,771 Tentunya, bukan itu yang kau inginkan. 311 00:19:34,396 --> 00:19:38,062 Aku tak bisa membayangkan Rebecca Jessel yang muda 312 00:19:38,146 --> 00:19:41,604 menatap ke luar jendela, berharap suatu hari, 313 00:19:42,312 --> 00:19:45,896 suatu hari, dia akan membersihkan muntahan anak orang kaya, 314 00:19:45,979 --> 00:19:48,312 sementara wali anak itu minum-minum sampai teler. 315 00:19:49,354 --> 00:19:50,687 Kau terlalu hebat untuk itu. 316 00:19:51,479 --> 00:19:52,646 Terlalu hebat. 317 00:19:53,229 --> 00:19:54,354 Dan terlalu pintar. 318 00:19:56,146 --> 00:19:58,771 Aku tak peduli jika Henry tak melihatnya, aku bisa. 319 00:19:58,854 --> 00:20:00,312 Aku melihatnya begitu kau masuk. 320 00:20:00,896 --> 00:20:03,646 Aku berkata, "Suatu hari aku mungkin bekerja untuknya." 321 00:20:08,104 --> 00:20:09,312 Katakan keinginanmu. 322 00:20:11,479 --> 00:20:15,312 Maksudku, semua orang punya keinginan dalam hidup ini, 323 00:20:15,396 --> 00:20:18,437 dan entah bagaimana atasan kita meyakinkan kita itu hal buruk. 324 00:20:19,979 --> 00:20:22,646 Jadi, apa yang kau inginkan, Rebecca? 325 00:20:24,937 --> 00:20:26,854 Aku ingin menjadi pengacara. 326 00:20:26,937 --> 00:20:28,312 Itu dia. 327 00:20:28,896 --> 00:20:30,521 Bukan penasihat hukum. 328 00:20:30,604 --> 00:20:33,104 Pengacara layak, seperti Tn. Wingrave. 329 00:20:33,187 --> 00:20:35,187 Tapi aku butuh pembelajaran hukum. 330 00:20:36,187 --> 00:20:38,479 Tiga perempuan lain dari angkatanku mendapatkannya 331 00:20:38,562 --> 00:20:40,646 dan semua pergi pada tahun pertama. 332 00:20:42,479 --> 00:20:45,812 Banyak pria tua mencoba merogoh rok kami 333 00:20:45,896 --> 00:20:47,354 tiap hari selama enam bulan, 334 00:20:47,437 --> 00:20:51,021 saat kami mencoba yakinkan mereka bahwa otak bukan di selangkangan. 335 00:20:53,479 --> 00:20:54,979 Jadi kau ambil rute lain? 336 00:20:56,687 --> 00:20:59,312 Referensimu luar biasa. 337 00:20:59,396 --> 00:21:02,812 Keluarga Astor, Bryce, Gray dari Norfolk. Orang seperti itu mengenalmu, 338 00:21:03,396 --> 00:21:07,062 melihat kekuatan otak dan kecerdikan hanya mengurus keturunan mereka. 339 00:21:07,146 --> 00:21:08,104 Tapi sekarang… 340 00:21:09,354 --> 00:21:12,354 Sekarang, istri atau anak mereka menjemputmu. 341 00:21:12,937 --> 00:21:15,437 Dan kau tetap fokus, kau terus mengesankan, 342 00:21:16,437 --> 00:21:19,354 kau melompati tangan yang merogoh itu 343 00:21:19,437 --> 00:21:21,562 dan mencari orang yang pantas mengajarimu. 344 00:21:24,854 --> 00:21:27,896 Henry penasihat hukum Ratu dan ahli hukum perdagangan, 345 00:21:27,979 --> 00:21:29,937 tapi kau tahu saat melamar, 'kan? 346 00:21:32,104 --> 00:21:33,729 Aku tahu maksudmu, Rebecca. 347 00:21:36,062 --> 00:21:36,937 Aku tahu. 348 00:21:42,437 --> 00:21:43,271 Jadi… 349 00:21:44,854 --> 00:21:45,979 kenapa kau di sini? 350 00:21:47,646 --> 00:21:48,896 Kenapa aku di sini… 351 00:21:50,062 --> 00:21:51,104 di Bumi? 352 00:21:52,312 --> 00:21:55,271 Kenapa aku bekerja untuk Henry… 353 00:21:56,229 --> 00:21:57,646 atau kenapa aku bersamamu 354 00:21:57,729 --> 00:22:00,312 saat seharusnya kembali ke London satu jam lalu? 355 00:22:03,437 --> 00:22:04,854 Ayo bahas satu per satu. 356 00:22:06,604 --> 00:22:08,229 Kenapa aku ada di Bumi ini? 357 00:22:08,771 --> 00:22:11,062 Untuk meninggalkan lebih dari yang kuambil. 358 00:22:11,146 --> 00:22:13,437 Kenapa aku bekerja untuk Henry? 359 00:22:13,521 --> 00:22:16,979 Karena kau mungkin tak menyadarinya… 360 00:22:17,812 --> 00:22:20,812 tapi ada atap yang juga tak bisa kutembus. 361 00:22:23,187 --> 00:22:27,062 Dari tempatku tumbuh dewasa, aku jelas tak seperti mereka. 362 00:22:28,979 --> 00:22:29,979 Jadi… 363 00:22:31,646 --> 00:22:32,771 kenapa aku di sini? 364 00:22:41,146 --> 00:22:42,021 Entahlah. 365 00:22:44,396 --> 00:22:45,604 Tapi aku merasa… 366 00:22:48,812 --> 00:22:49,646 penuh harap. 367 00:22:51,604 --> 00:22:53,646 Dan itu jarang terjadi kepadaku. 368 00:23:02,604 --> 00:23:04,229 Aku harus pergi. Maaf. 369 00:23:05,854 --> 00:23:08,812 - Kau yakin? Ini masih… - Tak apa-apa. 370 00:23:08,896 --> 00:23:10,146 Badai sudah berlalu. 371 00:23:13,396 --> 00:23:16,771 Tapi terima kasih telah memberiku minum dan menemaniku. 372 00:23:17,437 --> 00:23:18,312 Sama-sama. 373 00:23:27,437 --> 00:23:28,354 Terima kasih… 374 00:23:28,896 --> 00:23:30,104 atas obrolannya. 375 00:23:31,854 --> 00:23:34,479 Sudah lama aku tak mengobrol serius. 376 00:23:37,229 --> 00:23:38,687 Selamat malam, Rebecca Jessel. 377 00:23:39,562 --> 00:23:41,187 Selamat malam, Peter Quint. 378 00:24:08,521 --> 00:24:09,812 Kau baik-baik saja? 379 00:24:11,729 --> 00:24:13,479 Astaga, maafkan aku. 380 00:24:16,104 --> 00:24:18,271 Jujur, tidurku tak nyenyak belakangan ini. 381 00:24:19,437 --> 00:24:21,937 Ny. Grose, sudah terlambat sekarang. 382 00:24:22,812 --> 00:24:23,687 Ayo. 383 00:24:24,979 --> 00:24:26,479 Tidur dan santai sedikit. 384 00:24:29,896 --> 00:24:32,021 Berharap kau yang bersandar di sana? 385 00:24:36,854 --> 00:24:38,854 Semua gadis di desa menyukainya. 386 00:24:39,562 --> 00:24:42,229 Dia bahkan tak tahu. Itu memperburuknya. 387 00:24:46,562 --> 00:24:49,187 - Mereka seperti Bonnie dan Clyde. - Ya… 388 00:24:49,854 --> 00:24:51,771 jika Clyde menghancurkan Bonnie. 389 00:24:53,104 --> 00:24:53,937 Dia kabur. 390 00:24:54,604 --> 00:24:55,854 Becca menanggung akibatnya. 391 00:24:57,187 --> 00:24:59,437 Sekarang dia menguntit perempuan mati? 392 00:25:00,354 --> 00:25:02,854 Berisiko dipenjara untuk orang yang bahkan tak dia ajak? 393 00:25:02,937 --> 00:25:04,312 Itu tak masuk akal. 394 00:25:05,396 --> 00:25:07,646 Cinta yang salah bisa menghancurkanmu. 395 00:25:08,687 --> 00:25:09,562 Mengikutimu. 396 00:25:10,229 --> 00:25:13,437 Membuatmu melakukan hal sangat bodoh. 397 00:25:18,146 --> 00:25:19,354 Dan mereka berdua… 398 00:25:20,396 --> 00:25:23,062 percayalah, itu cinta yang salah. 399 00:25:23,687 --> 00:25:26,104 Kita terlibat cinta yang salah karena suatu alasan. 400 00:25:26,187 --> 00:25:28,771 Tapi aku melihat dia sangat terlarut dalam diri Becca. 401 00:25:30,271 --> 00:25:31,396 Bersembunyi dalam. 402 00:25:33,562 --> 00:25:36,437 Aku tahu alasan banyak orang salah soal cinta dan kepemilikan… 403 00:25:38,562 --> 00:25:39,937 tapi tebak apa artinya? 404 00:25:41,021 --> 00:25:42,354 Dia tak hanya menjebak Becca. 405 00:25:43,521 --> 00:25:44,812 Dia menjebak dirinya. 406 00:25:46,521 --> 00:25:49,312 Kuharap Becca menghantui bajingan itu selamanya. 407 00:25:59,729 --> 00:26:01,271 Orang-orang begitu, bukan? 408 00:26:02,354 --> 00:26:03,854 Salah soal cinta dan kepemilikan. 409 00:26:06,354 --> 00:26:07,312 Ya. 410 00:26:08,312 --> 00:26:10,146 Kurasa itu seharusnya mustahil. 411 00:26:11,146 --> 00:26:14,104 Keduanya berlawanan. Cinta dan kepemilikan. 412 00:26:18,479 --> 00:26:19,312 Ya. 413 00:26:23,271 --> 00:26:24,937 Mereka sungguh harus tidur di kamar. 414 00:26:25,437 --> 00:26:26,479 Ya. 415 00:26:26,562 --> 00:26:27,937 Ya. 416 00:26:29,979 --> 00:26:31,271 - Akan kubawa mereka. - Baik. 417 00:26:33,521 --> 00:26:34,771 Ayo naik. 418 00:26:34,854 --> 00:26:35,687 Terima kasih. 419 00:26:37,271 --> 00:26:38,812 Kau yang paling keren. 420 00:26:42,312 --> 00:26:43,437 Aku bermimpi buruk. 421 00:26:44,271 --> 00:26:45,146 Aku melukaimu. 422 00:26:45,979 --> 00:26:49,229 - Dan itu membuatmu sedih. - Kau tak pernah begitu, Nak. 423 00:28:01,521 --> 00:28:02,562 Kau punya hati? 424 00:28:04,021 --> 00:28:04,937 Tidak. 425 00:28:05,979 --> 00:28:09,062 Dasar pembohong! Ada dua di sana! 426 00:28:09,146 --> 00:28:12,146 Jangan intip kartuku, Miles! Nn. Jessel, dia curang! 427 00:28:12,229 --> 00:28:15,021 - Kau bohong, itu curang! - Tidak! 428 00:28:15,104 --> 00:28:16,979 Jangan curang, Miles. 429 00:28:18,396 --> 00:28:20,937 Peter! Sedang apa kau di sini? 430 00:28:21,771 --> 00:28:25,021 Dan yang lebih penting, kau membawa bunga lagi untukku? 431 00:28:25,104 --> 00:28:25,937 Tidak. 432 00:28:26,646 --> 00:28:28,396 Aku ada tugas dari pamanmu, 433 00:28:28,479 --> 00:28:30,396 dia memintaku beberapa hari di sini. 434 00:28:30,479 --> 00:28:31,896 - Beberapa hari? - Ya. 435 00:28:31,979 --> 00:28:34,437 Ny. Grose sedang merapikan kamar untukku. 436 00:28:35,729 --> 00:28:37,396 Apa Paman Henry akan datang? 437 00:28:39,062 --> 00:28:40,146 Entahlah. 438 00:28:42,646 --> 00:28:44,187 Kenapa ekspresimu begitu? 439 00:28:45,437 --> 00:28:46,687 Tak apa-apa. 440 00:28:47,604 --> 00:28:49,437 Aku juga kehilangan ayahku. 441 00:28:50,229 --> 00:28:51,604 Aku sedikit lebih tua darimu. 442 00:28:51,687 --> 00:28:53,729 Dia sering kali menyebalkan, tapi… 443 00:28:59,729 --> 00:29:01,354 Kau pernah lihat ini, 'kan? 444 00:29:02,854 --> 00:29:04,229 Ini milik ayahku. 445 00:29:05,812 --> 00:29:07,229 Ini bagian dari dirinya. 446 00:29:08,312 --> 00:29:09,937 Salah satu bagian baiknya. 447 00:29:12,021 --> 00:29:12,979 Bagaimana jika kau… 448 00:29:13,479 --> 00:29:14,604 menyimpannya untukku? 449 00:29:15,104 --> 00:29:16,104 Kau mau? 450 00:29:18,146 --> 00:29:20,104 Asal jangan membakar rumah ini. 451 00:29:22,812 --> 00:29:23,729 Ayo main kartu! 452 00:29:24,479 --> 00:29:28,062 Kau hanya perlu berhati-hati karena Miles curang. 453 00:29:28,146 --> 00:29:29,979 - Benarkah? - Tapi selain itu… 454 00:29:31,146 --> 00:29:33,229 ini sungguh luar biasa. 455 00:29:33,312 --> 00:29:35,854 Ya, dan kau sungguh gila. 456 00:29:35,937 --> 00:29:37,271 Hentikan, Miles! 457 00:30:14,937 --> 00:30:16,979 Maaf, aku seharusnya tidak… 458 00:30:18,271 --> 00:30:19,979 Aku tak bisa tidur dan… 459 00:31:22,396 --> 00:31:23,229 Selamat pagi. 460 00:31:25,146 --> 00:31:26,187 Selamat pagi. 461 00:31:28,021 --> 00:31:28,979 Ada tanda-tanda dia? 462 00:31:29,687 --> 00:31:32,187 Tidak ada. Sudah kuperiksa. 463 00:31:32,271 --> 00:31:33,271 Aman. 464 00:31:33,979 --> 00:31:36,187 Tapi kurasa tetanggaku, Tn. McQueeny, 465 00:31:36,271 --> 00:31:38,104 bisa menjaga ibuku hari ini. 466 00:31:38,187 --> 00:31:40,479 Bisa kuhubungi dia dan tetap di sini untuk berjaga. 467 00:31:40,562 --> 00:31:41,437 Tidak perlu. 468 00:31:42,229 --> 00:31:44,604 - Aku merasa tak enak. - Hanya sehari. 469 00:31:44,687 --> 00:31:46,896 Dia juga pasti bisa kutinggal sehari. 470 00:31:46,979 --> 00:31:48,729 Itu mungkin akan membuat perbedaan. 471 00:31:50,437 --> 00:31:52,187 Terima kasih sudah menyelamatkan kami. 472 00:31:52,896 --> 00:31:54,521 Kau selalu menyelamatkanku. 473 00:32:17,812 --> 00:32:19,646 Selamat pagi, saatnya bangun… 474 00:32:21,979 --> 00:32:23,021 Kau sudah bangun. 475 00:32:25,729 --> 00:32:26,812 Bagaimana keadaanmu? 476 00:32:27,812 --> 00:32:29,812 Sangat baik. Luar biasa. 477 00:32:29,896 --> 00:32:31,687 Menurutmu bisakah kita piknik? 478 00:32:32,271 --> 00:32:33,771 Ini hari yang indah untuk piknik. 479 00:32:34,479 --> 00:32:37,021 Begitu kita menemukan Flora, ayo piknik. 480 00:32:37,604 --> 00:32:40,104 Apa maksudmu menemukan Flora? Dia tak ada di kamar? 481 00:32:47,604 --> 00:32:48,771 Flora? 482 00:32:56,729 --> 00:32:58,021 Aku sudah selesai. 483 00:32:59,104 --> 00:33:01,021 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 484 00:33:02,437 --> 00:33:04,187 - Ini. - Terima kasih. 485 00:33:07,229 --> 00:33:09,437 Katamu warna favoritmu semua warna, 486 00:33:09,521 --> 00:33:11,021 dan Miles bilang 487 00:33:11,104 --> 00:33:13,646 jika kau mencampur semua warna di dunia, 488 00:33:13,729 --> 00:33:14,854 hasilnya hitam. 489 00:33:14,937 --> 00:33:17,812 Ini cantik. Aku menyukainya. 490 00:33:18,687 --> 00:33:19,854 Kau cantik. 491 00:33:20,437 --> 00:33:22,854 Peter bahkan berkata begitu pagi ini. 492 00:33:23,437 --> 00:33:25,062 Dia menginap. 493 00:33:25,646 --> 00:33:27,812 Senang dia ada di sini. 494 00:33:44,146 --> 00:33:45,354 Flora. 495 00:33:48,187 --> 00:33:50,854 - Flora. - Tidak! 496 00:33:51,354 --> 00:33:52,521 Tidak! 497 00:33:53,146 --> 00:33:55,187 Tidak! 498 00:33:55,271 --> 00:33:56,979 Tidak! 499 00:34:05,062 --> 00:34:06,646 Tak ada tanda demam. 500 00:34:07,812 --> 00:34:09,187 Dengar, Nak. 501 00:34:10,146 --> 00:34:12,979 Seharian ini, kau akan berbaring di kasur. 502 00:34:13,062 --> 00:34:14,604 Dia tak bisa dihibur. 503 00:34:15,104 --> 00:34:17,229 Sayangnya ini bukan hal aneh. 504 00:34:18,312 --> 00:34:21,729 - Tak heran setelah apa yang mereka lalui. - Ya. 505 00:34:21,812 --> 00:34:25,604 Saat kau bicara dengan Henry, katakan kubilang mereka tak apa. 506 00:34:26,854 --> 00:34:27,812 Mereka tak apa? 507 00:34:28,396 --> 00:34:30,812 Secara fisik, tak ada masalah. 508 00:34:30,896 --> 00:34:32,812 Sayangnya, hanya itu yang bisa kukatakan. 509 00:34:33,687 --> 00:34:34,896 Aku pamit. 510 00:34:36,104 --> 00:34:38,229 - Senang bertemu denganmu, Hannah. - Aku juga. 511 00:34:47,646 --> 00:34:49,479 Sulit dipercaya dia tak datang. 512 00:34:50,146 --> 00:34:52,187 Aku bilang akan memanggil dokter. 513 00:34:52,812 --> 00:34:54,521 Dia bilang, "Kabari aku." 514 00:34:55,104 --> 00:34:57,229 Bilang kau hubungi koroner, mungkin dia datang. 515 00:34:57,771 --> 00:35:00,687 Hal seperti itu tak akan membuat Henry Wingrave kembali ke Bly. 516 00:35:00,771 --> 00:35:03,187 Sama saat kuceritakan soal Quint. "Kabari aku." 517 00:35:03,271 --> 00:35:05,229 Tapi aku masih tak mengerti. 518 00:35:06,187 --> 00:35:07,604 Dia ada di tepi danau. 519 00:35:08,437 --> 00:35:10,687 - Tapi dia benci danau itu. - Ya. 520 00:35:11,687 --> 00:35:14,729 Miles, bantulah Owen menyiapkan sarapan. 521 00:35:15,229 --> 00:35:16,854 Dia tak membencinya. 522 00:35:19,062 --> 00:35:20,771 Kenapa ada yang membenci danau? 523 00:35:21,979 --> 00:35:23,646 Dia selalu membicarakannya. 524 00:35:25,354 --> 00:35:26,187 Tentu. 525 00:35:26,854 --> 00:35:27,937 Tapi Flora bohong. 526 00:35:57,646 --> 00:35:58,521 Selamat pagi. 527 00:35:59,812 --> 00:36:01,104 Ya. 528 00:36:16,396 --> 00:36:17,979 Astaga, aku harus bangun. 529 00:36:18,062 --> 00:36:20,229 - Tidak, sebentar. - Hentikan. Serius. 530 00:36:20,312 --> 00:36:21,646 Aku serius, Pete. 531 00:36:21,729 --> 00:36:22,729 Kembalilah. 532 00:36:23,604 --> 00:36:25,396 Dengar, tahan pikiran itu, ya? 533 00:36:25,479 --> 00:36:26,479 Aku harus pergi. 534 00:36:27,896 --> 00:36:30,229 Tapi mereka bisa menunggu. Kumohon. 535 00:36:34,812 --> 00:36:36,812 Kau menginap semalam lagi, 'kan? 536 00:36:39,562 --> 00:36:40,396 Benar, 'kan? 537 00:36:42,229 --> 00:36:43,062 Setidaknya. 538 00:36:44,687 --> 00:36:47,562 Kubilang Henry rumah ini meledak jika aku tak menginap sepekan. 539 00:36:49,062 --> 00:36:50,479 Jadi, tahan pikiran itu. 540 00:36:51,437 --> 00:36:52,812 Hanya sampai malam ini. 541 00:36:59,521 --> 00:37:00,896 Kembalilah ke ranjang. 542 00:37:02,312 --> 00:37:03,396 Kumohon. 543 00:37:08,562 --> 00:37:09,646 Sabar. 544 00:37:22,146 --> 00:37:24,021 Kau masak tujuh porsi lagi malam ini. 545 00:37:24,104 --> 00:37:26,104 Dia menginap juga malam ini. 546 00:37:26,187 --> 00:37:27,021 Benar. 547 00:37:27,104 --> 00:37:28,937 Meskipun entah berapa lama. 548 00:37:31,562 --> 00:37:32,771 Apa itu? 549 00:37:33,479 --> 00:37:36,146 Itu Bordeaux yang sangat spesial, 550 00:37:36,229 --> 00:37:39,396 dan itu akan membuatmu terkesan, Hannah. Kau mau? 551 00:37:39,896 --> 00:37:41,229 Kau dari gudang wine? 552 00:37:42,229 --> 00:37:43,354 Ya, tak apa. 553 00:37:43,437 --> 00:37:44,521 Henry mengizinkan. 554 00:37:45,396 --> 00:37:48,479 Akan kusisakan jika kau mau. Ini tahun yang bagus. 555 00:37:54,062 --> 00:37:55,812 Tak bisa. Aku harus kembali! 556 00:37:55,896 --> 00:37:58,146 Aku tahu. Sebentar saja. 557 00:37:58,729 --> 00:38:00,479 Mereka melakukannya lagi. 558 00:38:00,562 --> 00:38:02,521 Kenapa mereka terus tinggalkan jejak lumpur? 559 00:38:02,604 --> 00:38:04,354 Biar mereka bersihkan. 560 00:38:04,437 --> 00:38:07,187 Mereka tak boleh kemari. Kita tak boleh kemari. 561 00:38:07,271 --> 00:38:09,146 Tak apa. Kita dapat izin dari atasan. 562 00:38:09,229 --> 00:38:10,937 - Anak-anak… - Mereka sedang asyik. 563 00:38:11,021 --> 00:38:12,646 Aku sudah memastikannya. 564 00:38:13,812 --> 00:38:14,646 Baiklah. 565 00:38:16,271 --> 00:38:17,229 Kau percaya aku? 566 00:38:18,437 --> 00:38:20,021 Ya, aku memercayaimu. 567 00:38:24,521 --> 00:38:25,437 - Apa? - Tunggu. 568 00:38:25,521 --> 00:38:27,271 - Apa yang kau lakukan? - Ini kejutan. 569 00:38:27,354 --> 00:38:28,312 Astaga. 570 00:38:28,396 --> 00:38:30,729 Baik, beberapa langkah lagi. 571 00:38:30,812 --> 00:38:32,937 - Aku tak bisa lama-lama. - Aku tahu. 572 00:38:33,729 --> 00:38:34,687 Baiklah. 573 00:38:34,771 --> 00:38:35,687 Buka matamu. 574 00:38:39,396 --> 00:38:40,354 Milik siapa itu? 575 00:38:41,021 --> 00:38:42,187 Milikmu. 576 00:38:43,229 --> 00:38:44,896 Aku tak mengerti. 577 00:38:44,979 --> 00:38:47,646 Ini salah satu proyekku, inventaris sayap ini. 578 00:38:48,354 --> 00:38:50,312 Ada beberapa barang yang akan dilelang… 579 00:38:50,937 --> 00:38:53,687 tapi Henry bilang ambil saja jika kau mau. 580 00:38:53,771 --> 00:38:55,271 - Mustahil. - Sungguh. 581 00:38:56,979 --> 00:38:58,271 Lama sekali kuyakinkan dia. 582 00:38:59,562 --> 00:39:02,479 Tapi aku persuasif saat perlu. 583 00:39:04,229 --> 00:39:05,062 Tapi… 584 00:39:05,146 --> 00:39:06,979 - ini milik… - Tak pernah dipakai. 585 00:39:07,479 --> 00:39:09,896 Dia bersikeras soal itu. Belum dipakai. 586 00:39:10,854 --> 00:39:12,104 Jangan merasa tak enak. 587 00:39:15,521 --> 00:39:16,354 Cobalah. 588 00:39:18,896 --> 00:39:20,437 Ayo, cobalah! 589 00:39:30,021 --> 00:39:30,979 Tidak. 590 00:39:33,646 --> 00:39:34,812 Bulu seperti itu… 591 00:39:36,021 --> 00:39:37,771 kau harus rasakan di kulitmu. 592 00:39:38,729 --> 00:39:41,187 Setidaknya sekali dalam hidup. Tak ada duanya. 593 00:40:32,062 --> 00:40:33,354 Akan kutunjukkan… 594 00:40:33,937 --> 00:40:35,521 betapa cantiknya dirimu. 595 00:40:43,271 --> 00:40:45,104 - Aku ingin lihat. - Tidak. 596 00:40:45,187 --> 00:40:46,146 Nanti, di akhir. 597 00:41:07,354 --> 00:41:08,229 Permisi. 598 00:41:12,229 --> 00:41:14,146 Rebecca, anak-anak ada di taman. 599 00:41:14,229 --> 00:41:15,562 - Sendirian. - Baiklah. 600 00:41:16,146 --> 00:41:18,562 - Baiklah. Maafkan aku. - Mereka tak apa. 601 00:41:21,437 --> 00:41:23,104 Blusnya, mungkin. 602 00:41:23,187 --> 00:41:24,021 Astaga. 603 00:41:27,812 --> 00:41:28,646 Maafkan aku. 604 00:41:34,479 --> 00:41:36,187 Sayap ini terlarang. 605 00:41:37,687 --> 00:41:39,021 Hati-hati, Hannah. 606 00:41:39,104 --> 00:41:41,896 - Kau tahu aku bisa… - Apa? Membuatku dipecat? 607 00:41:43,104 --> 00:41:45,271 Ya, aku sangat tahu itu, Peter. 608 00:41:45,687 --> 00:41:46,687 Dia memercayaimu. 609 00:41:47,229 --> 00:41:50,271 Kau bisa mengusir kami jika mau. Kau tahu? 610 00:41:50,354 --> 00:41:52,354 Saat ini, aku tak peduli. 611 00:41:53,146 --> 00:41:54,271 Jika aku pernah… 612 00:41:54,854 --> 00:41:57,729 melihatmu di sini lagi, mengusik barang Charlotte, 613 00:41:57,812 --> 00:42:01,146 aku bersumpah akan mengusirmu dengan menarik telingamu 614 00:42:01,229 --> 00:42:03,229 dan melemparmu ke danau kotor itu. 615 00:42:04,562 --> 00:42:05,604 Kau mengerti? 616 00:42:12,771 --> 00:42:13,604 Bagus. 617 00:42:14,771 --> 00:42:16,312 Sekarang, bereskan ini. 618 00:42:17,021 --> 00:42:18,271 Sebentar lagi makan malam. 619 00:42:31,479 --> 00:42:34,812 Astaga, ini luar biasa! 620 00:42:34,896 --> 00:42:36,729 Ini akan menjadi kue yang aneh. 621 00:42:37,312 --> 00:42:39,646 Ini butuh sesuatu. Stroberi atau lemon? 622 00:42:39,729 --> 00:42:41,937 - Aku dulu, aku kakak. - Aku mau coba adonannya! 623 00:42:42,021 --> 00:42:44,604 Aku pernah membuat kue-kue enak, 624 00:42:44,687 --> 00:42:46,812 tapi ini lebih enak. 625 00:42:48,479 --> 00:42:50,896 Banyak yang muram. Kita butuh kue lebih besar. 626 00:42:50,979 --> 00:42:53,187 - Biar kucoba! - Baik, ini dia. 627 00:42:53,271 --> 00:42:54,104 Silakan. 628 00:42:56,312 --> 00:42:57,312 Luar biasa. 629 00:42:57,896 --> 00:43:00,062 - Kau harus tambah stroberinya. - Giliranku. 630 00:43:04,104 --> 00:43:05,771 Tambah lemon. Harus tambah lemon. 631 00:43:06,437 --> 00:43:09,021 Kalian harus mencoba ini. Ini menakjubkan! 632 00:43:09,687 --> 00:43:10,604 Kalian akan setuju. 633 00:43:10,687 --> 00:43:13,562 - Ini harus ditambah stroberi. - Lemon. 634 00:43:13,646 --> 00:43:14,937 Baiklah, biar kucoba. 635 00:43:15,021 --> 00:43:15,979 Jangan Jamie. 636 00:43:16,062 --> 00:43:18,104 Harus ada sisa yang cukup untuk kue sungguhan. 637 00:43:18,187 --> 00:43:19,021 Minggir. 638 00:43:27,354 --> 00:43:28,187 Stroberi. 639 00:43:31,021 --> 00:43:32,146 Baiklah, Sayang. 640 00:43:32,229 --> 00:43:33,854 Cicipi, lalu senyum. 641 00:43:33,937 --> 00:43:35,604 - Tidak… - Ayolah. 642 00:43:36,104 --> 00:43:37,479 Kumohon, aku akan tersinggung. 643 00:43:37,979 --> 00:43:38,812 Bagus. 644 00:43:41,104 --> 00:43:42,146 Aku sudah melakukannya. 645 00:43:42,229 --> 00:43:43,437 Jangan 646 00:43:43,521 --> 00:43:44,604 - Kau… - Tidak. 647 00:43:44,687 --> 00:43:46,104 perempuan adonan. 648 00:43:46,187 --> 00:43:49,312 Astaga. 649 00:43:52,937 --> 00:43:55,187 Ini luar biasa. Sudah sempurna. 650 00:43:55,271 --> 00:43:56,354 Itu tak berguna! 651 00:43:57,146 --> 00:43:58,104 Ayolah, Rebecca. 652 00:43:59,021 --> 00:43:59,854 Angkat dagumu. 653 00:44:02,229 --> 00:44:03,062 Terima kasih. 654 00:44:06,896 --> 00:44:07,854 Lezat. 655 00:44:08,396 --> 00:44:09,396 Menurutku… 656 00:44:09,896 --> 00:44:10,812 lemon. 657 00:44:10,896 --> 00:44:13,812 Ada pertarungan adonan. 658 00:44:14,646 --> 00:44:16,354 Ayo, Pete, kau penentu. 659 00:44:17,354 --> 00:44:18,521 Tidak, tekanannya. 660 00:44:28,229 --> 00:44:29,646 Astaga, itu menakjubkan. 661 00:44:31,687 --> 00:44:33,104 Menurutku… 662 00:44:34,979 --> 00:44:35,896 stroberi. 663 00:44:36,562 --> 00:44:38,187 Rasakan itu, Miles! 664 00:44:39,771 --> 00:44:40,854 Mereka akhirnya tidur. 665 00:44:40,937 --> 00:44:43,604 Baju Flora dipenuhi adonan kue. 666 00:44:44,937 --> 00:44:45,812 Ada apa? 667 00:44:46,896 --> 00:44:48,146 Aku akan kembali ke London. 668 00:44:49,604 --> 00:44:51,354 - Kupikir… - Ya, 669 00:44:51,437 --> 00:44:54,271 kita mengalami malam yang mengecewakan, bukan, Rebecca? 670 00:44:55,562 --> 00:44:56,937 Kapan kau akan kembali? 671 00:44:57,562 --> 00:44:59,687 - Aku tak tahu. - Apa akan lama? 672 00:45:00,604 --> 00:45:01,854 Aku tak yakin. 673 00:45:03,104 --> 00:45:05,187 Tapi kau akan baik-baik saja, 'kan? 674 00:45:07,562 --> 00:45:08,604 Apa maksudmu? 675 00:45:11,104 --> 00:45:11,979 Maksudku… 676 00:45:12,979 --> 00:45:15,937 jika kau akan menggodanya di hadapanku, 677 00:45:16,021 --> 00:45:17,354 untuk apa aku tinggal? 678 00:45:20,604 --> 00:45:21,896 Jika nanti kau lapar, 679 00:45:21,979 --> 00:45:24,312 coba minta Owen menyuapimu 680 00:45:24,396 --> 00:45:25,896 karena rupanya kau tak keberatan. 681 00:45:26,937 --> 00:45:28,646 Kau sudah gila? Apa yang kau… 682 00:45:28,729 --> 00:45:32,354 Maksudku pria yang bisa membuka mulutmu dua jam yang lalu. 683 00:45:32,437 --> 00:45:33,521 Gila! 684 00:45:35,771 --> 00:45:37,687 Kau mau dianggap serius. 685 00:45:38,687 --> 00:45:41,104 Katamu kau terima pekerjaan ini sebab tak mau pria tua 686 00:45:41,187 --> 00:45:44,146 merogoh rok atau blusmu, tapi jika lebih muda dan bodoh, 687 00:45:44,229 --> 00:45:46,271 kau buka mulutmu saat diminta? 688 00:45:46,771 --> 00:45:49,271 Kau tahu kau seperti apa? 689 00:45:51,979 --> 00:45:55,229 - Dia memintaku mencicipi adonannya. - Astaga! 690 00:45:58,604 --> 00:46:00,396 Kau naif saat mau. 691 00:46:01,104 --> 00:46:02,229 Baguslah aku tahu. 692 00:46:05,437 --> 00:46:09,396 Baguslah aku tahu saat pria memintamu memasukkan sesuatu ke mulutmu, 693 00:46:10,187 --> 00:46:11,521 dia tak perlu minta dua kali. 694 00:46:12,104 --> 00:46:14,646 Tidak. Kau salah paham. 695 00:46:14,729 --> 00:46:15,896 Kau akan baik-baik saja. 696 00:46:26,812 --> 00:46:29,437 - Kuberi tahu. - Hannah, jangan menghinaku. 697 00:46:29,521 --> 00:46:30,771 Itu hanya di mulut. 698 00:46:41,437 --> 00:46:42,271 Halo? 699 00:46:49,771 --> 00:46:50,604 Peter? 700 00:46:55,854 --> 00:46:57,729 Perhatian! 701 00:46:57,812 --> 00:46:58,854 Flora! 702 00:46:58,937 --> 00:47:00,354 Selamat datang di waktu cerita. 703 00:47:00,437 --> 00:47:02,396 Bagaimana keadaanmu? 704 00:47:02,479 --> 00:47:03,979 Astaga, kau merias wajah. 705 00:47:04,062 --> 00:47:05,771 Waktu cerita. 706 00:47:05,854 --> 00:47:08,062 - Astaga, waktu cerita. - Bagus, waktu cerita. 707 00:47:08,146 --> 00:47:09,354 Kemari. 708 00:47:13,771 --> 00:47:16,812 - Seolah tak pernah terjadi. - Mereka cepat ceria lagi. 709 00:47:17,437 --> 00:47:18,312 Harus. 710 00:47:18,396 --> 00:47:21,396 Benar, ini waktu cerita pertamamu. 711 00:47:21,479 --> 00:47:23,104 - Ya. - Mereka sering melakukan ini. 712 00:47:24,729 --> 00:47:26,187 - Ayo selesaikan ini. - Seru. 713 00:47:27,187 --> 00:47:29,937 Waktu cerita adalah keahlian Flora. 714 00:47:30,021 --> 00:47:31,479 Ini seperti terapi untuk mereka. 715 00:47:32,146 --> 00:47:34,271 Artinya dia berpikir sebelum memutuskan. 716 00:47:34,354 --> 00:47:35,521 - Benar. - Perhatian. 717 00:47:35,604 --> 00:47:37,729 Selamat datang di waktu cerita. 718 00:47:37,812 --> 00:47:39,021 Ayo, Flora! 719 00:47:39,521 --> 00:47:40,979 Itu bukan namaku. 720 00:47:41,729 --> 00:47:42,937 Itu bukan namanya. 721 00:47:43,021 --> 00:47:44,562 Namaku Tales. 722 00:47:44,646 --> 00:47:46,021 Makhluk apa kau? 723 00:47:46,646 --> 00:47:48,146 Aku kucing, tentu saja. 724 00:47:48,229 --> 00:47:50,187 Seekor kucing bernama Tales. 725 00:47:50,271 --> 00:47:51,396 Sudah bisa ditebak. 726 00:47:51,854 --> 00:47:55,354 Saat kecil, aku jatuh dari gerobak apel dan tak punya rumah. 727 00:47:56,354 --> 00:47:58,312 Aku berkeliaran dan mengeong, 728 00:47:58,396 --> 00:48:03,979 dan selalu mengikuti aroma apel karena mungkin aku bisa temukan ibuku. 729 00:48:04,062 --> 00:48:05,937 Ibuku adalah kucing apel. 730 00:48:06,521 --> 00:48:07,604 Apa yang kau lakukan? 731 00:48:08,396 --> 00:48:10,562 Kutemukan sweter raksasa di hutan, 732 00:48:11,062 --> 00:48:12,812 dan menarik benangnya. 733 00:48:12,896 --> 00:48:14,562 Dan menarik semuanya. 734 00:48:14,646 --> 00:48:16,979 Butuh waktu lama sekali. 735 00:48:17,062 --> 00:48:18,479 Benang gumpalan. 736 00:48:19,687 --> 00:48:20,896 Benang dalam gumpalan! 737 00:48:20,979 --> 00:48:22,479 Tapi begitu usai dan nyaman, 738 00:48:22,562 --> 00:48:24,896 rasanya sangat hangat. 739 00:48:24,979 --> 00:48:27,021 Kupeluk tubuhku erat. 740 00:48:27,104 --> 00:48:29,687 Itu wol, tepat. 741 00:48:29,771 --> 00:48:31,312 Jangan beranjak, 742 00:48:31,396 --> 00:48:33,896 seperti teman aneh yang kuajak. 743 00:48:34,854 --> 00:48:36,396 Karena begitu usai dan nyaman, 744 00:48:36,896 --> 00:48:40,062 itu sungguh luar biasa aman. 745 00:48:44,562 --> 00:48:45,812 Siapa namamu? 746 00:48:46,312 --> 00:48:47,521 Aku Poppet. 747 00:48:47,604 --> 00:48:48,479 Si boneka. 748 00:48:49,062 --> 00:48:50,896 Makhluk apa kau, Boneka? 749 00:48:50,979 --> 00:48:52,687 Boneka bernama Poppet. 750 00:48:53,729 --> 00:48:55,604 Karena Claude, aku tercipta. 751 00:48:56,062 --> 00:48:57,979 Dia membuat banyak boneka. 752 00:48:58,937 --> 00:49:00,937 Dia sangat menyayangi mereka 753 00:49:01,021 --> 00:49:02,729 meskipun dia punya 20 boneka. 754 00:49:03,479 --> 00:49:05,104 Satu boneka terlalu konyol 755 00:49:05,687 --> 00:49:08,021 dan satu terlalu bodoh. 756 00:49:09,646 --> 00:49:11,271 Satu boneka tertawa terlalu banyak 757 00:49:11,937 --> 00:49:12,896 dan boneka lain… 758 00:49:17,021 --> 00:49:17,979 terlalu sedikit. 759 00:49:20,896 --> 00:49:22,354 Claude pergi… 760 00:49:23,104 --> 00:49:24,354 melancong suatu hari, 761 00:49:25,271 --> 00:49:26,812 dan meninggalkan boneka di rumah. 762 00:49:28,729 --> 00:49:30,021 Seiring berjalannya waktu… 763 00:49:31,104 --> 00:49:32,104 lalu… 764 00:49:32,187 --> 00:49:33,979 mereka lupa mereka punya tali. 765 00:49:35,604 --> 00:49:36,521 Tak lama… 766 00:49:37,104 --> 00:49:39,646 mereka lupa mereka boneka. 767 00:49:41,229 --> 00:49:42,104 Kemudian… 768 00:49:44,812 --> 00:49:46,062 Claude kembali… 769 00:49:48,146 --> 00:49:49,271 dengan semangat. 770 00:49:51,062 --> 00:49:52,896 Tapi mereka sudah melupakannya. 771 00:49:54,937 --> 00:49:56,396 Dan tali mereka. 772 00:49:59,812 --> 00:50:02,187 Mereka tertawa saat mendengar dia pencipta mereka. 773 00:50:03,396 --> 00:50:04,771 Mereka menertawai dia. 774 00:50:05,771 --> 00:50:06,604 Dan dia… 775 00:50:07,354 --> 00:50:08,312 sangat sedih. 776 00:50:09,896 --> 00:50:11,479 Tapi mereka terus tertawa. 777 00:50:12,062 --> 00:50:13,271 Boneka-boneka bodoh ini! 778 00:50:14,729 --> 00:50:16,229 Boneka-boneka bodoh ini 779 00:50:16,312 --> 00:50:17,437 yang telah lupa! 780 00:50:18,562 --> 00:50:20,354 Jadi, dia menarik tali mereka. 781 00:50:23,896 --> 00:50:24,979 Dan rasanya sakit. 782 00:50:30,396 --> 00:50:32,604 Syukurlah, Peter Quint menyelamatkan. 783 00:50:41,521 --> 00:50:43,896 Maaf, Pete. Kabar buruk, dia sudah mati. 784 00:50:46,687 --> 00:50:47,562 Astaga. 785 00:50:49,062 --> 00:50:51,271 Ya, tidak. Ya. 786 00:50:51,354 --> 00:50:52,479 Sebentar. 787 00:50:54,937 --> 00:50:56,229 Ini tetanggamu. 788 00:50:56,896 --> 00:50:57,812 Tn. McQueeny. 789 00:51:01,187 --> 00:51:03,271 Dengar, aku turut berduka, Owen. 790 00:51:06,521 --> 00:51:07,604 Aku turut berduka. 791 00:52:00,479 --> 00:52:01,979 Aku akan nyalakan lilin. 792 00:52:20,146 --> 00:52:21,229 Aku sangat senang… 793 00:52:21,729 --> 00:52:22,979 kau menemani di sini. 794 00:52:26,229 --> 00:52:27,062 Aku juga. 795 00:52:59,312 --> 00:53:00,396 Siapa yang sangka? 796 00:54:56,812 --> 00:54:58,812 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala